]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
045ae25c90e7ca2c2b0ee5d0918dc51b234c5277
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-05-14 09:04+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 18:12+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 msgid "&Jurabib"
351 msgstr "&Jurabib"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgid "&Processor:"
374 msgstr "&Processeur :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
386 msgid "&Options:"
387 msgstr "O&ptions :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 msgid "&Rescan"
406 msgstr "&Rafraîchir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgid "&Browse..."
418 msgstr "&Parcourir..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:345
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
528 msgid "Do&wn"
529 msgstr "Vers le &bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
538 msgid "&Up"
539 msgstr "Vers le &haut"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
546 msgid "Databa&ses"
547 msgstr "&Bases de données"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
554 msgid "&Add..."
555 msgstr "&Ajouter..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "Suppri&mer"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
577 msgid "Alignment"
578 msgstr "Alignement"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
592 msgid "Left"
593 msgstr "À gauche"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
602 msgid "Center"
603 msgstr "Centré"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
612 msgid "Right"
613 msgstr "À droite"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
617 msgid "Stretch"
618 msgstr "Élongation"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
622 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
623 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
630 msgid "Top"
631 msgstr "En haut"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
638 msgid "Middle"
639 msgstr "Au milieu"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
646 msgid "Bottom"
647 msgstr "En bas"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
651 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
652 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
655 msgid "&Box:"
656 msgstr "&Boîte :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
659 msgid "Co&ntent:"
660 msgstr "Co&ntenu :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
663 msgid "Vertical"
664 msgstr "Vertical"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
667 msgid "Horizontal"
668 msgstr "Horizontal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
673 msgid "&Height:"
674 msgstr "&Hauteur :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
677 msgid "Inner Bo&x:"
678 msgstr "Boîte &Intérieure :"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
681 msgid "&Decoration:"
682 msgstr "&Décoration :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
689 msgid "&Width:"
690 msgstr "&Largeur :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
693 msgid "Height value"
694 msgstr "Hauteur"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
698 msgid "Width value"
699 msgstr "Largeur"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
702 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
703 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
720 msgid "None"
721 msgstr "Aucun"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
727 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
728 msgid "Parbox"
729 msgstr "Parbox"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
734 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
735 msgid "Minipage"
736 msgstr "Minipage"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
739 msgid "Supported box types"
740 msgstr "Types de boîtes supportées"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
743 msgid "&Available branches:"
744 msgstr "Branches &disponibles :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
747 msgid "Select your branch"
748 msgstr "Sélectionner la branche"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
752 msgid "&New:"
753 msgstr "&Nouvelle :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
756 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
757 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
760 msgid "Filename &Suffix"
761 msgstr "&Suffixe du fichier"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
764 msgid "Show undefined branches used in this document."
765 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
768 msgid "&Undefined Branches"
769 msgstr "Branches &indéfinies"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
772 msgid "A&vailable Branches:"
773 msgstr "Branches &disponibles :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
776 msgid "Toggle the selected branch"
777 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
780 msgid "(&De)activate"
781 msgstr "(&Dés)activer"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
784 msgid "Add a new branch to the list"
785 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
788 msgid "Define or change background color"
789 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
793 msgid "Alter Co&lor..."
794 msgstr "Changer la &couleur..."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
797 msgid "Remove the selected branch"
798 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
802 #: src/Buffer.cpp:3521
803 #: src/Buffer.cpp:3532
804 msgid "&Remove"
805 msgstr "&Enlever"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
808 msgid "Change the name of the selected branch"
809 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
812 msgid "Re&name..."
813 msgstr "&Renommer..."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
816 msgid "Add the selected branches to the list."
817 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
820 msgid "&Add Selected"
821 msgstr "Ajouter la sél&ection"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
824 msgid "Add all unknown branches to the list."
825 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
828 msgid "Add A&ll"
829 msgstr "Ajouter &tout"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
834 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
837 #: src/Buffer.cpp:989
838 #: src/Buffer.cpp:2160
839 #: src/Buffer.cpp:3505
840 #: src/Buffer.cpp:3551
841 #: src/LyXVC.cpp:88
842 #: src/LyXVC.cpp:216
843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
846 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
857 msgid "&Cancel"
858 msgstr "&Annuler"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
863 msgstr "Branches non définies dans ce document."
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
867 msgstr "Branches &indéfinies :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
870 msgid "&Font:"
871 msgstr "&Police :"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
875 msgid "Si&ze:"
876 msgstr "&Taille :"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
885 #: src/Font.cpp:178
886 #: src/HSpace.cpp:117
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
911 msgid "Default"
912 msgstr "Implicite"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
915 #: src/Font.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 msgid "Tiny"
919 msgstr "Minuscule"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
922 #: src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 msgid "Smallest"
926 msgstr "Tout petit"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
929 #: src/Font.cpp:71
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 msgid "Smaller"
933 msgstr "Très petit"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
936 #: src/Font.cpp:71
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
939 msgid "Small"
940 msgstr "Petit"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
943 #: src/Font.cpp:71
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
946 msgid "Normal"
947 msgstr "Normal"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
950 #: src/Font.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
953 msgid "Large"
954 msgstr "Grand"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
957 #: src/Font.cpp:72
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
960 msgid "Larger"
961 msgstr "Très grand"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
964 #: src/Font.cpp:72
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
966 msgid "Largest"
967 msgstr "Très très grand"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
970 #: src/Font.cpp:72
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
972 msgid "Huge"
973 msgstr "Énorme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
976 #: src/Font.cpp:72
977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
978 msgid "Huger"
979 msgstr "Très énorme"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
982 msgid "&Custom Bullet:"
983 msgstr "Puce &personnalisée :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
987 msgid "&Level:"
988 msgstr "&Niveau :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
991 msgid "Change:"
992 msgstr "Modification :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
995 msgid "Go to previous change"
996 msgstr "Aller à la modification précédente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
999 msgid "&Previous change"
1000 msgstr "Modification &précédente"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1003 msgid "Go to next change"
1004 msgstr "Aller à la modification suivante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1007 msgid "&Next change"
1008 msgstr "Modification &Suivante"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1011 msgid "Accept this change"
1012 msgstr "Accepter cette modification"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1015 msgid "&Accept"
1016 msgstr "&Accepter"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1019 msgid "Reject this change"
1020 msgstr "Rejeter cette modification"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1023 msgid "&Reject"
1024 msgstr "&Rejeter"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1028 msgid "Font family"
1029 msgstr "Famille de police"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1032 msgid "&Family:"
1033 msgstr "&Famille :"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1037 msgid "Font shape"
1038 msgstr "Forme de police"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1041 msgid "S&hape:"
1042 msgstr "F&orme :"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1046 msgid "Font series"
1047 msgstr "Série de police"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
1054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Langue"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1060 msgid "Font color"
1061 msgstr "Couleur de police"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1067 msgid "&Language:"
1068 msgstr "&Langue :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1071 msgid "&Series:"
1072 msgstr "&Série :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1075 msgid "&Color:"
1076 msgstr "&Couleur :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1079 msgid "Never Toggled"
1080 msgstr "Jamais basculés"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1084 msgid "Font size"
1085 msgstr "Taille de police"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1089 msgid "Other font settings"
1090 msgstr "Autres réglages de police"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1093 msgid "Always Toggled"
1094 msgstr "Toujours basculés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1097 msgid "&Misc:"
1098 msgstr "&Divers :"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1101 msgid "toggle font on all of the above"
1102 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1105 msgid "&Toggle all"
1106 msgstr "&Basculer tout"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1109 msgid "Apply each change automatically"
1110 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1113 msgid "Apply changes &immediately"
1114 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
1131 msgid "&Apply"
1132 msgstr "&Appliquer"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1141 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1143 msgid "Close"
1144 msgstr "Fermer"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1147 msgid "A&vailable Citations:"
1148 msgstr "Citations &disponibles :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1151 msgid "S&elected Citations:"
1152 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1155 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1156 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1159 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1160 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1163 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1164 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1167 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1168 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1171 msgid "&Down"
1172 msgstr "Vers le &bas"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1181 msgid "&Restore"
1182 msgstr "&Restaurer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1185 msgid "App&ly"
1186 msgstr "&Appliquer"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1189 msgid "Formatting"
1190 msgstr "Mise en page"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1193 msgid "Citation st&yle:"
1194 msgstr "&Style de citation :"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1197 msgid "Natbib citation style to use"
1198 msgstr "Style de citation Natbib"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1201 msgid "Text &before:"
1202 msgstr "Texte a&vant :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1205 msgid "Text to place before citation"
1206 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1209 msgid "Text a&fter:"
1210 msgstr "Texte a&près :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1213 msgid "Text to place after citation"
1214 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1217 msgid "List all authors"
1218 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1221 msgid "Full aut&hor list"
1222 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1225 msgid "Force upper case in citation"
1226 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1229 msgid "Force u&pper case"
1230 msgstr "Forcer les &majuscules"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1233 msgid "Search Citation"
1234 msgstr "Recherche citation"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1237 msgid "Searc&h:"
1238 msgstr "Rec&hercher :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1241 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1242 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1245 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1246 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1249 msgid "&Search"
1250 msgstr "&Rechercher"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1253 msgid "Search field:"
1254 msgstr "Champ de recherche :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1258 msgid "All fields"
1259 msgstr "Tous les champs"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1262 msgid "Regular e&xpression"
1263 msgstr "E&xpression régulière"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1266 msgid "Case se&nsitive"
1267 msgstr "Selon la &casse"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1270 msgid "Entry types:"
1271 msgstr "Types d'entrée :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1275 msgid "All entry types"
1276 msgstr "Toutes les entrées"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1279 msgid "Search as you &type"
1280 msgstr "Chercher à la &volée"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1283 msgid "ColorUi"
1284 msgstr "CouleursInterface"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1287 msgid "Font colors"
1288 msgstr "Couleurs de police"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1291 msgid "Main text:"
1292 msgstr "Texte principal :"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1298 msgid "Click to change the color"
1299 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1303 msgid "Default..."
1304 msgstr "Implicite..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1310 msgid "Revert the color to the default"
1311 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1317 msgid "R&eset"
1318 msgstr "Rà&Z"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1321 msgid "Greyed-out notes:"
1322 msgstr "Notes grisées :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1326 msgid "&Change..."
1327 msgstr "&Modifier..."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1330 msgid "Background colors"
1331 msgstr "Couleurs du fond"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1334 msgid "Page:"
1335 msgstr "Page :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1338 msgid "Shaded boxes:"
1339 msgstr "Boîtes ombrées :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1342 msgid "&New Document:"
1343 msgstr "&Nouveau document :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1346 msgid "&Old Document:"
1347 msgstr "&Ancien document :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1351 msgid "Bro&wse..."
1352 msgstr "&Parcourir..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1355 msgid "Copy Document Settings from:"
1356 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1359 msgid "N&ew Document"
1360 msgstr "&Nouveau document"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1363 msgid "Ol&d Document"
1364 msgstr "&Ancien document"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1368 msgid "TeX Code: "
1369 msgstr "Code TeX : "
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1372 msgid "Match delimiter types"
1373 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1376 msgid "&Keep matched"
1377 msgstr "&Apparier"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1380 msgid "&Size:"
1381 msgstr "&Taille :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1385 msgid "Insert the delimiters"
1386 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1389 msgid "&Insert"
1390 msgstr "&Insérer"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1393 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1394 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1397 msgid "Use Class Defaults"
1398 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1401 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1402 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1410 msgid "Display"
1411 msgstr "Affichage écran"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1414 msgid "Show ERT button only"
1415 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1418 msgid "&Collapsed"
1419 msgstr "&Fermé"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1422 msgid "Show ERT contents"
1423 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1426 msgid "O&pen"
1427 msgstr "&Ouvert"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1430 msgid "For more information, refer to the complete log."
1431 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1434 msgid "&Errors:"
1435 msgstr "&Erreurs:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1438 msgid "Description:"
1439 msgstr "Description :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1442 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1443 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1446 msgid "View Complete &Log..."
1447 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1450 msgid "F&ile"
1451 msgstr "F&ichier"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgid "Filename"
1458 msgstr "Nom du fichier"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1464 msgid "&File:"
1465 msgstr "&Fichier :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1469 msgid "Select a file"
1470 msgstr "Choisir un fichier"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1473 msgid "&Draft"
1474 msgstr "&Brouillon"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1477 msgid "&Template"
1478 msgstr "&Modèle"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1481 msgid "Available templates"
1482 msgstr "Modèles disponibles"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1486 msgid "LaTe&X and LyX options"
1487 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1490 msgid "LaTeX Options"
1491 msgstr "Options LaTeX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1494 msgid "O&ption:"
1495 msgstr "O&ption :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1498 msgid "Forma&t:"
1499 msgstr "Forma&t :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1509 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1510 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Taille et &rotation"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1522 msgid "Rotate"
1523 msgstr "Rotation"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1529 msgid "Angle to rotate image by"
1530 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1536 msgid "The origin of the rotation"
1537 msgstr "Origine de la rotation"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1540 msgid "Ori&gin:"
1541 msgstr "&Origine :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1544 msgid "A&ngle:"
1545 msgstr "A&ngle :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1548 msgid "Scale"
1549 msgstr "Échelle"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1553 msgid "Height of image in output"
1554 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1558 msgid "Width of image in output"
1559 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1562 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1563 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1567 msgid "&Maintain aspect ratio"
1568 msgstr "&Conserver les proportions"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1571 msgid "Crop"
1572 msgstr "Rogner"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1576 msgid "Clip to bounding box values"
1577 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1581 msgid "Clip to &bounding box"
1582 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1586 msgid "&Left bottom:"
1587 msgstr "&Bas gauche :"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1590 msgid "x"
1591 msgstr "x"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1595 msgid "Right &top:"
1596 msgstr "&Haut droite :"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1600 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1601 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Extraire du fichier"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1609 msgid "y"
1610 msgstr "y"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1613 msgid "TabWidget"
1614 msgstr "TabWidget"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1617 msgid "Basi&c"
1618 msgstr "&Basique"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1623 msgid "&Find:"
1624 msgstr "Rec&hercher :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1628 msgid "Replace &with:"
1629 msgstr "Remplacer &par :"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1637 msgid "Case &sensitive"
1638 msgstr "Selon la &casse"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1641 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1646 msgid "Find &Next"
1647 msgstr "&Recherche suivante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1650 msgid "Restrict search to whole words only"
1651 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1654 msgid "W&hole words"
1655 msgstr "Mots &complets"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1658 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1659 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1665 msgid "&Replace"
1666 msgstr "&Remplacer"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Rechercher en &arrière"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1674 msgid "Replace all occurences at once"
1675 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Remplacer &tout"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1685 msgid "Ad&vanced"
1686 msgstr "&Avancé"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1689 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1690 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1693 msgid "Sco&pe"
1694 msgstr "&Portée"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1697 msgid "Current paragraph"
1698 msgstr "Paragraphe courant"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1701 msgid "Current &paragraph"
1702 msgstr "&Paragraphe courant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1705 msgid "Current &document"
1706 msgstr "&Document courant"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1709 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1710 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1713 msgid "&Master document"
1714 msgstr "Document &maître"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1717 msgid "All open documents"
1718 msgstr "Tous les documents ouverts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1721 msgid "&Open documents"
1722 msgstr "Document &ouverts"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1725 msgid "All ma&nuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1729 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1730 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1733 msgid "Ignore &format"
1734 msgstr "Ignorer le &format"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1737 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1738 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1741 msgid "&Preserve first case on replace"
1742 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1745 msgid "&Expand macros"
1746 msgstr "&Déployer les macros"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1751 msgid "Form"
1752 msgstr "Placement"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1755 msgid "Float Type:"
1756 msgstr "Type de flottant :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1759 msgid "Use &default placement"
1760 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1763 msgid "Advanced Placement Options"
1764 msgstr "Options avancées de placement"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1767 msgid "&Top of page"
1768 msgstr "&Haut de la page"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1771 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1772 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1775 msgid "Here de&finitely"
1776 msgstr "Ici, à &tout prix"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1779 msgid "&Here if possible"
1780 msgstr "&Ici, si possible"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1783 msgid "&Page of floats"
1784 msgstr "&Page de flottants"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1787 msgid "&Bottom of page"
1788 msgstr "&Bas de la page"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1791 msgid "&Span columns"
1792 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1795 msgid "&Rotate sideways"
1796 msgstr "&Rotation 90°"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1799 msgid "FontUi"
1800 msgstr "FontUi"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1803 msgid "&Default Family:"
1804 msgstr "Famille im&plicite :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1811 msgid "&Base Size:"
1812 msgstr "Taille de &base :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1815 msgid "LaTe&X font encoding:"
1816 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1824 msgid "&Roman:"
1825 msgstr "&Romain :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "&Sans empattement :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1840 msgid "S&cale (%):"
1841 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Chasse fixe :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1856 msgid "Sc&ale (%):"
1857 msgstr "Réd&uction (%) :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1861 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1864 msgid "C&JK:"
1865 msgstr "C&JK:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1868 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1869 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1872 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1873 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1876 msgid "Use true S&mall Caps"
1877 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1880 msgid "Use old style instead of lining figures"
1881 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1884 msgid "Use &Old Style Figures"
1885 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1888 msgid "&Graphics"
1889 msgstr "&Graphique"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1892 msgid "Select an image file"
1893 msgstr "Choisir un fichier image"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1896 msgid "Output Size"
1897 msgstr "Taille sortie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1900 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1901 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1904 msgid "Set &height:"
1905 msgstr "&Hauteur :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1908 msgid "&Scale Graphics (%):"
1909 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1912 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1913 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1916 msgid "Set &width:"
1917 msgstr "&Largeur :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1920 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1921 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1924 msgid "Rotate Graphics"
1925 msgstr "Tourner le graphique"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1928 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1929 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1932 msgid "Ro&tate after scaling"
1933 msgstr "&Tourner après réduction"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1936 msgid "Or&igin:"
1937 msgstr "Or&igine :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1940 msgid "A&ngle (Degrees):"
1941 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1945 msgid "File name of image"
1946 msgstr "Nom du fichier image"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1949 msgid "&Clipping"
1950 msgstr "&Rogner"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1954 msgid "y:"
1955 msgstr "y :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1959 msgid "x:"
1960 msgstr "x :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1963 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1964 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1967 msgid "Don't un&zip on export"
1968 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1972 msgid "Additional LaTeX options"
1973 msgstr "Autres options LaTeX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1976 msgid "LaTeX &options:"
1977 msgstr "Options LaTe&X :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1980 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1981 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1984 msgid "Sho&w in LyX"
1985 msgstr "Afficher dans &LyX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1988 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1989 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1992 msgid "Graphics Group"
1993 msgstr "Groupe de graphiques"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1996 msgid "A&ssigned to group:"
1997 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2000 msgid "Click to define a new graphics group."
2001 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2004 msgid "O&pen new group..."
2005 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2008 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2009 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2012 msgid "Draft mode"
2013 msgstr "Mode brouillon"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2016 msgid "&Draft mode"
2017 msgstr "Mode &brouillon"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2020 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2021 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2024 msgid "..............."
2025 msgstr "..............."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 msgid "________"
2029 msgstr "________"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2032 msgid "<-----------"
2033 msgstr "<-----------"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2036 msgid "----------->"
2037 msgstr "----------->"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2040 msgid "\\-----v-----/"
2041 msgstr "\\-----v-----/"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2044 msgid "/-----^-----\\"
2045 msgstr "/-----^-----\\"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2049 msgid "&Spacing:"
2050 msgstr "&Interligne :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Types d'espacement supportés"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2059 msgid "&Value:"
2060 msgstr "&Valeur :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2065 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 msgid "&Protect:"
2074 msgstr "&Protégé :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2079 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2080 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
2087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
2088 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2089 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2090 msgid "URL"
2091 msgstr "URL"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2094 msgid "&Target:"
2095 msgstr "&Cible :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2099 msgid "Name associated with the URL"
2100 msgstr "Nom associé à l'URL"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2105 msgid "&Name:"
2106 msgstr "&Nom :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2109 msgid "Specify the link target"
2110 msgstr "Spécifier le lien cible"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2113 msgid "Link type"
2114 msgstr "Type de lien"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2117 msgid "Link to the web or to every other target"
2118 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2121 msgid "&Web"
2122 msgstr "&Web"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2125 msgid "Link to an email address"
2126 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2129 msgid "&Email"
2130 msgstr "&E-mail"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2133 msgid "Link to a file"
2134 msgstr "Lien vers un fichier"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2137 msgid "&File"
2138 msgstr "&Fichier"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2141 msgid "Listing Parameters"
2142 msgstr "Paramètre de listing"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2147 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2148 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2149
2150 # Il faut choisir un autre raccourci
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2154 msgid "&Bypass validation"
2155 msgstr "Éviter la &validation"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2158 msgid "C&aption:"
2159 msgstr "&Légende :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 msgid "La&bel:"
2163 msgstr "É&tiquette :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2166 msgid "Mo&re parameters"
2167 msgstr "Autres pa&ramètres"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2170 msgid "Underline spaces in generated output"
2171 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2174 msgid "&Mark spaces in output"
2175 msgstr "&Marquer les espaces"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2178 msgid "Show LaTeX preview"
2179 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2182 msgid "&Show preview"
2183 msgstr "Afficher un &aperçu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2186 msgid "File name to include"
2187 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2190 msgid "&Include Type:"
2191 msgstr "Type de &sous-document :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2195 msgid "Include"
2196 msgstr "Inclus (include)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2200 msgid "Input"
2201 msgstr "Incorporé (input)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2204 msgid "Verbatim"
2205 msgstr "Verbatim"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2210 msgid "Program Listing"
2211 msgstr "Listing de code source"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2214 msgid "Edit the file"
2215 msgstr "Modifier le fichier"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2218 msgid "&Edit"
2219 msgstr "Mo&difier"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2222 msgid "A&vailable indices:"
2223 msgstr "Indices &disponibles :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2226 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2227 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2230 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2235 msgid "Index generation"
2236 msgstr "Construction de l'index"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2259 msgid "A&vailable Indexes:"
2260 msgstr "Index &disponibles :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2264 msgid "1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgid "R&ename..."
2277 msgstr "&Renommer..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Type d'information :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Nom de l'information :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Application i&mmédiate"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "Nouvel insert"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2305 msgid "Document &class"
2306 msgstr "&Classe de document"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Format local..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2317 msgid "Class options"
2318 msgstr "Options de classe"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2325 msgid "P&redefined:"
2326 msgstr "P&rédéfinie :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2329 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2330 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2333 msgid "Cust&om:"
2334 msgstr "Régl&able :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2337 msgid "&Graphics driver:"
2338 msgstr "Pilote &graphique :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2341 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2342 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2345 msgid "Select de&fault master document"
2346 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2349 msgid "&Master:"
2350 msgstr "&Maître :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2353 msgid "Enter the name of the default master document"
2354 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2357 msgid "Suppress default date on front page"
2358 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2361 msgid "Encoding"
2362 msgstr "Encodage"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2365 msgid "Language &Default"
2366 msgstr "Langue i&mplicite"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2369 msgid "&Other:"
2370 msgstr "&Autre :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2373 msgid "&Quote Style:"
2374 msgstr "Style des &guillemets :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2379
2380 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Fenêtre d'information"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2388 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2389 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2390 msgid "Listing"
2391 msgstr "Listing"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2394 msgid "&Main Settings"
2395 msgstr "&Paramètres principaux"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2398 msgid "Placement"
2399 msgstr "Emplacement"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2402 msgid "Check for inline listings"
2403 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2406 msgid "&Inline listing"
2407 msgstr "Listing en &ligne"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2410 msgid "Check for floating listings"
2411 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2414 msgid "&Float"
2415 msgstr "&Flottant"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2419 msgid "&Placement:"
2420 msgstr "&Emplacement :"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2423 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2424 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2427 msgid "Line numbering"
2428 msgstr "Numérotation des lignes"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2431 msgid "&Side:"
2432 msgstr "&Côté :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2435 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2436 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2439 msgid "S&tep:"
2440 msgstr "&Pas :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2443 msgid "Difference between two numbered lines"
2444 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2447 msgid "Font si&ze:"
2448 msgstr "&Taille de police :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2451 msgid "Choose the font size for line numbers"
2452 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2456 msgid "Style"
2457 msgstr "Style"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2460 msgid "F&ont size:"
2461 msgstr "&Taille de police :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2464 msgid "The content's base font size"
2465 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2468 msgid "Font Famil&y:"
2469 msgstr "&Famille de police :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2472 msgid "The content's base font style"
2473 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2477 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2480 msgid "&Break long lines"
2481 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2485 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2488 msgid "S&pace as symbol"
2489 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2493 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2496 msgid "Space i&n string as symbol"
2497 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2500 msgid "Tab&ulator size:"
2501 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2504 msgid "Use extended character table"
2505 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2508 msgid "&Extended character table"
2509 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2512 msgid "Lan&guage:"
2513 msgstr "Lan&gue :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2516 msgid "Select the programming language"
2517 msgstr "Choisir le language de programmation"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2520 msgid "&Dialect:"
2521 msgstr "&Dialecte :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2524 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2525 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2528 msgid "Range"
2529 msgstr "Intervalle"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2532 msgid "Fi&rst line:"
2533 msgstr "&Première Ligne :"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2536 msgid "The first line to be printed"
2537 msgstr "La première ligne à afficher"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2540 msgid "&Last line:"
2541 msgstr "&Dernière ligne :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2544 msgid "The last line to be printed"
2545 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2548 msgid "More Parameters"
2549 msgstr "Autres paramètres"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2552 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2553 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2556 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2557 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2560 msgid "Log &Type:"
2561 msgstr "&Type de journal :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2564 msgid "Update the display"
2565 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2570 msgid "&Update"
2571 msgstr "Mettre à &jour"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2574 msgid "Copy to Clip&board"
2575 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2578 msgid "&Go!"
2579 msgstr "&Go!"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2582 msgid "Jump to the next warning message."
2583 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2586 msgid "Next &Warning"
2587 msgstr "&Avertissment suivant"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2590 msgid "Jump to the next error message."
2591 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2594 msgid "Next &Error"
2595 msgstr "&Erreur suivante"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2598 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2599 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2602 msgid "&Default Margins"
2603 msgstr "&Marges implicites"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2606 msgid "&Top:"
2607 msgstr "&Haute :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2610 msgid "&Bottom:"
2611 msgstr "&Basse :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2614 msgid "&Inner:"
2615 msgstr "&Intérieure :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2618 msgid "O&uter:"
2619 msgstr "E&xtérieure :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2622 msgid "Head &sep:"
2623 msgstr "&Séparation en-tête :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2626 msgid "Head &height:"
2627 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2630 msgid "&Foot skip:"
2631 msgstr "&Espacement pied :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2634 msgid "&Column Sep:"
2635 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2638 msgid "Master Document Output"
2639 msgstr "Document maître résultant"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2642 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2643 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2646 msgid "Include only &selected children"
2647 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2650 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2651 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2654 msgid "&Maintain counters and references"
2655 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2658 msgid "Include all subdocuments in the output"
2659 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2662 msgid "&Include all children"
2663 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2669 msgid "Number of rows"
2670 msgstr "Nombre de lignes"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2674 msgid "&Rows:"
2675 msgstr "&Lignes :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Nombre de colonnes"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2686 msgid "&Columns:"
2687 msgstr "&Colonnes :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2690 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2691 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2695 msgid "Vertical alignment"
2696 msgstr "Alignement vertical"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2699 msgid "&Vertical:"
2700 msgstr "&Vertical :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2703 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2704 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2707 msgid "&Horizontal:"
2708 msgstr "&Horizontal :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2711 msgid "Decoration"
2712 msgstr "Décoration"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2715 msgid "&Type:"
2716 msgstr "&Type :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2719 msgid "decoration type / matrix border"
2720 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2723 msgid "[x]"
2724 msgstr "[x]"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2727 msgid "(x)"
2728 msgstr "(x)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2731 msgid "{x}"
2732 msgstr "{x}"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2735 msgid "|x|"
2736 msgstr "|x|"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2739 msgid "||x||"
2740 msgstr "||x||"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2744 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2747 msgid "&Use AMS math package automatically"
2748 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2751 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2752 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2755 msgid "Use AMS &math package"
2756 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2759 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2760 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2763 msgid "Use esint package &automatically"
2764 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2767 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2768 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2771 msgid "Use &esint package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2775 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2779 msgid "Use mhchem &package automatically"
2780 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2783 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2784 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2787 msgid "Use mh&chem package"
2788 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2791 msgid "A&vailable:"
2792 msgstr "&Disponible :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2797 msgid "A&dd"
2798 msgstr "A&jouter"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 msgid "De&lete"
2802 msgstr "Supprim&er"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2805 msgid "S&elected:"
2806 msgstr "Sél&ectionné :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2809 msgid "Sort &as:"
2810 msgstr "&Classé comme :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2813 msgid "&Description:"
2814 msgstr "&Description :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2817 msgid "&Symbol:"
2818 msgstr "&Symbole :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2822 msgid "Type"
2823 msgstr "Type"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2826 msgid "LyX internal only"
2827 msgstr "Interne à LyX seulement"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2830 msgid "LyX &Note"
2831 msgstr "&Note LyX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2834 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2835 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2838 msgid "&Comment"
2839 msgstr "&Commentaire"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2842 msgid "Print as grey text"
2843 msgstr "Imprime en texte grisé"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2846 msgid "&Greyed out"
2847 msgstr "&Grisée"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2850 msgid "&List in Table of Contents"
2851 msgstr "Dans la &table des matières"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2854 msgid "&Numbering"
2855 msgstr "&Numérotation"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2858 msgid "Output Format"
2859 msgstr "Format du résultat"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2864 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2868 msgid "De&fault Output Format:"
2869 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2872 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2873 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2876 msgid "Use &XeTeX"
2877 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2880 msgid "XHTML Output Options"
2881 msgstr "Options export XHTML"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2884 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2885 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2888 msgid "Strict XHTML 1.1"
2889 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2892 msgid "Math Output"
2893 msgstr "Résultat imprimable maths"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2896 msgid "Format to use for math output."
2897 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2900 msgid "MathML"
2901 msgstr "MathML"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2904 #: lib/configure.py:550
2905 msgid "HTML"
2906 msgstr "HTML"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2909 msgid "Images"
2910 msgstr "Images"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2913 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2914 #: lib/layouts/egs.layout:618
2915 #: lib/languages:4
2916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2919 msgid "LaTeX"
2920 msgstr "LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2923 msgid "Math Image Scaling"
2924 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2927 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2928 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2931 msgid "&Use hyperref support"
2932 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2935 msgid "&General"
2936 msgstr "&Général"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2939 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2940 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2943 msgid "Automatically fi&ll header"
2944 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2947 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2948 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2951 msgid "Load in &fullscreen mode"
2952 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2955 msgid "Header Information"
2956 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2959 msgid "&Title:"
2960 msgstr "&Titre :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2963 msgid "&Author:"
2964 msgstr "&Auteur :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2967 msgid "&Subject:"
2968 msgstr "&Sujet :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2971 msgid "&Keywords:"
2972 msgstr "Mots-&clés :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2975 msgid "H&yperlinks"
2976 msgstr "H&yperlien"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2979 msgid "Allows link text to break across lines."
2980 msgstr "Permettre la césure des liens"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2983 msgid "B&reak links over lines"
2984 msgstr "&Césure les liens"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2987 msgid "No &frames around links"
2988 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2991 msgid "C&olor links"
2992 msgstr "C&ouleurs des liens"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2995 msgid "Bibliographical backreferences"
2996 msgstr "Renvois bibliographiques"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2999 msgid "B&ackreferences:"
3000 msgstr "R&envois :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3003 msgid "&Bookmarks"
3004 msgstr "&Signets"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3007 msgid "G&enerate Bookmarks"
3008 msgstr "Créer les sign&ets"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3011 msgid "&Numbered bookmarks"
3012 msgstr "Signets &numérotés"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3015 msgid "Number of levels"
3016 msgstr "Nombre de niveaux"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3019 msgid "&Open bookmarks"
3020 msgstr "&Ouvrir le signet"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3023 msgid "Additional o&ptions"
3024 msgstr "Autres o&ptions"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3027 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3031 msgid "Paper Format"
3032 msgstr "Format papier"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
3037 msgid "&Format:"
3038 msgstr "&Format :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3042 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3045 msgid "&Orientation:"
3046 msgstr "&Orientation :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3049 msgid "&Portrait"
3050 msgstr "&Portrait"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3053 msgid "&Landscape"
3054 msgstr "Pa&ysage"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
3058 msgid "Page Layout"
3059 msgstr "Format de la page"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3062 msgid "Headings &style:"
3063 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3066 msgid "Style used for the page header and footer"
3067 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3071 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3074 msgid "&Two-sided document"
3075 msgstr "Document &recto-verso"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3078 msgid "Label Width"
3079 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3084 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3087 msgid "Lo&ngest label"
3088 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3091 msgid "Line &spacing"
3092 msgstr "&Interligne"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3095 #: src/Text.cpp:1792
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3097 msgid "Single"
3098 msgstr "Simple"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3101 msgid "1.5"
3102 msgstr "Un et demi"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3105 #: src/Text.cpp:1798
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3107 msgid "Double"
3108 msgstr "Double"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3115 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3128 msgid "Custom"
3129 msgstr "Réglable"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3132 msgid "&Indent Paragraph"
3133 msgstr "In&denter paragraphe"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3136 msgid "&Justified"
3137 msgstr "&Justifié"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3140 msgid "&Left"
3141 msgstr "À &Gauche"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3144 msgid "C&enter"
3145 msgstr "C&entré"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3148 msgid "Ri&ght"
3149 msgstr "À d&roite"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3153 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3156 msgid "Paragraph's &Default"
3157 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3160 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3161 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3164 msgid "&Phantom"
3165 msgstr "Espacement &fantôme"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3168 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3169 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3172 msgid "&Horiz. Phantom"
3173 msgstr "Fantôme &horiz."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3176 msgid "Vertical space of the phantom content"
3177 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3180 msgid "&Vert. Phantom"
3181 msgstr "Fantôme &vert."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3184 msgid "A&lter..."
3185 msgstr "&Modifier..."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3188 msgid "In Math"
3189 msgstr "En mode mathétmatique"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3192 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3193 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3196 msgid "Automatic in&line completion"
3197 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3201 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3204 msgid "Automatic p&opup"
3205 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3208 msgid "Autoco&rrection"
3209 msgstr "C&orrection auto"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3212 msgid "In Text"
3213 msgstr "Dans le texte"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3216 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3217 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3220 msgid "Automatic &inline completion"
3221 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3225 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3228 msgid "Automatic &popup"
3229 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3232 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3233 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3236 msgid "Cursor i&ndicator"
3237 msgstr "I&ndicateur curseur"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3242 msgid "General"
3243 msgstr "Général"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3246 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3247 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3250 msgid "s inline completion dela&y"
3251 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3254 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3255 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3258 msgid "s popup d&elay"
3259 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3262 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3263 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3267 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3271 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3275 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3278 msgid "C&onverter:"
3279 msgstr "&Convertisseur :"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3282 msgid "E&xtra flag:"
3283 msgstr "&Autres Options :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3286 msgid "&From format:"
3287 msgstr "Depuis le &Format :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3290 msgid "&To format:"
3291 msgstr "&Vers le format :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3295 msgid "&Modify"
3296 msgstr "&Modifier"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3302 msgid "Remo&ve"
3303 msgstr "&Enlever"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3306 msgid "Converter Defi&nitions"
3307 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3310 msgid "Converter File Cache"
3311 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3314 msgid "&Enabled"
3315 msgstr "Ac&tivé"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3318 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3319 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3322 msgid "Display &Graphics"
3323 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3326 msgid "Instant &Preview:"
3327 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3330 #: src/Font.cpp:76
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3332 msgid "Off"
3333 msgstr "Désactivé"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3336 msgid "No math"
3337 msgstr "Pas de maths"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3340 #: src/Font.cpp:76
3341 msgid "On"
3342 msgstr "Activé"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3345 msgid "Preview Si&ze:"
3346 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3349 msgid "Factor for the preview size"
3350 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3353 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3354 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3357 msgid "&Mark end of paragraphs"
3358 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3362 msgid "Editing"
3363 msgstr "Saisie"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3366 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3367 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3370 msgid "Scroll &below end of document"
3371 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3374 msgid "Sort &environments alphabetically"
3375 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3378 msgid "&Group environments by their category"
3379 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3383 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3387 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3391 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3394 msgid "Fullscreen"
3395 msgstr "Plein écran"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3398 msgid "&Hide toolbars"
3399 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3402 msgid "Hide scr&ollbar"
3403 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3410 msgid "Hide &menubar"
3411 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3414 msgid "&Limit text width"
3415 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3418 msgid "Screen used (&pixels):"
3419 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3422 msgid "&New..."
3423 msgstr "&Nouveau..."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3426 msgid "Re&move"
3427 msgstr "&Enlever"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3430 msgid "&Document format"
3431 msgstr "Format de &document"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3434 msgid "Vector &graphics format"
3435 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3438 msgid "S&hort Name:"
3439 msgstr "Nom cour&t :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3442 msgid "E&xtension:"
3443 msgstr "E&xtension :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3446 msgid "Shortc&ut:"
3447 msgstr "&Raccourci :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3450 msgid "Ed&itor:"
3451 msgstr "É&diteur :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3454 msgid "&Viewer:"
3455 msgstr "&Visionneuse :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3458 msgid "Co&pier:"
3459 msgstr "&Copieur :"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3466 msgid "Default Format"
3467 msgstr "Format implicite"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3470 msgid "&E-mail:"
3471 msgstr "&E-mail :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3474 msgid "Your name"
3475 msgstr "Votre nom"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3478 msgid "Your E-mail address"
3479 msgstr "Votre adresse électronique"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3482 msgid "Keyboard"
3483 msgstr "Clavier"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3486 msgid "Use &keyboard map"
3487 msgstr "&Réaffectation clavier"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3490 msgid "&First:"
3491 msgstr "&Première :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3495 msgid "Br&owse..."
3496 msgstr "&Parcourir..."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3499 msgid "S&econd:"
3500 msgstr "&Deuxième :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3503 msgid "Mouse"
3504 msgstr "Souris"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3507 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3508 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3511 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3515 msgid "User &interface language:"
3516 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3520 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3523 msgid "Language pac&kage:"
3524 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3527 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3528 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Commande de &début :"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Commande de &fin :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3548 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3551 msgid "&Use babel"
3552 msgstr "Utiliser &babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3555 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3556 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3559 msgid "&Global"
3560 msgstr "&Global"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3563 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3564 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3567 msgid "Auto &begin"
3568 msgstr "Début &auto"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3571 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3572 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Fin a&uto"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3587 msgid "Right-to-left language support"
3588 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3591 #: src/LyXRC.cpp:3221
3592 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3593 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3596 msgid "Enable RTL su&pport"
3597 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Mouvement du curseur :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logique"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Visuel"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3625 msgid "US letter"
3626 msgstr "Lettre US"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3630 msgid "US legal"
3631 msgstr "Légal US"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "Executive US"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3640 msgid "A3"
3641 msgstr "A3"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3645 msgid "A4"
3646 msgstr "A4"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3650 msgid "A5"
3651 msgstr "A5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3655 msgid "B5"
3656 msgstr "B5"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "Commande et options BibTeX"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr "Pr&ocesseur :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "O&ptions :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3698 msgid "&Nomenclature command:"
3699 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3702 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3703 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3706 msgid "Chec&kTeX command:"
3707 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3710 msgid "CheckTeX start options and flags"
3711 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3715 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3726 msgid "R&eset class options when document class changes"
3727 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3730 msgid "Output &line length:"
3731 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3734 #: src/LyXRC.cpp:2898
3735 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3736 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3739 msgid "&Date format:"
3740 msgstr "Format de la &date :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3743 msgid "Date format for strftime output"
3744 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3747 msgid "&Overwrite on export:"
3748 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3751 msgid "Ask permission"
3752 msgstr "Demander la permission"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3755 msgid "Main file only"
3756 msgstr "Fichier maître seulement"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 msgid "All files"
3760 msgstr "Tous les fichiers"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3763 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3764 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3767 msgid "Forward search"
3768 msgstr "Recherche vers le bas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3771 msgid "DV&I command:"
3772 msgstr "Commande DV&I :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3775 msgid "&PDF command:"
3776 msgstr "Commande &PDF :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3779 msgid "&PATH prefix:"
3780 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 msgid "Browse..."
3791 msgstr "Parcourir..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Modèles de document :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3822 msgid "Hunspell dictionaries:"
3823 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "&Extension de fichier :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3860
3861 # Pas très clair ...
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3864 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3867 msgid "Spool co&mmand:"
3868 msgstr "Commande de &spoule :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3871 msgid "Option used to reverse page order."
3872 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3875 msgid "Re&verse pages:"
3876 msgstr "&Ordre inverse :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3879 msgid "Lan&dscape:"
3880 msgstr "Pa&ysage :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3883 msgid "&Number of copies:"
3884 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3887 msgid "Option used to set number of copies."
3888 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3891 msgid "Option used to print a range of pages."
3892 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3895 msgid "Co&llated:"
3896 msgstr "A&ccolées :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3899 msgid "Pa&ge range:"
3900 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3903 msgid "Option used to collate multiple copies."
