]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
02f0d012a6942e78bd0ca76e3c2688fa4311cb34
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 11:08+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "&Erreurs:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Description :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1087 msgid "F&ile"
1088 msgstr "F&ichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "Nom du fichier"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Fichier :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Choisir un fichier"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1106 msgid "&Draft"
1107 msgstr "&Brouillon"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "&Modèle"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modèles disponibles"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "Options LaTeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1127 msgid "O&ption:"
1128 msgstr "O&ption :"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1131 msgid "Forma&t:"
1132 msgstr "Forma&t :"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "Afficher dans &LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "Taille et &rotation"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1155 msgid "Rotate"
1156 msgstr "Rotation"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origine de la rotation"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "&Origine :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "A&ngle :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "Échelle"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Conserver les proportions"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "Rogner"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Bas gauche :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "&Haut droite :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Valeurs du fichier"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1247 msgid "Form"
1248 msgstr "Placement"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1251 msgid "Use &default placement"
1252 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1255 msgid "Advanced Placement Options"
1256 msgstr "Options avancées de placement"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1259 msgid "&Top of page"
1260 msgstr "&Haut de la page"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1263 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1264 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1267 msgid "Here de&finitely"
1268 msgstr "Ici, à &tout prix"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1271 msgid "&Here if possible"
1272 msgstr "&Ici, si possible"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1275 msgid "&Page of floats"
1276 msgstr "&Page de flottants"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1279 msgid "&Bottom of page"
1280 msgstr "&Bas de la page"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1283 msgid "&Span columns"
1284 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1287 msgid "&Rotate sideways"
1288 msgstr "&Rotation 90°"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1291 msgid "FontUi"
1292 msgstr "FontUi"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1295 msgid "C&JK:"
1296 msgstr "C&JK:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1299 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1300 msgstr ""
1301 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1302 "(CJK)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1305 msgid "Use old style instead of lining figures"
1306 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Use &Old Style Figures"
1310 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1313 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1314 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1317 msgid "Use true S&mall Caps"
1318 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1321 msgid "Select the default family for the document"
1322 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1325 msgid "&Base Size:"
1326 msgstr "Taille de &base :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1329 msgid "&Default Family:"
1330 msgstr "Famille par &défaut :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1333 msgid "&Sans Serif:"
1334 msgstr "&Sans empattement :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1337 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1338 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1341 msgid "S&cale (%):"
1342 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1345 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1346 msgstr ""
1347 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1348 "de base de la police"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1352 msgid "&Roman:"
1353 msgstr "&Romain :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1356 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1360 msgid "&Typewriter:"
1361 msgstr "&Chasse fixe :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1364 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1365 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1368 msgid "Sc&ale (%):"
1369 msgstr "Réd&uction (%) :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1372 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1373 msgstr ""
1374 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1375 "base de la police"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1378 msgid "&Graphics"
1379 msgstr "&Graphique"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1382 msgid "Select an image file"
1383 msgstr "Choisir un fichier image"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgid "Output Size"
1387 msgstr "Taille sortie"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1390 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1394 msgid "Set &height:"
1395 msgstr "&Hauteur :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 msgid "&Scale Graphics (%):"
1399 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1402 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1403 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgid "Set &width:"
1407 msgstr "&Largeur :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1410 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1411 msgstr ""
1412 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1413 "spécifiées"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1416 msgid "Rotate Graphics"
1417 msgstr "Tourner graphique"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1420 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1421 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1424 msgid "Ro&tate after scaling"
1425 msgstr "&Tourner après réduction"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1428 msgid "Or&igin:"
1429 msgstr "Or&igine :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1432 msgid "A&ngle (Degrees):"
1433 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1437 msgid "File name of image"
1438 msgstr "Nom du fichier image"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1441 msgid "&Clipping"
1442 msgstr "&Rogner"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 msgid "y:"
1447 msgstr "y :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 msgid "x:"
1452 msgstr "x :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1456 msgid "Additional LaTeX options"
1457 msgstr "Autres options LaTeX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1460 msgid "LaTeX &options:"
1461 msgstr "Options LaTe&X :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1464 msgid "Draft mode"
1465 msgstr "Mode brouillon"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1468 msgid "&Draft mode"
1469 msgstr "Mode &brouillon"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1472 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1473 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1476 msgid "Don't un&zip on export"
1477 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1480 msgid ""
1481 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1483 msgstr ""
1484 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1485 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1488 msgid "Sho&w in LyX"
1489 msgstr "Afficher dans &LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1492 msgid "&Initialize Group Name:"
1493 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1496 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1497 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1500 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1501 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1504 msgid "..............."
1505 msgstr "..............."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1508 msgid "________"
1509 msgstr "________"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1512 msgid "<-----------"
1513 msgstr "<-----------"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1516 msgid "----------->"
1517 msgstr "----------->"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1520 msgid "\\-----v-----/"
1521 msgstr "\\-----v-----/"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1524 msgid "/-----^-----\\"
1525 msgstr "/-----^-----\\"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1528 msgid "&Spacing:"
1529 msgstr "&Interligne :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1532 msgid "Supported spacing types"
1533 msgstr "Types d'espacement supportés"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1536 msgid "Inter-word space"
1537 msgstr "Espace entre mots"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1540 msgid "Thin space"
1541 msgstr "Espace fine"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1544 msgid "Negative thin space"
1545 msgstr "Espace fine négative"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1549 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1552 msgid "Quad (1 em)"
1553 msgstr "Cadratin (1 em)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1556 msgid "Double Quad (2 em)"
1557 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1560 msgid "Horizontal Fill"
1561 msgstr "Ressort horizontal"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1567 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1569 msgid "Custom"
1570 msgstr "Réglable"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Valeur :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1578 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1581 msgid "&Fill Pattern:"
1582 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1585 msgid "&Protect:"
1586 msgstr "&Protégé :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1589 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1590 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1593 msgid "Specify the link target"
1594 msgstr "Spécifier le lien cible"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1597 msgid "Link type"
1598 msgstr "Type de lien"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1601 msgid "Link to the web or to every other target"
1602 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1605 msgid "&Web"
1606 msgstr "&Web"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1609 msgid "Link to an email address"
1610 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1613 msgid "&Email"
1614 msgstr "&E-mail"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1617 msgid "Link to a file"
1618 msgstr "Lien vers un fichier"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1621 msgid "&File"
1622 msgstr "&Fichier"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1628 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1629 msgid "URL"
1630 msgstr "URL"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1634 msgid "Name associated with the URL"
1635 msgstr "Nom associé à l'URL"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1638 msgid "&Target:"
1639 msgstr "&Cible :"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Nom :"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Paramètre de listing"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1652 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1653 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1654
1655 # Il faut choisir un autre raccourci
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1658 msgid "&Bypass validation"
1659 msgstr "Éviter la &validation"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1662 msgid "C&aption:"
1663 msgstr "&Légende :"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1666 msgid "La&bel:"
1667 msgstr "É&tiquette :"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1670 msgid "Mo&re parameters"
1671 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1674 msgid "Underline spaces in generated output"
1675 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1678 msgid "&Mark spaces in output"
1679 msgstr "&Marquer les espaces"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1682 msgid "Show LaTeX preview"
1683 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1686 msgid "&Show preview"
1687 msgstr "Afficher un &aperçu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1690 msgid "File name to include"
1691 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1694 msgid "&Include Type:"
1695 msgstr "Type de &sous-document :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1698 msgid "Include"
1699 msgstr "Inclus (include)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1702 msgid "Input"
1703 msgstr "Incorporé (input)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1706 msgid "Verbatim"
1707 msgstr "Verbatim"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1711 msgid "Program Listing"
1712 msgstr "Listing de code source"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1715 msgid "Edit the file"
1716 msgstr "Modifier le fichier"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1719 msgid "&Edit"
1720 msgstr "É&diter"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1723 msgid "Information Type:"
1724 msgstr "Type d'information :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1727 msgid "Information Name:"
1728 msgstr "Nom de l'information :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1731 msgid "&New"
1732 msgstr "&Nouveau"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1735 msgid "Document &class"
1736 msgstr "&Classe de document"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1739 msgid "Click to select a local document class definition file"
1740 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "&Format local..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1747 msgid "Class options"
1748 msgstr "Options de classe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1751 msgid ""
1752 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1753 "select/deselect."
