]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Scons: fix a mingw/scons bug (it is a scons bug)
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-01-03 19:12+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
249 msgid "&Remove"
250 msgstr "&Enlever"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
253 msgid "Toggle the selected branch"
254 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
257 msgid "(&De)activate"
258 msgstr "(&Dés)activer"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
261 msgid "Define or change background color"
262 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
265 msgid "Alter Co&lor..."
266 msgstr "Changer la &Couleur..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
269 msgid "&Font:"
270 msgstr "&Police :"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
273 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
274 msgid "Si&ze:"
275 msgstr "&Taille :"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
278 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
280 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
284 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
285 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:518
289 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
290 msgid "Default"
291 msgstr "Défaut"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
294 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
295 msgid "Tiny"
296 msgstr "Minuscule"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
299 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
300 msgid "Smallest"
301 msgstr "Tout petit"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
304 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
305 msgid "Smaller"
306 msgstr "Très petit"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
309 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
310 msgid "Small"
311 msgstr "Petit"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
314 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
315 msgid "Normal"
316 msgstr "Normal"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
319 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
320 msgid "Large"
321 msgstr "Grand"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
324 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
325 msgid "Larger"
326 msgstr "Très grand"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
329 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
330 msgid "Largest"
331 msgstr "Très très grand"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
334 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
335 msgid "Huge"
336 msgstr "Énorme"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
339 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
340 msgid "Huger"
341 msgstr "Très énorme"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
344 #, fuzzy
345 msgid "&Custom Bullet:"
346 msgstr "Client"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
349 #, fuzzy
350 msgid "&Level:"
351 msgstr "É&tiquette :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
354 #, fuzzy
355 msgid "Form"
356 msgstr "Formats"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
359 msgid "Use &default placement"
360 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
363 msgid "Advanced Placement Options"
364 msgstr "Options Avancées de Placement"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
367 msgid "&Top of page"
368 msgstr "&Haut de la page"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
371 msgid "&Ignore LaTeX rules"
372 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
375 #, fuzzy
376 msgid "Here de&finitely"
377 msgstr "Ici, à &tout prix"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
380 msgid "&Here if possible"
381 msgstr "&Ici, si possible"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
384 msgid "&Page of floats"
385 msgstr "&Page de flottants"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
388 msgid "&Bottom of page"
389 msgstr "&Bas de la page"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
392 msgid "&Span columns"
393 msgstr "&Plusieurs colonnes"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
396 msgid "&Rotate sideways"
397 msgstr "&Rotation 90°"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
400 #, fuzzy
401 msgid "FontUi"
402 msgstr "&Police :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
405 #, fuzzy
406 msgid "Sc&ale (%):"
407 msgstr "Échelle%"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
410 #, fuzzy
411 msgid "&Typewriter:"
412 msgstr "&Chasse fixe :"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
416 msgid "&Roman:"
417 msgstr "&Roman :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
420 #, fuzzy
421 msgid "S&cale (%):"
422 msgstr "Échelle%"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
425 #, fuzzy
426 msgid "&Sans Serif:"
427 msgstr "&Sans empattement :"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
430 msgid "Use &Old Style Figures"
431 msgstr ""
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
434 #, fuzzy
435 msgid "Use true S&mall Caps"
436 msgstr "Petites Capitales"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
439 #, fuzzy
440 msgid "&Default Family:"
441 msgstr "&Marges par défaut"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
444 #, fuzzy
445 msgid "&Base Size:"
446 msgstr "&Taille :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
449 msgid "Document &class:"
450 msgstr "&Classe de Document :"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
453 msgid "Class Settings"
454 msgstr "Options de la Classe"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
457 msgid "&Options:"
458 msgstr "&Options :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
461 msgid "Postscript &driver:"
462 msgstr "&Pilote PostScript :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
466 msgid "&Language:"
467 msgstr "&Langue :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
470 msgid "&Use language's default encoding"
471 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
474 msgid "&Encoding:"
475 msgstr "&Encodage :"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
478 msgid "&Quote Style:"
479 msgstr "Style des &Guillemets :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
483 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
486 msgid "&Default Margins"
487 msgstr "&Marges par défaut"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
490 msgid "&Top:"
491 msgstr "&Haut :"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
494 msgid "&Bottom:"
495 msgstr "&Bas :"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
498 msgid "&Inner:"
499 msgstr "&Intérieure :"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
502 msgid "O&uter:"
503 msgstr "E&xtérieure :"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
506 msgid "Head &sep:"
507 msgstr "&Séparation En-tête :"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
510 msgid "Head &height:"
511 msgstr "&Hauteur En-tête :"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
514 msgid "&Foot skip:"
515 msgstr "&Espacement Pied :"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
518 msgid "&Use AMS math package automatically"
519 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
522 msgid "Use AMS &math package"
523 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Use esint package &automatically"
528 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
531 #, fuzzy
532 msgid "Use &esint package"
533 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
536 msgid "&List in Table of Contents"
537 msgstr "Dans la &Table des Matières"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
540 msgid "&Numbering"
541 msgstr "&Numérotation"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
544 msgid "Paper Size"
545 msgstr "Taille du Papier"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
549 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
550 msgid "&Height:"
551 msgstr "&Hauteur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
554 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
555 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
557 msgid "&Width:"
558 msgstr "&Largeur :"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
561 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
562 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
565 msgid "Orientation"
566 msgstr "Orientation"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
569 msgid "&Portrait"
570 msgstr "&Portrait"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
573 msgid "&Landscape"
574 msgstr "Pa&ysage"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
577 msgid "Page &style:"
578 msgstr "&Style de page :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
581 msgid "Style used for the page header and footer"
582 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
585 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
586 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
589 msgid "&Two-sided document"
590 msgstr "Document &Recto-Verso"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
593 msgid "Version"
594 msgstr "Version"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
597 msgid "Version goes here"
598 msgstr "La version va là"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
601 msgid "Credits"
602 msgstr "Crédits"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
606 msgid "Copyright"
607 msgstr "Copyright"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
611 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
612 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
613 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
614 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
615 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
616 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
617 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
618 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
621 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
622 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
623 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
624 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
625 msgid "&Close"
626 msgstr "&Fermer"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
629 msgid "LyX: Enter text"
630 msgstr "LyX : Entrez du texte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
633 msgid "&Dummy"
634 msgstr "&Bidon"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
640 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
641 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
642 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
643 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
644 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
645 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
646 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
647 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
649 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
651 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
653 msgid "&OK"
654 msgstr "&OK"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
657 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
658 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
659 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
660 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:690
661 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
662 msgid "&Cancel"
663 msgstr "&Annuler"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
666 msgid "The bibliography key"
667 msgstr "La clé de bibliographie"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
670 msgid "The label as it appears in the document"
671 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
674 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
675 msgid "&Label:"
676 msgstr "É&tiquette :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
679 msgid "&Key:"
680 msgstr "&Clé :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
683 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
684 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
690 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Annuler"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
695 msgid "Enter BibTeX database name"
696 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
700 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
701 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
703 msgid "&Browse..."
704 msgstr "&Parcourir..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
707 msgid "Add bibliography to the table of contents"
708 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
711 msgid "Add bibliography to &TOC"
712 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
719 msgid "&Content:"
720 msgstr "&Contenu :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
723 msgid "all cited references"
724 msgstr "toutes les références citées"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
727 msgid "all uncited references"
728 msgstr "toutes les références non citées"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
731 msgid "all references"
732 msgstr "toutes les références"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
735 msgid "Choose a style file"
736 msgstr "Choisir un fichier de style"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
739 msgid "Remove the selected database"
740 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
743 msgid "&Delete"
744 msgstr "&Effacer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
747 msgid "Add a BibTeX database file"
748 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
751 msgid "&Add..."
752 msgstr "&Ajouter..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
755 msgid "BibTeX database to use"
756 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
759 msgid "Databa&ses"
760 msgstr "&Bases de Données"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
763 msgid "The BibTeX style"
764 msgstr "Le style BibTeX"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
767 msgid "St&yle"
768 msgstr "&Style"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
771 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
772 msgstr ""
773 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
774 "la ligne"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
780 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
781 msgid "None"
782 msgstr "Sans"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
785 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
786 #: src/insets/insetbox.C:156
787 msgid "Parbox"
788 msgstr "Parbox"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
791 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
792 msgid "Minipage"
793 msgstr "Minipage"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
796 msgid "Supported box types"
797 msgstr "Types de boîtes supportées"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
800 #, fuzzy
801 msgid "Inner Bo&x:"
802 msgstr "Boîte Intérieure :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
805 #, fuzzy
806 msgid "&Decoration:"
807 msgstr "Dédicace :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
810 msgid "Height value"
811 msgstr "Hauteur"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
815 msgid "Width value"
816 msgstr "Largeur"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
820 msgid "Alignment"
821 msgstr "Alignement"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
824 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
825 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
828 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
830 msgid "Left"
831 msgstr "À gauche"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
837 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
838 msgid "Center"
839 msgstr "Centré"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
843 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
844 msgid "Right"
845 msgstr "À droite"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
848 msgid "Stretch"
849 msgstr "Élongation"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
852 #, fuzzy
853 msgid "Horizontal"
854 msgstr "&Horizontal :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
863 msgid "Top"
864 msgstr "Haut"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
867 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
868 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
869 msgid "Middle"
870 msgstr "Milieu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
873 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
875 msgid "Bottom"
876 msgstr "Bas"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
879 #, fuzzy
880 msgid "&Box:"
881 msgstr "Boîte"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
884 #, fuzzy
885 msgid "Co&ntent:"
886 msgstr "&Contenu :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
889 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
890 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
893 #, fuzzy
894 msgid "Vertical"
895 msgstr "&Vertical :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
898 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
899 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
900 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
902 msgid "&Restore"
903 msgstr "&Restaurer"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
906 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
908 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
909 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
911 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
913 msgid "&Apply"
914 msgstr "&Appliquer"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
917 msgid "&Available branches:"
918 msgstr "Branches &disponibles :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
921 msgid "Select your branch"
922 msgstr "Sélectionner la branche"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
925 msgid "Change:"
926 msgstr "Modification :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
929 msgid "Go to next change"
930 msgstr "Aller à la modification suivante"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
933 msgid "&Next change"
934 msgstr "Modification &Suivante"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
937 msgid "Accept this change"
938 msgstr "Accepter cette modification"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
941 msgid "&Accept"
942 msgstr "&Accepter"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
945 msgid "Reject this change"
946 msgstr "Rejeter cette modification"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
949 msgid "&Reject"
950 msgstr "&Rejeter"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Famille de police"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
958 msgid "&Family:"
959 msgstr "&Famille :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
963 msgid "Font shape"
964 msgstr "Forme de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
967 msgid "S&hape:"
968 msgstr "F&orme :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
971 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
972 msgid "Font series"
973 msgstr "Série de police"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
977 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
979 msgid "Language"
980 msgstr "Langue"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
984 msgid "Font color"
985 msgstr "Couleur de police"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
988 msgid "&Series:"
989 msgstr "&Série :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
992 msgid "&Color:"
993 msgstr "&Couleurs :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
996 msgid "Never Toggled"
997 msgstr "Jamais basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
1001 msgid "Font size"
1002 msgstr "Taille de police"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
1006 msgid "Other font settings"
1007 msgstr "Autres réglages de police"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
1010 msgid "Always Toggled"
1011 msgstr "Toujours basculés"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
1014 msgid "&Misc:"
1015 msgstr "&Divers :"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
1018 msgid "toggle font on all of the above"
1019 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
1022 msgid "&Toggle all"
1023 msgstr "&Basculer tout"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
1030 msgid "Apply changes immediately"
1031 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
1043 msgid "&Find:"
1044 msgstr "Rec&hercher :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
1047 #, fuzzy
1048 msgid "<- Clear"
1049 msgstr "&Enlever"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
1052 msgid "A&pply"
1053 msgstr "&Appliquer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "Formats"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
1061 msgid "Natbib citation style to use"
1062 msgstr "Style de citation Natbib"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
1065 msgid "Citation &style:"
1066 msgstr "&Style de citation :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
1081 msgid "Force &upper case"
1082 msgstr "Forcer les &majuscules"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
1085 msgid "&Text after:"
1086 msgstr "Texte a&près :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
1089 msgid "Text to place after citation"
1090 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
1093 msgid "Text &before:"
1094 msgstr "Texte a&vant :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
1097 msgid "Text to place before citation"
1098 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Available Citations:"
1103 msgstr "Branches &disponibles :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Selected Citations:"
1108 msgstr "&Sélection :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
1111 msgid "Move the selected citation up"
1112 msgstr "Remonter la citation"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Up"
1117 msgstr "Mise à &jour"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
1120 msgid "Move the selected citation down"
1121 msgstr "Descendre la citation"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Down"
1126 msgstr "Ville"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
1129 msgid "D&elete"
1130 msgstr "&Effacer"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1133 msgid "Match delimiter types"
1134 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1137 msgid "&Keep matched"
1138 msgstr "&Apparier"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1141 msgid "&Size:"
1142 msgstr "&Taille :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1145 msgid "Insert the delimiters"
1146 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1149 msgid "&Insert"
1150 msgstr "&Insérer"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1153 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1154 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1157 msgid "Use Class Defaults"
1158 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1161 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1162 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1165 msgid "Save as Document Defaults"
1166 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1169 msgid "Display"
1170 msgstr "Affichage"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1173 msgid "Show ERT inline"
1174 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1177 msgid "&Inline"
1178 msgstr "En &Ligne"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Fermé"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "&Ouvert"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1197 msgid "File"
1198 msgstr "Fichier"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1201 msgid "&Draft"
1202 msgstr "&Brouillon"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1205 msgid "Edit the file externally"
1206 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1209 msgid "&Edit File..."
1210 msgstr "Édit&er Fichier..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1214 msgid "Select a file"
1215 msgstr "Choisir un fichier"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1219 msgid "Filename"
1220 msgstr "Nom du fichier"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1225 msgid "&File:"
1226 msgstr "&Fichier :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1229 msgid "Template"
1230 msgstr "Modèle"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1233 msgid "Available templates"
1234 msgstr "Modèles disponibles"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1237 msgid "LyX View"
1238 msgstr "Vue LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1244 msgid "Screen display"
1245 msgstr "Affichage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1250 msgid "Monochrome"
1251 msgstr "Noir et Blanc"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1256 msgid "Grayscale"
1257 msgstr "Niveaux de gris"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1262 msgid "Color"
1263 msgstr "Couleurs"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1266 msgid "Preview"
1267 msgstr "Aperçu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1277 msgid "%"
1278 msgstr "%"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1282 msgid "&Display:"
1283 msgstr "&Affichage :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1286 msgid "Sca&le:"
1287 msgstr "Éch&elle :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1290 msgid "Display image in LyX"
1291 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1294 msgid "&Show in LyX"
1295 msgstr "Afficher dans &LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1298 msgid "Rotate"
1299 msgstr "Rotation"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1305 msgid "Angle to rotate image by"
1306 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1312 msgid "The origin of the rotation"
1313 msgstr "L'origine de la rotation"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1316 msgid "&Origin:"
1317 msgstr "&Origine :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1320 msgid "A&ngle:"
1321 msgstr "A&ngle :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1324 msgid "Scale"
1325 msgstr "Échelle"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1329 msgid "Height of image in output"
1330 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1334 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1335 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1339 msgid "&Maintain aspect ratio"
1340 msgstr "&Conserver les proportions"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1344 msgid "Width of image in output"
1345 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Rogner"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1353 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1354 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1358 msgid "&Get from File"
1359 msgstr "&Valeurs du fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Bas Gauche :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1378 msgid "Right &top:"
1379 msgstr "&Haut Droite :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1382 msgid "x"
1383 msgstr "x"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "Options"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1394 msgid "O&ption:"
1395 msgstr "O&ption :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1398 msgid "Forma&t:"
1399 msgstr "Forma&t :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1402 msgid "&Graphics"
1403 msgstr "&Graphique"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1407 msgid "File name of image"
1408 msgstr "Nom du fichier image"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Choisir un fichier image"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1415 msgid "&Edit"
1416 msgstr "É&diter"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Output Size"
1421 msgstr "Sorties"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Scale Graphics (%):"
1426 msgstr "&Graphique"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rotate Graphics"
1431 msgstr "Graphique"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1434 msgid "A&ngle (Degrees):"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1438 msgid "Or&igin:"
1439 msgstr "Or&igine :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1442 msgid "&Clipping"
1443 msgstr "&Rogner"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1447 #, fuzzy
1448 msgid "y:"
1449 msgstr "y"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1453 #, fuzzy
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1458 msgid "E&xtra options"
1459 msgstr "A&utres Options"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1471 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1472 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1475 msgid "Don't un&zip on export"
1476 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1479 msgid "Draft mode"
1480 msgstr "Mode brouillon"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1483 msgid "&Draft mode"
1484 msgstr "Mode &brouillon"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1487 #, fuzzy
1488 msgid "S&ubfigure"
1489 msgstr "&Sous-figure"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1493 msgid "The caption for the sub-figure"
1494 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1497 msgid "Ca&ption:"
1498 msgstr "&Légende :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Sho&w in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "&Sans empattement :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "Afficher un &aperçu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Marquer les espaces"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1527 msgid "File name to include"
1528 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1531 msgid "Load the file"
1532 msgstr "Charge le fichier"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1535 msgid "&Load"
1536 msgstr "&Charger"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1539 msgid "Input"
1540 msgstr "Incorporé (input)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1543 msgid "Include"
1544 msgstr "Inclus (include)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1547 msgid "Verbatim"
1548 msgstr "Verbatim"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1551 msgid "&Include Type:"
1552 msgstr "Type de &sous-document :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "Mise à &jour"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1567 msgid "Number of rows"
1568 msgstr "Nombre de lignes"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1572 msgid "&Rows:"
1573 msgstr "&Lignes :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1579 msgid "Number of columns"
1580 msgstr "Nombre de colonnes"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1584 msgid "&Columns:"
1585 msgstr "&Colonnes :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1588 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1589 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1593 msgid "Vertical alignment"
1594 msgstr "Alignement vertical"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1597 msgid "&Vertical:"
1598 msgstr "&Vertical :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1601 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1602 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1605 msgid "&Horizontal:"
1606 msgstr "&Horizontal :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1609 msgid "Open this panel as a separate window"
1610 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1613 msgid "&Detach panel"
1614 msgstr "&Détacher le panneau"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1617 msgid "Select a page of symbols"
1618 msgstr "Choisir une page de symboles"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1621 msgid "Operators"
1622 msgstr "Opérateurs"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1625 msgid "Big operators"
1626 msgstr "Grands Opérateurs"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1629 msgid "Relations"
1630 msgstr "Relations Binaires"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1633 msgid "Greek"
1634 msgstr "Grec"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1637 msgid "Arrows"
1638 msgstr "Flèches"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1641 msgid "Dots"
1642 msgstr "Points"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1645 msgid "Frame decorations"
1646 msgstr "Ornements"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1649 msgid "Miscellaneous"
1650 msgstr "Divers"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1653 msgid "AMS operators"
1654 msgstr "Opérateurs AMS"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1657 msgid "AMS relations"
1658 msgstr "Relations AMS"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1661 msgid "AMS negated relations"
1662 msgstr "Négations de Relations AMS"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1665 msgid "AMS arrows"
1666 msgstr "Flèches AMS"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1669 msgid "AMS Miscellaneous"
1670 msgstr "Divers AMS"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1673 msgid "&Functions"
1674 msgstr "&Fonctions"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1677 msgid "Insert root"
1678 msgstr "Insérer une racine"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1681 msgid "Insert spacing"
1682 msgstr "Insérer une espace"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1685 msgid "Set limits style"
1686 msgstr "Règle le style des limites"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1689 msgid "Set math font"
1690 msgstr "Règle la police mathématique"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1693 msgid "Toggle between display and inline mode"
1694 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1697 msgid "Subscript"
1698 msgstr "Indice"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1701 msgid "Superscript"
1702 msgstr "Exposant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1705 msgid "Insert matrix"
1706 msgstr "Insérer une matrice"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1709 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1710 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Sort &as:"
1715 msgstr "Strasse:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Description:"
1720 msgstr "Description"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Symbol:"
1725 msgstr "Symbole"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1728 msgid "Type"
1729 msgstr "Type"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1732 msgid "LyX internal only"
1733 msgstr "Interne à LyX seulement"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1736 msgid "LyX &Note"
1737 msgstr "&Note LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1741 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1744 msgid "&Comment"
1745 msgstr "&Commentaire"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1748 msgid "Print as grey text"
1749 msgstr "Imprime en texte grisé"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1752 msgid "&Greyed out"
1753 msgstr "&Grisé"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1756 msgid "Framed in box"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Framed"
1762 msgstr "Prénom"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Box with shaded background"
1767 msgstr "fond de note"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Shaded"
1772 msgstr "&Enregistrer"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1581
1776 msgid "Single"
1777 msgstr "Simple"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1780 msgid "1.5"
1781 msgstr "Un et demi"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1784 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1587
1785 msgid "Double"
1786 msgstr "Double"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1793 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1795 msgid "Custom"
1796 msgstr "Personnalisé"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1799 msgid "L&ine spacing:"
1800 msgstr "&Interligne :"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1803 msgid "Justified"
1804 msgstr "Justifié"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1807 msgid "Alig&nment:"
1808 msgstr "Ali&gnement :"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1811 msgid "In&dent paragraph"
1812 msgstr "Paragraphe in&denté"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1815 msgid "Label Width"
1816 msgstr "Taille du marqueur"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1820 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1821 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1824 msgid "&Longest label"
1825 msgstr "Le plus &long"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1828 msgid "&roff command:"
1829 msgstr "Commande &roff :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1832 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1833 msgstr ""
1834 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
1835 "SGML ou texte brut)."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1838 msgid "Output &line length:"
1839 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1843 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1846 msgid "&Colors"
1847 msgstr "&Couleurs"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1850 msgid "&Alter..."
1851 msgstr "&Modifier..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1855 msgid "A&dd"
1856 msgstr "A&jouter"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1861 msgid "&Modify"
1862 msgstr "&Modifier"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1865 msgid "&From:"
1866 msgstr "&De :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "&Autres Options :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1873 msgid "C&onverter:"
1874 msgstr "&Convertisseur :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1879 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1882 msgid "&Converters"
1883 msgstr "&Convertisseurs"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1886 msgid "C&opiers"
1887 msgstr "C&opieurs"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1891 msgid "&Format:"
1892 msgstr "&Format :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1895 msgid "&Copier:"
1896 msgstr "&Copieur :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1899 msgid ""
1900 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1901 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1902 "rather than the Cygwin teTeX."
1903 msgstr ""
1904 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1905 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1906 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1909 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1910 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1913 msgid "&Date format:"
1914 msgstr "Format de la &date :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1917 msgid "Date format for strftime output"
1918 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1921 msgid "Display &Graphics:"
1922 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1925 msgid "Off"
1926 msgstr "Désactivé"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1929 msgid "No math"
1930 msgstr "Pas les maths"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1933 msgid "On"
1934 msgstr "Activé"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1937 msgid "Do not display"
1938 msgstr "Ne pas afficher"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1941 msgid "Instant &Preview:"
1942 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1945 msgid "Ed&itor:"
1946 msgstr "É&diteur :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1949 msgid "&GUI name:"
1950 msgstr "Nom d'&interface :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1953 msgid "E&xtension:"
1954 msgstr "E&xtension :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1957 msgid "S&hortcut:"
1958 msgstr "&Raccourci :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1961 msgid "F&ormat:"
1962 msgstr "Forma&t :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1965 msgid "&Viewer:"
1966 msgstr "&Visionneuse :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1969 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1978 msgid ""
1979 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1980 "to or viewed in a non-document format."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Document format"
1986 msgstr "Problème de format de document"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1989 msgid "&File formats"
1990 msgstr "&Formats de fichier"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1993 msgid "&E-mail:"
1994 msgstr "&Email :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1997 msgid "Your name"
1998 msgstr "Votre nom"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
2002 msgid "&Name:"
2003 msgstr "&Nom :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
2006 msgid "Your E-mail address"
2007 msgstr "Votre adresse électronique"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
2011 msgid "Bro&wse..."
2012 msgstr "&Parcourir..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
2015 msgid "S&econd:"
2016 msgstr "&Deuxième :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
2019 msgid "&First:"
2020 msgstr "&Première :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
2024 msgid "Br&owse..."
2025 msgstr "&Parcourir..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
2028 msgid "Use &keyboard map"
2029 msgstr "&Réaffectation clavier"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
2032 msgid "Command s&tart:"
2033 msgstr "Commande de &début :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
2036 msgid "&Default language:"
2037 msgstr "&Langue par défaut :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
2040 msgid "Command e&nd:"
2041 msgstr "Commande de &fin :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
2044 msgid "Language pac&kage:"
2045 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
2048 msgid "Auto &begin"
2049 msgstr "&Auto début"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
2052 msgid "Use b&abel"
2053 msgstr "Utiliser &babel"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
2056 msgid "&Global"
2057 msgstr "&Global"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2060 msgid "&Right-to-left language support"
2061 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2064 msgid "Auto &end"
2065 msgstr "A&uto fin"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2068 msgid "Mark &foreign languages"
2069 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2072 msgid "Set class options to default on class change"
2073 msgstr ""
2074 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2077 msgid "&Reset class options when document class changes"
2078 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Encodage Te&X :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
2090 msgid "US letter"
2091 msgstr "Lettre US"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2094 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
2095 msgid "US legal"
2096 msgstr "Légal US"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2099 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
2100 msgid "US executive"
2101 msgstr "Executive US"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2104 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
2105 msgid "A3"
2106 msgstr "A3"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
2110 msgid "A4"
2111 msgstr "A4"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
2115 msgid "A5"
2116 msgstr "A5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2120 msgid "B5"
2121 msgstr "B5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2124 msgid "External Applications"
2125 msgstr "Applications externes"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2128 msgid "CheckTeX start options and flags"
2129 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2132 msgid "Chec&kTeX command:"
2133 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2136 msgid "BibTeX command and options"
2137 msgstr "Commande et options BibTeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2140 msgid "&BibTeX command:"
2141 msgstr "Commande &BibTeX :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2144 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2145 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2148 msgid "Index command:"
2149 msgstr "Commande d'&index :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2152 msgid "DVI viewer paper size options:"
2153 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2156 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2157 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2160 msgid "Ly&XServer pipe:"
2161 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2168 msgid "Browse..."