3904 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3907 msgid "&Odd pages:"
3908 msgstr "Pages i&mpaires :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3911 msgid "&Even pages:"
3912 msgstr "Pages &paires :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3915 msgid "Paper t&ype:"
3916 msgstr "T&ype de papier :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3919 msgid "Paper si&ze:"
3920 msgstr "&Taille de papier :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3924 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3927 msgid "E&xtra options:"
3928 msgstr "A&utres Options :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3931 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3932 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3935 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3936 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "Im&primante implicite :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "Commande d'im&pression :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3955 msgid "Sans Seri&f:"
3956 msgstr "&Sans empattement :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3959 msgid "T&ypewriter:"
3960 msgstr "&Chasse fixe :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "R&oman:"
3964 msgstr "&Romain :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3967 msgid "Screen &DPI:"
3968 msgstr "Résolution &DPI :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "&Zoom % :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Tailles de police"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Grand :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "Très &grand :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "Très très &grand :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "Énorm&e :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "Très très énorm&e :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "Tout &petit :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "Très &petit :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Petit :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Normal :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "Min&uscule :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4019 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4020 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4027 msgid "&New"
4028 msgstr "&Nouveau"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgid "&Bind file:"
4032 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Accepter les mots &composés"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4060 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4063 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "Caractères &protégés :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "Automatic help"
4088 msgstr "Aide automatique"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4092 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 msgid "Session"
4100 msgstr "Session"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 msgid "Documents"
4124 msgstr "Documents"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "minutes"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4155 msgid "&Single close-tab button"
4156 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "&Enregistrer"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "I&Indentation de liste :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "&Largeur réglable :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4179 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4180 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Pages"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&À :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4200 msgid "Print all pages"
4201 msgstr "Imprime toutes les pages"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 msgid "Fro&m"
4205 msgstr "&De"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 msgid "&All"
4210 msgstr "&Toutes"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4213 msgid "Print &odd-numbered pages"
4214 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4217 msgid "Print &even-numbered pages"
4218 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4221 msgid "Print in reverse order"
4222 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4225 msgid "Re&verse order"
4226 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 msgid "Copie&s"
4230 msgstr "Exemplaire&s"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4233 msgid "Number of copies"
4234 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4237 msgid "Collate copies"
4238 msgstr "Accoler les exemplaires"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgid "&Collate"
4242 msgstr "A&ccoler"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 msgid "&Print"
4246 msgstr "&Imprimer"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4249 msgid "Print Destination"
4250 msgstr "Destination"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4253 msgid "Send output to the printer"
4254 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgid "P&rinter:"
4258 msgstr "I&mprimante :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4261 msgid "Send output to the given printer"
4262 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4271 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 msgid "&Subindex"
4275 msgstr "&Sous-index"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4278 msgid "A&vailable indexes:"
4279 msgstr "Index &disponibles :"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4282 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4283 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4288 msgid "Output"
4289 msgstr "Sortie"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "Paramètres"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Messages d'analyse"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "&Aucun"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "Sél&ectionné"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 msgid "Fil&ter:"
4341 msgstr "Fil&tre :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Filtrer selon la casse"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Selon la &casse"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4360 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&Trier"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Selon la &casse"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "Grou&pe"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4389 msgid "La&bels in:"
4390 msgstr "Éti&quettes dans :"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<référence>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<référence>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<page>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "sur la page <page>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<référence> page <page>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "référence mise en forme"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "&Mots complets seulement"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Formats d'exportation :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Command:"
4434 msgstr "&Commande :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Modifier le raccourci"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "Touche Suppri&mer"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4458 msgid "C&lear"
4459 msgstr "&Effacer"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "&Raccourci :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "&Fonction :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4471 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr "DockWidget"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Mot inconnu :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Mot actuel"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4533 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "Ca&tegorie :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "Tout &afficher"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "Paramètres du &tableau"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Paramètres de colonne"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "Alignement &horizontal :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Justifié"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4578 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4579 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4582 msgid "Merge cells of different columns"
4583 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4586 msgid "&Multicolumn"
4587 msgstr "&Multi-colonnes"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Paramètres de ligne"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr "M&ulti-lignes"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Paramètres de cellule"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4611 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4614 msgid "Table-wide settings"
4615 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4618 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 msgstr "Alignement &vertical :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4631 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4642 msgid "&Borders"
4643 msgstr "&Bordures"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4646 msgid "Set Borders"
4647 msgstr "Régler les bordures"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4654 msgid "All Borders"
4655 msgstr "Toutes les bordures"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4662 msgid "&Set"
4663 msgstr "&Fixer"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4674 msgid "Fo&rmal"
4675 msgstr "&Formel"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4682 msgid "De&fault"
4683 msgstr "Im&plicite"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "&Haut de ligne :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Bas de ligne :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "E&ntre les lignes :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4702 msgid "&Longtable"
4703 msgstr "Tableau lon&g"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4707 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4710 msgid "&Use long table"
4711 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Paramètres de ligne"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4718 msgid "Status"
4719 msgstr "Statut"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4722 msgid "Border above"
4723 msgstr "Bordure haute"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Bordure basse"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4730 msgid "Contents"
4731 msgstr "Contenu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4734 msgid "Header:"
4735 msgstr "En-tête :"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4748 msgid "on"
4749 msgstr "activé"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4759 msgid "double"
4760 msgstr "double"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4763 msgid "First header:"
4764 msgstr "Premier en-tête :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4767 msgid "This row is the header of the first page"
4768 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4771 msgid "Don't output the first header"
4772 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4776 msgid "is empty"
4777 msgstr "est vide"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4780 msgid "Footer:"
4781 msgstr "Pied :"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4785 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4788 msgid "Last footer:"
4789 msgstr "Dernier pied :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4792 msgid "This row is the footer of the last page"
4793 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Don't output the last footer"
4797 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4800 msgid "Caption:"
4801 msgstr "Légende :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4812 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4813 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4816 msgid "Longtable alignment"
4817 msgstr "Alignement de table longue"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4820 msgid "Current cell:"
4821 msgstr "Case actuelle :"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4824 msgid "Current row position"
4825 msgstr "Position actuelle en lignes"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 msgid "Current column position"
4829 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4832 msgid "Close this dialog"
4833 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4836 msgid "Rebuild the file lists"
4837 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4840 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgid "&View"
4845 msgstr "&Visionner"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "Classes LaTeX"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4857 msgstr "Styles LaTeX"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "Styles BibTeX"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgid "Show &path"
4869 msgstr "&Afficher le chemin"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation"
4881 msgstr "&Indentation"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Taille de l'indentation"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "&Espacement vertical"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "Espacement"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Interligne :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Type d'espacement"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Nombre de lignes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "Entrée d'index"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "Mot-&Clé :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Mot à chercher"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr "&Recherche"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "&Sélection :"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4957 msgid "Filter:"
4958 msgstr "Filtre :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4966 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4969 msgid "Update navigation tree"
4970 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Trier"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Conserver"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX : saisir un texte"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "Implicite"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Petit"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5039 msgid "MedSkip"
5040 msgstr "Moyen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Grand"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "Ressort vertical"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Code source complet"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Mise à jour automatique"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 msgid "Unit of width value"
5061 msgstr "Unité de largeur"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 msgid "use number of lines"
5069 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5072 msgid "&Line span:"
5073 msgstr "Portée de la &ligne :"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "Extérieure (implicite)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 msgid "Inner"
5081 msgstr "Intérieure"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5084 msgid "use overhang"
5085 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 msgid "Over&hang:"
5089 msgstr "Dé&bordement :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "Valeur du débordement"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 msgid "Unit of overhang value"
5097 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5100 msgid "Check this to allow flexible placement"
5101 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5104 msgid "Allow &floating"
5105 msgstr "Autoriser le &flottement"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5108 #: lib/layouts/aa.layout:27
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5115 #: lib/layouts/apa.layout:24
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5118 #: lib/layouts/chess.layout:29
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5120 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5121 #: lib/layouts/egs.layout:18
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5125 #: lib/layouts/foils.layout:30
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5133 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5134 #: lib/layouts/paper.layout:13
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5143 #: lib/layouts/slides.layout:60
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5146 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5148 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5152 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5153 msgid "Standard"
5154 msgstr "Standard"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5157 #: lib/layouts/aa.layout:67
5158 #: lib/layouts/aa.layout:260
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5163 #: lib/layouts/apa.layout:39
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5168 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5169 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5170 #: lib/layouts/egs.layout:250
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5174 #: lib/layouts/foils.layout:125
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5179 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5184 #: lib/layouts/paper.layout:109
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5192 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5193 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5200 msgid "Title"
5201 msgstr "Titre"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5207 #: lib/layouts/aa.layout:120
5208 #: lib/layouts/aa.layout:143
5209 #: lib/layouts/aa.layout:158
5210 #: lib/layouts/aa.layout:182
5211 #: lib/layouts/aa.layout:322
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "Préliminaires"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5256 msgid "IEEE membership"
5257 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5260 msgid "Lowercase"
5261 msgstr "Minuscules"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5264 msgid "lowercase"
5265 msgstr "minuscules"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:272
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5274 #: lib/layouts/apa.layout:114
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5278 #: lib/layouts/egs.layout:294
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5282 #: lib/layouts/foils.layout:133
5283 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5291 #: lib/layouts/paper.layout:119
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5297 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5304 msgid "Author"
5305 msgstr "Auteur"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5308 msgid "Special Paper Notice"
5309 msgstr "Noter le papier spécial"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5312 msgid "After Title Text"
5313 msgstr "Texte après le titre"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5316 msgid "MarkBoth"
5317 msgstr "DoubleMarque"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5320 msgid "Publisher ID"
5321 msgstr "ID éditeur"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5324 #: lib/layouts/aa.layout:88
5325 #: lib/layouts/aa.layout:318
5326 #: lib/layouts/aa.layout:334
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5335 #: lib/layouts/apa.layout:70
5336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5338 #: lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5344 #: lib/layouts/foils.layout:147
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5355 #: lib/layouts/paper.layout:129
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5361 #: lib/layouts/spie.layout:74
5362 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5365 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5370 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5375 #: src/output_plaintext.cpp:133
5376 msgid "Abstract"
5377 msgstr "Résumé"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5380 msgid "Abstract---"
5381 msgstr "Résumé---"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5384 #: lib/layouts/aa.layout:348
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5394 #: lib/layouts/paper.layout:170
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5398 #: lib/layouts/spie.layout:40
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5404 msgid "Keywords"
5405 msgstr "Mots-clés"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5408 msgid "Index Terms---"
5409 msgstr "Termes d'index---"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5413 msgid "Appendices"
5414 msgstr "Appendices"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5419 #: lib/layouts/aa.layout:205
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5433 msgid "BackMatter"
5434 msgstr "Compléments"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5444 #: src/rowpainter.cpp:461
5445 msgid "Appendix"
5446 msgstr "Appendice"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5449 #: lib/layouts/aa.layout:94
5450 #: lib/layouts/aa.layout:377
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5455 #: lib/layouts/book.layout:21
5456 #: lib/layouts/book.layout:23
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5458 #: lib/layouts/egs.layout:558
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5460 #: lib/layouts/foils.layout:210
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5467 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5468 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5469 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5470 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5472 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5474 #: lib/layouts/report.layout:12
5475 #: lib/layouts/report.layout:14
5476 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5477 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5478 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5481 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5491 msgid "Bibliography"
5492 msgstr "Bibliographie"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5501 #: lib/layouts/egs.layout:572
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5513 #: src/output_plaintext.cpp:145
5514 msgid "References"
5515 msgstr "Références"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5518 msgid "Biography"
5519 msgstr "Biographie"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5522 msgid "Biography without photo"
5523 msgstr "Biographie_sans_photo"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5528 #: lib/layouts/foils.layout:278
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5541 msgid "Proof"
5542 msgstr "Preuve"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5547 #: lib/layouts/foils.layout:218
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5585 msgid "Theorem"
5586 msgstr "Théorème"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5590 #: lib/layouts/foils.layout:281
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:381
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5597 msgid "Proof."
5598 msgstr "Preuve."
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:42
5601 #: lib/layouts/aa.layout:225
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5608 #: lib/layouts/apa.layout:308
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5613 #: lib/layouts/egs.layout:30
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5624 #: lib/layouts/paper.layout:57
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5630 #: lib/layouts/spie.layout:19
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5632 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5636 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5642 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5644 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5645 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5648 msgid "Section"
5649 msgstr "Section"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:46
5652 #: lib/layouts/aa.layout:236
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5659 #: lib/layouts/apa.layout:319
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5661 #: lib/layouts/egs.layout:52
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5671 #: lib/layouts/paper.layout:66
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5682 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5684 msgid "Subsection"
5685 msgstr "SousSection"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:50
5688 #: lib/layouts/aa.layout:249
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5694 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5695 #: lib/layouts/apa.layout:329
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5703 #: lib/layouts/paper.layout:75
5704 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5712 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5714 msgid "Subsubsection"
5715 msgstr "SousSousSection"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:54
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5720 #: lib/layouts/apa.layout:360
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5722 #: lib/layouts/egs.layout:167
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5726 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5728 msgid "Itemize"
5729 msgstr "ListePuces"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:57
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5734 #: lib/layouts/apa.layout:378
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5736 #: lib/layouts/egs.layout:149
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 msgid "Enumerate"
5742 msgstr "Énumération"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:60
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5748 #: lib/layouts/egs.layout:185
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5750 #: lib/layouts/paper.layout:100
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5758 msgid "Description"
5759 msgstr "Description"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5777 msgid "List"
5778 msgstr "Liste"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:70
5781 #: lib/layouts/aa.layout:115
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5790 msgid "Subtitle"
5791 msgstr "SousTitre"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:76
5794 #: lib/layouts/aa.layout:137
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5797 #: lib/layouts/egs.layout:237
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5800 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5814 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5815 msgid "Address"
5816 msgstr "Adresse"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:79
5819 #: lib/layouts/aa.layout:155
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5822 msgid "Offprint"
5823 msgstr "Tiré à part"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:82
5826 #: lib/layouts/aa.layout:178
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5828 msgid "Mail"
5829 msgstr "Courrier"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:85
5832 #: lib/layouts/aa.layout:283
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5839 #: lib/layouts/egs.layout:472
5840 #: lib/layouts/foils.layout:140
5841 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5856 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5857 #: lib/external_templates:301
5858 #: lib/external_templates:302
5859 #: lib/external_templates:306
5860 msgid "Date"
5861 msgstr "Date"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:91
5864 #: lib/layouts/aa.layout:201
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5866 #: lib/layouts/egs.layout:533
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5877 msgstr "Remerciement"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:164
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5881 msgid "Offprint Requests to:"
5882 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:187
5885 msgid "Correspondence to:"
5886 msgstr "Correspondance pour :"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:213
5889 #: lib/layouts/egs.layout:522
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5891 msgid "Acknowledgements."
5892 msgstr "Remerciements."
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:295
5895 msgid "institutemark"
5896 msgstr "marqueinstitution"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:299
5899 msgid "institute mark"
5900 msgstr "marque institution"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:363
5903 msgid "Key words."
5904 msgstr "Mots-clés."
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:385
5907 msgid "CharStyle:Institute"
5908 msgstr "Style de caractères : institution"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:395
5911 msgid "CharStyle:E-Mail"
5912 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:406
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 msgid "Email"
5928 msgstr "E-mail"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:410
5931 msgid "email"
5932 msgstr "e-mail"
5933
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5937 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5938 msgid "Thesaurus"
5939 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5942 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5943 #: lib/layouts/apa.layout:339
5944 #: lib/layouts/egs.layout:71
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5949 #: lib/layouts/paper.layout:84
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5953 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5954 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5959 msgid "Paragraph"
5960 msgstr "Paragraphe"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5964 #: lib/layouts/apa.layout:150
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5969 msgid "Affiliation"
5970 msgstr "Affiliation"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5974 msgid "And"
5975 msgstr "Et"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5979 #: lib/layouts/apa.layout:222
5980 #: lib/layouts/egs.layout:508
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5989 msgid "Acknowledgements"
5990 msgstr "Remerciements"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5994 msgid "PlaceFigure"
5995 msgstr "PlacementFigure"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5999 msgid "PlaceTable"
6000 msgstr "PlacementTableau"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6004 msgid "TableComments"
6005 msgstr "RemarquesTableau"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6009 msgid "TableRefs"
6010 msgstr "RéfsTableau"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6014 msgid "MathLetters"
6015 msgstr "LettresMathématiques"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6019 msgid "NoteToEditor"
6020 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6024 msgid "Facility"
6025 msgstr "Facilité"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6029 msgid "Objectname"
6030 msgstr "NomObjet"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6034 msgid "Dataset"
6035 msgstr "EnsembleDonnées"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6038 msgid "Altaffilation"
6039 msgstr "AutreAffiliation"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6042 msgid "Alternative affiliation:"
6043 msgstr "Autre affiliation :"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6046 msgid "altaffilmark"
6047 msgstr "altaffilmark"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6050 msgid "altaffiliation mark"
6051 msgstr "marque autraffiliation"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6054 msgid "Subject headings:"
6055 msgstr "En-têtes de sujet :"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6058 msgid "[Acknowledgements]"
6059 msgstr "[Remerciements]"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6066 msgid "and"
6067 msgstr "et"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6070 msgid "Place Figure here:"
6071 msgstr "Placez une figure ici :"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6074 msgid "Place Table here:"
6075 msgstr "Placez un tableau ici :"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6078 msgid "[Appendix]"
6079 msgstr "[Appendice]"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6082 msgid "Note to Editor:"
6083 msgstr "Note à l'éditeur :"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6086 msgid "References. ---"
6087 msgstr " Références. ---"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6090 msgid "Note. ---"
6091 msgstr "Note. ---"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6094 msgid "Table note"
6095 msgstr "Note de tableau"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6098 msgid "Table note:"
6099 msgstr "Note de tableau :"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6102 msgid "tablenotemark"
6103 msgstr "tablenotemark"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6106 msgid "tablenote mark"
6107 msgstr "tablenote mark"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6110 msgid "FigCaption"
6111 msgstr "LégendeFig"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6114 msgid "Fig. ---"
6115 msgstr "Fig. ---"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6118 msgid "Facility:"
6119 msgstr "Facilité :"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6122 msgid "Obj:"
6123 msgstr "Obj :"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6126 msgid "Dataset:"
6127 msgstr "Ensemble de données :"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6131 msgid "Scheme"
6132 msgstr "Schéma"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6135 msgid "List of Schemes"
6136 msgstr "Liste des schémas"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6139 msgid "scheme"
6140 msgstr "schéma"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6144 msgid "Chart"
6145 msgstr "Diagramme"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6148 msgid "List of Charts"
6149 msgstr "Liste des diagrammes"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6152 msgid "chart"
6153 msgstr "diagramme"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6157 msgid "Graph"
6158 msgstr "Graphique"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6161 msgid "List of Graphs"
6162 msgstr "Liste des graphiques"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6165 msgid "graph"
6166 msgstr "graphique"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6169 msgid "Bibnote"
6170 msgstr "Bibnote"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6173 msgid "bibnote"
6174 msgstr "bibnote"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6177 msgid "Chemistry"
6178 msgstr "Chimie"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6181 msgid "chemistry"
6182 msgstr "chimie"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6185 msgid "Teaser"
6186 msgstr "Teaser"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6189 msgid "Teaser image:"
6190 msgstr "Image Teaser :"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6193 msgid "CRcat"
6194 msgstr "CRcat"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6197 msgid "CR category"
6198 msgstr "Catégorie CR"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6201 msgid "CR categories"
6202 msgstr "Catégories CR"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6205 msgid "Computing Review Categories"
6206 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6210 #: lib/layouts/apa.layout:243
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6213 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6216 #: lib/layouts/spie.layout:89
6217 msgid "Acknowledgments"
6218 msgstr "Remerciements"
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6231 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6240 msgid "MainText"
6241 msgstr "Corps"
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6246 #: lib/layouts/egs.layout:582
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6250 #: lib/layouts/spie.layout:30
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6254 msgid "Section*"
6255 msgstr "Section*"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6258 msgid "SpecialSection"
6259 msgstr "Section-spéciale"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6262 msgid "SpecialSection*"
6263 msgstr "Section-spéciale*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6268 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6278 msgid "Unnumbered"
6279 msgstr "NonNuméroté"
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6282 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6284 #: lib/layouts/egs.layout:602
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6289 msgid "Subsection*"
6290 msgstr "SousSection*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6297 msgid "Subsubsection*"
6298 msgstr "SousSousSection*"
6299
6300 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6301 msgid "Chapter Exercises"
6302 msgstr "Exercices_Chapitre"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:51
6305 msgid "RightHeader"
6306 msgstr "En-têteDroite"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:60
6309 msgid "Right header:"
6310 msgstr "En-tête droite :"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:83
6313 msgid "Abstract:"
6314 msgstr "Résumé :"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:92
6317 msgid "ShortTitle"
6318 msgstr "TitreCourt"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:100
6321 msgid "Short title:"
6322 msgstr "Titre Court :"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:129
6325 msgid "TwoAuthors"
6326 msgstr "DeuxAuteurs"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:136
6329 msgid "ThreeAuthors"
6330 msgstr "TroisAuteurs"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:143
6333 msgid "FourAuthors"
6334 msgstr "QuatreAuteurs"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:162
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6339 msgid "Affiliation:"
6340 msgstr "Affiliation :"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:171
6343 msgid "TwoAffiliations"
6344 msgstr "DeuxAffiliations"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:178
6347 msgid "ThreeAffiliations"
6348 msgstr "TroisAffiliations"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:185
6351 msgid "FourAffiliations"
6352 msgstr "QuatreAffiliations"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:192
6355 #: lib/layouts/egs.layout:338
6356 msgid "Journal"
6357 msgstr "Journal"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:206
6360 msgid "CopNum"
6361 msgstr "NumCopie"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:213
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6368 #: lib/layouts/slides.layout:167
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6376 msgid "Note"
6377 msgstr "Note"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:234
6380 msgid "Acknowledgements:"
6381 msgstr "Remerciements :"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:248
6384 msgid "ThickLine"
6385 msgstr "LigneÉpaisse"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:258
6388 msgid "CenteredCaption"
6389 msgstr "LégendeCentrée"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:268
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6394 msgid "Senseless!"
6395 msgstr "Absurde !"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:278
6398 msgid "FitFigure"
6399 msgstr "AjusteFigure"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:284
6402 msgid "FitBitmap"
6403 msgstr "AjusteBitmap"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:349
6406 #: lib/layouts/egs.layout:89
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6410 #: lib/layouts/paper.layout:93
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "SousParagraphe"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6420 #: lib/layouts/egs.layout:181
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6423 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 msgid "*"
6425 msgstr "*"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:396
6428 msgid "Seriate"
6429 msgstr "Sérié"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:412
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6438 msgid "LatinOn"
6439 msgstr "LatinOn"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6442 msgid "Latin on"
6443 msgstr "Latin actif"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6446 msgid "LatinOff"
6447 msgstr "LatinOff"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6450 msgid "Latin off"
6451 msgstr "Latin inactif"
6452
6453 # Cadre = Frame ?
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgid "BeginFrame"
6458 msgstr "DébutCadre"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:18
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6464 #: lib/layouts/paper.layout:45
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6474 msgid "Part"
6475 msgstr "Partie"
6476
6477 #: lib/layouts/article.layout:30
6478 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6481 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 msgid "Part*"
6485 msgstr "Partie*"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6488 #: lib/layouts/egs.layout:200
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6490 msgid "MM"
6491 msgstr "MM"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Section \\arabic{section}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6516 msgid "Frames"
6517 msgstr "Cadres"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6520 msgid "Frame"
6521 msgstr "Cadre"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6524 msgid "BeginPlainFrame"
6525 msgstr "DébutCadreSimple"
6526
6527 # paquetage beamer
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6529 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6530 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6531
6532 # Beamer
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6534 msgid "AgainFrame"
6535 msgstr "CadreReprise"
6536
6537 # Paquetage Beamer
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6539 msgid "Again frame with label"
6540 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6543 msgid "EndFrame"
6544 msgstr "FinCadre"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6547 msgid "________________________________"
6548 msgstr "________________________________"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6551 msgid "FrameSubtitle"
6552 msgstr "SousTitreCadre"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6555 msgid "Column"
6556 msgstr "Colonne"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6564 msgid "Columns"
6565 msgstr "Colonnes"
6566
6567 # paquetage Beamer
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6570 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6573 msgid "ColumnsCenterAligned"
6574 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6577 msgid "Columns (center aligned)"
6578 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6581 msgid "ColumnsTopAligned"
6582 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6585 msgid "Columns (top aligned)"
6586 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6589 msgid "Pause"
6590 msgstr "Pause"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6597 msgid "Overlays"
6598 msgstr "Recouvrements"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6601 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6603
6604 # Beamer
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6607 msgid "Overprint"
6608 msgstr "SurImpression"
6609
6610 # Beamer
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6612 msgid "OverlayArea"
6613 msgstr "ZoneRecouvrement"
6614
6615 # Beamer
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6617 msgid "Overlayarea"
6618 msgstr "ZoneRecouvrement"
6619
6620 # Beamer
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6622 msgid "Uncover"
6623 msgstr "Découvrir"
6624
6625 # Beamer
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6627 msgid "Uncovered on slides"
6628 msgstr "Découvrir sur diapos"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6631 msgid "Only"
6632 msgstr "Seulement"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6635 msgid "Only on slides"
6636 msgstr "Seulement sur diapos"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6639 msgid "Block"
6640 msgstr "Bloc"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6645 msgid "Blocks"
6646 msgstr "Blocs"
6647
6648 # beamer
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6650 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6651 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6652
6653 # beamer
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6655 msgid "ExampleBlock"
6656 msgstr "BlocExemple"
6657
6658 # beamer
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6660 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6661 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6662
6663 # beamer
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6665 msgid "AlertBlock"
6666 msgstr "BlocAlerte"
6667
6668 # beamer
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6670 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6671 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6679 msgid "Titling"
6680 msgstr "Titrage"
6681
6682 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6683 # (beamer)
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6685 msgid "Title (Plain Frame)"
6686 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6691 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Institute"
6694 msgstr "Institut"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6697 msgid "InstituteMark"
6698 msgstr "MarqueInstitution"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6701 msgid "Institute mark"
6702 msgstr "Marque institution"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6705 #: lib/layouts/egs.layout:98
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 msgid "Quotation"
6710 msgstr "Citation"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6713 #: lib/layouts/egs.layout:116
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6716 msgid "Quote"
6717 msgstr "Cite"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6720 #: lib/layouts/egs.layout:207
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 msgid "Verse"
6724 msgstr "Vers"
6725
6726 # Beamer
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6728 msgid "TitleGraphic"
6729 msgstr "GraphiqueTitre"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6733 #: lib/layouts/foils.layout:250
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6739 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6754 msgid "Corollary"
6755 msgstr "Corollaire"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6758 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6759 msgid "Theorems"
6760 msgstr "Théorèmes"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6763 #: lib/layouts/foils.layout:309
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6765 msgid "Corollary."
6766 msgstr "Corollaire."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6770 #: lib/layouts/foils.layout:264
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6791 msgid "Definition"
6792 msgstr "Définition"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6795 #: lib/layouts/foils.layout:323
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6797 msgid "Definition."
6798 msgstr "Définition."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6801 msgid "Definitions"
6802 msgstr "Définitions"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6805 msgid "Definitions."
6806 msgstr "Définitions."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6829 msgid "Example"
6830 msgstr "Exemple"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6834 msgid "Example."
6835 msgstr "Exemple."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6838 msgid "Examples"
6839 msgstr "Exemples"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6842 msgid "Examples."
6843 msgstr "Exemples."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6858 msgid "Fact"
6859 msgstr "Fait"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6863 msgid "Fact."
6864 msgstr "Fait."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6867 #: lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6869 msgid "Theorem."
6870 msgstr "Théorème."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6873 msgid "Separator"
6874 msgstr "Séparateur"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6877 msgid "___"
6878 msgstr "___"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6881 #: lib/layouts/egs.layout:636
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "LyX-Code"
6886
6887 # Beamer
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6889 msgid "NoteItem"
6890 msgstr "ÉlémentNote"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 msgid "Note:"
6895 msgstr "Note :"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6898 msgid "CharStyle:Alert"
6899 msgstr "Style de caractères : alerte"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6902 msgid "Alert"
6903 msgstr "Alerte"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6906 msgid "CharStyle:Structure"
6907 msgstr "Style de caractères : structure"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6913 msgid "Structure"
6914 msgstr "Structure"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6917 msgid "Custom:ArticleMode"
6918 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6921 msgid "Article"
6922 msgstr "Article"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6925 msgid "Custom:PresentationMode"
6926 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6929 msgid "Presentation"
6930 msgstr "Presentation"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6936 #: src/insets/Inset.cpp:97
6937 msgid "Table"
6938 msgstr "Tableau"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Liste des tableaux"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6951 msgid "Figure"
6952 msgstr "Figure"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Liste des figures"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6964 msgid "Dialogue"
6965 msgstr "Dialogue"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6969 msgid "Narrative"
6970 msgstr "Narratif"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6973 msgid "ACT"
6974 msgstr "ACTE"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6977 msgid "ACT \\arabic{act}"
6978 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6982 msgid "SCENE"
6983 msgstr "SCÈNE"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6987 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6990 msgid "SCENE*"
6991 msgstr "SCÈNE*"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6995 msgid "AT RISE:"
6996 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6997
6998 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 msgid "Speaker"
7002 msgstr "Personnage"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthèses"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 msgid "("
7012 msgstr "("
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 msgid ")"
7017 msgstr ")"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7021 msgid "CURTAIN"
7022 msgstr "RIDEAU"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7025 #: lib/layouts/egs.layout:226
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7029 msgid "Right Address"
7030 msgstr "Adresse_À_Droite"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:35
7033 msgid "Mainline"
7034 msgstr "Ligne_Principale"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:42
7037 msgid "Mainline:"
7038 msgstr "Ligne Principale :"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:60
7041 msgid "Variation"
7042 msgstr "Variante"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:64
7045 msgid "Variation:"
7046 msgstr "Variante :"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:70
7049 msgid "SubVariation"
7050 msgstr "SousVariante"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:73
7053 msgid "Subvariation:"
7054 msgstr "Sous-Variante :"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:79
7057 msgid "SubVariation2"
7058 msgstr "SousVariante2"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:82
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:88
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "SousVariante3"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:91
7069 msgid "Subvariation(3):"
7070 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:97
7073 msgid "SubVariation4"
7074 msgstr "SousVariante4"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:100
7077 msgid "Subvariation(4):"
7078 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:106
7081 msgid "SubVariation5"
7082 msgstr "SousVariante5"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:109
7085 msgid "Subvariation(5):"
7086 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:116
7089 msgid "HideMoves"
7090 msgstr "Cache_Mouvements"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:121
7093 msgid "HideMoves:"
7094 msgstr "Cache_Mouvements :"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:126
7097 msgid "ChessBoard"
7098 msgstr "Échiquier"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:130
7101 msgid "[chessboard]"
7102 msgstr "[échiquier]"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:139
7105 msgid "BoardCentered"
7106 msgstr "ÉchiquierCentré"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:144
7109 msgid "[centered board]"
7110 msgstr "[échiquier centré]"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:154
7113 msgid "HighLight"
7114 msgstr "Mise_en_Valeur"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:159
7117 msgid "Highlights:"
7118 msgstr "Mises  en valeur :"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:174
7121 msgid "Arrow"
7122 msgstr "Flèche"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:179
7125 msgid "Arrow:"
7126 msgstr "Flèche :"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:185
7129 msgid "KnightMove"
7130 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:190
7133 msgid "KnightMove:"
7134 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7137 msgid "DinBrief"
7138 msgstr "DinBrief"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7143 msgid "Send To Address"
7144 msgstr "Envoi à l'adresse"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7156 msgid "Address:"
7157 msgstr "Adresse :"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7162 msgid "My Address"
7163 msgstr "Mon_Adresse"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Adresse de retour"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7177 msgid "Backaddress:"
7178 msgstr "AdresseRetour :"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7181 msgid "Postal comment"
7182 msgstr "Commentaire postal"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "Commentaire postal :"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7189 msgid "Handling"
7190 msgstr "Handling"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7193 msgid "Handling:"
7194 msgstr "Étiquette :"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7199 msgid "YourRef"
7200 msgstr "VotreRéf"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr "Vos réf. :"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7211 msgid "MyRef"
7212 msgstr "MaRéf"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7217 msgid "Our ref.:"
7218 msgstr "Nos réf. :"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 msgid "Writer"
7222 msgstr "Auteur"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 msgid "Writer:"
7226 msgstr "Auteur :"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 msgid "Signature"
7235 msgstr "Signature"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7243 msgid "Signature:"
7244 msgstr "Signature :"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7247 msgid "Bottomtext"
7248 msgstr "Texte de bas de page"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Texte de bas de page :"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7255 msgid "Area code"
7256 msgstr "Code de zone"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7259 msgid "Area Code:"
7260 msgstr "Code de zone :"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7266 msgid "Telephone"
7267 msgstr "Téléphone"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7272 msgid "Telephone:"
7273 msgstr "Téléphone :"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 msgid "Location"
7280 msgstr "Adresse"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7286 msgid "Location:"
7287 msgstr "Adresse :"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7298 msgid "Date:"
7299 msgstr "Date :"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7305 msgid "Subject"
7306 msgstr "Sujet"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7311 msgid "Subject:"
7312 msgstr "Sujet :"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7320 msgid "Opening"
7321 msgstr "Ouverture"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7328 msgid "Opening:"
7329 msgstr "Ouverture :"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7337 msgid "Closing"
7338 msgstr "Fermeture"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7345 msgid "Closing:"
7346 msgstr "Fermeture :"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7350 msgid "encl"
7351 msgstr "P.J."
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7357 msgid "encl:"
7358 msgstr "P.J. :"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7364 msgid "cc"
7365 msgstr "cc"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7373 msgid "cc:"
7374 msgstr "cc :"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7379 msgid "PS"
7380 msgstr "PS"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7384 msgid "Post Scriptum:"
7385 msgstr "Post Scriptum :"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7389 msgid "SenderAddress"
7390 msgstr "AdresseExpéditeur"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7395 msgid "Backaddress"
7396 msgstr "Adresse_Retour"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7399 msgid "RetourAdresse"
7400 msgstr "RetourAdresse"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7403 msgid "Adresse"
7404 msgstr "Adresse"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7407 msgid "Postvermerk"
7408 msgstr "Postvermerk"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7411 msgid "Zusatz"
7412 msgstr "Post scriptum"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7415 msgid "IhrZeichen"
7416 msgstr "VotreRéférence"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7421 msgid "YourMail"
7422 msgstr "VotreMail"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7425 msgid "IhrSchreiben"
7426 msgstr "IhrSchreiben"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7429 msgid "MeinZeichen"
7430 msgstr "MaRéférence"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7433 msgid "Unterschrift"
7434 msgstr "Signature"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7438 msgid "Phone"
7439 msgstr "Téléphone"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7442 msgid "Telefon"
7443 msgstr "Téléphone"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7448 msgid "Place"
7449 msgstr "Lieu"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7452 msgid "Stadt"
7453 msgstr "Ville"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7457 msgid "Town"
7458 msgstr "Ville"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7461 msgid "Ort"
7462 msgstr "Lieu"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7465 msgid "Datum"
7466 msgstr "Date"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7471 msgid "Reference"
7472 msgstr "Référence"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 msgid "Betreff"
7476 msgstr "Objet"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 msgid "Anrede"
7480 msgstr "Ouverture"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7487 msgid "Letter"
7488 msgstr "Lettre"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7491 msgid "Brieftext"
7492 msgstr "Texte"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7495 msgid "Gruss"
7496 msgstr "Salutation"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7499 msgid "ps"
7500 msgstr "ps"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7505 msgid "Encl."
7506 msgstr "P.J."
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7509 msgid "Anlagen"
7510 msgstr "Anlagen"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7515 msgid "CC"
7516 msgstr "CC"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7519 msgid "Verteiler"
7520 msgstr "Distributeur"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:145
7523 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7524 msgid "00.00.0000"
7525 msgstr "00.00.0000"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:273
7528 msgid "LaTeX Title"
7529 msgstr "Titre_LaTeX"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:307
7532 msgid "Author:"
7533 msgstr "Auteur :"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:316
7536 msgid "Affil"
7537 msgstr "Affil."
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:329
7540 msgid "Affilation:"
7541 msgstr "Affiliation :"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:351
7544 msgid "Journal:"
7545 msgstr "Journal :"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:360
7548 msgid "msnumber"
7549 msgstr "numéro_ms"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:374
7552 msgid "MS_number:"
7553 msgstr "Numéro_MS :"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:384
7556 msgid "FirstAuthor"
7557 msgstr "PremierAuteur"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:397
7560 msgid "1st_author_surname:"
7561 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:406
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7566 msgid "Received"
7567 msgstr "Reçu"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:419
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7572 msgid "Received:"
7573 msgstr "Reçu :"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:428
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7578 msgid "Accepted"
7579 msgstr "Accepté"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:441
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7584 msgid "Accepted:"
7585 msgstr "Accepté :"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:450
7588 msgid "Offsets"
7589 msgstr "Offsets"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:463
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:501
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7600 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7603 msgid "Abstract."
7604 msgstr "Résumé."
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:547
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7610 msgid "Acknowledgement."
7611 msgstr "Remerciement."
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "Adresse Auteur"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7619 msgid "Author Email"
7620 msgstr "E-mail auteur"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7624 msgid "Email:"
7625 msgstr "E-mail :"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7629 msgid "Author URL"
7630 msgstr "URL Auteur"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7635 msgid "URL:"
7636 msgstr "URL :"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7641 msgid "Thanks"
7642 msgstr "Remerciements"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7649 msgid "PROOF."
7650 msgstr "PREUVE."
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7653 #: lib/layouts/foils.layout:243
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7674 msgid "Lemma"
7675 msgstr "Lemme"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7686 #: lib/layouts/foils.layout:257
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7706 msgid "Proposition"
7707 msgstr "Proposition"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7720 msgid "Criterion"
7721 msgstr "Critère"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7724 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7737 msgid "Algorithm"
7738 msgstr "Algorithme"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7741 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7745 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7768 msgid "Conjecture"
7769 msgstr "Conjecture"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7772 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7776 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7781 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7794 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7797 msgid "Problem"
7798 msgstr "Problème"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7818 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7823 msgid "Remark"
7824 msgstr "Remarque"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7850 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7851 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7854 msgid "Claim"
7855 msgstr "Affirmation"
7856
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7868 msgid "Summary"
7869 msgstr "Résumé"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7872 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7873 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7877 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7878 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7888 msgid "Case"
7889 msgstr "Cas"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7892 msgid "Case \\arabic{case}"
7893 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7896 msgid "Titlenotemark"
7897 msgstr "MarqueNoteTitre"
7898
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7900 msgid "Titlenote mark"
7901 msgstr "Marque de note de titre"
7902
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7904 msgid "Title footnote"
7905 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7906
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7908 msgid "Title footnote:"
7909 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7910
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7912 msgid "Authormark"
7913 msgstr "MarqueAuteur"
7914
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7916 msgid "Author mark"
7917 msgstr "Marque d'auteur"
7918
7919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7920 msgid "Author footnote"
7921 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7922
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7924 msgid "Author footnote:"
7925 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7926
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7928 msgid "CorAuthormark"
7929 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7930
7931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7932 msgid "CorAuthor mark"
7933 msgstr "Marque d'auteur référent"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7936 msgid "Corresponding author"
7937 msgstr "Auteur référent"
7938
7939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7940 msgid "Corresponding author text:"
7941 msgstr "Texte auteur référent :"
7942
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7948 #: lib/layouts/paper.layout:173
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7951 #: lib/layouts/spie.layout:47
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7953 msgid "Keywords:"
7954 msgstr "Mots-clés :"
7955
7956 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7958 msgid "Keyword"
7959 msgstr "Mot-Clé"
7960
7961 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7964 msgid "Key words:"
7965 msgstr "Mots-clés :"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7969 msgid "Item"
7970 msgstr "ÉlémentListe"
7971
7972 # paquetage europCV
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7975 msgid "Item:"
7976 msgstr "Élément de liste :"
7977
7978 # paquetage europCV
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7980 msgid "BulletedItem"
7981 msgstr "ÉlémentListePuces"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7984 msgid "Bulleted Item:"
7985 msgstr "Élément liste à puces :"
7986
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7988 msgid "Begin"
7989 msgstr "Début"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7992 msgid "Begin of CV"
7993 msgstr "Début de CV"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7996 msgid "PersonalInfo"
7997 msgstr "InfoPersonnelles"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8000 msgid "Personal Info"
8001 msgstr "Info personnelles"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8004 msgid "MotherTongue"
8005 msgstr "LangueMaternelle"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8008 msgid "Mother Tongue:"
8009 msgstr "Langue maternelle :"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:42
8012 msgid "Foilhead"
8013 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:61
8016 msgid "ShortFoilhead"
8017 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:67
8020 msgid "Rotatefoilhead"
8021 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:73
8024 msgid "ShortRotatefoilhead"
8025 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:82
8028 msgid "TickList"
8029 msgstr "ListeMarques"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:97
8032 msgid "_/"
8033 msgstr "_/"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:101
8036 msgid "CrossList"
8037 msgstr "ListeCroix"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:116
8040 msgid "><"
8041 msgstr "><"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:160
8044 msgid "My Logo"
8045 msgstr "Mon_Logo"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:168
8048 msgid "My Logo:"
8049 msgstr "Mon logo :"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:177
8052 msgid "Restriction"
8053 msgstr "Restriction"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:181
8056 msgid "Restriction:"
8057 msgstr "Restriction :"
8058
8059 #: lib/layouts/foils.layout:185
8060 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8062 msgid "Left Header"
8063 msgstr "En-tête gauche"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:189
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8067 msgid "Left Header:"
8068 msgstr "En-tête gauche :"
8069
8070 #: lib/layouts/foils.layout:193
8071 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8073 msgid "Right Header"
8074 msgstr "En-tête droite"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:197
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8078 msgid "Right Header:"
8079 msgstr "En-tête droite :"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:201
8082 msgid "Right Footer"
8083 msgstr "Pied droit"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:205
8086 msgid "Right Footer:"
8087 msgstr "Pied droit :"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:232
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8093 msgid "Theorem #."
8094 msgstr "Théorème #."
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:246
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8100 msgid "Lemma #."
8101 msgstr "Lemme #."
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:253
8104 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8107 msgid "Corollary #."
8108 msgstr "Corollaire #."
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:260
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8113 msgid "Proposition #."
8114 msgstr "Proposition #."
8115
8116 #: lib/layouts/foils.layout:267
8117 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8120 msgid "Definition #."
8121 msgstr "Définition #."
8122
8123 #: lib/layouts/foils.layout:292
8124 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8127 msgid "Theorem*"
8128 msgstr "Théorème*"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:299
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8134 msgid "Lemma*"
8135 msgstr "Lemme*"
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:302
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8139 msgid "Lemma."
8140 msgstr "Lemme."
8141
8142 #: lib/layouts/foils.layout:306
8143 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8146 msgid "Corollary*"
8147 msgstr "Corollaire*"
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:313
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8153 msgid "Proposition*"
8154 msgstr "Proposition*"
8155
8156 #: lib/layouts/foils.layout:316
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8158 msgid "Proposition."
8159 msgstr "Proposition."
8160
8161 #: lib/layouts/foils.layout:320
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8165 msgid "Definition*"
8166 msgstr "Définition*"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8170 msgid "Letter:"
8171 msgstr "Lettre :"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8180 msgid "Name"
8181 msgstr "Nom"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8187 msgid "Name:"
8188 msgstr "Nom :"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8192 msgid "Street"
8193 msgstr "Rue"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8196 msgid "Street:"
8197 msgstr "Rue :"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8200 msgid "Addition"
8201 msgstr "Addition"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8204 msgid "Addition:"
8205 msgstr "Addition :"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8208 msgid "Town:"
8209 msgstr "Ville :"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8213 msgid "State"
8214 msgstr "État"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8217 msgid "State:"
8218 msgstr "État :"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8222 msgid "ReturnAddress"
8223 msgstr "AdresseRetour"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8227 msgid "ReturnAddress:"
8228 msgstr "AdresseRetour :"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8232 msgid "MyRef:"
8233 msgstr "MaRéf :"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8237 msgid "YourRef:"
8238 msgstr "VotreRéf :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8242 msgid "YourMail:"
8243 msgstr "VotreMail :"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8246 msgid "Phone:"
8247 msgstr "Téléphone :"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8250 msgid "Telefax"
8251 msgstr "Telefax"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8254 msgid "Telefax:"
8255 msgstr "Telefax:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8258 msgid "Telex"
8259 msgstr "Telex"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8262 msgid "Telex:"
8263 msgstr "Telex:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8266 msgid "EMail"
8267 msgstr "E-mail"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8270 msgid "EMail:"
8271 msgstr "E-mail :"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8274 msgid "HTTP"
8275 msgstr "HTTP"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8278 msgid "HTTP:"
8279 msgstr "HTTP:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8283 msgid "Bank"
8284 msgstr "Banque"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8288 msgid "Bank:"
8289 msgstr "Banque :"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8292 msgid "BankCode"
8293 msgstr "CodeBanque"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8296 msgid "BankCode:"
8297 msgstr "CodeBanque :"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8300 msgid "BankAccount"
8301 msgstr "CompteBancaire"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8304 msgid "BankAccount:"
8305 msgstr "CompteBancaire :"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8309 msgid "PostalComment"
8310 msgstr "CommentairePostal"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8314 msgid "PostalComment:"
8315 msgstr "CommentairePostal :"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8319 msgid "Reference:"
8320 msgstr "Référence :"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8324 msgid "Encl.:"
8325 msgstr "P.J. :"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8328 msgid "NameRowA"
8329 msgstr "NomLigneA"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8332 msgid "NameRowA:"
8333 msgstr "NomLigneA :"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8336 msgid "NameRowB"
8337 msgstr "NomLigneB"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8340 msgid "NameRowB:"
8341 msgstr "NomLigneB :"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8344 msgid "NameRowC"
8345 msgstr "NomLigneC"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8348 msgid "NameRowC:"
8349 msgstr "NomLigneC :"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8352 msgid "NameRowD"
8353 msgstr "NomLigneD"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8356 msgid "NameRowD:"
8357 msgstr "NomLigneD :"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8360 msgid "NameRowE"
8361 msgstr "NomLigneE"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8364 msgid "NameRowE:"
8365 msgstr "NomLigneE :"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8368 msgid "NameRowF"
8369 msgstr "NomLigneF"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8372 msgid "NameRowF:"
8373 msgstr "NomLigneF :"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8376 msgid "NameRowG"
8377 msgstr "NomLigneG"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8380 msgid "NameRowG:"
8381 msgstr "NomLigneG :"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8384 msgid "AddressRowA"
8385 msgstr "AdresseLigneA"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8388 msgid "AddressRowA:"
8389 msgstr "AdresseLigneA :"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8392 msgid "AddressRowB"
8393 msgstr "AdresseLigneB"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8396 msgid "AddressRowB:"
8397 msgstr "AdresseLigneB :"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8400 msgid "AddressRowC"
8401 msgstr "AdresseLigneC"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8404 msgid "AddressRowC:"
8405 msgstr "AdresseLigneC :"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8408 msgid "AddressRowD"
8409 msgstr "AdresseLigneD"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8412 msgid "AddressRowD:"
8413 msgstr "AdresseLigneD :"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8416 msgid "AddressRowE"
8417 msgstr "AdresseLigneE"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8420 msgid "AddressRowE:"
8421 msgstr "AdresseLigneE :"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8424 msgid "AddressRowF"
8425 msgstr "AdresseLigneF"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8428 msgid "AddressRowF:"
8429 msgstr "AdresseLigneF :"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8432 msgid "TelephoneRowA"
8433 msgstr "TéléphoneLigneA"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8436 msgid "TelephoneRowA:"
8437 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8440 msgid "TelephoneRowB"
8441 msgstr "TéléphoneLigneB"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8444 msgid "TelephoneRowB:"
8445 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8448 msgid "TelephoneRowC"
8449 msgstr "TéléphoneLigneC"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8452 msgid "TelephoneRowC:"
8453 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8456 msgid "TelephoneRowD"
8457 msgstr "TéléphoneLigneD"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8460 msgid "TelephoneRowD:"
8461 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8464 msgid "TelephoneRowE"
8465 msgstr "TéléphoneLigneE"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8468 msgid "TelephoneRowE:"
8469 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8472 msgid "TelephoneRowF"
8473 msgstr "TéléphoneLigneF"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8476 msgid "TelephoneRowF:"
8477 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8480 msgid "InternetRowA"
8481 msgstr "InternetLigneA"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8484 msgid "InternetRowA:"
8485 msgstr "InternetLigneA :"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8488 msgid "InternetRowB"
8489 msgstr "InternetLigneB"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8492 msgid "InternetRowB:"
8493 msgstr "InternetLigneB :"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8496 msgid "InternetRowC"
8497 msgstr "InternetLigneC"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8500 msgid "InternetRowC:"
8501 msgstr "InternetLigneC :"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8504 msgid "InternetRowD"
8505 msgstr "InternetLigneD"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8508 msgid "InternetRowD:"
8509 msgstr "InternetLigneD :"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8512 msgid "InternetRowE"
8513 msgstr "InternetLigneE"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8516 msgid "InternetRowE:"
8517 msgstr "InternetLigneE :"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8520 msgid "InternetRowF"
8521 msgstr "InternetLigneF"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8524 msgid "InternetRowF:"
8525 msgstr "InternetLigneF :"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8528 msgid "BankRowA"
8529 msgstr "BanqueLigneA"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8532 msgid "BankRowA:"
8533 msgstr "BanqueLigneA :"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8536 msgid "BankRowB"
8537 msgstr "BanqueLigneB"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8540 msgid "BankRowB:"
8541 msgstr "BanqueLigneB :"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8544 msgid "BankRowC"
8545 msgstr "BanqueLigneC"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8548 msgid "BankRowC:"
8549 msgstr "BanqueLigneC :"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8552 msgid "BankRowD"
8553 msgstr "BanqueLigneD"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8556 msgid "BankRowD:"
8557 msgstr "BanqueLigneD :"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8560 msgid "BankRowE"
8561 msgstr "BanqueLigneE"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8564 msgid "BankRowE:"
8565 msgstr "BanqueLigneE :"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8568 msgid "BankRowF"
8569 msgstr "BanqueLigneF"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8572 msgid "BankRowF:"
8573 msgstr "BanqueLigneF :"
8574
8575 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8576 msgid "Claim #."
8577 msgstr "Affirmation #."
8578
8579 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8580 msgid "Remarks"
8581 msgstr "Remarques"
8582
8583 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8584 msgid "Remarks #."
8585 msgstr "Remarques #."
8586
8587 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8588 msgid "Proof:"
8589 msgstr "Preuve :"
8590
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8592 msgid "More"
8593 msgstr "Poursuivre"
8594
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8596 msgid "(MORE)"
8597 msgstr "(POURSUIVRE)"
8598
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8600 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8601 msgid "FADE IN:"
8602 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8603
8604 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8606 msgid "INT."
8607 msgstr "INT."
8608
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8611 msgid "EXT."
8612 msgstr "EXT."
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8615 msgid "Continuing"
8616 msgstr "Suite"
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8619 msgid "(continuing)"
8620 msgstr "(suite)"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8623 msgid "Transition"
8624 msgstr "Transition"
8625
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8628 msgid "TITLE OVER:"
8629 msgstr "TITRE DESSUS :"
8630
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8632 msgid "INTERCUT"
8633 msgstr "COUPE"
8634
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8636 msgid "INTERCUT WITH:"
8637 msgstr "COUPE AVEC :"
8638
8639 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8641 msgid "FADE OUT"
8642 msgstr "FONDU FERMETURE"
8643
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8645 msgid "Scene"
8646 msgstr "Scène"
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8649 msgid "Classification Codes"
8650 msgstr "Codes de classification"
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8656 msgid "Definition \\thedefinition."
8657 msgstr "Definition \\thedefinition."
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8661 msgid "Step"
8662 msgstr "Étape"
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8666 msgid "Step \\thestep."
8667 msgstr "Étape \\thestep."
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8673 msgid "Example \\theexample."
8674 msgstr "Exemple \\theexample."
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8680 msgid "Remark \\theremark."
8681 msgstr "Remarque \\theremark"
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8691 msgid "Notation"
8692 msgstr "Notation"
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8697 msgid "Notation \\thenotation."
8698 msgstr "Notation \\thenotation."
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8706 msgid "Theorem \\thetheorem."
8707 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8713 msgid "Corollary \\thecorollary."