1754 msgstr ""
1755 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1756 "sélectionner."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1759 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1760 msgstr "Autorise l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1763 msgid "P&redefined:"
1764 msgstr "P&rédéfinie :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1767 msgid "Cust&om:"
1768 msgstr "Régl&able :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1771 msgid "&Postscript driver:"
1772 msgstr "&Pilote PostScript :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1775 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1776 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1779 msgid "Select de&fault master document"
1780 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1783 msgid "&Master:"
1784 msgstr "&Maître :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1787 msgid "Enter the name of the default master document"
1788 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1791 msgid "Encoding"
1792 msgstr "Encodage"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1795 msgid "Language &Default"
1796 msgstr "Langue i&mplicite"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1799 msgid "&Other:"
1800 msgstr "&Autre :"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1803 msgid "&Quote Style:"
1804 msgstr "Style des &guillemets :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1807 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1808 msgid "Listing"
1809 msgstr "Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1812 msgid "&Main Settings"
1813 msgstr "&Paramètres principaux"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1816 msgid "Placement"
1817 msgstr "Emplacement"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1820 msgid "Check for inline listings"
1821 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1824 msgid "&Inline listing"
1825 msgstr "Listing en &ligne"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1828 msgid "Check for floating listings"
1829 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1832 msgid "&Float"
1833 msgstr "&Flottant"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1836 msgid "&Placement:"
1837 msgstr "&Emplacement :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1840 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1841 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1844 msgid "Line numbering"
1845 msgstr "Numérotation des lignes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1848 msgid "&Side:"
1849 msgstr "&Côté :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1852 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1853 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1856 msgid "S&tep:"
1857 msgstr "&Pas :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1860 msgid "Difference between two numbered lines"
1861 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1864 msgid "Font si&ze:"
1865 msgstr "&Taille de police :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1868 msgid "Choose the font size for line numbers"
1869 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1873 msgid "Style"
1874 msgstr "Style"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1877 msgid "F&ont size:"
1878 msgstr "&Taille de police :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1881 msgid "The content's base font size"
1882 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1885 msgid "Font Famil&y:"
1886 msgstr "&Famille de police :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1889 msgid "The content's base font style"
1890 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1893 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1894 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1897 msgid "&Break long lines"
1898 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1901 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1902 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1905 msgid "S&pace as symbol"
1906 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1909 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1910 msgstr ""
1911 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1914 msgid "Space i&n string as symbol"
1915 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1918 msgid "Tab&ulator size:"
1919 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1922 msgid "Use extended character table"
1923 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1926 msgid "&Extended character table"
1927 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1930 msgid "Lan&guage:"
1931 msgstr "Lan&gue :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1934 msgid "Select the programming language"
1935 msgstr "Choisir le language de programmation"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1938 msgid "&Dialect:"
1939 msgstr "&Dialecte :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1942 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1943 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1946 msgid "Range"
1947 msgstr "Intervalle"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1950 msgid "Fi&rst line:"
1951 msgstr "&Première Ligne :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1954 msgid "The first line to be printed"
1955 msgstr "La première ligne à afficher"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1958 msgid "&Last line:"
1959 msgstr "&Dernière ligne :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1962 msgid "The last line to be printed"
1963 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1966 msgid "Ad&vanced"
1967 msgstr "&Avancé"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1970 msgid "More Parameters"
1971 msgstr "D'autres paramètres"
1972
1973 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1976 msgid "Feedback window"
1977 msgstr "Fenêtre d'information"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1980 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1981 msgstr ""
1982 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1985 msgid "Copy to Clip&board"
1986 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1989 msgid "Update the display"
1990 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1994 msgid "&Update"
1995 msgstr "Mise à &jour"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1998 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1999 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2002 msgid "&Default Margins"
2003 msgstr "&Marges par défaut"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2006 msgid "&Top:"
2007 msgstr "&Haute :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2010 msgid "&Bottom:"
2011 msgstr "&Basse :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2014 msgid "&Inner:"
2015 msgstr "&Intérieure :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2018 msgid "O&uter:"
2019 msgstr "E&xtérieure :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2022 msgid "Head &sep:"
2023 msgstr "&Séparation en-tête :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2026 msgid "Head &height:"
2027 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2030 msgid "&Foot skip:"
2031 msgstr "&Espacement pied :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2034 msgid "&Column Sep:"
2035 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2041 msgid "Number of rows"
2042 msgstr "Nombre de lignes"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2046 msgid "&Rows:"
2047 msgstr "&Lignes :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2053 msgid "Number of columns"
2054 msgstr "Nombre de colonnes"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2058 msgid "&Columns:"
2059 msgstr "&Colonnes :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2063 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2066 msgid "Vertical alignment"
2067 msgstr "Alignement vertical"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2070 msgid "&Vertical:"
2071 msgstr "&Vertical :"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2074 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2075 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2078 msgid "&Horizontal:"
2079 msgstr "&Horizontal :"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2082 msgid "&Use AMS math package automatically"
2083 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2086 msgid "Use AMS &math package"
2087 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2090 msgid "Use esint package &automatically"
2091 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2094 msgid "Use &esint package"
2095 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2098 msgid "A&vailable:"
2099 msgstr "&Disponible :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2104 msgid "A&dd"
2105 msgstr "A&jouter"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2108 msgid "De&lete"
2109 msgstr "Supprim&er"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2112 msgid "S&elected:"
2113 msgstr "Sél&ectionné :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2116 msgid "Sort &as:"
2117 msgstr "&Classé comme :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Description :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2124 msgid "&Symbol:"
2125 msgstr "&Symbole :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2128 msgid "Type"
2129 msgstr "Type"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2132 msgid "LyX internal only"
2133 msgstr "Interne à LyX seulement"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2136 msgid "LyX &Note"
2137 msgstr "&Note LyX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2140 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2141 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2144 msgid "&Comment"
2145 msgstr "&Commentaire"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2148 msgid "Print as grey text"
2149 msgstr "Imprime en texte grisé"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2152 msgid "&Greyed out"
2153 msgstr "&Grisée"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2156 msgid "&List in Table of Contents"
2157 msgstr "Dans la &table des matières"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2160 msgid "&Numbering"
2161 msgstr "&Numérotation"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2165 msgid "Page Layout"
2166 msgstr "Format de la page"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2169 msgid "Paper Format"
2170 msgstr "Format papier"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2174 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2177 msgid "Style used for the page header and footer"
2178 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2181 msgid "Headings &style:"
2182 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2185 msgid "&Landscape"
2186 msgstr "Pa&ysage"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2189 msgid "&Portrait"
2190 msgstr "&Portrait"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2195 msgid "&Format:"
2196 msgstr "&Format :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2199 msgid "&Orientation:"
2200 msgstr "&Orientation :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2203 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2204 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2207 msgid "&Two-sided document"
2208 msgstr "Document &recto-verso"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2211 msgid "I&mmediate Apply"
2212 msgstr "Application i&mmédiate"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2215 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2216 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2219 msgid "Paragraph's &Default"
2220 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2223 msgid "Ri&ght"
2224 msgstr "À d&roite"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2227 msgid "C&enter"
2228 msgstr "C&entré"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2231 msgid "&Left"
2232 msgstr "À &Gauche"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2235 msgid "&Justified"
2236 msgstr "&Justifié"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2239 msgid "&Indent Paragraph"
2240 msgstr "In&denter paragraphe"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2243 msgid "Label Width"
2244 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2248 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2249 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2252 msgid "Lo&ngest label"
2253 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2256 msgid "Line &spacing"
2257 msgstr "&Interligne"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2261 msgid "Single"
2262 msgstr "Simple"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2265 msgid "1.5"
2266 msgstr "Un et demi"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2270 msgid "Double"
2271 msgstr "Double"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2274 msgid "&Use hyperref support"
2275 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2278 msgid "&General"
2279 msgstr "&Général"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2282 msgid ""
2283 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2284 msgstr ""
2285 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2286 "environnements appropriés"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2289 msgid "Automatically fi&ll header"
2290 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2293 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2294 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2297 msgid "Load in &fullscreen mode"
2298 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2301 msgid "Header Information"
2302 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2305 msgid "&Title:"
2306 msgstr "&Titre :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2309 msgid "&Author:"
2310 msgstr "&Auteur :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2313 msgid "&Subject:"
2314 msgstr "&Sujet :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2317 msgid "&Keywords:"
2318 msgstr "Mots-&clés :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2321 msgid "H&yperlinks"
2322 msgstr "H&yperlien"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2325 msgid "Allows link text to break across lines."
2326 msgstr "Permet la césure des liens"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2329 msgid "B&reak links over lines"
2330 msgstr "&Césure les liens"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2333 msgid "No &frames around links"
2334 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2337 msgid "C&olor links"
2338 msgstr "C&ouleurs des liens"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2341 msgid "Bibliographical backreferences"
2342 msgstr "Renvois bibliographiques"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2345 msgid "B&ackreferences:"
2346 msgstr "R&envois :"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2349 msgid "&Bookmarks"
2350 msgstr "&Signets"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2353 msgid "G&enerate Bookmarks"
2354 msgstr "Créer les sign&ets"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2357 msgid "&Numbered bookmarks"
2358 msgstr "Signets &numérotés"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2361 msgid "Number of levels"
2362 msgstr "Nombre de niveaux"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2365 msgid "&Open bookmarks"
2366 msgstr "&Ouvrir le signet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2369 msgid "Additional o&ptions"
2370 msgstr "Autres o&ptions"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2373 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2374 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2377 msgid "&Alter..."
2378 msgstr "&Modifier..."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2381 msgid "In Math"
2382 msgstr "En mode mathétmatique"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2385 msgid ""
2386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2387 "delay."
2388 msgstr ""
2389 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2390 "après la temporisation"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2393 msgid "Automatic in&line completion"
2394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2398 msgstr ""
2399 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2402 msgid "Automatic p&opup"
2403 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2406 msgid "In Text"
2407 msgstr "Dans le texte"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2410 msgid ""
2411 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2412 "delay."
2413 msgstr ""
2414 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2415 "la temporisation"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2418 msgid "Automatic &inline completion"
2419 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2422 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2423 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2426 msgid "Automatic &popup"
2427 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2430 msgid ""
2431 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2432 "mode."
2433 msgstr ""
2434 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2435 "mode texte."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2438 msgid "Cursor i&ndicator"
2439 msgstr "I&ndicateur curseur"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2442 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 msgid "General"
2444 msgstr "Général"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2447 msgid ""
2448 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2449 "if it is available."
2450 msgstr ""
2451 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2452 "affichée si elle est disponible."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2455 msgid "s inline completion dela&y"
2456 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2459 msgid ""
2460 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2461 "if it is available."
2462 msgstr ""
2463 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2464 "complétion est affichée si elle est disponible."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 msgid ""
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2474 msgstr ""
2475 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2476 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2479 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 msgstr ""
2481 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2484 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2485 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2488 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2489 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2492 msgid "C&onverter:"
2493 msgstr "&Convertisseur :"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2496 msgid "E&xtra flag:"
2497 msgstr "&Autres Options :"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2500 msgid "&From format:"
2501 msgstr "Depuis le &Format :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2504 msgid "&To format:"
2505 msgstr "&Vers le format :"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2509 msgid "&Modify"
2510 msgstr "&Modifier"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2515 msgid "Remo&ve"
2516 msgstr "&Enlever"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2519 msgid "Converter Defi&nitions"
2520 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2523 msgid "Converter File Cache"
2524 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2527 msgid "&Enabled"
2528 msgstr "Ac&tivé"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2531 msgid "&Maximum Age (in days):"
2532 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2535 msgid "&Date format:"
2536 msgstr "Format de la &date :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2539 msgid "Date format for strftime output"
2540 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2543 msgid "Display &Graphics"
2544 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2547 msgid "Instant &Preview:"
2548 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2552 msgid "Off"
2553 msgstr "Désactivé"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2556 msgid "No math"
2557 msgstr "Pas de maths"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2560 msgid "On"
2561 msgstr "Activé"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2564 msgid "Editing"
2565 msgstr "Édition"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2568 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2569 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 msgstr ""
2586 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2589 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2590 msgstr ""
2591 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2592 "LyX < 1.6)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 msgid "Fullscreen"
2596 msgstr "Plein écran"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2599 msgid "&Limit text width"
2600 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2603 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2604 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2607 msgid "Hide tabba&r"
2608 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2611 msgid "Hide scr&ollbar"
2612 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2619 msgid "&New..."
2620 msgstr "&Nouveau..."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2623 msgid "S&hort Name:"
2624 msgstr "Nom cour&t :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2627 msgid "Vector graphi&cs format"
2628 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2631 msgid "&Document format"
2632 msgstr "Format de &document"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2635 msgid "&Viewer:"
2636 msgstr "&Visionneuse :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2639 msgid "Ed&itor:"
2640 msgstr "É&diteur :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2643 msgid "S&hortcut:"
2644 msgstr "&Raccourci :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2647 msgid "E&xtension:"
2648 msgstr "E&xtension :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2651 msgid "Co&pier:"
2652 msgstr "&Copieur :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2655 msgid "&E-mail:"
2656 msgstr "&E-mail :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2659 msgid "Your name"
2660 msgstr "Votre nom"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2663 msgid "Your E-mail address"
2664 msgstr "Votre adresse électronique"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2667 msgid "Keyboard"
2668 msgstr "Clavier"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2671 msgid "Use &keyboard map"
2672 msgstr "&Réaffectation clavier"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2675 msgid "&First:"
2676 msgstr "&Première :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2681 msgid "Br&owse..."
2682 msgstr "&Parcourir..."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2685 msgid "S&econd:"
2686 msgstr "&Deuxième :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2689 msgid "B&rowse..."