2169 msgstr "Parcourir..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2172 msgid "&PATH prefix:"
2173 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2176 msgid "&Temporary directory:"
2177 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2180 msgid "&Backup directory:"
2181 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2184 msgid "&Working directory:"
2185 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2188 msgid "&Document templates:"
2189 msgstr "&Modèles de document :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2192 msgid "Name of the default printer"
2193 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2196 msgid "Use printer name explicitely"
2197 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2200 msgid "Adapt outp&ut"
2201 msgstr "&Adapter la sortie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2204 msgid "Command Options"
2205 msgstr "Options de Commande"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2208 msgid "Re&verse:"
2209 msgstr "&Ordre inverse :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2212 msgid "To p&rinter:"
2213 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2216 msgid "Paper si&ze:"
2217 msgstr "&Taille de papier :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2220 msgid "To &file:"
2221 msgstr "Vers le &fichier :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2224 msgid "Spool &command:"
2225 msgstr "Commande de &spoule :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2228 msgid "&Odd pages:"
2229 msgstr "Pages i&mpaires :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2232 msgid "Paper t&ype:"
2233 msgstr "T&ype de papier :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2236 msgid "E&xtra options:"
2237 msgstr "A&utres Options :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2240 msgid "Spool pref&ix:"
2241 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2244 msgid "Co&llated:"
2245 msgstr "A&ccolées :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2248 msgid "&Even pages:"
2249 msgstr "Pages &paires :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2252 msgid "File ex&tension:"
2253 msgstr "&Extension de fichier :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2256 msgid "Lan&dscape:"
2257 msgstr "Pa&ysage :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2260 msgid "Co&pies:"
2261 msgstr "E&xemplaires :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2264 msgid "Pa&ge range:"
2265 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2268 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2269 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2272 msgid "Printer co&mmand:"
2273 msgstr "Commande d'im&pression :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2276 msgid "Printer &name:"
2277 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "&Sans empattement :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "&Chasse fixe :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "Résolution &DPI :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgid "&Zoom %:"
2293 msgstr "&Zoom % :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgid "Font Sizes"
2297 msgstr "Tailles de police"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2300 msgid "Larger:"
2301 msgstr "Très grand :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgid "Largest:"
2305 msgstr "Très très grand :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2308 msgid "Huge:"
2309 msgstr "Énorme :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgid "Hugest:"
2313 msgstr "Très très énorme :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2316 msgid "Smallest:"
2317 msgstr "Tout petit :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2320 msgid "Smaller:"
2321 msgstr "Très petit :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2324 msgid "Small:"
2325 msgstr "Petit :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2328 msgid "Normal:"
2329 msgstr "Normal :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2332 msgid "Tiny:"
2333 msgstr "Minuscule :"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2336 msgid "Large:"
2337 msgstr "Grand :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr ""
2358 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2361 msgid "Personal &dictionary:"
2362 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2365 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2366 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2369 msgid "Accept compound &words"
2370 msgstr "Accepter les mots &composés"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2373 msgid "Use input encod&ing"
2374 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2377 msgid "Scrolling"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2381 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2382 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "P&arcourir..."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2389 msgid "&User interface file:"
2390 msgstr "Fichier d'&interface :"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2393 msgid "&Bind file:"
2394 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Session"
2399 msgstr "Version"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2404 msgstr "Position actuelle en lignes"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2407 msgid "Load opened files from last session"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Restore cursor positions"
2413 msgstr "Position actuelle en lignes"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2416 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Save/restore window position"
2422 msgstr "Position actuelle en lignes"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2426 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2427 msgid "Width"
2428 msgstr "Largeur"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2433 msgid "Height"
2434 msgstr "Hauteur"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2437 msgid "Documents"
2438 msgstr "Documents"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2441 msgid "B&ackup documents "
2442 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2445 msgid " every"
2446 msgstr "toutes les"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2449 msgid "minutes"
2450 msgstr "minutes"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2453 msgid "&Maximum last files:"
2454 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2457 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:689
2458 msgid "&Save"
2459 msgstr "&Enregistrer"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2462 msgid "Pages"
2463 msgstr "Pages"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2466 msgid "Page number to print from"
2467 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2470 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2471 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2474 msgid "Page number to print to"
2475 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2478 msgid "Print all pages"
2479 msgstr "Imprime toutes les pages"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2482 msgid "Fro&m"
2483 msgstr "&De"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2486 msgid "&All"
2487 msgstr "&Toutes"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2490 msgid "Print &odd-numbered pages"
2491 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2494 msgid "Print &even-numbered pages"
2495 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2498 msgid "Print in reverse order"
2499 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2502 msgid "Re&verse order"
2503 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2506 msgid "Copies"
2507 msgstr "Exemplaires"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2510 msgid "Number of copies"
2511 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2514 msgid "Collate copies"
2515 msgstr "Accole les exemplaires"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2518 msgid "&Collate"
2519 msgstr "A&ccoler"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2522 msgid "&Print"
2523 msgstr "&Imprimer"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2526 msgid "Print Destination"
2527 msgstr "Destination"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2530 msgid "Send output to the printer"
2531 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2534 msgid "P&rinter:"
2535 msgstr "I&mprimante :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2538 msgid "Send output to the given printer"
2539 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2542 msgid "Send output to a file"
2543 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2546 msgid "La&bels in:"
2547 msgstr "Éti&quettes dans :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2550 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2551 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2554 msgid "<reference>"
2555 msgstr "<référence>"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2558 msgid "(<reference>)"
2559 msgstr "(<référence>)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2562 msgid "<page>"
2563 msgstr "<page>"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2566 msgid "on page <page>"
2567 msgstr "page <page>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2570 msgid "<reference> on page <page>"
2571 msgstr "<référence> page <page>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2574 msgid "Formatted reference"
2575 msgstr "référence mise en forme"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2578 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2579 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2582 msgid "&Sort"
2583 msgstr "&Trier"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2586 msgid "Update the label list"
2587 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2590 msgid "Jump to the label"
2591 msgstr "Va à l'étiquette"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2594 msgid "&Go to Label"
2595 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "Remplacer &par :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "Selon la &casse"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "&Mots complets seulement"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2610 msgid "Find &Next"
2611 msgstr "&Suivant"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2616 msgid "&Replace"
2617 msgstr "&Remplacer"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "Remplacer &Tout"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "Rechercher en &arrière"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr ""
2630 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2631 "fichier)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2634 msgid "&Export formats:"
2635 msgstr "&Formats d'exportation :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2638 msgid "&Command:"
2639 msgstr "&Commande :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2642 msgid "Suggestions:"
2643 msgstr "Suggestions :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2646 msgid "Replace word with current choice"
2647 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2651 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2654 msgid "Ignore this word"
2655 msgstr "Ignore le mot"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2658 msgid "&Ignore"
2659 msgstr "&Ignorer"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2662 msgid "Ignore this word throughout this session"
2663 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2666 msgid "I&gnore All"
2667 msgstr "Ignorer &Tout"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2670 msgid "Replacement:"
2671 msgstr "Remplacement :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2674 msgid "Current word"
2675 msgstr "Mot actuel"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2678 msgid "Unknown word:"
2679 msgstr "Mot inconnu :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2682 msgid "Replace with selected word"
2683 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2686 msgid "&Table Settings"
2687 msgstr "&Tableau"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2690 msgid "Column Width"
2691 msgstr "Largeur de Colonne"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2694 msgid "Fixed width of the column"
2695 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2698 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2699 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2702 msgid "&Vertical alignment:"
2703 msgstr "Alignement &Vertical :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2706 msgid "&Horizontal alignment:"
2707 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2710 msgid "Horizontal alignment in column"
2711 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2714 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2715 msgid "Block"
2716 msgstr "Justifié"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2720 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2724 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2728 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2732 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2735 msgid "Merge cells"
2736 msgstr "Fusionne les cases"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2739 msgid "&Multicolumn"
2740 msgstr "&Multi-Colonnes"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2743 msgid "LaTe&X argument:"
2744 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2747 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2748 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2751 msgid "&Borders"
2752 msgstr "&Bordures"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2755 msgid "All Borders"
2756 msgstr "Toutes les Bordures"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2760 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2763 msgid "&Set"
2764 msgstr "&Mettre"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2768 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2771 msgid "C&lear"
2772 msgstr "&Enlever"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2775 msgid "Style"
2776 msgstr "Style"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Normal"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2792 #, fuzzy
2793 msgid "De&fault"
2794 msgstr "Défaut"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2797 msgid "Set Borders"
2798 msgstr "Régler les Bordures"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2802 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Additional Space"
2807 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2810 msgid "T&op of row:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Botto&m of row:"
2816 msgstr "&Bas de la page"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2819 msgid "Bet&ween rows:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2823 msgid "&Longtable"
2824 msgstr "Tableau Lon&g"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2827 msgid "Set a page break on the current row"
2828 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2831 msgid "Page &break on current row"
2832 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2835 msgid "Settings"
2836 msgstr "Paramètres"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2839 msgid "Status"
2840 msgstr "Statut"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2843 msgid "Header:"
2844 msgstr "En-tête :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2847 msgid "Footer:"
2848 msgstr "Pied :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2851 msgid "First header:"
2852 msgstr "Premier En-tête :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2855 msgid "Last footer:"
2856 msgstr "Dernier Pied :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2859 msgid "Contents"
2860 msgstr "Contenu"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2863 msgid "Border above"
2864 msgstr "Bordure Haut"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2867 msgid "Border below"
2868 msgstr "Bordure Bas"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2872 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2878 msgid "on"
2879 msgstr "activé"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2882 msgid "This row is the header of the first page"
2883 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2887 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2890 msgid "This row is the footer of the last page"
2891 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2901 msgid "double"
2902 msgstr "double"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2905 msgid "Don't output the last footer"
2906 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2910 msgid "is empty"
2911 msgstr "est vide"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2914 msgid "Don't output the first header"
2915 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2918 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2919 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2922 msgid "&Use long table"
2923 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2926 msgid "Current cell:"
2927 msgstr "Case actuelle :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2930 msgid "Current row position"
2931 msgstr "Position actuelle en lignes"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2934 msgid "Current column position"
2935 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2938 msgid "Close this dialog"
2939 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2942 msgid "Rebuild the file lists"
2943 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2946 msgid "&Rescan"
2947 msgstr "&Rafraîchir"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2950 msgid ""
2951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2952 msgstr ""
2953 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2954 "chemin est affiché."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2957 msgid "&View"
2958 msgstr "&Visualiser"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2961 msgid "Selected classes or styles"
2962 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2965 msgid "LaTeX classes"
2966 msgstr "Classes LaTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2969 msgid "LaTeX styles"
2970 msgstr "Styles LaTeX"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2973 msgid "BibTeX styles"
2974 msgstr "Styles BibTeX"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2977 msgid "Toggles view of the file list"
2978 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2981 msgid "Show &path"
2982 msgstr "&Afficher le chemin"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2985 msgid "Index entry"
2986 msgstr "Entrée d'index"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2989 msgid "&Keyword:"
2990 msgstr "Mot-&Clé :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2993 msgid "Entry"
2994 msgstr "Entrée"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2997 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2998 msgid "The selected entry"
2999 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
3002 msgid "&Selection:"
3003 msgstr "&Sélection :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
3006 msgid "Replace the entry with the selection"
3007 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
3010 #, fuzzy
3011 msgid "<- &Promote"
3012 msgstr "&Protégé :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
3015 msgid "&Demote ->"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
3019 msgid "&Type:"
3020 msgstr "&Type :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
3023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3024 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3025 msgid "URL"
3026 msgstr "URL"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3029 msgid "&URL:"
3030 msgstr "&URL :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3033 msgid "Name associated with the URL"
3034 msgstr "Nom associé à l'URL"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3037 msgid "Output as a hyperlink ?"
3038 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3041 msgid "&Generate hyperlink"
3042 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
3045 msgid "&Spacing:"
3046 msgstr "&Interligne :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
3049 msgid "&Value:"
3050 msgstr "&Valeur :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
3053 msgid "&Protect:"
3054 msgstr "&Protégé :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
3057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3058 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
3061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3062 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
3065 msgid "Supported spacing types"
3066 msgstr "Types d'espacement supportés"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
3069 msgid "DefSkip"
3070 msgstr "par Défaut"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
3073 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
3074 msgid "SmallSkip"
3075 msgstr "Petit"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
3079 msgid "MedSkip"
3080 msgstr "Moyen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
3084 msgid "BigSkip"
3085 msgstr "Grand"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
3088 msgid "VFill"
3089 msgstr "Ressort Vertical"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
3092 msgid "Display complete source"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
3096 msgid "Automatic update"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3100 msgid "Default (outer)"
3101 msgstr "Défaut (extérieur)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3104 msgid "Outer"
3105 msgstr "Extérieur"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3108 msgid "&Placement:"
3109 msgstr "&Emplacement :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3112 msgid "Units of width value"
3113 msgstr "Unité de largeur"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3116 msgid "&Units:"
3117 msgstr "&Unité :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3120 msgid "&Line spacing:"
3121 msgstr "&Interligne :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3124 msgid "Separate Paragraphs With"
3125 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3128 msgid "&Vertical space"
3129 msgstr "&Espacement Vertical"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3133 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3136 msgid "&Indentation"
3137 msgstr "&Indentation"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3140 msgid "Format text into two columns"
3141 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3144 msgid "Two-&column document"
3145 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3153 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3156 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3157 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3158 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3159 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3161 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3162 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3163 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3164 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3166 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3167 msgid "Standard"
3168 msgstr "Standard"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3171 msgid "TheoremTemplate"
3172 msgstr "ModèleThéorème"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3175 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3176 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3178 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3180 msgid "Proof"
3181 msgstr "Preuve"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3184 msgid "Proof:"
3185 msgstr "Preuve :"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3195 msgid "Theorem"
3196 msgstr "Théorème"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3199 msgid "Theorem #:"
3200 msgstr "Théorème #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3204 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3209 msgid "Lemma"
3210 msgstr "Lemme"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3213 msgid "Lemma #:"
3214 msgstr "Lemme #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3218 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3219 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3221 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3223 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3224 msgid "Corollary"
3225 msgstr "Corollaire"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3228 msgid "Corollary #:"
3229 msgstr "Corollaire #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3233 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3238 msgid "Proposition"
3239 msgstr "Proposition"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3242 msgid "Proposition #:"
3243 msgstr "Proposition #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3250 msgid "Conjecture"
3251 msgstr "Conjecture"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3254 msgid "Conjecture #:"
3255 msgstr "Conjecture #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3261 msgid "Criterion"
3262 msgstr "Critère"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3265 msgid "Criterion #:"
3266 msgstr "Critère #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3272 msgid "Fact"
3273 msgstr "Fait"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3276 msgid "Fact #:"
3277 msgstr "Fait #:"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3282 msgid "Axiom"
3283 msgstr "Axiome"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3286 msgid "Axiom #:"
3287 msgstr "Axiome #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3291 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3292 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3297 msgid "Definition"
3298 msgstr "Définition"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3301 msgid "Definition #:"
3302 msgstr "Définition #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3311 msgid "Example"
3312 msgstr "Exemple"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3315 msgid "Example #:"
3316 msgstr "Exemple #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3321 msgid "Condition"
3322 msgstr "Condition"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3325 msgid "Condition #:"
3326 msgstr "Condition #:"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3332 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3333 msgid "Problem"
3334 msgstr "Problème"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3337 msgid "Problem #:"
3338 msgstr "Problème #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3342 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3344 msgid "Exercise"
3345 msgstr "Exercice"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3348 msgid "Exercise #:"
3349 msgstr "Exercice #:"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3356 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3357 msgid "Remark"
3358 msgstr "Remarque"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3361 msgid "Remark #:"
3362 msgstr "Remarque #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3366 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3370 msgid "Claim"
3371 msgstr "Affirmation"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3374 msgid "Claim #:"
3375 msgstr "Affirmation #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3379 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3380 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3383 msgid "Note"
3384 msgstr "Note"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3387 msgid "Note #:"
3388 msgstr "Note #:"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3394 msgid "Notation"
3395 msgstr "Notation"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3398 msgid "Notation #:"
3399 msgstr "Notation #:"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3402 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3403 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3405 msgid "Case"
3406 msgstr "Cas"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3409 msgid "Case #:"
3410 msgstr "Cas #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3413 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3416 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3418 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3422 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3423 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3424 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3425 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3427 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3429 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3430 msgid "Section"
3431 msgstr "Section"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3434 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3437 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3438 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3441 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3443 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3448 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3449 msgid "Subsection"
3450 msgstr "SousSection"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3453 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3460 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3463 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3464 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3466 msgid "Subsubsection"
3467 msgstr "SousSousSection"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3470 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3473 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3475 msgid "Section*"
3476 msgstr "Section*"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3479 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3482 msgid "Subsection*"
3483 msgstr "SousSection*"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3488 msgid "Subsubsection*"
3489 msgstr "SousSousSection*"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3492 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3495 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3497 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3498 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3500 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3501 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3503 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3505 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3506 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3508 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3510 #: src/output_plaintext.C:153
3511 msgid "Abstract"
3512 msgstr "Abstract"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3515 msgid "Abstract---"
3516 msgstr "Abstract---"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3522 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3525 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3526 msgid "Keywords"
3527 msgstr "Mots-Clés"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3530 msgid "Index Terms---"
3531 msgstr "Termes d'index---"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3534 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3536 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3538 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3540 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3541 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3542 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3543 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3544 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3545 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3551 msgid "Bibliography"
3552 msgstr "Bibliographie"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3557 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3558 #: src/rowpainter.C:507
3559 msgid "Appendix"
3560 msgstr "Appendice"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3563 msgid "Appendices"
3564 msgstr "Appendices"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3567 msgid "Biography"
3568 msgstr "Biographie"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3571 msgid "BiographyNoPhoto"
3572 msgstr "BiographieSansPhoto"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3575 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3578 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3579 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3580 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3582 msgid "Caption"
3583 msgstr "Légende"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3586 msgid "Footernote"
3587 msgstr "NoteBasPage"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3590 msgid "MarkBoth"
3591 msgstr "DoubleMarque"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3595 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3596 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3597 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3598 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3599 msgid "Itemize"
3600 msgstr "ListePuces"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3607 msgid "Enumerate"
3608 msgstr "Énumération"
3609
3610 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3612 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3613 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3618 msgid "Description"
3619 msgstr "Description"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3626 msgid "List"
3627 msgstr "Liste"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3632 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3633 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3634 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3636 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3637 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3638 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3641 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3642 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3643 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3647 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3649 msgid "Title"
3650 msgstr "Titre"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3655 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3657 msgid "Subtitle"
3658 msgstr "SousTitre"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3663 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3665 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3666 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3667 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3669 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3676 msgid "Author"
3677 msgstr "Auteur"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3684 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3685 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3688 msgid "Address"
3689 msgstr "Adresse"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3693 msgid "Offprint"
3694 msgstr "Offprint"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3697 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3698 msgid "Mail"
3699 msgstr "Courrier"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3704 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3705 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3707 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3713 msgid "Date"
3714 msgstr "Date"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3718 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3720 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3722 msgid "Acknowledgement"
3723 msgstr "Remerciement"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3726 msgid "Offprint Requests to:"
3727 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:178
3730 msgid "Correspondence to:"
3731 msgstr "Correspondance pour :"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3735 msgid "Acknowledgements."
3736 msgstr "Remerciements."
3737
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3739 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3740 msgid "LaTeX"
3741 msgstr "LaTeX"
3742
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3747 msgid "Email"
3748 msgstr "Email"
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3752 msgid "Thesaurus"
3753 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3756 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3758 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3759 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3762 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3763 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3765 msgid "Paragraph"
3766 msgstr "Paragraphe"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3769 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3771 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3772 msgid "Affiliation"
3773 msgstr "Affiliation"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3776 msgid "And"
3777 msgstr "Et"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3780 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3784 msgid "Acknowledgements"
3785 msgstr "Remerciements"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3790 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3794 msgid "References"
3795 msgstr "Références"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3798 msgid "PlaceFigure"
3799 msgstr "PlacementFigure"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3802 msgid "PlaceTable"
3803 msgstr "PlacementTableau"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3806 msgid "TableComments"
3807 msgstr "RemarquesTableau"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3810 msgid "TableRefs"
3811 msgstr "RéfsTableau"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3814 msgid "MathLetters"
3815 msgstr "LettresMathématiques"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3818 msgid "NoteToEditor"
3819 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3822 msgid "Facility"
3823 msgstr "Facilité"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3826 msgid "Objectname"
3827 msgstr "NomObjet"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3830 msgid "Dataset"
3831 msgstr "EnsembleDonnées"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3834 msgid "Subject headings:"
3835 msgstr "En-têtes de sujet :"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3838 msgid "[Acknowledgements]"
3839 msgstr "[Remerciements]"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3842 msgid "and"
3843 msgstr "et"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3846 msgid "Place Figure here:"
3847 msgstr "Placez une Figure ici :"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3850 msgid "Place Table here:"
3851 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3854 msgid "[Appendix]"
3855 msgstr "[Appendice]"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3858 msgid "Note to Editor:"
3859 msgstr "Note à l'éditeur :"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3862 msgid "References. ---"
3863 msgstr " Références. ---"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3866 msgid "Note. ---"
3867 msgstr "Note. ---"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3870 msgid "FigCaption"
3871 msgstr "LégendeFig"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3874 msgid "Fig. ---"
3875 msgstr "Fig. ---"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3878 msgid "Facility:"
3879 msgstr "Facilité :"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3882 msgid "Obj:"
3883 msgstr "Obj :"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3886 msgid "Dataset:"
3887 msgstr "Ensemble de Données :"
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3892 msgid "Theorem."
3893 msgstr "Théorème."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3898 msgid "Corollary."
3899 msgstr "Corollaire."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3904 msgid "Lemma."
3905 msgstr "Lemme."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3910 msgid "Proposition."
3911 msgstr "Proposition."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3915 msgid "Conjecture."
3916 msgstr "Conjecture."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3919 msgid "Criterion."
3920 msgstr "Critère."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3924 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3926 msgid "Algorithm"
3927 msgstr "Algorithme"
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3930 msgid "Algorithm."
3931 msgstr "Algorithme."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3935 msgid "Fact."
3936 msgstr "Fait."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3939 msgid "Axiom."
3940 msgstr "Axiome."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3945 msgid "Definition."
3946 msgstr "Définition."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3950 msgid "Example."
3951 msgstr "Exemple."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3955 msgid "Condition."
3956 msgstr "Condition."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3960 msgid "Problem."
3961 msgstr "Problème."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3965 msgid "Exercise."
3966 msgstr "Exercice."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3970 msgid "Remark."
3971 msgstr "Remarque."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3976 msgid "Claim."
3977 msgstr "Affirmation."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3981 msgid "Note."
3982 msgstr "Note."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3986 msgid "Notation."
3987 msgstr "Notation."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3991 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3992 msgid "Summary"
3993 msgstr "Résumé"
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3996 msgid "Summary."
3997 msgstr "Résumé."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4002 msgid "Acknowledgement."
4003 msgstr "Remerciement."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4006 msgid "Case."
4007 msgstr "Cas."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4010 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4012 msgid "Conclusion"
4013 msgstr "Conclusion"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4017 msgid "Conclusion."
4018 msgstr "Conclusion."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4021 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4022 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
4025 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4026 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
4029 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4030 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4033 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4034 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
4037 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4038 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4041 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4042 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4045 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4046 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4049 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4050 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4053 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4054 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
4057 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4058 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
4061 msgid "Example \\arabic{example}."
4062 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4065 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4066 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4069 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4070 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4073 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4074 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
4077 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4078 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
4081 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4082 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4085 msgid "Note \\arabic{note}."
4086 msgstr "Note \\arabic{note}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
4089 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4090 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4093 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4094 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4097 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4098 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4101 msgid "Case \\arabic{case}."
4102 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4105 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4106 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4109 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4110 msgid "\\arabic{section}"
4111 msgstr "\\arabic{section}"
4112
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4114 msgid "Chapter Exercises"
4115 msgstr "Exercices_Chapitre"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:50
4118 msgid "RightHeader"
4119 msgstr "En-têteDroite"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:59
4122 msgid "Right header:"
4123 msgstr "En-tête_Droite :"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:83
4126 msgid "Abstract:"
4127 msgstr "Abstract :"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:92
4130 msgid "ShortTitle"
4131 msgstr "TitreCourt"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:100
4134 msgid "Short title:"
4135 msgstr "Titre Court :"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:129
4138 msgid "TwoAuthors"
4139 msgstr "DeuxAuteurs"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:136
4142 msgid "ThreeAuthors"
4143 msgstr "TroisAuteurs"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:143
4146 msgid "FourAuthors"
4147 msgstr "QuatreAuteurs"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4151 msgid "Affiliation:"
4152 msgstr "Affiliation :"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:171
4155 msgid "TwoAffiliations"
4156 msgstr "DeuxAffiliations"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:178
4159 msgid "ThreeAffiliations"
4160 msgstr "TroisAffiliations"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:185
4163 msgid "FourAffiliations"
4164 msgstr "QuatreAffiliations"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4167 msgid "Journal"
4168 msgstr "Journal"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:206
4171 msgid "CopNum"
4172 msgstr "NumCopie"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:234
4175 msgid "Acknowledgements:"
4176 msgstr "Remerciements :"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4179 #: lib/layouts/spie.layout:88
4180 msgid "Acknowledgments"
4181 msgstr "Remerciements"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:248
4184 msgid "ThickLine"
4185 msgstr "LigneÉpaisse"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:258
4188 msgid "CenteredCaption"
4189 msgstr "LégendeCentrée"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:266
4192 msgid "FitFigure"
4193 msgstr "AjusteFigure"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:272
4196 msgid "FitBitmap"
4197 msgstr "AjusteBitmap"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4200 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4202 msgid "*"
4203 msgstr "*"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:330
4206 msgid "Seriate"
4207 msgstr "Sérié"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4210 #: src/buffer_funcs.C:453
4211 msgid "(\\alph{enumii})"
4212 msgstr "(\\alph{enumii})"
4213
4214 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4215 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4220 msgid "Part"
4221 msgstr "Partie"
4222
4223 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4226 msgid "Part*"
4227 msgstr "Partie*"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4231 msgid "MM"
4232 msgstr "MM"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4235 msgid "BeginFrame"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4239 msgid "Frame   "
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4243 msgid "BeginPlainFrame"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4247 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #, fuzzy
4252 msgid "EndFrame"
4253 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4256 msgid "________________________________ "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Pause"
4262 msgstr "Coller"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4265 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Section \\arabic{section}"
4271 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4274 msgid "\\Alph{section}"
4275 msgstr "\\Alph{section}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4283 #, fuzzy
4284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4288 #, fuzzy
4289 msgid "AgainFrame"
4290 msgstr "cadre de légende"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4293 msgid "Again frame with label   "
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4297 #, fuzzy
4298 msgid "AlertBlock"
4299 msgstr "Justifié"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4302 msgid "block with alerted text "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4306 #, fuzzy
4307 msgid "block "
4308 msgstr "Justifié"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Corollary.  "
4313 msgstr "Corollaire."
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Column"
4318 msgstr "Colonnes"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4321 msgid "start column of width:  "
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4325 msgid "Columns"
4326 msgstr "Colonnes"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4329 #, fuzzy
4330 msgid "columns "
4331 msgstr "Colonnes"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4334 msgid "ColumnsCenterAligned"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4338 msgid "columns (center aligned) "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4342 msgid "ColumnsTopAligned"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4346 msgid "columns (top aligned) "
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Definition.  "
4352 msgstr "Définition."
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Definitions"
4357 msgstr "Définition"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Definitions.  "
4362 msgstr "Définition."
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Example.  "
4367 msgstr "Exemple."
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Examples"
4372 msgstr "Exemple"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Examples.  "
4377 msgstr "Exemple."
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4380 #, fuzzy
4381 msgid "ExampleBlock"
4382 msgstr "Exemple"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4385 msgid "block showing an example "
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Fact.  "
4391 msgstr "Fait."