8714 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8720 msgid "Lemma \\thelemma."
8721 msgstr "Lemme \\thelemma."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8727 msgid "Proposition \\theproposition."
8728 msgstr "Proposition \\theproposition."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8732 msgid "Prop"
8733 msgstr "Prop"
8734
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8737 msgid "Prop \\theprop."
8738 msgstr "Prop \\theprop."
8739
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8749 msgid "Question"
8750 msgstr "Question"
8751
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8754 msgid "Question \\thequestion."
8755 msgstr "Question \\thequestion."
8756
8757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8761 msgid "Claim \\theclaim."
8762 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8763
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8768 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8769 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8773 msgid "Appendices Section"
8774 msgstr "Section d'appendices"
8775
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8778 msgid "--- Appendices ---"
8779 msgstr "--- Appendices ---"
8780
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8783 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8784 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8787 msgid "Review"
8788 msgstr "Suivi modifications"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8791 msgid "Topical"
8792 msgstr "Topical"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8795 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8796 msgid "Comment"
8797 msgstr "Commentaire"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8800 msgid "Paper"
8801 msgstr "IdPapier"
8802
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8804 msgid "Prelim"
8805 msgstr "CommPrelim"
8806
8807 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8808 msgid "Rapid"
8809 msgstr "CommRapide"
8810
8811 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8815 msgid "PACS"
8816 msgstr "PACS"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8819 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8820 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8823 msgid "MSC"
8824 msgstr "MSC"
8825
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8827 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8828 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8829
8830 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8831 msgid "submitto"
8832 msgstr "SoumisÀ"
8833
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8835 msgid "submit to paper:"
8836 msgstr "Comm. soumise à :"
8837
8838 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8839 msgid "Bibliography (plain)"
8840 msgstr "Bibliographie (simple)"
8841
8842 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8843 msgid "Bibliography heading"
8844 msgstr "En-tête de bibliographie"
8845
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8847 msgid "ABSTRACT:"
8848 msgstr "RÉSUMÉ :"
8849
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8851 msgid "KEY WORDS:"
8852 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8853
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8855 msgid "Commission"
8856 msgstr "Commission"
8857
8858 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8860 msgstr "REMERCIEMENTS"
8861
8862 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8863 msgid "AddressForOffprints"
8864 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8865
8866 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8867 msgid "Address for Offprints:"
8868 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8869
8870 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8871 msgid "RunningTitle"
8872 msgstr "TitreCourant"
8873
8874 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8877 msgid "Running title:"
8878 msgstr "Titre courant :"
8879
8880 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8881 msgid "RunningAuthor"
8882 msgstr "AuteurCourant"
8883
8884 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8885 msgid "Running author:"
8886 msgstr "Auteur courant :"
8887
8888 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8889 msgid "E-mail:"
8890 msgstr "E-mail :"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8895 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8903 msgid "Chapter"
8904 msgstr "Chapitre"
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8907 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8908 msgid "Running LaTeX Title"
8909 msgstr "Titre Latex courant"
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8913 msgid "TOC Title"
8914 msgstr "Titre TdM"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8918 msgid "TOC title:"
8919 msgstr "Titre TdM :"
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8922 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8923 msgid "Author Running"
8924 msgstr "Auteur courant"
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8928 msgid "Author Running:"
8929 msgstr "AuteurCourant :"
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8933 msgid "TOC Author"
8934 msgstr "Auteur TdM"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8938 msgid "TOC Author:"
8939 msgstr "Auteur TdM :"
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8947 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8948 msgid "Case #."
8949 msgstr "Cas #."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8954 msgid "Claim."
8955 msgstr "Affirmation."
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8958 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8959 msgid "Conjecture #."
8960 msgstr "Conjecture #."
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8964 msgid "Example #."
8965 msgstr "Exemple #."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8968 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8983 msgid "Exercise"
8984 msgstr "Exercice"
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8987 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8988 msgid "Exercise #."
8989 msgstr "Exercice #."
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8992 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8993 msgid "Note #."
8994 msgstr "Note #."
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8998 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8999 msgid "Problem #."
9000 msgstr "Problème #."
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9004 msgid "Property"
9005 msgstr "Propriété"
9006
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9008 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9009 msgid "Property #."
9010 msgstr "Propriété #."
9011
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9014 msgid "Question #."
9015 msgstr "Question #."
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9019 msgid "Remark #."
9020 msgstr "Remarque #."
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9024 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9025 msgid "Solution"
9026 msgstr "Solution"
9027
9028 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9031 msgid "Solution #."
9032 msgstr "Solution #."
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9039 msgid "Chapter*"
9040 msgstr "Chapitre*"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9043 msgid "Chapterprecis"
9044 msgstr "ChapitrePrécis"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9047 msgid "Epigraph"
9048 msgstr "Épigraphe"
9049
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9051 msgid "Poemtitle"
9052 msgstr "TitrePoème"
9053
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9055 msgid "Poemtitle*"
9056 msgstr "TitrePoème*"
9057
9058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9059 msgid "Legend"
9060 msgstr "Légende"
9061
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9063 msgid "Entry"
9064 msgstr "Entrée"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9067 msgid "Entry:"
9068 msgstr "Entrée :"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9071 msgid "ListItem"
9072 msgstr "ÉlémentDeListe"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9075 msgid "List Item:"
9076 msgstr "Élément de liste :"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9079 msgid "DoubleItem"
9080 msgstr "ÉlémentDouble"
9081
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9083 msgid "Double Item:"
9084 msgstr "Élement double :"
9085
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9087 msgid "Space"
9088 msgstr "Espace"
9089
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9091 msgid "Space:"
9092 msgstr "Espace :"
9093
9094 #: lib/layouts/paper.layout:146
9095 msgid "SubTitle"
9096 msgstr "SousTitre"
9097
9098 #: lib/layouts/paper.layout:158
9099 msgid "Institution"
9100 msgstr "Institution"
9101
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9104 #: lib/layouts/slides.layout:89
9105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9106 msgid "Slide"
9107 msgstr "Diapo"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9110 msgid "    "
9111 msgstr "    "
9112
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9114 msgid "EndSlide"
9115 msgstr "FinDiapo"
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9118 msgid "~=~"
9119 msgstr "~=~"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9122 msgid "WideSlide"
9123 msgstr "DiapoLarge"
9124
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9126 msgid "EmptySlide"
9127 msgstr "DiapoVide"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9130 msgid "Empty slide:"
9131 msgstr "Diapo vide :"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9134 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9135 msgid "\\arabic{section}"
9136 msgstr "\\arabic{section}"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9139 msgid "ItemizeType1"
9140 msgstr "ListePucesType1"
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9143 msgid "EnumerateType1"
9144 msgstr "ÉnumérationType1"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9148 msgid "List of Algorithms"
9149 msgstr "Liste des algorithmes"
9150
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9152 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9153 msgid "\\thechapter"
9154 msgstr "\\thechapter"
9155
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9157 msgid "Recipe"
9158 msgstr "Recette"
9159
9160 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9161 msgid "Recipe:"
9162 msgstr "Recette :"
9163
9164 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9165 msgid "Ingredients"
9166 msgstr "Ingrédients"
9167
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9169 msgid "Ingredients:"
9170 msgstr "Ingrédients :"
9171
9172 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9173 msgid "Preprint"
9174 msgstr "Preprint"
9175
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9178 msgid "AltAffiliation"
9179 msgstr "AffiliationAlt"
9180
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9183 msgid "Thanks:"
9184 msgstr "Remerciements :"
9185
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9187 msgid "Electronic Address:"
9188 msgstr "Adresse électronique :"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9191 msgid "acknowledgments"
9192 msgstr "remerciements"
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9195 msgid "PACS number:"
9196 msgstr "Numéro PACS :"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9201 msgid "Labeling"
9202 msgstr "Étiquetage"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9205 msgid "L"
9206 msgstr "L"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9209 msgid "O"
9210 msgstr "O"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9214 msgid "Encl"
9215 msgstr "P.J."
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9219 msgid "Place:"
9220 msgstr "Lieu :"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9224 msgid "Specialmail"
9225 msgstr "CourrierSpécial"
9226
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9229 msgid "Specialmail:"
9230 msgstr "CourrierSpécial :"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9234 msgid "Title:"
9235 msgstr "Titre :"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9239 msgid "Yourref"
9240 msgstr "VotreRéf"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9244 msgid "Yourmail"
9245 msgstr "VotreMail"
9246
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9249 msgid "Your letter of:"
9250 msgstr "Votre lettre du :"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9254 msgid "Myref"
9255 msgstr "MaRéf"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9259 msgid "Customer"
9260 msgstr "Client"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9264 msgid "Customer no.:"
9265 msgstr "Numéro de client :"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9269 msgid "Invoice"
9270 msgstr "Facture"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9274 msgid "Invoice no.:"
9275 msgstr "Numéro de facture :"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9278 msgid "NextAddress"
9279 msgstr "AdresseSuivante"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9282 msgid "Next Address:"
9283 msgstr "Adresse suivante :"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9286 msgid "Sender Name:"
9287 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9290 msgid "Sender Phone:"
9291 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9294 #: lib/configure.py:566
9295 msgid "Fax"
9296 msgstr "Fax"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9299 msgid "Sender Fax:"
9300 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9303 msgid "E-Mail"
9304 msgstr "E-mail"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9307 msgid "Sender E-Mail:"
9308 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9311 msgid "Sender URL:"
9312 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9313
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9315 msgid "Logo"
9316 msgstr "Logo"
9317
9318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9319 msgid "Logo:"
9320 msgstr "Logo :"
9321
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9323 msgid "EndLetter"
9324 msgstr "FinLettre"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9327 msgid "End of letter"
9328 msgstr "Fin de lettre"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9331 msgid "LandscapeSlide"
9332 msgstr "DiapoPaysage"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9335 msgid "Landscape Slide:"
9336 msgstr "Diapo paysage :"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9339 msgid "PortraitSlide"
9340 msgstr "DiapoPortrait"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9343 msgid "Portrait Slide:"
9344 msgstr "Diapo portrait :"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9347 msgid "Slide*"
9348 msgstr "Diapo*"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9351 msgid "EndOfSlide"
9352 msgstr "FinDiapo"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9355 msgid "SlideHeading"
9356 msgstr "TitreDiapo"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9359 msgid "SlideSubHeading"
9360 msgstr "SousTitreDiapo"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9363 msgid "ListOfSlides"
9364 msgstr "ListeDiapos"
9365
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9367 msgid "[List Of Slides]"
9368 msgstr "[Liste des diapos]"
9369
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9371 msgid "SlideContents"
9372 msgstr "ContenuDiapo"
9373
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9375 msgid "[Slide Contents]"
9376 msgstr "[Contenu des diapos]"
9377
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9379 msgid "ProgressContents"
9380 msgstr "SommaireProgression"
9381
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9383 msgid "[Progress Contents]"
9384 msgstr "[Progession]"
9385
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9389 msgid "Conjecture*"
9390 msgstr "Conjecture*"
9391
9392 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9395 msgid "Algorithm*"
9396 msgstr "Algorithme*"
9397
9398 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9399 msgid "AMS"
9400 msgstr "AMS"
9401
9402 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9404 msgid "Subjectclass"
9405 msgstr "ClassificationSujet"
9406
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9408 msgid "AMS subject classifications:"
9409 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9412 msgid "Conference"
9413 msgstr "Conférence"
9414
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9416 msgid "Conference:"
9417 msgstr "Conférence :"
9418
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9420 msgid "CopyrightYear"
9421 msgstr "AnnéeCopyright"
9422
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9424 msgid "Copyright year:"
9425 msgstr "Année de copyright :"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9428 msgid "Copyrightdata"
9429 msgstr "DonnéesCopyright"
9430
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9432 msgid "Copyright data:"
9433 msgstr "Données de copyright :"
9434
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9436 msgid "Terms"
9437 msgstr "Termes"
9438
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9440 msgid "Terms:"
9441 msgstr "Termes :"
9442
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9444 msgid "Topic"
9445 msgstr "Sujet"
9446
9447 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9448 msgid "MMMMM"
9449 msgstr "MMMMM"
9450
9451 #: lib/layouts/slides.layout:105
9452 msgid "New Slide:"
9453 msgstr "Nouvelle diapo :"
9454
9455 #: lib/layouts/slides.layout:127
9456 msgid "Overlay"
9457 msgstr "Surcouche"
9458
9459 #: lib/layouts/slides.layout:142
9460 msgid "New Overlay:"
9461 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9462
9463 #: lib/layouts/slides.layout:182
9464 msgid "New Note:"
9465 msgstr "Nouvelle note :"
9466
9467 #: lib/layouts/slides.layout:207
9468 msgid "InvisibleText"
9469 msgstr "TexteInvisible"
9470
9471 #: lib/layouts/slides.layout:214
9472 msgid "<Invisible Text Follows>"
9473 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9474
9475 #: lib/layouts/slides.layout:231
9476 msgid "VisibleText"
9477 msgstr "TexteVisible"
9478
9479 #: lib/layouts/slides.layout:238
9480 msgid "<Visible Text Follows>"
9481 msgstr "<Texte Visible Après>"
9482
9483 #: lib/layouts/spie.layout:54
9484 msgid "Authorinfo"
9485 msgstr "InfoAuteur"
9486
9487 #: lib/layouts/spie.layout:66
9488 msgid "Authorinfo:"
9489 msgstr "InfoAuteur :"
9490
9491 #: lib/layouts/spie.layout:79
9492 msgid "ABSTRACT"
9493 msgstr "RÉSUMÉ"
9494
9495 #: lib/layouts/spie.layout:94
9496 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9497 msgstr "REMERCIEMENTS"
9498
9499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9501 msgid "Subclass"
9502 msgstr "Sous-classe"
9503
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9506 msgid "Petit"
9507 msgstr "Petit"
9508
9509 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9511 msgid "Front Matter"
9512 msgstr "Préliminaires"
9513
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9516 msgid "--- Front Matter ---"
9517 msgstr "--- Préliminaires ---"
9518
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9521 msgid "Main Matter"
9522 msgstr "Corps"
9523
9524 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9526 msgid "--- Main Matter ---"
9527 msgstr "--- Corps ---"
9528
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9531 msgid "Back Matter"
9532 msgstr "Compléments"
9533
9534 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9535 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9536 msgid "--- Back Matter ---"
9537 msgstr "--- Compléments ---"
9538
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9541 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9542 msgid "Part \\thepart"
9543 msgstr "Partie \\thepart"
9544
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9547 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9548 msgid "Chapter \\thechapter"
9549 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9550
9551 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9553 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9554 msgid "Appendix \\thechapter"
9555 msgstr "Appendice \\thechapter"
9556
9557 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9559 msgid "Preface"
9560 msgstr "Préface"
9561
9562 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9564 msgid "Preface:"
9565 msgstr "Préface :"
9566
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9569 msgid "Proof(QED)"
9570 msgstr "Preuve(CQFD)"
9571
9572 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9574 msgid "Proof(smartQED)"
9575 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9578 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9579 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9580
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9582 msgid "Title*"
9583 msgstr "Titre*"
9584
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9586 msgid "Institute and e-mail: "
9587 msgstr "Institution et e-mail : "
9588
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9590 msgid "MiniTOC"
9591 msgstr "MiniTDM"
9592
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9594 msgid "TOC depth (provide a number):"
9595 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9596
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9598 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9599 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9600
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9603 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9610 msgid "For editors"
9611 msgstr "Pour éditeurs"
9612
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9614 msgid "List of Contributors"
9615 msgstr "Liste des collaborateurs"
9616
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9618 msgid "Inst"
9619 msgstr "Inst"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9622 msgid "Institute #"
9623 msgstr "Num. institut"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9626 msgid "Sidenote"
9627 msgstr "Note latérale"
9628
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9630 msgid "sidenote"
9631 msgstr "note latérale"
9632
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9634 msgid "Marginnote"
9635 msgstr "Note en marge"
9636
9637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9638 msgid "marginnote"
9639 msgstr "note en marge"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9642 msgid "NewThought"
9643 msgstr "Nouvelle idée"
9644
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9646 msgid "new thought"
9647 msgstr "nouvelle idée"
9648
9649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9650 msgid "AllCaps"
9651 msgstr "Tout en capitales"
9652
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9654 msgid "allcaps"
9655 msgstr "Tout en capitales"
9656
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9658 msgid "SmallCaps"
9659 msgstr "Petites capitales"
9660
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9662 msgid "smallcaps"
9663 msgstr "petites capitales"
9664
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9666 msgid "Full Width"
9667 msgstr "Pleine largeur"
9668
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9670 msgid "MarginTable"
9671 msgstr "Table en marge"
9672
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9674 msgid "MarginFigure"
9675 msgstr "Figure en marge"
9676
9677 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9678 msgid "email:"
9679 msgstr "E-mail :"
9680
9681 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9682 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9683 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9687 msgid "Element:Firstname"
9688 msgstr "Élément : prénom"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9692 msgid "Firstname"
9693 msgstr "Prénom"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9696 msgid "Element:Fname"
9697 msgstr "Élément : prénom"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9700 msgid "Fname"
9701 msgstr "Prénom"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9705 msgid "Element:Surname"
9706 msgstr "Élément : nom"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9711 msgid "Surname"
9712 msgstr "Nom"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9716 msgid "Element:Filename"
9717 msgstr "Élément : nom de fichier"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9721 msgid "Element:Literal"
9722 msgstr "Élément: Littéral"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9727 msgid "Literal"
9728 msgstr "Littéral"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9731 msgid "Element:Emph"
9732 msgstr "Élément : en évidence"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9736 msgid "Emph"
9737 msgstr "En évidence"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9740 msgid "Element:Abbrev"
9741 msgstr "Élément : abrévié"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9744 msgid "Abbrev"
9745 msgstr "Abrévié"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9748 msgid "Element:Citation-number"
9749 msgstr "Élément : numéro de citation"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9753 msgid "Citation-number"
9754 msgstr "Numéro-Citation"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9757 msgid "Element:Volume"
9758 msgstr "Élément : volume"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9761 msgid "Volume"
9762 msgstr "Volume"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9765 msgid "Element:Day"
9766 msgstr "Élément : jour"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9769 msgid "Day"
9770 msgstr "Jour"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9773 msgid "Element:Month"
9774 msgstr "Élément : mois"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9777 msgid "Month"
9778 msgstr "Mois"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9781 msgid "Element:Year"
9782 msgstr "Élément : année"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9785 msgid "Year"
9786 msgstr "Année"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9789 msgid "Element:Issue-number"
9790 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9793 msgid "Issue-number"
9794 msgstr "Numéro d'émission"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9797 msgid "Element:Issue-day"
9798 msgstr "Élément : date de publication"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9801 msgid "Issue-day"
9802 msgstr "Date de publication"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9805 msgid "Element:Issue-months"
9806 msgstr "Élément : mois de publication"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9809 msgid "Issue-months"
9810 msgstr "Mois de publication"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9813 msgid "Subsubparagraph"
9814 msgstr "SousSousParagraphe"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9817 msgid "Header"
9818 msgstr "En-tête"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9821 msgid "-- Header --"
9822 msgstr "-- En-tête --"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9825 msgid "Special-section"
9826 msgstr "Section-spéciale"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9829 msgid "Special-section:"
9830 msgstr "Section-spéciale :"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9833 msgid "AGU-journal"
9834 msgstr "Journal-AGU"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9837 msgid "AGU-journal:"
9838 msgstr "Journal-AGU :"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9841 msgid "Citation-number:"
9842 msgstr "Numéro-Citation :"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9845 msgid "AGU-volume"
9846 msgstr "Volume-AGU"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9849 msgid "AGU-volume:"
9850 msgstr "Volume-AGU :"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9853 msgid "AGU-issue"
9854 msgstr "Numéro-AGU"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9857 msgid "AGU-issue:"
9858 msgstr "Numéro-AGU :"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9861 msgid "Copyright:"
9862 msgstr "Copyright :"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9865 msgid "Index-terms"
9866 msgstr "Termes-d'index"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9869 msgid "Index-terms..."
9870 msgstr "Termes-d'index..."
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9873 msgid "Index-term"
9874 msgstr "Terme-d'index"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9877 msgid "Index-term:"
9878 msgstr "Terme-d'index :"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9881 msgid "Cross-term"
9882 msgstr "Terme-Croisé"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9885 msgid "Cross-term:"
9886 msgstr "Terme-Croisé :"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9889 msgid "Supplementary"
9890 msgstr "Supplémentaire"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9893 msgid "Supplementary..."
9894 msgstr "Supplémentaire..."
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9897 msgid "Supp-note"
9898 msgstr "Note-Supp"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9901 msgid "Sup-mat-note:"
9902 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9905 msgid "Cite-other"
9906 msgstr "Cite-autre"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9909 msgid "Cite-other:"
9910 msgstr "Cite-autre :"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9914 msgid "Revised"
9915 msgstr "Révisé"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9919 msgid "Revised:"
9920 msgstr "Révisé :"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9923 msgid "Ident-line"
9924 msgstr "Ligne-Ident"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9927 msgid "Ident-line:"
9928 msgstr "Ligne-Ident :"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9931 msgid "Runhead"
9932 msgstr "En-Tête-Courant"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9935 msgid "Runhead:"
9936 msgstr "En-Tête-Courant :"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9939 msgid "Published-online:"
9940 msgstr "Publié-en-ligne :"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9944 msgid "Citation"
9945 msgstr "Citation"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9948 msgid "Citation:"
9949 msgstr "Citation :"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9952 msgid "Posting-order"
9953 msgstr "Ordre-envoi"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9956 msgid "Posting-order:"
9957 msgstr "Ordre-envoi :"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9960 msgid "AGU-pages"
9961 msgstr "Pages-AGU"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9964 msgid "AGU-pages:"
9965 msgstr "Pages-AGU :"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9968 msgid "Words"
9969 msgstr "Mots"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9972 msgid "Words:"
9973 msgstr "Mots :"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9976 msgid "Figures"
9977 msgstr "Figures"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9980 msgid "Figures:"
9981 msgstr "Figures :"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9984 msgid "Tables"
9985 msgstr "Tableaux"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9988 msgid "Tables:"
9989 msgstr "Tableaux :"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9992 msgid "Datasets"
9993 msgstr "EnsemblesDonnées"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9996 msgid "Datasets:"
9997 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10000 msgid "Element:ISSN"
10001 msgstr "Élément : ISSN"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10004 msgid "ISSN"
10005 msgstr "ISSN"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10008 msgid "Element:CODEN"
10009 msgstr "Élément : CODEN"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10012 msgid "CODEN"
10013 msgstr "CODEN"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10016 msgid "Element:SS-Code"
10017 msgstr "Élément : code SS"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10020 msgid "SS-Code"
10021 msgstr "Code SS"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10024 msgid "Element:SS-Title"
10025 msgstr "Élément : titre SS"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10028 msgid "SS-Title"
10029 msgstr "Titre SS"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10032 msgid "Element:CCC-Code"
10033 msgstr "Élément : code CCC"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10036 msgid "CCC-Code"
10037 msgstr "Code CCC"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10040 msgid "Element:Code"
10041 msgstr "Élément : code"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10044 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10045 msgid "Code"
10046 msgstr "Code"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10049 msgid "Element:Dscr"
10050 msgstr "Élément : Dscr"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10053 msgid "Dscr"
10054 msgstr "Dscr"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10057 msgid "Element:Keyword"
10058 msgstr "Élément : mot-clé"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10061 msgid "Element:Orgdiv"
10062 msgstr "Élément : division organisation"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10065 msgid "Orgdiv"
10066 msgstr "Division organisation"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10069 msgid "Element:Orgname"
10070 msgstr "Élément : nom organisation"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10073 msgid "Orgname"
10074 msgstr "Nom organisation"
10075
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10077 msgid "Element:Street"
10078 msgstr "Élément : rue"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10081 msgid "Element:City"
10082 msgstr "Élément : ville"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10085 msgid "City"
10086 msgstr "Cité"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10089 msgid "Element:State"
10090 msgstr "Élément : état"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10093 msgid "Element:Postcode"
10094 msgstr "Élément : code postal"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10097 msgid "Postcode"
10098 msgstr "Code postal"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10101 msgid "Element:Country"
10102 msgstr "Élément : pays"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10105 msgid "Country"
10106 msgstr "Pays"
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10111 msgid "Paragraph*"
10112 msgstr "Paragraphe*"
10113
10114 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10115 msgid "CCC"
10116 msgstr "CCC"
10117
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10119 msgid "CCC code:"
10120 msgstr "Code CCC :"
10121
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10123 msgid "PaperId"
10124 msgstr "IdPapier"
10125
10126 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10127 msgid "Paper Id:"
10128 msgstr "Id papier :"
10129
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10131 msgid "AuthorAddr"
10132 msgstr "AdresseAuteur"
10133
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10135 msgid "Author Address:"
10136 msgstr "Adresse auteur :"
10137
10138 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10139 msgid "SlugComment"
10140 msgstr "CommentaireSlug"
10141
10142 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10143 msgid "Slug Comment:"
10144 msgstr "Commentaire Slug :"
10145
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10147 msgid "Plate"
10148 msgstr "Planche"
10149
10150 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10151 msgid "Planotable"
10152 msgstr "PlancheTableau"
10153
10154 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10155 msgid "Table Caption"
10156 msgstr "Légende tableau"
10157
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10159 msgid "TableCaption"
10160 msgstr "LégendeTableau"
10161
10162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10163 msgid "Current Address"
10164 msgstr "Adresse actuelle"
10165
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10167 msgid "Current address:"
10168 msgstr "Adresse actuelle :"
10169
10170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10171 msgid "E-mail address:"
10172 msgstr "Adresse E-mail :"
10173
10174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10175 msgid "Key words and phrases:"
10176 msgstr "Mots et phrases clés :"
10177
10178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10179 msgid "Dedicatory"
10180 msgstr "Dédicace"
10181
10182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10184 msgid "Dedication:"
10185 msgstr "Dédicace :"
10186
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10188 msgid "Translator"
10189 msgstr "Traducteur"
10190
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10192 msgid "Translator:"
10193 msgstr "Traducteur :"
10194
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10197 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10200 msgid "Element:Directory"
10201 msgstr "Élément : répertoire"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10204 msgid "Directory"
10205 msgstr "Répertoire"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10208 msgid "Element:Email"
10209 msgstr "Élément : e-mail"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10212 msgid "Element:KeyCombo"
10213 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10216 msgid "KeyCombo"
10217 msgstr "Combinaison de touches"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10220 msgid "Element:KeyCap"
10221 msgstr "Élément : touche majuscules"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10224 msgid "KeyCap"
10225 msgstr "Touche Majuscules"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10228 msgid "Element:GuiMenu"
10229 msgstr "Élément : menu d'interface"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10232 msgid "GuiMenu"
10233 msgstr "Menu d'interface"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10236 msgid "Element:GuiMenuItem"
10237 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10240 msgid "GuiMenuItem"
10241 msgstr "Élement du menu d'interface"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10244 msgid "Element:GuiButton"
10245 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10248 msgid "GuiButton"
10249 msgstr "Bouton d'interface"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10252 msgid "Element:MenuChoice"
10253 msgstr "Élément : choix de menu"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10256 msgid "MenuChoice"
10257 msgstr "Choix de menu"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10260 msgid "SGML"
10261 msgstr "SGML"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10265 msgid "Subparagraph*"
10266 msgstr "SousParagraphe*"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10269 msgid "Authorgroup"
10270 msgstr "GroupeAuteur"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10273 msgid "RevisionHistory"
10274 msgstr "HistoriqueRévisions"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10277 msgid "Revision History"
10278 msgstr "Historique révisions"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10281 msgid "Revision"
10282 msgstr "Révision"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10285 msgid "RevisionRemark"
10286 msgstr "RemarqueRévision"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10289 msgid "FirstName"
10290 msgstr "Prénom"
10291
10292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10293 #: lib/layouts/noweb.module:19
10294 #: lib/layouts/sweave.module:43
10295 msgid "Scrap"
10296 msgstr "Scrap"
10297
10298 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10299 msgid "\\arabic{chapter}"
10300 msgstr "\\arabic{chapter}"
10301
10302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10303 msgid "\\Alph{chapter}"
10304 msgstr "\\Alph{chapter}"
10305
10306 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10307 msgid "\\arabic{footnote}"
10308 msgstr "\\arabic{footnote}"
10309
10310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10311 msgid "\\Roman{section}."
10312 msgstr "\\Roman{section}."
10313
10314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10316 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10317
10318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10319 msgid "\\Alph{subsection}."
10320 msgstr "\\Alph{subsection}."
10321
10322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10323 msgid "\\arabic{subsection}."
10324 msgstr "\\arabic{subsection}."
10325
10326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10329
10330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10331 msgid "\\alph{subsubsection}."
10332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10333
10334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10336 msgid "\\alph{paragraph}."
10337 msgstr "\\alph{paragraph}."
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10340 msgid "Addpart"
10341 msgstr "AjoutPartie"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10344 msgid "Addchap"
10345 msgstr "AjoutChap"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10348 msgid "Addsec"
10349 msgstr "AjoutSec"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10352 msgid "Addchap*"
10353 msgstr "AjoutChap*"
10354
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10356 msgid "Addsec*"
10357 msgstr "AjoutSec*"
10358
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10360 msgid "Minisec"
10361 msgstr "Minisec"
10362
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10364 msgid "Publishers"
10365 msgstr "Éditeurs"
10366
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10368 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10369 msgid "Dedication"
10370 msgstr "Dédicace"
10371
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10373 msgid "Titlehead"
10374 msgstr "En-têteTitre"
10375
10376 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10377 msgid "Uppertitleback"
10378 msgstr "VersoTitreHaut"
10379
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10381 msgid "Lowertitleback"
10382 msgstr "VersoTitreBas"
10383
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10385 msgid "Extratitle"
10386 msgstr "TitreSupplémentaire"
10387
10388 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10389 msgid "Captionabove"
10390 msgstr "LégendeDessus"
10391
10392 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10393 msgid "Captionbelow"
10394 msgstr "LégendeDessous"
10395
10396 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10397 msgid "Dictum"
10398 msgstr "Dicton"
10399
10400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10401 msgid "CharStyle"
10402 msgstr "Style de caractères"
10403
10404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10406 msgid "UNDEFINED"
10407 msgstr "INDÉFINI"
10408
10409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10410 msgid "pp."
10411 msgstr "pp."
10412
10413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10414 msgid "ed."
10415 msgstr "ed."
10416
10417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10418 msgid "vol."
10419 msgstr "vol."
10420
10421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10422 msgid "no."
10423 msgstr "no."
10424
10425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10428 #: src/lengthcommon.cpp:38
10429 msgid "in"
10430 msgstr "in"
10431
10432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10433 msgid "\\Roman{part}"
10434 msgstr "\\Roman{part}"
10435
10436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10437 msgid "Part \\Roman{part}"
10438 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10439
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10441 msgid "Chapter ##"
10442 msgstr "Chapitre # #"
10443
10444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10447 msgid "Section ##"
10448 msgstr "Section ##"
10449
10450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10452 msgid "Paragraph ##"
10453 msgstr "Paragraphe # #"
10454
10455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10456 msgid "\\arabic{enumi}."
10457 msgstr "\\arabic{enumi}."
10458
10459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10460 msgid "\\roman{enumiii}."
10461 msgstr "\\roman{enumiii}."
10462
10463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10464 msgid "\\Alph{enumiv}."
10465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10466
10467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10468 msgid "Equation ##"
10469 msgstr "Équation # #"
10470
10471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10472 msgid "Footnote ##"
10473 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10476 msgid "Marginal"
10477 msgstr "En marge"
10478
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10480 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10481 msgid "margin"
10482 msgstr "marge"
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10485 msgid "Foot"
10486 msgstr "NoteDeBasDePage"
10487
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10489 msgid "foot"
10490 msgstr "bas"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10493 msgid "Note:Comment"
10494 msgstr "Note : commentaire"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10497 msgid "comment"
10498 msgstr "commentaire"
10499
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10501 msgid "Note:Note"
10502 msgstr "Note : note"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10505 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10506 msgid "note"
10507 msgstr "note"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10510 msgid "Note:Greyedout"
10511 msgstr "Note : grisée"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10514 msgid "greyedout"
10515 msgstr "grisé"
10516
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10519 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10520 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10521 msgid "ERT"
10522 msgstr "TeX"
10523
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10529 msgid "Phantom"
10530 msgstr "Fantôme"
10531
10532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10535 msgid "Listings"
10536 msgstr "Listings"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10541 #: src/insets/Inset.cpp:108
10542 msgid "Branch"
10543 msgstr "Branche"
10544
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10546 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10547 #: src/Buffer.cpp:802
10548 #: src/BufferParams.cpp:385
10549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10552 msgid "Index"
10553 msgstr "Index"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10556 msgid "Idx"
10557 msgstr "Idx"
10558
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10560 #: src/insets/Inset.cpp:109
10561 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10562 msgid "Box"
10563 msgstr "Boîte"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10566 msgid "Box:Shaded"
10567 msgstr "Boîte : ombrée"
10568
10569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10570 #: src/insets/Inset.cpp:94
10571 msgid "Float"
10572 msgstr "Flottant"
10573
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10575 msgid "Wrap"
10576 msgstr "Enrober"
10577
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10579 msgid "OptArg"
10580 msgstr "OptArg"
10581
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10583 msgid "opt"
10584 msgstr "opt"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10587 #: src/insets/Inset.cpp:115
10588 msgid "Info"
10589 msgstr "Info"
10590
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10592 msgid "Info:menu"
10593 msgstr "Info : menu"
10594
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10596 msgid "Info:shortcut"
10597 msgstr "Info : raccourci"
10598
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10600 msgid "Info:shortcuts"
10601 msgstr "Info : raccourcis"
10602
10603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10605 msgid "Caption"
10606 msgstr "Légende"
10607
10608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10610 msgid "Preview"
10611 msgstr "Aperçu"
10612
10613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10614 msgid "--Separator--"
10615 msgstr "--Séparateur--"
10616
10617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10618 msgid "--- Separate Environment ---"
10619 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10620
10621 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10622 msgid "Headnote"
10623 msgstr "Note d'en-tête"
10624
10625 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10626 msgid "Headnote (optional):"
10627 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10628
10629 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10630 msgid "Corr Author:"
10631 msgstr "Auteur réf. :"
10632
10633 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10634 msgid "Offprints"
10635 msgstr "Tirés à part"
10636
10637 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10638 msgid "Offprints:"
10639 msgstr "Tirés à part :"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10643 msgid "Fact \\thefact."
10644 msgstr "Fait \\thefact."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10648 msgid "Problem \\theproblem."
10649 msgstr "Problème \\theproblem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10653 msgid "Exercise \\theexercise."
10654 msgstr "Exercice \\theexercise."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10657 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10658 msgid "Corollary \\thetheorem."
10659 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10662 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10663 msgid "Lemma \\thetheorem."
10664 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10667 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10668 msgid "Proposition \\thetheorem."
10669 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10672 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10673 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10674 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10677 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10678 msgid "Fact \\thetheorem."
10679 msgstr "Note \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10682 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10683 msgid "Definition \\thetheorem."
10684 msgstr "Définition \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10687 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10688 msgid "Example \\thetheorem."
10689 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10692 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10693 msgid "Problem \\thetheorem."
10694 msgstr "Problème \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10697 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10698 msgid "Exercise \\thetheorem."
10699 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10702 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10703 msgid "Remark \\thetheorem."
10704 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10707 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10708 msgid "Claim \\thetheorem."
10709 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10713 msgid "Example*"
10714 msgstr "Exemple*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10718 msgid "Problem*"
10719 msgstr "Problème*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10723 msgid "Exercise*"
10724 msgstr "Exercice*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10728 msgid "Remark*"
10729 msgstr "Remarque*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10733 msgid "Claim*"
10734 msgstr "Affirmation*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10737 msgid "Conjecture."
10738 msgstr "Conjecture."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10741 msgid "Fact*"
10742 msgstr "Fait*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10745 msgid "Problem."
10746 msgstr "Problème."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10749 msgid "Exercise."
10750 msgstr "Exercice."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10753 msgid "Remark."
10754 msgstr "Remarque."
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:2
10757 msgid "Braille"
10758 msgstr "Braille"
10759
10760 #: lib/layouts/braille.module:6
10761 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10762 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10763
10764 #: lib/layouts/braille.module:22
10765 msgid "Braille (default)"
10766 msgstr "Braille (implicite)"
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:36
10769 #: lib/layouts/braille.module:59
10770 msgid "Braille:"
10771 msgstr "Braille :"
10772
10773 #: lib/layouts/braille.module:45
10774 msgid "Braille (textsize)"
10775 msgstr "Braille (taille du texte)"
10776
10777 #: lib/layouts/braille.module:68
10778 msgid "Braille (dots on)"
10779 msgstr "Braille (points actifs)"
10780
10781 #: lib/layouts/braille.module:83
10782 msgid "Braille_dots_on"
10783 msgstr "Braille_points_actifs"
10784
10785 #: lib/layouts/braille.module:92
10786 msgid "Braille (dots off)"
10787 msgstr "Braille (points inactifs)"
10788
10789 #: lib/layouts/braille.module:107
10790 msgid "Braille_dots_off"
10791 msgstr "Braille_points_inactifs"
10792
10793 #: lib/layouts/braille.module:116
10794 msgid "Braille (mirror on)"
10795 msgstr "Braille (miroir actif)"
10796
10797 #: lib/layouts/braille.module:131
10798 msgid "Braille_mirror_on"
10799 msgstr "Braille_miroir_actif"
10800
10801 #: lib/layouts/braille.module:140
10802 msgid "Braille (mirror off)"
10803 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10804
10805 #: lib/layouts/braille.module:155
10806 msgid "Braille_mirror_off"
10807 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10808
10809 #: lib/layouts/braille.module:163
10810 msgid "Braillebox"
10811 msgstr "BoîteBraille"
10812
10813 #: lib/layouts/braille.module:167
10814 msgid "Braille box"
10815 msgstr "Boîte Braille"
10816
10817 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10818 msgid "Endnote"
10819 msgstr "Notes en fin de document"
10820
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10822 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10823 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10824
10825 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10826 msgid "Custom:Endnote"
10827 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10828
10829 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10830 msgid "endnote"
10831 msgstr "endnote"
10832
10833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10834 msgid "Number Equations by Section"
10835 msgstr "Numéroter les équations par section"
10836
10837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10838 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10839 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10840
10841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10842 msgid "Number Figures by Section"
10843 msgstr "Numéroter les figures par section"
10844
10845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10846 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10847 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10848
10849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10850 msgid "Foot to End"
10851 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10852
10853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10854 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10855 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10856
10857 #: lib/layouts/hanging.module:2
10858 #: lib/layouts/hanging.module:16
10859 msgid "Hanging"
10860 msgstr "Renfoncement"
10861
10862 #: lib/layouts/hanging.module:6
10863 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10864 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10865
10866 #: lib/layouts/initials.module:2
10867 msgid "Initials"
10868 msgstr "Initiales"
10869
10870 #: lib/layouts/initials.module:6
10871 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10872 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10873
10874 #: lib/layouts/initials.module:6
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10876 msgid "charstyles"
10877 msgstr "styles de caractères"
10878
10879 #: lib/layouts/initials.module:10
10880 msgid "CharStyle:Initial"
10881 msgstr "Style de caractères : initial"
10882
10883 #: lib/layouts/initials.module:12
10884 msgid "Initial"
10885 msgstr "Initial"
10886
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10888 msgid "Linguistics"
10889 msgstr "Linguistique"
10890
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10892 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10893 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10894
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10896 msgid "Numbered Example (multiline)"
10897 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10900 msgid "Example:"
10901 msgstr "Exemple :"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10904 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10905 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10908 msgid "Examples:"
10909 msgstr "Exemples :"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10912 msgid "Subexample"
10913 msgstr "Sous-exemple"
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10916 msgid "Subexample:"
10917 msgstr "Sous-exemple :"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10920 msgid "Custom:Glosse"
10921 msgstr "Personnalisé : glose"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10924 msgid "Glosse"
10925 msgstr "Glose"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10928 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10929 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10930
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10932 msgid "Tri-Glosse"
10933 msgstr "Tri-glose"
10934
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10936 msgid "CharStyle:Expression"
10937 msgstr "Style de caractères : expression"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10940 msgid "expr."
10941 msgstr "expr."
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10944 msgid "CharStyle:Concepts"
10945 msgstr "Style de caractères : concepts"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10948 msgid "concept"
10949 msgstr "concept"
10950
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10952 msgid "CharStyle:Meaning"
10953 msgstr "Style de caractères : signification"
10954
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10956 msgid "meaning"
10957 msgstr "signification"
10958
10959 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10960 msgid "Tableau"
10961 msgstr "Tableau"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10964 msgid "List of Tableaux"
10965 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10966
10967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10968 msgid "Logical Markup"
10969 msgstr "Balisage logique"
10970
10971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10972 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10973 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10974
10975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10976 msgid "CharStyle:Noun"
10977 msgstr "Style de caractères : nom"
10978
10979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10981 msgid "noun"
10982 msgstr "nom propre"
10983
10984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10985 msgid "CharStyle:Emph"
10986 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10987
10988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10989 msgid "emph"
10990 msgstr "en évidence"
10991
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10993 msgid "CharStyle:Strong"
10994 msgstr "Style de caractères : fort"
10995
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10997 msgid "strong"
10998 msgstr "fort"
10999
11000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11001 msgid "CharStyle:Code"
11002 msgstr "Style de caractères : code"
11003
11004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11005 msgid "code"
11006 msgstr "code"
11007
11008 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11009 msgid "Minimalistic"
11010 msgstr "Minimaliste"
11011
11012 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11013 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11014 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11015
11016 #: lib/layouts/noweb.module:2
11017 msgid "Noweb literate programming"
11018 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11019
11020 #: lib/layouts/noweb.module:5
11021 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11022 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11023
11024 #: lib/layouts/noweb.module:5
11025 #: lib/layouts/sweave.module:5
11026 msgid "literate"
11027 msgstr "littéraire"
11028
11029 #: lib/layouts/sweave.module:2
11030 #: lib/layouts/sweave.module:22
11031 #: lib/configure.py:507
11032 msgid "Sweave"
11033 msgstr "Sweave"
11034
11035 #: lib/layouts/sweave.module:5
11036 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11037 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11038
11039 #: lib/layouts/sweave.module:21
11040 msgid "Chunk"
11041 msgstr "Bloc"
11042
11043 #: lib/layouts/sweave.module:47
11044 msgid "Sweave Options"
11045 msgstr "Options Sweave"
11046
11047 #: lib/layouts/sweave.module:48
11048 msgid "Sweave opts"
11049 msgstr "Sweave opts"
11050
11051 #: lib/layouts/sweave.module:67
11052 msgid "S/R expression"
11053 msgstr "S/R expression"
11054
11055 #: lib/layouts/sweave.module:68
11056 msgid "S/R expr"
11057 msgstr "S/R expr"
11058
11059 #: lib/layouts/sweave.module:87
11060 #: lib/layouts/sweave.module:88
11061 msgid "Sweave Input File"
11062 msgstr "Fichier source Sweave"
11063
11064 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Tables by Section"
11066 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11067
11068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11069 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11070 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11074 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11077 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11078 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11082 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11085 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11086 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11089 msgid "Criterion \\thecriterion."
11090 msgstr "Critère \\thecriterion."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11094 msgid "Criterion*"
11095 msgstr "Critère*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11099 msgid "Criterion."
11100 msgstr "Critère."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11103 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11104 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11108 msgid "Algorithm."
11109 msgstr "Algorithme."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11117 msgid "Axiom"
11118 msgstr "Axiome"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11121 msgid "Axiom \\theaxiom."
11122 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11126 msgid "Axiom*"
11127 msgstr "Axiome*"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11131 msgid "Axiom."
11132 msgstr "Axiome."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11140 msgid "Condition"
11141 msgstr "Condition"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11144 msgid "Condition \\thecondition."
11145 msgstr "Condition \\thecondition."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11149 msgid "Condition*"
11150 msgstr "Condition*"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11154 msgid "Condition."
11155 msgstr "Condition."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11158 msgid "Note \\thenote."
11159 msgstr "Note \\thenote."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11163 msgid "Note*"
11164 msgstr "Note*"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11168 msgid "Note."
11169 msgstr "Note."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11173 msgid "Notation*"
11174 msgstr "Notation*"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11178 msgid "Notation."
11179 msgstr "Notation."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11182 msgid "Summary \\thesummary."
11183 msgstr "Résumé \\thesummary."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11187 msgid "Summary*"
11188 msgstr "Résumé*"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11192 msgid "Summary."
11193 msgstr "Résumé."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11196 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11197 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11201 msgid "Acknowledgement*"
11202 msgstr "Remerciement*"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11210 msgid "Conclusion"
11211 msgstr "Conclusion"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11214 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11215 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11219 msgid "Conclusion*"
11220 msgstr "Conclusion*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11224 msgid "Conclusion."
11225 msgstr "Conclusion."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11233 msgid "Assumption"
11234 msgstr "Hypothèse"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11237 msgid "Assumption \\theassumption."
11238 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11242 msgid "Assumption*"
11243 msgstr "Hypothèse*"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11247 msgid "Assumption."
11248 msgstr "Hypothèse."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11251 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11252 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11255 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11256 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11263 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11264 msgid "theorems"
11265 msgstr "théorèmes"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11268 msgid "Criterion \\thetheorem."
11269 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11273 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11276 msgid "Axiom \\thetheorem."
11277 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11280 msgid "Condition \\thetheorem."
11281 msgstr "Condition \\thetheorem."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11284 msgid "Note \\thetheorem."
11285 msgstr "Note \\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11288 msgid "Notation \\thetheorem."
11289 msgstr "Notation \\thetheorem."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11292 msgid "Summary \\thetheorem."
11293 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11297 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11301 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11304 msgid "Assumption \\thetheorem."
11305 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11308 msgid "Question \\thetheorem."
11309 msgstr "Question \\thetheorem."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11312 msgid "Question*"
11313 msgstr "Question*"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11316 msgid "Question."