2690 msgstr "P&arcourir..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2693 msgid "Mouse"
2694 msgstr "Souris"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2697 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2698 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2701 msgid ""
2702 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2703 "speed it up, low values slow it down."
2704 msgstr ""
2705 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2706 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2709 msgid "&User Interface language:"
2710 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2714 msgid "Select the default language of your documents"
2715 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2718 msgid "&Default language:"
2719 msgstr "&Langue par défaut :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2722 msgid "Language pac&kage:"
2723 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2726 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2727 msgstr ""
2728 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2731 msgid "Command s&tart:"
2732 msgstr "Commande de &début :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2735 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2736 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2739 msgid "Command e&nd:"
2740 msgstr "Commande de &fin :"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2743 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2744 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2751 msgid "Use b&abel"
2752 msgstr "Utiliser &babel"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2755 msgid ""
2756 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2757 "the language package)"
2758 msgstr ""
2759 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2760 "document),\n"
2761 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2764 msgid "&Global"
2765 msgstr "&Global"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2768 msgid ""
2769 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2770 "switch command"
2771 msgstr ""
2772 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2773 "explicitement par une commutation de langue"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2776 msgid "Auto &begin"
2777 msgstr "Début &auto"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2780 msgid ""
2781 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2782 "switch command"
2783 msgstr ""
2784 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2785 "explicitement par une commutation de langue"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2788 msgid "Auto &end"
2789 msgstr "Fin a&uto"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2792 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2793 msgstr ""
2794 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2795 "zone de travail"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2798 msgid "Mark &foreign languages"
2799 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2802 msgid "Right-to-left language support"
2803 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2806 msgid ""
2807 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2808 msgstr ""
2809 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2810 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2813 msgid "Enable &RTL support"
2814 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2817 msgid "Cursor movement:"
2818 msgstr "Mouvement du curseur :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2821 msgid "&Logical"
2822 msgstr "&Logique"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2825 msgid "&Visual"
2826 msgstr "&Visuel"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2829 msgid "&Nomenclature command:"
2830 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2833 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2834 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2837 msgid "&Index command:"
2838 msgstr "Commande d'&indexation :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2842 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2845 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2846 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2849 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2850 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2853 msgid ""
2854 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2855 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2856 "rather than the Cygwin teTeX."
2857 msgstr ""
2858 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2859 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2860 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2864 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2867 msgid "Set class options to default on class change"
2868 msgstr ""
2869 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2872 msgid "&Reset class options when document class changes"
2873 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2877 msgid "US letter"
2878 msgstr "Lettre US"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2882 msgid "US legal"
2883 msgstr "Légal US"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2887 msgid "US executive"
2888 msgstr "Executive US"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2892 msgid "A3"
2893 msgstr "A3"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2897 msgid "A4"
2898 msgstr "A4"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2902 msgid "A5"
2903 msgstr "A5"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2907 msgid "B5"
2908 msgstr "B5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2911 msgid "BibTeX command and options"
2912 msgstr "Commande et options BibTeX"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2915 msgid "Chec&kTeX command:"
2916 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2919 msgid "&BibTeX command:"
2920 msgstr "Commande &BibTeX :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2923 msgid "CheckTeX start options and flags"
2924 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2927 msgid "Te&X encoding:"
2928 msgstr "Encodage Te&X :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2931 msgid "Default paper si&ze:"
2932 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2935 msgid "&Working directory:"
2936 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2944 msgid "Browse..."
2945 msgstr "Parcourir..."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2948 msgid "&Document templates:"
2949 msgstr "&Modèles de document :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2952 msgid "&Example files:"
2953 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2956 msgid "&Backup directory:"
2957 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2960 msgid "Ly&XServer pipe:"
2961 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2964 msgid "&Temporary directory:"
2965 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2968 msgid "&PATH prefix:"
2969 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2972 msgid ""
2973 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2974 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2975 "paragraphs are separated by a blank line."
2976 msgstr ""
2977 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2978 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2979 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2980 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2983 msgid "Output &line length:"
2984 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2987 msgid "&roff command:"
2988 msgstr "Commande &roff :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2991 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2992 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2995 msgid "Printer Command Options"
2996 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2999 msgid "Extension to be used when printing to file."
3000 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3003 msgid "File ex&tension:"
3004 msgstr "&Extension de fichier :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3007 msgid "Option used to print to a file."
3008 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3011 msgid "Print to &file:"
3012 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3015 msgid "Option used to print to non-default printer."
3016 msgstr ""
3017 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3018 "imprimante donnée."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3021 msgid "Set p&rinter:"
3022 msgstr "Imp&rimante :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3025 msgid "Option used with spool command to set printer."
3026 msgstr ""
3027 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3028 "utiliser."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3031 msgid "Spool pr&inter:"
3032 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3033
3034 # Pas très clair ...
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3036 msgid ""
3037 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3038 "to print."
3039 msgstr ""
3040 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3041 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3044 msgid "Spool &command:"
3045 msgstr "Commande de &spoule :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3048 msgid "Option used to reverse page order."
3049 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3052 msgid "Re&verse pages:"
3053 msgstr "&Ordre inverse :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3056 msgid "Lan&dscape:"
3057 msgstr "Pa&ysage :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3060 msgid "Number of Co&pies:"
3061 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3064 msgid "Option used to set number of copies."
3065 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3068 msgid "Option used to print a range of pages."
3069 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3072 msgid "Co&llated:"
3073 msgstr "A&ccolées :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3076 msgid "Pa&ge range:"
3077 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3080 msgid "Option used to collate multiple copies."
3081 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3084 msgid "&Odd pages:"
3085 msgstr "Pages i&mpaires :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3088 msgid "&Even pages:"
3089 msgstr "Pages &paires :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3092 msgid "Paper t&ype:"
3093 msgstr "T&ype de papier :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3096 msgid "Paper si&ze:"
3097 msgstr "&Taille de papier :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3100 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3101 msgstr ""
3102 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3105 msgid "E&xtra options:"
3106 msgstr "A&utres Options :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3109 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3110 msgstr ""
3111 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3112 "expérimenté."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3115 msgid ""
3116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3118 "printers."
3119 msgstr ""
3120 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3121 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3122 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3125 msgid "Adapt output to printer"
3126 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3129 msgid "Name of the default printer"
3130 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3133 msgid "Default &printer:"
3134 msgstr "Im&primante par défaut :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3137 msgid "Printer co&mmand:"
3138 msgstr "Commande d'im&pression :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3141 msgid "Sa&ns Serif:"
3142 msgstr "&Sans empattement :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3145 msgid "T&ypewriter:"
3146 msgstr "&Chasse fixe :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3149 msgid "Screen &DPI:"
3150 msgstr "Résolution &DPI :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3153 msgid "&Zoom %:"
3154 msgstr "&Zoom % :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3157 msgid "Font Sizes"
3158 msgstr "Tailles de police"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3161 msgid "Larger:"
3162 msgstr "Très grand :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3165 msgid "Largest:"
3166 msgstr "Très très grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3169 msgid "Huge:"
3170 msgstr "Énorme :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3173 msgid "Hugest:"
3174 msgstr "Très très énorme :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3177 msgid "Smallest:"
3178 msgstr "Tout petit :"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3181 msgid "Smaller:"
3182 msgstr "Très petit :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3185 msgid "Small:"
3186 msgstr "Petit :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3189 msgid "Normal:"
3190 msgstr "Normal :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3193 msgid "Tiny:"
3194 msgstr "Minuscule :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3197 msgid "Large:"
3198 msgstr "Grand :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3201 msgid ""
3202 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3203 "of fonts"
3204 msgstr ""
3205 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3206 "des caractères"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3209 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3210 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3213 msgid "Ne&w"
3214 msgstr "No&uvelle"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3217 msgid "&Bind file:"
3218 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3221 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3222 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3225 msgid "Al&ternative language:"
3226 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3229 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3230 msgstr ""
3231 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3234 msgid "Personal &dictionary:"
3235 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3238 msgid "Escape cha&racters:"
3239 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3242 msgid "Spellchec&ker executable:"
3243 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3246 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3247 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3250 msgid "Use input encod&ing"
3251 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3254 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3255 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3258 msgid "Accept compound &words"
3259 msgstr "Accepter les mots &composés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3262 msgid "Session"
3263 msgstr "Session"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3266 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3267 msgstr ""
3268 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3269 "dernière fois"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3272 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3273 msgstr ""
3274 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3275 "des fenêtres"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3278 msgid "Restore cursor positions"
3279 msgstr "Restaure la position du curseur"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3282 msgid "Load opened files from last session"
3283 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3286 msgid "Clear All Session Information"
3287 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3290 msgid "Documents"
3291 msgstr "Documents"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3294 msgid "&Maximum last files:"
3295 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3298 msgid "minutes"
3299 msgstr "minutes"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3302 msgid "B&ackup documents, every"
3303 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3306 msgid "Open documents in &tabs"
3307 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3310 msgid "Automatic help"
3311 msgstr "Aide automatique"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3314 msgid ""
3315 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3316 "the main work area of an edited document"
3317 msgstr ""
3318 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3319 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3322 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3323 msgstr ""
3324 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3327 msgid "Bro&wse..."