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4394 #, fuzzy
4395 msgid "FrameSubtitle"
4396 msgstr "SousTitre"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4400 msgid "Institute"
4401 msgstr "Institut"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4404 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4405 msgid "LyX-Code"
4406 msgstr "LyX-Code"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4409 #, fuzzy
4410 msgid "NoteItem"
4411 msgstr "Nouvel Élément"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4414 #, fuzzy
4415 msgid "note:  "
4416 msgstr "note"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Only"
4421 msgstr "Activé"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4424 msgid "only on slides  "
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Overprint"
4430 msgstr "Offprint"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4433 #, fuzzy
4434 msgid "overprint "
4435 msgstr "Preprint"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4438 #, fuzzy
4439 msgid "OverlayArea"
4440 msgstr "SurCouche"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4443 #, fuzzy
4444 msgid "overlayarea "
4445 msgstr "SurCouche"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Part "
4450 msgstr "Partie"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Proof.  "
4455 msgstr "Preuve."
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Separator"
4460 msgstr "Séparation"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4463 msgid "___"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4467 #, fuzzy
4468 msgid "TitleGraphic"
4469 msgstr "Graphique"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Theorem.  "
4474 msgstr "Théorème."
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Uncover"
4479 msgstr "&Récupérer"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4482 msgid "uncovered on slides  "
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4487 msgid "Table"
4488 msgstr "Tableau"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4491 msgid "List of Tables"
4492 msgstr "Liste des tableaux"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4495 msgid "Figure"
4496 msgstr "Figure"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4499 msgid "List of Figures"
4500 msgstr "Liste des figures"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4503 msgid "Dialogue"
4504 msgstr "Dialogue"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4507 msgid "Narrative"
4508 msgstr "Narratif"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4511 msgid "ACT"
4512 msgstr "ACTE"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4515 msgid "ACT \\arabic{act}"
4516 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4519 msgid "SCENE"
4520 msgstr "SCÈNE"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4523 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4524 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4527 msgid "SCENE*"
4528 msgstr "SCÈNE*"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4531 msgid "AT RISE:"
4532 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4533
4534 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4536 msgid "Speaker"
4537 msgstr "Personnage"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4540 msgid "Parenthetical"
4541 msgstr "Parenthèses"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4544 msgid "("
4545 msgstr "("
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4548 msgid "\tEnd)"
4549 msgstr "\tEnd)"
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4552 msgid "CURTAIN"
4553 msgstr "RIDEAU"
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4557 msgid "Right Address"
4558 msgstr "Adresse_À_Droite"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:33
4561 msgid "Mainline"
4562 msgstr "Ligne_Principale"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:40
4565 msgid "Mainline:"
4566 msgstr "Ligne Principale :"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:58
4569 msgid "Variation"
4570 msgstr "Variante"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:62
4573 msgid "Variation:"
4574 msgstr "Variante :"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:68
4577 msgid "SubVariation"
4578 msgstr "SousVariante"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:71
4581 msgid "Subvariation:"
4582 msgstr "Sous-Variante :"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:77
4585 msgid "SubVariation2"
4586 msgstr "SousVariante2"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:80
4589 msgid "Subvariation(2):"
4590 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:86
4593 msgid "SubVariation3"
4594 msgstr "SousVariante3"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:89
4597 msgid "Subvariation(3):"
4598 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:95
4601 msgid "SubVariation4"
4602 msgstr "SousVariante4"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:98
4605 msgid "Subvariation(4):"
4606 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:104
4609 msgid "SubVariation5"
4610 msgstr "SousVariante5"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:107
4613 msgid "Subvariation(5):"
4614 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:114
4617 msgid "HideMoves"
4618 msgstr "Cache_Mouvements"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:119
4621 msgid "HideMoves:"
4622 msgstr "Cache_Mouvements :"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:124
4625 msgid "ChessBoard"
4626 msgstr "Échiquier"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:128
4629 msgid "[chessboard]"
4630 msgstr "[échiquier]"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:137
4633 msgid "BoardCentered"
4634 msgstr "ÉchiquierCentré"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:142
4637 msgid "[centered board]"
4638 msgstr "[échiquier centré]"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:152
4641 msgid "HighLight"
4642 msgstr "Mise_en_Valeur"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:157
4645 msgid "Highlights:"
4646 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:172
4649 msgid "Arrow"
4650 msgstr "Flèche"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:177
4653 msgid "Arrow:"
4654 msgstr "Flèche :"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:183
4657 msgid "KnightMove"
4658 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:188
4661 msgid "KnightMove:"
4662 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4663
4664 #: lib/layouts/cv.layout:58
4665 msgid "Topic"
4666 msgstr "Sujet"
4667
4668 #: lib/layouts/cv.layout:72
4669 msgid "MMMMM"
4670 msgstr "MMMMM"
4671
4672 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4674 msgid "Left Header"
4675 msgstr "En-tête_Gauche"
4676
4677 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4679 msgid "Right Header"
4680 msgstr "En-tête_Droite"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4683 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4684 msgid "My Address"
4685 msgstr "Mon_Adresse"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4688 msgid "Briefkopf:"
4689 msgstr "Briefkopf:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4692 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4693 msgid "Send To Address"
4694 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4697 msgid "Adresse:"
4698 msgstr "Adresse :"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4703 msgid "Opening"
4704 msgstr "Ouverture"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4707 msgid "Anrede:"
4708 msgstr "Anrede:"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4713 msgid "Signature"
4714 msgstr "Signature"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4717 msgid "Unterschrift:"
4718 msgstr "Unterschrift:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4723 msgid "Closing"
4724 msgstr "Fermeture"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4727 msgid "Gruss:"
4728 msgstr "Gruss:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4731 msgid "encl"
4732 msgstr "PJ"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4735 msgid "Anlagen:"
4736 msgstr "Anlagen:"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4739 msgid "ps"
4740 msgstr "ps"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4743 msgid "PS:"
4744 msgstr "PS:"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4748 #: src/lengthcommon.C:38
4749 msgid "cc"
4750 msgstr "cc"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4753 msgid "Verteiler:"
4754 msgstr "Verteiler:"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4757 msgid "Betreff"
4758 msgstr "Betreff"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4761 msgid "Betreff:"
4762 msgstr "Betreff:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4765 msgid "Stadt"
4766 msgstr "Stadt"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4769 msgid "Stadt:"
4770 msgstr "Stadt:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4773 msgid "Datum"
4774 msgstr "Datum"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4777 msgid "Datum:"
4778 msgstr "Datum:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4782 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "SousParagraphe"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4791 msgid "Quotation"
4792 msgstr "Citation"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4796 msgid "Quote"
4797 msgstr "Cite"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4800 msgid "00.00.0000"
4801 msgstr "00.00.0000"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4804 msgid "Verse"
4805 msgstr "Vers"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:268
4808 msgid "LaTeX Title"
4809 msgstr "Titre_LaTeX"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:303
4812 msgid "Author:"
4813 msgstr "Auteur :"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:312
4816 msgid "Affil"
4817 msgstr "Affil."
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:326
4820 msgid "Affilation:"
4821 msgstr "Affiliation :"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:349
4824 msgid "Journal:"
4825 msgstr "Journal :"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:358
4828 msgid "msnumber"
4829 msgstr "numéro_ms"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:373
4832 msgid "MS_number:"
4833 msgstr "Numéro_MS :"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:383
4836 msgid "FirstAuthor"
4837 msgstr "PremierAuteur"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:397
4840 msgid "1st_author_surname:"
4841 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4845 msgid "Received"
4846 msgstr "Reçu"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4850 msgid "Received:"
4851 msgstr "Reçu :"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4854 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4855 msgid "Accepted"
4856 msgstr "Accepté"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4859 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4860 msgid "Accepted:"
4861 msgstr "Accepté :"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:452
4864 msgid "Offsets"
4865 msgstr "Offsets"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:466
4868 msgid "reprint_reqs_to:"
4869 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4873 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4875 msgid "Abstract."
4876 msgstr "Abstract."
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4879 msgid "Author Address"
4880 msgstr "Adresse Auteur"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4884 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4886 msgid "Address:"
4887 msgstr "Adresse :"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4890 msgid "Author Email"
4891 msgstr "EMail Auteur"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4894 msgid "Email:"
4895 msgstr "Email :"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4898 msgid "Author URL"
4899 msgstr "URL Auteur"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4903 msgid "URL:"
4904 msgstr "URL :"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4908 msgid "Thanks"
4909 msgstr "Remerciements"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4912 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4916 msgid "PROOF."
4917 msgstr "PREUVE."
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4920 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4924 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4928 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4932 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4936 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4940 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4944 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4948 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4952 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4956 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4960 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4964 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4968 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4969 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4972 msgid "Case \\arabic{case}"
4973 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4976 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4980 msgid "FrontMatter"
4981 msgstr "SujetPrincipal"
4982
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4984 msgid "Keyword"
4985 msgstr "Mot-Clé"
4986
4987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4988 msgid "Key words:"
4989 msgstr "Mots-Clés :"
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:42
4992 msgid "Foilhead"
4993 msgstr "En-Tête_Feuillet"
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:61
4996 msgid "ShortFoilhead"
4997 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:67
5000 msgid "Rotatefoilhead"
5001 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:73
5004 msgid "ShortRotatefoilhead"
5005 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:82
5008 msgid "TickList"
5009 msgstr "ListeMarques"
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:97
5012 msgid "_/"
5013 msgstr "_/"
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:103
5016 msgid "CrossList"
5017 msgstr "ListeCroix"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:118
5020 msgid "><"
5021 msgstr "><"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:164
5024 msgid "My Logo"
5025 msgstr "Mon_Logo"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:173
5028 msgid "My Logo:"
5029 msgstr "Mon_Logo :"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:182
5032 msgid "Restriction"
5033 msgstr "Restriction"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:186
5036 msgid "Restriction:"
5037 msgstr "Restriction :"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5040 msgid "Left Header:"
5041 msgstr "En-tête Gauche :"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5044 msgid "Right Header:"
5045 msgstr "En-tête Droite :"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:206
5048 msgid "Right Footer"
5049 msgstr "Pied Droite"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:210
5052 msgid "Right Footer:"
5053 msgstr "Pied Droite :"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5058 msgid "Theorem #."
5059 msgstr "Théorème #."
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5064 msgid "Lemma #."
5065 msgstr "Lemme #."
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5070 msgid "Corollary #."
5071 msgstr "Corollaire #."
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5075 msgid "Proposition #."
5076 msgstr "Proposition #."
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5081 msgid "Definition #."
5082 msgstr "Définition #."
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Preuve."
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5093 msgid "Theorem*"
5094 msgstr "Théorème*"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5098 msgid "Lemma*"
5099 msgstr "Lemme*"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5103 msgid "Corollary*"
5104 msgstr "Corollaire*"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5108 msgid "Proposition*"
5109 msgstr "Proposition*"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5113 msgid "Definition*"
5114 msgstr "Définition*"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5117 msgid "Brieftext"
5118 msgstr "Brieftext"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5121 msgid "Text:"
5122 msgstr "Text:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5127 msgid "Name"
5128 msgstr "Nom"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5133 msgid "Name:"
5134 msgstr "Nom :"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5137 msgid "Unterschrift"
5138 msgstr "Unterschrift"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5141 msgid "Strasse"
5142 msgstr "Strasse"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5145 msgid "Strasse:"
5146 msgstr "Strasse:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5149 msgid "Zusatz"
5150 msgstr "Zusatz"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5153 msgid "Zusatz:"
5154 msgstr "Zusatz:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5157 msgid "Ort"
5158 msgstr "Ort"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5161 msgid "Ort:"
5162 msgstr "Ort:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5165 msgid "Land"
5166 msgstr "Pays"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5169 msgid "Land:"
5170 msgstr "Land:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5173 msgid "RetourAdresse"
5174 msgstr "RetourAdresse"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5177 msgid "RetourAdresse:"
5178 msgstr "RetourAdresse:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5181 msgid "MeinZeichen"
5182 msgstr "MeinZeichen"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5185 msgid "MeinZeichen:"
5186 msgstr "MeinZeichen:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5189 msgid "IhrZeichen"
5190 msgstr "IhrZeichen"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5193 msgid "IhrZeichen:"
5194 msgstr "IhrZeichen:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5197 msgid "IhrSchreiben"
5198 msgstr "IhrSchreiben"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5201 msgid "IhrSchreiben:"
5202 msgstr "IhrSchreiben:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5205 msgid "Telefon"
5206 msgstr "Telefon"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5209 msgid "Telefon:"
5210 msgstr "Telefon:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5213 msgid "Telefax"
5214 msgstr "Telefax"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5217 msgid "Telefax:"
5218 msgstr "Telefax:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5221 msgid "Telex"
5222 msgstr "Telex"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5225 msgid "Telex:"
5226 msgstr "Telex:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5229 msgid "EMail"
5230 msgstr "EMail"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5233 msgid "EMail:"
5234 msgstr "EMail:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5237 msgid "HTTP"
5238 msgstr "HTTP"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5241 msgid "HTTP:"
5242 msgstr "HTTP:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5246 msgid "Bank"
5247 msgstr "Bank"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5251 msgid "Bank:"
5252 msgstr "Bank:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5255 msgid "BLZ"
5256 msgstr "BLZ"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5259 msgid "BLZ:"
5260 msgstr "BLZ:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5263 msgid "Konto"
5264 msgstr "Konto"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5267 msgid "Konto:"
5268 msgstr "Konto:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5271 msgid "Postvermerk"
5272 msgstr "Postvermerk"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5275 msgid "Postvermerk:"
5276 msgstr "Postvermerk:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5279 msgid "Adresse"
5280 msgstr "Adresse"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5283 msgid "Anrede"
5284 msgstr "Anrede"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5287 msgid "Anlagen"
5288 msgstr "Anlagen"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5291 msgid "Verteiler"
5292 msgstr "Verteiler"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5295 msgid "Gruss"
5296 msgstr "Gruss"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5300 msgid "Letter"
5301 msgstr "Lettre"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5304 msgid "Letter:"
5305 msgstr "Lettre :"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5309 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5310 msgid "Signature:"
5311 msgstr "Signature :"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5314 msgid "Street"
5315 msgstr "Rue"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5318 msgid "Street:"
5319 msgstr "Rue :"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5322 msgid "Addition"
5323 msgstr "Addition"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5326 msgid "Addition:"
5327 msgstr "Addition :"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5330 msgid "Town"
5331 msgstr "Ville"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5334 msgid "Town:"
5335 msgstr "Ville :"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5338 msgid "State"
5339 msgstr "État"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5342 msgid "State:"
5343 msgstr "État :"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5346 msgid "ReturnAddress"
5347 msgstr "AdresseRetour"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5350 msgid "ReturnAddress:"
5351 msgstr "AdresseRetour :"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5354 msgid "MyRef"
5355 msgstr "MesRéfs"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5358 msgid "MyRef:"
5359 msgstr "MesRéfs :"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5362 msgid "YourRef"
5363 msgstr "VosRéfs"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5366 msgid "YourRef:"
5367 msgstr "VosRéfs :"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5370 msgid "YourMail"
5371 msgstr "VotreMail"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5374 msgid "YourMail:"
5375 msgstr "VotreMail :"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5378 msgid "Phone"
5379 msgstr "Téléphone"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5382 msgid "Phone:"
5383 msgstr "Téléphone :"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5386 msgid "BankCode"
5387 msgstr "CodeBanque"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5390 msgid "BankCode:"
5391 msgstr "CodeBanque :"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5394 msgid "BankAccount"
5395 msgstr "CompteBancaire"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5398 msgid "BankAccount:"
5399 msgstr "CompteBancaire :"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5402 msgid "PostalComment"
5403 msgstr "CommentairePostal"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5406 msgid "PostalComment:"
5407 msgstr "CommentairePostal :"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5413 msgid "Date:"
5414 msgstr "Date :"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5417 msgid "Reference"
5418 msgstr "Référence"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5421 msgid "Reference:"
5422 msgstr "Référence :"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5426 msgid "Opening:"
5427 msgstr "Ouverture :"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5430 msgid "Encl."
5431 msgstr "P.J."
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5434 msgid "Encl.:"
5435 msgstr "P.J. :"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5440 msgid "cc:"
5441 msgstr "cc :"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5445 msgid "Closing:"
5446 msgstr "Fermeture :"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5449 msgid "NameRowA"
5450 msgstr "NomLigneA"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5453 msgid "NameRowA:"
5454 msgstr "NomLigneA :"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5457 msgid "NameRowB"
5458 msgstr "NomLigneB"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5461 msgid "NameRowB:"
5462 msgstr "NomLigneB :"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5465 msgid "NameRowC"
5466 msgstr "NomLigneC"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5469 msgid "NameRowC:"
5470 msgstr "NomLigneC :"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5473 msgid "NameRowD"
5474 msgstr "NomLigneD"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5477 msgid "NameRowD:"
5478 msgstr "NomLigneD :"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5481 msgid "NameRowE"
5482 msgstr "NomLigneE"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5485 msgid "NameRowE:"
5486 msgstr "NomLigneE :"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5489 msgid "NameRowF"
5490 msgstr "NomLigneF"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5493 msgid "NameRowF:"
5494 msgstr "NomLigneF :"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5497 msgid "NameRowG"
5498 msgstr "NomLigneG"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5501 msgid "NameRowG:"
5502 msgstr "NomLigneG :"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5505 msgid "AddressRowA"
5506 msgstr "AdresseLigneA"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5509 msgid "AddressRowA:"
5510 msgstr "AdresseLigneA :"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5513 msgid "AddressRowB"
5514 msgstr "AdresseLigneB"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5517 msgid "AddressRowB:"
5518 msgstr "AdresseLigneB :"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5521 msgid "AddressRowC"
5522 msgstr "AdresseLigneC"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5525 msgid "AddressRowC:"
5526 msgstr "AdresseLigneC :"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5529 msgid "AddressRowD"
5530 msgstr "AdresseLigneD"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5533 msgid "AddressRowD:"
5534 msgstr "AdresseLigneD :"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5537 msgid "AddressRowE"
5538 msgstr "AdresseLigneE"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5541 msgid "AddressRowE:"
5542 msgstr "AdresseLigneE :"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5545 msgid "AddressRowF"
5546 msgstr "AdresseLigneF"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5549 msgid "AddressRowF:"
5550 msgstr "AdresseLigneF :"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5553 msgid "TelephoneRowA"
5554 msgstr "TéléphoneLigneA"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5557 msgid "TelephoneRowA:"
5558 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5561 msgid "TelephoneRowB"
5562 msgstr "TéléphoneLigneB"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5565 msgid "TelephoneRowB:"
5566 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5569 msgid "TelephoneRowC"
5570 msgstr "TéléphoneLigneC"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5573 msgid "TelephoneRowC:"
5574 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5577 msgid "TelephoneRowD"
5578 msgstr "TéléphoneLigneD"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5581 msgid "TelephoneRowD:"
5582 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5585 msgid "TelephoneRowE"
5586 msgstr "TéléphoneLigneE"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5589 msgid "TelephoneRowE:"
5590 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5593 msgid "TelephoneRowF"
5594 msgstr "TéléphoneLigneF"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5597 msgid "TelephoneRowF:"
5598 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5601 msgid "InternetRowA"
5602 msgstr "InternetLigneA"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5605 msgid "InternetRowA:"
5606 msgstr "InternetLigneA :"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5609 msgid "InternetRowB"
5610 msgstr "InternetLigneB"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5613 msgid "InternetRowB:"
5614 msgstr "InternetLigneB :"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5617 msgid "InternetRowC"
5618 msgstr "InternetLigneC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5621 msgid "InternetRowC:"
5622 msgstr "InternetLigneC :"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5625 msgid "InternetRowD"
5626 msgstr "InternetLigneD"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5629 msgid "InternetRowD:"
5630 msgstr "InternetLigneD :"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5633 msgid "InternetRowE"
5634 msgstr "InternetLigneE"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5637 msgid "InternetRowE:"
5638 msgstr "InternetLigneE :"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5641 msgid "InternetRowF"
5642 msgstr "InternetLigneF"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5645 msgid "InternetRowF:"
5646 msgstr "InternetLigneF :"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5649 msgid "BankRowA"
5650 msgstr "BanqueLigneA"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5653 msgid "BankRowA:"
5654 msgstr "BanqueLigneA :"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5657 msgid "BankRowB"
5658 msgstr "BanqueLigneB"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5661 msgid "BankRowB:"
5662 msgstr "BanqueLigneB :"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5665 msgid "BankRowC"
5666 msgstr "BanqueLigneC"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5669 msgid "BankRowC:"
5670 msgstr "BanqueLigneC :"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5673 msgid "BankRowD"
5674 msgstr "BanqueLigneD"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5677 msgid "BankRowD:"
5678 msgstr "BanqueLigneD :"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5681 msgid "BankRowE"
5682 msgstr "BanqueLigneE"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5685 msgid "BankRowE:"
5686 msgstr "BanqueLigneE :"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5689 msgid "BankRowF"
5690 msgstr "BanqueLigneF"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5693 msgid "BankRowF:"
5694 msgstr "BanqueLigneF :"
5695
5696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5697 msgid "Claim #."
5698 msgstr "Affirmation #."
5699
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5701 msgid "Remarks"
5702 msgstr "Remarques"
5703
5704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5705 msgid "Remarks #."
5706 msgstr "Remarques #."
5707
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5709 msgid "More"
5710 msgstr "Poursuivre"
5711
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5713 msgid "(MORE)"
5714 msgstr "(POURSUIVRE)"
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5717 msgid "FADE IN:"
5718 msgstr "FADE IN :"
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5721 msgid "INT."
5722 msgstr "INT."
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5725 msgid "EXT."
5726 msgstr "EXT."
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5729 msgid "Continuing"
5730 msgstr "Suite"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5733 msgid "(continuing)"
5734 msgstr "(suite)"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5737 msgid "Transition"
5738 msgstr "Transition"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5741 msgid "TITLE OVER:"
5742 msgstr "TITRE DESSUS :"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5745 msgid "INTERCUT"
5746 msgstr "COUPE"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5749 msgid "INTERCUT WITH:"
5750 msgstr "COUPE AVEC :"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5753 msgid "FADE OUT"
5754 msgstr "FADE OUT"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5757 msgid "General"
5758 msgstr "Général"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5761 msgid "Scene"
5762 msgstr "Scène"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5768 msgid "Keywords:"
5769 msgstr "Mots-Clés :"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5772 msgid "Classification Codes"
5773 msgstr "Codes de classification"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5776 msgid "Step"
5777 msgstr "Étape"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5780 msgid "Step \\arabic{step}."
5781 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5784 msgid "Prop"
5785 msgstr "Prop"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5788 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5789 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5793 msgid "Question"
5794 msgstr "Question"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5797 msgid "Question \\arabic{question}."
5798 msgstr "Question \\arabic{question}."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5801 msgid "Conjecture "
5802 msgstr "Conjecture "
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5805 msgid "Appendices Section"
5806 msgstr "Section d'appendices"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5809 msgid "--- Appendices ---"
5810 msgstr "--- Appendices ---"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5813 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5814 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5817 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5818 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5821 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5822 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5825 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5826 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5829 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5830 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5833 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5834 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5837 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5838 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5841 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5842 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5845 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5846 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5849 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5850 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5853 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5854 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5857 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5858 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5861 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5862 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5863
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5865 #, fuzzy
5866 msgid "ABSTRACT:"
5867 msgstr "ABSTRACT"
5868
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5870 msgid "KEY WORDS:"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Commission"
5876 msgstr "Condition"
5877
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Caption."
5881 msgstr "Légende"
5882
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5884 #, fuzzy
5885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5886 msgstr "REMERCIEMENTS"
5887
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5889 msgid "AddressForOffprints"
5890 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5893 msgid "Address for Offprints:"
5894 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5897 msgid "RunningTitle"
5898 msgstr "TitreCourant"
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5902 msgid "Running title:"
5903 msgstr "Titre courant :"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5906 msgid "RunningAuthor"
5907 msgstr "AuteurCourant"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5910 msgid "Running author:"
5911 msgstr "Auteur courant :"
5912
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5914 msgid "E-mail:"
5915 msgstr "Email :"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5921 msgid "Chapter"
5922 msgstr "Chapitre"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5925 msgid "Running LaTeX Title"
5926 msgstr "Titre LaTeX Courant"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5929 msgid "TOC Title"
5930 msgstr "Titre TdM"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5933 msgid "TOC title:"
5934 msgstr "Titre TdM :"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5937 msgid "Author Running"
5938 msgstr "Auteur Courant"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5941 msgid "Author Running:"
5942 msgstr "Auteur Courant :"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5945 msgid "TOC Author"
5946 msgstr "Auteur TdM"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5949 msgid "TOC Author:"
5950 msgstr "Auteur TdM :"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5953 msgid "Case #."
5954 msgstr "Cas #."
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5957 msgid "Conjecture #."
5958 msgstr "Conjecture #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5961 msgid "Example #."
5962 msgstr "Exemple #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5965 msgid "Exercise #."
5966 msgstr "Exercice #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5969 msgid "Note #."
5970 msgstr "Note #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5973 msgid "Problem #."
5974 msgstr "Problème #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5977 msgid "Property"
5978 msgstr "Propriété"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5981 msgid "Property #."
5982 msgstr "Propriété #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5985 msgid "Question #."
5986 msgstr "Question #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5989 msgid "Remark #."
5990 msgstr "Remarque #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5993 msgid "Solution"
5994 msgstr "Solution"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5997 msgid "Solution #."
5998 msgstr "Solution #."
5999
6000 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6001 msgid "Code"
6002 msgstr "Code"
6003
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
6005 msgid "SGML"
6006 msgstr "SGML"
6007
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6009 msgid "Chapterprecis"
6010 msgstr "ChapitrePrécis"
6011
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6013 msgid "Epigraph"
6014 msgstr "Épigraphe"
6015
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6017 msgid "Poemtitle"
6018 msgstr "TitrePoème"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6021 msgid "Poemtitle*"
6022 msgstr "TitrePoème*"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6025 msgid "Legend"
6026 msgstr "Légende"
6027
6028 #: lib/layouts/paper.layout:152
6029 msgid "SubTitle"
6030 msgstr "SousTitre"
6031
6032 #: lib/layouts/paper.layout:163
6033 msgid "Institution"
6034 msgstr "Institution"
6035
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6037 msgid "Preprint"
6038 msgstr "Preprint"
6039
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6041 #, fuzzy
6042 msgid "AltAffiliation"
6043 msgstr "Affiliation"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6046 msgid "Thanks:"
6047 msgstr "Remerciements :"
6048
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6050 msgid "Electronic Address:"
6051 msgstr "Adresse électronique :"
6052
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6054 msgid "acknowledgments"
6055 msgstr "remerciements"
6056
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 msgid "PACS"
6059 msgstr "PACS"
6060
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6062 msgid "PACS number:"
6063 msgstr "Numéro PACS :"
6064
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6066 msgid "\\arabic{chapter}"
6067 msgstr "\\arabic{chapter}"
6068
6069 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6070 msgid "\\Alph{chapter}"
6071 msgstr "\\Alph{chapter}"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6075 msgid "Labeling"
6076 msgstr "Étiquetage"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
6079 msgid "L"
6080 msgstr "L"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
6083 msgid "O"
6084 msgstr "O"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6087 msgid "PS"
6088 msgstr "PS"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6091 msgid "CC"
6092 msgstr "CC"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6095 msgid "Encl"
6096 msgstr "P.J."