11317 msgstr "Question"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11320 msgid "Theorems (AMS)"
11321 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11324 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11325 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11329 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11332 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11333 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11336 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11337 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11340 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11341 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11344 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11345 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11348 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11349 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11352 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11353 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11356 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11357 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11361 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11364 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11365 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11368 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11369 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11372 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11373 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11376 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11377 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11378
11379 #: lib/languages:3
11380 #: src/Font.cpp:61
11381 #: src/Font.cpp:64
11382 #: src/Font.cpp:68
11383 #: src/Font.cpp:73
11384 #: src/Font.cpp:76
11385 msgid "Ignore"
11386 msgstr "Ignorer"
11387
11388 #: lib/languages:6
11389 msgid "Afrikaans"
11390 msgstr "Afrikaans"
11391
11392 #: lib/languages:7
11393 msgid "Albanian"
11394 msgstr "Albanais"
11395
11396 #: lib/languages:8
11397 msgid "English (USA)"
11398 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11399
11400 #: lib/languages:10
11401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11402 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11403
11404 #: lib/languages:11
11405 msgid "Arabic (Arabi)"
11406 msgstr "Arabe"
11407
11408 #: lib/languages:12
11409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11410 msgid "Armenian"
11411 msgstr "Arménien"
11412
11413 #: lib/languages:13
11414 msgid "German (Austria, old spelling)"
11415 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11416
11417 #: lib/languages:14
11418 msgid "German (Austria)"
11419 msgstr "Allemand (Autriche)"
11420
11421 #: lib/languages:15
11422 msgid "Indonesian"
11423 msgstr "Indonesien"
11424
11425 #: lib/languages:16
11426 msgid "Malay"
11427 msgstr "Malais"
11428
11429 #: lib/languages:17
11430 msgid "Basque"
11431 msgstr "Basque"
11432
11433 #: lib/languages:18
11434 msgid "Belarusian"
11435 msgstr "Biélorusse"
11436
11437 #: lib/languages:19
11438 msgid "Portuguese (Brazil)"
11439 msgstr "Portugais (Brésil)"
11440
11441 #: lib/languages:20
11442 msgid "Breton"
11443 msgstr "Breton"
11444
11445 #: lib/languages:21
11446 msgid "English (UK)"
11447 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11448
11449 #: lib/languages:22
11450 msgid "Bulgarian"
11451 msgstr "Bulgare"
11452
11453 #: lib/languages:23
11454 msgid "English (Canada)"
11455 msgstr "Anglais (Canada)"
11456
11457 #: lib/languages:24
11458 msgid "French (Canada)"
11459 msgstr "Français (Canadien)"
11460
11461 #: lib/languages:25
11462 msgid "Catalan"
11463 msgstr "Catalan"
11464
11465 #: lib/languages:26
11466 msgid "Chinese (simplified)"
11467 msgstr "Chinois (simplifié)"
11468
11469 #: lib/languages:27
11470 msgid "Chinese (traditional)"
11471 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11472
11473 #: lib/languages:28
11474 msgid "Croatian"
11475 msgstr "Croate"
11476
11477 #: lib/languages:29
11478 msgid "Czech"
11479 msgstr "Tchèque"
11480
11481 #: lib/languages:30
11482 msgid "Danish"
11483 msgstr "Danois"
11484
11485 #: lib/languages:31
11486 msgid "Dutch"
11487 msgstr "Néerlandais"
11488
11489 #: lib/languages:32
11490 msgid "English"
11491 msgstr "Anglais"
11492
11493 #: lib/languages:34
11494 msgid "Esperanto"
11495 msgstr "Espéranto"
11496
11497 #: lib/languages:35
11498 msgid "Estonian"
11499 msgstr "Estonien"
11500
11501 #: lib/languages:37
11502 msgid "Farsi"
11503 msgstr "Farsi"
11504
11505 #: lib/languages:38
11506 msgid "Finnish"
11507 msgstr "Finnois"
11508
11509 #: lib/languages:40
11510 msgid "French"
11511 msgstr "Français"
11512
11513 #: lib/languages:41
11514 msgid "Galician"
11515 msgstr "Galicien"
11516
11517 #: lib/languages:42
11518 msgid "German (old spelling)"
11519 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11520
11521 #: lib/languages:43
11522 msgid "German"
11523 msgstr "Allemand"
11524
11525 #: lib/languages:44
11526 msgid "German (Switzerland)"
11527 msgstr "Allemand (Suisse)"
11528
11529 #: lib/languages:45
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11533 msgid "Greek"
11534 msgstr "Grec"
11535
11536 #: lib/languages:46
11537 msgid "Greek (polytonic)"
11538 msgstr "Grec (polytonique)"
11539
11540 #: lib/languages:47
11541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11542 msgid "Hebrew"
11543 msgstr "Hébreu"
11544
11545 #: lib/languages:51
11546 msgid "Icelandic"
11547 msgstr "Islandais"
11548
11549 #: lib/languages:53
11550 msgid "Interlingua"
11551 msgstr "Interlingua"
11552
11553 #: lib/languages:54
11554 msgid "Irish"
11555 msgstr "Irlandais"
11556
11557 #: lib/languages:55
11558 msgid "Italian"
11559 msgstr "Italien"
11560
11561 #: lib/languages:56
11562 msgid "Japanese"
11563 msgstr "Japonnais"
11564
11565 #: lib/languages:57
11566 msgid "Japanese (CJK)"
11567 msgstr "Japonnais (CJK)"
11568
11569 #: lib/languages:58
11570 msgid "Kazakh"
11571 msgstr "Kazakh"
11572
11573 #: lib/languages:60
11574 msgid "Korean"
11575 msgstr "Coréen"
11576
11577 #: lib/languages:62
11578 msgid "Latin"
11579 msgstr "Latin"
11580
11581 #: lib/languages:63
11582 msgid "Latvian"
11583 msgstr "Letton"
11584
11585 #: lib/languages:64
11586 msgid "Lithuanian"
11587 msgstr "Lituanien"
11588
11589 # C'est un dialecte allemand
11590 #: lib/languages:65
11591 msgid "Lower Sorbian"
11592 msgstr "Bas Sorabe"
11593
11594 #: lib/languages:66
11595 msgid "Hungarian"
11596 msgstr "Hongrois"
11597
11598 #: lib/languages:67
11599 msgid "Mongolian"
11600 msgstr "Mongol"
11601
11602 #: lib/languages:68
11603 msgid "Norsk"
11604 msgstr "Norvégien"
11605
11606 #: lib/languages:69
11607 msgid "Nynorsk"
11608 msgstr "Nynorsk"
11609
11610 #: lib/languages:70
11611 msgid "Polish"
11612 msgstr "Polonais"
11613
11614 #: lib/languages:71
11615 msgid "Portuguese"
11616 msgstr "Portugais"
11617
11618 #: lib/languages:72
11619 msgid "Romanian"
11620 msgstr "Roumain"
11621
11622 #: lib/languages:73
11623 msgid "Russian"
11624 msgstr "Russe"
11625
11626 #: lib/languages:74
11627 msgid "North Sami"
11628 msgstr "Nord Sami"
11629
11630 #: lib/languages:75
11631 msgid "Scottish"
11632 msgstr "Écossais"
11633
11634 #: lib/languages:76
11635 msgid "Serbian"
11636 msgstr "Serbe"
11637
11638 #: lib/languages:77
11639 msgid "Serbian (Latin)"
11640 msgstr "Serbe (latin)"
11641
11642 #: lib/languages:78
11643 msgid "Slovak"
11644 msgstr "Slovaque"
11645
11646 #: lib/languages:79
11647 msgid "Slovene"
11648 msgstr "Slovène"
11649
11650 #: lib/languages:80
11651 msgid "Spanish"
11652 msgstr "Espagnol"
11653
11654 #: lib/languages:81
11655 msgid "Spanish (Mexico)"
11656 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11657
11658 #: lib/languages:82
11659 msgid "Swedish"
11660 msgstr "Suédois"
11661
11662 #: lib/languages:83
11663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11664 msgid "Thai"
11665 msgstr "Thaï"
11666
11667 #: lib/languages:84
11668 msgid "Turkish"
11669 msgstr "Turc"
11670
11671 #: lib/languages:85
11672 msgid "Turkmen"
11673 msgstr "Turkmen"
11674
11675 #: lib/languages:86
11676 msgid "Ukrainian"
11677 msgstr "Ukrainien"
11678
11679 # C'est un dialecte allemand
11680 #: lib/languages:87
11681 msgid "Upper Sorbian"
11682 msgstr "Haut Sorabe"
11683
11684 #: lib/languages:88
11685 msgid "Vietnamese"
11686 msgstr "Vietnamien"
11687
11688 #: lib/languages:89
11689 msgid "Welsh"
11690 msgstr "Gallois"
11691
11692 #: lib/encodings:14
11693 msgid "Unicode (utf8)"
11694 msgstr "Unicode (utf8)"
11695
11696 #: lib/encodings:19
11697 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11698 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11699
11700 #: lib/encodings:23
11701 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11702 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11703
11704 #: lib/encodings:26
11705 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11706 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11707
11708 #: lib/encodings:29
11709 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11710 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11711
11712 #: lib/encodings:32
11713 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11714 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11715
11716 #: lib/encodings:35
11717 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11718 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11719
11720 #: lib/encodings:38
11721 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11722 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11723
11724 #: lib/encodings:42
11725 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11726 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11727
11728 #: lib/encodings:45
11729 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11730 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11731
11732 #: lib/encodings:48
11733 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11734 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11735
11736 #: lib/encodings:51
11737 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11738 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11739
11740 #: lib/encodings:55
11741 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11742 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11743
11744 #: lib/encodings:58
11745 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11746 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11747
11748 #: lib/encodings:61
11749 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11750 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11751
11752 #: lib/encodings:64
11753 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11754 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11755
11756 #: lib/encodings:67
11757 msgid "DOS (CP 437)"
11758 msgstr "DOS (CP 437)"
11759
11760 #: lib/encodings:71
11761 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11762 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11763
11764 #: lib/encodings:74
11765 msgid "Western European (CP 850)"
11766 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11767
11768 #: lib/encodings:77
11769 msgid "Central European (CP 852)"
11770 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11771
11772 #: lib/encodings:80
11773 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11774 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11775
11776 #: lib/encodings:83
11777 msgid "Western European (CP 858)"
11778 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11779
11780 #: lib/encodings:86
11781 msgid "Hebrew (CP 862)"
11782 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11783
11784 #: lib/encodings:89
11785 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11786 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11787
11788 #: lib/encodings:92
11789 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11790 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11791
11792 #: lib/encodings:95
11793 msgid "Central European (CP 1250)"
11794 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11795
11796 #: lib/encodings:98
11797 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11798 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11799
11800 #: lib/encodings:102
11801 msgid "Western European (CP 1252)"
11802 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11803
11804 #: lib/encodings:105
11805 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11806 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11807
11808 #: lib/encodings:109
11809 msgid "Arabic (CP 1256)"
11810 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11811
11812 #: lib/encodings:112
11813 msgid "Baltic (CP 1257)"
11814 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11815
11816 #: lib/encodings:115
11817 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11818 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11819
11820 #: lib/encodings:118
11821 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11822 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11823
11824 #: lib/encodings:121
11825 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11826 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11827
11828 #: lib/encodings:124
11829 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11830 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11831
11832 #: lib/encodings:149
11833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11834 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11835
11836 #: lib/encodings:153
11837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11838 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11839
11840 #: lib/encodings:157
11841 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11842 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11843
11844 #: lib/encodings:161
11845 msgid "Korean (EUC-KR)"
11846 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11847
11848 #: lib/encodings:165
11849 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11850 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11851
11852 #: lib/encodings:169
11853 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11854 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11855
11856 #: lib/encodings:173
11857 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11858 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11859
11860 #: lib/encodings:180
11861 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11862 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11863
11864 #: lib/encodings:182
11865 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11866 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11867
11868 #: lib/encodings:184
11869 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11870 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11871
11872 #: lib/encodings:191
11873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11874 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11875
11876 #: lib/encodings:196
11877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11879
11880 #: lib/encodings:200
11881 msgid "ASCII"
11882 msgstr "ASCII"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:32
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11887 msgid "File|F"
11888 msgstr "Fichier|F"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:33
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11892 msgid "Edit|E"
11893 msgstr "Éditer|e"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:34
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11897 msgid "Insert|I"
11898 msgstr "Insérer|I"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:35
11901 msgid "Layout|L"
11902 msgstr "Format|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:36
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11906 msgid "View|V"
11907 msgstr "Visualiser|V"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:37
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11911 msgid "Navigate|N"
11912 msgstr "Naviguer|N"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:38
11915 msgid "Documents|D"
11916 msgstr "Documents|D"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:39
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11920 msgid "Help|H"
11921 msgstr "Aide|d"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:47
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11925 msgid "New|N"
11926 msgstr "Nouveau|N"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:48
11929 msgid "New from Template...|T"
11930 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:49
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11934 msgid "Open...|O"
11935 msgstr "Ouvrir...|O"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:51
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11939 msgid "Close|C"
11940 msgstr "Fermer|F"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:52
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11944 msgid "Save|S"
11945 msgstr "Enregistrer|E"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:53
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11949 msgid "Save As...|A"
11950 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:54
11953 msgid "Revert|R"
11954 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:55
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11958 msgid "Version Control|V"
11959 msgstr "Contrôle de version|v"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:57
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11963 msgid "Import|I"
11964 msgstr "Importer|I"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:58
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11968 msgid "Export|E"
11969 msgstr "Exporter|x"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:59
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11973 msgid "Print...|P"
11974 msgstr "Imprimer...|p"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:60
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11978 msgid "Fax...|F"
11979 msgstr "Fax...|a"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:62
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11983 msgid "Exit|x"
11984 msgstr "Quitter|Q"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:68
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11988 msgid "Register...|R"
11989 msgstr "S'inscrire...|i"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:69
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11993 msgid "Check In Changes...|I"
11994 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:70
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11998 msgid "Check Out for Edit|O"
11999 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:71
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12003 msgid "Revert to Repository Version|v"
12004 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:72
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12008 msgid "Undo Last Check In|U"
12009 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:73
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12013 msgid "Show History...|H"
12014 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:82
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12018 msgid "Custom...|C"
12019 msgstr "Personnaliser...|e"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:90
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12023 msgid "Undo|U"
12024 msgstr "Annuler|A"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:91
12027 msgid "Redo|d"
12028 msgstr "Refaire|R"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:93
12031 msgid "Cut|C"
12032 msgstr "Couper|o"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:94
12035 msgid "Copy|o"
12036 msgstr "Copier|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:95
12039 msgid "Paste|a"
12040 msgstr "Coller|l"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:96
12043 msgid "Paste External Selection|x"
12044 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:98
12047 msgid "Find & Replace...|F"
12048 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:100
12051 msgid "Tabular|T"
12052 msgstr "Tableau|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:101
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12057 msgid "Math|M"
12058 msgstr "Maths|M"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:104
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12062 msgid "Spellchecker...|S"
12063 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:105
12066 msgid "Thesaurus..."
12067 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:106
12070 msgid "Statistics...|i"
12071 msgstr "Statistiques...|i"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:107
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12075 msgid "Check TeX|h"
12076 msgstr "Correcteur TeX|T"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:108
12079 msgid "Change Tracking|g"
12080 msgstr "Suivi des modifications|S"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:110
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12084 msgid "Preferences...|P"
12085 msgstr "Préférences...|P"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:111
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
12089 msgid "Reconfigure|R"
12090 msgstr "Reconfigurer|R"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:115
12093 msgid "Selection as Lines|L"
12094 msgstr "Sélection par lignes|l"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:116
12097 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12098 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:120
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12103 msgid "Multicolumn|M"
12104 msgstr "Multi-colonnes|n"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:122
12107 msgid "Line Top|T"
12108 msgstr "Bord haut|h"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:123
12111 msgid "Line Bottom|B"
12112 msgstr "Bord bas|b"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:124
12115 msgid "Line Left|L"
12116 msgstr "Bord gauche|g"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:125
12119 msgid "Line Right|R"
12120 msgstr "Bord droit|d"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:127
12123 msgid "Alignment|i"
12124 msgstr "Alignement|i"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:129
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12129 msgid "Add Row|A"
12130 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:130
12133 msgid "Delete Row|w"
12134 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:131
12137 #: lib/ui/classic.ui:172
12138 msgid "Copy Row"
12139 msgstr "Copier la ligne"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:132
12142 #: lib/ui/classic.ui:173
12143 msgid "Swap Rows"
12144 msgstr "Échanger les lignes"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:134
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12149 msgid "Add Column|u"
12150 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:135
12153 msgid "Delete Column|D"
12154 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:136
12157 #: lib/ui/classic.ui:177
12158 msgid "Copy Column"
12159 msgstr "Copier la colonne"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:137
12162 #: lib/ui/classic.ui:178
12163 msgid "Swap Columns"
12164 msgstr "Échanger les colonnes"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:141
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12168 msgid "Left|L"
12169 msgstr "À gauche|e"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:142
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12174 msgid "Center|C"
12175 msgstr "Centré|C"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:143
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12179 msgid "Right|R"
12180 msgstr "À droite|r"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:145
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12185 msgid "Top|T"
12186 msgstr "En haut|t"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:146
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12190 msgid "Middle|M"
12191 msgstr "Au milieu|l"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:147
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12196 msgid "Bottom|B"
12197 msgstr "En bas|s"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:159
12200 msgid "Toggle Numbering|N"
12201 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:160
12204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12205 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:162
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12209 msgid "Change Limits Type|L"
12210 msgstr "Changer le type de limite|i"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:164
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12214 msgid "Change Formula Type|F"
12215 msgstr "Changer le type de formule|f"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:166
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12220 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:168
12223 msgid "Alignment|A"
12224 msgstr "Alignement|A"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:170
12227 msgid "Add Row|R"
12228 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:171
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12233 msgid "Delete Row|D"
12234 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:175
12237 msgid "Add Column|C"
12238 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:176
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12243 msgid "Delete Column|e"
12244 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:182
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12248 msgid "Default|t"
12249 msgstr "Implicite|p"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:183
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12253 msgid "Display|D"
12254 msgstr "Hors ligne|H"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:184
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12258 msgid "Inline|I"
12259 msgstr "En ligne|l"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:188
12262 msgid "Octave"
12263 msgstr "Octave"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:189
12266 msgid "Maxima"
12267 msgstr "Maxima"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:190
12270 msgid "Mathematica"
12271 msgstr "Mathematica"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:192
12274 msgid "Maple, simplify"
12275 msgstr "Maple, simplify"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:193
12278 msgid "Maple, factor"
12279 msgstr "Maple, factor"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:194
12282 msgid "Maple, evalm"
12283 msgstr "Maple, evalm"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:195
12286 msgid "Maple, evalf"
12287 msgstr "Maple, evalf"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:199
12290 #: lib/ui/classic.ui:265
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12294 msgid "Inline Formula|I"
12295 msgstr "Formule en ligne|l"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:200
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12300 msgid "Displayed Formula|D"
12301 msgstr "Formule hors ligne|h"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:201
12304 msgid "Eqnarray Environment|q"
12305 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:202
12308 msgid "Align Environment|A"
12309 msgstr "Environnement align|a"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:203
12312 msgid "AlignAt Environment"
12313 msgstr "Environnement alignat"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:204
12316 msgid "Flalign Environment|F"
12317 msgstr "Environnement flalign|f"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:207
12320 msgid "Gather Environment"
12321 msgstr "Environnement gather"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:208
12324 msgid "Multline Environment"
12325 msgstr "Environnement multline"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:214
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12329 msgid "Math|h"
12330 msgstr "Math|h"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:216
12333 msgid "Special Character|S"
12334 msgstr "Caractère spécial|s"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:217
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12338 msgid "Citation...|C"
12339 msgstr "Citation...|a"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:218
12342 msgid "Cross-reference...|r"
12343 msgstr "Référence croisée...|R"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:219
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12347 msgid "Label...|L"
12348 msgstr "Étiquette...|q"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:220
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12352 msgid "Footnote|F"
12353 msgstr "Note de bas de page|b"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:221
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12357 msgid "Marginal Note|M"
12358 msgstr "Note en marge|m"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:222
12361 msgid "Short Title"
12362 msgstr "Titre court"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:223
12365 msgid "Index Entry|I"
12366 msgstr "Entrée d'index|i"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:224
12369 msgid "Nomenclature Entry"
12370 msgstr "Entrée de glossaire"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:225
12373 msgid "URL...|U"
12374 msgstr "URL...|U"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:226
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12378 msgid "Note|N"
12379 msgstr "Annotation|n"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:227
12382 msgid "Lists & TOC|O"
12383 msgstr "Listes & TdM|L"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:229
12386 msgid "TeX Code|T"
12387 msgstr "Code TeX|T"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:230
12390 msgid "Minipage|p"
12391 msgstr "Minipage|p"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:231
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12395 msgid "Graphics...|G"
12396 msgstr "Graphique...|G"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:232
12399 msgid "Tabular Material...|b"
12400 msgstr "Tableau...|b"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:233
12403 msgid "Floats|a"
12404 msgstr "Flottants|o"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:235
12407 msgid "Include File...|d"
12408 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:236
12411 msgid "Insert File|e"
12412 msgstr "Insérer fichier|I"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:237
12415 msgid "External Material...|x"
12416 msgstr "Objet externe...|e"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:241
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12420 msgid "Symbols...|b"
12421 msgstr "Symboles...|b"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:242
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12425 msgid "Superscript|S"
12426 msgstr "Exposant|x"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:243
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12430 msgid "Subscript|u"
12431 msgstr "Indice|I"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:244
12434 msgid "Hyphenation Point|P"
12435 msgstr "Point de césure|c"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:245
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12439 msgid "Protected Hyphen|y"
12440 msgstr "Césure protégée|r"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:246
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12444 msgid "Ligature Break|k"
12445 msgstr "Séparation de ligature|a"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:247
12448 msgid "Protected Space|r"
12449 msgstr "Espace insécable|E"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:248
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12454 msgid "Interword Space|w"
12455 msgstr "Espace entre mots|t"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:249
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12461 msgid "Thin Space|T"
12462 msgstr "Espace fine|f"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:250
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12466 msgid "Horizontal Space...|o"
12467 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:251
12470 msgid "Vertical Space..."
12471 msgstr "Espacement vertical..."
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:252
12474 msgid "Line Break|L"
12475 msgstr "Passage à la ligne|l"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:253
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12479 msgid "Ellipsis|i"
12480 msgstr "Points de suspension|s"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:254
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12484 msgid "End of Sentence|E"
12485 msgstr "Point final|f"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:255
12488 msgid "Protected Dash|D"
12489 msgstr "Tiret protégé|E"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:256
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12493 msgid "Breakable Slash|a"
12494 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:257
12497 msgid "Single Quote|Q"
12498 msgstr "Guillemet simple|u"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:258
12501 msgid "Ordinary Quote|O"
12502 msgstr "Guillemet droit|G"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:259
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12506 msgid "Menu Separator|M"
12507 msgstr "Séparateur de menu|m"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:260
12510 msgid "Horizontal Line"
12511 msgstr "Ligne horizontale"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:261
12514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12515 msgid "Page Break"
12516 msgstr "Saut de page (justifié)"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:266
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12520 msgid "Display Formula|D"
12521 msgstr "Formule hors ligne|h"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:267
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12527 msgid "Eqnarray Environment|E"
12528 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:268
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12534 msgid "AMS align Environment|a"
12535 msgstr "Environnement AMS align|a"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:269
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12541 msgid "AMS alignat Environment|t"
12542 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:270
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12548 msgid "AMS flalign Environment|f"
12549 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:273
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12555 msgid "AMS gather Environment|g"
12556 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:274
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12562 msgid "AMS multline Environment|m"
12563 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:276
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12568 msgid "Array Environment|y"
12569 msgstr "Environnement tableau|b"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:277
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12574 msgid "Cases Environment|C"
12575 msgstr "Environnement cas|c"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:278
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12580 msgid "Split Environment|S"
12581 msgstr "Environnement disjoint|j"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:280
12584 msgid "Font Change|o"
12585 msgstr "Changement de police|o"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:284
12588 msgid "Math Normal Font"
12589 msgstr "Math police normale"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:286
12592 msgid "Math Calligraphic Family"
12593 msgstr "Math famille calligraphique"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:287
12596 msgid "Math Fraktur Family"
12597 msgstr "Math famille Fraktur"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:288
12600 msgid "Math Roman Family"
12601 msgstr "Math famille romaine"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:289
12604 msgid "Math Sans Serif Family"
12605 msgstr "Math famille sans empattement"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:291
12608 msgid "Math Bold Series"
12609 msgstr "Math série grasse"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:293
12612 msgid "Text Normal Font"
12613 msgstr "Texte police normale"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:295
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12617 msgid "Text Roman Family"
12618 msgstr "Texte famille romaine"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:296
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12622 msgid "Text Sans Serif Family"
12623 msgstr "Texte famille sans empattement"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:297
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12627 msgid "Text Typewriter Family"
12628 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:299
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12632 msgid "Text Bold Series"
12633 msgstr "Texte série grasse"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:300
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12637 msgid "Text Medium Series"
12638 msgstr "Texte série moyenne"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:302
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12642 msgid "Text Italic Shape"
12643 msgstr "Texte forme italique"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:303
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12647 msgid "Text Small Caps Shape"
12648 msgstr "Texte forme petites capitales"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:304
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12652 msgid "Text Slanted Shape"
12653 msgstr "Texte forme inclinée"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:305
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12657 msgid "Text Upright Shape"
12658 msgstr "Texte forme droite"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:310
12661 msgid "Floatflt Figure"
12662 msgstr "Figure floatflt"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:314
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12666 msgid "Table of Contents|C"
12667 msgstr "Table des matières|e"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:316
12670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12671 msgid "Index List|I"
12672 msgstr "Index|I"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:317
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12676 msgid "Nomenclature|N"
12677 msgstr "Glossaire|G"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:318
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12682 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:322
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12686 msgid "LyX Document...|X"
12687 msgstr "Document LyX...|X"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:323
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12691 msgid "Plain Text...|T"
12692 msgstr "Texte brut|T"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:324
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12697 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:328
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12701 msgid "Track Changes|T"
12702 msgstr "Suivre les modifications|S"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:329
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12706 msgid "Merge Changes...|M"
12707 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:330
12710 msgid "Accept All Changes|A"
12711 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:331
12714 msgid "Reject All Changes|R"
12715 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:332
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12719 msgid "Show Changes in Output|S"
12720 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:339
12723 msgid "Character...|C"
12724 msgstr "Caractère...|C"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:340
12727 msgid "Paragraph...|P"
12728 msgstr "Paragraphe...|P"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:341
12731 msgid "Document...|D"
12732 msgstr "Document...|D"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:342
12735 msgid "Tabular...|T"
12736 msgstr "Tableau...|T"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:344
12739 msgid "Emphasize Style|E"
12740 msgstr "En évidence|E"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:345
12743 msgid "Noun Style|N"
12744 msgstr "Nom propre|N"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:346
12747 msgid "Bold Style|B"
12748 msgstr "Gras|G"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:349
12751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12752 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:350
12755 msgid "Increase Environment Depth|i"
12756 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:351
12759 msgid "Start Appendix Here|S"
12760 msgstr "Début appendice ici|a"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:360
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12764 msgid "Build Program|B"
12765 msgstr "Compiler|C"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:361
12768 msgid "Update|U"
12769 msgstr "Mettre à jour|j"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:363
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12773 msgid "LaTeX Log|L"
12774 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12775
12776 # raccourci à revoir
12777 #: lib/ui/classic.ui:364
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12779 msgid "Outline|O"
12780 msgstr "Plan|n"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:365
12783 msgid "TeX Information|X"
12784 msgstr "Informations TeX|X"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:378
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12788 msgid "Next Note|N"
12789 msgstr "Note suivante|N"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:379
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12793 msgid "Go to Label|L"
12794 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:380
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12798 msgid "Bookmarks|B"
12799 msgstr "Signets|S"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:384
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12803 msgid "Save Bookmark 1|S"
12804 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:385
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12808 msgid "Save Bookmark 2"
12809 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:386
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12813 msgid "Save Bookmark 3"
12814 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:387
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12818 msgid "Save Bookmark 4"
12819 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:388
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12823 msgid "Save Bookmark 5"
12824 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:390
12827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12828 msgstr "Aller au signet 1|1"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:391
12831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12832 msgstr "Aller au signet 2|2"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:392
12835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12836 msgstr "Aller au signet 3|3"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:393
12839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12840 msgstr "Aller au signet 4|4"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:394
12843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12844 msgstr "Aller au signet 5|5"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:409
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12848 msgid "Introduction|I"
12849 msgstr "Introduction|I"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:410
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12853 msgid "Tutorial|T"
12854 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:411
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12858 msgid "User's Guide|U"
12859 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:412
12862 msgid "Extended Features|E"
12863 msgstr "Options avancées|O"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:413
12866 msgid "Embedded Objects|m"
12867 msgstr "Objets insérés|b"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:414
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12871 msgid "Customization|C"
12872 msgstr "Personnalisation|P"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:415
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12876 msgid "LaTeX Configuration|L"
12877 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:417
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12881 msgid "About LyX|X"
12882 msgstr "À propos de LyX...|L"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:425
12885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12886 msgid "About LyX"
12887 msgstr "À propos de LyX..."
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:426
12890 msgid "Preferences..."
12891 msgstr "Préférences..."
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:427
12894 msgid "Quit LyX"
12895 msgstr "Quitter LyX"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12899 msgid "Aligned Environment|l"
12900 msgstr "Environnement Aligné|v"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12904 msgid "AlignedAt Environment|v"
12905 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12909 msgid "Gathered Environment|h"
12910 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12914 msgid "Delimiters...|r"
12915 msgstr "Délimiteurs...|r"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12919 msgid "Matrix...|x"
12920 msgstr "Matrice...|t"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12924 msgid "Macro|o"
12925 msgstr "Macro|o"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12928 msgid "AMS Environment|A"
12929 msgstr "Environnement AMS|A"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12933 msgid "Number Whole Formula|N"
12934 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12938 msgid "Number This Line|u"
12939 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12942 msgid "Equation Label|L"
12943 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12946 msgid "Copy as Reference|R"
12947 msgstr "Copier comme référence|C"
12948
12949 # menu éditer math
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12952 msgid "Split Cell|C"
12953 msgstr "Fractionner cellule|c"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12956 msgid "Insert|s"
12957 msgstr "Insérer|I"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12960 msgid "Add Line Above|o"
12961 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12965 msgid "Add Line Below|B"
12966 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12969 msgid "Delete Line Above|v"
12970 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12973 msgid "Delete Line Below|w"
12974 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12978 msgid "Add Line to Left"
12979 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12983 msgid "Add Line to Right"
12984 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12988 msgid "Delete Line to Left"
12989 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12993 msgid "Delete Line to Right"
12994 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12997 msgid "Show Math Toolbar"
12998 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13001 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13002 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13005 msgid "Show Table Toolbar"
13006 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13010 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13014 msgid "Next Cross-Reference|N"
13015 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13018 msgid "Go to Label|G"
13019 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13022 msgid "<Reference>|R"
13023 msgstr "<Référence>|r"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13026 msgid "(<Reference>)|e"
13027 msgstr "(<Référence>)|e"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13030 msgid "<Page>|P"
13031 msgstr "<Page>|p"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13034 msgid "On Page <Page>|O"
13035 msgstr "Sur la page <page>|g"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13039 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13042 msgid "Formatted Reference|t"
13043 msgstr "Référence mise en forme|o"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13074 msgid "Settings...|S"
13075 msgstr "Paramètres...|m"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13078 msgid "Go Back|G"
13079 msgstr "Revenir|R"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
13083 msgid "Copy as Reference|C"
13084 msgstr "Copier comme référence|C"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13087 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13088 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
13097 msgid "Open Inset|O"
13098 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13099
13100 # ajouter raccourci
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13108 msgid "Close Inset|C"
13109 msgstr "Fermer l'insert|i"
13110
13111 # menu Editer quand on est dans un insert
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13122 msgid "Dissolve Inset|D"
13123 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13126 msgid "Show Label|L"
13127 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13130 msgid "Frameless|l"
13131 msgstr "Sans cadre|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13134 msgid "Simple Frame|F"
13135 msgstr "Cadre simple|p"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13139 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13142 msgid "Oval, Thin|a"
13143 msgstr "Ovale, fin|O"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13146 msgid "Oval, Thick|v"
13147 msgstr "Ovale, épais|v"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13150 msgid "Drop Shadow|w"
13151 msgstr "Ombre en relief|f"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13154 msgid "Shaded Background|B"
13155 msgstr "Fond ombré|b"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13158 msgid "Double Frame|u"
13159 msgstr "Double cadre|D"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13163 msgid "LyX Note|N"
13164 msgstr "Note LyX|N"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13167 msgid "Comment|m"
13168 msgstr "Commentaire|C"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13172 msgid "Greyed Out|G"
13173 msgstr "Grisée|G"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13176 msgid "Open All Notes|A"
13177 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13178
13179 # ajouter raccourci
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13181 msgid "Close All Notes|l"
13182 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13185 msgid "Horiz. Phantom"
13186 msgstr "Fantôme horiz."
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13189 msgid "Vert. Phantom"
13190 msgstr "Fantôme vert."
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13193 msgid "Protected Space|o"
13194 msgstr "Espace insécable|E"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13198 msgid "Negative Thin Space|N"
13199 msgstr "Espace fine négative|v"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13204 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13208 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13212 msgid "Quad Space|Q"
13213 msgstr "Espace cadratin|c"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13217 msgid "Double Quad Space|u"
13218 msgstr "Espace double cadratin|u"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13221 msgid "Horizontal Fill|F"
13222 msgstr "Ressort horizontal|t"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13226 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13230 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13234 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13238 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13242 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13246 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13250 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13254 msgid "Custom Length|C"
13255 msgstr "Dimension réglable|a"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13258 msgid "Medium Space|M"
13259 msgstr "Espace moyenne|m"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13262 msgid "Thick Space|h"
13263 msgstr "Espace large|l"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13266 msgid "Negative Medium Space|u"
13267 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13270 msgid "Negative Thick Space|i"
13271 msgstr "Espace large négative|g"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13274 msgid "DefSkip|D"
13275 msgstr "Implicite|I"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13278 msgid "SmallSkip|S"
13279 msgstr "Petit|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13282 msgid "MedSkip|M"
13283 msgstr "Moyen|y"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13286 msgid "BigSkip|B"
13287 msgstr "Grand|G"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13290 msgid "VFill|F"
13291 msgstr "Ressort vertical|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13294 msgid "Custom|C"
13295 msgstr "Réglable|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Paramètres...|e"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13303 msgid "Include|c"
13304 msgstr "Inclus (include)|c"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13308 msgid "Input|p"
13309 msgstr "Incorporé (input)|p"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13313 msgid "Verbatim|V"
13314 msgstr "Verbatim|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13319 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13323 msgid "Listing|L"
13324 msgstr "Listing|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13328 msgid "Edit Included File...|E"
13329 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13333 msgid "New Page|N"
13334 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13338 msgid "Page Break|a"
13339 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13343 msgid "Clear Page|C"
13344 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13348 msgid "Clear Double Page|D"
13349 msgstr "Saut de page impaire|u"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13353 msgid "Ragged Line Break|R"
13354 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13358 msgid "Justified Line Break|J"
13359 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13365 #: src/Text3.cpp:1173
13366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13367 msgid "Cut"
13368 msgstr "Couper"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13374 #: src/Text3.cpp:1178
13375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13376 msgid "Copy"
13377 msgstr "Copier"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13383 #: src/Text3.cpp:1126
13384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13386 msgid "Paste"
13387 msgstr "Coller"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13392 msgid "Paste Recent|e"
13393 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13397 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13401 msgid "Forward search|F"
13402 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13406 msgid "Move Paragraph Up|o"
13407 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13411 msgid "Move Paragraph Down|v"
13412 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13415 msgid "Promote Section|r"
13416 msgstr "Promouvoir la section|m"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13419 msgid "Demote Section|m"
13420 msgstr "Rétrograder la section|g"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13423 msgid "Move Section Down|D"
13424 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13428 msgid "Move Section Up|U"
13429 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13432 msgid "Insert Short Title|T"
13433 msgstr "Insérer un titre court|c"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13437 msgid "Accept Change|c"
13438 msgstr "Accepter la modification|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13441 msgid "Reject Change|j"
13442 msgstr "Rejeter la modification|R"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13445 msgid "Apply Last Text Style|A"
13446 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13450 msgid "Text Style|S"
13451 msgstr "Style de texte|S"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13455 msgid "Paragraph Settings...|P"
13456 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13459 msgid "Fullscreen Mode"
13460 msgstr "Plein écran"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13463 msgid "Anything|A"
13464 msgstr "Tout|T"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13467 msgid "Anything Non-Empty|o"
13468 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13471 msgid "Any Word|W"
13472 msgstr "Un mot quelconque|m"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13475 msgid "Any Number|N"
13476 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13479 msgid "User Defined|U"
13480 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13484 msgid "Append Argument"
13485 msgstr "Ajouter un argument"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13489 msgid "Remove Last Argument"
13490 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13493 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13494 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13497 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13498 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13502 msgid "Insert Optional Argument"
13503 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13507 msgid "Remove Optional Argument"
13508 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13512 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13513 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13517 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13518 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13522 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13523 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13526 msgid "Reload|R"
13527 msgstr "Recharger|R"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13532 msgid "Edit Externally...|x"
13533 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13534
13535 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13537 msgid "Multirow|i"
13538 msgstr "Multi-lignes"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13542 msgid "Top Line|T"
13543 msgstr "Ligne du haut|h"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13547 msgid "Bottom Line|B"
13548 msgstr "Ligne du bas|b"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13552 msgid "Left Line|L"
13553 msgstr "Ligne de gauche|g"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13557 msgid "Right Line|R"
13558 msgstr "Ligne de droite|d"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13561 msgid "Left|f"
13562 msgstr "À gauche|e"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13565 msgid "Right|h"
13566 msgstr "À droite|r"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13569 msgid "Middle|d"
13570 msgstr "Au milieu|l"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13574 msgid "Copy Row|o"
13575 msgstr "Copier la ligne|o"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13579 msgid "Copy Column|p"
13580 msgstr "Copier la colonne|i"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13583 msgid "Settings...|g"
13584 msgstr "Paramètres...|m"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13587 msgid "Path|P"
13588 msgstr "Répertoires|R"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13591 msgid "Class|C"
13592 msgstr "Classe|C"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13595 msgid "File Revision|R"
13596 msgstr "Révision du fichier|R"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13599 msgid "Tree Revision|T"
13600 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13603 msgid "Revision Author|A"
13604 msgstr "Auteur de la révision|A"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13607 msgid "Revision Date|D"
13608 msgstr "date de la révision|D"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13611 msgid "Revision Time|i"
13612 msgstr "Heure de la révision|H"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13615 msgid "LyX Version|X"
13616 msgstr "Version de LyX|X"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13619 msgid "Document Info|D"
13620 msgstr "Informations sur le document|d"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13623 msgid "Copy Text|o"
13624 msgstr "Copier le texte|C"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13628 msgid "Activate Branch|A"
13629 msgstr "Activer la branche|A"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13633 msgid "Deactivate Branch|e"
13634 msgstr "Désactiver la branche|e"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13638 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13641 msgid "All Indexes|A"
13642 msgstr "Tous les index|A"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13645 msgid "Subindex|b"
13646 msgstr "Sous-index|S"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13650 msgid "Reject Change|R"
13651 msgstr "Rejeter la modification|R"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13654 msgid "Promote Section|P"
13655 msgstr "Promouvoir la section|m"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13658 msgid "Demote Section|D"
13659 msgstr "Rétrograder la section|g"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13662 msgid "Move Section Down|w"
13663 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13666 msgid "Select Section|S"
13667 msgstr "Sélectionner la section|S"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13670 msgid "Wrap by Preview|P"
13671 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13674 msgid "Document|D"
13675 msgstr "Document|u"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13678 msgid "Tools|T"
13679 msgstr "Outils|O"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13682 msgid "New from Template...|m"
13683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13686 msgid "Open Recent|t"
13687 msgstr "Documents récents|D"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13690 msgid "Close All"
13691 msgstr "Tout fermer"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13694 msgid "Save All|l"
13695 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13698 msgid "Revert to Saved|R"
13699 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13700
13701 # Raccouci à revoir
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13703 msgid "New Window|W"
13704 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13707 msgid "Close Window|d"
13708 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13711 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13712 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13715 msgid "Compare with Older Revision|C"
13716 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13719 msgid "Use Locking Property|L"
13720 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13723 msgid "Redo|R"
13724 msgstr "Refaire|R"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13727 msgid "Paste Special"
13728 msgstr "Collage spécial"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13731 msgid "Select All"
13732 msgstr "Sélectionner tout"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13735 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13736 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13740 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13743 msgid "Table|T"
13744 msgstr "Tableau|T"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13747 msgid "Rows & Columns|C"
13748 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13751 msgid "Increase List Depth|I"
13752 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13755 msgid "Decrease List Depth|D"
13756 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13757
13758 # menu Editer quand on est dans un insert
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13760 msgid "Dissolve Inset"
13761 msgstr "Supprimer l'insert"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13764 msgid "TeX Code Settings...|C"
13765 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13768 msgid "Float Settings...|a"
13769 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13773 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13776 msgid "Note Settings...|N"
13777 msgstr "Paramètres de note...|n"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13780 msgid "Phantom Settings...|h"
13781 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13784 msgid "Branch Settings...|B"
13785 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13788 msgid "Box Settings...|x"
13789 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13792 msgid "Index Entry Settings...|y"
13793 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13796 msgid "Index Settings...|x"
13797 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13800 msgid "Info Settings...|n"
13801 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13804 msgid "Listings Settings...|g"
13805 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13808 msgid "Table Settings...|a"
13809 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13812 msgid "Plain Text|T"
13813 msgstr "Texte brut|T"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13817 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13820 msgid "Selection|S"
13821 msgstr "Sélection|S"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13824 msgid "Selection, Join Lines|i"
13825 msgstr "Sélection par lignes|l"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13828 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13829 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13832 msgid "Paste as PDF"
13833 msgstr "Copier en PDF"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13836 msgid "Paste as PNG"
13837 msgstr "Copier en PNG"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13840 msgid "Paste as JPEG"
13841 msgstr "Copier en JPEG"
13842
13843 # menu Editer quand on est dans un insert
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13845 msgid "Dissolve Text Style"
13846 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13849 msgid "Customized...|C"
13850 msgstr "Personnalisé...|P"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13853 msgid "Capitalize|a"
13854 msgstr "Majuscule initiale|i"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13857 msgid "Uppercase|U"
13858 msgstr "Majuscule|j"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13861 msgid "Lowercase|L"
13862 msgstr "Minuscules|l"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13865 msgid "Top|p"
13866 msgstr "En haut|t"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13869 msgid "Middle|i"
13870 msgstr "Au milieu|l"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13873 msgid "Bottom|o"
13874 msgstr "En bas|s"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13877 msgid "Macro Definition"
13878 msgstr "Définition de macro"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13881 msgid "Text Style|T"
13882 msgstr "Style de texte|t"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13885 msgid "Add Line Above|A"
13886 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13889 msgid "Delete Line Above|D"
13890 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13893 msgid "Delete Line Below|e"
13894 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13898 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13902 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13905 msgid "Math Normal Font|N"
13906 msgstr "Math police normale|n"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13910 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13913 msgid "Math Fraktur Family|F"
13914 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13917 msgid "Math Roman Family|R"
13918 msgstr "Math famille romaine|r"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13921 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13922 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13925 msgid "Math Bold Series|B"
13926 msgstr "Math série grasse|g"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13929 msgid "Text Normal Font|T"
13930 msgstr "Texte police normale|T"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13933 msgid "Octave|O"
13934 msgstr "Octave|O"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13937 msgid "Maxima|M"
13938 msgstr "Maxima|M"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13941 msgid "Mathematica|a"
13942 msgstr "Mathematica|a"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13945 msgid "Maple, Simplify|S"
13946 msgstr "Maple, simplify|s"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13949 msgid "Maple, Factor|F"
13950 msgstr "Maple, factor|f"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13953 msgid "Maple, Evalm|E"
13954 msgstr "Maple, evalm|e"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13957 msgid "Maple, Evalf|v"
13958 msgstr "Maple, evalf|v"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13961 msgid "Open All Insets|O"
13962 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13963
13964 # ajouter raccourci
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13966 msgid "Close All Insets|C"
13967 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13970 msgid "Unfold Math Macro|n"
13971 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13974 msgid "Fold Math Macro|d"
13975 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13978 msgid "View Messages|g"
13979 msgstr "Afficher le message|g"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13982 msgid "View Source|S"
13983 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13986 msgid "View Master Document|M"
13987 msgstr "Visionner le document maître|m"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13990 msgid "Update Master Document|a"
13991 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13994 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13995 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13998 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13999 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14002 msgid "Close Current View|w"
14003 msgstr "Fermer la vue active|F"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14006 msgid "Fullscreen|l"
14007 msgstr "Plein écran|l"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14010 msgid "Toolbars|b"
14011 msgstr "Barres d'outils|B"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14014 msgid "Special Character|p"
14015 msgstr "Caractère spécial|p"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14018 msgid "Formatting|o"
14019 msgstr "Typographie spéciale|y"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14022 msgid "List / TOC|i"
14023 msgstr "Listes & TdM|L"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14026 msgid "Float|a"
14027 msgstr "Flottant|o"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14030 msgid "Branch|B"
14031 msgstr "Branche|e"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14034 msgid "Custom Insets"
14035 msgstr "Inserts personnalisables"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14038 msgid "File|e"
14039 msgstr "Fichier|F"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14042 msgid "Box[[Menu]]"
14043 msgstr "Boîte"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14046 msgid "Cross-Reference...|R"
14047 msgstr "Référence croisée...|R"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14051 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14054 msgid "Table...|T"
14055 msgstr "Tableau...|T"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14058 msgid "URL|U"
14059 msgstr "URL|U"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14062 msgid "Hyperlink...|k"
14063 msgstr "Hyperlien..."