3328 msgstr "&Parcourir..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3331 msgid "&User interface file:"
3332 msgstr "Fichier d'&interface :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3336 msgid "&Save"
3337 msgstr "&Enregistrer"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3340 msgid "Pages"
3341 msgstr "Pages"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3344 msgid "Page number to print from"
3345 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3349 msgstr "&À :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3352 msgid "Page number to print to"
3353 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3356 msgid "Print all pages"
3357 msgstr "Imprime toutes les pages"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3360 msgid "Fro&m"
3361 msgstr "&De"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3364 msgid "&All"
3365 msgstr "&Toutes"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3368 msgid "Print &odd-numbered pages"
3369 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3372 msgid "Print &even-numbered pages"
3373 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3376 msgid "Print in reverse order"
3377 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3380 msgid "Re&verse order"
3381 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3384 msgid "Copie&s"
3385 msgstr "Exemplaire&s"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3388 msgid "Number of copies"
3389 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3392 msgid "Collate copies"
3393 msgstr "Accole les exemplaires"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3396 msgid "&Collate"
3397 msgstr "A&ccoler"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3400 msgid "&Print"
3401 msgstr "&Imprimer"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3404 msgid "Print Destination"
3405 msgstr "Destination"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3408 msgid "Send output to the printer"
3409 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3412 msgid "P&rinter:"
3413 msgstr "I&mprimante :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3416 msgid "Send output to the given printer"
3417 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3420 msgid "Send output to a file"
3421 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3424 msgid "La&bels in:"
3425 msgstr "Éti&quettes dans :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3429 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3432 msgid "<reference>"
3433 msgstr "<référence>"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3436 msgid "(<reference>)"
3437 msgstr "(<référence>)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3440 msgid "<page>"
3441 msgstr "<page>"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3444 msgid "on page <page>"
3445 msgstr "page <page>"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3448 msgid "<reference> on page <page>"
3449 msgstr "<référence> page <page>"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3452 msgid "Formatted reference"
3453 msgstr "référence mise en forme"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3456 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3457 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3460 msgid "&Sort"
3461 msgstr "&Trier"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3464 msgid "Update the label list"
3465 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3468 msgid "Jump to the label"
3469 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3472 msgid "&Go to Label"
3473 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3476 msgid "&Find:"
3477 msgstr "Rec&hercher :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3480 msgid "Replace &with:"
3481 msgstr "Remplacer &par :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3484 msgid "Case &sensitive"
3485 msgstr "Selon la &casse"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3488 msgid "Match whole words onl&y"
3489 msgstr "&Mots complets seulement"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3492 msgid "Find &Next"
3493 msgstr "&Suivant"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3498 msgid "&Replace"
3499 msgstr "&Remplacer"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3502 msgid "Replace &All"
3503 msgstr "Remplacer &tout"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3506 msgid "Search &backwards"
3507 msgstr "Rechercher en &arrière"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3511 msgstr ""
3512 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3513 "fichier)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3516 msgid "&Export formats:"
3517 msgstr "&Formats d'exportation :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3520 msgid "&Command:"
3521 msgstr "&Commande :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3524 msgid "Edit shortcut"
3525 msgstr "Modifier raccourci"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3529 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3533 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3536 msgid "&Delete Key"
3537 msgstr "Touche Suppri&mer"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3540 msgid "Clear current shortcut"
3541 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3545 msgid "C&lear"
3546 msgstr "&Enlever"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3549 msgid "&Shortcut:"
3550 msgstr "&Raccourci :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3553 msgid "&Function:"
3554 msgstr "&Fonction :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3557 msgid ""
3558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3559 "the 'Clear' button"
3560 msgstr ""
3561 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3562 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3565 msgid "Suggestions:"
3566 msgstr "Suggestions :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3569 msgid "Replace word with current choice"
3570 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3574 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3577 msgid "Ignore this word"
3578 msgstr "Ignore le mot"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3581 msgid "&Ignore"
3582 msgstr "&Ignorer"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3585 msgid "Ignore this word throughout this session"
3586 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3589 msgid "I&gnore All"
3590 msgstr "&Tout ignorer"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3593 msgid "Replacement:"
3594 msgstr "Remplacement :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3597 msgid "Current word"
3598 msgstr "Mot actuel"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3601 msgid "Unknown word:"
3602 msgstr "Mot inconnu :"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3605 msgid "Replace with selected word"
3606 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3609 msgid ""
3610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3611 "full range."
3612 msgstr ""
3613 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3614 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3617 msgid "Ca&tegory:"
3618 msgstr "Ca&tegorie :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3621 msgid "Select this to display all available characters at once"
3622 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3625 msgid "&Display all"
3626 msgstr "Tout &afficher"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3629 msgid "&Table Settings"
3630 msgstr "Paramètres du &tableau"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3633 msgid "Column Width"
3634 msgstr "Largeur de colonne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3637 msgid "Fixed width of the column"
3638 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3641 msgid ""
3642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3643 "the row."
3644 msgstr ""
3645 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3646 "ligne."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3649 msgid "&Vertical alignment in row:"
3650 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3653 msgid "&Horizontal alignment:"
3654 msgstr "Alignement &horizontal :"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3657 msgid "Horizontal alignment in column"
3658 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3662 msgid "Justified"
3663 msgstr "Justifié"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3667 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3671 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3675 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3679 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3682 msgid "Merge cells"
3683 msgstr "Fusionne les cases"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3686 msgid "&Multicolumn"
3687 msgstr "&Multi-colonnes"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3690 msgid "LaTe&X argument:"
3691 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3694 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3695 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3698 msgid "&Borders"
3699 msgstr "&Bordures"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3702 msgid "All Borders"
3703 msgstr "Toutes les bordures"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3707 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3710 msgid "&Set"
3711 msgstr "&Mettre"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3715 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3719 msgstr ""
3720 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3721 "verticales"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3724 msgid "Fo&rmal"
3725 msgstr "&Formel"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3728 msgid "Use default (grid-like) border style"
3729 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3732 msgid "De&fault"
3733 msgstr "&Défaut"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3736 msgid "Set Borders"
3737 msgstr "Régler les bordures"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3741 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3744 msgid "Additional Space"
3745 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3748 msgid "T&op of row:"
3749 msgstr "&Haut de ligne :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3752 msgid "Botto&m of row:"
3753 msgstr "&Bas de ligne :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3756 msgid "Bet&ween rows:"
3757 msgstr "E&ntre les lignes :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3760 msgid "&Longtable"
3761 msgstr "Tableau lon&g"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3764 msgid "Set a page break on the current row"
3765 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3768 msgid "Page &break on current row"
3769 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3772 msgid "Settings"
3773 msgstr "Paramètres"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3776 msgid "Status"
3777 msgstr "Statut"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3780 msgid "Border above"
3781 msgstr "Bordure haute"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3784 msgid "Border below"
3785 msgstr "Bordure basse"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3788 msgid "Contents"
3789 msgstr "Contenu"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3792 msgid "Header:"
3793 msgstr "En-tête :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3796 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3797 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3805 msgid "on"
3806 msgstr "activé"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3816 msgid "double"
3817 msgstr "double"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3820 msgid "First header:"
3821 msgstr "Premier en-tête :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3824 msgid "This row is the header of the first page"
3825 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3828 msgid "Don't output the first header"
3829 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3833 msgid "is empty"
3834 msgstr "est vide"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3837 msgid "Footer:"
3838 msgstr "Pied :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3841 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3842 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3845 msgid "Last footer:"
3846 msgstr "Dernier pied :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3849 msgid "This row is the footer of the last page"
3850 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3853 msgid "Don't output the last footer"
3854 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3857 msgid "Caption:"
3858 msgstr "Légende :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3862 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3865 msgid "&Use long table"
3866 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3869 msgid "Current cell:"
3870 msgstr "Case actuelle :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3873 msgid "Current row position"
3874 msgstr "Position actuelle en lignes"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3877 msgid "Current column position"
3878 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3881 msgid "Close this dialog"
3882 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3885 msgid "Rebuild the file lists"
3886 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3889 msgid "&Rescan"
3890 msgstr "&Rafraîchir"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3893 msgid ""
3894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3895 msgstr ""
3896 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3897 "chemin est affiché."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3900 msgid "&View"
3901 msgstr "&Visualiser"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3904 msgid "Selected classes or styles"
3905 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3908 msgid "LaTeX classes"
3909 msgstr "Classes LaTeX"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3912 msgid "LaTeX styles"
3913 msgstr "Styles LaTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3916 msgid "BibTeX styles"
3917 msgstr "Styles BibTeX"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3920 msgid "Toggles view of the file list"
3921 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3924 msgid "Show &path"
3925 msgstr "&Afficher le chemin"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3928 msgid "Spacing"
3929 msgstr "Espacement"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3932 msgid "Separate paragraphs with"
3933 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3936 msgid "Listing settings"
3937 msgstr "Paramètres de listing"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3940 msgid "Format text into two columns"
3941 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3944 msgid "Two-&column document"
3945 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3948 msgid "&Vertical space"
3949 msgstr "&Espacement vertical"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3953 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3956 msgid "&Indentation"
3957 msgstr "&Indentation"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3960 msgid "&Line spacing:"
3961 msgstr "&Interligne :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3964 msgid "Index entry"
3965 msgstr "Entrée d'index"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3968 msgid "&Keyword:"
3969 msgstr "Mot-&Clé :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3972 msgid "Entry"
3973 msgstr "Entrée"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3977 msgid "The selected entry"
3978 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3981 msgid "&Selection:"
3982 msgstr "&Sélection :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3985 msgid "Replace the entry with the selection"
3986 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3989 msgid ""
3990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3991 "tables, and others)"
3992 msgstr ""
3993 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3994 "tableaux,et autress"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3998 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4001 msgid "Sort"
4002 msgstr "Trier"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4006 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4009 msgid "Keep"
4010 msgstr "Conserver"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4013 msgid "Update navigation tree"
4014 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4019 msgid "..."
4020 msgstr "..."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4031 msgid "Move selected item down by one"
4032 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4035 msgid "Move selected item up by one"
4036 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4040 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4043 msgid "DefSkip"
4044 msgstr "Implicite"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4047 msgid "SmallSkip"
4048 msgstr "Petit"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4051 msgid "MedSkip"
4052 msgstr "Moyen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4055 msgid "BigSkip"
4056 msgstr "Grand"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4059 msgid "VFill"
4060 msgstr "Ressort vertical"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4063 msgid "Complete source"
4064 msgstr "Code source complet"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4067 msgid "Automatic update"
4068 msgstr "Mise à jour automatique"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4071 msgid "Unit of width value"
4072 msgstr "Unité de largeur"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4075 msgid "number of needed lines"
4076 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4079 msgid "use number of lines"
4080 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4083 msgid "&Line span:"
4084 msgstr "Portée de la &ligne :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4087 msgid "Outer (default)"
4088 msgstr "Extérieure (défaut)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4091 msgid "Inner"
4092 msgstr "Intérieure"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4095 msgid "use overhang"
4096 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4099 msgid "Over&hang:"
4100 msgstr "Dé&bordement :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4103 msgid "Overhang value"
4104 msgstr "Valeur du débordement"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4107 msgid "Unit of overhang value"
4108 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4111 msgid "Check this to allow flexible placement"
4112 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4115 msgid "Allow &floating"
4116 msgstr "Autoriser le &flottement"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4122 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4123 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4131 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4135 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr "Standard"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4146 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4150 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4155 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4166 msgid "Section"
4167 msgstr "Section"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4172 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4173 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4174 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4177 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4186 msgid "Subsection"
4187 msgstr "SousSection"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4192 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4193 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4203 msgid "Subsubsection"
4204 msgstr "SousSousSection"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4212 msgid "Itemize"
4213 msgstr "ListePuces"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4219 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4221 msgid "Enumerate"
4222 msgstr "Énumération"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4226 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4227 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4229 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4232 msgid "Description"
4233 msgstr "Description"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4238 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4243 msgid "List"
4244 msgstr "Liste"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4249 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4251 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4252 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4255 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4268 msgid "Title"
4269 msgstr "Titre"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4275 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4276 msgid "Subtitle"
4277 msgstr "SousTitre"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4282 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4284 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4286 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4291 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4297 msgid "Author"
4298 msgstr "Auteur"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4302 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4311 msgid "Address"
4312 msgstr "Adresse"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4316 msgid "Offprint"
4317 msgstr "Tiré à part"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4321 msgid "Mail"
4322 msgstr "Courrier"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4328 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4337 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4338 #: lib/external_templates:305
4339 msgid "Date"
4340 msgstr "Date"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4343 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4350 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4352 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4356 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4359 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4362 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4365 msgid "Abstract"
4366 msgstr "Résumé"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4372 msgid "Acknowledgement"
4373 msgstr "Remerciement"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4378 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4379 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4380 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4383 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4384 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4385 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4386 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4388 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4395 msgid "Bibliography"
4396 msgstr "Bibliographie"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4399 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4400 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4416 msgid "FrontMatter"
4417 msgstr "Préliminaires"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4420 msgid "Offprint Requests to:"
4421 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:184
4424 msgid "Correspondence to:"
4425 msgstr "Correspondance pour :"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4433 msgid "BackMatter"
4434 msgstr "Compléments"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4438 msgid "Acknowledgements."