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6100 msgid "encl:"
6101 msgstr "PJ :"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6105 msgid "Telephone"
6106 msgstr "Téléphone"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
6109 msgid "Telephone:"
6110 msgstr "Téléphone :"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
6113 msgid "Place"
6114 msgstr "Lieu"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6117 msgid "Place:"
6118 msgstr "Lieu :"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
6121 msgid "Backaddress"
6122 msgstr "Adresse_Retour"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6125 msgid "Backaddress:"
6126 msgstr "Adresse_Retour :"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
6129 msgid "Specialmail"
6130 msgstr "CourrierSpécial"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6133 msgid "Specialmail:"
6134 msgstr "CourrierSpécial :"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6138 msgid "Location"
6139 msgstr "Adresse"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6143 msgid "Location:"
6144 msgstr "Adresse :"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6147 msgid "Title:"
6148 msgstr "Titre :"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6152 msgid "Subject"
6153 msgstr "Sujet"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6156 msgid "Subject:"
6157 msgstr "Sujet :"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6160 msgid "Yourref"
6161 msgstr "Votre_Réf"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6164 msgid "Your ref.:"
6165 msgstr "Vos réf. :"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6168 msgid "Yourmail"
6169 msgstr "Votremail"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6172 msgid "Your letter of:"
6173 msgstr "Votre lettre du :"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6176 msgid "Myref"
6177 msgstr "Ma_Réf"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6180 msgid "Our ref.:"
6181 msgstr "Nos réf. :"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6184 msgid "Customer"
6185 msgstr "Client"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6188 msgid "Customer no.:"
6189 msgstr "Numéro de client :"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6192 msgid "Invoice"
6193 msgstr "Facture"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6196 msgid "Invoice no.:"
6197 msgstr "Numéro de facture :"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6200 msgid "NextAddress"
6201 msgstr "ProchaineAdresse"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6204 msgid "Next Address:"
6205 msgstr "Prochaine Adresse :"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6208 msgid "Post Scriptum:"
6209 msgstr "Post Scriptum :"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6212 msgid "Sender Name:"
6213 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6216 msgid "SenderAddress"
6217 msgstr "AdresseExpéditeur"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6220 msgid "Sender Address:"
6221 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6224 msgid "Sender Phone:"
6225 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6228 msgid "Fax"
6229 msgstr "Fax"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6232 msgid "Sender Fax:"
6233 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6236 msgid "E-Mail"
6237 msgstr "EMail"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6240 msgid "Sender E-Mail:"
6241 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6244 msgid "Sender URL:"
6245 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6248 msgid "Logo"
6249 msgstr "Logo"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6252 msgid "Logo:"
6253 msgstr "Logo :"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6256 msgid "LandscapeSlide"
6257 msgstr "DiapoPaysage"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6260 msgid "Landscape Slide"
6261 msgstr "Diapo Paysage"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6264 msgid "PortraitSlide"
6265 msgstr "DiapoPortrait"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6268 msgid "Portrait Slide"
6269 msgstr "Diapo Portrait"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6272 msgid "Slide"
6273 msgstr "Diapo"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6276 msgid "Slide*"
6277 msgstr "Diapo*"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6280 msgid "SlideHeading"
6281 msgstr "TitreDiapo"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6284 msgid "SlideSubHeading"
6285 msgstr "SousTitreDiapo"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6288 msgid "ListOfSlides"
6289 msgstr "ListeDiapos"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6292 msgid "List Of Slides"
6293 msgstr "Liste de Diapos"
6294
6295 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6296 msgid "SlideContents"
6297 msgstr "ContenuDiapo"
6298
6299 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6300 msgid "Slidecontents"
6301 msgstr "Contenu Diapo"
6302
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6304 msgid "ProgressContents"
6305 msgstr "SommaireProgrès"
6306
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6308 msgid "Progress Contents"
6309 msgstr "Sommaire Progrès"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6312 msgid "\tEnd."
6313 msgstr "\tFin."
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6317 msgid "Paragraph*"
6318 msgstr "Paragraphe*"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6321 msgid "Key words."
6322 msgstr "Mots-Clés."
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6325 msgid "AMS"
6326 msgstr "AMS"
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6329 msgid "AMS subject classifications."
6330 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6331
6332 #: lib/layouts/slides.layout:104
6333 msgid "New Slide:"
6334 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:126
6337 msgid "Overlay"
6338 msgstr "SurCouche"
6339
6340 #: lib/layouts/slides.layout:142
6341 msgid "New Overlay:"
6342 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6343
6344 #: lib/layouts/slides.layout:183
6345 msgid "New Note:"
6346 msgstr "Nouvelle Note :"
6347
6348 #: lib/layouts/slides.layout:208
6349 msgid "InvisibleText"
6350 msgstr "TexteInvisible"
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:216
6353 msgid "<Invisible Text Follows>"
6354 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:233
6357 msgid "VisibleText"
6358 msgstr "TexteVisible"
6359
6360 #: lib/layouts/slides.layout:241
6361 msgid "<Visible Text Follows>"
6362 msgstr "<Texte Visible Après>"
6363
6364 #: lib/layouts/spie.layout:53
6365 msgid "Authorinfo"
6366 msgstr "InfoAuteur"
6367
6368 #: lib/layouts/spie.layout:65
6369 msgid "Authorinfo:"
6370 msgstr "InfoAuteur :"
6371
6372 #: lib/layouts/spie.layout:78
6373 msgid "ABSTRACT"
6374 msgstr "ABSTRACT"
6375
6376 #: lib/layouts/spie.layout:93
6377 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6378 msgstr "REMERCIEMENTS"
6379
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6381 msgid "email:"
6382 msgstr "Email :"
6383
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6385 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6386 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6389 msgid "Subsubparagraph"
6390 msgstr "SousSousParagraphe"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6393 msgid "Header"
6394 msgstr "En-tête"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6397 msgid "-- Header --"
6398 msgstr "-- En-tête --"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6401 msgid "Special-section"
6402 msgstr "Section-spéciale"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6405 msgid "Special-section:"
6406 msgstr "Section-spéciale :"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6409 msgid "AGU-journal"
6410 msgstr "Journal-AGU"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6413 msgid "AGU-journal:"
6414 msgstr "Journal-AGU :"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6417 msgid "Citation-number"
6418 msgstr "Numéro-Citation"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6421 msgid "Citation-number:"
6422 msgstr "Numéro-Citation :"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6425 msgid "AGU-volume"
6426 msgstr "Volume-AGU"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6429 msgid "AGU-volume:"
6430 msgstr "Volume-AGU :"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6433 msgid "AGU-issue"
6434 msgstr "Numéro-AGU"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6437 msgid "AGU-issue:"
6438 msgstr "Numéro-AGU :"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6441 msgid "Copyright:"
6442 msgstr "Copyright :"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6445 msgid "Index-terms"
6446 msgstr "Termes-d'index"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6449 msgid "Index-terms..."
6450 msgstr "Termes-d'index..."
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6453 msgid "Index-term"
6454 msgstr "Terme-d'index"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6457 msgid "Index-term:"
6458 msgstr "Terme-d'index :"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6461 msgid "Cross-term"
6462 msgstr "Terme-Croisé"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6465 msgid "Cross-term:"
6466 msgstr "Terme-Croisé :"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6469 msgid "Supplementary"
6470 msgstr "Supplémentaire"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6473 msgid "Supplementary..."
6474 msgstr "Supplémentaire..."
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6477 msgid "Supp-note"
6478 msgstr "Note-Supp"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6481 msgid "Sup-mat-note:"
6482 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6485 msgid "Cite-other"
6486 msgstr "Cite-autre"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6489 msgid "Cite-other:"
6490 msgstr "Cite-autre :"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6493 msgid "Revised"
6494 msgstr "Révisé"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6497 msgid "Revised:"
6498 msgstr "Révisé :"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6501 msgid "Ident-line"
6502 msgstr "Ligne-Ident"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6505 msgid "Ident-line:"
6506 msgstr "Ligne-Ident :"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6509 msgid "Runhead"
6510 msgstr "En-Tête-Courant"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6513 msgid "Runhead:"
6514 msgstr "En-Tête-Courant :"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6517 msgid "Published-online:"
6518 msgstr "Publié-en-ligne :"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6521 msgid "Citation"
6522 msgstr "Citation"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6525 msgid "Citation:"
6526 msgstr "Citation :"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6529 msgid "Posting-order"
6530 msgstr "Ordre-envoi"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6533 msgid "Posting-order:"
6534 msgstr "Ordre-envoi :"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6537 msgid "AGU-pages"
6538 msgstr "Pages-AGU"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6541 msgid "AGU-pages:"
6542 msgstr "Pages-AGU :"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6545 msgid "Words"
6546 msgstr "Mots"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6549 msgid "Words:"
6550 msgstr "Mots :"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6553 msgid "Figures"
6554 msgstr "Figures"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6557 msgid "Figures:"
6558 msgstr "Figures :"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6561 msgid "Tables"
6562 msgstr "Tableaux"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6565 msgid "Tables:"
6566 msgstr "Tableaux :"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6569 msgid "Datasets"
6570 msgstr "Ensembles-Données"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6573 msgid "Datasets:"
6574 msgstr "Ensembles-Données :"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6577 msgid "CCC"
6578 msgstr "CCC"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6581 msgid "CCC code:"
6582 msgstr "Code CCC :"
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6585 msgid "PaperId"
6586 msgstr "IdPapier"
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6589 msgid "Paper Id:"
6590 msgstr "Id Papier :"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6593 msgid "AuthorAddr"
6594 msgstr "AdresseAuteur"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6597 msgid "Author Address:"
6598 msgstr "Adresse Auteur :"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6601 msgid "SlugComment"
6602 msgstr "CommentaireSlug"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6605 msgid "Slug Comment:"
6606 msgstr "Commentaire Slug :"
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6609 msgid "Plate"
6610 msgstr "Planche"
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6613 msgid "Planotable"
6614 msgstr "PlancheTableau"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6617 msgid "Table Caption"
6618 msgstr "Légende Tableau"
6619
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6621 msgid "TableCaption"
6622 msgstr "LégendeTableau"
6623
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6625 msgid "Current Address"
6626 msgstr "Adresse Actuelle"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6629 msgid "Current address:"
6630 msgstr "Adresse actuelle :"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6633 msgid "E-mail address:"
6634 msgstr "Adresse E-mail :"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6637 msgid "Key words and phrases:"
6638 msgstr "Mots et phrases clés :"
6639
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6641 msgid "Dedicatory"
6642 msgstr "Dédicace"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6645 msgid "Dedication:"
6646 msgstr "Dédicace :"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6649 msgid "Translator"
6650 msgstr "Traducteur"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6653 msgid "Translator:"
6654 msgstr "Traducteur :"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6657 msgid "Subjectclass"
6658 msgstr "ClassificationSujet"
6659
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6661 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6662 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6665 msgid "Algorithm #."
6666 msgstr "Algorithme #."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6669 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6673 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6677 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6681 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6685 msgid "Conjecture*"
6686 msgstr "Conjecture*"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6689 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6693 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6697 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6701 msgid "Fact*"
6702 msgstr "Fait*"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6705 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6709 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6713 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6717 msgid "Example*"
6718 msgstr "Exemple*"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6721 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6725 msgid "Condition*"
6726 msgstr "Condition*"
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6729 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6733 msgid "Problem*"
6734 msgstr "Problème*"
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6737 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6741 msgid "Exercise*"
6742 msgstr "Exercice*"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6745 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6749 msgid "Remark*"
6750 msgstr "Remarque*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6753 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6757 msgid "Claim*"
6758 msgstr "Affirmation*"
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6761 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6765 msgid "Note*"
6766 msgstr "Note*"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6769 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6773 msgid "Notation*"
6774 msgstr "Notation*"
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6777 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6781 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6785 msgid "Acknowledgement*"
6786 msgstr "Remerciement*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6789 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6793 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6797 msgid "Conclusion*"
6798 msgstr "Conclusion*"
6799
6800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6801 msgid "Literal"
6802 msgstr "Littéral"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6805 msgid "Chapter*"
6806 msgstr "Chapitre*"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6809 msgid "Subparagraph*"
6810 msgstr "SousParagraphe*"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6813 msgid "Authorgroup"
6814 msgstr "GroupeAuteur"
6815
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6817 msgid "RevisionHistory"
6818 msgstr "HistoriqueRévisions"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6821 msgid "Revision History"
6822 msgstr "Historique Révisions"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6825 msgid "Revision"
6826 msgstr "Révision"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6829 msgid "RevisionRemark"
6830 msgstr "RemarqueRévision"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6833 msgid "FirstName"
6834 msgstr "Prénom"
6835
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6837 msgid "Surname"
6838 msgstr "Surnom"
6839
6840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6841 msgid "Scrap"
6842 msgstr "Scrap"
6843
6844 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6845 msgid "Part \\Roman{part}"
6846 msgstr "Partie \\Roman{part}"
6847
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6849 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6850 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6851
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6853 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6854 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6855
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6857 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6858 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6859
6860 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6861 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6862 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6863
6864 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6865 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6866 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
6867
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6869 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6870 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6871
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6873 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6874 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6875
6876 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6877 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6878 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6879
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6881 msgid "\\Roman{section}."
6882 msgstr "\\Roman{section}."
6883
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6885 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6886 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
6887
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6889 msgid "\\Alph{subsection}."
6890 msgstr "\\Alph{subsection}."
6891
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6893 msgid "\\arabic{subsection}."
6894 msgstr "\\arabic{subsection}."
6895
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6897 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6898 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6901 msgid "\\alph{subsubsection}."
6902 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6903
6904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6905 msgid "\\alph{paragraph}."
6906 msgstr "\\alph{paragraph}."
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6909 msgid "Addpart"
6910 msgstr "AjoutPartie"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6913 msgid "Addchap"
6914 msgstr "AjoutChap"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6917 msgid "Addsec"
6918 msgstr "AjoutSec"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6921 msgid "Addchap*"
6922 msgstr "AjoutChap*"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6925 msgid "Addsec*"
6926 msgstr "AjoutSec*"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6929 msgid "Minisec"
6930 msgstr "Minisec"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6933 msgid "Publishers"
6934 msgstr "Éditeurs"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6937 msgid "Dedication"
6938 msgstr "Dédicace"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6941 msgid "Titlehead"
6942 msgstr "En-têteTitre"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6945 msgid "Uppertitleback"
6946 msgstr "VersoTitreHaut"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6949 msgid "Lowertitleback"
6950 msgstr "VersoTitreBas"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6953 msgid "Extratitle"
6954 msgstr "TitreSupplémentaire"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6957 msgid "Captionabove"
6958 msgstr "LégendeDessus"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6961 msgid "Captionbelow"
6962 msgstr "LégendeDessous"
6963
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6965 msgid "Dictum"
6966 msgstr "Dicton"
6967
6968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6969 msgid "List of Algorithms"
6970 msgstr "Liste des algorithmes"
6971
6972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6973 msgid "Senseless!"
6974 msgstr "Absurde !"
6975
6976 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6977 msgid "#*"
6978 msgstr "#*"
6979
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6981 msgid "Headnote"
6982 msgstr "Note d'en-tête"
6983
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6985 msgid "Headnote (optional):"
6986 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6987
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6989 msgid "Corr Author:"
6990 msgstr "Auteur Corr :"
6991
6992 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6993 msgid "Offprints"
6994 msgstr "Offprints"
6995
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6997 msgid "Offprints:"
6998 msgstr "Offprints :"
6999
7000 #: lib/languages:2
7001 msgid "Afrikaans"
7002 msgstr "Afrikaans"
7003
7004 #: lib/languages:3
7005 msgid "American"
7006 msgstr "Américain"
7007
7008 #: lib/languages:4
7009 msgid "Arabic"
7010 msgstr "Arabe"
7011
7012 #: lib/languages:5
7013 msgid "Austrian"
7014 msgstr "Autrichien"
7015
7016 #: lib/languages:6
7017 msgid "Austrian (new spelling)"
7018 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7019
7020 #: lib/languages:7
7021 msgid "Bahasa"
7022 msgstr "Bahasa"
7023
7024 #: lib/languages:8
7025 msgid "Belarusian"
7026 msgstr "Biélorusse"
7027
7028 #: lib/languages:9
7029 msgid "Basque"
7030 msgstr "Basque"
7031
7032 #: lib/languages:10
7033 msgid "Portuguese (Brazil)"
7034 msgstr "Portugais (Brésil)"
7035
7036 #: lib/languages:11
7037 msgid "Breton"
7038 msgstr "Breton"
7039
7040 #: lib/languages:12
7041 msgid "British"
7042 msgstr "Anglais Britannique"
7043
7044 #: lib/languages:13
7045 msgid "Bulgarian"
7046 msgstr "Bulgare"
7047
7048 #: lib/languages:14
7049 msgid "Canadian"
7050 msgstr "Canadien"
7051
7052 #: lib/languages:15
7053 msgid "French Canadian"
7054 msgstr "Français Canadien"
7055
7056 #: lib/languages:16
7057 msgid "Catalan"
7058 msgstr "Catalan"
7059
7060 #: lib/languages:17
7061 msgid "Croatian"
7062 msgstr "Croate"
7063
7064 #: lib/languages:18
7065 msgid "Czech"
7066 msgstr "Tchèque"
7067
7068 #: lib/languages:19
7069 msgid "Danish"
7070 msgstr "Danois"
7071
7072 #: lib/languages:20
7073 msgid "Dutch"
7074 msgstr "Néerlandais"
7075
7076 #: lib/languages:21
7077 msgid "English"
7078 msgstr "Anglais"
7079
7080 #: lib/languages:22
7081 msgid "Esperanto"
7082 msgstr "Espéranto"
7083
7084 #: lib/languages:24
7085 msgid "Estonian"
7086 msgstr "Estonien"
7087
7088 #: lib/languages:25
7089 msgid "Finnish"
7090 msgstr "Finnois"
7091
7092 #: lib/languages:27
7093 msgid "French"
7094 msgstr "Français"
7095
7096 #: lib/languages:28
7097 msgid "Galician"
7098 msgstr "Galicien"
7099
7100 #: lib/languages:31
7101 msgid "German"
7102 msgstr "Allemand"
7103
7104 #: lib/languages:32
7105 msgid "German (new spelling)"
7106 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7107
7108 #: lib/languages:34
7109 msgid "Hebrew"
7110 msgstr "Hébreu"
7111
7112 #: lib/languages:36
7113 msgid "Irish"
7114 msgstr "Irlandais"
7115
7116 #: lib/languages:37
7117 msgid "Italian"
7118 msgstr "Italien"
7119
7120 #: lib/languages:38
7121 msgid "Kazakh"
7122 msgstr "Kazakh"
7123
7124 #: lib/languages:41
7125 msgid "Lithuanian"
7126 msgstr "Lituanien"
7127
7128 #: lib/languages:42
7129 msgid "Latvian"
7130 msgstr "Letton"
7131
7132 #: lib/languages:43
7133 msgid "Icelandic"
7134 msgstr "Islandais"
7135
7136 #: lib/languages:44
7137 msgid "Magyar"
7138 msgstr "Magyar"
7139
7140 #: lib/languages:45
7141 msgid "Norsk"
7142 msgstr "Norvégien"
7143
7144 #: lib/languages:46
7145 msgid "Nynorsk"
7146 msgstr "Nynorsk"
7147
7148 #: lib/languages:47
7149 msgid "Polish"
7150 msgstr "Polonais"
7151
7152 #: lib/languages:48
7153 msgid "Portugese"
7154 msgstr "Portugais"
7155
7156 #: lib/languages:49
7157 msgid "Romanian"
7158 msgstr "Roumain"
7159
7160 #: lib/languages:50
7161 msgid "Russian"
7162 msgstr "Russe"
7163
7164 #: lib/languages:51
7165 msgid "Scottish"
7166 msgstr "Écossais"
7167
7168 #: lib/languages:52
7169 msgid "Serbian"
7170 msgstr "Serbe"
7171
7172 #: lib/languages:53
7173 msgid "Serbo-Croatian"
7174 msgstr "Serbo-Croate"
7175
7176 #: lib/languages:54
7177 msgid "Spanish"
7178 msgstr "Espagnol"
7179
7180 #: lib/languages:55
7181 msgid "Slovak"
7182 msgstr "Slovaque"
7183
7184 #: lib/languages:56
7185 msgid "Slovene"
7186 msgstr "Slovène"
7187
7188 #: lib/languages:57
7189 msgid "Swedish"
7190 msgstr "Suédois"
7191
7192 #: lib/languages:58
7193 msgid "Thai"
7194 msgstr "Thaï"
7195
7196 #: lib/languages:59
7197 msgid "Turkish"
7198 msgstr "Turc"
7199
7200 #: lib/languages:60
7201 msgid "Ukrainian"
7202 msgstr "Ukrainien"
7203
7204 #: lib/languages:63
7205 msgid "Welsh"
7206 msgstr "Gallois"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7209 msgid "File|F"
7210 msgstr "Fichier|F"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7213 msgid "Edit|E"
7214 msgstr "Éditer|e"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7217 msgid "Insert|I"
7218 msgstr "Insérer|I"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:35
7221 msgid "Layout|L"
7222 msgstr "Format|t"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7225 msgid "View|V"
7226 msgstr "Visualiser|V"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7229 msgid "Navigate|N"
7230 msgstr "Naviguer|N"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:38
7233 msgid "Documents|D"
7234 msgstr "Documents|D"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7237 msgid "Help|H"
7238 msgstr "Aide|A"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7241 msgid "New|N"
7242 msgstr "Nouveau|N"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:48
7245 msgid "New from Template...|T"
7246 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7249 msgid "Open...|O"
7250 msgstr "Ouvrir...|O"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7253 msgid "Close|C"
7254 msgstr "Fermer|F"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7257 msgid "Save|S"
7258 msgstr "Enregistrer|E"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7261 msgid "Save As...|A"
7262 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7265 msgid "Revert|R"
7266 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7269 msgid "Version Control|V"
7270 msgstr "Contrôle de Version|V"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7273 msgid "Import|I"
7274 msgstr "Importer|I"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7277 msgid "Export|E"
7278 msgstr "Exporter|x"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7281 msgid "Print...|P"
7282 msgstr "Imprimer...|p"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7285 msgid "Fax...|F"
7286 msgstr "Fax...|a"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7289 msgid "Exit|x"
7290 msgstr "Quitter|Q"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7293 msgid "Register...|R"
7294 msgstr "S'inscrire...|i"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7297 msgid "Check In Changes...|I"
7298 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7301 msgid "Check Out for Edit|O"
7302 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7305 msgid "Revert to Last Version|L"
7306 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7309 msgid "Undo Last Check In|U"
7310 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7313 msgid "Show History|H"
7314 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7317 msgid "Custom...|C"
7318 msgstr "Personnalisé...|e"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7321 msgid "Undo|U"
7322 msgstr "Annuler|A"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:91
7325 msgid "Redo|d"
7326 msgstr "Refaire|R"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:93
7329 msgid "Cut|C"
7330 msgstr "Couper|o"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:94
7333 msgid "Copy|o"
7334 msgstr "Copier|C"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:95
7337 msgid "Paste|a"
7338 msgstr "Coller|l"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:96
7341 msgid "Paste External Selection|x"
7342 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7345 msgid "Find & Replace...|F"
7346 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:100
7349 msgid "Tabular|T"
7350 msgstr "Tableau|T"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7353 msgid "Math|M"
7354 msgstr "Math|M"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7357 msgid "Spellchecker...|S"
7358 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:105
7361 msgid "Thesaurus..."
7362 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7365 msgid "Count Words|W"
7366 msgstr "Compteur de Mots|C"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7369 msgid "Check TeX|h"
7370 msgstr "Correcteur TeX|T"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:108
7373 msgid "Change Tracking|g"
7374 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7377 msgid "Preferences...|P"
7378 msgstr "Préférences...|P"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7381 msgid "Reconfigure|R"
7382 msgstr "Reconfigurer|R"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7385 msgid "Selection as Lines|L"
7386 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7389 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7390 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7393 msgid "Multicolumn|M"
7394 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:122
7397 msgid "Line Top|T"
7398 msgstr "Bord en Haut|H"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:123
7401 msgid "Line Bottom|B"
7402 msgstr "Bord en Bas|B"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:124
7405 msgid "Line Left|L"
7406 msgstr "Bord à Gauche|G"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:125
7409 msgid "Line Right|R"
7410 msgstr "Bord à Droite|D"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:127
7413 msgid "Alignment|i"
7414 msgstr "Alignement|i"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7417 msgid "Add Row|A"
7418 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:130
7421 msgid "Delete Row|w"
7422 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7425 msgid "Copy Row"
7426 msgstr "Copier Ligne"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7429 msgid "Swap Rows"
7430 msgstr "Échanger Lignes"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7433 msgid "Add Column|u"
7434 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:135
7437 msgid "Delete Column|D"
7438 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7441 msgid "Copy Column"
7442 msgstr "Copier Colonne"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7445 msgid "Swap Columns"
7446 msgstr "Échanger Colonnes"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7449 msgid "Left|L"
7450 msgstr "Gauche|G"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7453 msgid "Center|C"
7454 msgstr "Centré|C"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7457 msgid "Right|R"
7458 msgstr "Droite|D"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7461 msgid "Top|T"
7462 msgstr "Haut|H"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7465 msgid "Middle|M"
7466 msgstr "Milieu|M"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7469 msgid "Bottom|B"
7470 msgstr "Bas|B"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7473 msgid "Toggle Numbering|N"
7474 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7477 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7478 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7481 msgid "Change Limits Type|L"
7482 msgstr "Changer le Type de Limite"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7485 msgid "Change Formula Type|F"
7486 msgstr "Changer le Type de Formule"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7489 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7490 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:168
7493 msgid "Alignment|A"
7494 msgstr "Alignement|A"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:170
7497 msgid "Add Row|R"
7498 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7501 msgid "Delete Row|D"
7502 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:175
7505 msgid "Add Column|C"
7506 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7509 msgid "Delete Column|e"
7510 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7513 msgid "Default|t"
7514 msgstr "Défaut|D"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7517 msgid "Display|D"
7518 msgstr "Hors Ligne|H"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7521 msgid "Inline|I"
7522 msgstr "En Ligne|L"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:188
7525 msgid "Octave"
7526 msgstr "Octave"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:189
7529 msgid "Maxima"
7530 msgstr "Maxima"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:190
7533 msgid "Mathematica"
7534 msgstr "Mathematica"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:192
7537 msgid "Maple, simplify"
7538 msgstr "Maple, simplify"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:193
7541 msgid "Maple, factor"
7542 msgstr "Maple, factor"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:194
7545 msgid "Maple, evalm"
7546 msgstr "Maple, evalm"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:195
7549 msgid "Maple, evalf"
7550 msgstr "Maple, evalf"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7553 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7554 msgid "Inline Formula|I"
7555 msgstr "Formule En Ligne|L"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7558 msgid "Displayed Formula|D"
7559 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:201
7562 msgid "Eqnarray Environment|q"
7563 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:202
7566 msgid "Align Environment|A"
7567 msgstr "Environnement Align|A"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:203
7570 msgid "AlignAt Environment"
7571 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:204
7574 msgid "Flalign Environment|F"
7575 msgstr "Environnement Flalign|F"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:207
7578 msgid "Gather Environment"
7579 msgstr "Environnement Gather"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:208
7582 msgid "Multline Environment"
7583 msgstr "Environnement Multline"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7586 msgid "Math|h"
7587 msgstr "Math|h"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:216
7590 msgid "Special Character|S"
7591 msgstr "Caractère Spécial|S"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7594 msgid "Citation...|C"
7595 msgstr "Citation...|C"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:218
7598 msgid "Cross-reference...|r"
7599 msgstr "Référence Croisée...|R"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7602 msgid "Label...|L"
7603 msgstr "Étiquette...|q"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7606 msgid "Footnote|F"
7607 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7610 msgid "Marginal Note|M"
7611 msgstr "Note en Marge|M"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:222
7614 msgid "Short Title"
7615 msgstr "Titre Court"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:223
7618 msgid "Index Entry|I"
7619 msgstr "Entrée d'Index|I"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7622 msgid "Glossary Entry"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7626 msgid "URL...|U"
7627 msgstr "URL...|U"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7630 msgid "Note|N"
7631 msgstr "Note|N"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:227
7634 msgid "Lists & TOC|O"
7635 msgstr "Listes & TdM|L"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:229
7638 msgid "TeX Code|T"
7639 msgstr "Code TeX|T"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:230
7642 msgid "Minipage|p"
7643 msgstr "Minipage|p"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7646 msgid "Graphics...|G"
7647 msgstr "Graphique...|G"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:232
7650 msgid "Tabular Material...|b"
7651 msgstr "Tableau...|b"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:233
7654 msgid "Floats|a"
7655 msgstr "Flottants|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:235
7658 msgid "Include File...|d"
7659 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:236
7662 msgid "Insert File|e"
7663 msgstr "Insérer Fichier|I"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:237
7666 msgid "External Material...|x"
7667 msgstr "Objet Externe...|E"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7670 msgid "Superscript|S"
7671 msgstr "Exposant|x"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7674 msgid "Subscript|u"
7675 msgstr "Indice|I"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:243
7678 msgid "Horizontal Fill|H"
7679 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:244
7682 msgid "Hyphenation Point|P"
7683 msgstr "Point de Césure|C"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7686 msgid "Ligature Break|k"
7687 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:246
7690 msgid "Protected Space|r"
7691 msgstr "Espace Insécable|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7694 msgid "Inter-word Space|w"
7695 msgstr "Espace entre Mots|M"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7698 msgid "Thin Space|T"
7699 msgstr "Espace Fine|F"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:249
7702 msgid "Vertical Space..."