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14066 msgid "Short Title|S"
14067 msgstr "Titre court|c"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14070 msgid "TeX Code|X"
14071 msgstr "Code TeX|X"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14074 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14075 msgstr "Listing de code source"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14078 msgid "Preview|w"
14079 msgstr "Aperçu"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14082 msgid "Ordinary Quote|Q"
14083 msgstr "Guillemet droit|G"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14086 msgid "Single Quote|S"
14087 msgstr "Guillemet simple|u"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14090 msgid "Phonetic Symbols|P"
14091 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14094 msgid "Protected Space|P"
14095 msgstr "Espace insécable|E"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14098 msgid "Horizontal Line|L"
14099 msgstr "Ligne horizontale|z"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14102 msgid "Vertical Space...|V"
14103 msgstr "Espacement vertical...|v"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14106 msgid "Hyphenation Point|H"
14107 msgstr "Point de césure|c"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14110 msgid "Numbered Formula|N"
14111 msgstr "Formule numérotée|n"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14114 msgid "Figure Wrap Float|F"
14115 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14118 msgid "Table Wrap Float|T"
14119 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14122 msgid "External Material...|M"
14123 msgstr "Objet externe...|e"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14126 msgid "Child Document...|d"
14127 msgstr "Sous-document...|d"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14130 msgid "Comment|C"
14131 msgstr "Commentaire|C"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14134 msgid "Insert New Branch...|I"
14135 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14138 msgid "Horizontal Phantom"
14139 msgstr "Fantôme horizontal"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14142 msgid "Vertical Phantom"
14143 msgstr "Fantôme vertical"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14146 msgid "Change Tracking|C"
14147 msgstr "Suivi des modifications|S"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14150 msgid "Start Appendix Here|A"
14151 msgstr "Début appendice ici|a"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14154 msgid "Save in Bundled Format|F"
14155 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14158 msgid "Compressed|m"
14159 msgstr "Comprimé|C"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14162 msgid "Accept Change|A"
14163 msgstr "Accepter la modification|A"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14166 msgid "Accept All Changes|c"
14167 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14170 msgid "Reject All Changes|e"
14171 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14174 msgid "Next Change|C"
14175 msgstr "Modification suivante|M"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14178 msgid "Next Cross-Reference|R"
14179 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14182 msgid "Clear Bookmarks|C"
14183 msgstr "Effacer les signets|s"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14186 msgid "Navigate Back|B"
14187 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14190 msgid "Thesaurus...|T"
14191 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14194 msgid "Statistics...|a"
14195 msgstr "Statistiques...|a"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14198 msgid "TeX Information|I"
14199 msgstr "Informations TeX|X"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14202 msgid "Compare...|C"
14203 msgstr "Comparer...|e"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14206 msgid "Additional Features|F"
14207 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14210 msgid "Embedded Objects|O"
14211 msgstr "Objets insérés|b"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14214 msgid "Shortcuts|S"
14215 msgstr "Raccourcis|c"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14218 msgid "LyX Functions|y"
14219 msgstr "Fonctions LyX|y"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14222 msgid "Specific Manuals|p"
14223 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14226 msgid "Linguistics Manual|L"
14227 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14230 msgid "Braille Manual|B"
14231 msgstr "Manuel de Braille|B"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14234 msgid "XY-pic Manual|X"
14235 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14238 msgid "Multicolumn Manual|M"
14239 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14242 msgid "New document"
14243 msgstr "Nouveau document"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14246 msgid "Open document"
14247 msgstr "Ouvrir un document"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14250 msgid "Save document"
14251 msgstr "Enregistrer le document"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14254 msgid "Print document"
14255 msgstr "Imprimer le document"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14258 msgid "Check spelling"
14259 msgstr "Correction orthographique"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14262 #: src/BufferView.cpp:1271
14263 msgid "Undo"
14264 msgstr "Annuler"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14267 #: src/BufferView.cpp:1280
14268 msgid "Redo"
14269 msgstr "Refaire"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14272 msgid "Find and replace"
14273 msgstr "Rechercher et remplacer"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14276 msgid "Find and replace (advanced)"
14277 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14280 msgid "Navigate back"
14281 msgstr "Naviguer en arrière"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14284 msgid "Toggle emphasis"
14285 msgstr "Mise en évidence"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14288 msgid "Toggle noun"
14289 msgstr "Style nom propre"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14292 msgid "Apply last"
14293 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14296 msgid "Insert math"
14297 msgstr "Insérer des maths"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14300 msgid "Insert graphics"
14301 msgstr "Insérer un graphique"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14304 msgid "Insert table"
14305 msgstr "Insérer un tableau"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14308 msgid "Toggle outline"
14309 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14312 msgid "Toggle math toolbar"
14313 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14316 msgid "Toggle table toolbar"
14317 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14320 msgid "View/Update"
14321 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14324 msgid "View"
14325 msgstr "Visionner"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14328 msgid "Update"
14329 msgstr "Mettre à jour"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14332 msgid "View master document"
14333 msgstr "Visionner le document maître"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14336 msgid "Update master document"
14337 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14340 msgid "View other formats"
14341 msgstr "Visionner les autres formats"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14344 msgid "Update other formats"
14345 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14348 msgid "Extra"
14349 msgstr "Autres"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14352 msgid "Numbered list"
14353 msgstr "Liste numérotée"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14356 msgid "Itemized list"
14357 msgstr "Liste à puces"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14360 msgid "Increase depth"
14361 msgstr "Augmenter la profondeur"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14364 msgid "Decrease depth"
14365 msgstr "Réduire la profondeur"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14368 msgid "Insert figure float"
14369 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14372 msgid "Insert table float"
14373 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14376 msgid "Insert label"
14377 msgstr "Insérer une étiquette"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14380 msgid "Insert cross-reference"
14381 msgstr "Insérer une référence croisée"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14384 msgid "Insert citation"
14385 msgstr "Insérer une citation"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14388 msgid "Insert index entry"
14389 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14392 msgid "Insert nomenclature entry"
14393 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14396 msgid "Insert footnote"
14397 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14400 msgid "Insert margin note"
14401 msgstr "Insérer une note en marge"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14405 msgid "Insert note"
14406 msgstr "Insérer une note"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14409 msgid "Insert box"
14410 msgstr "Insérer une boîte"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14413 msgid "Insert hyperlink"
14414 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14417 msgid "Insert TeX code"
14418 msgstr "Insérer du code TeX"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14421 msgid "Insert math macro"
14422 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14425 msgid "Include file"
14426 msgstr "Fichier sous-document"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14429 msgid "Text style"
14430 msgstr "Style de texte"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14433 msgid "Paragraph settings"
14434 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14438 msgid "Add row"
14439 msgstr "Ajouter une ligne"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14443 msgid "Add column"
14444 msgstr "Ajouter une colonne"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14448 msgid "Delete row"
14449 msgstr "Supprimer la ligne"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14453 msgid "Delete column"
14454 msgstr "Supprimer la colonne"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14457 msgid "Set top line"
14458 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14461 msgid "Set bottom line"
14462 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14465 msgid "Set left line"
14466 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14469 msgid "Set right line"
14470 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14473 msgid "Set border lines"
14474 msgstr "Mettre les bordures"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14477 msgid "Set all lines"
14478 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14481 msgid "Unset all lines"
14482 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14485 msgid "Align left"
14486 msgstr "Aligner à gauche"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14489 msgid "Align center"
14490 msgstr "Centrer horizontalement"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14493 msgid "Align right"
14494 msgstr "Aligner à droite"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14497 msgid "Align top"
14498 msgstr "Aligner en haut"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14501 msgid "Align middle"
14502 msgstr "Centrer verticalement"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14505 msgid "Align bottom"
14506 msgstr "Aligner en bas"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14509 msgid "Rotate cell"
14510 msgstr "Tourner la case"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14513 msgid "Rotate table"
14514 msgstr "Tourner le tableau"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14517 msgid "Set multi-column"
14518 msgstr "Multicolonnes"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14521 msgid "Set multi-row"
14522 msgstr "Activer multi-lignes"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14525 msgid "Math"
14526 msgstr "Maths"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14529 msgid "Set display mode"
14530 msgstr "Mode hors ligne"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14533 msgid "Subscript"
14534 msgstr "Indice"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14537 msgid "Superscript"
14538 msgstr "Exposant"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14541 msgid "Insert square root"
14542 msgstr "Insérer une racine carrée"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14545 msgid "Insert root"
14546 msgstr "Insérer une racine"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14549 msgid "Insert standard fraction"
14550 msgstr "Insérer une fraction standard"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14553 msgid "Insert sum"
14554 msgstr "Insérer une somme"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14557 msgid "Insert integral"
14558 msgstr "Insérer une intégrale"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14561 msgid "Insert product"
14562 msgstr "Insérer un produit"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14565 msgid "Insert ( )"
14566 msgstr "Insérer des parenthèses"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14569 msgid "Insert [ ]"
14570 msgstr "Insérer des crochets"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14573 msgid "Insert { }"
14574 msgstr "Insérer des accolades"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14577 msgid "Insert delimiters"
14578 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14581 msgid "Insert matrix"
14582 msgstr "Insérer une matrice"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14585 msgid "Insert cases environment"
14586 msgstr "Insérer un environnement case"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14589 msgid "Toggle math panels"
14590 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14593 msgid "Math Macros"
14594 msgstr "Macros mathématiques"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14597 msgid "Remove last argument"
14598 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14601 msgid "Append argument"
14602 msgstr "Ajouter un argument"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14605 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14606 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14609 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14610 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14613 msgid "Remove optional argument"
14614 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14617 msgid "Insert optional argument"
14618 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14621 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14622 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14625 msgid "Append argument eating from the right"
14626 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14629 msgid "Append optional argument eating from the right"
14630 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14633 msgid "Command Buffer"
14634 msgstr "Zone de commande"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14637 msgid "Review[[Toolbar]]"
14638 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14641 msgid "Track changes"
14642 msgstr "Suivre les modifications"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14645 msgid "Show changes in output"
14646 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14649 msgid "Next change"
14650 msgstr "Modification suivante"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14653 msgid "Accept change inside selection"
14654 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14657 msgid "Reject change inside selection"
14658 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14661 msgid "Merge changes"
14662 msgstr "Fusionner les modifications"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14665 msgid "Accept all changes"
14666 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14669 msgid "Reject all changes"
14670 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14673 msgid "Next note"
14674 msgstr "Note suivante"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14677 msgid "View Other Formats"
14678 msgstr "Visionner les autres formats"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14681 msgid "Update Other Formats"
14682 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14686 msgid "Version Control"
14687 msgstr "Contrôle de version"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14690 msgid "Register"
14691 msgstr "S'inscrire"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14694 msgid "Check-out for edit"
14695 msgstr "Créer version modifiable"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14698 msgid "Check-in changes"
14699 msgstr "Enregistrer les changements"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14702 msgid "View revision log"
14703 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14706 msgid "Revert changes"
14707 msgstr "Rejeter la modification"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14710 msgid "Compare with older revision"
14711 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14714 msgid "Compare with last revision"
14715 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14718 msgid "Insert Version Info"
14719 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14722 msgid "Use SVN file locking property"
14723 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14726 msgid "Update local directory from repository"
14727 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14730 msgid "Math Panels"
14731 msgstr "Palettes mathématiques"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14734 msgid "Math spacings"
14735 msgstr "Espacements mathématiques"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14739 msgid "Styles"
14740 msgstr "Styles"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14744 msgid "Fractions"
14745 msgstr "Fractions"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14750 msgid "Fonts"
14751 msgstr "Polices"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14755 msgid "Functions"
14756 msgstr "Fonctions"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14759 msgid "Frame decorations"
14760 msgstr "Décors de fenêtre"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14763 msgid "Big operators"
14764 msgstr "Grands opérateurs"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14768 msgid "Miscellaneous"
14769 msgstr "Divers"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14774 msgid "Arrows"
14775 msgstr "Flèches"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14778 msgid "AMS arrows"
14779 msgstr "Flèches AMS"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14783 msgid "Operators"
14784 msgstr "Opérateurs"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14788 msgid "Relations"
14789 msgstr "Relations Binaires"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14792 msgid "AMS relations"
14793 msgstr "Relations AMS"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14796 msgid "AMS negative relations"
14797 msgstr "Négations de relations AMS"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14801 msgid "Dots"
14802 msgstr "Points"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14805 msgid "AMS operators"
14806 msgstr "Opérateurs AMS"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14809 msgid "AMS miscellaneous"
14810 msgstr "Divers AMS"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14813 msgid "arccos"
14814 msgstr "arccos"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14817 msgid "arcsin"
14818 msgstr "arcsin"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14821 msgid "arctan"
14822 msgstr "arctan"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14825 msgid "arg"
14826 msgstr "arg"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14829 msgid "bmod"
14830 msgstr "bmod"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14833 msgid "cos"
14834 msgstr "cos"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14837 msgid "cosh"
14838 msgstr "cosh"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14841 msgid "cot"
14842 msgstr "cot"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14845 msgid "coth"
14846 msgstr "coth"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14849 msgid "csc"
14850 msgstr "csc"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14853 msgid "deg"
14854 msgstr "deg"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14857 msgid "det"
14858 msgstr "det"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14861 msgid "dim"
14862 msgstr "dim"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14865 msgid "exp"
14866 msgstr "exp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14869 msgid "gcd"
14870 msgstr "gcd"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14873 msgid "hom"
14874 msgstr "hom"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14877 msgid "inf"
14878 msgstr "inf"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14881 msgid "ker"
14882 msgstr "ker"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14885 msgid "lg"
14886 msgstr "lg"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14889 msgid "lim"
14890 msgstr "lim"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14893 msgid "liminf"
14894 msgstr "liminf"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14897 msgid "limsup"
14898 msgstr "limsup"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14901 msgid "ln"
14902 msgstr "ln"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14905 msgid "log"
14906 msgstr "log"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14909 msgid "max"
14910 msgstr "max"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14913 msgid "min"
14914 msgstr "min"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14917 msgid "sec"
14918 msgstr "sec"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14921 msgid "sin"
14922 msgstr "sin"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14925 msgid "sinh"
14926 msgstr "sinh"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14929 msgid "sup"
14930 msgstr "sup"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14933 msgid "tan"
14934 msgstr "tan"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14937 msgid "tanh"
14938 msgstr "tanh"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14941 msgid "Pr"
14942 msgstr "Pr"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14945 msgid "Spacings"
14946 msgstr "Espacements"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14949 msgid "Thin space\t\\,"
14950 msgstr "Espace fine\t\\,"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14953 msgid "Medium space\t\\:"
14954 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14957 msgid "Thick space\t\\;"
14958 msgstr "Espace large\t\\;"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14961 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14962 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14965 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14966 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14969 msgid "Negative space\t\\!"
14970 msgstr "Espace négative\t\\!"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14973 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14974 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14977 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14978 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14981 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14982 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14985 msgid "Roots"
14986 msgstr "Racines"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14989 msgid "Square root\t\\sqrt"
14990 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14993 msgid "Other root\t\\root"
14994 msgstr "Autre racine\t\\root"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14998 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15001 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15002 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15005 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15006 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15009 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15010 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15013 msgid "Standard\t\\frac"
15014 msgstr "Standard\t\\frac"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15017 msgid ""
15018 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15019 "icefrac"
15020 msgstr ""
15021 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15022 "icefrac"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15025 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15026 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15029 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15030 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15033 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15034 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15037 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15038 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15041 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15042 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15045 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15046 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15049 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15050 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15053 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15054 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15057 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15058 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15061 msgid "Binomial\t\\binom"
15062 msgstr "Binomial\t\\binom"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15065 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15066 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15069 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15070 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15073 msgid "Roman\t\\mathrm"
15074 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15077 msgid "Bold\t\\mathbf"
15078 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15082 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15086 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15089 msgid "Italic\t\\mathit"
15090 msgstr "Italique\t\\mathit"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15094 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15097 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15098 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15101 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15102 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15105 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15106 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15109 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15110 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15113 msgid "ldots"
15114 msgstr "ldots"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15117 msgid "cdots"
15118 msgstr "cdots"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15121 msgid "vdots"
15122 msgstr "vdots"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15125 msgid "ddots"
15126 msgstr "ddots"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15129 msgid "Frame Decorations"
15130 msgstr "Décors de fenêtre"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15133 msgid "hat"
15134 msgstr "hat"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15137 msgid "tilde"
15138 msgstr "tilde"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15141 msgid "bar"
15142 msgstr "bar"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15145 msgid "grave"
15146 msgstr "grave"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15149 msgid "dot"
15150 msgstr "dot"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15153 msgid "check"
15154 msgstr "check"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15157 msgid "widehat"
15158 msgstr "widehat"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15161 msgid "widetilde"
15162 msgstr "widetilde"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15165 msgid "vec"
15166 msgstr "vec"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15169 msgid "acute"
15170 msgstr "acute"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15173 msgid "ddot"
15174 msgstr "ddot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15177 msgid "dddot"
15178 msgstr "dddot"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15181 msgid "ddddot"
15182 msgstr "ddddot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15185 msgid "breve"
15186 msgstr "breve"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15189 msgid "overline"
15190 msgstr "overline"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15193 msgid "overbrace"
15194 msgstr "overbrace"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15197 msgid "overleftarrow"
15198 msgstr "overleftarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15201 msgid "overrightarrow"
15202 msgstr "overrightarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15205 msgid "overleftrightarrow"
15206 msgstr "overleftrightarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15209 msgid "overset"
15210 msgstr "overset"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15213 msgid "underline"
15214 msgstr "underline"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15217 msgid "underbrace"
15218 msgstr "underbrace"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15221 msgid "underleftarrow"
15222 msgstr "underleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15225 msgid "underrightarrow"
15226 msgstr "underrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15229 msgid "underleftrightarrow"
15230 msgstr "underleftrightarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15233 msgid "underset"
15234 msgstr "underset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15237 msgid "leftarrow"
15238 msgstr "leftarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15241 msgid "rightarrow"
15242 msgstr "rightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15245 msgid "downarrow"
15246 msgstr "downarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15249 msgid "uparrow"
15250 msgstr "uparrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15253 msgid "updownarrow"
15254 msgstr "updownarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15257 msgid "leftrightarrow"
15258 msgstr "leftrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15261 msgid "Leftarrow"
15262 msgstr "Leftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15265 msgid "Rightarrow"
15266 msgstr "Rightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15269 msgid "Downarrow"
15270 msgstr "Downarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15273 msgid "Uparrow"
15274 msgstr "Uparrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15277 msgid "Updownarrow"
15278 msgstr "Updownarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15281 msgid "Leftrightarrow"
15282 msgstr "Leftrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15285 msgid "Longleftrightarrow"
15286 msgstr "Longleftrightarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15289 msgid "Longleftarrow"
15290 msgstr "Longleftarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15293 msgid "Longrightarrow"
15294 msgstr "Longrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15297 msgid "longleftrightarrow"
15298 msgstr "longleftrightarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15301 msgid "longleftarrow"
15302 msgstr "longleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15305 msgid "longrightarrow"
15306 msgstr "longrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15309 msgid "leftharpoondown"
15310 msgstr "leftharpoondown"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15313 msgid "rightharpoondown"
15314 msgstr "rightharpoondown"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15317 msgid "mapsto"
15318 msgstr "mapsto"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15321 msgid "longmapsto"
15322 msgstr "longmapsto"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15325 msgid "nwarrow"
15326 msgstr "nwarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15329 msgid "nearrow"
15330 msgstr "nearrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15333 msgid "leftharpoonup"
15334 msgstr "leftharpoonup"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15337 msgid "rightharpoonup"
15338 msgstr "rightharpoonup"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15341 msgid "hookleftarrow"
15342 msgstr "hookleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15345 msgid "hookrightarrow"
15346 msgstr "hookrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15349 msgid "swarrow"
15350 msgstr "swarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15353 msgid "searrow"
15354 msgstr "searrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15358 msgid "rightleftharpoons"
15359 msgstr "rightleftharpoons"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15362 msgid "pm"
15363 msgstr "pm"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15366 msgid "cap"
15367 msgstr "cap"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15370 msgid "diamond"
15371 msgstr "diamond"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15374 msgid "oplus"
15375 msgstr "oplus"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15378 msgid "mp"
15379 msgstr "mp"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15382 msgid "cup"
15383 msgstr "cup"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15386 msgid "bigtriangleup"
15387 msgstr "bigtriangleup"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15390 msgid "ominus"
15391 msgstr "ominus"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15394 msgid "times"
15395 msgstr "times"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15398 msgid "uplus"
15399 msgstr "uplus"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15402 msgid "bigtriangledown"
15403 msgstr "bigtriangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15406 msgid "otimes"
15407 msgstr "otimes"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15410 msgid "div"
15411 msgstr "div"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15414 msgid "sqcap"
15415 msgstr "sqcap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15418 msgid "triangleright"
15419 msgstr "triangleright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15422 msgid "oslash"
15423 msgstr "oslash"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15426 msgid "cdot"
15427 msgstr "cdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15430 msgid "sqcup"
15431 msgstr "sqcup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15434 msgid "triangleleft"
15435 msgstr "triangleleft"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15438 msgid "odot"
15439 msgstr "odot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15442 msgid "star"
15443 msgstr "star"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15446 msgid "vee"
15447 msgstr "vee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15450 msgid "amalg"
15451 msgstr "amalg"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15454 msgid "bigcirc"
15455 msgstr "bigcirc"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15458 msgid "setminus"
15459 msgstr "setminus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15462 msgid "wedge"
15463 msgstr "wedge"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15466 msgid "dagger"
15467 msgstr "dagger"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15470 msgid "circ"
15471 msgstr "circ"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15474 msgid "bullet"
15475 msgstr "bullet"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15478 msgid "wr"
15479 msgstr "wr"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15482 msgid "ddagger"
15483 msgstr "ddagger"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15486 msgid "leq"
15487 msgstr "leq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15490 msgid "geq"
15491 msgstr "geq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15494 msgid "equiv"
15495 msgstr "equiv"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15498 msgid "models"
15499 msgstr "models"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15502 msgid "prec"
15503 msgstr "prec"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15506 msgid "succ"
15507 msgstr "succ"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15510 msgid "sim"
15511 msgstr "sim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15514 msgid "perp"
15515 msgstr "perp"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15518 msgid "preceq"
15519 msgstr "preceq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15522 msgid "succeq"
15523 msgstr "succeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15526 msgid "simeq"
15527 msgstr "simeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15530 msgid "mid"
15531 msgstr "mid"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15534 msgid "ll"
15535 msgstr "ll"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15538 msgid "gg"
15539 msgstr "gg"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15542 msgid "asymp"
15543 msgstr "asymp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15546 msgid "parallel"
15547 msgstr "parallel"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15550 msgid "subset"
15551 msgstr "subset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15554 msgid "supset"
15555 msgstr "supset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15558 msgid "approx"
15559 msgstr "approx"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15562 msgid "smile"
15563 msgstr "smile"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15566 msgid "subseteq"
15567 msgstr "subseteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15570 msgid "supseteq"
15571 msgstr "supseteq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15574 msgid "cong"
15575 msgstr "cong"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15578 msgid "frown"
15579 msgstr "frown"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15582 msgid "sqsubseteq"
15583 msgstr "sqsubseteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15586 msgid "sqsupseteq"
15587 msgstr "sqsupseteq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15590 msgid "doteq"
15591 msgstr "doteq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15594 msgid "neq"
15595 msgstr "neq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15598 msgid "ni"
15599 msgstr "ni"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15602 msgid "propto"
15603 msgstr "propto"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15606 msgid "notin"
15607 msgstr "notin"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15610 msgid "vdash"
15611 msgstr "vdash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15614 msgid "dashv"
15615 msgstr "dashv"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15618 msgid "bowtie"
15619 msgstr "bowtie"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15622 msgid "alpha"
15623 msgstr "alpha"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15626 msgid "beta"
15627 msgstr "beta"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15630 msgid "gamma"
15631 msgstr "gamma"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15634 msgid "delta"
15635 msgstr "delta"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15638 msgid "epsilon"
15639 msgstr "epsilon"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15642 msgid "varepsilon"
15643 msgstr "varepsilon"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15646 msgid "zeta"
15647 msgstr "zeta"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15650 msgid "eta"
15651 msgstr "eta"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15654 msgid "theta"
15655 msgstr "theta"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15658 msgid "vartheta"
15659 msgstr "vartheta"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15662 msgid "iota"
15663 msgstr "iota"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15666 msgid "kappa"
15667 msgstr "kappa"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15670 msgid "lambda"
15671 msgstr "lambda"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15674 msgid "mu"
15675 msgstr "mu"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15678 msgid "nu"
15679 msgstr "nu"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15682 msgid "xi"
15683 msgstr "xi"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15686 msgid "pi"
15687 msgstr "pi"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15690 msgid "varpi"
15691 msgstr "varpi"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15694 msgid "rho"
15695 msgstr "rho"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15698 msgid "varrho"
15699 msgstr "varrho"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15702 msgid "sigma"
15703 msgstr "sigma"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15706 msgid "varsigma"
15707 msgstr "varsigma"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15710 msgid "tau"
15711 msgstr "tau"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15714 msgid "upsilon"
15715 msgstr "upsilon"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15718 msgid "phi"
15719 msgstr "phi"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15722 msgid "varphi"
15723 msgstr "varphi"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15726 msgid "chi"
15727 msgstr "chi"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15730 msgid "psi"
15731 msgstr "psi"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15734 msgid "omega"
15735 msgstr "omega"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15738 msgid "Gamma"
15739 msgstr "Gamma"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15742 msgid "Delta"
15743 msgstr "Delta"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15746 msgid "Theta"
15747 msgstr "Theta"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15750 msgid "Lambda"
15751 msgstr "Lambda"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15754 msgid "Xi"
15755 msgstr "Xi"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15758 msgid "Pi"
15759 msgstr "Pi"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15762 msgid "Sigma"
15763 msgstr "Sigma"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15766 msgid "Upsilon"
15767 msgstr "Upsilon"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15770 msgid "Phi"
15771 msgstr "Phi"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15774 msgid "Psi"
15775 msgstr "Psi"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15778 msgid "Omega"
15779 msgstr "Omega"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15782 msgid "nabla"
15783 msgstr "nabla"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15786 msgid "partial"
15787 msgstr "partial"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15790 msgid "infty"
15791 msgstr "infty"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15794 msgid "prime"
15795 msgstr "prime"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15798 msgid "ell"
15799 msgstr "ell"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15802 msgid "emptyset"
15803 msgstr "emptyset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15806 msgid "exists"
15807 msgstr "exists"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15810 msgid "forall"
15811 msgstr "forall"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15814 msgid "imath"
15815 msgstr "imath"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15818 msgid "jmath"
15819 msgstr "jmath"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15822 msgid "Re"
15823 msgstr "Re"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15826 msgid "Im"
15827 msgstr "Im"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15830 msgid "aleph"
15831 msgstr "aleph"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15834 msgid "wp"
15835 msgstr "wp"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15839 msgid "hbar"
15840 msgstr "hbar"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15844 msgid "angle"
15845 msgstr "angle"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15848 msgid "top"
15849 msgstr "top"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15852 msgid "bot"
15853 msgstr "bot"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15856 msgid "Vert"
15857 msgstr "Vert"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15860 msgid "neg"
15861 msgstr "neg"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15864 msgid "flat"
15865 msgstr "flat"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15868 msgid "natural"
15869 msgstr "natural"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15872 msgid "sharp"
15873 msgstr "sharp"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15876 msgid "surd"
15877 msgstr "surd"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15880 msgid "triangle"
15881 msgstr "triangle"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15884 msgid "diamondsuit"
15885 msgstr "diamondsuit"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15888 msgid "heartsuit"
15889 msgstr "heartsuit"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15892 msgid "clubsuit"
15893 msgstr "clubsuit"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15896 msgid "spadesuit"
15897 msgstr "spadesuit"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15900 msgid "textrm \\AA"
15901 msgstr "textrm \\AA"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15904 msgid "textrm \\O"
15905 msgstr "textrm \\O"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15908 msgid "mathcircumflex"
15909 msgstr "mathcircumflex"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15912 msgid "_"
15913 msgstr "_"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15916 msgid "mathrm T"
15917 msgstr "mathrm T"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15920 msgid "mathbb N"
15921 msgstr "mathbb N"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15924 msgid "mathbb Z"
15925 msgstr "mathbb Z"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15928 msgid "mathbb Q"
15929 msgstr "mathbb Q"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15932 msgid "mathbb R"
15933 msgstr "mathbb R"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15936 msgid "mathbb C"
15937 msgstr "mathbb C"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15940 msgid "mathbb H"
15941 msgstr "mathbb H"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15944 msgid "mathcal F"
15945 msgstr "mathcal F"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15948 msgid "mathcal L"
15949 msgstr "mathcal L"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15952 msgid "mathcal H"
15953 msgstr "mathcal H"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15956 msgid "mathcal O"
15957 msgstr "mathcal O"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15960 msgid "Big Operators"
15961 msgstr "Grands Opérateurs"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15964 msgid "intop"
15965 msgstr "intop"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15968 msgid "int"
15969 msgstr "int"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15972 msgid "iint"
15973 msgstr "iint"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15976 msgid "iintop"
15977 msgstr "iintop"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15980 msgid "iiint"
15981 msgstr "iiint"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15984 msgid "iiintop"
15985 msgstr "iiintop"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15988 msgid "iiiint"
15989 msgstr "iiiint"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15992 msgid "iiiintop"
15993 msgstr "iiiintop"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15996 msgid "dotsint"
15997 msgstr "dotsint"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16000 msgid "dotsintop"
16001 msgstr "dotsintop"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16004 msgid "oint"
16005 msgstr "oint"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16008 msgid "ointop"
16009 msgstr "ointop"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16012 msgid "oiint"
16013 msgstr "oiint"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16016 msgid "oiintop"
16017 msgstr "oiintop"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16020 msgid "ointctrclockwiseop"
16021 msgstr "ointctrclockwiseop"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16024 msgid "ointctrclockwise"
16025 msgstr "ointctrclockwise"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16028 msgid "ointclockwiseop"
16029 msgstr "ointclockwiseop"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16032 msgid "ointclockwise"
16033 msgstr "ointclockwise"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16036 msgid "sqint"
16037 msgstr "sqint"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16040 msgid "sqintop"
16041 msgstr "sqintop"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16044 msgid "sqiint"
16045 msgstr "sqiint"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16048 msgid "sqiintop"
16049 msgstr "sqiintop"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16052 msgid "fint"
16053 msgstr "fint"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16056 msgid "fintop"
16057 msgstr "fintop"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16060 msgid "landupint"
16061 msgstr "landupint"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16064 msgid "landupintop"
16065 msgstr "landupintop"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16068 msgid "landdownint"
16069 msgstr "landdownint"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16072 msgid "landdownintop"
16073 msgstr "landdownintop"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16076 msgid "sum"
16077 msgstr "sum"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16080 msgid "prod"
16081 msgstr "prod"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16084 msgid "coprod"
16085 msgstr "coprod"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16088 msgid "bigsqcup"
16089 msgstr "bigsqcup"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16092 msgid "bigotimes"
16093 msgstr "bigotimes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16096 msgid "bigodot"
16097 msgstr "bigodot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16100 msgid "bigoplus"
16101 msgstr "bigoplus"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16104 msgid "bigcap"
16105 msgstr "bigcap"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16108 msgid "bigcup"
16109 msgstr "bigcup"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16112 msgid "biguplus"
16113 msgstr "biguplus"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16116 msgid "bigvee"
16117 msgstr "bigvee"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16120 msgid "bigwedge"
16121 msgstr "bigwedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16124 msgid "AMS Miscellaneous"
16125 msgstr "Divers AMS"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16128 msgid "digamma"
16129 msgstr "digamma"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16132 msgid "varkappa"
16133 msgstr "varkappa"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16136 msgid "beth"
16137 msgstr "beth"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16140 msgid "daleth"
16141 msgstr "daleth"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16144 msgid "gimel"
16145 msgstr "gimel"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16148 msgid "ulcorner"
16149 msgstr "ulcorner"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16152 msgid "urcorner"
16153 msgstr "urcorner"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16156 msgid "llcorner"
16157 msgstr "llcorner"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16160 msgid "lrcorner"
16161 msgstr "lrcorner"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16164 msgid "hslash"
16165 msgstr "hslash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16168 msgid "vartriangle"
16169 msgstr "vartriangle"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16172 msgid "triangledown"
16173 msgstr "triangledown"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16176 msgid "square"
16177 msgstr "square"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16180 msgid "lozenge"
16181 msgstr "lozenge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16184 msgid "circledS"
16185 msgstr "circledS"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16188 msgid "measuredangle"
16189 msgstr "measuredangle"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16192 msgid "nexists"
16193 msgstr "nexists"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16196 msgid "mho"
16197 msgstr "mho"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16200 msgid "Finv"
16201 msgstr "Finv"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16204 msgid "Game"
16205 msgstr "Game"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16208 msgid "Bbbk"
16209 msgstr "Bbbk"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16212 msgid "backprime"
16213 msgstr "backprime"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16216 msgid "varnothing"
16217 msgstr "varnothing"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16220 msgid "Diamond"
16221 msgstr "Diamond"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16224 msgid "blacktriangle"
16225 msgstr "blacktriangle"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16228 msgid "blacktriangledown"
16229 msgstr "blacktriangledown"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16232 msgid "blacksquare"
16233 msgstr "blacksquare"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16236 msgid "blacklozenge"
16237 msgstr "blacklozenge"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16240 msgid "bigstar"
16241 msgstr "bigstar"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16244 msgid "sphericalangle"
16245 msgstr "sphericalangle"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16248 msgid "complement"
16249 msgstr "complement"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16252 msgid "eth"
16253 msgstr "eth"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16256 msgid "diagup"
16257 msgstr "diagup"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16260 msgid "diagdown"
16261 msgstr "diagdown"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16264 msgid "AMS Arrows"
16265 msgstr "Flèches AMS"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16268 msgid "dashleftarrow"
16269 msgstr "dashleftarrow"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16272 msgid "dashrightarrow"
16273 msgstr "dashrightarrow"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16276 msgid "leftleftarrows"
16277 msgstr "leftleftarrows"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16280 msgid "leftrightarrows"
16281 msgstr "leftrightarrows"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16284 msgid "rightrightarrows"
16285 msgstr "rightrightarrows"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16288 msgid "rightleftarrows"
16289 msgstr "rightleftarrows"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16292 msgid "Lleftarrow"
16293 msgstr "Lleftarrow"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16296 msgid "Rrightarrow"
16297 msgstr "Rrightarrow"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16300 msgid "twoheadleftarrow"
16301 msgstr "twoheadleftarrow"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16304 msgid "twoheadrightarrow"
16305 msgstr "twoheadrightarrow"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16308 msgid "leftarrowtail"
16309 msgstr "leftarrowtail"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16312 msgid "rightarrowtail"
16313 msgstr "rightarrowtail"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16316 msgid "looparrowleft"
16317 msgstr "looparrowleft"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16320 msgid "looparrowright"
16321 msgstr "looparrowright"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16324 msgid "curvearrowleft"
16325 msgstr "curvearrowleft"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16328 msgid "curvearrowright"
16329 msgstr "curvearrowright"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16332 msgid "circlearrowleft"
16333 msgstr "circlearrowleft"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16336 msgid "circlearrowright"
16337 msgstr "circlearrowright"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16340 msgid "Lsh"
16341 msgstr "Lsh"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16344 msgid "Rsh"
16345 msgstr "Rsh"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16348 msgid "upuparrows"
16349 msgstr "upuparrows"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16352 msgid "downdownarrows"
16353 msgstr "downdownarrows"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16356 msgid "upharpoonleft"
16357 msgstr "upharpoonleft"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16360 msgid "upharpoonright"
16361 msgstr "upharpoonright"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16364 msgid "downharpoonleft"
16365 msgstr "downharpoonleft"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16368 msgid "downharpoonright"
16369 msgstr "downharpoonright"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16372 msgid "leftrightharpoons"
16373 msgstr "leftrightharpoons"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16376 msgid "rightsquigarrow"
16377 msgstr "rightsquigarrow"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16380 msgid "leftrightsquigarrow"
16381 msgstr "leftrightsquigarrow"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16384 msgid "nleftarrow"
16385 msgstr "nleftarrow"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16388 msgid "nrightarrow"
16389 msgstr "nrightarrow"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16392 msgid "nleftrightarrow"
16393 msgstr "nleftrightarrow"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16396 msgid "nLeftarrow"
16397 msgstr "nLeftarrow"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16400 msgid "nRightarrow"
16401 msgstr "nRightarrow"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16404 msgid "nLeftrightarrow"
16405 msgstr "nLeftrightarrow"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16408 msgid "multimap"
16409 msgstr "multimap"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16412 msgid "AMS Relations"
16413 msgstr "Relations AMS"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16416 msgid "leqq"
16417 msgstr "leqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16420 msgid "geqq"
16421 msgstr "geqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16424 msgid "leqslant"
16425 msgstr "leqslant"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16428 msgid "geqslant"
16429 msgstr "geqslant"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16432 msgid "eqslantless"
16433 msgstr "eqslantless"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16436 msgid "eqslantgtr"
16437 msgstr "eqslantgtr"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16440 msgid "lesssim"
16441 msgstr "lesssim"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16444 msgid "gtrsim"
16445 msgstr "gtrsim"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16448 msgid "lessapprox"
16449 msgstr "lessapprox"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16452 msgid "gtrapprox"
16453 msgstr "gtrapprox"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16456 msgid "approxeq"
16457 msgstr "approxeq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16460 msgid "triangleq"
16461 msgstr "triangleq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16464 msgid "lessdot"
16465 msgstr "lessdot"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16468 msgid "gtrdot"
16469 msgstr "gtrdot"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16472 msgid "lll"
16473 msgstr "lll"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16476 msgid "ggg"
16477 msgstr "ggg"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16480 msgid "lessgtr"
16481 msgstr "lessgtr"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16484 msgid "gtrless"
16485 msgstr "gtrless"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16488 msgid "lesseqgtr"
16489 msgstr "lesseqgtr"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16492 msgid "gtreqless"
16493 msgstr "gtreqless"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16496 msgid "lesseqqgtr"
16497 msgstr "lesseqqgtr"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16500 msgid "gtreqqless"
16501 msgstr "gtreqqless"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16504 msgid "eqcirc"
16505 msgstr "eqcirc"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16508 msgid "circeq"
16509 msgstr "circeq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16512 msgid "thicksim"
16513 msgstr "thicksim"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16516 msgid "thickapprox"
16517 msgstr "thickapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16520 msgid "backsim"
16521 msgstr "backsim"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16524 msgid "backsimeq"
16525 msgstr "backsimeq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16528 msgid "subseteqq"
16529 msgstr "subseteqq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16532 msgid "supseteqq"
16533 msgstr "supseteqq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16536 msgid "Subset"
16537 msgstr "Subset"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16540 msgid "Supset"
16541 msgstr "Supset"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16544 msgid "sqsubset"
16545 msgstr "sqsubset"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16548 msgid "sqsupset"
16549 msgstr "sqsupset"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16552 msgid "preccurlyeq"
16553 msgstr "preccurlyeq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16556 msgid "succcurlyeq"
16557 msgstr "succcurlyeq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16560 msgid "curlyeqprec"
16561 msgstr "curlyeqprec"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16564 msgid "curlyeqsucc"
16565 msgstr "curlyeqsucc"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16568 msgid "precsim"
16569 msgstr "precsim"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16572 msgid "succsim"
16573 msgstr "succsim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16576 msgid "precapprox"
16577 msgstr "precapprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16580 msgid "succapprox"
16581 msgstr "succapprox"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16584 msgid "vartriangleleft"
16585 msgstr "vartriangleleft"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16588 msgid "vartriangleright"
16589 msgstr "vartriangleright"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16592 msgid "trianglelefteq"
16593 msgstr "trianglelefteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16596 msgid "trianglerighteq"
16597 msgstr "trianglerighteq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16600 msgid "bumpeq"
16601 msgstr "bumpeq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16604 msgid "Bumpeq"
16605 msgstr "Bumpeq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16608 msgid "doteqdot"
16609 msgstr "doteqdot"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16612 msgid "risingdotseq"
16613 msgstr "risingdotseq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16616 msgid "fallingdotseq"
16617 msgstr "fallingdotseq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16620 msgid "vDash"
16621 msgstr "vDash"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16624 msgid "Vvdash"
16625 msgstr "Vvdash"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16628 msgid "Vdash"
16629 msgstr "Vdash"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16632 msgid "shortmid"
16633 msgstr "shortmid"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16636 msgid "shortparallel"
16637 msgstr "shortparallel"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16640 msgid "smallsmile"
16641 msgstr "smallsmile"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16644 msgid "smallfrown"
16645 msgstr "smallfrown"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16648 msgid "blacktriangleleft"
16649 msgstr "blacktriangleleft"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16652 msgid "blacktriangleright"
16653 msgstr "blacktriangleright"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16656 msgid "because"
16657 msgstr "because"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16660 msgid "therefore"
16661 msgstr "therefore"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16664 msgid "backepsilon"
16665 msgstr "backepsilon"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16668 msgid "varpropto"
16669 msgstr "varpropto"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16672 msgid "between"
16673 msgstr "between"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16676 msgid "pitchfork"
16677 msgstr "pitchfork"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16680 msgid "AMS Negative Relations"
16681 msgstr "Négations de relations AMS"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16684 msgid "nless"
16685 msgstr "nless"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16688 msgid "ngtr"
16689 msgstr "ngtr"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16692 msgid "nleq"
16693 msgstr "nleq"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16696 msgid "ngeq"
16697 msgstr "ngeq"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16700 msgid "nleqslant"
16701 msgstr "nleqslant"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16704 msgid "ngeqslant"
16705 msgstr "ngeqslant"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16708 msgid "nleqq"
16709 msgstr "nleqq"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16712 msgid "ngeqq"
16713 msgstr "ngeqq"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16716 msgid "lneq"
16717 msgstr "lneq"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16720 msgid "gneq"
16721 msgstr "gneq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16724 msgid "lneqq"
16725 msgstr "lneqq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16728 msgid "gneqq"
16729 msgstr "gneqq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16732 msgid "lvertneqq"
16733 msgstr "lvertneqq"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16736 msgid "gvertneqq"
16737 msgstr "gvertneqq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16740 msgid "lnsim"
16741 msgstr "lnsim"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16744 msgid "gnsim"
16745 msgstr "gnsim"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16748 msgid "lnapprox"
16749 msgstr "lnapprox"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16752 msgid "gnapprox"
16753 msgstr "gnapprox"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16756 msgid "nprec"
16757 msgstr "nprec"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16760 msgid "nsucc"
16761 msgstr "nsucc"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16764 msgid "npreceq"
16765 msgstr "npreceq"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16768 msgid "nsucceq"
16769 msgstr "nsucceq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16772 msgid "precnsim"
16773 msgstr "precnsim"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16776 msgid "succnsim"
16777 msgstr "succnsim"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16780 msgid "precnapprox"
16781 msgstr "precnapprox"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16784 msgid "succnapprox"
16785 msgstr "succnapprox"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16788 msgid "subsetneq"
16789 msgstr "subsetneq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16792 msgid "supsetneq"
16793 msgstr "supsetneq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16796 msgid "subsetneqq"
16797 msgstr "subsetneqq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16800 msgid "supsetneqq"
16801 msgstr "supsetneqq"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16804 msgid "nsubseteq"
16805 msgstr "nsubseteq"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16808 msgid "nsupseteq"
16809 msgstr "nsupseteq"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16812 msgid "nsupseteqq"
16813 msgstr "nsupseteqq"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16816 msgid "nvdash"
16817 msgstr "nvdash"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16820 msgid "nvDash"
16821 msgstr "nvDash"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16824 msgid "nVDash"
16825 msgstr "nVDash"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16828 msgid "varsubsetneq"
16829 msgstr "varsubsetneq"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16832 msgid "varsupsetneq"
16833 msgstr "varsupsetneq"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16836 msgid "varsubsetneqq"
16837 msgstr "varsubsetneqq"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16840 msgid "varsupsetneqq"
16841 msgstr "varsupsetneqq"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16844 msgid "ntriangleleft"
16845 msgstr "ntriangleleft"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16848 msgid "ntriangleright"
16849 msgstr "ntriangleright"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16852 msgid "ntrianglelefteq"
16853 msgstr "ntrianglelefteq"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16856 msgid "ntrianglerighteq"
16857 msgstr "ntrianglerighteq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16860 msgid "ncong"
16861 msgstr "ncong"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16864 msgid "nsim"
16865 msgstr "nsim"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16868 msgid "nmid"
16869 msgstr "nmid"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16872 msgid "nshortmid"
16873 msgstr "nshortmid"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16876 msgid "nparallel"
16877 msgstr "nparallel"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16880 msgid "nshortparallel"
16881 msgstr "nshortparallel"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16884 msgid "AMS Operators"
16885 msgstr "Opérateurs AMS"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16888 msgid "dotplus"
16889 msgstr "dotplus"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16892 msgid "smallsetminus"
16893 msgstr "smallsetminus"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16896 msgid "Cap"
16897 msgstr "Cap"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16900 msgid "Cup"
16901 msgstr "Cup"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16904 msgid "barwedge"
16905 msgstr "barwedge"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16908 msgid "veebar"
16909 msgstr "veebar"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16912 msgid "doublebarwedge"
16913 msgstr "doublebarwedge"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16916 msgid "boxminus"
16917 msgstr "boxminus"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16920 msgid "boxtimes"
16921 msgstr "boxtimes"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16924 msgid "boxdot"
16925 msgstr "boxdot"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16928 msgid "boxplus"
16929 msgstr "boxplus"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16932 msgid "divideontimes"
16933 msgstr "divideontimes"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16936 msgid "ltimes"
16937 msgstr "ltimes"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16940 msgid "rtimes"
16941 msgstr "rtimes"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16944 msgid "leftthreetimes"
16945 msgstr "leftthreetimes"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16948 msgid "rightthreetimes"
16949 msgstr "rightthreetimes"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16952 msgid "curlywedge"
16953 msgstr "curlywedge"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16956 msgid "curlyvee"
16957 msgstr "curlyvee"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16960 msgid "circleddash"
16961 msgstr "circleddash"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16964 msgid "circledast"
16965 msgstr "circledast"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16968 msgid "circledcirc"
16969 msgstr "circledcirc"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16972 msgid "centerdot"
16973 msgstr "centerdot"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16976 msgid "intercal"
16977 msgstr "intercal"
16978
16979 #: lib/external_templates:37
16980 msgid "RasterImage"
16981 msgstr "ImageTramée"
16982
16983 #: lib/external_templates:40
16984 #: lib/external_templates:46
16985 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16986 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16987
16988 # Je n'aime pas bitmap
16989 #: lib/external_templates:45
16990 msgid "A bitmap file.\n"
16991 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16992
16993 #: lib/external_templates:109
16994 msgid "XFig"
16995 msgstr "XFig"
16996
16997 #: lib/external_templates:110
16998 #: lib/external_templates:113
16999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17001
17002 #: lib/external_templates:112
17003 msgid "An Xfig figure.\n"
17004 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17005
17006 #: lib/external_templates:162
17007 msgid "ChessDiagram"
17008 msgstr "Échiquier"
17009
17010 #: lib/external_templates:163
17011 #: lib/external_templates:182
17012 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17013 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17014
17015 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17016 #: lib/external_templates:165
17017 msgid ""
17018 "A chess position diagram.\n"
17019 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17020 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17021 "the position that you want to display.\n"
17022 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17023 "and remember to type in a relative path\n"
17024 "to the LyX document location.\n"
17025 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17026 "to enable general editing of the board.\n"
17027 "You might also check out the\n"
17028 "'Options->Test legality' option, and\n"
17029 "remember to middle and right click to\n"
17030 "insert new material in the board.\n"
17031 "In order for this to work, you have to\n"
17032 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17033 "that TeX will find it, and you will need\n"
17034 "to install the skak package from CTAN.\n"
17035 msgstr ""
17036 "Un échiquier.\n"
17037 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17038 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17039 "la position que vous voulez afficher.\n"
17040 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17041 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17042 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17043 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17044 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17045 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17046
17047 #: lib/external_templates:212
17048 msgid "LilyPond"
17049 msgstr "LilyPond"
17050
17051 #: lib/external_templates:213
17052 #: lib/external_templates:219
17053 msgid "Lilypond typeset music"
17054 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17055
17056 #: lib/external_templates:215
17057 msgid ""
17058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17062 msgstr ""
17063 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17064 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17065 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17066 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17067
17068 #: lib/external_templates:261
17069 msgid "PDFPages"
17070 msgstr "PDFPages"
17071
17072 #: lib/external_templates:262
17073 #: lib/external_templates:273
17074 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17075 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17076
17077 #: lib/external_templates:264
17078 msgid ""
17079 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17080 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17081 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17082 "Examples:\n"
17083 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17084 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17085 "* pages=- (to include all pages)\n"
17086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17087 "for further options and details.\n"
17088 msgstr ""
17089 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17090 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17091 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17092 "Exemples:\n"
17093 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17094 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17095 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17096 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17097 "pour les autres options et les détails.\n"
17098
17099 #: lib/external_templates:304
17100 msgid ""
17101 "Today's date.\n"
17102 "Read 'info date' for more information.\n"
17103 msgstr ""
17104 "Date du jour.\n"
17105 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17106
17107 #: lib/external_templates:333
17108 msgid "Dia"
17109 msgstr "Dia"
17110
17111 #: lib/external_templates:334
17112 #: lib/external_templates:337
17113 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17114 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17115
17116 #: lib/external_templates:336
17117 msgid "Dia diagram.\n"
17118 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17119
17120 #: lib/configure.py:445
17121 msgid "Tgif"
17122 msgstr "Tgif"
17123
17124 #: lib/configure.py:448
17125 msgid "FIG"
17126 msgstr "FIG"
17127
17128 #: lib/configure.py:451
17129 msgid "DIA"
17130 msgstr "DIA"
17131
17132 #: lib/configure.py:454
17133 msgid "Grace"
17134 msgstr "Grace"
17135
17136 #: lib/configure.py:457
17137 msgid "FEN"
17138 msgstr "FEN"
17139
17140 #: lib/configure.py:460
17141 msgid "SVG"
17142 msgstr "SVG"
17143
17144 #: lib/configure.py:463
17145 #: lib/configure.py:474
17146 #: lib/configure.py:484
17147 msgid "BMP"
17148 msgstr "BMP"
17149
17150 #: lib/configure.py:464
17151 #: lib/configure.py:475
17152 #: lib/configure.py:485
17153 msgid "GIF"
17154 msgstr "GIF"
17155
17156 #: lib/configure.py:465
17157 #: lib/configure.py:476
17158 #: lib/configure.py:486
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17160 msgid "JPEG"
17161 msgstr "JPEG"
17162
17163 #: lib/configure.py:466
17164 #: lib/configure.py:477
17165 #: lib/configure.py:487
17166 msgid "PBM"
17167 msgstr "PBM"
17168
17169 #: lib/configure.py:467
17170 #: lib/configure.py:478
17171 #: lib/configure.py:488
17172 msgid "PGM"
17173 msgstr "PGM"
17174
17175 #: lib/configure.py:468
17176 #: lib/configure.py:479
17177 #: lib/configure.py:489
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17179 msgid "PNG"
17180 msgstr "PNG"
17181
17182 #: lib/configure.py:469
17183 #: lib/configure.py:480
17184 #: lib/configure.py:490
17185 msgid "PPM"
17186 msgstr "PPM"
17187
17188 #: lib/configure.py:470
17189 #: lib/configure.py:481
17190 #: lib/configure.py:491
17191 msgid "TIFF"
17192 msgstr "TIFF"
17193
17194 #: lib/configure.py:471
17195 #: lib/configure.py:482
17196 #: lib/configure.py:492
17197 msgid "XBM"
17198 msgstr "XBM"
17199
17200 #: lib/configure.py:472
17201 #: lib/configure.py:483
17202 #: lib/configure.py:493
17203 msgid "XPM"
17204 msgstr "XPM"
17205
17206 #: lib/configure.py:498
17207 msgid "Plain text (chess output)"
17208 msgstr "Texte brut (échecs)"
17209
17210 #: lib/configure.py:499
17211 msgid "Plain text (image)"
17212 msgstr "Texte brut (image)"
17213
17214 #: lib/configure.py:500
17215 msgid "Plain text (Xfig output)"
17216 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17217
17218 #: lib/configure.py:501
17219 msgid "date (output)"
17220 msgstr "date (sortie)"
17221
17222 #: lib/configure.py:502
17223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17224 msgid "DocBook"
17225 msgstr "DocBook"
17226
17227 #: lib/configure.py:502
17228 msgid "DocBook|B"
17229 msgstr "DocBook|B"
17230
17231 #: lib/configure.py:503
17232 msgid "Docbook (XML)"
17233 msgstr "Docbook (XML)"
17234
17235 #: lib/configure.py:504
17236 msgid "Graphviz Dot"
17237 msgstr "Graphviz Dot"
17238
17239 #: lib/configure.py:505
17240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17242
17243 #: lib/configure.py:506
17244 msgid "NoWeb"
17245 msgstr "NoWeb"
17246
17247 #: lib/configure.py:506
17248 msgid "NoWeb|N"
17249 msgstr "NoWeb|N"
17250
17251 #: lib/configure.py:507
17252 msgid "Sweave|S"
17253 msgstr "Sweave|S"
17254
17255 #: lib/configure.py:508
17256 msgid "LilyPond music"
17257 msgstr "Format musical LilyPond"
17258
17259 #: lib/configure.py:509
17260 msgid "LaTeX (plain)"
17261 msgstr "LaTeX (standard)"
17262
17263 #: lib/configure.py:509
17264 msgid "LaTeX (plain)|L"
17265 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17266
17267 #: lib/configure.py:510
17268 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17269 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17270
17271 #: lib/configure.py:511
17272 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17273 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17274
17275 #: lib/configure.py:512
17276 msgid "Plain text"
17277 msgstr "Texte brut"
17278
17279 #: lib/configure.py:512
17280 msgid "Plain text|a"
17281 msgstr "Texte brut|u"
17282
17283 #: lib/configure.py:513
17284 msgid "Plain text (pstotext)"
17285 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17286
17287 #: lib/configure.py:514
17288 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17289 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17290
17291 #: lib/configure.py:515
17292 msgid "Plain text (catdvi)"
17293 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17294
17295 #: lib/configure.py:516
17296 msgid "Plain Text, Join Lines"
17297 msgstr "Texte brut par Lignes"
17298
17299 #: lib/configure.py:519
17300 #: lib/configure.py:521
17301 msgid "LyXHTML"
17302 msgstr "LyXHTML"
17303
17304 #: lib/configure.py:519
17305 #: lib/configure.py:521
17306 msgid "LyXHTML|X"
17307 msgstr "LyXHTML|X"
17308
17309 #: lib/configure.py:528
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17311 msgid "BibTeX"
17312 msgstr "BibTeX"
17313
17314 #: lib/configure.py:533
17315 msgid "EPS"
17316 msgstr "EPS"
17317
17318 #: lib/configure.py:534
17319 msgid "Postscript"
17320 msgstr "Postscript"
17321
17322 #: lib/configure.py:534
17323 msgid "Postscript|t"
17324 msgstr "Postscript|t"
17325
17326 #: lib/configure.py:538
17327 msgid "PDF (ps2pdf)"
17328 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17329
17330 #: lib/configure.py:538
17331 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17332 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17333
17334 #: lib/configure.py:539
17335 msgid "PDF (pdflatex)"
17336 msgstr "PDF (pdflatex)"
17337
17338 #: lib/configure.py:539
17339 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17340 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17341
17342 #: lib/configure.py:540
17343 msgid "PDF (dvipdfm)"
17344 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17345
17346 #: lib/configure.py:540
17347 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17348 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17349
17350 #: lib/configure.py:541
17351 msgid "PDF (XeTeX)"
17352 msgstr "PDF (XeTeX)"
17353
17354 #: lib/configure.py:541
17355 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17356 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17357
17358 #: lib/configure.py:544
17359 msgid "DVI"
17360 msgstr "DVI"
17361
17362 #: lib/configure.py:544
17363 msgid "DVI|D"
17364 msgstr "DVI|D"
17365
17366 #: lib/configure.py:547
17367 msgid "DraftDVI"
17368 msgstr "BrouillonDVI"
17369
17370 #: lib/configure.py:550
17371 msgid "HTML|H"
17372 msgstr "HTML|H"
17373
17374 #: lib/configure.py:553
17375 msgid "Noteedit"
17376 msgstr "Noteedit"
17377
17378 #: lib/configure.py:556
17379 msgid "OpenDocument"
17380 msgstr "OpenDocument"
17381
17382 #: lib/configure.py:557
17383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17385
17386 #: lib/configure.py:560
17387 msgid "Rich Text Format"
17388 msgstr "Rich Text Format"
17389
17390 #: lib/configure.py:561
17391 msgid "MS Word"
17392 msgstr "MS Word"
17393
17394 #: lib/configure.py:561
17395 msgid "MS Word|W"
17396 msgstr "MS Word|W"
17397
17398 #: lib/configure.py:564
17399 msgid "date command"
17400 msgstr "commande 'date'"
17401
17402 #: lib/configure.py:565
17403 msgid "Table (CSV)"
17404 msgstr "Tableau (CSV)"
17405
17406 #: lib/configure.py:567
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17410 msgid "LyX"
17411 msgstr "LyX"
17412
17413 #: lib/configure.py:568
17414 msgid "LyX 1.3.x"
17415 msgstr "LyX 1.3.x"
17416
17417 #: lib/configure.py:569
17418 msgid "LyX 1.4.x"
17419 msgstr "LyX 1.4.x"
17420
17421 #: lib/configure.py:570
17422 msgid "LyX 1.5.x"
17423 msgstr "LyX 1.5.x"
17424
17425 #: lib/configure.py:571
17426 msgid "LyX 1.6.x"
17427 msgstr "LyX 1.6.x"
17428
17429 #: lib/configure.py:572
17430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17432
17433 #: lib/configure.py:573
17434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17436
17437 #: lib/configure.py:574
17438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17440
17441 #: lib/configure.py:575
17442 msgid "LyX Preview"
17443 msgstr "Aperçu"
17444
17445 #: lib/configure.py:576
17446 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17447 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17448
17449 #: lib/configure.py:577
17450 msgid "PDFTEX"
17451 msgstr "PDFTEX"
17452
17453 #: lib/configure.py:578
17454 msgid "Program"
17455 msgstr "Listing de code source"
17456
17457 #: lib/configure.py:579
17458 msgid "PSTEX"
17459 msgstr "PSTEX"
17460
17461 #: lib/configure.py:580
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17463 msgid "Windows Metafile"
17464 msgstr "Métafichier Windows"
17465
17466 #: lib/configure.py:581
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17468 msgid "Enhanced Metafile"
17469 msgstr "Métafichier amélioré"
17470
17471 #: lib/configure.py:582
17472 msgid "HTML (MS Word)"
17473 msgstr "HTML (MS Word)"
17474
17475 #: lib/configure.py:653
17476 msgid "LyxBlogger"
17477 msgstr "LyxBlogger"
17478
17479 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$s and %2$s"
17483 msgstr "%1$s et %2$s"
17484
17485 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$s et al."