4439 msgstr "Remerciements."
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:289
4442 #, fuzzy
4443 msgid "institutemark"
4444 msgstr "Institut"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:293
4447 #, fuzzy
4448 msgid "institute mark"
4449 msgstr "Institut"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4461 msgid "Keywords"
4462 msgstr "Mots-clés"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:357
4465 msgid "Key words."
4466 msgstr "Mots-clés."
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:379
4469 msgid "CharStyle:Institute"
4470 msgstr "Style de texte : institution"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:389
4473 msgid "CharStyle:E-Mail"
4474 msgstr "Style de texte : e-mail"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4482 msgid "Email"
4483 msgstr "E-mail"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:404
4486 #, fuzzy
4487 msgid "email"
4488 msgstr "E-mail :"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4492 msgid "LaTeX"
4493 msgstr "LaTeX"
4494
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4497 msgid "Thesaurus"
4498 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4501 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4504 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4508 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4509 msgid "Paragraph"
4510 msgstr "Paragraphe"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 msgid "Affiliation"
4517 msgstr "Affiliation"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4520 msgid "And"
4521 msgstr "Et"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Remerciements"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4535 #: src/rowpainter.cpp:472
4536 msgid "Appendix"
4537 msgstr "Appendice"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4545 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4548 msgid "References"
4549 msgstr "Références"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4552 msgid "PlaceFigure"
4553 msgstr "PlacementFigure"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4556 msgid "PlaceTable"
4557 msgstr "PlacementTableau"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "RemarquesTableau"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4564 msgid "TableRefs"
4565 msgstr "RéfsTableau"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4568 msgid "MathLetters"
4569 msgstr "LettresMathématiques"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4572 msgid "NoteToEditor"
4573 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4576 msgid "Facility"
4577 msgstr "Facilité"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4580 msgid "Objectname"
4581 msgstr "NomObjet"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4584 msgid "Dataset"
4585 msgstr "EnsembleDonnées"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4588 msgid "Altaffilation"
4589 msgstr "AutreAffiliation"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Alternative affiliation:"
4593 msgstr "Autre affiliation :"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4596 msgid "altaffilmark"
4597 msgstr "altaffilmark"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4600 msgid "altaffiliation mark"
4601 msgstr "marque autraffiliation "
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "En-têtes de sujet :"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Remerciements]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4615 msgid "and"
4616 msgstr "et"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Placez une Figure ici :"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4627 msgid "[Appendix]"
4628 msgstr "[Appendice]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Note à l'éditeur :"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr " Références. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4639 msgid "Note. ---"
4640 msgstr "Note. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4643 msgid "Table note"
4644 msgstr "Note de tableau"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4647 msgid "Table note:"
4648 msgstr "Note de tableau :"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4651 msgid "tablenotemark"
4652 msgstr "tablenotemark"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4655 msgid "tablenote mark"
4656 msgstr "tablenote mark"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4659 msgid "FigCaption"
4660 msgstr "LégendeFig"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4663 msgid "Fig. ---"
4664 msgstr "Fig. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4667 msgid "Facility:"
4668 msgstr "Facilité :"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4671 msgid "Obj:"
4672 msgstr "Obj :"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4675 msgid "Dataset:"
4676 msgstr "Ensemble de données :"
4677
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Corps"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Exercices_Chapitre"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "En-têteDroite"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "En-tête_Droite :"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Résumé :"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TitreCourt"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titre Court :"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DeuxAuteurs"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TroisAuteurs"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "QuatreAuteurs"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliation :"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DeuxAffiliations"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TroisAffiliations"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "QuatreAffiliations"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Journal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "NumCopie"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4760 msgid "Note"
4761 msgstr "Note"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Remerciements"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LigneÉpaisse"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LégendeCentrée"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Absurde !"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AjusteFigure"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AjusteBitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "SousParagraphe"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Sérié"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinOn"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latin actif"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinOff"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latin inactif"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "Partie"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Partie*"
4850
4851 # Cadre = Frame ?
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "DébutCadre"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Section \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4874 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4876 msgid "Section*"
4877 msgstr "Section*"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 msgid "Unnumbered"
4885 msgstr "NonNuméroté"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4899 msgid "Subsection*"
4900 msgstr "SousSection*"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4905 msgid "Frames"
4906 msgstr "Cadres"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4909 msgid "Frame"
4910 msgstr "Cadre"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "DébutCadreSimple"
4915
4916 # paquetage beamer
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4920
4921 # Beamer
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4923 msgid "AgainFrame"
4924 msgstr "CadreReprise"
4925
4926 # Paquetage Beamer
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4928 msgid "Again frame with label"
4929 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4932 msgid "EndFrame"
4933 msgstr "FinCadre"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4936 msgid "________________________________"
4937 msgstr "________________________________"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4940 msgid "FrameSubtitle"
4941 msgstr "SousTitreCadre"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4944 msgid "Column"
4945 msgstr "Colonne"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "Columns"
4951 msgstr "Colonnes"
4952
4953 # paquetage Beamer
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4956 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4959 msgid "ColumnsCenterAligned"
4960 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4963 msgid "Columns (center aligned)"
4964 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4967 msgid "ColumnsTopAligned"
4968 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4971 msgid "Columns (top aligned)"
4972 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4975 msgid "Pause"
4976 msgstr "Pause"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 msgid "Overlays"
4982 msgstr "Recouvrements"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4985 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4987
4988 # Beamer
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4990 msgid "Overprint"
4991 msgstr "SurImpression"
4992
4993 # Beamer
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4995 msgid "OverlayArea"
4996 msgstr "ZoneRecouvrement"
4997
4998 # Beamer
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5000 msgid "Overlayarea"
5001 msgstr "ZoneRecouvrement"
5002
5003 # Beamer
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5005 msgid "Uncover"
5006 msgstr "Découvre"
5007
5008 # Beamer
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5010 msgid "Uncovered on slides"
5011 msgstr "Découvre sur diapos"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5014 msgid "Only"
5015 msgstr "Seulement"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5018 msgid "Only on slides"
5019 msgstr "Seulement sur diapos"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5022 msgid "Block"
5023 msgstr "Bloc"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5027 msgid "Blocks"
5028 msgstr "Blocs"
5029
5030 # beamer
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5033 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5034
5035 # beamer
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BlocExemple"
5039
5040 # beamer
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5044
5045 # beamer
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5047 msgid "AlertBlock"
5048 msgstr "BlocAlerte"
5049
5050 # beamer
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5058 msgid "Titling"
5059 msgstr "Titrage"
5060
5061 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5062 # (beamer)
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5064 msgid "Title (Plain Frame)"
5065 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5069 msgid "Institute"
5070 msgstr "Institut"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5073 msgid "InstituteMark"
5074 msgstr "MarqueInstitution"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5077 msgid "Institute mark"
5078 msgstr "Marque Institution"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5083 msgid "Quotation"
5084 msgstr "Citation"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5089 msgid "Quote"
5090 msgstr "Cite"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5094 msgid "Verse"
5095 msgstr "Vers"
5096
5097 # Beamer
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 msgid "TitleGraphic"
5100 msgstr "GraphiqueTitre"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5103 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5110 msgid "Corollary"
5111 msgstr "Corollaire"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5114 msgid "Theorems"
5115 msgstr "Théorèmes"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5119 msgid "Corollary."
5120 msgstr "Corollaire."
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5123 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5130 msgid "Definition"
5131 msgstr "Définition"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5135 msgid "Definition."
5136 msgstr "Définition."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5139 msgid "Definitions"
5140 msgstr "Définitions"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5143 msgid "Definitions."
5144 msgstr "Définitions."
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5153 msgid "Example"
5154 msgstr "Exemple"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5157 msgid "Example."
5158 msgstr "Exemple."
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5161 msgid "Examples"
5162 msgstr "Exemples"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5165 msgid "Examples."
5166 msgstr "Exemples."
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5170 msgid "Fact"
5171 msgstr "Fait"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5174 msgid "Fact."
5175 msgstr "Fait."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5178 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5183 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5184 msgid "Proof"
5185 msgstr "Preuve"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5191 msgid "Proof."
5192 msgstr "Preuve."
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5195 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5206 msgid "Theorem"
5207 msgstr "Théorème"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5211 msgid "Theorem."