7703 msgstr "Espacement Vertical..."
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:250
7706 msgid "Line Break|L"
7707 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7710 msgid "Ellipsis|i"
7711 msgstr "Points de Suspension|S"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7714 msgid "End of Sentence|E"
7715 msgstr "Point Final|F"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:253
7718 msgid "Single Quote|Q"
7719 msgstr "Guillemet Simple|u"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:254
7722 msgid "Ordinary Quote|O"
7723 msgstr "Guillemet Droit|G"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7726 msgid "Menu Separator|M"
7727 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:256
7730 msgid "Horizontal Line"
7731 msgstr "Ligne Horizontale"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7734 msgid "Page Break"
7735 msgstr "Saut de Page"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7738 msgid "Display Formula|D"
7739 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7742 msgid "Eqnarray Environment|E"
7743 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7746 msgid "AMS align Environment|a"
7747 msgstr "Environnement AMS align|a"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7750 msgid "AMS alignat Environment|t"
7751 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7754 msgid "AMS flalign Environment|f"
7755 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7758 msgid "AMS gather Environment|g"
7759 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7762 msgid "AMS multline Environment|m"
7763 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7766 msgid "Array Environment|y"
7767 msgstr "Environnement Tableau|b"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7770 msgid "Cases Environment|C"
7771 msgstr "Environnement Cas|C"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7774 msgid "Split Environment|S"
7775 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:276
7778 msgid "Font Change|o"
7779 msgstr "Changement de police|o"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:277
7782 msgid "Math Panel|l"
7783 msgstr "Palette Mathématique|P"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:281
7786 msgid "Math Normal Font"
7787 msgstr "Math Police Normale"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:283
7790 msgid "Math Calligraphic Family"
7791 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:284
7794 msgid "Math Fraktur Family"
7795 msgstr "Math Famille Fraktur"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:285
7798 msgid "Math Roman Family"
7799 msgstr "Math Famille Roman"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:286
7802 msgid "Math Sans Serif Family"
7803 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:288
7806 msgid "Math Bold Series"
7807 msgstr "Math Série Grasse"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:290
7810 msgid "Text Normal Font"
7811 msgstr "Texte Police Normale"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7814 msgid "Text Roman Family"
7815 msgstr "Texte Famille Roman"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7818 msgid "Text Sans Serif Family"
7819 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7822 msgid "Text Typewriter Family"
7823 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7826 msgid "Text Bold Series"
7827 msgstr "Texte Série Grasse"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7830 msgid "Text Medium Series"
7831 msgstr "Texte Série Moyenne"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7834 msgid "Text Italic Shape"
7835 msgstr "Texte Forme Italique"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7838 msgid "Text Small Caps Shape"
7839 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7842 msgid "Text Slanted Shape"
7843 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7846 msgid "Text Upright Shape"
7847 msgstr "Texte Forme Droite"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:307
7850 msgid "Floatflt Figure"
7851 msgstr "Figure Floatflt"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7854 msgid "Table of Contents|C"
7855 msgstr "Table des Matières|M"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7858 msgid "Index List|I"
7859 msgstr "Index|I"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7862 msgid "Glossary|G"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7866 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7867 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7870 msgid "LyX Document...|X"
7871 msgstr "Document LyX...|X"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7874 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7875 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7878 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7879 msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7882 msgid "Track Changes|T"
7883 msgstr "Suivre les modifications|S"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7886 msgid "Merge Changes...|M"
7887 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:327
7890 msgid "Accept All Changes|A"
7891 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:328
7894 msgid "Reject All Changes|R"
7895 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7898 msgid "Show Changes in Output|S"
7899 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:336
7902 msgid "Character...|C"
7903 msgstr "Caractère...|C"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:337
7906 msgid "Paragraph...|P"
7907 msgstr "Paragraphe...|P"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:338
7910 msgid "Document...|D"
7911 msgstr "Document...|D"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:339
7914 msgid "Tabular...|T"
7915 msgstr "Tableau...|T"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:341
7918 msgid "Emphasize Style|E"
7919 msgstr "En Évidence|E"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:342
7922 msgid "Noun Style|N"
7923 msgstr "Nom Propre|N"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:343
7926 msgid "Bold Style|B"
7927 msgstr "Gras|G"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:346
7930 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7931 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:347
7934 msgid "Increase Environment Depth|i"
7935 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:348
7938 msgid "Start Appendix Here|S"
7939 msgstr "Appendice|A"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7942 msgid "Build Program|B"
7943 msgstr "Compiler|C"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7946 msgid "Update|U"
7947 msgstr "Mise à Jour|J"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7950 msgid "LaTeX Log|L"
7951 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:362
7954 msgid "TeX Information|X"
7955 msgstr "Informations TeX|X"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7958 msgid "Next Note|N"
7959 msgstr "Note Suivante|N"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7962 msgid "Go to Label|L"
7963 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7966 msgid "Bookmarks|B"
7967 msgstr "Signets|S"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:381
7970 msgid "Save Bookmark 1|S"
7971 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:382
7974 msgid "Save Bookmark 2"
7975 msgstr "Enregistrer le signet 2"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:383
7978 msgid "Save Bookmark 3"
7979 msgstr "Enregistrer le signet 3"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:384
7982 msgid "Save Bookmark 4"
7983 msgstr "Enregistrer le signet 4"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:385
7986 msgid "Save Bookmark 5"
7987 msgstr "Enregistrer le signet 5"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:387
7990 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7991 msgstr "Aller au signet 1|1"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:388
7994 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7995 msgstr "Aller au signet 2|2"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:389
7998 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7999 msgstr "Aller au signet 3|3"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:390
8002 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8003 msgstr "Aller au signet 4|4"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:391
8006 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8007 msgstr "Aller au signet 5|5"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
8010 msgid "Introduction|I"
8011 msgstr "Introduction|I"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
8014 msgid "Tutorial|T"
8015 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
8018 msgid "User's Guide|U"
8019 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
8022 msgid "Extended Features|E"
8023 msgstr "Options Avancées|O"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
8026 msgid "Customization|C"
8027 msgstr "Personnalisation|P"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
8030 msgid "FAQ|F"
8031 msgstr "FAQ|F"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
8034 msgid "Table of Contents|a"
8035 msgstr "Table des Matières|M"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
8038 msgid "LaTeX Configuration|L"
8039 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
8042 msgid "About LyX|X"
8043 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8046 msgid "About LyX"
8047 msgstr "À Propos de LyX"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:425
8050 msgid "Preferences..."
8051 msgstr "Préférences..."
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:426
8054 msgid "Quit LyX"
8055 msgstr "Quitter LyX"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
8058 msgid "Document|D"
8059 msgstr "Document|D"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
8062 msgid "Tools|T"
8063 msgstr "Outils|O"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
8066 msgid "New from Template...|m"
8067 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Open Recent|t"
8072 msgstr "Documents récents|D"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
8075 msgid "New Window|W"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
8079 msgid "Close Window|d"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
8083 msgid "Redo|R"
8084 msgstr "Refaire|R"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8087 #: src/mathed/InsetMathNest.C:454 src/text3.C:773
8088 msgid "Cut"
8089 msgstr "Couper"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
8092 #: src/mathed/InsetMathNest.C:463 src/text3.C:778
8093 msgid "Copy"
8094 msgstr "Copier"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8097 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:438
8098 #: src/text3.C:757
8099 msgid "Paste"
8100 msgstr "Coller"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Paste Recent|e"
8105 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
8110 msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Move Paragraph Up|o"
8115 msgstr ", Paragraphe : "
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Move Paragraph Down|v"
8120 msgstr ", Paragraphe : "
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Text Style|S"
8125 msgstr "Style de Texte"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
8128 msgid "Paragraph Settings...|P"
8129 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
8132 msgid "Table|T"
8133 msgstr "Tableau|T"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
8136 msgid "Rows & Columns|C"
8137 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8140 msgid "Increase List Depth|I"
8141 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
8144 msgid "Decrease List Depth|D"
8145 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8148 msgid "Dissolve Inset|l"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8152 msgid "TeX Code Settings...|C"
8153 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8156 msgid "Float Settings...|a"
8157 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8160 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8161 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8164 msgid "Note Settings...|N"
8165 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8168 msgid "Branch Settings...|B"
8169 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8172 msgid "Box Settings...|x"
8173 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8176 msgid "Table Settings...|a"
8177 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Clipboard as Lines|C"
8182 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8187 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Customized...|C"
8192 msgstr "Personnalisé...|e"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Capitalize|a"
8197 msgstr "Catalan"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Uppercase|U"
8202 msgstr "Mise à Jour|J"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8205 msgid "Lowercase|L"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8209 msgid "Top Line|T"
8210 msgstr "Ligne du Haut|H"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8213 msgid "Bottom Line|B"
8214 msgstr "Ligne du Bas|B"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8217 msgid "Left Line|L"
8218 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8221 msgid "Right Line|R"
8222 msgstr "Ligne de Droite|D"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Copy Row|o"
8227 msgstr "Copier Ligne"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Swap Rows|S"
8232 msgstr "Échanger Lignes"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Copy Column|p"
8237 msgstr "Copier Colonne"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Swap Columns|w"
8242 msgstr "Échanger Colonnes"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Text Style|T"
8247 msgstr "Style de Texte"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Split Cell|C"
8252 msgstr "Case spéciale"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Add Line Above|A"
8257 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Add Line Below|B"
8262 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Delete Line Above|D"
8267 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Delete Line Below|e"
8272 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8275 msgid "Add Line to Left"
8276 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8279 msgid "Add Line to Right"
8280 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8283 msgid "Delete Line to Left"
8284 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8287 msgid "Delete Line to Right"
8288 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Math Normal Font|N"
8293 msgstr "Math Police Normale"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8298 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Math Fraktur Family|F"
8303 msgstr "Math Famille Fraktur"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Math Roman Family|R"
8308 msgstr "Math Famille Roman"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8313 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Math Bold Series|B"
8318 msgstr "Math Série Grasse"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Text Normal Font|T"
8323 msgstr "Texte Police Normale"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Octave|O"
8328 msgstr "Octave"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Maxima|M"
8333 msgstr "Maxima"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Mathematica|a"
8338 msgstr "Mathematica"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Maple, simplify|s"
8343 msgstr "Maple, simplify"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Maple, factor|f"
8348 msgstr "Maple, factor"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Maple, evalm|e"
8353 msgstr "Maple, evalm"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Maple, evalf|v"
8358 msgstr "Maple, evalf"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Open All Insets|O"
8363 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8366 msgid "Close All Insets|C"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8370 #, fuzzy
8371 msgid "View Source|S"
8372 msgstr "Espace visible|#E"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Toolbars|b"
8377 msgstr "Barres d'outils"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Special Character|p"
8382 msgstr "Caractère Spécial|S"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Formatting|o"
8387 msgstr "Formats"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8390 msgid "List / TOC|i"
8391 msgstr "Listes & TdM|L"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8394 msgid "Float|a"
8395 msgstr "Flottant|o"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8398 msgid "Branch|B"
8399 msgstr "Branche|B"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8402 msgid "File|e"
8403 msgstr "Fichier|F"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8406 msgid "Box"
8407 msgstr "Boîte"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Cross-Reference...|R"
8412 msgstr "Référence Croisée...|R"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8415 msgid "Index Entry|d"
8416 msgstr "Entrée d'Index|I"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8419 msgid "Glossary Entry|y"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8423 msgid "Table...|T"
8424 msgstr "Tableau...|T"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Short Title|S"
8429 msgstr "Titre Court"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8432 msgid "TeX Code|X"
8433 msgstr "Code TeX|X"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8436 msgid "Ordinary Quote|Q"
8437 msgstr "Guillemet Droit|G"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8440 msgid "Single Quote|S"
8441 msgstr "Guillemet Simple|u"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8444 msgid "Phonetic Symbols|y"
8445 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Protected Space|P"
8450 msgstr "Espace Insécable|E"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Horizontal Fill|F"
8455 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Horizontal Line|L"
8460 msgstr "Ligne Horizontale"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Vertical Space...|V"
8465 msgstr "Espacement Vertical..."
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Hyphenation Point|H"
8470 msgstr "Point de Césure|C"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Line Break|B"
8475 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Page Break|a"
8480 msgstr "Saut de Page"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Clear Page|C"
8485 msgstr "Signets|S"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8488 msgid "Clear Double Page|D"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Numbered Formula|N"
8494 msgstr "Liste numérotée"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Aligned Environment|l"
8499 msgstr "Environnement Aligné"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8502 #, fuzzy
8503 msgid "AlignedAt Environment|v"
8504 msgstr "Environnement AlignéSur"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Gathered Environment|h"
8509 msgstr "Environnement Rassemblé"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8512 msgid "Math Panel|P"
8513 msgstr "Palette Mathématique|P"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8516 msgid "Text Wrap Float|W"
8517 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8520 msgid "External Material...|M"
8521 msgstr "Objet Externe...|E"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8524 msgid "Child Document...|d"
8525 msgstr "Sous-Document...|D"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8528 msgid "LyX Note|N"
8529 msgstr "Note LyX|N"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8532 msgid "Comment|C"
8533 msgstr "Commentaire|C"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8536 msgid "Greyed Out|G"
8537 msgstr "Grisé|G"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8540 msgid "Change Tracking|C"
8541 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8544 msgid "Table of Contents|T"
8545 msgstr "Table des Matières|M"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8548 msgid "Start Appendix Here|A"
8549 msgstr "Appendice|A"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8552 msgid "Compressed|o"
8553 msgstr "Comprimé|o"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8556 msgid "Settings...|S"
8557 msgstr "Paramètres...|P"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8560 msgid "Accept Change|A"
8561 msgstr "Accepter modification|A"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8564 msgid "Reject Change|R"
8565 msgstr "Rejeter modification|R"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8568 msgid "Accept All Changes|c"
8569 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8572 msgid "Reject All Changes|e"
8573 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Next Change|C"
8578 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Next Cross-Reference|R"
8583 msgstr "Référence"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Save Bookmark|S"
8588 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Clear Bookmarks|C"
8593 msgstr "Signets|S"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8596 msgid "Thesaurus...|T"
8597 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8600 msgid "TeX Information|I"
8601 msgstr "Informations TeX|X"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8604 msgid "New document"
8605 msgstr "Nouveau document"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8608 msgid "Open document"
8609 msgstr "Ouvrir un document"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8612 msgid "Save document"
8613 msgstr "Enregistrer le document"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8616 msgid "Print document"
8617 msgstr "Imprimer le document"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:693
8620 msgid "Undo"
8621 msgstr "Annuler"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:704
8624 msgid "Redo"
8625 msgstr "Refaire"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8628 msgid "Find and replace"
8629 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8632 msgid "Toggle emphasis"
8633 msgstr "Mise en évidence"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8636 msgid "Toggle noun"
8637 msgstr "Style nom propre"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8640 msgid "Apply last"
8641 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8644 msgid "Insert math"
8645 msgstr "Insérer des maths"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8648 msgid "Insert graphics"
8649 msgstr "Insérer un graphique"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8652 msgid "Insert table"
8653 msgstr "Insérer un tableau"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Extra"
8658 msgstr "Autres"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8661 msgid "Numbered list"
8662 msgstr "Liste numérotée"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8665 msgid "Itemized list"
8666 msgstr "Liste à puces"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8669 msgid "Increase depth"
8670 msgstr "Augmenter la profondeur"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8673 msgid "Decrease depth"
8674 msgstr "Réduire la profondeur"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8677 msgid "Insert figure float"
8678 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8681 msgid "Insert table float"
8682 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8685 msgid "Insert label"
8686 msgstr "Insérer une étiquette"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8689 msgid "Insert cross-reference"
8690 msgstr "Insérer une référence croisée"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8693 msgid "Insert citation"
8694 msgstr "Insérer une citation"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8697 msgid "Insert index entry"
8698 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Insert glossary entry"
8703 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8706 msgid "Insert footnote"
8707 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8710 msgid "Insert margin note"
8711 msgstr "Insérer une note en marge"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8714 msgid "Insert note"
8715 msgstr "Insérer une note"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8718 msgid "Insert URL"
8719 msgstr "Insérer une URL"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Insert TeX code"
8724 msgstr "Insérer du code TeX"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8727 msgid "Include file"
8728 msgstr "Fichier sous-document"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8731 msgid "Text style"
8732 msgstr "Style de texte"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8735 msgid "Paragraph settings"
8736 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8739 msgid "Table of contents"
8740 msgstr "Table des Matières"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8743 msgid "Check spelling"
8744 msgstr "Correction orthographique"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8747 msgid "Add row"
8748 msgstr "Ajouter une ligne"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8751 msgid "Add column"
8752 msgstr "Ajouter une colonne"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8755 msgid "Delete row"
8756 msgstr "Supprimer la ligne"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8759 msgid "Delete column"
8760 msgstr "Supprimer la colonne"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8763 msgid "Set top line"
8764 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8767 msgid "Set bottom line"
8768 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8771 msgid "Set left line"
8772 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8775 msgid "Set right line"
8776 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8779 msgid "Set all lines"
8780 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8783 msgid "Unset all lines"
8784 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8787 msgid "Align left"
8788 msgstr "Aligner à gauche"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8791 msgid "Align center"
8792 msgstr "Centrer horizontalement"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8795 msgid "Align right"
8796 msgstr "Aligner à droite"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8799 msgid "Align top"
8800 msgstr "Aligner en haut"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8803 msgid "Align middle"
8804 msgstr "Centrer verticalement"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8807 msgid "Align bottom"
8808 msgstr "Aligner en bas"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8811 msgid "Rotate cell"
8812 msgstr "Tourner la case"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8815 msgid "Rotate table"
8816 msgstr "Tourner le tableau"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8819 msgid "Set multi-column"
8820 msgstr "Multicolonnes"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Math"
8825 msgstr "Maths"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8828 msgid "Show math panel"
8829 msgstr "Afficher la palette mathématique"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8832 msgid "Set display mode"
8833 msgstr "Mode hors ligne"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8836 msgid "Insert square root"
8837 msgstr "Insérer une racine carrée"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8840 msgid "Insert sum"
8841 msgstr "Insérer une somme"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8844 msgid "Insert integral"
8845 msgstr "Insérer une intégrale"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8848 msgid "Insert product"
8849 msgstr "Insérer un produit"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8852 msgid "Insert fraction"
8853 msgstr "Insérer une fraction"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8856 msgid "Insert ( )"
8857 msgstr "Insérer des parenthèses"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8860 msgid "Insert [ ]"
8861 msgstr "Insérer des crochets"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8864 msgid "Insert { }"
8865 msgstr "Insérer des accolades"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8868 msgid "Insert cases environment"
8869 msgstr "Insérer un environnement cas"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Command Buffer"
8874 msgstr "Commande de &fin :"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Review"
8879 msgstr "Aperçu"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Track changes"
8884 msgstr "Suivre les modifications|S"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Show changes in output"
8889 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Next change"
8894 msgstr "Modification &Suivante"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Accept change"
8899 msgstr "Accepter modif.|#A"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Reject change"
8904 msgstr "Rejeter modif.|#R"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Merge changes"
8909 msgstr "Fusionner les Modifications"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Accept all changes"
8914 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Reject all changes"
8919 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Next note"
8924 msgstr "Note Suivante|N"
8925
8926 #: src/BufferView.C:215
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "The document %1$s is already loaded.\n"
8930 "\n"
8931 "Do you want to revert to the saved version?"
8932 msgstr ""
8933 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
8934 "\n"
8935 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
8936
8937 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:861
8938 msgid "Revert to saved document?"
8939 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
8940
8941 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:175
8942 msgid "&Revert"
8943 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
8944
8945 #: src/BufferView.C:219
8946 msgid "&Switch to document"
8947 msgstr "&Passer au document"
8948
8949 #: src/BufferView.C:241
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8953 "\n"
8954 "Do you want to create a new document?"
8955 msgstr ""
8956 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
8957 "\n"
8958 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
8959
8960 #: src/BufferView.C:244
8961 msgid "Create new document?"
8962 msgstr "Créer un nouveau document ?"
8963
8964 #: src/BufferView.C:245
8965 msgid "&Create"
8966 msgstr "&Créer"
8967
8968 #: src/BufferView.C:538
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Save bookmark"
8971 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8972
8973 #: src/BufferView.C:696
8974 msgid "No further undo information"
8975 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8976
8977 #: src/BufferView.C:707
8978 msgid "No further redo information"
8979 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8980
8981 #: src/BufferView.C:868
8982 msgid "Mark off"
8983 msgstr "Marque désactivée"
8984
8985 #: src/BufferView.C:875
8986 msgid "Mark on"
8987 msgstr "Marque activée"
8988
8989 #: src/BufferView.C:882
8990 msgid "Mark removed"
8991 msgstr "Marque enlevée"
8992
8993 #: src/BufferView.C:885
8994 msgid "Mark set"
8995 msgstr "Marque posée"
8996
8997 #: src/BufferView.C:931
8998 #, c-format
8999 msgid "%1$d words in selection."
9000 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
9001
9002 #: src/BufferView.C:934
9003 #, c-format
9004 msgid "%1$d words in document."
9005 msgstr "%1$d mots dans le document."
9006
9007 #: src/BufferView.C:939
9008 msgid "One word in selection."
9009 msgstr "Un mot dans la sélection."
9010
9011 #: src/BufferView.C:941
9012 msgid "One word in document."
9013 msgstr "Un mot dans le document."
9014
9015 #: src/BufferView.C:944
9016 msgid "Count words"
9017 msgstr "Compteur de mots"
9018
9019 #: src/BufferView.C:1457
9020 msgid "Select LyX document to insert"
9021 msgstr "Choisir le document à insérer"
9022
9023 #: src/BufferView.C:1459 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:135
9028 #: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
9029 msgid "Documents|#o#O"
9030 msgstr "Documents|#D"
9031
9032 #: src/BufferView.C:1460 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
9033 msgid "Examples|#E#e"
9034 msgstr "Exemples|#E#e"
9035
9036 #: src/BufferView.C:1464 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1828
9037 #: src/lyxfunc.C:1865
9038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9039 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
9040
9041 #: src/BufferView.C:1476 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
9042 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
9043 msgid "Canceled."
9044 msgstr "Annulé."
9045
9046 #: src/BufferView.C:1487
9047 #, c-format
9048 msgid "Inserting document %1$s..."
9049 msgstr "Insertion du document %1$s..."
9050
9051 #: src/BufferView.C:1498
9052 #, c-format
9053 msgid "Document %1$s inserted."
9054 msgstr "Document %1$s inséré."