17488 msgstr "%1$s et al."
17489
17490 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17491 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17492 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17493 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17494 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17495 msgid "ERROR!"
17496 msgstr "ERREUR !"
17497
17498 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17499 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17500 msgid "No year"
17501 msgstr "Pas d'année"
17502
17503 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17504 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17505 msgid "Add to bibliography only."
17506 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17507
17508 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17509 msgid "before"
17510 msgstr "avant"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:136
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Could not print the document %1$s.\n"
17516 "Check that your printer is set up correctly."
17517 msgstr ""
17518 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17519 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:139
17522 msgid "Print document failed"
17523 msgstr "Échec de l'impression du document"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:309
17526 msgid "Disk Error: "
17527 msgstr "Erreur disque : "
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:310
17530 #, c-format
17531 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17532 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:390
17535 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17536 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:392
17539 msgid "Attempting to close changed document!"
17540 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:400
17543 msgid "Could not remove temporary directory"
17544 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:401
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:706
17552 msgid "Unknown document class"
17553 msgstr "Classe de document inconnue"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:707
17556 #, c-format
17557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17558 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:711
17561 #: src/Text.cpp:461
17562 #, c-format
17563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17564 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:715
17567 #: src/Buffer.cpp:722
17568 #: src/Buffer.cpp:742
17569 msgid "Document header error"
17570 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:721
17573 msgid "\\begin_header is missing"
17574 msgstr "il manque \\begin_header"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:741
17577 msgid "\\begin_document is missing"
17578 msgstr "il manque \\begin_document"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:757
17581 #: src/Buffer.cpp:763
17582 #: src/BufferView.cpp:1369
17583 #: src/BufferView.cpp:1375
17584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17585 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:758
17588 #: src/BufferView.cpp:1370
17589 msgid ""
17590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17592 msgstr ""
17593 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17594 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:764
17597 #: src/BufferView.cpp:1376
17598 msgid ""
17599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17601 msgstr ""
17602 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17603 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:878
17606 #: src/Buffer.cpp:968
17607 msgid "Document format failure"
17608 msgstr "Problème de format de document"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:879
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17613 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:916
17616 msgid "Conversion failed"
17617 msgstr "Échec conversion"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:917
17620 #, c-format
17621 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17622 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:926
17625 msgid "Conversion script not found"
17626 msgstr "Script de conversion introuvable"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:927
17629 #, c-format
17630 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17631 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:947
17634 #: src/Buffer.cpp:953
17635 msgid "Conversion script failed"
17636 msgstr "Échec du script de conversion"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:948
17639 #, c-format
17640 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17641 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:954
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17646 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:969
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17651 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:986
17654 #, c-format
17655 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17656 msgstr ""
17657 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17658 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:988
17661 msgid "Overwrite modified file?"
17662 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:989
17665 #: src/Buffer.cpp:2160
17666 #: src/Exporter.cpp:50
17667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17670 msgid "&Overwrite"
17671 msgstr "É&craser"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:1012
17674 msgid "Backup failure"
17675 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:1013
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17681 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17682 msgstr ""
17683 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17684 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:1039
17687 #, c-format
17688 msgid "Saving document %1$s..."
17689 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:1054
17692 msgid " could not write file!"
17693 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:1062
17696 msgid " done."
17697 msgstr " terminé."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:1077
17700 #, c-format
17701 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17702 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:1087
17705 #: src/Buffer.cpp:1100
17706 #: src/Buffer.cpp:1114
17707 #, c-format
17708 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17709 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1090
17712 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17713 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:1104
17716 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17717 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:1118
17720 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17721 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:1202
17724 msgid "Iconv software exception Detected"
17725 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:1202
17728 #, c-format
17729 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17730 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:1224
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17735 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:1227
17738 msgid ""
17739 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17740 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17741 msgstr ""
17742 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17743 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:1234
17746 msgid "iconv conversion failed"
17747 msgstr "Échec conversion iconv"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:1239
17750 msgid "conversion failed"
17751 msgstr "Échec conversion"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:1336
17754 msgid "Uncodable character in file path"
17755 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:1337
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "The path of your document\n"
17761 "(%1$s)\n"
17762 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17763 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17764 "This will likely result in incomplete output.\n"
17765 "\n"
17766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17767 "or change the file path name."
17768 msgstr ""
17769 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17770 "(%1$s)\n"
17771 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17772 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17773 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17774 "\n"
17775 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17776 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:1622
17779 msgid "Running chktex..."
17780 msgstr "Exécution de chktex..."
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:1636
17783 msgid "chktex failure"
17784 msgstr "échec de chktex"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:1637
17787 msgid "Could not run chktex successfully."
17788 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:1845
17791 #, c-format
17792 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17793 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1917
17796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17797 #, c-format
17798 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17799 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1992
17802 #, c-format
17803 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17804 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:2020
17807 #, c-format
17808 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17809 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:2077
17812 #, c-format
17813 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17814 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:2084
17817 #, c-format
17818 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17819 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:2094
17822 msgid "Error exporting to DVI."
17823 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:2156
17826 #: src/Exporter.cpp:45
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The file %1$s already exists.\n"
17830 "\n"
17831 "Do you want to overwrite that file?"
17832 msgstr ""
17833 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17834 "\n"
17835 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:2159
17838 #: src/Exporter.cpp:48
17839 msgid "Overwrite file?"
17840 msgstr "Écraser le fichier ?"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:2176
17843 msgid "Error running external commands."
17844 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:2951
17847 msgid "Preview source code"
17848 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:2965
17851 #, c-format
17852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17853 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:2969
17856 #, c-format
17857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17858 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3077
17861 #, c-format
17862 msgid "Auto-saving %1$s"
17863 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:3131
17866 msgid "Autosave failed!"
17867 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:3189
17870 msgid "Autosaving current document..."
17871 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:3257
17874 msgid "Couldn't export file"
17875 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:3258
17878 #, c-format
17879 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17880 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:3318
17883 msgid "File name error"
17884 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3319
17887 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17888 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17889
17890 #: src/Buffer.cpp:3394
17891 msgid "Document export cancelled."
17892 msgstr "Export du document annulé."
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:3404
17895 #, c-format
17896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17897 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:3410
17900 #, c-format
17901 msgid "Document exported as %1$s"
17902 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:3488
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The specified document\n"
17908 "%1$s\n"
17909 "could not be read."
17910 msgstr ""
17911 "Le document\n"
17912 "%1$s\n"
17913 "n'a pas pu être ouvert."
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:3490
17916 msgid "Could not read document"
17917 msgstr "Ouverture du document impossible"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:3500
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17923 "\n"
17924 "Recover emergency save?"
17925 msgstr ""
17926 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17927 "\n"
17928 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:3503
17931 msgid "Load emergency save?"
17932 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:3504
17935 msgid "&Recover"
17936 msgstr "&Récupérer"
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:3504
17939 msgid "&Load Original"
17940 msgstr "&Charger l'original"
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:3514
17943 msgid "Document was successfully recovered."
17944 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:3516
17947 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17948 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:3517
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Remove emergency file now?\n"
17954 "(%1$s)"
17955 msgstr ""
17956 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17957 "(%1$s)"
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:3520
17960 #: src/Buffer.cpp:3530
17961 msgid "Delete emergency file?"
17962 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:3521
17965 #: src/Buffer.cpp:3532
17966 msgid "&Keep it"
17967 msgstr "La &conserver"
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:3524
17970 msgid "Emergency file deleted"
17971 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3525
17974 msgid "Do not forget to save your file now!"
17975 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3531
17978 msgid "Remove emergency file now?"
17979 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3546
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17985 "\n"
17986 "Load the backup instead?"
17987 msgstr ""
17988 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17989 "\n"
17990 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3549
17993 msgid "Load backup?"
17994 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3550
17997 msgid "&Load backup"
17998 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3550
18001 msgid "Load &original"
18002 msgstr "Charger l'&original"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3845
18005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18006 msgid "Senseless!!! "
18007 msgstr "Absurde ! "
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3966
18010 #, c-format
18011 msgid "Document %1$s reloaded."
18012 msgstr "Document %1$s rechargé."
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3968
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not reload document %1$s."
18017 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:4003
18020 msgid "Included File Invalid"
18021 msgstr "Fichier inclus invalide"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:4004
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18027 "  %1$s\n"
18028 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18029 msgstr ""
18030 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18031 "  %1$s\n"
18032 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18033
18034 #: src/BufferParams.cpp:535
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "The document class requested\n"
18038 "\t%1$s\n"
18039 "requires external files that are not available.\n"
18040 "The document class can still be used, but LyX\n"
18041 "will not be able to produce output until the\n"
18042 "following prerequisites are installed:\n"
18043 "\t%2$s\n"
18044 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18045 "more information."
18046 msgstr ""
18047 "La classe de document sélectionnée\n"
18048 "\t%1$s\n"
18049 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18050 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
18051 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
18052 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18053 "\t%2$s\n"
18054 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18055 "pour en savoir plus."
18056
18057 #: src/BufferParams.cpp:545
18058 msgid "Document class not available"
18059 msgstr "Classe de document non disponible"
18060
18061 #: src/BufferParams.cpp:1783
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "The layout file:\n"
18065 "%1$s\n"
18066 "could not be found. A default textclass with default\n"
18067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18068 "correct output."
18069 msgstr ""
18070 "Le fichier de format :\n"
18071 " %1$s\n"
18072 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18073 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18074 "un résultat imprimable correct."
18075
18076 #: src/BufferParams.cpp:1789
18077 msgid "Document class not found"
18078 msgstr "Classe de document introuvable"
18079
18080 #: src/BufferParams.cpp:1796
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18084 "%1$s\n"
18085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18087 "correct output."
18088 msgstr ""
18089 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18090 "%1$s\n"
18091 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18092 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18093 "un résultat imprimable correct."
18094
18095 #: src/BufferParams.cpp:1802
18096 #: src/LayoutFile.cpp:325
18097 msgid "Could not load class"
18098 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18099
18100 #: src/BufferParams.cpp:1836
18101 msgid "Error reading internal layout information"
18102 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18103
18104 #: src/BufferParams.cpp:1837
18105 #: src/TextClass.cpp:1301
18106 msgid "Read Error"
18107 msgstr "Erreur de lecture"
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:182
18110 msgid "No more insets"
18111 msgstr "Pas d'autre insert"
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:718
18114 msgid "Save bookmark"
18115 msgstr "Enregistrer le signet"
18116
18117 #: src/BufferView.cpp:926
18118 msgid "Converting document to new document class..."
18119 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18120
18121 #: src/BufferView.cpp:970
18122 msgid "Document is read-only"
18123 msgstr "Document en lecture seule"
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:979
18126 msgid "This portion of the document is deleted."
18127 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18128
18129 #: src/BufferView.cpp:1274
18130 msgid "No further undo information"
18131 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18132
18133 #: src/BufferView.cpp:1283
18134 msgid "No further redo information"
18135 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18136
18137 #: src/BufferView.cpp:1459
18138 #: src/lyxfind.cpp:334
18139 #: src/lyxfind.cpp:352
18140 msgid "String not found!"
18141 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18142
18143 #: src/BufferView.cpp:1494
18144 msgid "Mark off"
18145 msgstr "Marque désactivée"
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:1500
18148 msgid "Mark on"
18149 msgstr "Marque activée"
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:1507
18152 msgid "Mark removed"
18153 msgstr "Marque enlevée"
18154
18155 #: src/BufferView.cpp:1510
18156 msgid "Mark set"
18157 msgstr "Marque posée"
18158
18159 #: src/BufferView.cpp:1561
18160 msgid "Statistics for the selection:"
18161 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:1563
18164 msgid "Statistics for the document:"
18165 msgstr "Statistiques pour le document :"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:1566
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d words"
18170 msgstr "%1$d mots"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1568
18173 msgid "One word"
18174 msgstr "Un mot"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1571
18177 #, c-format
18178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18179 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18180
18181 #: src/BufferView.cpp:1574
18182 msgid "One character (including blanks)"
18183 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:1577
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18188 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18189
18190 #: src/BufferView.cpp:1580
18191 msgid "One character (excluding blanks)"
18192 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18193
18194 #: src/BufferView.cpp:1582
18195 msgid "Statistics"
18196 msgstr "Statistiques"
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:1704
18199 #, c-format
18200 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18201 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18202
18203 #: src/BufferView.cpp:1706
18204 #, c-format
18205 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18206 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:1714
18209 msgid "Branch name"
18210 msgstr "Nom de la branche"
18211
18212 #: src/BufferView.cpp:1721
18213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18214 msgid "Branch already exists"
18215 msgstr "La branche existe déjà"
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:2432
18218 #, c-format
18219 msgid "Inserting document %1$s..."
18220 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:2443
18223 #, c-format
18224 msgid "Document %1$s inserted."
18225 msgstr "Document %1$s inséré."
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:2445
18228 #, c-format
18229 msgid "Could not insert document %1$s"
18230 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18231
18232 #: src/BufferView.cpp:2711
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Could not read the specified document\n"
18236 "%1$s\n"
18237 "due to the error: %2$s"
18238 msgstr ""
18239 "Lecture impossible pour le document\n"
18240 "%1$s\n"
18241 "à cause de l'erreur : %2$s"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:2713
18244 msgid "Could not read file"
18245 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:2720
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "%1$s\n"
18251 " is not readable."
18252 msgstr ""
18253 "%1$s\n"
18254 "est illisible."
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:2721
18257 #: src/output.cpp:39
18258 msgid "Could not open file"
18259 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:2728
18262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18263 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:2729
18266 msgid ""
18267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18269 "If this does not give the correct result\n"
18270 "then please change the encoding of the file\n"
18271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18272 msgstr ""
18273 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18274 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18275 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18276 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18277
18278 #: src/Changes.cpp:363
18279 #: src/Paragraph.cpp:2203
18280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18283 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18284 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18285 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18288 msgid "LyX Warning: "
18289 msgstr "Avertissement LyX : "
18290
18291 #: src/Changes.cpp:364
18292 #: src/Paragraph.cpp:2204
18293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18295 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18296 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18298 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18299 msgid "uncodable character"
18300 msgstr "caractère incodable"
18301
18302 #: src/Changes.cpp:379
18303 msgid "Uncodable character in author name"
18304 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18305
18306 #: src/Changes.cpp:380
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "The author name '%1$s',\n"
18310 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18311 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18312 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18313 "\n"
18314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18315 "or change the spelling of the author name."
18316 msgstr ""
18317 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18318 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18319 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18320 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18321 "\n"
18322 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18323 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18324
18325 #: src/Chktex.cpp:63
18326 #, c-format
18327 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18328 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18329
18330 #: src/Chktex.cpp:65
18331 msgid "ChkTeX warning id # "
18332 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18333
18334 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18335 #: src/Color.cpp:158
18336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18338 msgid "none"
18339 msgstr "aucune"
18340
18341 #: src/Color.cpp:159
18342 msgid "black"
18343 msgstr "noir"
18344
18345 #: src/Color.cpp:160
18346 msgid "white"
18347 msgstr "blanc"
18348
18349 #: src/Color.cpp:161
18350 msgid "red"
18351 msgstr "rouge"
18352
18353 #: src/Color.cpp:162
18354 msgid "green"
18355 msgstr "vert"
18356
18357 #: src/Color.cpp:163
18358 msgid "blue"
18359 msgstr "bleu"
18360
18361 #: src/Color.cpp:164
18362 msgid "cyan"
18363 msgstr "cyan"
18364
18365 #: src/Color.cpp:165
18366 msgid "magenta"
18367 msgstr "magenta"
18368
18369 #: src/Color.cpp:166
18370 msgid "yellow"
18371 msgstr "jaune"
18372
18373 #: src/Color.cpp:167
18374 msgid "cursor"
18375 msgstr "curseur"
18376
18377 #: src/Color.cpp:168
18378 msgid "background"
18379 msgstr "fond"
18380
18381 #: src/Color.cpp:169
18382 msgid "text"
18383 msgstr "texte"
18384
18385 #: src/Color.cpp:170
18386 msgid "selection"
18387 msgstr "sélection"
18388
18389 #: src/Color.cpp:171
18390 msgid "selected text"
18391 msgstr "texte sélectionné"
18392
18393 #: src/Color.cpp:173
18394 msgid "LaTeX text"
18395 msgstr "texte LaTeX"
18396
18397 #: src/Color.cpp:174
18398 msgid "inline completion"
18399 msgstr "complétion en ligne"
18400
18401 #: src/Color.cpp:176
18402 msgid "non-unique inline completion"
18403 msgstr "complétion en ligne multiple"
18404
18405 #: src/Color.cpp:178
18406 msgid "previewed snippet"
18407 msgstr "aperçu"
18408
18409 #: src/Color.cpp:179
18410 msgid "note label"
18411 msgstr "étiquette de note"
18412
18413 #: src/Color.cpp:180
18414 msgid "note background"
18415 msgstr "fond de note"
18416
18417 #: src/Color.cpp:181
18418 msgid "comment label"
18419 msgstr "étiquette de commentaire"
18420
18421 #: src/Color.cpp:182
18422 msgid "comment background"
18423 msgstr "fond de commentaire"
18424
18425 #: src/Color.cpp:183
18426 msgid "greyedout inset label"
18427 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18428
18429 #: src/Color.cpp:184
18430 msgid "greyedout inset text"
18431 msgstr "texte d'insert grisé"
18432
18433 #: src/Color.cpp:185
18434 msgid "greyedout inset background"
18435 msgstr "fond d'insert grisé"
18436
18437 #: src/Color.cpp:186
18438 msgid "phantom inset text"
18439 msgstr "texte d'insert fantôme"
18440
18441 #: src/Color.cpp:187
18442 msgid "shaded box"
18443 msgstr "boîte ombrée"
18444
18445 #: src/Color.cpp:188
18446 msgid "listings background"
18447 msgstr "fond de listing"
18448
18449 #: src/Color.cpp:189
18450 msgid "branch label"
18451 msgstr "étiquette de branche"
18452
18453 #: src/Color.cpp:190
18454 msgid "footnote label"
18455 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18456
18457 #: src/Color.cpp:191
18458 msgid "index label"
18459 msgstr "étiquette d'index"
18460
18461 #: src/Color.cpp:192
18462 msgid "margin note label"
18463 msgstr "étiquette de note en marge"
18464
18465 #: src/Color.cpp:193
18466 msgid "URL label"
18467 msgstr "étiquette d'URL"
18468
18469 #: src/Color.cpp:194
18470 msgid "URL text"
18471 msgstr "texte d'URL"
18472
18473 #: src/Color.cpp:195
18474 msgid "depth bar"
18475 msgstr "barre de profondeur"
18476
18477 #: src/Color.cpp:196
18478 msgid "language"
18479 msgstr "langue"
18480
18481 #: src/Color.cpp:197
18482 msgid "command inset"
18483 msgstr "insert de commande"
18484
18485 #: src/Color.cpp:198
18486 msgid "command inset background"
18487 msgstr "fond d'insert de commande"
18488
18489 #: src/Color.cpp:199
18490 msgid "command inset frame"
18491 msgstr "cadre d'insert de commande"
18492
18493 #: src/Color.cpp:200
18494 msgid "special character"
18495 msgstr "caractère spécial"
18496
18497 #: src/Color.cpp:201
18498 msgid "math"
18499 msgstr "maths"
18500
18501 #: src/Color.cpp:202
18502 msgid "math background"
18503 msgstr "fond mathématique"
18504
18505 #: src/Color.cpp:203
18506 msgid "graphics background"
18507 msgstr "fond graphique"
18508
18509 #: src/Color.cpp:204
18510 #: src/Color.cpp:208
18511 msgid "math macro background"
18512 msgstr "fond de macro mathématique"
18513
18514 #: src/Color.cpp:205
18515 msgid "math frame"
18516 msgstr "cadre mathématique"
18517
18518 #: src/Color.cpp:206
18519 msgid "math corners"
18520 msgstr "coins mathématique"
18521
18522 #: src/Color.cpp:207
18523 msgid "math line"
18524 msgstr "ligne mathématique"
18525
18526 #: src/Color.cpp:209
18527 msgid "math macro hovered background"
18528 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18529
18530 #: src/Color.cpp:210
18531 msgid "math macro label"
18532 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18533
18534 #: src/Color.cpp:211
18535 msgid "math macro frame"
18536 msgstr "cadre de macro mathématique"
18537
18538 #: src/Color.cpp:212
18539 msgid "math macro blended out"
18540 msgstr "macro mathématique désactivée"
18541
18542 #: src/Color.cpp:213
18543 msgid "math macro old parameter"
18544 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18545
18546 #: src/Color.cpp:214
18547 msgid "math macro new parameter"
18548 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18549
18550 #: src/Color.cpp:215
18551 msgid "caption frame"
18552 msgstr "cadre de légende"
18553
18554 #: src/Color.cpp:216
18555 msgid "collapsable inset text"
18556 msgstr "texte d'insert repliable"
18557
18558 #: src/Color.cpp:217
18559 msgid "collapsable inset frame"
18560 msgstr "cadre d'insert repliable"
18561
18562 #: src/Color.cpp:218
18563 msgid "inset background"
18564 msgstr "fond d'insert"
18565
18566 #: src/Color.cpp:219
18567 msgid "inset frame"
18568 msgstr "cadre d'insert"
18569
18570 #: src/Color.cpp:220
18571 msgid "LaTeX error"
18572 msgstr "erreur LaTeX"
18573
18574 #: src/Color.cpp:221
18575 msgid "end-of-line marker"
18576 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18577
18578 #: src/Color.cpp:222
18579 msgid "appendix marker"
18580 msgstr "marque d'appendice"
18581
18582 #: src/Color.cpp:223
18583 msgid "change bar"
18584 msgstr "barre de changement"
18585
18586 #: src/Color.cpp:224
18587 msgid "deleted text"
18588 msgstr "texte supprimé"
18589
18590 #: src/Color.cpp:225
18591 msgid "added text"
18592 msgstr "texte ajouté"
18593
18594 #: src/Color.cpp:226
18595 msgid "changed text 1st author"
18596 msgstr "texte modifié auteur 1"
18597
18598 #: src/Color.cpp:227
18599 msgid "changed text 2nd author"
18600 msgstr "texte modifié auteur 2"
18601
18602 #: src/Color.cpp:228
18603 msgid "changed text 3rd author"
18604 msgstr "texte modifié auteur 3"
18605
18606 #: src/Color.cpp:229
18607 msgid "changed text 4th author"
18608 msgstr "texte modifié auteur 4"
18609
18610 #: src/Color.cpp:230
18611 msgid "changed text 5th author"
18612 msgstr "texte modifié auteur 5"
18613
18614 #: src/Color.cpp:231
18615 msgid "deleted text modifier"
18616 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18617
18618 #: src/Color.cpp:232
18619 msgid "added space markers"
18620 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18621
18622 #: src/Color.cpp:233
18623 msgid "top/bottom line"
18624 msgstr "ligne haut/bas"
18625
18626 #: src/Color.cpp:234
18627 msgid "table line"
18628 msgstr "ligne de tableau"
18629
18630 #: src/Color.cpp:235
18631 msgid "table on/off line"
18632 msgstr "ligne on/off de tableau"
18633
18634 #: src/Color.cpp:237
18635 msgid "bottom area"
18636 msgstr "zone du bas"
18637
18638 #: src/Color.cpp:238
18639 msgid "new page"
18640 msgstr "saut de page"
18641
18642 #: src/Color.cpp:239
18643 msgid "page break / line break"
18644 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18645
18646 #: src/Color.cpp:240
18647 msgid "frame of button"
18648 msgstr "bordure du bouton"
18649
18650 #: src/Color.cpp:241
18651 msgid "button background"
18652 msgstr "fond du bouton"
18653
18654 #: src/Color.cpp:242
18655 msgid "button background under focus"
18656 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18657
18658 #: src/Color.cpp:243
18659 msgid "paragraph marker"
18660 msgstr "marquer de paragraphe"
18661
18662 #: src/Color.cpp:244
18663 msgid "preview frame"
18664 msgstr "cadre d'aperçu"
18665
18666 #: src/Color.cpp:245
18667 msgid "inherit"
18668 msgstr "hériter"
18669
18670 #: src/Color.cpp:246
18671 msgid "regexp frame"
18672 msgstr "cadre d'expression régulière"
18673
18674 #: src/Color.cpp:247
18675 msgid "ignore"
18676 msgstr "ignorer"
18677
18678 #: src/Converter.cpp:316
18679 #: src/Converter.cpp:470
18680 #: src/Converter.cpp:493
18681 #: src/Converter.cpp:536
18682 msgid "Cannot convert file"
18683 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18684
18685 #: src/Converter.cpp:317
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18689 "Define a converter in the preferences."
18690 msgstr ""
18691 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18692 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18693 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18694
18695 #: src/Converter.cpp:425
18696 #: src/Format.cpp:318
18697 #: src/Format.cpp:390
18698 msgid "Executing command: "
18699 msgstr "Exécution de la commande : "
18700
18701 #: src/Converter.cpp:465
18702 msgid "Build errors"
18703 msgstr "Erreurs de compilation"
18704
18705 #: src/Converter.cpp:466
18706 msgid "There were errors during the build process."
18707 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18708
18709 #: src/Converter.cpp:471
18710 #: src/Format.cpp:325
18711 #: src/Format.cpp:397
18712 #, c-format
18713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18714 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18715
18716 #: src/Converter.cpp:494
18717 #, c-format
18718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18719 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18720
18721 #: src/Converter.cpp:538
18722 #, c-format
18723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18724 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18725
18726 #: src/Converter.cpp:539
18727 #, c-format
18728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18729 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18730
18731 #: src/Converter.cpp:595
18732 msgid "Running LaTeX..."
18733 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18734
18735 #: src/Converter.cpp:613
18736 #, c-format
18737 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18738 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18739
18740 #: src/Converter.cpp:616
18741 msgid "LaTeX failed"
18742 msgstr "Échec de LaTeX"
18743
18744 #: src/Converter.cpp:618
18745 msgid "Output is empty"
18746 msgstr "La sortie est vide"
18747
18748 #: src/Converter.cpp:619
18749 msgid "An empty output file was generated."
18750 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18751
18752 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18757 msgstr ""
18758 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18759 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18760
18761 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18762 msgid "Unknown branch"
18763 msgstr "Branche inconnue"
18764
18765 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18766 msgid "&Don't Add"
18767 msgstr "&Ne pas ajouter"
18768
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18773 "%2$s to %3$s"
18774 msgstr ""
18775 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18776 "%2$s à %3$s"
18777
18778 # à revoir
18779 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18780 msgid "Undefined flex inset"
18781 msgstr "Insert flexible indéfini"
18782
18783 #: src/Exporter.cpp:50
18784 msgid "&Keep file"
18785 msgstr "&Conserver le fichier"
18786
18787 #: src/Exporter.cpp:51
18788 msgid "Overwrite &all"
18789 msgstr "Écraser &tout"
18790
18791 #: src/Exporter.cpp:51
18792 msgid "&Cancel export"
18793 msgstr "&Annuler l'exportation"
18794
18795 #: src/Exporter.cpp:96
18796 msgid "Couldn't copy file"
18797 msgstr "Copie du fichier impossible"
18798
18799 #: src/Exporter.cpp:97
18800 #, c-format
18801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18802 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18803
18804 #: src/Font.cpp:59
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18808 msgid "Roman"
18809 msgstr "Romain"
18810
18811 #: src/Font.cpp:59
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18815 msgid "Sans Serif"
18816 msgstr "Sans empattement"
18817
18818 #: src/Font.cpp:59
18819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18822 msgid "Typewriter"
18823 msgstr "Chasse fixe"
18824
18825 #: src/Font.cpp:59
18826 msgid "Symbol"
18827 msgstr "Symbole"
18828
18829 #: src/Font.cpp:61
18830 #: src/Font.cpp:64
18831 #: src/Font.cpp:67
18832 #: src/Font.cpp:73
18833 #: src/Font.cpp:76
18834 msgid "Inherit"
18835 msgstr "Hériter"
18836
18837 #: src/Font.cpp:64
18838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18839 msgid "Medium"
18840 msgstr "Maigre"
18841
18842 #: src/Font.cpp:64
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18844 msgid "Bold"
18845 msgstr "Grasse"
18846
18847 #: src/Font.cpp:67
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18849 msgid "Upright"
18850 msgstr "Droite"
18851
18852 #: src/Font.cpp:67
18853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18854 msgid "Italic"
18855 msgstr "Italique"
18856
18857 #: src/Font.cpp:67
18858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18859 msgid "Slanted"
18860 msgstr "Inclinée"
18861
18862 #: src/Font.cpp:67
18863 msgid "Smallcaps"
18864 msgstr "Petites capitales"
18865
18866 #: src/Font.cpp:72
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18868 msgid "Increase"
18869 msgstr "Augmenter"
18870
18871 #: src/Font.cpp:72
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18873 msgid "Decrease"
18874 msgstr "Diminuer"
18875
18876 #: src/Font.cpp:76
18877 msgid "Toggle"
18878 msgstr "(Dés)Activer"
18879
18880 #: src/Font.cpp:160
18881 #, c-format
18882 msgid "Emphasis %1$s, "
18883 msgstr "En évidence %1$s, "
18884
18885 #: src/Font.cpp:163
18886 #, c-format
18887 msgid "Underline %1$s, "
18888 msgstr "Souligné %1$s, "
18889
18890 #: src/Font.cpp:166
18891 #, c-format
18892 msgid "Strikeout %1$s, "
18893 msgstr "Rayer %1$s, "
18894
18895 #: src/Font.cpp:169
18896 #, c-format
18897 msgid "Double underline %1$s, "
18898 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18899
18900 #: src/Font.cpp:172
18901 #, c-format
18902 msgid "Wavy underline %1$s, "
18903 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18904
18905 #: src/Font.cpp:175
18906 #, c-format
18907 msgid "Noun %1$s, "
18908 msgstr "Nom propre %1$s, "
18909
18910 #: src/Font.cpp:189
18911 #, c-format
18912 msgid "Language: %1$s, "
18913 msgstr "Langue : %1$s, "
18914
18915 #: src/Font.cpp:192
18916 #, c-format
18917 msgid "  Number %1$s"
18918 msgstr "  Nombre %1$s"
18919
18920 #: src/Format.cpp:266
18921 #: src/Format.cpp:279
18922 #: src/Format.cpp:289
18923 #: src/Format.cpp:324
18924 msgid "Cannot view file"
18925 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18926
18927 #: src/Format.cpp:267
18928 #: src/Format.cpp:338
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18930 #, c-format
18931 msgid "File does not exist: %1$s"
18932 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18933
18934 #: src/Format.cpp:280
18935 #, c-format
18936 msgid "No information for viewing %1$s"
18937 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18938
18939 #: src/Format.cpp:290
18940 #, c-format
18941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18942 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18943
18944 #: src/Format.cpp:337
18945 #: src/Format.cpp:349
18946 #: src/Format.cpp:362
18947 #: src/Format.cpp:373
18948 #: src/Format.cpp:396
18949 msgid "Cannot edit file"
18950 msgstr "Modification du fichier impossible"
18951
18952 #: src/Format.cpp:350
18953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18954 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18955
18956 #: src/Format.cpp:363
18957 #, c-format
18958 msgid "No information for editing %1$s"
18959 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18960
18961 #: src/Format.cpp:374
18962 #, c-format
18963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18964 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18965
18966 #: src/KeyMap.cpp:221
18967 #: src/KeyMap.cpp:236
18968 msgid "Could not find bind file"
18969 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18970
18971 #: src/KeyMap.cpp:222
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "Unable to find the bind file\n"
18975 "%1$s.\n"
18976 "Please check your installation."
18977 msgstr ""
18978 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18979 "%1$s.\n"
18980 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18981
18982 #: src/KeyMap.cpp:229
18983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18984 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18985
18986 #: src/KeyMap.cpp:230
18987 msgid ""
18988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18989 "Please check your installation."
18990 msgstr ""
18991 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18992 "Veuillez vérifier votre installation."
18993
18994 #: src/KeyMap.cpp:237
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Unable to find the bind file\n"
18998 "%1$s.\n"
18999 "Falling back to default."
19000 msgstr ""
19001 "Fichier de raccourcis\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19004
19005 #: src/KeySequence.cpp:166
19006 msgid "   options: "
19007 msgstr "   options : "
19008
19009 #: src/LaTeX.cpp:59
19010 #, c-format
19011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19012 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19013
19014 #: src/LaTeX.cpp:262
19015 #: src/LaTeX.cpp:351
19016 msgid "Running Index Processor."
19017 msgstr "Construction de l'index."
19018
19019 #: src/LaTeX.cpp:282
19020 #: src/LaTeX.cpp:334
19021 msgid "Running BibTeX."
19022 msgstr "Exécution de BibTeX."
19023
19024 #: src/LaTeX.cpp:442
19025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19026 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19027
19028 #: src/LayoutFile.cpp:323
19029 #, c-format
19030 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19031 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
19032
19033 #: src/LyX.cpp:111
19034 msgid "Could not read configuration file"
19035 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:112
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "Error while reading the configuration file\n"
19041 "%1$s.\n"
19042 "Please check your installation."
19043 msgstr ""
19044 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19045 "%1$s.\n"
19046 "Veuillez vérifier votre installation."
19047
19048 #: src/LyX.cpp:121
19049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19050 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:125
19053 msgid "Done!"
19054 msgstr "Terminé !"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:401
19057 #, c-format
19058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19059 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19060
19061 #: src/LyX.cpp:403
19062 msgid "Cannot remove temporary directory"
19063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19064
19065 #: src/LyX.cpp:409
19066 #, c-format
19067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:411
19071 msgid "Unable to remove temporary directory"
19072 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:440
19075 #, c-format
19076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19077 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19078
19079 #: src/LyX.cpp:514
19080 msgid "No textclass is found"
19081 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19082
19083 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19084 # textclass->classe
19085 #: src/LyX.cpp:515
19086 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19087 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou poursiuvre."
19088
19089 #: src/LyX.cpp:519
19090 msgid "&Reconfigure"
19091 msgstr "&Reconfigurer"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:520
19094 msgid "&Use Defaults"
19095 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19096
19097 #: src/LyX.cpp:521
19098 msgid "&Continue"
19099 msgstr "&Continuer"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:624
19102 msgid ""
19103 "SIGHUP signal caught!\n"
19104 "Bye."
19105 msgstr ""
19106 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19107 "Au revoir."
19108
19109 #: src/LyX.cpp:628
19110 msgid ""
19111 "SIGFPE signal caught!\n"
19112 "Bye."
19113 msgstr ""
19114 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19115 "Au revoir."
19116
19117 #: src/LyX.cpp:631
19118 msgid ""
19119 "SIGSEGV signal caught!\n"
19120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19122 "Bye."
19123 msgstr ""
19124 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19125 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19126 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19127 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19128 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19129 "Merci  et au revoir !"
19130
19131 #: src/LyX.cpp:647
19132 msgid "LyX crashed!"
19133 msgstr "Crash LyX !"
19134
19135 #: src/LyX.cpp:681
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
19137 msgid "LyX: "
19138 msgstr "LyX : "
19139
19140 #: src/LyX.cpp:803
19141 msgid "Could not create temporary directory"
19142 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19143
19144 #: src/LyX.cpp:804
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "Could not create a temporary directory in\n"
19148 "\"%1$s\"\n"
19149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19150 msgstr ""
19151 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19152 "\"%1$s\"\n"
19153 "Vérifier que ce chemin\n"
19154 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19155
19156 #: src/LyX.cpp:887
19157 msgid "Missing user LyX directory"
19158 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19159
19160 #: src/LyX.cpp:888
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19164 "It is needed to keep your own configuration."
19165 msgstr ""
19166 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19167 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19168
19169 #: src/LyX.cpp:893
19170 msgid "&Create directory"
19171 msgstr "&Créer un répertoire"
19172
19173 #: src/LyX.cpp:894
19174 msgid "&Exit LyX"
19175 msgstr "&Quitter LyX"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:895
19178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19179 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19180
19181 #: src/LyX.cpp:899
19182 #, c-format
19183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19184 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19185
19186 #: src/LyX.cpp:904
19187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19188 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19189
19190 #: src/LyX.cpp:976
19191 msgid "List of supported debug flags:"
19192 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19193
19194 #: src/LyX.cpp:980
19195 #, c-format
19196 msgid "Setting debug level to %1$s"
19197 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19198
19199 #: src/LyX.cpp:991
19200 msgid ""
19201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19202 "Command line switches (case sensitive):\n"
19203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19208 "                  select the features to debug.\n"
19209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19210 "\t-x [--execute] command\n"
19211 "                  where command is a lyx command.\n"
19212 "\t-e [--export] fmt\n"
19213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19221 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19222 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19223 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19224 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19225 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19226 "\t-version        summarize version and build info\n"
19227 "Check the LyX man page for more details."