5212 msgstr "Théorème."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5215 msgid "Separator"
5216 msgstr "Séparation"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5219 msgid "___"
5220 msgstr "___"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5224 msgid "LyX-Code"
5225 msgstr "LyX-Code"
5226
5227 # Beamer
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5229 msgid "NoteItem"
5230 msgstr "ÉlémentNote"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5233 msgid "Note:"
5234 msgstr "Note :"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5237 msgid "CharStyle:Alert"
5238 msgstr "Style de texte : alerte"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5241 msgid "Alert"
5242 msgstr "Alerte"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5245 msgid "CharStyle:Structure"
5246 msgstr "Style de texte : structure"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5249 msgid "Structure"
5250 msgstr "Structure"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5253 msgid "Custom:ArticleMode"
5254 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5257 msgid "Article"
5258 msgstr "Article"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5261 msgid "Custom:PresentationMode"
5262 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5265 msgid "Presentation"
5266 msgstr "Presentation"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5271 msgid "Table"
5272 msgstr "Tableau"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5276 msgid "List of Tables"
5277 msgstr "Liste des tableaux"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5281 msgid "Figure"
5282 msgstr "Figure"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5286 msgid "List of Figures"
5287 msgstr "Liste des Figures"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5290 msgid "Dialogue"
5291 msgstr "Dialogue"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5294 msgid "Narrative"
5295 msgstr "Narratif"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5298 msgid "ACT"
5299 msgstr "ACTE"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5302 msgid "ACT \\arabic{act}"
5303 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5306 msgid "SCENE"
5307 msgstr "SCÈNE"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5311 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5314 msgid "SCENE*"
5315 msgstr "SCÈNE*"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5318 msgid "AT RISE:"
5319 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5320
5321 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5323 msgid "Speaker"
5324 msgstr "Personnage"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5327 msgid "Parenthetical"
5328 msgstr "Parenthèses"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5331 msgid "("
5332 msgstr "("
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5335 msgid ")"
5336 msgstr ")"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5339 msgid "CURTAIN"
5340 msgstr "RIDEAU"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5343 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5345 msgid "Right Address"
5346 msgstr "Adresse_À_Droite"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:35
5349 msgid "Mainline"
5350 msgstr "Ligne_Principale"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:42
5353 msgid "Mainline:"
5354 msgstr "Ligne Principale :"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:60
5357 msgid "Variation"
5358 msgstr "Variante"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:64
5361 msgid "Variation:"
5362 msgstr "Variante :"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:70
5365 msgid "SubVariation"
5366 msgstr "SousVariante"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:73
5369 msgid "Subvariation:"
5370 msgstr "Sous-Variante :"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:79
5373 msgid "SubVariation2"
5374 msgstr "SousVariante2"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:82
5377 msgid "Subvariation(2):"
5378 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:88
5381 msgid "SubVariation3"
5382 msgstr "SousVariante3"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:91
5385 msgid "Subvariation(3):"
5386 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:97
5389 msgid "SubVariation4"
5390 msgstr "SousVariante4"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:100
5393 msgid "Subvariation(4):"
5394 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:106
5397 msgid "SubVariation5"
5398 msgstr "SousVariante5"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:109
5401 msgid "Subvariation(5):"
5402 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:116
5405 msgid "HideMoves"
5406 msgstr "Cache_Mouvements"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:121
5409 msgid "HideMoves:"
5410 msgstr "Cache_Mouvements :"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:126
5413 msgid "ChessBoard"
5414 msgstr "Échiquier"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:130
5417 msgid "[chessboard]"
5418 msgstr "[échiquier]"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:139
5421 msgid "BoardCentered"
5422 msgstr "ÉchiquierCentré"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:144
5425 msgid "[centered board]"
5426 msgstr "[échiquier centré]"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:154
5429 msgid "HighLight"
5430 msgstr "Mise_en_Valeur"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:159
5433 msgid "Highlights:"
5434 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:174
5437 msgid "Arrow"
5438 msgstr "Flèche"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:179
5441 msgid "Arrow:"
5442 msgstr "Flèche :"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:185
5445 msgid "KnightMove"
5446 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:190
5449 msgid "KnightMove:"
5450 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5453 msgid "DinBrief"
5454 msgstr "DinBrief"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5457 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5458 msgid "Send To Address"
5459 msgstr "Envoi à l'adresse"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5462 msgid "Anschrift:"
5463 msgstr "Adresse ::"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5467 msgid "My Address"
5468 msgstr "Mon_Adresse"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5471 msgid "Briefkopf:"
5472 msgstr "Briefkopf:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5475 msgid "Return address"
5476 msgstr "Adresse de retour"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5479 msgid "Absender:"
5480 msgstr "Expéditeur :"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5483 msgid "Postal comment"
5484 msgstr "Commentaire postal"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5487 msgid "Postvermerk:"
5488 msgstr "Postvermerk:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5491 msgid "Handling"
5492 msgstr "Handling"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5495 msgid "Zusatz:"
5496 msgstr "Zusatz:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5500 msgid "YourRef"
5501 msgstr "Votre_Réf"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5504 msgid "Ihre Zeichen:"
5505 msgstr "Vos références :"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5509 msgid "MyRef"
5510 msgstr "Ma_Réf"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5513 msgid "Unsere Zeichen:"
5514 msgstr "Nos références :"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5517 msgid "Writer"
5518 msgstr "Auteur"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5521 msgid "Sachbearbeiter:"
5522 msgstr "Sachbearbeiter:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5527 msgid "Signature"
5528 msgstr "Signature"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5531 msgid "Unterschrift:"
5532 msgstr "Unterschrift:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5535 msgid "Bottomtext"
5536 msgstr "Texte de bas de page"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5539 msgid "Fusszeile(n):"
5540 msgstr "Fusszeile(n):"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5543 msgid "Area code"
5544 msgstr "Code de zone"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5547 msgid "Vorwahl:"
5548 msgstr "Présélection :"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5552 msgid "Telephone"
5553 msgstr "Téléphone"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5556 msgid "Telefon:"
5557 msgstr "Telefon:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5561 msgid "Location"
5562 msgstr "Adresse"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5565 msgid "Ort:"
5566 msgstr "Ort:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5569 msgid "Datum:"
5570 msgstr "Datum:"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5574 msgid "Subject"
5575 msgstr "Sujet"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5578 msgid "Betreff:"
5579 msgstr "Betreff:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5584 msgid "Opening"
5585 msgstr "Ouverture"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5588 msgid "Anrede:"
5589 msgstr "Anrede:"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5594 msgid "Closing"
5595 msgstr "Fermeture"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5598 msgid "Gruss:"
5599 msgstr "Gruss:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5602 msgid "encl"
5603 msgstr "P.J."
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5606 msgid "Anlage(n):"
5607 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5611 msgid "cc"
5612 msgstr "cc"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5615 msgid "Verteiler:"
5616 msgstr "Verteiler:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5620 msgid "PS"
5621 msgstr "PS"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5624 msgid "PS:"
5625 msgstr "PS:"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5628 msgid "SenderAddress"
5629 msgstr "AdresseExpéditeur"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5633 msgid "Backaddress"
5634 msgstr "Adresse_Retour"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5637 msgid "RetourAdresse"
5638 msgstr "RetourAdresse"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5641 msgid "Adresse"
5642 msgstr "Adresse"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5645 msgid "Postvermerk"
5646 msgstr "Postvermerk"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5649 msgid "Zusatz"
5650 msgstr "Zusatz"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5653 msgid "IhrZeichen"
5654 msgstr "IhrZeichen"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5658 msgid "YourMail"
5659 msgstr "VotreMail"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5662 msgid "IhrSchreiben"
5663 msgstr "IhrSchreiben"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5666 msgid "MeinZeichen"
5667 msgstr "MeinZeichen"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5670 msgid "Unterschrift"
5671 msgstr "Unterschrift"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5674 msgid "Phone"
5675 msgstr "Téléphone"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5678 msgid "Telefon"
5679 msgstr "Telefon"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5683 msgid "Place"
5684 msgstr "Lieu"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5687 msgid "Stadt"
5688 msgstr "Stadt"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5691 msgid "Town"
5692 msgstr "Ville"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5695 msgid "Ort"
5696 msgstr "Ort"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5699 msgid "Datum"
5700 msgstr "Datum"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5704 msgid "Reference"
5705 msgstr "Référence"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5708 msgid "Betreff"
5709 msgstr "Betreff"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5712 msgid "Anrede"
5713 msgstr "Anrede"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5718 msgid "Letter"
5719 msgstr "Lettre"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5722 msgid "Brieftext"
5723 msgstr "Brieftext"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5726 msgid "Gruss"
5727 msgstr "Gruss"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5730 msgid "ps"
5731 msgstr "ps"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5735 msgid "Encl."
5736 msgstr "P.J."
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5739 msgid "Anlagen"
5740 msgstr "Anlagen"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5744 msgid "CC"
5745 msgstr "CC"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5748 msgid "Verteiler"
5749 msgstr "Verteiler"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5752 msgid "00.00.0000"
5753 msgstr "00.00.0000"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:268
5756 msgid "LaTeX Title"
5757 msgstr "Titre_LaTeX"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:301
5760 msgid "Author:"
5761 msgstr "Auteur :"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:310
5764 msgid "Affil"
5765 msgstr "Affil."
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:323
5768 msgid "Affilation:"
5769 msgstr "Affiliation :"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:345
5772 msgid "Journal:"
5773 msgstr "Journal :"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:354
5776 msgid "msnumber"
5777 msgstr "numéro_ms"
5778
5779 #: lib/layouts/egs.layout:368
5780 msgid "MS_number:"
5781 msgstr "Numéro_MS :"
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:378
5784 msgid "FirstAuthor"
5785 msgstr "PremierAuteur"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:391
5788 msgid "1st_author_surname:"
5789 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5793 msgid "Received"
5794 msgstr "Reçu"
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5798 msgid "Received:"
5799 msgstr "Reçu :"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5803 msgid "Accepted"
5804 msgstr "Accepté"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5808 msgid "Accepted:"
5809 msgstr "Accepté :"
5810
5811 #: lib/layouts/egs.layout:444
5812 msgid "Offsets"
5813 msgstr "Offsets"
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:457
5816 msgid "reprint_reqs_to:"
5817 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5818
5819 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5824 msgid "Abstract."
5825 msgstr "Résumé."
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5829 msgid "Acknowledgement."
5830 msgstr "Remerciement."
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5833 msgid "Author Address"
5834 msgstr "Adresse Auteur"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5841 msgid "Address:"
5842 msgstr "Adresse :"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5845 msgid "Author Email"
5846 msgstr "E-mail auteur"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5849 msgid "Email:"
5850 msgstr "E-mail :"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5853 msgid "Author URL"
5854 msgstr "URL Auteur"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5858 msgid "URL:"
5859 msgstr "URL :"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5863 msgid "Thanks"
5864 msgstr "Remerciements"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5871 msgid "PROOF."
5872 msgstr "PREUVE."