9055
9056 #: src/BufferView.C:1500
9057 #, c-format
9058 msgid "Could not insert document %1$s"
9059 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
9060
9061 #: src/Chktex.C:71
9062 #, c-format
9063 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9064 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
9065
9066 #: src/Chktex.C:73
9067 msgid "ChkTeX warning id # "
9068 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
9069
9070 #: src/CutAndPaste.C:405
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "Layout had to be changed from\n"
9074 "%1$s to %2$s\n"
9075 "because of class conversion from\n"
9076 "%3$s to %4$s"
9077 msgstr ""
9078 "Le style de paragraphe est passé de\n"
9079 "%1$s à %2$s\n"
9080 "à cause du changement de classe de\n"
9081 "%3$s à %4$s"
9082
9083 #: src/CutAndPaste.C:410
9084 msgid "Changed Layout"
9085 msgstr "Style de paragraphe modifié"
9086
9087 #: src/CutAndPaste.C:429
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9091 "%2$s to %3$s"
9092 msgstr ""
9093 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
9094 "de\n"
9095 "%2$s à %3$s"
9096
9097 #: src/CutAndPaste.C:436
9098 msgid "Undefined character style"
9099 msgstr "Style de caractère non défini"
9100
9101 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9102 #: src/LColor.C:95
9103 msgid "none"
9104 msgstr "aucune"
9105
9106 #: src/LColor.C:96
9107 msgid "black"
9108 msgstr "noir"
9109
9110 #: src/LColor.C:97
9111 msgid "white"
9112 msgstr "blanc"
9113
9114 #: src/LColor.C:98
9115 msgid "red"
9116 msgstr "rouge"
9117
9118 #: src/LColor.C:99
9119 msgid "green"
9120 msgstr "vert"
9121
9122 #: src/LColor.C:100
9123 msgid "blue"
9124 msgstr "bleu"
9125
9126 #: src/LColor.C:101
9127 msgid "cyan"
9128 msgstr "cyan"
9129
9130 #: src/LColor.C:102
9131 msgid "magenta"
9132 msgstr "magenta"
9133
9134 #: src/LColor.C:103
9135 msgid "yellow"
9136 msgstr "jaune"
9137
9138 #: src/LColor.C:104
9139 msgid "cursor"
9140 msgstr "curseur"
9141
9142 #: src/LColor.C:105
9143 msgid "background"
9144 msgstr "fond"
9145
9146 #: src/LColor.C:106
9147 msgid "text"
9148 msgstr "texte"
9149
9150 #: src/LColor.C:107
9151 msgid "selection"
9152 msgstr "sélection"
9153
9154 #: src/LColor.C:108
9155 msgid "LaTeX text"
9156 msgstr "texte LaTeX"
9157
9158 #: src/LColor.C:109
9159 msgid "previewed snippet"
9160 msgstr "aperçu"
9161
9162 #: src/LColor.C:110
9163 msgid "note"
9164 msgstr "note"
9165
9166 #: src/LColor.C:111
9167 msgid "note background"
9168 msgstr "fond de note"
9169
9170 #: src/LColor.C:112
9171 msgid "comment"
9172 msgstr "commentaire"
9173
9174 #: src/LColor.C:113
9175 msgid "comment background"
9176 msgstr "fond de commentaire"
9177
9178 #: src/LColor.C:114
9179 msgid "greyedout inset"
9180 msgstr "insert grisé"
9181
9182 #: src/LColor.C:115
9183 msgid "greyedout inset background"
9184 msgstr "fond d'insert grisé"
9185
9186 #: src/LColor.C:116
9187 #, fuzzy
9188 msgid "shaded box"
9189 msgstr "Boîté ombrée"
9190
9191 #: src/LColor.C:117
9192 msgid "depth bar"
9193 msgstr "barre de profondeur"
9194
9195 #: src/LColor.C:118
9196 msgid "language"
9197 msgstr "langue"
9198
9199 #: src/LColor.C:119
9200 msgid "command inset"
9201 msgstr "insert de commande"
9202
9203 #: src/LColor.C:120
9204 msgid "command inset background"
9205 msgstr "fond d'insert de commande"
9206
9207 #: src/LColor.C:121
9208 msgid "command inset frame"
9209 msgstr "cadre d'insert de commande"
9210
9211 #: src/LColor.C:122
9212 msgid "special character"
9213 msgstr "caractère spécial"
9214
9215 #: src/LColor.C:123
9216 msgid "math"
9217 msgstr "Mathématiques"
9218
9219 #: src/LColor.C:124
9220 msgid "math background"
9221 msgstr "fond mathématique"
9222
9223 #: src/LColor.C:125
9224 msgid "graphics background"
9225 msgstr "fond graphique"
9226
9227 #: src/LColor.C:126
9228 msgid "Math macro background"
9229 msgstr "fond macro mathématique"
9230
9231 #: src/LColor.C:127
9232 msgid "math frame"
9233 msgstr "cadre mathématique"
9234
9235 #: src/LColor.C:128
9236 msgid "math line"
9237 msgstr "ligne mathématique"
9238
9239 #: src/LColor.C:129
9240 msgid "caption frame"
9241 msgstr "cadre de légende"
9242
9243 #: src/LColor.C:130
9244 msgid "collapsable inset text"
9245 msgstr "texte d'insert repliable"
9246
9247 #: src/LColor.C:131
9248 msgid "collapsable inset frame"
9249 msgstr "cadre d'insert repliable"
9250
9251 #: src/LColor.C:132
9252 msgid "inset background"
9253 msgstr "fond d'insert"
9254
9255 #: src/LColor.C:133
9256 msgid "inset frame"
9257 msgstr "cadre d'insert"
9258
9259 #: src/LColor.C:134
9260 msgid "LaTeX error"
9261 msgstr "erreur LaTeX"
9262
9263 #: src/LColor.C:135
9264 msgid "end-of-line marker"
9265 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9266
9267 #: src/LColor.C:136
9268 msgid "appendix marker"
9269 msgstr "marque d'appendice"
9270
9271 #: src/LColor.C:137
9272 msgid "change bar"
9273 msgstr "barre de changement"
9274
9275 #: src/LColor.C:138
9276 msgid "Deleted text"
9277 msgstr "texte effacé"
9278
9279 #: src/LColor.C:139
9280 msgid "Added text"
9281 msgstr "texte ajouté"
9282
9283 #: src/LColor.C:140
9284 msgid "added space markers"
9285 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
9286
9287 #: src/LColor.C:141
9288 msgid "top/bottom line"
9289 msgstr "ligne haut/bas"
9290
9291 #: src/LColor.C:142
9292 msgid "table line"
9293 msgstr "ligne de tableau"
9294
9295 #: src/LColor.C:144
9296 msgid "table on/off line"
9297 msgstr "ligne on/off de tableau"
9298
9299 #: src/LColor.C:146
9300 msgid "bottom area"
9301 msgstr "zone du bas"
9302
9303 #: src/LColor.C:147
9304 msgid "page break"
9305 msgstr "saut de page"
9306
9307 #: src/LColor.C:148
9308 #, fuzzy
9309 msgid "frame of button"
9310 msgstr "gauche du bouton"
9311
9312 #: src/LColor.C:149
9313 msgid "button background"
9314 msgstr "fond du bouton"
9315
9316 #: src/LColor.C:150
9317 #, fuzzy
9318 msgid "button background under focus"
9319 msgstr "fond du bouton"
9320
9321 #: src/LColor.C:151
9322 msgid "inherit"
9323 msgstr "hériter"
9324
9325 #: src/LColor.C:152
9326 msgid "ignore"
9327 msgstr "ignorer"
9328
9329 #: src/LaTeX.C:92
9330 #, c-format
9331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9332 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
9333
9334 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9335 msgid "Running MakeIndex."
9336 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9337
9338 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9341 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9342
9343 #: src/LaTeX.C:309
9344 msgid "Running BibTeX."
9345 msgstr "Exécution de BibTeX."
9346
9347 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9348 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9349 msgid "No Documents Open!"
9350 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
9351
9352 #: src/MenuBackend.C:540
9353 msgid "Plain Text as Lines"
9354 msgstr "Texte brut par Lignes"
9355
9356 #: src/MenuBackend.C:542
9357 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9358 msgstr "Texte brut par Paragraphes"
9359
9360 #: src/MenuBackend.C:714
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Master Document"
9363 msgstr "Enregistrer le document"
9364
9365 #: src/MenuBackend.C:746
9366 msgid "No Table of contents"
9367 msgstr "Pas de Table des Matières"
9368
9369 #: src/MenuBackend.C:791
9370 msgid " (auto)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: src/SpellBase.C:51
9374 msgid "Native OS API not yet supported."
9375 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
9376
9377 #: src/buffer.C:231
9378 msgid "Could not remove temporary directory"
9379 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
9380
9381 #: src/buffer.C:232
9382 #, c-format
9383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9384 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
9385
9386 #: src/buffer.C:403
9387 msgid "Unknown document class"
9388 msgstr "Classe de document inconnue"
9389
9390 #: src/buffer.C:404
9391 #, c-format
9392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9393 msgstr ""
9394 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
9395 "inconnue."
9396
9397 #: src/buffer.C:459 src/text.C:297
9398 #, c-format
9399 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9400 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
9401
9402 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9403 msgid "Document header error"
9404 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
9405
9406 #: src/buffer.C:469
9407 msgid "\\begin_header is missing"
9408 msgstr "il manque \\begin_header"
9409
9410 #: src/buffer.C:489
9411 msgid "\\begin_document is missing"
9412 msgstr "il manque \\begin_document"
9413
9414 #: src/buffer.C:500
9415 msgid "Can't load document class"
9416 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
9417
9418 #: src/buffer.C:501
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid ""
9421 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9422 msgstr ""
9423 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
9424 "inconnue."
9425
9426 #: src/buffer.C:611 src/buffer.C:620
9427 msgid "Document could not be read"
9428 msgstr "Lecture du document impossible"
9429
9430 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9431 #, c-format
9432 msgid "%1$s could not be read."
9433 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
9434
9435 #: src/buffer.C:629 src/buffer.C:696
9436 msgid "Document format failure"
9437 msgstr "Problème de format de document"
9438
9439 #: src/buffer.C:630
9440 #, c-format
9441 msgid "%1$s is not a LyX document."
9442 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
9443
9444 #: src/buffer.C:649
9445 msgid "Conversion failed"
9446 msgstr "Conversion échouée"
9447
9448 #: src/buffer.C:650
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9452 "it could not be created."
9453 msgstr ""
9454 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
9455 "temporaire de conversion a échoué."
9456
9457 #: src/buffer.C:659
9458 msgid "Conversion script not found"
9459 msgstr "Script de conversion introuvable"
9460
9461 #: src/buffer.C:660
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9465 "could not be found."
9466 msgstr ""
9467 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
9468 "est introuvable."
9469
9470 #: src/buffer.C:681
9471 msgid "Conversion script failed"
9472 msgstr "Échec du script de conversion"
9473
9474 #: src/buffer.C:682
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9478 "convert it."
9479 msgstr ""
9480 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
9481 "à le convertir."
9482
9483 #: src/buffer.C:697
9484 #, c-format
9485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9486 msgstr ""
9487 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
9488 "corrompu."
9489
9490 #: src/buffer.C:733
9491 msgid "Backup failure"
9492 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
9493
9494 #: src/buffer.C:734
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9498 "Please check if the directory exists and is writeable."
9499 msgstr ""
9500 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
9501 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
9502
9503 #: src/buffer.C:847
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Encoding error"
9506 msgstr "&Encodage :"
9507
9508 #: src/buffer.C:848
9509 msgid ""
9510 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9511 "encoding.\n"
9512 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: src/buffer.C:857
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Error closing file"
9518 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
9519
9520 #: src/buffer.C:858
9521 msgid ""
9522 "The output file could not be closed properly.\n"
9523 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9524 "chosen encoding.\n"
9525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: src/buffer.C:1116
9529 msgid "Running chktex..."
9530 msgstr "Exécution de chktex..."
9531
9532 #: src/buffer.C:1129
9533 msgid "chktex failure"
9534 msgstr "échec de chktex"
9535
9536 #: src/buffer.C:1130
9537 msgid "Could not run chktex successfully."
9538 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
9539
9540 #: src/buffer_funcs.C:79
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The specified document\n"
9544 "%1$s\n"
9545 "could not be read."
9546 msgstr ""
9547 "Le document\n"
9548 "%1$s\n"
9549 "n'a pas pu être ouvert."
9550
9551 #: src/buffer_funcs.C:81
9552 msgid "Could not read document"
9553 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9554
9555 #: src/buffer_funcs.C:94
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9559 "\n"
9560 "Recover emergency save?"
9561 msgstr ""
9562 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
9563 "\n"
9564 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
9565
9566 #: src/buffer_funcs.C:97
9567 msgid "Load emergency save?"
9568 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
9569
9570 #: src/buffer_funcs.C:98
9571 msgid "&Recover"
9572 msgstr "&Récupérer"
9573
9574 #: src/buffer_funcs.C:98
9575 msgid "&Load Original"
9576 msgstr "&Charger l'original"
9577
9578 #: src/buffer_funcs.C:121
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9582 "\n"
9583 "Load the backup instead?"
9584 msgstr ""
9585 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
9586 "\n"
9587 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
9588
9589 #: src/buffer_funcs.C:124
9590 msgid "Load backup?"
9591 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
9592
9593 #: src/buffer_funcs.C:125
9594 msgid "&Load backup"
9595 msgstr "&Charger la sauvegarde"
9596
9597 #: src/buffer_funcs.C:125
9598 msgid "Load &original"
9599 msgstr "Charger l'&original"
9600
9601 #: src/buffer_funcs.C:164
9602 #, c-format
9603 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9604 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
9605
9606 #: src/buffer_funcs.C:166
9607 msgid "Retrieve from version control?"
9608 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
9609
9610 #: src/buffer_funcs.C:167
9611 msgid "&Retrieve"
9612 msgstr "É&diter"
9613
9614 #: src/buffer_funcs.C:200
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "The specified document template\n"
9618 "%1$s\n"
9619 "could not be read."
9620 msgstr ""
9621 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
9622 "%1$s\n"
9623 "n'a pas pu être ouvert."
9624
9625 #: src/buffer_funcs.C:202
9626 msgid "Could not read template"
9627 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
9628
9629 #: src/buffer_funcs.C:450
9630 msgid "\\arabic{enumi}."
9631 msgstr "\\arabic{enumi}."
9632
9633 #: src/buffer_funcs.C:456
9634 msgid "\\roman{enumiii}."
9635 msgstr "\\roman{enumiii}."
9636
9637 #: src/buffer_funcs.C:459
9638 msgid "\\Alph{enumiv}."
9639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9640
9641 #: src/buffer_funcs.C:495
9642 #, c-format
9643 msgid "%1$s #:"
9644 msgstr "%1$s #:"
9645
9646 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9650 "\n"
9651 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9652 msgstr ""
9653 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
9654 "\n"
9655 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
9656
9657 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:688
9658 msgid "Save changed document?"
9659 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
9660
9661 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9662 msgid "&Discard"
9663 msgstr "&Abandonner"
9664
9665 #: src/bufferlist.C:350
9666 #, c-format
9667 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9668 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
9669
9670 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9671 msgid "  Save seems successful. Phew."
9672 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
9673
9674 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9675 msgid "  Save failed! Trying..."
9676 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
9677
9678 #: src/bufferlist.C:391
9679 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9680 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
9681
9682 #: src/bufferparams.C:434
9683 #, c-format
9684 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9685 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
9686
9687 #: src/bufferparams.C:436
9688 msgid "Document class not available"
9689 msgstr "Classe de document non disponible"
9690
9691 #: src/bufferparams.C:437
9692 msgid "LyX will not be able to produce output."
9693 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
9694
9695 #: src/bufferview_funcs.C:307
9696 msgid "No more insets"
9697 msgstr "Pas d'autre insert"
9698
9699 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9700 msgid "No debugging message"
9701 msgstr "Pas de message de débogage"
9702
9703 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9704 msgid "General information"
9705 msgstr "Information générale"
9706
9707 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9708 msgid "Developers' general debug messages"
9709 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
9710
9711 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9712 msgid "All debugging messages"
9713 msgstr "Tous les messages de débogage"
9714
9715 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9716 #, c-format
9717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9718 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9719
9720 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9721 #: src/converter.C:533
9722 msgid "Cannot convert file"
9723 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9724
9725 #: src/converter.C:334
9726 #, fuzzy, c-format
9727 msgid ""
9728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9729 "Define a converter in the preferences."
9730 msgstr ""
9731 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
9732 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
9733 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
9734
9735 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9736 msgid "Executing command: "
9737 msgstr "Exécution de la commande :"
9738
9739 #: src/converter.C:460
9740 msgid "Build errors"
9741 msgstr "Erreurs de compilation"
9742
9743 #: src/converter.C:461
9744 msgid "There were errors during the build process."
9745 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
9746
9747 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9748 #, c-format
9749 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9750 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
9751
9752 #: src/converter.C:489
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9755 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
9756
9757 #: src/converter.C:535
9758 #, c-format
9759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9760 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
9761
9762 #: src/converter.C:536
9763 #, c-format
9764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9765 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
9766
9767 #: src/converter.C:594
9768 msgid "Running LaTeX..."
9769 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9770
9771 #: src/converter.C:612
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9775 "log %1$s."
9776 msgstr ""
9777 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
9778 "fichier log LaTeX %1$s."
9779
9780 #: src/converter.C:615
9781 msgid "LaTeX failed"
9782 msgstr "Échec de LaTeX"
9783
9784 #: src/converter.C:617
9785 msgid "Output is empty"
9786 msgstr "La sortie est vide"
9787
9788 #: src/converter.C:618
9789 msgid "An empty output file was generated."
9790 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
9791
9792 #: src/debug.C:46
9793 msgid "Program initialisation"
9794 msgstr "Initialisation du programme"
9795
9796 #: src/debug.C:47
9797 msgid "Keyboard events handling"
9798 msgstr "Gestion des événements clavier"
9799
9800 #: src/debug.C:48
9801 msgid "GUI handling"
9802 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9803
9804 #: src/debug.C:49
9805 msgid "Lyxlex grammar parser"
9806 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
9807
9808 #: src/debug.C:50
9809 msgid "Configuration files reading"
9810 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9811
9812 #: src/debug.C:51
9813 msgid "Custom keyboard definition"
9814 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9815
9816 #: src/debug.C:52
9817 msgid "LaTeX generation/execution"
9818 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9819
9820 #: src/debug.C:53
9821 msgid "Math editor"
9822 msgstr "Éditeur mathématique"
9823
9824 #: src/debug.C:54
9825 msgid "Font handling"
9826 msgstr "Gestion des polices"
9827
9828 #: src/debug.C:55
9829 msgid "Textclass files reading"
9830 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9831
9832 #: src/debug.C:56
9833 msgid "Version control"
9834 msgstr "Contrôle de version"
9835
9836 #: src/debug.C:57
9837 msgid "External control interface"
9838 msgstr "Interface de contrôle externe"
9839
9840 #: src/debug.C:58
9841 msgid "Keep *roff temporary files"
9842 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9843
9844 #: src/debug.C:59
9845 msgid "User commands"
9846 msgstr "Commandes utilisateur"
9847
9848 #: src/debug.C:60
9849 msgid "The LyX Lexxer"
9850 msgstr "Le lexeur LyX"
9851
9852 #: src/debug.C:61
9853 msgid "Dependency information"
9854 msgstr "Information sur les dépendances"
9855
9856 #: src/debug.C:62
9857 msgid "LyX Insets"
9858 msgstr "Inserts LyX"
9859
9860 #: src/debug.C:63
9861 msgid "Files used by LyX"
9862 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9863
9864 #: src/debug.C:64
9865 msgid "Workarea events"
9866 msgstr "Événements de la surface de travail"
9867
9868 #: src/debug.C:65
9869 msgid "Insettext/tabular messages"
9870 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9871
9872 #: src/debug.C:66
9873 msgid "Graphics conversion and loading"
9874 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9875
9876 #: src/debug.C:67
9877 msgid "Change tracking"
9878 msgstr "Suivi des modifications"
9879
9880 #: src/debug.C:68
9881 msgid "External template/inset messages"
9882 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
9883
9884 #: src/debug.C:69
9885 msgid "RowPainter profiling"
9886 msgstr "Profilage de RowPainter"
9887
9888 #: src/exporter.C:82
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "The file %1$s already exists.\n"
9892 "\n"
9893 "Do you want to over-write that file?"
9894 msgstr ""
9895 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
9896 "\n"
9897 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
9898
9899 #: src/exporter.C:85
9900 msgid "Over-write file?"
9901 msgstr "Écraser le fichier ?"
9902
9903 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1982
9904 msgid "&Over-write"
9905 msgstr "É&craser"
9906
9907 #: src/exporter.C:87
9908 msgid "Over-write &all"
9909 msgstr "Écraser &tout"
9910
9911 #: src/exporter.C:88
9912 msgid "&Cancel export"
9913 msgstr "&Annuler l'exportation"
9914
9915 #: src/exporter.C:137
9916 msgid "Couldn't copy file"
9917 msgstr "Impossible de copier le fichier"
9918
9919 #: src/exporter.C:138
9920 #, c-format
9921 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9922 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
9923
9924 #: src/exporter.C:177
9925 msgid "Couldn't export file"
9926 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9927
9928 #: src/exporter.C:178
9929 #, c-format
9930 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9931 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
9932
9933 #: src/exporter.C:212
9934 msgid "File name error"
9935 msgstr "Erreur de nom de fichier"
9936
9937 #: src/exporter.C:213
9938 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9939 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
9940
9941 #: src/exporter.C:251
9942 msgid "Document export cancelled."
9943 msgstr "Export du document annulé."
9944
9945 #: src/exporter.C:257
9946 #, c-format
9947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9948 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
9949
9950 #: src/exporter.C:263
9951 #, c-format
9952 msgid "Document exported as %1$s"
9953 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
9954
9955 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9956 msgid "Cannot view file"
9957 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
9958
9959 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9960 #, c-format
9961 msgid "File does not exist: %1$s"
9962 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
9963
9964 #: src/format.C:283
9965 #, c-format
9966 msgid "No information for viewing %1$s"
9967 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
9968
9969 #: src/format.C:293
9970 #, c-format
9971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9972 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
9973
9974 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9975 msgid "Cannot edit file"
9976 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
9977
9978 #: src/format.C:353
9979 #, c-format
9980 msgid "No information for editing %1$s"
9981 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
9982
9983 #: src/format.C:363
9984 #, c-format
9985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9986 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
9987
9988 #: src/frontends/LyXView.C:397
9989 msgid " (changed)"
9990 msgstr " (modifié)"
9991
9992 #: src/frontends/LyXView.C:401
9993 msgid " (read only)"
9994 msgstr " (en lecture seule)"
9995
9996 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9997 msgid "Formatting document..."
9998 msgstr "Mise en forme du document..."
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10001 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10002 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10005 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10006 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10009 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10010 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10013 #, fuzzy
10014 msgid ""
10015 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10016 "1995-2006 LyX Team"
10017 msgstr ""
10018 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
10019 "Équipe LyX 1995-2001"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10023 #, fuzzy
10024 msgid ""
10025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10032 msgstr ""
10033 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
10034 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
10035 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
10036 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
10037 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
10038 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
10039 "MA 02139, USA."
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10042 msgid "LyX Version "
10043 msgstr "LyX Version "
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10046 msgid "Library directory: "
10047 msgstr "Répertoire système : "
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10050 msgid "User directory: "
10051 msgstr "Répertoire utilisateur : "
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10055 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10058 msgid "Select a BibTeX database to add"
10059 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10063 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10066 msgid "Select a BibTeX style"
10067 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10070 msgid "No frame drawn"
10071 msgstr "Aucun cadre tracé"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10074 msgid "Rectangular box"
10075 msgstr "Boîte rectangulaire"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10078 msgid "Oval box, thin"
10079 msgstr "Boîte ovale, fine"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10082 msgid "Oval box, thick"
10083 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10086 msgid "Shadow box"
10087 msgstr "Boîté ombrée"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10090 msgid "Double box"
10091 msgstr "Boîte double"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10094 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10095 msgid "Depth"
10096 msgstr "Profondeur"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10099 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10100 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10101 msgid "Total Height"
10102 msgstr "Hauteur Totale"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10106 msgid "Roman"
10107 msgstr "Roman"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10111 msgid "Sans Serif"
10112 msgstr "Sans empattement"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10116 msgid "Typewriter"
10117 msgstr "Chasse fixe"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
10120 #, c-format
10121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10122 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10125 msgid "Select external file"
10126 msgstr "Choisir le fichier externe"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10130 msgid "Top left"
10131 msgstr "Haut Gauche"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10135 msgid "Bottom left"
10136 msgstr "Bas Gauche"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10140 msgid "Baseline left"
10141 msgstr "Ligne de Base Gauche"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10145 msgid "Top center"
10146 msgstr "Haut Centre"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10150 msgid "Bottom center"
10151 msgstr "Bas Centre"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10155 msgid "Baseline center"
10156 msgstr "Ligne de Base Centre"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10160 msgid "Top right"
10161 msgstr "Haut Droite"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10164 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10165 msgid "Bottom right"
10166 msgstr "Bas Droite"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10170 msgid "Baseline right"
10171 msgstr "Ligne de Base Droite"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10174 msgid "Select graphics file"
10175 msgstr "Choisir le fichier graphique"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10178 msgid "Clipart|#C#c"
10179 msgstr "Clipart|#C"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10182 msgid "Select document to include"
10183 msgstr "Choisir le sous-document"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10187 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10190 msgid "LaTeX Log"
10191 msgstr "Fichier log LaTeX"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10194 msgid "Literate Programming Build Log"
10195 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10198 msgid "lyx2lyx Error Log"
10199 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10202 msgid "Version Control Log"
10203 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10206 msgid "No LaTeX log file found."
10207 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10210 msgid "No literate programming build log file found."
10211 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
10212
10213 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10215 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
10216
10217 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10218 msgid "No version control log file found."
10219 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
10220
10221 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10222 msgid "Choose bind file"
10223 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10226 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10227 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10230 msgid "Choose UI file"
10231 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10234 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10235 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10238 msgid "Choose keyboard map"
10239 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10242 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10243 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10246 msgid "Choose personal dictionary"
10247 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10250 msgid "*.ispell"
10251 msgstr "*.ispell"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10254 msgid "Print to file"
10255 msgstr "Imprimer vers"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10258 msgid "PostScript files (*.ps)"
10259 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10262 msgid "Spellchecker error"
10263 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10266 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10267 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10270 msgid ""
10271 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10272 "Maybe it has been killed."
10273 msgstr ""
10274 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
10275 "Il a peut-être été tué."
10276
10277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10278 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10279 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10282 msgid "The spellchecker has failed"
10283 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10286 #, c-format
10287 msgid "%1$d words checked."
10288 msgstr "%1$d mots vérifiés."
10289
10290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10291 msgid "One word checked."
10292 msgstr "Un mot vérifié."
10293
10294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10295 msgid "Spelling check completed"
10296 msgstr "Correction orthographique terminée"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10299 msgid "Table of Contents"
10300 msgstr "Table des Matières"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10303 #, c-format
10304 msgid "%1$s and %2$s"
10305 msgstr "%1$s et %2$s"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10308 #, c-format
10309 msgid "%1$s et al."
10310 msgstr "%1$s et al."
10311
10312 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10313 msgid "No year"
10314 msgstr "Pas d'année"
10315
10316 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10317 msgid "before"
10318 msgstr "avant"
10319
10320 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10323 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10324 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10326 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10327 msgid "No change"
10328 msgstr "Inchangé"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10331 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10332 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10333 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10334 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10335 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10336 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10337 msgid "Reset"
10338 msgstr "RàZ"
10339
10340 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10341 msgid "Medium"
10342 msgstr "Maigre"
10343
10344 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10345 msgid "Bold"
10346 msgstr "Grasse"
10347
10348 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10349 msgid "Upright"
10350 msgstr "Droite"
10351
10352 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10353 msgid "Italic"
10354 msgstr "Italique"
10355
10356 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10357 msgid "Slanted"
10358 msgstr "Inclinée"
10359
10360 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10361 msgid "Small Caps"
10362 msgstr "Petites Capitales"
10363
10364 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10365 msgid "Increase"
10366 msgstr "Augmenter"
10367
10368 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10369 msgid "Decrease"
10370 msgstr "Diminuer"
10371
10372 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10373 msgid "Emph"
10374 msgstr "En Évidence"
10375
10376 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10377 msgid "Underbar"
10378 msgstr "Souligné"
10379
10380 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10381 msgid "Noun"
10382 msgstr "Nom Propre"
10383
10384 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10385 msgid "No color"
10386 msgstr "Pas de couleur"
10387
10388 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10389 msgid "Black"
10390 msgstr "Noir"
10391
10392 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10393 msgid "White"
10394 msgstr "Blanc"
10395
10396 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10397 msgid "Red"
10398 msgstr "Rouge"
10399
10400 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10401 msgid "Green"
10402 msgstr "Vert"
10403
10404 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10405 msgid "Blue"
10406 msgstr "Bleu"
10407
10408 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10409 msgid "Cyan"
10410 msgstr "Cyan"
10411
10412 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10413 msgid "Magenta"
10414 msgstr "Magenta"
10415
10416 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10417 msgid "Yellow"
10418 msgstr "Jaune"
10419
10420 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10421 msgid "System files|#S#s"
10422 msgstr "Fichiers système|#S#s"
10423
10424 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10425 msgid "User files|#U#u"
10426 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
10427
10428 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10429 msgid "Could not update TeX information"
10430 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
10431
10432 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10433 #, c-format
10434 msgid "The script `%s' failed."