19228 msgstr ""
19229 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19230 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19231 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19232 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19233 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19235 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19236 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19237 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19238 "\t-x [--execute] commande\n"
19239 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19242 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19243 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19244 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19245 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19246 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19247 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19248 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19249 "                  où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
19250 "                  Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
19251 "                  une exportation depuis la ligne de commande,\n"
19252 "                  sinon seul le ficher maître le sera.\n"
19253 "                  Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
19254 "                  mais n'est pas exécutée.\n"
19255 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19256 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19257 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19258
19259 #: src/LyX.cpp:1038
19260 msgid "No system directory"
19261 msgstr "Pas de répertoire système"
19262
19263 #: src/LyX.cpp:1039
19264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19265 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19266
19267 #: src/LyX.cpp:1050
19268 msgid "No user directory"
19269 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:1051
19272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19273 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:1062
19276 msgid "Incomplete command"
19277 msgstr "Commande incomplète"
19278
19279 #: src/LyX.cpp:1063
19280 msgid "Missing command string after --execute switch"
19281 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:1074
19284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19285 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19286
19287 #: src/LyX.cpp:1087
19288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19289 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:1092
19292 msgid "Missing filename for --import"
19293 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19294
19295 # Trouver un meilleur exemple !
19296 #: src/LyXRC.cpp:2885
19297 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19298 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:2890
19301 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19302 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:2894
19305 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19306 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:2902
19309 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19310 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:2906
19313 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19314 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:2910
19317 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19318 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:2917
19321 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19322 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:2921
19325 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19326 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:2925
19329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19330 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:2929
19333 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19334 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:2933
19337 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19338 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:2937
19341 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19342 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:2947
19345 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19346 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:2951
19349 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19350 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:2955
19353 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19354 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:2959
19357 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19358 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:2964
19361 #, no-c-format
19362 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19363 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:2968
19366 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19367 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:2972
19370 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19371 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:2976
19374 msgid "New documents will be assigned this language."
19375 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:2980
19378 msgid "Specify the default paper size."
19379 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:2984
19382 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19383 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:2988
19386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19387 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:2992
19390 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19391 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:2997
19394 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19395 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3001
19398 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19399 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3005
19402 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19403 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3012
19406 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19407 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3016
19410 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19411 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3020
19414 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19415 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3029
19418 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19419 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3033
19422 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19423 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3037
19426 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19427 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3041
19430 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19431 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3045
19434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19435 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3049
19438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19439 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3053
19442 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19443 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3057
19446 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19447 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3061
19450 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19451 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3065
19454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19455 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3069
19458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19459 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3073
19462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19463 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3077
19466 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19467 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3081
19470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19471 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3086
19474 msgid "The completion popup delay."
19475 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3090
19478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19479 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3094
19482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19483 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3098
19486 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19487 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3102
19490 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19491 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3106
19494 msgid "The inline completion delay."
19495 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3110
19498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19499 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3114
19502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19503 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3118
19506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19507 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3122
19510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19511 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3126
19514 #, c-format
19515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19516 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3131
19519 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19520 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3137
19523 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19524 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3141
19527 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19528 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3145
19531 msgid "Scale the preview size to suit."
19532 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3149
19535 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19536 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3153
19539 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19540 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3157
19543 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19544 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3161
19547 msgid "The option to print only even pages."
19548 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3165
19551 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19552 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3169
19555 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19556 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3173
19559 msgid "The option to print out in landscape."
19560 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3177
19563 msgid "The option to print only odd pages."
19564 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3181
19567 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19568 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3185
19571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19572 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3189
19575 msgid "The option to specify paper type."
19576 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3193
19579 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19580 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3197
19583 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19584 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3201
19587 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19588 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3205
19591 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19592 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3209
19595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19596 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3213
19599 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19600 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3217
19603 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19604 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3225
19607 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19608 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3229
19611 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19612 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3235
19615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19616 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3244
19619 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19620 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3248
19623 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19624 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3253
19627 #, no-c-format
19628 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19629 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3257
19632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19633 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3261
19636 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19637 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3268
19640 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19641 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3272
19644 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19645 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3276
19648 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19649 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3280
19652 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19653 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3290
19656 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19657 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3303
19660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19661 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3307
19664 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19665 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3314
19668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19669 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19670
19671 #: src/LyXVC.cpp:85
19672 #, c-format
19673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19674 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:87
19677 msgid "Retrieve from version control?"
19678 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19679
19680 #: src/LyXVC.cpp:88
19681 msgid "&Retrieve"
19682 msgstr "É&diter"
19683
19684 #: src/LyXVC.cpp:114
19685 msgid "Document not saved"
19686 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:115
19689 msgid "You must save the document before it can be registered."
19690 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:147
19693 msgid "LyX VC: Initial description"
19694 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19695
19696 #: src/LyXVC.cpp:148
19697 #: src/LyXVC.cpp:154
19698 msgid "(no initial description)"
19699 msgstr "(pas de description initiale)"
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:163
19702 msgid "(no log message)"
19703 msgstr "(aucun message de journal)"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:166
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19707 msgid "LyX VC: Log Message"
19708 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19709
19710 #: src/LyXVC.cpp:212
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19714 "\n"
19715 "Do you want to revert to the older version?"
19716 msgstr ""
19717 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19718 "\n"
19719 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19720
19721 #: src/LyXVC.cpp:215
19722 msgid "Revert to stored version of document?"
19723 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19724
19725 #: src/LyXVC.cpp:216
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19727 msgid "&Revert"
19728 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19729
19730 #: src/Paragraph.cpp:1647
19731 msgid "Senseless with this layout!"
19732 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19733
19734 #: src/Paragraph.cpp:1709
19735 msgid "Alignment not permitted"
19736 msgstr "Alignement non autorisé"
19737
19738 #: src/Paragraph.cpp:1710
19739 msgid ""
19740 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19741 "Setting to default."
19742 msgstr ""
19743 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19744 "Utilise l'alignement implicite."
19745
19746 #: src/Paragraph.cpp:2739
19747 msgid "Memory problem"
19748 msgstr "Problème mémoire"
19749
19750 #: src/Paragraph.cpp:2739
19751 msgid "Paragraph not properly initialized"
19752 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19753
19754 #: src/Text.cpp:362
19755 msgid "Unknown Inset"
19756 msgstr "Insert inconnu"
19757
19758 #: src/Text.cpp:448
19759 msgid "Change tracking error"
19760 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19761
19762 #: src/Text.cpp:449
19763 #, c-format
19764 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19765 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19766
19767 #: src/Text.cpp:460
19768 msgid "Unknown token"
19769 msgstr "Élément inconnu"
19770
19771 #: src/Text.cpp:923
19772 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19773 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19774
19775 #: src/Text.cpp:934
19776 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19777 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19778
19779 #: src/Text.cpp:1758
19780 msgid "[Change Tracking] "
19781 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19782
19783 #: src/Text.cpp:1764
19784 msgid "Change: "
19785 msgstr "Modification : "
19786
19787 #: src/Text.cpp:1768
19788 msgid " at "
19789 msgstr " le "
19790
19791 #: src/Text.cpp:1778
19792 #, c-format
19793 msgid "Font: %1$s"
19794 msgstr "Police : %1$s"
19795
19796 #: src/Text.cpp:1783
19797 #, c-format
19798 msgid ", Depth: %1$d"
19799 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19800
19801 #: src/Text.cpp:1789
19802 msgid ", Spacing: "
19803 msgstr ", Espacement : "
19804
19805 #: src/Text.cpp:1795
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19807 msgid "OneHalf"
19808 msgstr "Un et Demi"
19809
19810 #: src/Text.cpp:1801
19811 msgid "Other ("
19812 msgstr "Autre ("
19813
19814 #: src/Text.cpp:1810
19815 msgid ", Inset: "
19816 msgstr ", Insert : "
19817
19818 #: src/Text.cpp:1811
19819 msgid ", Paragraph: "
19820 msgstr ", Paragraphe : "
19821
19822 #: src/Text.cpp:1812
19823 msgid ", Id: "
19824 msgstr ", Identifiant : "
19825
19826 #: src/Text.cpp:1813
19827 msgid ", Position: "
19828 msgstr ", Position : "
19829
19830 #: src/Text.cpp:1819
19831 msgid ", Char: 0x"
19832 msgstr ", Char: 0x"
19833
19834 #: src/Text.cpp:1821
19835 msgid ", Boundary: "
19836 msgstr ", Frontière : "
19837
19838 #: src/Text2.cpp:384
19839 msgid "No font change defined."
19840 msgstr "Aucune modification de police définie."
19841
19842 #: src/Text2.cpp:424
19843 msgid "Nothing to index!"
19844 msgstr "Rien à faire !"
19845
19846 #: src/Text2.cpp:426
19847 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19848 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19849
19850 #: src/Text3.cpp:193
19851 msgid "Math editor mode"
19852 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19853
19854 #: src/Text3.cpp:195
19855 msgid "No valid math formula"
19856 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19857
19858 #: src/Text3.cpp:203
19859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19860 msgid "Already in regular expression mode"
19861 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19862
19863 #: src/Text3.cpp:216
19864 msgid "Regexp editor mode"
19865 msgstr "Mode « expression régulière »"
19866
19867 #: src/Text3.cpp:1238
19868 msgid "Layout "
19869 msgstr "Environnement "
19870
19871 #: src/Text3.cpp:1239
19872 msgid " not known"
19873 msgstr " inconnu"
19874
19875 #: src/Text3.cpp:1702
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19877 msgid "Missing argument"
19878 msgstr "Paramètre manquant"
19879
19880 #: src/Text3.cpp:1849
19881 #: src/Text3.cpp:1861
19882 msgid "Character set"
19883 msgstr "Encodage"
19884
19885 #: src/Text3.cpp:2048
19886 #: src/Text3.cpp:2059
19887 msgid "Paragraph layout set"
19888 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19889
19890 #: src/TextClass.cpp:145
19891 msgid "Plain Layout"
19892 msgstr "Format ordinaire"
19893
19894 #: src/TextClass.cpp:721
19895 msgid "Missing File"
19896 msgstr "Fichier manquant"
19897
19898 #: src/TextClass.cpp:722
19899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19900 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:725
19903 msgid "Corrupt File"
19904 msgstr "Fichier corrompu"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:726
19907 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19908 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19909
19910 #: src/TextClass.cpp:1283
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "The module %1$s has been requested by\n"
19914 "this document but has not been found in the list of\n"
19915 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19916 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19917 msgstr ""
19918 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19919 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19920 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19921
19922 #: src/TextClass.cpp:1287
19923 msgid "Module not available"
19924 msgstr "Module non disponible"
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:1292
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The module %1$s requires a package that is\n"
19930 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19931 "may not be possible.\n"
19932 msgstr ""
19933 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19934 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19935
19936 #: src/TextClass.cpp:1295
19937 msgid "Package not available"
19938 msgstr "Paquetage indisponible"
19939
19940 #: src/TextClass.cpp:1300
19941 #, c-format
19942 msgid "Error reading module %1$s\n"
19943 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19944
19945 #: src/TextClass.cpp:1370
19946 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19947 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:63
19950 #: src/VCBackend.cpp:676
19951 #: src/VCBackend.cpp:745
19952 #: src/VCBackend.cpp:751
19953 #: src/VCBackend.cpp:772
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19955 msgid "Revision control error."
19956 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:64
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Some problem occured while running the command:\n"
19962 "'%1$s'."
19963 msgstr ""
19964 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19965 "'%1$s'."
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:321
19968 #: src/VCBackend.cpp:619
19969 #: src/VCBackend.cpp:665
19970 #: src/VCBackend.cpp:762
19971 #: src/VCBackend.cpp:799
19972 #: src/VCBackend.cpp:855
19973 #: src/VCBackend.cpp:964
19974 #: src/VCBackend.cpp:1017
19975 #: src/VCBackend.cpp:1067
19976 msgid "Error: Could not generate logfile."
19977 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:677
19980 msgid ""
19981 "Error when committing to repository.\n"
19982 "You have to manually resolve the problem.\n"
19983 "LyX will reopen the document after you press OK."
19984 msgstr ""
19985 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19986 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19987 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:746
19990 msgid ""
19991 "Error while acquiring write lock.\n"
19992 "Another user is most probably editing\n"
19993 "the current document now!\n"
19994 "Also check the access to the repository."
19995 msgstr ""
19996 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19997 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19998 "de modifier le document courant !\n"
19999 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:752
20002 msgid ""
20003 "Error while releasing write lock.\n"
20004 "Check the access to the repository."
20005 msgstr ""
20006 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20007 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:773
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Error when updating from repository.\n"
20013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20014 "'%1$s'.\n"
20015 "\n"
20016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20017 msgstr ""
20018 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20019 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20020 "'%1$s'\n"
20021 "\n"
20022 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:809
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "There were detected changes in the working directory:\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "\n"
20030 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20031 "\n"
20032 "Continue?"
20033 msgstr ""
20034 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "\n"
20037 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20038 "\n"
20039 "Poursuivre ?"
20040
20041 #: src/VCBackend.cpp:814
20042 #: src/VCBackend.cpp:818
20043 msgid "Changes detected"
20044 msgstr "Modifications détectées"
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:815
20047 #: src/VCBackend.cpp:819
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20049 msgid "&Yes"
20050 msgstr "&Oui"
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:815
20053 #: src/VCBackend.cpp:819
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20055 msgid "&No"
20056 msgstr "&Non"
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:815
20059 msgid "View &Log ..."
20060 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:881
20063 msgid "VCN File Locking"
20064 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20065
20066 #: src/VCBackend.cpp:882
20067 msgid "Locking property unset."
20068 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:882
20071 #: src/VCBackend.cpp:886
20072 msgid "Locking property set."
20073 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:883
20076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20077 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20078
20079 #: src/VSpace.cpp:468
20080 msgid "Default skip"
20081 msgstr "Implicite"
20082
20083 #: src/VSpace.cpp:471
20084 msgid "Small skip"
20085 msgstr "Petit"
20086
20087 #: src/VSpace.cpp:474
20088 msgid "Medium skip"
20089 msgstr "Moyen"
20090
20091 #: src/VSpace.cpp:477
20092 msgid "Big skip"
20093 msgstr "Grand"
20094
20095 #: src/VSpace.cpp:480
20096 msgid "Vertical fill"
20097 msgstr "Ressort vertical"
20098
20099 #: src/VSpace.cpp:487
20100 msgid "protected"
20101 msgstr "protégé"
20102
20103 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20108 msgstr ""
20109 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20110 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20113 msgid "Reload saved document?"
20114 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20115
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
20118 msgid "&Reload"
20119 msgstr "&Recharger"
20120
20121 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20122 msgid "&Keep Changes"
20123 msgstr "&Garder les modifs."
20124
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20126 #, c-format
20127 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20128 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20129
20130 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20131 msgid "File not readable!"
20132 msgstr "Fichier illisible !"
20133
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20138 "\n"
20139 "Do you want to create a new document?"
20140 msgstr ""
20141 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20142 "\n"
20143 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20144
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20146 msgid "Create new document?"
20147 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20148
20149 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20150 msgid "&Create"
20151 msgstr "&Créer"
20152
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "The specified document template\n"
20157 "%1$s\n"
20158 "could not be read."
20159 msgstr ""
20160 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20161 "%1$s\n"
20162 "n'a pas pu être ouvert."
20163
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20165 msgid "Could not read template"
20166 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20169 msgid "Standard[[Bullets]]"
20170 msgstr "Standard"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20173 msgid "Maths"
20174 msgstr "Maths"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20177 msgid "Dings 1"
20178 msgstr "Dings 1"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20181 msgid "Dings 2"
20182 msgstr "Dings 2"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20185 msgid "Dings 3"
20186 msgstr "Dings 3"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20189 msgid "Dings 4"
20190 msgstr "Dings 4"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20193 msgid "Directories"
20194 msgstr "Répertoires"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20197 msgid "file[[scope]]"
20198 msgstr "fichier[[portée]]"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20201 msgid "master document[[scope]]"
20202 msgstr "document maître[[portée]]"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20205 msgid "open files[[scope]]"
20206 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20209 msgid "manuals[[scope]]"
20210 msgstr "manuels[[portée]]"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20216 "Continue searching from the beginning?"
20217 msgstr ""
20218 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20219 "\n"
20220 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20226 "Continue searching from the end?"
20227 msgstr ""
20228 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20229 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20232 msgid "Wrap search?"
20233 msgstr "Recherche récursive ?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20236 msgid "Nothing to search"
20237 msgstr "Rien à rechercher"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20240 msgid "No open document(s) in which to search"
20241 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20244 msgid "Advanced Find and Replace"
20245 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20249 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20253 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20257 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20263 "1995--%1$s LyX Team"
20264 msgstr ""
20265 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20266 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20269 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20270 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20273 msgid ""
20274 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20277 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20280 msgid "not released yet"
20281 msgstr "pas encore publié"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "LyX Version %1$s\n"
20287 "(%2$s)"
20288 msgstr ""
20289 "Version LyX  %1$s\n"
20290 "(%2$s)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20293 msgid "Library directory: "
20294 msgstr "Répertoire système : "
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20297 msgid "User directory: "
20298 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20305 #, c-format
20306 msgid "LyX: %1$s"
20307 msgstr "LyX : %1$s"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20310 msgid "About %1"
20311 msgstr "À propos de %1"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20315 msgid "Preferences"
20316 msgstr "Préférences"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20319 msgid "Reconfigure"
20320 msgstr "Reconfigurer"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20323 msgid "Quit %1"
20324 msgstr "Quitter %1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20327 msgid "Nothing to do"
20328 msgstr "Rien à faire"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20331 msgid "Unknown action"
20332 msgstr "Action inconnue"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20335 msgid "Command not handled"
20336 msgstr "Commande non gérée"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20339 msgid "Command disabled"
20340 msgstr "Commande désactivée"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20343 msgid "Running configure..."
20344 msgstr "Lancement de configure..."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20347 msgid "Reloading configuration..."
20348 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20351 msgid "System reconfiguration failed"
20352 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20355 msgid ""
20356 "The system reconfiguration has failed.\n"
20357 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20358 "Please reconfigure again if needed."
20359 msgstr ""
20360 "La reconfiguration a échoué.\n"
20361 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20362 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20365 msgid "System reconfigured"
20366 msgstr "Système reconfiguré"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20369 msgid ""
20370 "The system has been reconfigured.\n"
20371 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20372 "updated document class specifications."
20373 msgstr ""
20374 "Le système a été reconfiguré.\n"
20375 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20376 "les classes de document mises à jour."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20379 msgid "Exiting."
20380 msgstr "Quitte."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20383 #, c-format
20384 msgid "Opening help file %1$s..."
20385 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20389 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20392 #, c-format
20393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20394 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20397 #, c-format
20398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20399 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20402 msgid "Unable to save document defaults"
20403 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20406 msgid "Unknown function."
20407 msgstr "Fonction inconnue"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20410 msgid "The current document was closed."
20411 msgstr "Le document courant était fermé."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20414 msgid ""
20415 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20416 "\n"
20417 "Exception: "
20418 msgstr ""
20419 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20420 "\n"
20421 "Exception : "
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20425 msgid "Software exception Detected"
20426 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20429 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20430 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20434 msgid "Could not find UI definition file"
20435 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "Error while reading the included file\n"
20441 "%1$s\n"
20442 "Please check your installation."
20443 msgstr ""
20444 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20445 "%1$s.\n"
20446 "Veuillez vérifier votre installation."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20449 msgid "Could not find default UI file"
20450 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20453 msgid ""
20454 "LyX could not find the default UI file!\n"
20455 "Please check your installation."
20456 msgstr ""
20457 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20458 "Veuillez vérifier votre installation."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Error while reading the configuration file\n"
20464 "%1$s\n"
20465 "Falling back to default.\n"
20466 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20467 "check which User Interface file you are using."
20468 msgstr ""
20469 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20470 "%1$s.\n"
20471 "Retour à la configuration implicite.\n"
20472 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20473 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20476 msgid "BibTeX Bibliography"
20477 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20492 msgid "Documents|#o#O"
20493 msgstr "Documents|#D"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20497 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20500 msgid "Select a BibTeX database to add"
20501 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20505 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20508 msgid "Select a BibTeX style"
20509 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20512 msgid "No frame"
20513 msgstr "Aucun cadre tracé"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20516 msgid "Simple rectangular frame"
20517 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20520 msgid "Oval frame, thin"
20521 msgstr "Cadre oval, fin"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20524 msgid "Oval frame, thick"
20525 msgstr "Cadre oval, épais"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20528 msgid "Drop shadow"
20529 msgstr "Ombre en relief"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20532 msgid "Shaded background"
20533 msgstr "Fond ombré"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20536 msgid "Double rectangular frame"
20537 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20540 msgid "Height"
20541 msgstr "Hauteur"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20544 msgid "Depth"
20545 msgstr "Profondeur"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20548 msgid "Total Height"
20549 msgstr "Hauteur totale"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20552 msgid "Width"
20553 msgstr "Largeur"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20556 msgid "Activated"
20557 msgstr "Activées"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20560 msgid "Color"
20561 msgstr "Couleurs"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20564 msgid "Filename Suffix"
20565 msgstr "Suffixe du fichier"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
20571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20574 msgid "Yes"
20575 msgstr "Oui"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
20581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20584 msgid "No"
20585 msgstr "Non"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20588 msgid "Enter new branch name"
20589 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20596 msgstr ""
20597 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20598 "\n"
20599 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20602 msgid "&Merge"
20603 msgstr "&Fusionner"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20607 msgid "Renaming failed"
20608 msgstr "Échec de la modification du nom"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20611 msgid "The branch could not be renamed."
20612 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20615 msgid "Merge Changes"
20616 msgstr "Fusionner les modifications"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "Change by %1$s\n"
20622 "\n"
20623 msgstr ""
20624 "Modifié par %1$s\n"
20625 "\n"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20628 #, c-format
20629 msgid "Change made at %1$s\n"
20630 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20639 msgid "No change"
20640 msgstr "Inchangé"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20643 msgid "Small Caps"
20644 msgstr "Petites capitales"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20653 msgid "Reset"
20654 msgstr "RàZ"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20657 msgid "Underbar"
20658 msgstr "Souligné"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20661 msgid "Double underbar"
20662 msgstr "Doublement souligné"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20665 msgid "Wavy underbar"
20666 msgstr "Vaguement souligné"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20669 msgid "Strikeout"
20670 msgstr "Barré"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20673 msgid "Noun"
20674 msgstr "Nom propre"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20677 msgid "No color"
20678 msgstr "Pas de couleur"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20681 msgid "Black"
20682 msgstr "Noir"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20685 msgid "White"
20686 msgstr "Blanc"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20689 msgid "Red"
20690 msgstr "Rouge"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20693 msgid "Green"
20694 msgstr "Vert"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20697 msgid "Blue"
20698 msgstr "Bleu"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20701 msgid "Cyan"
20702 msgstr "Cyan"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20705 msgid "Magenta"
20706 msgstr "Magenta"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20709 msgid "Yellow"
20710 msgstr "Jaune"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20713 msgid "Text Style"
20714 msgstr "Style de texte"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20717 msgid "Keys"
20718 msgstr "Clés"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20721 msgid "LinkBack PDF"
20722 msgstr "LinkBack PDF"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20725 msgid "PDF"
20726 msgstr "PDF"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20729 msgid "pasted"
20730 msgstr "collé"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20733 #, c-format
20734 msgid "%1$s Files"
20735 msgstr "Fichiers %1$s"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20738 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20739 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20748 msgid "Canceled."
20749 msgstr "Annulé."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20752 msgid "Overwrite external file?"
20753 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20756 #, c-format
20757 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20758 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20761 msgid "List of previous commands"
20762 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20765 msgid "Next command"
20766 msgstr "Commande suivante"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20769 msgid "Compare LyX files"
20770 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20773 msgid "Select document"
20774 msgstr "Sélectionner le document"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20782 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20783
20784 # Format du texte
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20789 msgid "Error"
20790 msgstr "Erreur"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20793 msgid "Error while comparing documents."
20794 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20797 msgid "Aborted"
20798 msgstr "Interrompu"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20801 msgid "Finished"
20802 msgstr "Terminé"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20805 msgid "Aborting process..."
20806 msgstr "Interruption du traitement..."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20809 msgid "differences"
20810 msgstr "différences"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20813 msgid "big[[delimiter size]]"
20814 msgstr "big"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20817 msgid "Big[[delimiter size]]"
20818 msgstr "Big"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20821 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20822 msgstr "bigg"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20825 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20826 msgstr "Bigg"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20829 msgid "Math Delimiter"
20830 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20834 msgid "(None)"
20835 msgstr "(Aucun)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20838 msgid "Variable"
20839 msgstr "Variable"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20842 msgid "Computer Modern Roman"
20843 msgstr "Computer Modern Roman"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20846 msgid "Latin Modern Roman"
20847 msgstr "Latin Modern Roman"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20850 msgid "AE (Almost European)"
20851 msgstr "AE (Almost European)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20854 msgid "Times Roman"
20855 msgstr "Times Roman"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20858 msgid "Palatino"
20859 msgstr "Palatino"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20862 msgid "Bitstream Charter"
20863 msgstr "Bitstream Charter"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20866 msgid "New Century Schoolbook"
20867 msgstr "New Century Schoolbook"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20870 msgid "Bookman"
20871 msgstr "Bookman"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20874 msgid "Utopia"
20875 msgstr "Utopia"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20878 msgid "Bera Serif"
20879 msgstr "Bera Serif"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20882 msgid "Concrete Roman"
20883 msgstr "Concrete Roman"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20886 msgid "Zapf Chancery"
20887 msgstr "Zapf Chancery"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20890 msgid "Computer Modern Sans"
20891 msgstr "Computer Modern Sans"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20894 msgid "Latin Modern Sans"
20895 msgstr "Latin Modern Sans"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20898 msgid "Helvetica"
20899 msgstr "Helvetica"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20902 msgid "Avant Garde"
20903 msgstr "Avant Garde"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20906 msgid "Bera Sans"
20907 msgstr "Bera Sans"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20910 msgid "CM Bright"
20911 msgstr "CM Bright"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20914 msgid "Computer Modern Typewriter"
20915 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20918 msgid "Latin Modern Typewriter"
20919 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20922 msgid "Courier"
20923 msgstr "Courier"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20926 msgid "Bera Mono"
20927 msgstr "Bera Mono"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20930 msgid "LuxiMono"
20931 msgstr "LuxiMono"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20934 msgid "CM Typewriter Light"
20935 msgstr "CM chasse fixe léger"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20938 msgid "Page"
20939 msgstr "Page"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20942 msgid "Module not found!"
20943 msgstr "Module introuvable !"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20946 msgid "Document Settings"
20947 msgstr "Paramètres du document"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20952 msgid "Child Document"
20953 msgstr "Sous-document"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20956 msgid "Include to Output"
20957 msgstr "Inclus dans le résultat"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20960 msgid "10"
20961 msgstr "10"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20964 msgid "11"
20965 msgstr "11"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20968 msgid "12"
20969 msgstr "12"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20972 msgid "None (no fontenc)"
20973 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20976 msgid "empty"
20977 msgstr "vide"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20980 msgid "plain"
20981 msgstr "ordinaire"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20984 msgid "headings"
20985 msgstr "en-têtes"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20988 msgid "fancy"
20989 msgstr "sophistiquée"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20992 msgid "B3"
20993 msgstr "B3"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20996 msgid "B4"
20997 msgstr "B4"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21000 msgid "Language Default (no inputenc)"
21001 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21004 msgid "``text''"
21005 msgstr "``text''"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21008 msgid "''text''"
21009 msgstr "''text''"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21012 msgid ",,text``"
21013 msgstr ",,text``"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21016 msgid ",,text''"
21017 msgstr ",,text''"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21020 msgid "<<text>>"
21021 msgstr "«texte»"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21024 msgid ">>text<<"
21025 msgstr "»texte«"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21028 msgid "Numbered"
21029 msgstr "Numéroté"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
21032 msgid "Appears in TOC"
21033 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21036 msgid "Author-year"
21037 msgstr "Auteur-année"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21040 msgid "Numerical"
21041 msgstr "Numéroté"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
21044 #, c-format
21045 msgid "Unavailable: %1$s"
21046 msgstr "Indisponible : %1$s"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
21050 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21051 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
21056 msgid "Document Class"
21057 msgstr "Classe de document"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
21063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21064 msgid "Child Documents"
21065 msgstr "Sous-documents"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
21068 msgid "Modules"
21069 msgstr "Modules"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
21072 msgid "Text Layout"
21073 msgstr "Format du texte"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
21076 msgid "Page Margins"
21077 msgstr "Marges"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21081 msgid "Colors"
21082 msgstr "Couleurs"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21085 msgid "Numbering & TOC"
21086 msgstr "Numérotation & TdM"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
21089 msgid "Indexes"
21090 msgstr "Index"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21093 msgid "PDF Properties"
21094 msgstr "Propriété du PDF"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
21097 msgid "Math Options"
21098 msgstr "Options mode math."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
21101 msgid "Float Placement"
21102 msgstr "Placement des flottants"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
21105 msgid "Bullets"
21106 msgstr "Puces"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
21109 msgid "Branches"
21110 msgstr "Branches"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21114 msgid "LaTeX Preamble"
21115 msgstr "Préambule LaTeX"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
21120 msgid " (not installed)"
21121 msgstr " (pas installé)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
21124 msgid "Layouts|#o#O"
21125 msgstr "Format|#t#T"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
21128 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21129 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21133 msgid "Local layout file"
21134 msgstr "Fichier de format local"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
21137 msgid ""
21138 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21139 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21140 "document may not work with this layout if you do not\n"
21141 "keep the layout file in the document directory."
21142 msgstr ""
21143 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21144 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21145 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21146 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21147 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
21150 msgid "&Set Layout"
21151 msgstr "&Sélectionner le format"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
21154 msgid "Unable to read local layout file."
21155 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
21158 msgid "Select master document"
21159 msgstr "Sélectionner le document maître"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
21162 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21163 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
21167 msgid "Unapplied changes"
21168 msgstr "Modifications non appliquées"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
21172 msgid ""
21173 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21174 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21175 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
21179 msgid "&Dismiss"
21180 msgstr "Aban&donner"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
21184 msgid "Unable to set document class."
21185 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21188 #, c-format
21189 msgid "%1$s, %2$s"
21190 msgstr "%1$s, %2$s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21195 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21198 msgid "Module provided by document class."
21199 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21202 #, c-format
21203 msgid "Package(s) required: %1$s."
21204 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21207 msgid "or"
21208 msgstr "ou"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21211 #, c-format
21212 msgid "Module required: %1$s."
21213 msgstr "Module requis : %1$s."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21216 #, c-format
21217 msgid "Modules excluded: %1$s."
21218 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21221 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21222 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
21225 msgid "[No options predefined]"
21226 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
21229 msgid "Can't set layout!"
21230 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
21233 #, c-format
21234 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21235 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
21238 msgid "Not Found"
21239 msgstr "Introuvable"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21242 msgid "Assigned master does not include this file"
21243 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
21246 #, c-format
21247 msgid ""
21248 "You must include this file in the document\n"
21249 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21250 "feature."
21251 msgstr ""
21252 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21253 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21254 "« document maître »."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21257 msgid "Could not load master"
21258 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
21261 #, c-format
21262 msgid ""
21263 "The master document '%1$s'\n"
21264 "could not be loaded."
21265 msgstr ""
21266 "Le document maître  %1$s\n"
21267 " n'a pas pu être chargé."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21271 msgid "Literate"
21272 msgstr "Littéraire"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21275 msgid "pLaTeX"
21276 msgstr "pLaTeX"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21279 msgid "Error List"
21280 msgstr "Liste des erreurs"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21283 #, c-format
21284 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21285 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21289 msgid "Top left"
21290 msgstr "Haut gauche"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21294 msgid "Bottom left"
21295 msgstr "Bas gauche"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21299 msgid "Baseline left"
21300 msgstr "Ligne de base gauche"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21304 msgid "Top center"
21305 msgstr "Haut centre"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21309 msgid "Bottom center"
21310 msgstr "Bas centre"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21314 msgid "Baseline center"
21315 msgstr "Ligne de Base Centre"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21319 msgid "Top right"
21320 msgstr "Haut droite"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21324 msgid "Bottom right"
21325 msgstr "Bas Droite"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21329 msgid "Baseline right"
21330 msgstr "Ligne de base droite"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21333 msgid "External Material"
21334 msgstr "Objet externe"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21337 msgid "Scale%"
21338 msgstr "Échelle%"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21341 msgid "Select external file"
21342 msgstr "Choisir le fichier externe"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21345 msgid "automatically"
21346 msgstr "automatiquement"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21349 msgid "Graphics"
21350 msgstr "Graphique"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21354 msgid "Dissolve previous group?"
21355 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21361 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21362 "because this graphic was its only member.\n"
21363 "How do you want to proceed?"
21364 msgstr ""
21365 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21366 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21367 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21368 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21372 #, c-format
21373 msgid "Stick with group '%1$s'"
21374 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21377 #, c-format
21378 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21379 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21385 "the group will be dissolved,\n"
21386 "because this graphic was its only member.\n"
21387 "How do you want to proceed?"
21388 msgstr ""
21389 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21390 "le groupe  sera supprimé,\n"
21391 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21392 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21395 #, c-format
21396 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21397 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21400 msgid "Enter unique group name:"
21401 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21404 msgid "Group already defined!"
21405 msgstr "Groupe déjà défini !"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21408 #, c-format
21409 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21410 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21413 #: src/lengthcommon.cpp:37
21414 msgid "bp"
21415 msgstr "bp"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21418 #: src/lengthcommon.cpp:37
21419 msgid "cm"
21420 msgstr "cm"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21423 #: src/lengthcommon.cpp:38
21424 msgid "mm"
21425 msgstr "mm"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21428 msgid "Select graphics file"
21429 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21432 msgid "Clipart|#C#c"
21433 msgstr "Clipart|#C"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21438 msgid "Thin Space"
21439 msgstr "Espace fine"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21443 msgid "Medium Space"
21444 msgstr "Espace moyenne"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21448 msgid "Thick Space"
21449 msgstr "Espace large"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21454 msgid "Negative Thin Space"
21455 msgstr "Espace fine négative"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21459 msgid "Negative Medium Space"
21460 msgstr "Espace moyenne négative"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21464 msgid "Negative Thick Space"
21465 msgstr "Espace large négative"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21470 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21474 msgid "Quad (1 em)"
21475 msgstr "Cadratin (1 em)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21479 msgid "Double Quad (2 em)"
21480 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21484 msgid "Interword Space"
21485 msgstr "Espace entre mots"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21489 msgid "Horizontal Fill"
21490 msgstr "Ressort horizontal"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21493 msgid ""
21494 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21495 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21496 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21497 msgstr ""
21498 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21499 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21502 msgid "Hyperlink"
21503 msgstr "Hyperlien"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21510 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21511 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21514 msgid "Select document to include"
21515 msgstr "Choisir le sous-document"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21519 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21522 msgid "Index Entry Settings"
21523 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21526 msgid "Label Color"
21527 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21530 msgid "Cannot remove standard index"
21531 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21534 msgid "The default index cannot be removed."
21535 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21538 msgid "Enter new index name"
21539 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21542 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21543 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21546 msgid "unknown"
21547 msgstr "inconnu"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21550 msgid "shortcut"
21551 msgstr "raccourci"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 msgid "shortcuts"
21555 msgstr "raccourcis"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 msgid "lyxrc"
21559 msgstr "lyxrc"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21562 msgid "package"
21563 msgstr "package"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 msgid "textclass"
21567 msgstr "textclass"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21570 msgid "menu"
21571 msgstr "menu"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21574 msgid "icon"
21575 msgstr "icon"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21578 msgid "buffer"
21579 msgstr "buffer"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21582 msgid "lyxinfo"
21583 msgstr "lyxinfo"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21586 msgid "Shift-"
21587 msgstr "Maj-"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21590 msgid "Control-"
21591 msgstr "Control-"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21594 msgid "Option-"
21595 msgstr "Option-"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21598 msgid "Command-"
21599 msgstr "Command-"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21602 msgid "Label"
21603 msgstr "Étiquette"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21606 msgid "No language"
21607 msgstr "Pas de language"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21610 msgid "Program Listing Settings"
21611 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21614 msgid "No dialect"
21615 msgstr "Pas de dialecte"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21619 msgid "LaTeX Log"
21620 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21623 msgid "LyX2LyX"
21624 msgstr "LyX2LyX"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21627 msgid "Literate Programming Build Log"
21628 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21631 msgid "lyx2lyx Error Log"
21632 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21635 msgid "Version Control Log"
21636 msgstr "Historique du contrôle de version"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21639 msgid "Log file not found."
21640 msgstr "Fichier journal introuvable."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21643 msgid "No literate programming build log file found."
21644 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21648 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21651 msgid "No version control log file found."
21652 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21655 msgid "Math Matrix"
21656 msgstr "Matrice mathématique"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21660 msgid "Nomenclature"
21661 msgstr "Glossaire"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21664 msgid "Note Settings"
21665 msgstr "Paramètres de note"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21668 msgid "Paragraph Settings"
21669 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21672 msgid ""
21673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21674 "\n"
21675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21676 msgstr ""
21677 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21678 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21681 msgid "Phantom Settings"
21682 msgstr "Paramètres fantôme"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21685 msgid "System files|#S#s"
21686 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21689 msgid "User files|#U#u"
21690 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21691
21692 # ou ergonomie ?
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21694 msgid "Look & Feel"
21695 msgstr "Apparence"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21698 msgid "Language Settings"
21699 msgstr "Paramètres de Langue"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21702 msgid "File Handling"
21703 msgstr "Gestion des fichiers"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21706 msgid "Keyboard/Mouse"
21707 msgstr "Clavier/Souris"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21710 msgid "Input Completion"
21711 msgstr "Complétion de saisie"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21717 msgid "Co&mmand:"
21718 msgstr "&Commande :"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21721 msgid "Screen fonts"
21722 msgstr "Polices d'écran"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21725 msgid "Paths"
21726 msgstr "Répertoires"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21729 msgid "Select directory for example files"
21730 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21733 msgid "Select a document templates directory"
21734 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21737 msgid "Select a temporary directory"
21738 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21741 msgid "Select a backups directory"
21742 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21745 msgid "Select a document directory"
21746 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21749 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21750 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21753 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21754 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21757 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21758 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21762 msgid "Spellchecker"
21763 msgstr "Correcteur Orthographique"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21766 msgid "aspell"
21767 msgstr "aspell"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21770 msgid "enchant"
21771 msgstr "enchant"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21774 msgid "hunspell"
21775 msgstr "hunspell"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21778 msgid "Converters"
21779 msgstr "Convertisseurs"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21782 msgid "File formats"
21783 msgstr "Formats de fichier"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21786 msgid "Format in use"
21787 msgstr "Format utilisé"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21790 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21791 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21794 msgid "LyX needs to be restarted!"
21795 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21798 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21799 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21802 msgid "Printer"
21803 msgstr "Imprimante"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21807 msgid "User interface"
21808 msgstr "Interface utilisateur"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21811 msgid "Control"
21812 msgstr "Contrôle"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21815 msgid "Shortcuts"
21816 msgstr "Raccourcis"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21819 msgid "Function"
21820 msgstr "Fonction"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21823 msgid "Shortcut"
21824 msgstr "Raccourci"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21827 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21828 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21831 msgid "Mathematical Symbols"
21832 msgstr "Symboles mathématiques"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21835 msgid "Document and Window"
21836 msgstr "Document et fenêtre"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21839 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21840 msgstr "Polices, formats et classes"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21843 msgid "System and Miscellaneous"
21844 msgstr "Système et divers"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21848 msgid "Res&tore"
21849 msgstr "&Restaurer"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21855 msgid "Failed to create shortcut"
21856 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21859 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21860 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21863 msgid "Invalid or empty key sequence"
21864 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21867 #, c-format
21868 msgid ""
21869 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21870 "%2$s\n"
21871 "You need to remove that binding before creating a new one."
21872 msgstr ""
21873 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21874 "%2$s\n"
21875 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21878 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21879 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21882 msgid "Identity"
21883 msgstr "Identité"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21886 msgid "Choose bind file"
21887 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21890 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21891 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21894 msgid "Choose UI file"
21895 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21898 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21899 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21902 msgid "Choose keyboard map"
21903 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21906 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21907 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21910 msgid "Print Document"
21911 msgstr "Imprimer le document"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21914 msgid "Print to file"
21915 msgstr "Imprimer vers"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21918 msgid "PostScript files (*.ps)"
21919 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21922 msgid "Nomenclature settings"
21923 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21926 msgid "Longest label width"
21927 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21930 msgid "Index Settings"
21931 msgstr "Paramètres d'index"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21934 msgid "<All indexes>"
21935 msgstr "<Tous les index>"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21938 msgid "Progress/Debug Messages"
21939 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21942 msgid "Debug Level"
21943 msgstr "Niveau d'analyse"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21946 msgid "Set"
21947 msgstr "Fixer"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21950 msgid "Cross-reference"
21951 msgstr "Référence croisée"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21954 msgid "&Go Back"
21955 msgstr "&Revenir"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21958 msgid "Jump back"
21959 msgstr "Revient en arrière"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21962 msgid "Jump to label"
21963 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21967 msgid "<No prefix>"
21968 msgstr "<Sans prefixe>"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21971 msgid "Find and Replace"
21972 msgstr "Rechercher et remplacer"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21975 msgid "Send Document to Command"
21976 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21979 msgid "Show File"
21980 msgstr "Afficher le fichier"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21983 msgid "Error -> Cannot load file!"
21984 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21987 #, c-format
21988 msgid "%1$d words checked."
21989 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21992 msgid "One word checked."
21993 msgstr "Un mot vérifié."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21996 msgid "Spelling check completed"
21997 msgstr "Correction orthographique terminée"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22000 msgid "Basic Latin"
22001 msgstr "Latin de base"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22004 msgid "Latin-1 Supplement"
22005 msgstr "Supplément Latin-1"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22008 msgid "Latin Extended-A"
22009 msgstr "Latin étendu A"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22012 msgid "Latin Extended-B"
22013 msgstr "Latin étendu B"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22016 msgid "IPA Extensions"
22017 msgstr "Alphabet phonétique international"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22020 msgid "Spacing Modifier Letters"
22021 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22024 msgid "Combining Diacritical Marks"
22025 msgstr "Diacritiques"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22028 msgid "Cyrillic"
22029 msgstr "Cyrillique"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22032 msgid "Arabic"
22033 msgstr "Arabe"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22036 msgid "Devanagari"
22037 msgstr "Dévanâgarî"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22040 msgid "Bengali"
22041 msgstr "Bengali"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22044 msgid "Gurmukhi"
22045 msgstr "Gourmoukhî"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22048 msgid "Gujarati"
22049 msgstr "Goudjarati"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22052 msgid "Oriya"
22053 msgstr "Oriya"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22056 msgid "Tamil"
22057 msgstr "Tamoul"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22060 msgid "Telugu"
22061 msgstr "Télougou"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22064 msgid "Kannada"
22065 msgstr "Kannara"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22068 msgid "Malayalam"
22069 msgstr "Malayalam"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22072 msgid "Lao"
22073 msgstr "Lao"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22076 msgid "Tibetan"
22077 msgstr "Tibétain"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22080 msgid "Georgian"
22081 msgstr "Géorgien"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22084 msgid "Hangul Jamo"
22085 msgstr "Jamos hangûl"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22088 msgid "Phonetic Extensions"
22089 msgstr "Supplément phonétique"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22092 msgid "Latin Extended Additional"
22093 msgstr "Latin étendu additionnel"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22096 msgid "Greek Extended"
22097 msgstr "Grec étendu"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22100 msgid "General Punctuation"
22101 msgstr "Ponctuation générale"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22104 msgid "Superscripts and Subscripts"
22105 msgstr "Exposant et indices"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22108 msgid "Currency Symbols"
22109 msgstr "Symboles monétaires"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22113 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22116 msgid "Letterlike Symbols"
22117 msgstr "Symboles de type lettre"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Formes numérales"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22124 msgid "Mathematical Operators"
22125 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22128 msgid "Miscellaneous Technical"
22129 msgstr "Signes techniques divers"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22132 msgid "Control Pictures"
22133 msgstr "Pictogrammes de commande"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22136 msgid "Optical Character Recognition"
22137 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22141 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22144 msgid "Box Drawing"
22145 msgstr "Filets"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Pavés"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22152 msgid "Geometric Shapes"
22153 msgstr "Formes géométriques"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22156 msgid "Miscellaneous Symbols"
22157 msgstr "Symboles divers"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22160 msgid "Dingbats"
22161 msgstr "Casseau"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22165 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22172 msgid "Hiragana"
22173 msgstr "Hiragana"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22176 msgid "Katakana"
22177 msgstr "Katakana"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22180 msgid "Bopomofo"
22181 msgstr "Bopomofo"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22184 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22185 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22186
22187 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22189 msgid "Kanbun"
22190 msgstr "Kanbuon"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22193 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22194 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22197 msgid "CJK Compatibility"
22198 msgstr "Compatibilité CJC"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22201 msgid "CJK Unified Ideographs"
22202 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22205 msgid "Hangul Syllables"
22206 msgstr "Syllabes hangûl"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22209 msgid "High Surrogates"
22210 msgstr "Demi-zone haute"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22213 msgid "Private Use High Surrogates"
22214 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22217 msgid "Low Surrogates"
22218 msgstr "Demi-zone basse"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22221 msgid "Private Use Area"
22222 msgstr "Zone à usage privé"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22225 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22226 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22229 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22230 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22233 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22234 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22237 msgid "Combining Half Marks"
22238 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22241 msgid "CJK Compatibility Forms"
22242 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22245 msgid "Small Form Variants"
22246 msgstr "Petites variantes de forme"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22250 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22254 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22257 msgid "Specials"
22258 msgstr "Caractères spéciaux"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22261 msgid "Linear B Syllabary"
22262 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22265 msgid "Linear B Ideograms"
22266 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22269 msgid "Aegean Numbers"
22270 msgstr "Nombres égéens"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22273 msgid "Ancient Greek Numbers"
22274 msgstr "Nombres grecs anciens"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22277 msgid "Old Italic"
22278 msgstr "Alphabet italique"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22281 msgid "Gothic"
22282 msgstr "Gotique"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22285 msgid "Ugaritic"
22286 msgstr "Ougaritique"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22289 msgid "Old Persian"
22290 msgstr "Vieux perse"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22293 msgid "Deseret"
22294 msgstr "Déséret"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22297 msgid "Shavian"
22298 msgstr "Shavien"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22301 msgid "Osmanya"
22302 msgstr "Osmanya"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22305 msgid "Cypriot Syllabary"
22306 msgstr "Syllabaire chypriote"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22309 msgid "Kharoshthi"
22310 msgstr "Kharochthî"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22314 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22317 msgid "Musical Symbols"
22318 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22322 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22326 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22329 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22330 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22334 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22337 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22338 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22341 msgid "Tags"
22342 msgstr "Étiquettes"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22345 msgid "Variation Selectors Supplement"
22346 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22350 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22354 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22357 msgid "Character: "
22358 msgstr "Caractère : "
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22361 msgid "Code Point: "
22362 msgstr "Code point : "
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22365 msgid "Symbols"
22366 msgstr "Symboles"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22369 msgid "Insert Table"
22370 msgstr "Insérer un tableau"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22373 msgid "TeX Information"
22374 msgstr "Informations TeX"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22377 msgid "No thesaurus available for this language!"