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5881 msgid "Lemma"
5882 msgstr "Lemme"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5899 msgid "Proposition"
5900 msgstr "Proposition"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5908 msgid "Criterion"
5909 msgstr "Critère"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5912 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5918 msgid "Algorithm"
5919 msgstr "Algorithme"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5922 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5926 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5935 msgid "Conjecture"
5936 msgstr "Conjecture"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5939 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5943 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5951 msgid "Problem"
5952 msgstr "Problème"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5964 msgid "Remark"
5965 msgstr "Remarque"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5974
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5981 msgid "Claim"
5982 msgstr "Affirmation"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5989 msgid "Summary"
5990 msgstr "Résumé"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5993 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5994 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5999 msgid "Case"
6000 msgstr "Cas"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6003 msgid "Case \\arabic{case}"
6004 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6007 msgid "Titlenotemark"
6008 msgstr "MarqueNoteTitre"
6009
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6011 msgid "Titlenote mark"
6012 msgstr "Marque de note de titre"
6013
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6015 msgid "Title footnote"
6016 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6017
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6019 msgid "Title footnote:"
6020 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6021
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6023 msgid "Authormark"
6024 msgstr "MarqueAuteur"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6027 msgid "Author mark"
6028 msgstr "Marque d'auteur"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6031 msgid "Author footnote"
6032 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6033
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6035 msgid "Author footnote:"
6036 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6037
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6039 msgid "CorAuthormark"
6040 msgstr "MarqueAuteurCorrespondant"
6041
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6043 msgid "CorAuthor mark"
6044 msgstr "Marque d'auteur correspondant"
6045
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6047 msgid "Corresponding author"
6048 msgstr "Auteur référent :"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6051 msgid "Corresponding author text:"
6052 msgstr "Texte auteur référent :"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6059 msgid "Keywords:"
6060 msgstr "Mots-clés :"
6061
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6063 msgid "Keyword"
6064 msgstr "Mot-Clé"
6065
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6068 msgid "Key words:"
6069 msgstr "Mots-clés :"
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6072 msgid "Item"
6073 msgstr "ÉlémentListe"
6074
6075 # paquetage europCV
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6077 msgid "Item:"
6078 msgstr "Élément de liste :"
6079
6080 # paquetage europCV
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6082 msgid "BulletedItem"
6083 msgstr "ÉlémentListePuces"
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6086 msgid "Bulleted Item:"
6087 msgstr "Élément liste à puces :"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6090 msgid "Begin"
6091 msgstr "Début"
6092
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6094 msgid "Begin of CV"
6095 msgstr "Début de CV"
6096
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6098 msgid "PersonalInfo"
6099 msgstr "InfoPersonnelles"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6102 msgid "Personal Info"
6103 msgstr "Info personnelles"
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6106 msgid "MotherTongue"
6107 msgstr "LangueMaternelle"
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6110 msgid "Mother Tongue:"
6111 msgstr "Langue maternelle :"
6112
6113 # Paquetage europCV - début tableau langues
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6115 msgid "LangHeader"
6116 msgstr "LangDébut"
6117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6119 msgid "Language Header:"
6120 msgstr "Début langues :"
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6123 msgid "Language:"
6124 msgstr "Langue :"
6125
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6127 msgid "LastLanguage"
6128 msgstr "DernièreLangue"
6129
6130 # Paquetage europeCV
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6132 msgid "Last Language:"
6133 msgstr "Dernière langue :"
6134
6135 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6137 msgid "LangFooter"
6138 msgstr "FinLangues"
6139
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6141 msgid "Language Footer:"
6142 msgstr "Fin langues :"
6143
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6145 msgid "End"
6146 msgstr "Fin"
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6149 msgid "End of CV"
6150 msgstr "Fin de CV"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:42
6153 msgid "Foilhead"
6154 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:61
6157 msgid "ShortFoilhead"
6158 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:67
6161 msgid "Rotatefoilhead"
6162 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:73
6165 msgid "ShortRotatefoilhead"
6166 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:82
6169 msgid "TickList"
6170 msgstr "ListeMarques"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:97
6173 msgid "_/"
6174 msgstr "_/"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:101
6177 msgid "CrossList"
6178 msgstr "ListeCroix"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:116
6181 msgid "><"
6182 msgstr "><"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:160
6185 msgid "My Logo"
6186 msgstr "Mon_Logo"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:168
6189 msgid "My Logo:"
6190 msgstr "Mon_Logo :"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:177
6193 msgid "Restriction"
6194 msgstr "Restriction"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:181
6197 msgid "Restriction:"
6198 msgstr "Restriction :"
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6202 msgid "Left Header"
6203 msgstr "En-tête_Gauche"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6206 msgid "Left Header:"
6207 msgstr "En-tête gauche :"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6211 msgid "Right Header"
6212 msgstr "En-tête_Droite"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6215 msgid "Right Header:"
6216 msgstr "En-tête droite :"
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:201
6219 msgid "Right Footer"
6220 msgstr "Pied_Droit"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:205
6223 msgid "Right Footer:"
6224 msgstr "Pied droit :"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6228 msgid "Theorem #."
6229 msgstr "Théorème #."
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6233 msgid "Lemma #."
6234 msgstr "Lemme #."
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6238 msgid "Corollary #."
6239 msgstr "Corollaire #."
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6243 msgid "Proposition #."
6244 msgstr "Proposition #."
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6248 msgid "Definition #."
6249 msgstr "Définition #."
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6253 msgid "Theorem*"
6254 msgstr "Théorème*"
6255
6256 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6258 msgid "Lemma*"
6259 msgstr "Lemme*"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6262 msgid "Lemma."
6263 msgstr "Lemme."
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6267 msgid "Corollary*"
6268 msgstr "Corollaire*"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6272 msgid "Proposition*"
6273 msgstr "Proposition*"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6276 msgid "Proposition."
6277 msgstr "Proposition."
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6281 msgid "Definition*"
6282 msgstr "Définition*"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6285 msgid "Text:"
6286 msgstr "Text:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6292 msgid "Name"
6293 msgstr "Nom"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6298 msgid "Name:"
6299 msgstr "Nom :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6302 msgid "Strasse"
6303 msgstr "Strasse"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6306 msgid "Strasse:"
6307 msgstr "Strasse:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6310 msgid "Land"
6311 msgstr "Pays"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6314 msgid "Land:"
6315 msgstr "Land:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6318 msgid "RetourAdresse:"
6319 msgstr "RetourAdresse:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6322 msgid "MeinZeichen:"
6323 msgstr "MeinZeichen:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6326 msgid "IhrZeichen:"
6327 msgstr "IhrZeichen:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6330 msgid "IhrSchreiben:"
6331 msgstr "IhrSchreiben:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6334 msgid "Telefax"
6335 msgstr "Telefax"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6338 msgid "Telefax:"
6339 msgstr "Telefax:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6342 msgid "Telex"
6343 msgstr "Telex"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6346 msgid "Telex:"
6347 msgstr "Telex:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6350 msgid "EMail"
6351 msgstr "E-mail"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6354 msgid "EMail:"
6355 msgstr "E-mail :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6358 msgid "HTTP"
6359 msgstr "HTTP"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6362 msgid "HTTP:"
6363 msgstr "HTTP:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6367 msgid "Bank"
6368 msgstr "Banque"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6372 msgid "Bank:"
6373 msgstr "Banque :"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6376 msgid "BLZ"
6377 msgstr "BLZ"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6380 msgid "BLZ:"
6381 msgstr "BLZ:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6384 msgid "Konto"
6385 msgstr "Konto"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6388 msgid "Konto:"
6389 msgstr "Konto:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6392 msgid "Adresse:"
6393 msgstr "Adresse :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6396 msgid "Anlagen:"
6397 msgstr "Anlagen:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6400 msgid "Letter:"
6401 msgstr "Lettre :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6405 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6406 msgid "Signature:"
6407 msgstr "Signature :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6410 msgid "Street"
6411 msgstr "Rue"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6414 msgid "Street:"
6415 msgstr "Rue :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6418 msgid "Addition"
6419 msgstr "Addition"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6422 msgid "Addition:"
6423 msgstr "Addition :"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6426 msgid "Town:"
6427 msgstr "Ville :"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6430 msgid "State"
6431 msgstr "État"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6434 msgid "State:"
6435 msgstr "État :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6438 msgid "ReturnAddress"
6439 msgstr "AdresseRetour"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6442 msgid "ReturnAddress:"
6443 msgstr "AdresseRetour :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6446 msgid "MyRef:"
6447 msgstr "Ma_Réf :"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6450 msgid "YourRef:"
6451 msgstr "Votre_Réf :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6454 msgid "YourMail:"
6455 msgstr "VotreMail :"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6458 msgid "Phone:"
6459 msgstr "Téléphone :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6462 msgid "BankCode"
6463 msgstr "CodeBanque"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6466 msgid "BankCode:"
6467 msgstr "CodeBanque :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6470 msgid "BankAccount"
6471 msgstr "CompteBancaire"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6474 msgid "BankAccount:"
6475 msgstr "CompteBancaire :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6478 msgid "PostalComment"
6479 msgstr "CommentairePostal"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6482 msgid "PostalComment:"
6483 msgstr "CommentairePostal :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6489 msgid "Date:"
6490 msgstr "Date :"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6493 msgid "Reference:"
6494 msgstr "Référence :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6498 msgid "Opening:"
6499 msgstr "Ouverture :"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6502 msgid "Encl.:"
6503 msgstr "P.J. :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6508 msgid "cc:"
6509 msgstr "cc :"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6513 msgid "Closing:"
6514 msgstr "Fermeture :"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6517 msgid "NameRowA"
6518 msgstr "NomLigneA"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6521 msgid "NameRowA:"
6522 msgstr "NomLigneA :"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6525 msgid "NameRowB"
6526 msgstr "NomLigneB"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6529 msgid "NameRowB:"
6530 msgstr "NomLigneB :"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6533 msgid "NameRowC"
6534 msgstr "NomLigneC"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6537 msgid "NameRowC:"
6538 msgstr "NomLigneC :"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6541 msgid "NameRowD"
6542 msgstr "NomLigneD"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6545 msgid "NameRowD:"
6546 msgstr "NomLigneD :"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6549 msgid "NameRowE"
6550 msgstr "NomLigneE"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6553 msgid "NameRowE:"
6554 msgstr "NomLigneE :"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6557 msgid "NameRowF"
6558 msgstr "NomLigneF"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6561 msgid "NameRowF:"
6562 msgstr "NomLigneF :"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6565 msgid "NameRowG"
6566 msgstr "NomLigneG"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6569 msgid "NameRowG:"
6570 msgstr "NomLigneG :"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6573 msgid "AddressRowA"
6574 msgstr "AdresseLigneA"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6577 msgid "AddressRowA:"
6578 msgstr "AdresseLigneA :"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6581 msgid "AddressRowB"
6582 msgstr "AdresseLigneB"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6585 msgid "AddressRowB:"
6586 msgstr "AdresseLigneB :"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6589 msgid "AddressRowC"
6590 msgstr "AdresseLigneC"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6593 msgid "AddressRowC:"
6594 msgstr "AdresseLigneC :"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6597 msgid "AddressRowD"
6598 msgstr "AdresseLigneD"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6601 msgid "AddressRowD:"
6602 msgstr "AdresseLigneD :"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6605 msgid "AddressRowE"
6606 msgstr "AdresseLigneE"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6609 msgid "AddressRowE:"
6610 msgstr "AdresseLigneE :"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6613 msgid "AddressRowF"
6614 msgstr "AdresseLigneF"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6617 msgid "AddressRowF:"
6618 msgstr "AdresseLigneF :"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6621 msgid "TelephoneRowA"
6622 msgstr "TéléphoneLigneA"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6625 msgid "TelephoneRowA:"
6626 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6629 msgid "TelephoneRowB"
6630 msgstr "TéléphoneLigneB"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6633 msgid "TelephoneRowB:"
6634 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6637 msgid "TelephoneRowC"
6638 msgstr "TéléphoneLigneC"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6641 msgid "TelephoneRowC:"
6642 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6645 msgid "TelephoneRowD"
6646 msgstr "TéléphoneLigneD"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6649 msgid "TelephoneRowD:"
6650 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6653 msgid "TelephoneRowE"
6654 msgstr "TéléphoneLigneE"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6657 msgid "TelephoneRowE:"
6658 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6661 msgid "TelephoneRowF"
6662 msgstr "TéléphoneLigneF"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6665 msgid "TelephoneRowF:"
6666 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6669 msgid "InternetRowA"
6670 msgstr "InternetLigneA"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6673 msgid "InternetRowA:"
6674 msgstr "InternetLigneA :"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6677 msgid "InternetRowB"
6678 msgstr "InternetLigneB"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6681 msgid "InternetRowB:"
6682 msgstr "InternetLigneB :"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6685 msgid "InternetRowC"
6686 msgstr "InternetLigneC"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6689 msgid "InternetRowC:"
6690 msgstr "InternetLigneC :"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6693 msgid "InternetRowD"
6694 msgstr "InternetLigneD"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6697 msgid "InternetRowD:"
6698 msgstr "InternetLigneD :"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6701 msgid "InternetRowE"
6702 msgstr "InternetLigneE"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6705 msgid "InternetRowE:"
6706 msgstr "InternetLigneE :"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6709 msgid "InternetRowF"
6710 msgstr "InternetLigneF"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6713 msgid "InternetRowF:"
6714 msgstr "InternetLigneF :"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6717 msgid "BankRowA"
6718 msgstr "BanqueLigneA"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6721 msgid "BankRowA:"
6722 msgstr "BanqueLigneA :"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6725 msgid "BankRowB"
6726 msgstr "BanqueLigneB"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6729 msgid "BankRowB:"
6730 msgstr "BanqueLigneB :"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6733 msgid "BankRowC"
6734 msgstr "BanqueLigneC"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6737 msgid "BankRowC:"
6738 msgstr "BanqueLigneC :"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6741 msgid "BankRowD"
6742 msgstr "BanqueLigneD"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6745 msgid "BankRowD:"
6746 msgstr "BanqueLigneD :"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6749 msgid "BankRowE"
6750 msgstr "BanqueLigneE"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6753 msgid "BankRowE:"
6754 msgstr "BanqueLigneE :"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6757 msgid "BankRowF"
6758 msgstr "BanqueLigneF"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6761 msgid "BankRowF:"
6762 msgstr "BanqueLigneF :"
6763
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6765 msgid "Claim #."