10435 msgstr "Le script `%s' a échoué."
10436
10437 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10438 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10439 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10440 #, c-format
10441 msgid "LyX: %1$s"
10442 msgstr "LyX : %1$s"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Maths"
10447 msgstr "Maths"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Dings 1"
10452 msgstr "Dings &1"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Dings 2"
10457 msgstr "Dings &2"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Dings 3"
10462 msgstr "Dings &3"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Dings 4"
10467 msgstr "Dings &4"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10470 msgid "Index Entry"
10471 msgstr "Entrée d'index"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10474 msgid "Label"
10475 msgstr "Étiquette"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10478 msgid "Directories"
10479 msgstr "Répertoires"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:667
10482 msgid "LyX"
10483 msgstr "LyX"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:459
10486 #, fuzzy
10487 msgid "unknown version"
10488 msgstr "Action inconnue"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10491 msgid "Bibliography Entry Settings"
10492 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10495 msgid "BibTeX Bibliography"
10496 msgstr "Bibliographie BibTeX"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10499 msgid "Box Settings"
10500 msgstr "Paramètres de Boîte"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10503 msgid "Branch Settings"
10504 msgstr "Paramètres de Branche"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Branch"
10509 msgstr "Branche :"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10512 msgid "Activated"
10513 msgstr "Activées"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10517 msgid "Yes"
10518 msgstr "Oui"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:616
10521 msgid "No"
10522 msgstr "Non"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10525 msgid "Merge Changes"
10526 msgstr "Fusionner les Modifications"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "Change by %1$s\n"
10532 "\n"
10533 msgstr ""
10534 "Modifié par %1$s\n"
10535 "\n"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10538 #, c-format
10539 msgid "Change made at %1$s\n"
10540 msgstr "Modifié le %1$s\n"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10543 msgid "Text Style"
10544 msgstr "Style de Texte"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10547 msgid "Previous command"
10548 msgstr "Commande précédente"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10551 msgid "Next command"
10552 msgstr "Commande suivante"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10555 msgid "big[[delimiter size]]"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10559 msgid "Big[[delimiter size]]"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10571 msgid "LyX: Delimiters"
10572 msgstr "LyX : Délimiteurs"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10575 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10576 #, fuzzy
10577 msgid "(None)"
10578 msgstr "Sans"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Variable"
10583 msgstr "ligne de tableau"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10586 msgid "Document Settings"
10587 msgstr "Paramètres du Document"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10590 msgid "Length"
10591 msgstr "Valeur"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1584
10594 msgid "OneHalf"
10595 msgstr "Un et Demi"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10600 msgid " (not installed)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:526
10606 msgid "default"
10607 msgstr "défaut"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10610 msgid "10"
10611 msgstr "10"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10614 msgid "11"
10615 msgstr "11"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10618 msgid "12"
10619 msgstr "12"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10622 msgid "empty"
10623 msgstr "vide"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10626 msgid "plain"
10627 msgstr "ordinaire"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10630 msgid "headings"
10631 msgstr "en-têtes"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10634 msgid "fancy"
10635 msgstr "sophistiquée"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10638 msgid "B3"
10639 msgstr "B3"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10642 msgid "B4"
10643 msgstr "B4"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10646 #, fuzzy
10647 msgid "LaTeX default"
10648 msgstr "Échec de LaTeX"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10651 msgid "``text''"
10652 msgstr "``texte''"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10655 msgid "''text''"
10656 msgstr "''texte''"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10659 msgid ",,text``"
10660 msgstr ",,texte``"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10663 msgid ",,text''"
10664 msgstr ",,texte''"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10667 msgid "<<text>>"
10668 msgstr "<<texte>>"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10671 msgid ">>text<<"
10672 msgstr ">>texte<<"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10675 msgid "Numbered"
10676 msgstr "Numéroté"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10679 msgid "Appears in TOC"
10680 msgstr "Apparaît dans la TdM"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10683 msgid "Author-year"
10684 msgstr "Auteur-année"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10687 msgid "Numerical"
10688 msgstr "Numéroté"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10691 #, c-format
10692 msgid "Unavailable: %1$s"
10693 msgstr "Indisponible : %1$s"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10696 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10697 msgid "Document Class"
10698 msgstr "Classe de Document"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Fonts"
10703 msgstr "&Police :"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10706 msgid "Text Layout"
10707 msgstr "Format du Texte"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10710 msgid "Page Layout"
10711 msgstr "Format de la Page"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10714 msgid "Page Margins"
10715 msgstr "Marges"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10718 msgid "Numbering & TOC"
10719 msgstr "Numérotation & TdM"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10722 msgid "Math Options"
10723 msgstr "Options des Maths"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10726 msgid "Float Placement"
10727 msgstr "Placement des Flottants"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10730 msgid "Bullets"
10731 msgstr "Puces"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10734 msgid "Branches"
10735 msgstr "Branches"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10738 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:413
10739 msgid "LaTeX Preamble"
10740 msgstr "Préambule LaTeX"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10743 msgid "TeX Code Settings"
10744 msgstr "Paramètres de code TeX"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10747 msgid "External Material"
10748 msgstr "Objet Externe"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10751 msgid "Scale%"
10752 msgstr "Échelle%"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10755 msgid "Float Settings"
10756 msgstr "Paramètres de Flottant"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10759 msgid "Graphics"
10760 msgstr "Graphique"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10763 msgid "Child Document"
10764 msgstr "Sous-Document"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10767 msgid "Math Panel"
10768 msgstr "Palette Mathématique"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10771 msgid "Math Matrix"
10772 msgstr "Matrice Mathématique"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10775 msgid "Math Delimiter"
10776 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10779 msgid "LyX: Math Spacing"
10780 msgstr "LyX : Espace mathématique"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10783 msgid "Thin space\t\\,"
10784 msgstr "Espace fine\t\\,"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10787 msgid "Medium space\t\\:"
10788 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10791 msgid "Thick space\t\\;"
10792 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10796 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10800 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10803 msgid "Negative space\t\\!"
10804 msgstr "Espace négative\t\\!"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10807 msgid "LyX: Math Roots"
10808 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10811 msgid "Square root\t\\sqrt"
10812 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10815 msgid "Cube root\t\\root"
10816 msgstr "Racine cubique\t\\root"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10819 msgid "Other root\t\\root"
10820 msgstr "Autre racine\t\\root"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10823 msgid "LyX: Math Styles"
10824 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10828 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10832 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10836 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10840 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10843 #, fuzzy
10844 msgid "LyX: Fractions"
10845 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Standard\t\\frac"
10850 msgstr "Standard"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10853 #, fuzzy
10854 msgid "No hor. line\t\\atop"
10855 msgstr "Pas d'autre insert"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10858 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10862 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10866 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10870 msgid "Binomial\t\\choose"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10874 msgid "LyX: Math Fonts"
10875 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10878 msgid "Roman\t\\mathrm"
10879 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10882 msgid "Bold\t\\mathbf"
10883 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10887 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10891 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10894 msgid "Italic\t\\mathit"
10895 msgstr "Italique\t\\mathit"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10899 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10903 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10907 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10911 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10914 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10915 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10918 msgid "LyX: Insert Matrix"
10919 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10922 msgid "Note Settings"
10923 msgstr "Paramètres de Note"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10926 msgid "Paragraph Settings"
10927 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:621
10930 msgid "Senseless with this layout!"
10931 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10934 msgid "Preferences"
10935 msgstr "Préférences"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10938 msgid "Look and feel"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Language settings"
10944 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Outputs"
10949 msgstr "Sorties"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10952 msgid "Plain text"
10953 msgstr "Texte brut"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10956 msgid "Date format"
10957 msgstr "Format de la date"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10960 msgid "Keyboard"
10961 msgstr "Clavier"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10964 msgid "Screen fonts"
10965 msgstr "Polices d'Écran"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10968 msgid "Colors"
10969 msgstr "Couleurs"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10972 msgid "Paths"
10973 msgstr "Répertoires"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10976 msgid "Select a document templates directory"
10977 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10980 msgid "Select a temporary directory"
10981 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10984 msgid "Select a backups directory"
10985 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10988 msgid "Select a document directory"
10989 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10992 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10993 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10996 msgid "Spellchecker"
10997 msgstr "Correcteur Orthographique"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11000 msgid "ispell"
11001 msgstr "ispell"
11002
11003 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
11004 msgid "aspell"
11005 msgstr "aspell"
11006
11007 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
11008 msgid "hspell"
11009 msgstr "hspell"
11010
11011 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
11012 msgid "pspell (library)"
11013 msgstr "pspell (librairie)"
11014
11015 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
11016 msgid "aspell (library)"
11017 msgstr "aspell (librairie)"
11018
11019 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
11020 msgid "Converters"
11021 msgstr "Convertisseurs"
11022
11023 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
11024 msgid "Copiers"
11025 msgstr "Copieurs"
11026
11027 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
11028 msgid "File formats"
11029 msgstr "Formats de fichier"
11030
11031 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
11032 msgid "Format in use"
11033 msgstr "Format utilisé"
11034
11035 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
11036 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11037 msgstr ""
11038 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11039 "le convertisseur."
11040
11041 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1546
11042 msgid "Printer"
11043 msgstr "Imprimante"
11044
11045 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1638 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
11046 msgid "User interface"
11047 msgstr "Interface utilisateur"
11048
11049 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1750
11050 msgid "Identity"
11051 msgstr "Identité"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11054 msgid "Print Document"
11055 msgstr "Imprimer le Document"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11058 msgid "Cross-reference"
11059 msgstr "Référence Croisée"
11060
11061 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11062 msgid "&Go Back"
11063 msgstr "&Revenir"
11064
11065 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11066 msgid "Jump back"
11067 msgstr "Revient en arrière"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11070 msgid "Jump to label"
11071 msgstr "Va à la référence"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11074 msgid "Find and Replace"
11075 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11078 msgid "Send Document to Command"
11079 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11082 msgid "Show File"
11083 msgstr "Afficher le Fichier"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11086 msgid "Table Settings"
11087 msgstr "Paramètres du tableau"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11090 msgid "Insert Table"
11091 msgstr "Insérer un Tableau"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11094 msgid "TeX Information"
11095 msgstr "Informations TeX"
11096
11097 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Toc"
11100 msgstr "Sujet"
11101
11102 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11103 msgid "Vertical Space Settings"
11104 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
11105
11106 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11107 msgid "Text Wrap Settings"
11108 msgstr "Paramètres d'enrobage"
11109
11110 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11111 msgid "space"
11112 msgstr "espace"
11113
11114 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11115 msgid "Invalid filename"
11116 msgstr "Nom de fichier invalide"
11117
11118 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11119 msgid ""
11120 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11121 "characters:\n"
11122 msgstr ""
11123 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
11124 "de ces caractères :\n"
11125
11126 #: src/importer.C:47
11127 #, c-format
11128 msgid "Importing %1$s..."
11129 msgstr "Importe %1$s..."
11130
11131 #: src/importer.C:68
11132 msgid "Couldn't import file"
11133 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11134
11135 #: src/importer.C:69
11136 #, c-format
11137 msgid "No information for importing the format %1$s."
11138 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
11139
11140 #: src/importer.C:95
11141 msgid "imported."
11142 msgstr "importé."
11143
11144 #: src/insets/insetbase.C:249
11145 msgid "Opened inset"
11146 msgstr "Insert ouvert"
11147
11148 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11150 msgstr "Bibliographie BibTeX"
11151
11152 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11153 msgid "Export Warning!"
11154 msgstr "Alerte d'exportation !"
11155
11156 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11157 msgid ""
11158 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11159 "BibTeX will be unable to find them."
11160 msgstr ""
11161 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
11162 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
11163
11164 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11165 #, fuzzy
11166 msgid ""
11167 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11168 "BibTeX will be unable to find it."
11169 msgstr ""
11170 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
11171 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
11172
11173 #: src/insets/insetbox.C:63
11174 msgid "Boxed"
11175 msgstr "Rectangulaire"
11176
11177 #: src/insets/insetbox.C:64
11178 msgid "Frameless"
11179 msgstr "SansCadre"
11180
11181 #: src/insets/insetbox.C:65
11182 msgid "ovalbox"
11183 msgstr "Ovale"
11184
11185 #: src/insets/insetbox.C:66
11186 msgid "Ovalbox"
11187 msgstr "OVALE"
11188
11189 #: src/insets/insetbox.C:67
11190 msgid "Shadowbox"
11191 msgstr "Ombrée"
11192
11193 #: src/insets/insetbox.C:68
11194 msgid "Doublebox"
11195 msgstr "Double"
11196
11197 #: src/insets/insetbox.C:124
11198 msgid "Opened Box Inset"
11199 msgstr "Insert de boîte ouvert"
11200
11201 #: src/insets/insetbranch.C:75
11202 msgid "Opened Branch Inset"
11203 msgstr "Insert de branche ouvert"
11204
11205 #: src/insets/insetbranch.C:100
11206 msgid "Branch: "
11207 msgstr "Branche :"
11208
11209 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11210 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11211 msgid "Undef: "
11212 msgstr "Undef : "
11213
11214 #: src/insets/insetcaption.C:81
11215 msgid "Opened Caption Inset"
11216 msgstr "Insert de légende ouvert"
11217
11218 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11219 msgid "Opened CharStyle Inset"
11220 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
11221
11222 #: src/insets/insetenv.C:65
11223 msgid "Opened Environment Inset: "
11224 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
11225
11226 #: src/insets/insetert.C:143
11227 msgid "Opened ERT Inset"
11228 msgstr "Insert TeX ouvert"
11229
11230 #: src/insets/insetert.C:390
11231 msgid "ERT"
11232 msgstr "TeX"
11233
11234 #: src/insets/insetexternal.C:576
11235 #, c-format
11236 msgid "External template %1$s is not installed"
11237 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
11238
11239 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11240 #: src/insets/insetfloat.C:372
11241 msgid "float: "
11242 msgstr "flottant : "
11243
11244 #: src/insets/insetfloat.C:278
11245 msgid "Opened Float Inset"
11246 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11247
11248 #: src/insets/insetfloat.C:374
11249 msgid " (sideways)"
11250 msgstr " (couché)"
11251
11252 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11254 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11255
11256 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11257 #, c-format
11258 msgid "List of %1$s"
11259 msgstr "Liste des %1$s"
11260
11261 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11262 msgid "foot"
11263 msgstr "bas"
11264
11265 # à revoir
11266 #: src/insets/insetfoot.C:58
11267 msgid "Opened Footnote Inset"
11268 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11269
11270 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:444
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "Could not copy the file\n"
11274 "%1$s\n"
11275 "into the temporary directory."
11276 msgstr ""
11277 "Impossible de copier le fichier\n"
11278 "%1$s\n"
11279 "dans le répertoire temporaire."
11280
11281 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11282 #, c-format
11283 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11284 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
11285
11286 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11287 #, c-format
11288 msgid "Graphics file: %1$s"
11289 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11290
11291 #: src/insets/insethfill.C:48
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Horizontal Fill"
11294 msgstr "Ressort Horizontal|H"
11295
11296 #: src/insets/insetinclude.C:306
11297 msgid "Verbatim Input"
11298 msgstr "Incorporation Verbatim"
11299
11300 #: src/insets/insetinclude.C:309
11301 msgid "Verbatim Input*"
11302 msgstr "Incorporation Verbatim*"
11303
11304 #: src/insets/insetinclude.C:411
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "Included file `%1$s'\n"
11308 "has textclass `%2$s'\n"
11309 "while parent file has textclass `%3$s'."
11310 msgstr ""
11311 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
11312 "est de la classe '%2$s'\n"
11313 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
11314
11315 #: src/insets/insetinclude.C:417
11316 msgid "Different textclasses"
11317 msgstr "Classes de document différentes"
11318
11319 #: src/insets/insetindex.C:42
11320 msgid "Idx"
11321 msgstr "Idx"
11322
11323 #: src/insets/insetindex.C:75
11324 msgid "Index"
11325 msgstr "Index"
11326
11327 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11328 msgid "margin"
11329 msgstr "marge"
11330
11331 # à revoir
11332 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11333 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11334 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11335
11336 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Glo"
11339 msgstr "&Global"
11340
11341 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11342 msgid "Glossary"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: src/insets/insetnote.C:66
11346 msgid "Comment"
11347 msgstr "Commentaire"
11348
11349 #: src/insets/insetnote.C:67
11350 msgid "Greyed out"
11351 msgstr "Grisé"
11352
11353 #: src/insets/insetnote.C:68
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Framed"
11356 msgstr "SansCadre"
11357
11358 #: src/insets/insetnote.C:69
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Shaded"
11361 msgstr "F&orme :"
11362
11363 #: src/insets/insetnote.C:149
11364 msgid "Opened Note Inset"
11365 msgstr "Insert de note ouvert"
11366
11367 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11368 msgid "opt"
11369 msgstr "opt"
11370
11371 # à revoir
11372 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11373 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11374 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11375
11376 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Clear Page"
11379 msgstr "&Enlever"
11380
11381 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11382 msgid "Clear Double Page"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11386 msgid "Ref: "
11387 msgstr "Réf : "
11388
11389 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11390 msgid "Equation"
11391 msgstr "Équation"
11392
11393 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11394 msgid "EqRef: "
11395 msgstr "RéfÉq : "
11396
11397 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11398 msgid "Page Number"
11399 msgstr "Numéro de Page"
11400
11401 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11402 msgid "Page: "
11403 msgstr "Page : "
11404
11405 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11406 msgid "Textual Page Number"
11407 msgstr "N° de Page du Texte"
11408
11409 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11410 msgid "TextPage: "
11411 msgstr "Page du Texte : "
11412
11413 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11414 msgid "Standard+Textual Page"
11415 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11416
11417 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11418 msgid "Ref+Text: "
11419 msgstr "Réf+Texte : "
11420
11421 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11422 msgid "PrettyRef"
11423 msgstr "PrettyRef"
11424
11425 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11426 msgid "PrettyRef: "
11427 msgstr "PrettyRef : "
11428
11429 #: src/insets/insettabular.C:455
11430 msgid "Opened table"
11431 msgstr "Tableau ouvert"
11432
11433 #: src/insets/insettabular.C:1575
11434 msgid "Error setting multicolumn"
11435 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
11436
11437 #: src/insets/insettabular.C:1576
11438 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11439 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
11440
11441 # à revoir
11442 #: src/insets/insettext.C:233
11443 msgid "Opened Text Inset"
11444 msgstr "Insert de texte ouvert"
11445
11446 #: src/insets/insettheorem.C:41
11447 msgid "theorem"
11448 msgstr "théorème"
11449
11450 # à revoir
11451 #: src/insets/insettheorem.C:91
11452 msgid "Opened Theorem Inset"
11453 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11454
11455 #: src/insets/insettoc.C:46
11456 msgid "Unknown toc list"
11457 msgstr "Liste TdM inconnue"
11458
11459 #: src/insets/inseturl.C:42
11460 msgid "Url: "
11461 msgstr "URL : "
11462
11463 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11464 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11465 #: src/insets/inseturl.C:42
11466 msgid "HtmlUrl: "
11467 msgstr "URL HTML : "
11468
11469 #: src/insets/insetvspace.C:109
11470 msgid "Vertical Space"
11471 msgstr "Espacement Vertical"
11472
11473 #: src/insets/insetwrap.C:49
11474 msgid "wrap: "
11475 msgstr "enrobe : "
11476
11477 # à revoir
11478 #: src/insets/insetwrap.C:178
11479 msgid "Opened Wrap Inset"
11480 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11481
11482 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11483 msgid "Not shown."
11484 msgstr "Non affiché."
11485
11486 #: src/insets/render_graphic.C:97
11487 msgid "Loading..."
11488 msgstr "Chargement..."
11489
11490 #: src/insets/render_graphic.C:100
11491 msgid "Converting to loadable format..."
11492 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11493
11494 #: src/insets/render_graphic.C:103
11495 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11496 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
11497
11498 #: src/insets/render_graphic.C:106
11499 msgid "Scaling etc..."
11500 msgstr "Mise à l'échelle..."
11501
11502 #: src/insets/render_graphic.C:109
11503 msgid "Ready to display"
11504 msgstr "Prêt à afficher"
11505
11506 #: src/insets/render_graphic.C:112
11507 msgid "No file found!"
11508 msgstr "Fichier introuvable !"
11509
11510 #: src/insets/render_graphic.C:115
11511 msgid "Error converting to loadable format"
11512 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11513
11514 #: src/insets/render_graphic.C:118
11515 msgid "Error loading file into memory"
11516 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11517
11518 #: src/insets/render_graphic.C:121
11519 msgid "Error generating the pixmap"
11520 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11521
11522 #: src/insets/render_graphic.C:124
11523 msgid "No image"
11524 msgstr "Pas d'image"
11525
11526 #: src/insets/render_preview.C:92
11527 msgid "Preview loading"
11528 msgstr "Chargement de l'aperçu"
11529
11530 #: src/insets/render_preview.C:95
11531 msgid "Preview ready"
11532 msgstr "Aperçu prêt"
11533
11534 #: src/insets/render_preview.C:98
11535 msgid "Preview failed"
11536 msgstr "Échec de l'aperçu"
11537
11538 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11539 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11540 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
11541
11542 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11543 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11544 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
11545
11546 #: src/ispell.C:278
11547 msgid ""
11548 "Could not create an ispell process.\n"
11549 "You may not have the right languages installed."
11550 msgstr ""
11551 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
11552 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
11553
11554 #: src/ispell.C:301
11555 msgid ""
11556 "The ispell process returned an error.\n"
11557 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11558 msgstr ""
11559 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
11560 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
11561
11562 #: src/ispell.C:406
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11566 "$s'."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: src/ispell.C:417
11570 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11571 msgstr ""
11572 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
11573
11574 #: src/ispell.C:477
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11578 "2$s'."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: src/ispell.C:492
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11585 "2$s'."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: src/kbsequence.C:163
11589 msgid "   options: "
11590 msgstr "   options : "
11591
11592 #: src/lengthcommon.C:37
11593 msgid "sp"
11594 msgstr "sp"
11595
11596 #: src/lengthcommon.C:37
11597 msgid "pt"
11598 msgstr "pt"
11599
11600 #: src/lengthcommon.C:37
11601 msgid "bp"
11602 msgstr "bp"
11603
11604 #: src/lengthcommon.C:37
11605 msgid "dd"
11606 msgstr "dd"
11607
11608 #: src/lengthcommon.C:37
11609 msgid "mm"
11610 msgstr "mm"
11611
11612 #: src/lengthcommon.C:37
11613 msgid "pc"
11614 msgstr "pc"
11615
11616 #: src/lengthcommon.C:38
11617 msgid "cm"
11618 msgstr "cm"
11619
11620 #: src/lengthcommon.C:38
11621 msgid "in"
11622 msgstr "in"
11623
11624 #: src/lengthcommon.C:38
11625 msgid "ex"
11626 msgstr "ex"
11627
11628 #: src/lengthcommon.C:38
11629 msgid "em"
11630 msgstr "em"
11631
11632 #: src/lengthcommon.C:38
11633 msgid "mu"
11634 msgstr "mu"
11635
11636 #: src/lengthcommon.C:39
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Text Width %"
11639 msgstr "Largeur Fixe"
11640
11641 #: src/lengthcommon.C:39
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Column Width %"
11644 msgstr "Largeur de Colonne"
11645
11646 #: src/lengthcommon.C:39
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Page Width %"
11649 msgstr "Taille du marqueur"
11650
11651 #: src/lengthcommon.C:39
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Line Width %"
11654 msgstr "Taille du marqueur"
11655
11656 #: src/lengthcommon.C:40
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Text Height %"
11659 msgstr "Hauteur Totale"
11660
11661 #: src/lengthcommon.C:40
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Page Height %"
11664 msgstr "Hauteur Totale"
11665
11666 #: src/lyx_cb.C:113
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "The document %1$s could not be saved.\n"
11670 "\n"
11671 "Do you want to rename the document and try again?"
11672 msgstr ""
11673 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
11674 "\n"
11675 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
11676
11677 #: src/lyx_cb.C:115
11678 msgid "Rename and save?"
11679 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
11680
11681 #: src/lyx_cb.C:116
11682 msgid "&Rename"
11683 msgstr "&Renommer"
11684
11685 #: src/lyx_cb.C:133
11686 msgid "Choose a filename to save document as"
11687 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11688
11689 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1824
11690 msgid "Templates|#T#t"
11691 msgstr "Modèles|#M#m"
11692
11693 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1979
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "The document %1$s already exists.\n"
11697 "\n"
11698 "Do you want to over-write that document?"
11699 msgstr ""
11700 "Le document %1$s existe déjà.\n"
11701 "\n"
11702 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
11703
11704 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1981
11705 msgid "Over-write document?"
11706 msgstr "Écraser le document ?"
11707
11708 #: src/lyx_cb.C:217
11709 #, c-format
11710 msgid "Auto-saving %1$s"
11711 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
11712
11713 #: src/lyx_cb.C:257
11714 msgid "Autosave failed!"
11715 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
11716
11717 #: src/lyx_cb.C:284
11718 msgid "Autosaving current document..."
11719 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
11720
11721 #: src/lyx_cb.C:351
11722 msgid "Select file to insert"
11723 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
11724
11725 #: src/lyx_cb.C:370
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Could not read the specified document\n"
11729 "%1$s\n"
11730 "due to the error: %2$s"
11731 msgstr ""
11732 "N'a pas pu lire le document\n"
11733 "%1$s\n"
11734 "à cause de l'erreur : %2$s"
11735
11736 #: src/lyx_cb.C:372
11737 msgid "Could not read file"
11738 msgstr "Impossible de lire le fichier"
11739
11740 #: src/lyx_cb.C:380
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Could not open the specified document\n"
11744 "%1$s\n"
11745 "due to the error: %2$s"
11746 msgstr ""
11747 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
11748 "%1$s\n"
11749 "à cause de l'erreur : %2$s"
11750
11751 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:41
11752 msgid "Could not open file"
11753 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
11754
11755 #: src/lyx_cb.C:412
11756 msgid "Running configure..."
11757 msgstr "Lancement de configure..."
11758
11759 #: src/lyx_cb.C:421
11760 msgid "Reloading configuration..."
11761 msgstr "Rechargement de la configuration..."
11762
11763 #: src/lyx_cb.C:426
11764 msgid "System reconfigured"
11765 msgstr "Système reconfiguré"
11766
11767 #: src/lyx_cb.C:427
11768 msgid ""
11769 "The system has been reconfigured.\n"
11770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11771 "updated document class specifications."
11772 msgstr ""
11773 "Le système a été reconfiguré.\n"
11774 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
11775 "les classes de document mises à jour."