22378 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22381 msgid "Outline"
22382 msgstr "Plan"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22386 msgid "auto"
22387 msgstr "auto"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22391 msgid "off"
22392 msgstr "désactivé"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22395 #, c-format
22396 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22397 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22400 msgid "version "
22401 msgstr "version "
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22404 msgid "unknown version"
22405 msgstr "version inconnue"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22408 msgid "Small-sized icons"
22409 msgstr "Icônes de petite taille"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22412 msgid "Normal-sized icons"
22413 msgstr "Icônes de taille normale"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22416 msgid "Big-sized icons"
22417 msgstr "Icônes de grande taille"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22420 msgid "Exit LyX"
22421 msgstr "Quitter LyX"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22424 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
22425 msgstr "Impossible de quitter LyX, des documents sont en cours de traitement."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22428 msgid "Welcome to LyX!"
22429 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22432 msgid "Automatic save failed!"
22433 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22436 msgid "Automatic save done."
22437 msgstr "Sauvegarde automatique"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22440 msgid "Command not allowed without any document open"
22441 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22444 #, c-format
22445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22446 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22449 msgid "Select template file"
22450 msgstr "Choisir le modèle"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22454 msgid "Templates|#T#t"
22455 msgstr "Modèles|#M#m"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22458 msgid "Document not loaded."
22459 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22462 msgid "Select document to open"
22463 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22468 msgid "Examples|#E#e"
22469 msgstr "Exemples|#E#e"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22472 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22473 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22476 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22477 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22480 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22481 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22485 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22493 msgid "Invalid filename"
22494 msgstr "Nom de fichier invalide"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The directory in the given path\n"
22500 "%1$s\n"
22501 "does not exist."
22502 msgstr ""
22503 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22504 "%1$s\n"
22505 "n'existe pas."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22508 #, c-format
22509 msgid "Opening document %1$s..."
22510 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22513 #, c-format
22514 msgid "Document %1$s opened."
22515 msgstr "Document %1$s ouvert."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22518 msgid "Version control detected."
22519 msgstr "Contrôle de version détecté."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22522 #, c-format
22523 msgid "Could not open document %1$s"
22524 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22527 msgid "Couldn't import file"
22528 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22531 #, c-format
22532 msgid "No information for importing the format %1$s."
22533 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22536 #, c-format
22537 msgid "Select %1$s file to import"
22538 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "The document %1$s already exists.\n"
22545 "\n"
22546 "Do you want to overwrite that document?"
22547 msgstr ""
22548 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22549 "\n"
22550 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22554 msgid "Overwrite document?"
22555 msgstr "Écraser le document ?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22558 #, c-format
22559 msgid "Importing %1$s..."
22560 msgstr "Importe %1$s..."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22563 msgid "imported."
22564 msgstr "importé."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22567 msgid "file not imported!"
22568 msgstr "fichier non importé !"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22571 msgid "newfile"
22572 msgstr "nouveau"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22575 msgid "Select LyX document to insert"
22576 msgstr "Choisir le document à insérer"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22579 msgid "Absolute filename expected."
22580 msgstr "Chemin absolu requis."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22583 msgid "Select file to insert"
22584 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22587 msgid "All Files (*)"
22588 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22591 msgid "Choose a filename to save document as"
22592 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22596 msgid "&Rename"
22597 msgstr "&Renommer"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "The document %1$s could not be saved.\n"
22603 "\n"
22604 "Do you want to rename the document and try again?"
22605 msgstr ""
22606 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22607 "\n"
22608 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22611 msgid "Rename and save?"
22612 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22615 msgid "&Retry"
22616 msgstr "&Réessayer"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22619 msgid "Close document "
22620 msgstr "Fermer le document "
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22623 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22624 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22631 "\n"
22632 "Do you want to save the document?"
22633 msgstr ""
22634 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22635 "\n"
22636 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22640 msgid "Save new document?"
22641 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22647 "\n"
22648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22649 msgstr ""
22650 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22651 "\n"
22652 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22656 msgid "Save changed document?"
22657 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22660 msgid "&Discard"
22661 msgstr "I&gnorer"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22667 "\n"
22668 "Do you want to save the document?"
22669 msgstr ""
22670 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22671 "\n"
22672 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "Document \n"
22678 "%1$s\n"
22679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22680 msgstr ""
22681 "Le document \n"
22682 "%1$s\n"
22683 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22686 msgid "Reload externally changed document?"
22687 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22690 msgid "Error when setting the locking property."
22691 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22694 msgid "Directory is not accessible."
22695 msgstr "Répertoire inaccessible."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22698 #, c-format
22699 msgid "Opening child document %1$s..."
22700 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22703 #, c-format
22704 msgid "Successful export to format: %1$s"
22705 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22708 #, c-format
22709 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22710 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22713 #, c-format
22714 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22715 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22718 #, c-format
22719 msgid "Error previewing format: %1$s"
22720 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22723 msgid "Exporting ..."
22724 msgstr "Exportation en cours..."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22727 msgid "Previewing ..."
22728 msgstr "Visionnement en cours..."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22735 #, c-format
22736 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22737 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22740 msgid "Revert to saved document?"
22741 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22744 msgid "Saving all documents..."
22745 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22748 msgid "All documents saved."
22749 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22752 #, c-format
22753 msgid "%1$s unknown command!"
22754 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22757 msgid "Please, preview the document first."
22758 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22761 msgid "Couldn't proceed."
22762 msgstr "Impossible de poursuivre."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22766 msgid "LaTeX Source"
22767 msgstr "Source LaTeX"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22770 msgid "DocBook Source"
22771 msgstr "Source DocBook"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22774 msgid "Literate Source"
22775 msgstr "Source Literate"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22778 msgid " (version control, locking)"
22779 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22782 msgid " (version control)"
22783 msgstr " (contrôle de version)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22786 msgid " (changed)"
22787 msgstr " (modifié)"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22790 msgid " (read only)"
22791 msgstr " (en lecture seule)"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22794 msgid "Close File"
22795 msgstr "Fermer le fichier"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22798 msgid "Hide tab"
22799 msgstr "Cacher l'onglet"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22802 msgid "Close tab"
22803 msgstr "Fermer l'onglet"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22806 msgid "Wrap Float Settings"
22807 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22810 msgid "Click to detach"
22811 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22814 #, c-format
22815 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22816 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22821 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22824 msgid " (unknown)"
22825 msgstr "(inconnu)"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22828 msgid "No Group"
22829 msgstr "Aucun groupe défini"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22833 msgid "More Spelling Suggestions"
22834 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22837 msgid "Add to personal dictionary|c"
22838 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22841 msgid "Ignore all|I"
22842 msgstr "Tout ignorer|i"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22845 msgid "Language|L"
22846 msgstr "Langue|L"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22849 msgid "More Languages ...|M"
22850 msgstr "Autres langues...|A"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22854 msgid "Invisible"
22855 msgstr "Invisible"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22858 msgid "<No Documents Open>"
22859 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22863 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22866 msgid "View (Other Formats)|F"
22867 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22870 msgid "Update (Other Formats)|p"
22871 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22874 #, c-format
22875 msgid "View [%1$s]|V"
22876 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22879 #, c-format
22880 msgid "Update [%1$s]|U"
22881 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22884 msgid "No Custom Insets Defined!"
22885 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22888 msgid "<No Document Open>"
22889 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22892 msgid "Master Document"
22893 msgstr "Document maître"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22896 msgid "Open Navigator..."
22897 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22900 msgid "Other Lists"
22901 msgstr "Autres listes"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22904 msgid "<Empty Table of Contents>"
22905 msgstr "<Table des matières vide>"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22908 msgid "Other Toolbars"
22909 msgstr "Autres barres d'outils"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22912 msgid "No Branches Set for Document!"
22913 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22916 msgid "Index Entry|d"
22917 msgstr "Entrée d'index|i"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22922 msgid "Index Entry"
22923 msgstr "Entrée d'index"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22926 msgid "No Citation in Scope!"
22927 msgstr "Aucune citation accessible !"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22930 msgid "No Action Defined!"
22931 msgstr "Aucune action définie !"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22934 #, c-format
22935 msgid "Export %1$s"
22936 msgstr "Exporter %1$s"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22939 #, c-format
22940 msgid "Import %1$s"
22941 msgstr "Importer %1$s..."
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22944 #, c-format
22945 msgid "Update %1$s"
22946 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22949 #, c-format
22950 msgid "View %1$s"
22951 msgstr "Visionner %1$s"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22954 msgid "space"
22955 msgstr "espace"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22958 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22959 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22962 msgid "Could not update TeX information"
22963 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22966 #, c-format
22967 msgid "The script `%1$s' failed."
22968 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22971 msgid "All Files "
22972 msgstr "Tous les fichiers "
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22977 msgid "Table of Contents"
22978 msgstr "Table des matières"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22981 msgid "List of Graphics"
22982 msgstr "Liste des figures"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22985 msgid "List of Equations"
22986 msgstr "Liste des équations"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22989 msgid "List of Footnotes"
22990 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22993 msgid "List of Listings"
22994 msgstr "Liste des listings"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22997 msgid "List of Indexes"
22998 msgstr "Liste des index"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23001 msgid "List of Marginal notes"
23002 msgstr "Liste des notes en marge"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23005 msgid "List of Notes"
23006 msgstr "Liste des notes"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23009 msgid "List of Citations"
23010 msgstr "Liste des citations"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23013 msgid "Labels and References"
23014 msgstr "Étiquettes et références"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23017 msgid "List of Branches"
23018 msgstr "Liste des branches"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23021 msgid "List of Changes"
23022 msgstr "Liste des modifications"
23023
23024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
23028 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23029 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23030
23031 #: src/insets/Inset.cpp:88
23032 msgid "Bibliography Entry"
23033 msgstr "Entrée bibliographique"
23034
23035 #: src/insets/Inset.cpp:91
23036 msgid "TeX Code"
23037 msgstr "Code TeX"
23038
23039 #: src/insets/Inset.cpp:111
23040 msgid "Horizontal Space"
23041 msgstr "Espacement horizontal"
23042
23043 #: src/insets/Inset.cpp:112
23044 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23045 msgid "Vertical Space"
23046 msgstr "Espacement vertical"
23047
23048 #: src/insets/Inset.cpp:157
23049 msgid "Horizontal Math Space"
23050 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23051
23052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23053 msgid "Keys must be unique!"
23054 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23055
23056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "The key %1$s already exists,\n"
23060 "it will be changed to %2$s."
23061 msgstr ""
23062 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23063 "elle va être remplacés par %2$s."
23064
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23069 "If you proceed, all of them will be opened."
23070 msgstr ""
23071 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23072 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23073
23074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23075 msgid "Open Databases?"
23076 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23077
23078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23079 msgid "&Proceed"
23080 msgstr "&Poursuivre"
23081
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23084 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23085
23086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23087 msgid "Databases:"
23088 msgstr "Bases de données :"
23089
23090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23091 msgid "Style File:"
23092 msgstr "Fichier de style :"
23093
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23095 msgid "Lists:"
23096 msgstr "Listes :"
23097
23098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23099 msgid "included in TOC"
23100 msgstr "inclus dans la TDM"
23101
23102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23104 msgid "Export Warning!"
23105 msgstr "Alerte d'exportation !"
23106
23107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23108 msgid ""
23109 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23110 "BibTeX will be unable to find them."
23111 msgstr ""
23112 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23113 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23114
23115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23116 msgid ""
23117 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23118 "BibTeX will be unable to find it."
23119 msgstr ""
23120 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23121 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23124 msgid "simple frame"
23125 msgstr "cadre simple"
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23128 msgid "frameless"
23129 msgstr "sans cadre"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23132 msgid "simple frame, page breaks"
23133 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23136 msgid "oval, thin"
23137 msgstr "ovale, fin"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23140 msgid "oval, thick"
23141 msgstr "ovale, épais"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23144 msgid "drop shadow"
23145 msgstr "ombre en relief"
23146
23147 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23148 msgid "shaded background"
23149 msgstr "fond ombré"
23150
23151 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23152 msgid "double frame"
23153 msgstr "double cadre"
23154
23155 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23157 #, c-format
23158 msgid "%1$s (%2$s)"
23159 msgstr "%1$s (%2$s)"
23160
23161 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23162 #, c-format
23163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23165
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23167 msgid "active"
23168 msgstr "actif"
23169
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23172 msgid "non-active"
23173 msgstr "non-actif"
23174
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23176 #, c-format
23177 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23178 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23181 msgid "Branch: "
23182 msgstr "Branche : "
23183
23184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23185 msgid "Branch (child only): "
23186 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23187
23188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23189 msgid "Branch (undefined): "
23190 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23191
23192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23193 msgid "Undef: "
23194 msgstr "Undef : "
23195
23196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23197 msgid "branch"
23198 msgstr "branche"
23199
23200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23201 #, c-format
23202 msgid "Sub-%1$s"
23203 msgstr "Sous-%1$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23206 msgid "No bibliography defined!"
23207 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23208
23209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23210 msgid "No citations selected!"
23211 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23212
23213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23214 msgid "not cited"
23215 msgstr "non cité"
23216
23217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23218 msgid "LaTeX Command: "
23219 msgstr "Commande LaTeX : "
23220
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23222 msgid "InsetCommand Error: "
23223 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23224
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23227 msgid "Incompatible command name."
23228 msgstr "Nom de commande incompatible."
23229
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23232 msgid "InsetCommandParams Error: "
23233 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23234
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23236 msgid "InsetCommandParams: "
23237 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23238
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23240 msgid "Unknown parameter name: "
23241 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23242
23243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23244 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23245 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23246
23247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23248 msgid "Uncodable characters"
23249 msgstr "Caractères incodables"
23250
23251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23255 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23256 "%2$s."
23257 msgstr ""
23258 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23259 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23260 "%2$s."
23261
23262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23263 #, c-format
23264 msgid "External template %1$s is not installed"
23265 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23266
23267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23269 msgid "float: "
23270 msgstr "flottant : "
23271
23272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23273 #, c-format
23274 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23275 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23276
23277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23278 msgid "float"
23279 msgstr "flottant"
23280
23281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23282 msgid "subfloat: "
23283 msgstr "sous-flottant : "
23284
23285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23286 msgid " (sideways)"
23287 msgstr " (couché)"
23288
23289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23290 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23291 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23292
23293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23294 #, c-format
23295 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23296 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23299 #, c-format
23300 msgid "List of %1$s"
23301 msgstr "Liste des %1$s"
23302
23303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23304 msgid "footnote"
23305 msgstr "note de bas de page"
23306
23307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Could not copy the file\n"
23312 "%1$s\n"
23313 "into the temporary directory."
23314 msgstr ""
23315 "Impossible de copier le fichier\n"
23316 "%1$s\n"
23317 "dans le répertoire temporaire."
23318
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23321 #, c-format
23322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23323 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23324
23325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23326 #, c-format
23327 msgid "Graphics file: %1$s"
23328 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23331 msgid "Verbatim Input"
23332 msgstr "Incorporation verbatim"
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23335 msgid "Verbatim Input*"
23336 msgstr "Incorporation verbatim*"
23337
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23339 msgid "Include (excluded)"
23340 msgstr "Inclure (exclus)"
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23345 msgid "Recursive input"
23346 msgstr "Inclusions récursives"
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23351 #, c-format
23352 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23353 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23354
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "Included file `%1$s'\n"
23359 "has textclass `%2$s'\n"
23360 "while parent file has textclass `%3$s'."
23361 msgstr ""
23362 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23363 "est de la classe '%2$s'\n"
23364 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23365
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23367 msgid "Different textclasses"
23368 msgstr "Classes de document différentes"
23369
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "Included file `%1$s'\n"
23374 "uses module `%2$s'\n"
23375 "which is not used in parent file."
23376 msgstr ""
23377 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23378 "utilise le module '%2$s'\n"
23379 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23380
23381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23382 msgid "Module not found"
23383 msgstr "Module introuvable"
23384
23385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23386 msgid "Unsupported Inclusion"
23387 msgstr "Inclusion non acceptée"
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23393 "%1$s"
23394 msgstr ""
23395 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23396 "%1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23399 msgid "Index sorting failed"
23400 msgstr "Échec du tri d'index"
23401
23402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23406 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23407 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23408 "explained in the User Guide."
23409 msgstr ""
23410 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23411 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23412 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23413 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23414
23415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23417 msgid "unknown type!"
23418 msgstr "type  inconnu !"
23419
23420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23421 msgid "Unknown index type!"
23422 msgstr "Type d'index inconnu !"
23423
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23425 msgid "All indices"
23426 msgstr "Tous les index"
23427
23428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23429 msgid "subindex"
23430 msgstr "sous-index"
23431
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23433 #, c-format
23434 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23435 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23436
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23438 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23439 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23440
23441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23445 msgid "undefined"
23446 msgstr "indéfini"
23447
23448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23450 msgid "yes"
23451 msgstr "oui"
23452
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23455 msgid "no"
23456 msgstr "non"
23457
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23459 msgid "No version control"
23460 msgstr "Pas de contrôle de version"
23461
23462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23463 #, c-format
23464 msgid "[[%1$s unknown]]"
23465 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23466
23467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23468 msgid "Label names must be unique!"
23469 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23470
23471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "The label %1$s already exists,\n"
23475 "it will be changed to %2$s."
23476 msgstr ""
23477 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23478 "elle va être remplacée par %2$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23481 msgid "DUPLICATE: "
23482 msgstr "DUPLICATION : "
23483
23484 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23485 msgid "no more lstline delimiters available"
23486 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23487
23488 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23489 msgid "Running out of delimiters"
23490 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23491
23492 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23493 msgid ""
23494 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23495 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23496 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23497 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23498 "must investigate!"
23499 msgstr ""
23500 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23501 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23502 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23503 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23504 "mais vous devez approfondir !"
23505
23506 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23507 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23508 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23509
23510 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "The following characters in one of the program listings are\n"
23514 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23515 "%1$s."
23516 msgstr ""
23517 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23518 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23519 "%1$s."
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23522 msgid "A value is expected."
23523 msgstr "Il faut une valeur."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23531 msgid "Unbalanced braces!"
23532 msgstr "Accolades non appariées !"
23533
23534 # A condition que ce soit traduit !
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23536 msgid "Please specify true or false."
23537 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23540 msgid "Only true or false is allowed."
23541 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23544 msgid "Please specify an integer value."
23545 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23548 msgid "An integer is expected."
23549 msgstr "Il faut un entier."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23553 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23557 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23560 #, c-format
23561 msgid "Please specify one of %1$s."
23562 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23565 #, c-format
23566 msgid "Try one of %1$s."
23567 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23570 #, c-format
23571 msgid "I guess you mean %1$s."
23572 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23575 #, c-format
23576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23577 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23580 #, c-format
23581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23582 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23585 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23586 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23589 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23590 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23593 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23594 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23597 msgid "Enter something like \\color{white}"
23598 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23601 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23602 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23605 msgid "auto, last or a number"
23606 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23609 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23610 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23613 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23614 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23618 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23621 #, c-format
23622 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23623 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23626 #, c-format
23627 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23628 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23631 #, c-format
23632 msgid "Parameter %1$s: "
23633 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23636 #, c-format
23637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23638 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23641 #, c-format
23642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23643 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23644
23645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23647 msgid "New Page"
23648 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23649
23650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23651 msgid "Clear Page"
23652 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23653
23654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23655 msgid "Clear Double Page"
23656 msgstr "Saut de page impaire"
23657
23658 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23660 msgid "Nom: "
23661 msgstr "Nom : "
23662
23663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23664 msgid "Nomenclature Symbol: "
23665 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23666
23667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23668 msgid "Description: "
23669 msgstr "Description : "
23670
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23672 msgid "Sorting: "
23673 msgstr "Tri : "
23674
23675 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23676 msgid "Note[[InsetNote]]"
23677 msgstr "Note"
23678
23679 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23680 msgid "Greyed out"
23681 msgstr "Grisée"
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23684 msgid "HPhantom"
23685 msgstr "HFantôme"
23686
23687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23688 msgid "VPhantom"
23689 msgstr "VFantôme"
23690
23691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23692 msgid "phantom"
23693 msgstr "fantôme"
23694
23695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23696 msgid "hphantom"
23697 msgstr "hfantôme"
23698
23699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23700 msgid "vphantom"
23701 msgstr "vfantôme"
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23704 msgid "elsewhere"
23705 msgstr "ailleurs"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23708 msgid "BROKEN: "
23709 msgstr "CASSÉ : "
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23713 msgid "Ref: "
23714 msgstr "Réf : "
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23718 msgid "Equation"
23719 msgstr "Équation"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23723 msgid "EqRef: "
23724 msgstr "RéfÉq : "
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23728 msgid "Page Number"
23729 msgstr "Numéro de page"
23730
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23733 msgid "Page: "
23734 msgstr "Page : "
23735
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23738 msgid "Textual Page Number"
23739 msgstr "N° de page du texte"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23742 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23743 msgid "TextPage: "
23744 msgstr "Page du texte : "
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23748 msgid "Standard+Textual Page"
23749 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23750
23751 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23753 msgid "Ref+Text: "
23754 msgstr "Réf+Texte : "
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23758 msgid "PrettyRef"
23759 msgstr "PrettyRef"
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23762 msgid "FrmtRef: "
23763 msgstr "FrmtRef: "
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23766 msgid "Protected Space"
23767 msgstr "Espace insécable"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23770 msgid "Quad Space"
23771 msgstr "Espace cadratin"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23774 msgid "Double Quad Space"
23775 msgstr "Espace double cadratin"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23778 msgid "Enspace"
23779 msgstr "Espace de largeur en"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23782 msgid "Enskip"
23783 msgstr "Saut de hauteur en"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23786 msgid "Protected Horizontal Fill"
23787 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23788
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23790 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23791 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23792
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23794 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23795 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23796
23797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23799 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23800
23801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23803 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23807 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23808
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23810 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23811 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23814 #, c-format
23815 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23816 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23819 #, c-format
23820 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23821 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23822
23823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23824 msgid "Unknown TOC type"
23825 msgstr "Type de TDM inconnu"
23826
23827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23828 msgid "Selection size should match clipboard content."
23829 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23830
23831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23832 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23833 msgid "wrap: "
23834 msgstr "enrober : "
23835
23836 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23837 msgid "wrap"
23838 msgstr "enrober"
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23842 msgid "Not shown."
23843 msgstr "Non affiché."
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23846 msgid "Loading..."
23847 msgstr "Chargement..."
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23850 msgid "Converting to loadable format..."
23851 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23854 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23855 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23858 msgid "Scaling etc..."
23859 msgstr "Mise à l'échelle..."
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23862 msgid "Ready to display"
23863 msgstr "Prêt à afficher"
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23866 msgid "No file found!"
23867 msgstr "Fichier introuvable !"
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23870 msgid "Error converting to loadable format"
23871 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23874 msgid "Error loading file into memory"
23875 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23878 msgid "Error generating the pixmap"
23879 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23882 msgid "No image"
23883 msgstr "Pas d'image"
23884
23885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23886 msgid "Preview loading"
23887 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23888
23889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23890 msgid "Preview ready"
23891 msgstr "Aperçu prêt"
23892
23893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23894 msgid "Preview failed"
23895 msgstr "Échec de l'aperçu"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:37
23898 msgid "cc[[unit of measure]]"
23899 msgstr "cc"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:37
23902 msgid "dd"
23903 msgstr "dd"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:37
23906 msgid "em"
23907 msgstr "em"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:38
23910 msgid "ex"
23911 msgstr "ex"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:38
23914 msgid "mu[[unit of measure]]"
23915 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:38
23918 msgid "pc"
23919 msgstr "pc"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:39
23922 msgid "pt"
23923 msgstr "pt"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:39
23926 msgid "sp"
23927 msgstr "sp"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:39
23930 msgid "Text Width %"
23931 msgstr "Largeur texte %"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:40
23934 msgid "Column Width %"
23935 msgstr "Largeur colonne %"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:40
23938 msgid "Page Width %"
23939 msgstr "Largeur page %"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:40
23942 msgid "Line Width %"
23943 msgstr "Largeur ligne %"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:41
23946 msgid "Text Height %"
23947 msgstr "Hauteur texte %"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:41
23950 msgid "Page Height %"
23951 msgstr "Hauteur page %"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:138
23954 msgid "Search error"
23955 msgstr "Erreur de recherche"
23956
23957 #: src/lyxfind.cpp:138
23958 msgid "Search string is empty"
23959 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23960
23961 #: src/lyxfind.cpp:338
23962 msgid "String has been replaced."
23963 msgstr "Chaîne remplacée."
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:341
23966 msgid " strings have been replaced."
23967 msgstr " chaînes remplacées."
23968
23969 #: src/lyxfind.cpp:1212
23970 msgid "Search text is empty!"
23971 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:1226
23974 msgid "Invalid regular expression!"
23975 msgstr "Expression régulière invalide !"
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:1231
23978 msgid "Match not found!"
23979 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23980
23981 #: src/lyxfind.cpp:1235
23982 msgid "Match found!"
23983 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23984
23985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23986 #, c-format
23987 msgid " Macro: %1$s: "
23988 msgstr "Macro  %1$s : "
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23992 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23993 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23994 #, c-format
23995 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23996 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23997
23998 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23999 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24000 #, c-format
24001 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24002 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24005 #, c-format
24006 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24007 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
24010 msgid "Cursor not in table"
24011 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
24014 msgid "Only one row"
24015 msgstr "Une seule ligne"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
24018 msgid "Only one column"
24019 msgstr "Une seule colonne"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
24022 msgid "No hline to delete"
24023 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
24026 msgid "No vline to delete"
24027 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
24030 #, c-format
24031 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24032 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24036 msgid "No number"
24037 msgstr "Pas de numéro"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24041 msgid "Number"
24042 msgstr "Numéro"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
24045 #, c-format
24046 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24047 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
24050 #, c-format
24051 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24052 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
24055 #, c-format
24056 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24057 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24060 msgid "create new math text environment ($...$)"
24061 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24064 msgid "entered math text mode (textrm)"
24065 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24068 msgid "Regular expression editor mode"
24069 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24073 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24074 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24078 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24079 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24082 msgid "Standard[[mathref]]"
24083 msgstr "Standard"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24086 msgid "FormatRef: "
24087 msgstr "FormatRef : "
24088
24089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24090 msgid "optional"
24091 msgstr "optionnel"
24092
24093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24094 msgid "TeX"
24095 msgstr "TeX"
24096
24097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24098 msgid "math macro"
24099 msgstr "macro mathématique"
24100
24101 #: src/output.cpp:37
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "Could not open the specified document\n"
24105 "%1$s."
24106 msgstr ""
24107 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24108 "%1$s"
24109
24110 #: src/output_plaintext.cpp:136
24111 msgid "Abstract: "
24112 msgstr "Résumé : "
24113
24114 #: src/output_plaintext.cpp:148
24115 msgid "References: "
24116 msgstr "Références : "
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:40
24119 msgid "No debugging messages"
24120 msgstr "Pas de message d'analyse"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:41
24123 msgid "General information"
24124 msgstr "Information générale"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:42
24127 msgid "Program initialisation"
24128 msgstr "Initialisation du programme"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:43
24131 msgid "Keyboard events handling"
24132 msgstr "Gestion des événements clavier"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:44
24135 msgid "GUI handling"
24136 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:45
24139 msgid "Lyxlex grammar parser"
24140 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:46
24143 msgid "Configuration files reading"
24144 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:47
24147 msgid "Custom keyboard definition"
24148 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:48
24151 msgid "LaTeX generation/execution"
24152 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:49
24155 msgid "Math editor"
24156 msgstr "Éditeur mathématique"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:50
24159 msgid "Font handling"
24160 msgstr "Gestion des polices"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:51
24163 msgid "Textclass files reading"
24164 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:52
24167 msgid "Version control"
24168 msgstr "Contrôle de version"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:53
24171 msgid "External control interface"
24172 msgstr "Interface de contrôle externe"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:54
24175 msgid "Undo/Redo mechanism"
24176 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:55
24179 msgid "User commands"
24180 msgstr "Commandes utilisateur"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:56
24183 msgid "The LyX Lexer"
24184 msgstr "Le lexeur LyX"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:57
24187 msgid "Dependency information"
24188 msgstr "Information sur les dépendances"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:58
24191 msgid "LyX Insets"
24192 msgstr "Inserts LyX"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:59
24195 msgid "Files used by LyX"
24196 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:60
24199 msgid "Workarea events"
24200 msgstr "Événements de la zone de travail"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:61
24203 msgid "Insettext/tabular messages"
24204 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:62
24207 msgid "Graphics conversion and loading"
24208 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:63
24211 msgid "Change tracking"
24212 msgstr "Suivi des modifications"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:64
24215 msgid "External template/inset messages"
24216 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:65
24219 msgid "RowPainter profiling"
24220 msgstr "Profilage de RowPainter"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:66
24223 msgid "Scrolling debugging"
24224 msgstr "Déverminage déroulant"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:67
24227 msgid "Math macros"
24228 msgstr "Macros mathématiques"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:68
24231 msgid "RTL/Bidi"
24232 msgstr "RTL/Bidi"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:69
24235 msgid "Locale/Internationalisation"
24236 msgstr "Locale/internationalisation"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:70
24239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24240 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:71
24243 msgid "Find and replace mechanism"
24244 msgstr "Rechercher et remplacer"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:72
24247 msgid "Developers' general debug messages"
24248 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:73
24251 msgid "All debugging messages"
24252 msgstr "Tous les messages de débogage"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:152
24255 #, c-format
24256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24257 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24258
24259 #: src/support/filetools.cpp:259
24260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24261 msgstr "fr"
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:459
24264 msgid "System file not found"
24265 msgstr "Fichier système introuvable !"
24266
24267 #: src/support/os_win32.cpp:460
24268 msgid ""
24269 "Unable to load shfolder.dll\n"
24270 "Please install."
24271 msgstr ""
24272 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24273 "Veuillez l'installer."
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:465
24276 msgid "System function not found"
24277 msgstr "Fonction système introuvable !"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:466
24280 msgid ""
24281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24282 "Don't know how to proceed. Sorry."
24283 msgstr ""
24284 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24285 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24286
24287 #: src/support/userinfo.cpp:45
24288 msgid "Unknown user"
24289 msgstr "Utilisateur inconnu"
24290
24291 #~ msgid "TheoremTemplate"
24292 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24293 #~ msgid "Theorem #:"
24294 #~ msgstr "Théorème # :"
24295 #~ msgid "Lemma #:"
24296 #~ msgstr "Lemme # :"
24297 #~ msgid "Corollary #:"
24298 #~ msgstr "Corollaire # :"
24299 #~ msgid "Proposition #:"
24300 #~ msgstr "Proposition # :"
24301 #~ msgid "Conjecture #:"
24302 #~ msgstr "Conjecture # :"
24303 #~ msgid "Criterion #:"
24304 #~ msgstr "Critère # :"
24305 #~ msgid "Fact #:"
24306 #~ msgstr "Fait # :"
24307 #~ msgid "Axiom #:"
24308 #~ msgstr "Axiome # :"
24309 #~ msgid "Definition #:"
24310 #~ msgstr "Définition # :"
24311 #~ msgid "Example #:"
24312 #~ msgstr "Exemple # :"
24313 #~ msgid "Condition #:"
24314 #~ msgstr "Condition # :"
24315 #~ msgid "Problem #:"
24316 #~ msgstr "Problème # :"
24317 #~ msgid "Exercise #:"
24318 #~ msgstr "Exercice # :"
24319 #~ msgid "Remark #:"
24320 #~ msgstr "Remarque # :"
24321 #~ msgid "Claim #:"
24322 #~ msgstr "Affirmation # :"
24323 #~ msgid "Note #:"
24324 #~ msgstr "Note # :"
24325 #~ msgid "Notation #:"
24326 #~ msgstr "Notation # :"
24327 #~ msgid "Case #:"
24328 #~ msgstr "Cas # :"
24329 #~ msgid "Footernote"
24330 #~ msgstr "NoteBasPage"
24331 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24332 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Overwrite all files?"
24336 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Continue &asking"
24340 #~ msgstr "Suite"
24341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24342 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24343 #~ msgid "Thin space"
24344 #~ msgstr "Espace fine"
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "Espace moyenne"
24347 #~ msgid "Thick space"
24348 #~ msgstr "Espace large"
24349 #~ msgid "Negative thin space"
24350 #~ msgstr "Espace fine négative"
24351 #~ msgid "Negative medium space"
24352 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24353 #~ msgid "Negative thick space"
24354 #~ msgstr "Espace large négative"
24355 #~ msgid "Inter-word space"
24356 #~ msgstr "Espace entre mots"
24357 #~ msgid "Date format"
24358 #~ msgstr "Format de la date"
24359 #~ msgid "Unknown buffer info"
24360 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24361 #~ msgid "QQuad Space"
24362 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Preview\t"
24366 #~ msgstr "Aperçu"
24367 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24368 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24369 #~ msgid "Options"
24370 #~ msgstr "Options"
24371 #~ msgid "Find LyX Text"
24372 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24373 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24376 #~ "fonctionnelle"
24377 #~ msgid "&Replace with..."
24378 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24379 #~ msgid "Ne&xt"
24380 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24381 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24382 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24383 #~ msgid "Pre&vious"
24384 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24385 #~ msgid "&Keep case"
24386 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24387 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24390 #~ "fonctionnelle"
24391 #~ msgid "&Find..."
24392 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24393 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24394 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24395 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24396 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24397 #~ msgid "&Next"
24398 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24399 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24400 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24401 #~ msgid "&Previous"
24402 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24403 #~ msgid "&Advanced"
24404 #~ msgstr "&Avancé"
24405 #~ msgid "Ch. "
24406 #~ msgstr "Ch. "
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24409 #~ "%1$s.layout,\n"
24410 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24411 #~ "class or style file required by it is not\n"
24412 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24413 #~ "for more information.\n"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24416 #~ "%1$s.layout,\n"
24417 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24418 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24419 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24420 #~ "plus d'information.\n"
24421 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24422 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24423 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24426 #~ msgid "Any &word"
24427 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24428 #~ msgid ""
24429 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24430 #~ "%2$s"
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24433 #~ "%2$s"
24434 #~ msgid "LyX binary not found"
24435 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24440 #~ "commande %1$s"
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24443 #~ "\t%1$s\n"
24444 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24445 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24448 #~ "\t%1$s\n"
24449 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24450 #~ "variable d'environnement\n"
24451 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24452 #~ "ltx'."
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "File not found"
24456 #~ msgstr "Module introuvable"
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24459 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24462 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24465 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24468 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24471 #~ "%2$s is not a directory."
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24474 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24475 #~ msgid "Directory not found"
24476 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "TextLabel"
24480 #~ msgstr "Étiquette"
24481 #~ msgid "Merge cells"
24482 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24484 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24485 #~ msgid "Branch Settings"
24486 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24488 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24489 #~ msgid "Table Settings"
24490 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24491 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24492 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Language ...|L"
24496 #~ msgstr "Langue"
24497 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24498 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24499 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24500 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "&Debug messages"
24504 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Clear &automatically"
24508 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24509
24510 # menu Editer quand on est dans un insert
24511 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24512 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24513 #~ msgid "Box Settings"
24514 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24515 #~ msgid "TeX Code Settings"
24516 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24517 #~ msgid "Float Settings"
24518 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24519 #~ msgid "Match found and replaced !"
24520 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24521 #~ msgid "Close this panel"
24522 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24523 #~ msgid "Prev"
24524 #~ msgstr "Précédent"
24525 #~ msgid "Match..."
24526 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24527 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24528 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24529 #~ msgid "The Enter key works, too"
24530 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24531 #~ msgid "The delete key works, too"
24532 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24533 #~ msgid "D&elete"
24534 #~ msgstr "Supprim&er"
24535 #~ msgid "F&ind:"
24536 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24537 #~ msgid "Current &Paragraph"
24538 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24539 #~ msgid "Document in current file"
24540 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24541 #~ msgid "diamond2"
24542 #~ msgstr "diamond2"
24543 #~ msgid "End"
24544 #~ msgstr "Fin"
24545 #~ msgid "begin"
24546 #~ msgstr "début"
24547 #~ msgid "end"
24548 #~ msgstr "fin"
24549 #~ msgid "file"
24550 #~ msgstr "fichier"
24551 #~ msgid "forward"
24552 #~ msgstr "vers l'avant"
24553 #~ msgid "backwards"
24554 #~ msgstr "vers l'arrière"
24555 #~ msgid " of "
24556 #~ msgstr " de "
24557 #~ msgid " reached while searching "
24558 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24559 #~ msgid "Continue searching from "
24560 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24561 #~ msgid "Current file and all included files"
24562 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24563 #~ msgid "All open buffers"
24564 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24565 #~ msgid "Find LyX...|X"
24566 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24567 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24570 #~ "Go ! »."
24571 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24572 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24573 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24574 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24575 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24576 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24577 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24578 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24579 #~ msgid "&Dummy"
24580 #~ msgstr "&Bidon"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "&Automatic clear"
24583 #~ msgstr "Aide automatique"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Show progress messages"
24587 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "(cancelling)"
24591 #~ msgstr "Handling"
24592 #~ msgid "Anschrift:"
24593 #~ msgstr "Adresse :"
24594 #~ msgid "Briefkopf:"
24595 #~ msgstr "En-tête :"
24596 #~ msgid "Absender:"
24597 #~ msgstr "Expéditeur :"
24598 #~ msgid "Zusatz:"
24599 #~ msgstr "Post scriptum :"
24600 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24601 #~ msgstr "Vos références :"
24602 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24603 #~ msgstr "Nos références :"
24604 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24605 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24606 #~ msgid "Unterschrift:"
24607 #~ msgstr "Signature :"
24608 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24609 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24610 #~ msgid "Vorwahl:"
24611 #~ msgstr "Présélection :"
24612 #~ msgid "Telefon:"
24613 #~ msgstr "Telefon:"
24614 #~ msgid "Ort:"
24615 #~ msgstr "Lieu :"
24616 #~ msgid "Datum:"
24617 #~ msgstr "Date :"
24618 #~ msgid "Betreff:"
24619 #~ msgstr "Objet :"
24620 #~ msgid "Anrede:"
24621 #~ msgstr "Ouverture :"
24622 #~ msgid "Gruss:"
24623 #~ msgstr "Salutation :"
24624 #~ msgid "Anlage(n):"
24625 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24626 #~ msgid "Verteiler:"
24627 #~ msgstr "Expéditeur :"
24628 #~ msgid "PS:"
24629 #~ msgstr "PS:"
24630 #~ msgid "Text:"
24631 #~ msgstr "Text:"
24632 #~ msgid "Strasse"
24633 #~ msgstr "Rue"
24634 #~ msgid "Strasse:"
24635 #~ msgstr "Rue :"
24636 #~ msgid "Land"
24637 #~ msgstr "Pays"
24638 #~ msgid "Land:"
24639 #~ msgstr "Pays :"
24640 #~ msgid "RetourAdresse:"
24641 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24642 #~ msgid "MeinZeichen:"
24643 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24644 #~ msgid "IhrZeichen:"
24645 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24647 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24648 #~ msgid "BLZ"
24649 #~ msgstr "BLZ"
24650 #~ msgid "BLZ:"
24651 #~ msgstr "BLZ:"
24652 #~ msgid "Konto"
24653 #~ msgstr "Konto"
24654 #~ msgid "Konto:"
24655 #~ msgstr "Konto:"
24656 #~ msgid "Adresse:"
24657 #~ msgstr "Adresse :"
24658 #~ msgid "Anlagen:"
24659 #~ msgstr "Anlagen:"
24660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24661 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24662 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24663 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24664 #~ msgid "Latex"
24665 #~ msgstr "Latex"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "View Output|V"
24669 #~ msgstr "Visualiser|V"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Update Output|U"
24673 #~ msgstr "date (sortie)"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Advanced Search"
24677 #~ msgstr "&Avancé"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24681 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Find &Prev"
24685 #~ msgstr "&Suivant"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Replace P&rev"
24689 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Current buffer only"
24693 #~ msgstr "Case actuelle :"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Buffer"
24697 #~ msgstr "buffer"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Document"
24701 #~ msgstr "Documents"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Open buffers"
24705 #~ msgstr "buffer"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24709 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24710 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24711 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Regexp"
24715 #~ msgstr "exp"
24716 #~ msgid "No file open!"
24717 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24718 #~ msgid "Jump to the label"
24719 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24720 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24721 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24725 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Master Settings"
24729 #~ msgstr "Paramètres de note"
24730 #~ msgid "Column Width"
24731 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24732 #~ msgid "Listing settings"
24733 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24737 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24738 #~ msgid "Insert|n"
24739 #~ msgstr "Insérer|I"
24740 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24741 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24746 #~ "paramètres disponibles."
24747 #~ msgid "Length"
24748 #~ msgstr "Valeur"
24749 #~ msgid "Opened inset"
24750 #~ msgstr "Insert ouvert"
24751 #~ msgid "Opened Box Inset"
24752 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24753 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24754 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24755 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24756 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24758 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24759
24760 # à revoir
24761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24762 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24763 #~ msgid "Opened Float Inset"
24764 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24765 # à revoir
24766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24767 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24768 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24769 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24770 # à revoir
24771 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24772 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24773 #~ msgid "Opened Note Inset"
24774 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24775 # à revoir
24776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24777 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24780 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24781 #~ msgid "Opened table"
24782 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24783
24784 # à revoir
24785 #~ msgid "Opened Text Inset"
24786 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24787 # à revoir
24788 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24789 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24790 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24791 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24792 #~ msgid "Toggle Label|L"
24793 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Move Section down|d"
24796 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Move Section up|u"
24800 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24804 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24805 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24806 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24807 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24810 #~ "implicite"
24811 #~ msgid "Use input encod&ing"
24812 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24816 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24823 #~ "ispell_francais »."
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24828 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24829 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24832 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24833 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24834 #~ "dictionnaires."
24835 #~ msgid "*.pws"
24836 #~ msgstr "*.pws"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Accept Change|C"
24840 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "C&ommand:"
24844 #~ msgstr "&Commande :"
24845 #~ msgid "&BibTeX command:"
24846 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24847 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24848 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24849 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24850 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24852 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24856 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "View|V[[show]]"
24860 #~ msgstr "Visualiser|V"
24861 #~ msgid "View DVI"
24862 #~ msgstr "Visionner DVI"
24863 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24864 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24865 #~ msgid "View PostScript"
24866 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24867 #~ msgid "Update DVI"
24868 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24869 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24870 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24871 #~ msgid "Update PostScript"
24872 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24873 #~ msgid "Thesaurus failure"
24874 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24877 #~ "\n"
24878 #~ "%1$s."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24881 #~ "\n"
24882 #~ "%1$s."
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Indices"
24886 #~ msgstr "Facture"
24887 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24888 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24889 #~ msgid "B&rowse..."
24890 #~ msgstr "P&arcourir..."
24891 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24892 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24894 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24895 #~ msgid "Ne&w"
24896 #~ msgstr "No&uvelle"
24897
24898 # Paquetage europCV - début tableau langues
24899 #~ msgid "LangHeader"
24900 #~ msgstr "LangDébut"
24901 #~ msgid "Language Header:"
24902 #~ msgstr "Début langues :"
24903 #~ msgid "Language:"
24904 #~ msgstr "Langue :"
24905 #~ msgid "LastLanguage"
24906 #~ msgstr "DernièreLangue"
24907 # Paquetage europeCV
24908 #~ msgid "Last Language:"
24909 #~ msgstr "Dernière langue :"
24910 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24911 #~ msgid "LangFooter"
24912 #~ msgstr "FinLangues"
24913 #~ msgid "Language Footer:"
24914 #~ msgstr "Fin langues :"
24915 #~ msgid "Computer"
24916 #~ msgstr "Informatique"
24917 #~ msgid "Computer:"
24918 #~ msgstr "Informatique :"
24919 #~ msgid "EmptySection"
24920 #~ msgstr "SectionVide"
24921 #~ msgid "Empty Section"
24922 #~ msgstr "Section Vide"
24923 #~ msgid "CloseSection"
24924 #~ msgstr "FermeSection"
24925 #~ msgid "Close Section"
24926 #~ msgstr "Ferme Section"
24927 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24928 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Phantom Text"
24931 #~ msgstr "Texte brut|T"
24932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24933 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24934 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24935 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24936 #~ msgid "Spellchecker error"
24937 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24940 #~ "Maybe it has been killed."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24943 #~ "Il a peut-être été tué."
24944 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24945 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "RegExp"
24949 #~ msgstr "exp"
24950 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24951 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24957 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24958 #~ msgid "&Postscript driver:"
24959 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24960 #~ msgid "No Table of contents"
24961 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24962 #~ msgid "Append Parameter"
24963 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24964 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24965 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24966 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24967 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24968 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24969 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24970 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24971 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24972 #~ msgid "&Default language:"
24973 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24975 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24976 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24977 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24978 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24979 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24980 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24981 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24984 #~ "You may not have the right languages installed."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24987 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24990 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24993 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24996 #~ "`%2$s'."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24999 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25000 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25003 #~ "ispell."
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25009 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25012 #~ "encoding `%2$s'."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25015 #~ "l'encodage '%2$s'."
25016 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25017 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25018 #~ msgid "ispell"
25019 #~ msgstr "ispell"
25020 #~ msgid "pspell (library)"
25021 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25022 #~ msgid "aspell (library)"
25023 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25024 #~ msgid "*.ispell"
25025 #~ msgstr "*.ispell"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "<reference>|r"
25029 #~ msgstr "<référence>"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "<page>|p"
25033 #~ msgstr "<page>"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "on page <page>|o"
25037 #~ msgstr "sur la page <page>"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25041 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25045 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Shaded background|b"
25049 #~ msgstr "Fond ombré"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25057 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25061 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25065 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25069 #~ msgstr "Maple, simplify"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Maple, factor|f"
25073 #~ msgstr "Maple, factor"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25077 #~ msgstr "Maple, evalm"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Hyperlink|k"
25081 #~ msgstr "Hyperlien"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25085 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25089 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25093 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25094 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25097 #~ "paramètres"
25098 #~ msgid "Grou&p Name:"
25099 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
25100