11776
11777 #: src/lyx_main.C:124
11778 msgid "Could not read configuration file"
11779 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
11780
11781 #: src/lyx_main.C:125
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "Error while reading the configuration file\n"
11785 "%1$s.\n"
11786 "Please check your installation."
11787 msgstr ""
11788 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
11789 "%1$s.\n"
11790 "Veuillez vérifier votre installation."
11791
11792 #: src/lyx_main.C:134
11793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11794 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
11795
11796 #: src/lyx_main.C:138
11797 msgid "Done!"
11798 msgstr "Terminé !"
11799
11800 #: src/lyx_main.C:428
11801 #, c-format
11802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11803 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11804
11805 #: src/lyx_main.C:430
11806 msgid "Unable to remove temporary directory"
11807 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11808
11809 #: src/lyx_main.C:466
11810 #, c-format
11811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11812 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
11813
11814 #: src/lyx_main.C:722
11815 msgid "LyX: "
11816 msgstr "LyX : "
11817
11818 #: src/lyx_main.C:845
11819 msgid "Could not create temporary directory"
11820 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
11821
11822 #: src/lyx_main.C:846
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "Could not create a temporary directory in\n"
11826 "%1$s. Make sure that this\n"
11827 "path exists and is writable and try again."
11828 msgstr ""
11829 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
11830 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
11831 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
11832
11833 #: src/lyx_main.C:1013
11834 msgid "Missing user LyX directory"
11835 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
11836
11837 #: src/lyx_main.C:1014
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11841 "It is needed to keep your own configuration."
11842 msgstr ""
11843 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
11844 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
11845
11846 #: src/lyx_main.C:1019
11847 msgid "&Create directory"
11848 msgstr "&Créer un répertoire"
11849
11850 #: src/lyx_main.C:1020
11851 msgid "&Exit LyX"
11852 msgstr "&Quitter LyX"
11853
11854 #: src/lyx_main.C:1021
11855 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11856 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
11857
11858 #: src/lyx_main.C:1025
11859 #, c-format
11860 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11861 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
11862
11863 #: src/lyx_main.C:1031
11864 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11865 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
11866
11867 #: src/lyx_main.C:1186
11868 msgid "List of supported debug flags:"
11869 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
11870
11871 #: src/lyx_main.C:1190
11872 #, c-format
11873 msgid "Setting debug level to %1$s"
11874 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
11875
11876 #: src/lyx_main.C:1201
11877 msgid ""
11878 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11879 "Command line switches (case sensitive):\n"
11880 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11881 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11882 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11883 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11884 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11885 "                  select the features to debug.\n"
11886 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11887 "\t-x [--execute] command\n"
11888 "                  where command is a lyx command.\n"
11889 "\t-e [--export] fmt\n"
11890 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11892 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11893 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11894 "\t-version        summarize version and build info\n"
11895 "Check the LyX man page for more details."
11896 msgstr ""
11897 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
11898 "Options (sensibles à la casse) :\n"
11899 "\t-help              message d'aide\n"
11900 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
11901 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
11902 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
11903 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
11904 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
11905 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
11906 "\t-x [--execute] commande\n"
11907 "                     où commande est une commande LyX\n"
11908 "\t-e [--export] fmt\n"
11909 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
11910 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
11911 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
11912 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
11913 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
11914 "Voir la page man de LyX pour les détails."
11915
11916 #: src/lyx_main.C:1237
11917 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11918 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
11919
11920 #: src/lyx_main.C:1247
11921 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11922 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
11923
11924 #: src/lyx_main.C:1257
11925 msgid "Missing command string after --execute switch"
11926 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
11927
11928 #: src/lyx_main.C:1267
11929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11930 msgstr ""
11931 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
11932
11933 #: src/lyx_main.C:1279
11934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11935 msgstr ""
11936 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
11937
11938 #: src/lyx_main.C:1284
11939 msgid "Missing filename for --import"
11940 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
11941
11942 #: src/lyxfind.C:136
11943 msgid "Search error"
11944 msgstr "Erreur de recherche"
11945
11946 #: src/lyxfind.C:137
11947 msgid "Search string is empty"
11948 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
11949
11950 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11951 msgid "String not found!"
11952 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
11953
11954 #: src/lyxfind.C:323
11955 msgid "String has been replaced."
11956 msgstr "1 chaîne remplacée."
11957
11958 #: src/lyxfind.C:326
11959 msgid " strings have been replaced."
11960 msgstr " chaînes remplacées."
11961
11962 #: src/lyxfont.C:52
11963 msgid "Symbol"
11964 msgstr "Symbole"
11965
11966 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11967 #: src/lyxfont.C:69
11968 msgid "Inherit"
11969 msgstr "Hériter"
11970
11971 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11972 #: src/lyxfont.C:69
11973 msgid "Ignore"
11974 msgstr "Ignorer"
11975
11976 #: src/lyxfont.C:60
11977 msgid "Smallcaps"
11978 msgstr "Petites Capitales"
11979
11980 #: src/lyxfont.C:69
11981 msgid "Toggle"
11982 msgstr "(Dés)Activer"
11983
11984 #: src/lyxfont.C:509
11985 #, c-format
11986 msgid "Emphasis %1$s, "
11987 msgstr "En Évidence %1$s, "
11988
11989 #: src/lyxfont.C:512
11990 #, c-format
11991 msgid "Underline %1$s, "
11992 msgstr "Souligné %1$s, "
11993
11994 #: src/lyxfont.C:515
11995 #, c-format
11996 msgid "Noun %1$s, "
11997 msgstr "Nom propre %1$s, "
11998
11999 #: src/lyxfont.C:520
12000 #, c-format
12001 msgid "Language: %1$s, "
12002 msgstr "Langue : %1$s, "
12003
12004 #: src/lyxfont.C:523
12005 #, c-format
12006 msgid "  Number %1$s"
12007 msgstr "  Nombre %1$s"
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:329
12010 msgid "Unknown function."
12011 msgstr "Fonction inconnue"
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:354
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Exiting"
12016 msgstr "Quitter|Q"
12017
12018 #: src/lyxfunc.C:386
12019 msgid "Nothing to do"
12020 msgstr "Rien à faire"
12021
12022 #: src/lyxfunc.C:405
12023 msgid "Unknown action"
12024 msgstr "Action inconnue"
12025
12026 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
12027 msgid "Command disabled"
12028 msgstr "Commande désactivée"
12029
12030 #: src/lyxfunc.C:418
12031 msgid "Command not allowed without any document open"
12032 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12033
12034 #: src/lyxfunc.C:658
12035 msgid "Document is read-only"
12036 msgstr "Document en lecture seule"
12037
12038 #: src/lyxfunc.C:666
12039 msgid "This portion of the document is deleted."
12040 msgstr "Cette portion du document est effacée."
12041
12042 #: src/lyxfunc.C:685
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12046 "\n"
12047 "Do you want to save the document?"
12048 msgstr ""
12049 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12050 "\n"
12051 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
12052
12053 #: src/lyxfunc.C:703
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "Could not print the document %1$s.\n"
12057 "Check that your printer is set up correctly."
12058 msgstr ""
12059 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
12060 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
12061
12062 #: src/lyxfunc.C:706
12063 msgid "Print document failed"
12064 msgstr "Échec de l'impression du document"
12065
12066 #: src/lyxfunc.C:725
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "The document could not be converted\n"
12070 "into the document class %1$s."
12071 msgstr ""
12072 "Le document n'a pas pu être converti\n"
12073 "dans la classe %1$s."
12074
12075 #: src/lyxfunc.C:728
12076 msgid "Could not change class"
12077 msgstr "Impossible de changer la classe"
12078
12079 #: src/lyxfunc.C:840
12080 #, c-format
12081 msgid "Saving document %1$s..."
12082 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12083
12084 #: src/lyxfunc.C:844
12085 msgid " done."
12086 msgstr " terminé."
12087
12088 #: src/lyxfunc.C:859
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12092 "version of the document %1$s?"
12093 msgstr ""
12094 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
12095 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
12096
12097 #: src/lyxfunc.C:1065 src/text3.C:1202
12098 msgid "Missing argument"
12099 msgstr "Paramètre manquant"
12100
12101 #: src/lyxfunc.C:1074
12102 #, c-format
12103 msgid "Opening help file %1$s..."
12104 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12105
12106 #: src/lyxfunc.C:1349
12107 msgid "Opening child document "
12108 msgstr "Ouverture du document fils"
12109
12110 #: src/lyxfunc.C:1435
12111 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12112 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12113
12114 #: src/lyxfunc.C:1446
12115 #, c-format
12116 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12117 msgstr ""
12118 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12119 "être redéfinie"
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:1562
12122 msgid "Document defaults saved in "
12123 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
12124
12125 #: src/lyxfunc.C:1565
12126 msgid "Unable to save document defaults"
12127 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
12128
12129 #: src/lyxfunc.C:1621
12130 msgid "Converting document to new document class..."
12131 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
12132
12133 #: src/lyxfunc.C:1821
12134 msgid "Select template file"
12135 msgstr "Choisir le modèle"
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:1858
12138 msgid "Select document to open"
12139 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12140
12141 #: src/lyxfunc.C:1897
12142 #, c-format
12143 msgid "Opening document %1$s..."
12144 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12145
12146 #: src/lyxfunc.C:1901
12147 #, c-format
12148 msgid "Document %1$s opened."
12149 msgstr "Document %1$s ouvert."
12150
12151 #: src/lyxfunc.C:1903
12152 #, c-format
12153 msgid "Could not open document %1$s"
12154 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12155
12156 #: src/lyxfunc.C:1928
12157 #, c-format
12158 msgid "Select %1$s file to import"
12159 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12160
12161 #: src/lyxfunc.C:2045
12162 msgid "Welcome to LyX!"
12163 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12164
12165 # Trouver un meilleur exemple !
12166 #: src/lyxrc.C:2167
12167 msgid ""
12168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12169 "legal words?"
12170 msgstr ""
12171 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12172 "drive »."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2172
12175 msgid ""
12176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12177 "document."
12178 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2176
12181 msgid ""
12182 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12183 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12184 "specified, an internal routine is used."
12185 msgstr ""
12186 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
12187 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
12188 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2180
12191 msgid ""
12192 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12193 "plain text)."
12194 msgstr ""
12195 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
12196 "SGML ou texte brut)."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2184
12199 msgid ""
12200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12201 "automatically by what you type."
12202 msgstr ""
12203 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12204 "automatiquement par ce que vous tapez."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2188
12207 msgid ""
12208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12209 "class change."
12210 msgstr ""
12211 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12212 "remises à zéro après un changement de classe."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2192
12215 msgid ""
12216 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12217 msgstr ""
12218 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12219 "signifie pas de sauvegarde automatique."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2199
12222 msgid ""
12223 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12224 "the backup file in the same directory as the original file."
12225 msgstr ""
12226 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12227 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2203
12230 msgid ""
12231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12233 msgstr ""
12234 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
12235 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2207
12238 msgid ""
12239 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12240 "its global and local bind/ directories."
12241 msgstr ""
12242 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12243 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2211
12246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12247 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2215
12250 msgid ""
12251 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12252 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12253 msgstr ""
12254 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12255 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2225
12258 msgid ""
12259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12261 msgstr ""
12262 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12263 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12264 "le curseur à l'écran."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2236
12267 #, no-c-format
12268 msgid ""
12269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12271 msgstr ""
12272 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
12273 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2240
12276 msgid "New documents will be assigned this language."
12277 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2244
12280 msgid "Specify the default paper size."
12281 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2248
12284 msgid ""
12285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12286 "shown after the change has been made.)"
12287 msgstr ""
12288 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12289 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2252
12292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12293 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2256
12296 msgid ""
12297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12298 "LyX was started from."
12299 msgstr ""
12300 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12301 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2261
12304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12305 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2265
12308 msgid ""
12309 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12310 "recommended for non-English languages."
12311 msgstr ""
12312 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12313 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2272
12316 msgid ""
12317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12318 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12319 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12320 msgstr ""
12321 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
12322 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
12323 "makeindex.sh -m $$lang »."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2281
12326 msgid ""
12327 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12328 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12329 msgstr ""
12330 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12331 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2285
12334 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12335 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2289
12338 msgid ""
12339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12340 "document."
12341 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2293
12344 msgid ""
12345 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12346 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2297
12349 msgid ""
12350 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12351 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12352 "name of the second language."
12353 msgstr ""
12354 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12355 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12356 "langue."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2301
12359 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12360 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2305
12363 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12364 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2309
12367 msgid ""
12368 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12369 "\\documentclass."
12370 msgstr ""
12371 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12372 "\\documentclass."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2313
12375 msgid ""
12376 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12378 msgstr ""
12379 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12380 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2317
12383 msgid ""
12384 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12385 "document is the default language."
12386 msgstr ""
12387 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12388 "document est la langue par défaut."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2321
12391 #, fuzzy
12392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12393 msgstr ""
12394 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2325
12397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2329
12401 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12402 msgstr ""
12403 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2333
12406 msgid ""
12407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12408 "of the document."
12409 msgstr ""
12410 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12411 "celle du document."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2337
12414 #, c-format
12415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12416 msgstr ""
12417 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
12418 "menu Fichier."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2342
12421 msgid ""
12422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12423 "variable. Use the OS native format."
12424 msgstr ""
12425 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
12426 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2349
12429 msgid ""
12430 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12431 msgstr ""
12432 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12433 "»."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2353
12436 msgid "The bold font in the dialogs."
12437 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2357
12440 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12441 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2361
12444 msgid "The normal font in the dialogs."
12445 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2365
12448 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12449 msgstr ""
12450 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2369
12453 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12454 msgstr ""
12455 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
12456 "numéros."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2373
12459 msgid "Scale the preview size to suit."
12460 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:2377
12463 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12464 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2381
12467 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12468 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2385
12471 msgid ""
12472 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12473 "environment variable PRINTER."
12474 msgstr ""
12475 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12476 "variable d'environnement PRINTER."
12477
12478 #: src/lyxrc.C:2389
12479 msgid "The option to print only even pages."
12480 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2393
12483 msgid ""
12484 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12485 "the filename of the DVI file to be printed."
12486 msgstr ""
12487 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12488 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2397
12491 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12492 msgstr ""
12493 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12494 "« .ps »."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2401
12497 msgid "The option to print out in landscape."
12498 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2405
12501 msgid "The option to print only odd pages."
12502 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2409
12505 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12506 msgstr ""
12507 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12508 "virgule"
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2413
12511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12512 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2417
12515 msgid "The option to specify paper type."
12516 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2421
12519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12520 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2425
12523 msgid ""
12524 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12525 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12526 "arguments."
12527 msgstr ""
12528 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12529 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12530 "le nom et les paramètres indiqués."
12531
12532 #: src/lyxrc.C:2429
12533 msgid ""
12534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12535 "prepended along with the printer name after the spool command."
12536 msgstr ""
12537 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12538 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12539
12540 #: src/lyxrc.C:2433
12541 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12542 msgstr ""
12543 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12544 "fichier donné."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2437
12547 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12548 msgstr ""
12549 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12550 "imprimante donnée."
12551
12552 #: src/lyxrc.C:2441
12553 msgid ""
12554 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12555 "command."
12556 msgstr ""
12557 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12558 "votre commande d'impression."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:2445
12561 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12562 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2449
12565 msgid ""
12566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12567 msgstr ""
12568 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12569 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12570
12571 #: src/lyxrc.C:2453
12572 msgid ""
12573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12574 "wrong, override the setting here."
12575 msgstr ""
12576 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12577 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12578
12579 #: src/lyxrc.C:2457
12580 msgid "The encoding for the screen fonts."
12581 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12582
12583 #: src/lyxrc.C:2463
12584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12585 msgstr ""
12586 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2472
12589 msgid ""
12590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12593 msgstr ""
12594 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12595 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12596 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12597 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12598
12599 #: src/lyxrc.C:2476
12600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12601 msgstr ""
12602 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12603 "d'écran."
12604
12605 #: src/lyxrc.C:2481
12606 #, no-c-format
12607 msgid ""
12608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12609 "roughly the same size as on paper."
12610 msgstr ""
12611 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12612 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12613
12614 #: src/lyxrc.C:2486
12615 msgid ""
12616 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12617 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: src/lyxrc.C:2490
12621 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: src/lyxrc.C:2494
12625 msgid ""
12626 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12627 "\".out\". Only for advanced users."
12628 msgstr ""
12629 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12630 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12631
12632 #: src/lyxrc.C:2501
12633 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12634 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
12635
12636 #: src/lyxrc.C:2505
12637 msgid "What command runs the spellchecker?"
12638 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:2509
12641 msgid ""
12642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12643 "when you quit LyX."
12644 msgstr ""
12645 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12646 "quitterez LyX."
12647
12648 #: src/lyxrc.C:2513
12649 msgid ""
12650 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12651 "value selects the directory LyX was started from."
12652 msgstr ""
12653 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12654 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12655
12656 #: src/lyxrc.C:2523
12657 msgid ""
12658 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12659 "will look in its global and local ui/ directories."
12660 msgstr ""
12661 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12662 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12663
12664 #: src/lyxrc.C:2536
12665 msgid ""
12666 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12667 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12668 "may not work with all dictionaries."
12669 msgstr ""
12670 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12671 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
12672 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12673
12674 #: src/lyxrc.C:2543
12675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12676 msgstr ""
12677 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12678 "« -paper »)"
12679
12680 #: src/lyxvc.C:100
12681 msgid "Document not saved"
12682 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
12683
12684 #: src/lyxvc.C:101
12685 msgid "You must save the document before it can be registered."
12686 msgstr ""
12687 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
12688 "version."
12689
12690 #: src/lyxvc.C:130
12691 msgid "LyX VC: Initial description"
12692 msgstr "LyX CV : Description initiale"
12693
12694 #: src/lyxvc.C:131
12695 msgid "(no initial description)"
12696 msgstr "(pas de description initiale)"
12697
12698 #: src/lyxvc.C:146
12699 msgid "LyX VC: Log Message"
12700 msgstr "LyX CV : Message de log"
12701
12702 #: src/lyxvc.C:149
12703 msgid "(no log message)"
12704 msgstr "(aucun message de log)"
12705
12706 #: src/lyxvc.C:171
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12710 "changes.\n"
12711 "\n"
12712 "Do you want to revert to the saved version?"
12713 msgstr ""
12714 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
12715 "les modifications.\n"
12716 "\n"
12717 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
12718
12719 #: src/lyxvc.C:174
12720 msgid "Revert to stored version of document?"
12721 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
12722
12723 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12724 #, c-format
12725 msgid " Macro: %1$s: "
12726 msgstr " Macro : %1$s : "
12727
12728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12729 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12730 #, c-format
12731 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12732 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
12733
12734 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12735 #, c-format
12736 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12737 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
12738
12739 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12740 msgid "Only one row"
12741 msgstr "Une seule ligne"
12742
12743 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12744 msgid "Only one column"
12745 msgstr "Une seule colonne"
12746
12747 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12748 msgid "No hline to delete"
12749 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
12750
12751 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12752 msgid "No vline to delete"
12753 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
12754
12755 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12756 #, c-format
12757 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12758 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
12759
12760 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12761 msgid "No number"
12762 msgstr "Pas de numéro"
12763
12764 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12765 msgid "Number"
12766 msgstr "Numéro"
12767
12768 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12769 #, c-format
12770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12771 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
12772
12773 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12774 #, c-format
12775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12776 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
12777
12778 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12779 #, c-format
12780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12781 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
12782
12783 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:183
12784 msgid "Math editor mode"
12785 msgstr "Mode éditeur mathématique"
12786
12787 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12788 msgid "create new math text environment ($...$)"
12789 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
12790
12791 #: src/mathed/InsetMathNest.C:891
12792 msgid "entered math text mode (textrm)"
12793 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
12794
12795 #: src/output.C:39
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Could not open the specified document\n"
12799 "%1$s."
12800 msgstr ""
12801 "Impossible d'ouvrir le document\n"
12802 "%1$s"
12803
12804 #: src/output_plaintext.C:156
12805 msgid "Abstract: "
12806 msgstr "Abstract : "
12807
12808 #: src/output_plaintext.C:168
12809 msgid "References: "
12810 msgstr " Références : "
12811
12812 #: src/support/filefilterlist.C:109
12813 msgid "All files (*)"
12814 msgstr "Tous les fichiers (*)"
12815
12816 #: src/support/package.C.in:443
12817 #, c-format
12818 msgid ""
12819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12820 msgstr ""
12821 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
12822 "commande %1$s"
12823
12824 #: src/support/package.C.in:565
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12828 "\t%1$s\n"
12829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12830 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12831 msgstr ""
12832 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
12833 "\t%1$s\n"
12834 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
12835 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
12836 "fichier 'chkconfig.ltx'."
12837
12838 #: src/support/package.C.in:651
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "Invalid %1$s switch.\n"
12842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12843 msgstr ""
12844 "Option %1$s non valable.\n"
12845 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
12846
12847 #: src/support/package.C.in:679
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12851 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12852 msgstr ""
12853 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
12854 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
12855
12856 #: src/support/package.C.in:704
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12860 "%2$s is not a directory."
12861 msgstr ""
12862 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
12863 "%2$s n'est pas un répertoire."
12864
12865 #: src/support/userinfo.C:44
12866 msgid "Unknown user"
12867 msgstr "Utilisateur inconnu"
12868
12869 #: src/tex-strings.C:68
12870 msgid "Computer Modern Roman"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: src/tex-strings.C:68
12874 msgid "Latin Modern Roman"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: src/tex-strings.C:69
12878 msgid "AE (Almost European)"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: src/tex-strings.C:69
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Times Roman"
12884 msgstr "Roman"
12885
12886 #: src/tex-strings.C:69
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Palatino"
12889 msgstr "Planche"
12890
12891 #: src/tex-strings.C:69
12892 msgid "Bitstream Charter"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: src/tex-strings.C:70
12896 msgid "New Century Schoolbook"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: src/tex-strings.C:70
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Bookman"
12902 msgstr "Roman"
12903
12904 #: src/tex-strings.C:70
12905 msgid "Utopia"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: src/tex-strings.C:70
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Bera Serif"
12911 msgstr "Sans empattement"
12912
12913 #: src/tex-strings.C:71
12914 msgid "Concrete Roman"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: src/tex-strings.C:71
12918 msgid "Zapf Chancery"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: src/tex-strings.C:79
12922 msgid "Computer Modern Sans"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: src/tex-strings.C:79
12926 msgid "Latin Modern Sans"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: src/tex-strings.C:80
12930 msgid "Helvetica"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: src/tex-strings.C:80
12934 msgid "Avant Garde"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: src/tex-strings.C:80
12938 msgid "Bera Sans"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: src/tex-strings.C:80
12942 #, fuzzy
12943 msgid "CM Bright"
12944 msgstr "Haut Droite"
12945
12946 #: src/tex-strings.C:89
12947 msgid "Computer Modern Typewriter"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: src/tex-strings.C:90
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Latin Modern Typewriter"
12953 msgstr "Chasse fixe"
12954
12955 #: src/tex-strings.C:90
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Courier"
12958 msgstr "Copieurs"
12959
12960 #: src/tex-strings.C:90
12961 msgid "Bera Mono"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: src/tex-strings.C:90
12965 msgid "LuxiMono"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/tex-strings.C:91
12969 #, fuzzy
12970 msgid "CM Typewriter Light"
12971 msgstr "Chasse fixe"
12972
12973 #: src/text.C:133
12974 msgid "Unknown layout"
12975 msgstr "Environnement inconnu"
12976
12977 #: src/text.C:134
12978 #, c-format
12979 msgid ""
12980 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12981 "Trying to use the default instead.\n"
12982 msgstr ""
12983 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
12984 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
12985
12986 #: src/text.C:165
12987 msgid "Unknown Inset"
12988 msgstr "Insert inconnu"
12989
12990 #: src/text.C:275 src/text.C:288
12991 msgid "Change tracking error"
12992 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
12993
12994 #: src/text.C:276
12995 #, c-format
12996 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12997 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
12998
12999 #: src/text.C:289
13000 #, c-format
13001 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13002 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
13003
13004 #: src/text.C:296
13005 msgid "Unknown token"
13006 msgstr "Élément inconnu"
13007
13008 #: src/text.C:730
13009 msgid ""
13010 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13011 "Tutorial."
13012 msgstr ""
13013 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13014 "d'Apprentissage."
13015
13016 #: src/text.C:741
13017 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13018 msgstr ""
13019 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13020 "d'Apprentissage."
13021
13022 #: src/text.C:1553
13023 msgid "Change: "
13024 msgstr "Modification : "
13025
13026 #: src/text.C:1557
13027 msgid " at "
13028 msgstr " le "
13029
13030 #: src/text.C:1567
13031 #, c-format
13032 msgid "Font: %1$s"
13033 msgstr "Police : %1$s"
13034
13035 #: src/text.C:1572
13036 #, c-format
13037 msgid ", Depth: %1$d"
13038 msgstr ", Profondeur : %1$d"
13039
13040 #: src/text.C:1578
13041 msgid ", Spacing: "
13042 msgstr ", Espacement : "
13043
13044 #: src/text.C:1590
13045 msgid "Other ("
13046 msgstr "Autre ("
13047
13048 #: src/text.C:1599
13049 msgid ", Inset: "
13050 msgstr ", Insert : "
13051
13052 #: src/text.C:1600
13053 msgid ", Paragraph: "
13054 msgstr ", Paragraphe : "
13055
13056 #: src/text.C:1601
13057 msgid ", Id: "
13058 msgstr ", Identifiant : "
13059
13060 #: src/text.C:1602
13061 msgid ", Position: "
13062 msgstr ", Position : "
13063
13064 #: src/text.C:1603
13065 msgid ", Boundary: "
13066 msgstr ", Frontière : "
13067
13068 #: src/text2.C:538
13069 msgid ""
13070 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13071 "change."
13072 msgstr ""
13073 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13074 "définir."
13075
13076 #: src/text2.C:580
13077 msgid "Nothing to index!"
13078 msgstr "Rien à faire !"
13079
13080 #: src/text2.C:582
13081 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13082 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13083
13084 #: src/text3.C:684
13085 msgid "Unknown spacing argument: "
13086 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13087
13088 #: src/text3.C:832
13089 msgid "Layout "
13090 msgstr "Environnement "
13091
13092 #: src/text3.C:833
13093 msgid " not known"
13094 msgstr " inconnu"
13095
13096 #: src/text3.C:1307 src/text3.C:1319
13097 msgid "Character set"
13098 msgstr "Encodage"
13099
13100 #: src/text3.C:1450
13101 msgid "Paragraph layout set"
13102 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
13103
13104 #: src/vspace.C:490
13105 msgid "Default skip"
13106 msgstr "Par défaut"
13107
13108 #: src/vspace.C:493
13109 msgid "Small skip"
13110 msgstr "Petit"
13111
13112 #: src/vspace.C:496
13113 msgid "Medium skip"
13114 msgstr "Moyen"
13115
13116 #: src/vspace.C:499
13117 msgid "Big skip"
13118 msgstr "Grand"
13119
13120 #: src/vspace.C:502
13121 msgid "Vertical fill"
13122 msgstr "Ressort vertical"
13123
13124 #: src/vspace.C:509
13125 msgid "protected"
13126 msgstr "protégé"