6766 msgstr "Affirmation #."
6767
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6769 msgid "Remarks"
6770 msgstr "Remarques"
6771
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6773 msgid "Remarks #."
6774 msgstr "Remarques #."
6775
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6777 msgid "Proof:"
6778 msgstr "Preuve :"
6779
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6781 msgid "More"
6782 msgstr "Poursuivre"
6783
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6785 msgid "(MORE)"
6786 msgstr "(POURSUIVRE)"
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6789 msgid "FADE IN:"
6790 msgstr "FADE IN :"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6793 msgid "INT."
6794 msgstr "INT."
6795
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6797 msgid "EXT."
6798 msgstr "EXT."
6799
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6801 msgid "Continuing"
6802 msgstr "Suite"
6803
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6805 msgid "(continuing)"
6806 msgstr "(suite)"
6807
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6809 msgid "Transition"
6810 msgstr "Transition"
6811
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6813 msgid "TITLE OVER:"
6814 msgstr "TITRE DESSUS :"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6817 msgid "INTERCUT"
6818 msgstr "COUPE"
6819
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6821 msgid "INTERCUT WITH:"
6822 msgstr "COUPE AVEC :"
6823
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6825 msgid "FADE OUT"
6826 msgstr "FADE OUT"
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6829 msgid "Scene"
6830 msgstr "Scène"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6833 msgid "TheoremTemplate"
6834 msgstr "ModèleThéorème"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6837 msgid "Theorem #:"
6838 msgstr "Théorème #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6841 msgid "Lemma #:"
6842 msgstr "Lemme #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6845 msgid "Corollary #:"
6846 msgstr "Corollaire #:"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6849 msgid "Proposition #:"
6850 msgstr "Proposition #:"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6853 msgid "Conjecture #:"
6854 msgstr "Conjecture #:"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6857 msgid "Criterion #:"
6858 msgstr "Critère #:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6861 msgid "Fact #:"
6862 msgstr "Fait #:"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6865 msgid "Axiom"
6866 msgstr "Axiome"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6869 msgid "Axiom #:"
6870 msgstr "Axiome #:"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6873 msgid "Definition #:"
6874 msgstr "Définition #:"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6877 msgid "Example #:"
6878 msgstr "Exemple #:"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6882 msgid "Condition"
6883 msgstr "Condition"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6886 msgid "Condition #:"
6887 msgstr "Condition #:"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6890 msgid "Problem #:"
6891 msgstr "Problème #:"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6897 msgid "Exercise"
6898 msgstr "Exercice"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6901 msgid "Exercise #:"
6902 msgstr "Exercice #:"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6905 msgid "Remark #:"
6906 msgstr "Remarque #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6909 msgid "Claim #:"
6910 msgstr "Affirmation #:"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6913 msgid "Note #:"
6914 msgstr "Note #:"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6918 msgid "Notation"
6919 msgstr "Notation"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6922 msgid "Notation #:"
6923 msgstr "Notation #:"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6926 msgid "Case #:"
6927 msgstr "Cas #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6931 msgid "Subsubsection*"
6932 msgstr "SousSousSection*"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6935 msgid "Abstract---"
6936 msgstr "Résumé---"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6939 msgid "Index Terms---"
6940 msgstr "Termes d'index---"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6943 msgid "Appendices"
6944 msgstr "Appendices"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6947 msgid "Biography"
6948 msgstr "Biographie"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6951 msgid "BiographyNoPhoto"
6952 msgstr "BiographieSansPhoto"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6955 msgid "Footernote"
6956 msgstr "NoteBasPage"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6959 msgid "MarkBoth"
6960 msgstr "DoubleMarque"
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6963 msgid "Classification Codes"
6964 msgstr "Codes de classification"
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6967 msgid "Definition \\thedefinition."
6968 msgstr "Definition \\thedefinition."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6971 msgid "Step"
6972 msgstr "Étape"
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6975 msgid "Step \\thestep."
6976 msgstr "Étape \\thestep."
6977
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6979 msgid "Example \\theexample."
6980 msgstr "Exemple \\theexample."
6981
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6983 msgid "Remark \\theremark."
6984 msgstr "Remarque \\theremark"
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6987 msgid "Notation \\thenotation."
6988 msgstr "Notation \\thenotation."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6992 msgid "Theorem \\thetheorem."
6993 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6996 msgid "Corollary \\thecorollary."
6997 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7000 msgid "Lemma \\thelemma."
7001 msgstr "Lemme \\thelemma."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7004 msgid "Proposition \\theproposition."
7005 msgstr "Proposition \\theproposition."
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7008 msgid "Prop"
7009 msgstr "Prop"
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7012 msgid "Prop \\theprop."
7013 msgstr "Prop \\theprop."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7017 msgid "Question"
7018 msgstr "Question"
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7021 msgid "Question \\thequestion."
7022 msgstr "Question \\thequestion."
7023
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7025 msgid "Claim \\theclaim."
7026 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7027
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7030 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7031
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7033 msgid "Appendices Section"
7034 msgstr "Section d'appendices"
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7037 msgid "--- Appendices ---"
7038 msgstr "--- Appendices ---"
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7042 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7045 msgid "Review"
7046 msgstr "Suivi modifications"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7049 msgid "Topical"
7050 msgstr "Topical"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7053 msgid "Comment"
7054 msgstr "Commentaire"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7057 msgid "Paper"
7058 msgstr "IdPapier"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7061 msgid "Prelim"
7062 msgstr "CommPrelim"
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7065 msgid "Rapid"
7066 msgstr "CommRapide"
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7069 msgid "PACS"
7070 msgstr "PACS"
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7073 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7074 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7077 msgid "MSC"
7078 msgstr "MSC"
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7081 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7082 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7083
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7085 msgid "submitto"
7086 msgstr "Soumis_à"
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7089 msgid "submit to paper:"
7090 msgstr "Comm. soumise à :"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7093 msgid "Bibliography (plain)"
7094 msgstr "Bibliographie (simple)"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7097 msgid "Bibliography heading"
7098 msgstr "Entête de bibliographie"
7099
7100 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7101 msgid "ABSTRACT:"
7102 msgstr "RÉSUMÉ :"
7103
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7105 msgid "KEY WORDS:"
7106 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7107
7108 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7109 msgid "Commission"
7110 msgstr "Commission"
7111
7112 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7114 msgstr "REMERCIEMENTS"
7115
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7117 msgid "AddressForOffprints"
7118 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7119
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7121 msgid "Address for Offprints:"
7122 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7123
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7125 msgid "RunningTitle"
7126 msgstr "TitreCourant"
7127
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7130 msgid "Running title:"
7131 msgstr "Titre courant :"
7132
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7134 msgid "RunningAuthor"
7135 msgstr "AuteurCourant"
7136
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7138 msgid "Running author:"
7139 msgstr "Auteur courant :"
7140
7141 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7142 msgid "E-mail:"
7143 msgstr "E-mail :"
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7146 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7149 msgid "Chapter"
7150 msgstr "Chapitre"
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7153 msgid "Running LaTeX Title"
7154 msgstr "Titre Latex courant"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7157 msgid "TOC Title"
7158 msgstr "Titre TdM"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7161 msgid "TOC title:"
7162 msgstr "Titre TdM :"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7165 msgid "Author Running"
7166 msgstr "AuteurCourant"
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7169 msgid "Author Running:"
7170 msgstr "AuteurCourant :"
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7173 msgid "TOC Author"
7174 msgstr "Auteur TdM"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7177 msgid "TOC Author:"
7178 msgstr "Auteur TdM :"
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7182 msgid "Case #."
7183 msgstr "Cas #."
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7187 msgid "Claim."
7188 msgstr "Affirmation."
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7191 msgid "Conjecture #."
7192 msgstr "Conjecture #."
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7195 msgid "Example #."
7196 msgstr "Exemple #."
7197
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7199 msgid "Exercise #."
7200 msgstr "Exercice #."
7201
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7203 msgid "Note #."
7204 msgstr "Note #."
7205
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7207 msgid "Problem #."
7208 msgstr "Problème #."
7209
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7211 msgid "Property"
7212 msgstr "Propriété"
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7215 msgid "Property #."
7216 msgstr "Propriété #."
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7219 msgid "Question #."
7220 msgstr "Question #."
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7223 msgid "Remark #."
7224 msgstr "Remarque #."
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7227 msgid "Solution"
7228 msgstr "Solution"
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7231 msgid "Solution #."
7232 msgstr "Solution #."
7233
7234 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7235 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7236 msgid "Code"
7237 msgstr "Code"
7238
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7240 msgid "SGML"
7241 msgstr "SGML"
7242
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7244 msgid "Chapterprecis"
7245 msgstr "ChapitrePrécis"
7246
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7248 msgid "Epigraph"
7249 msgstr "Épigraphe"
7250
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7252 msgid "Poemtitle"
7253 msgstr "TitrePoème"
7254
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7256 msgid "Poemtitle*"
7257 msgstr "TitrePoème*"
7258
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7260 msgid "Legend"
7261 msgstr "Légende"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7264 msgid "Entry:"
7265 msgstr "Entrée :"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7268 msgid "ListItem"
7269 msgstr "ÉlémentDeListe"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7272 msgid "List Item:"
7273 msgstr "Élément de liste :"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7276 msgid "DoubleItem"
7277 msgstr "ÉlémentDouble"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7280 msgid "Double Item:"
7281 msgstr "Élement double :"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7284 msgid "Space"
7285 msgstr "Espace"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7288 msgid "Space:"
7289 msgstr "Espace :"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7292 msgid "Computer"
7293 msgstr "Informatique"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7296 msgid "Computer:"
7297 msgstr "Informatique :"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7300 msgid "EmptySection"
7301 msgstr "SectionVide"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7304 msgid "Empty Section"
7305 msgstr "Section Vide"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7308 msgid "CloseSection"
7309 msgstr "FermeSection"
7310
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7312 msgid "Close Section"
7313 msgstr "Ferme Section"
7314
7315 #: lib/layouts/paper.layout:141
7316 msgid "SubTitle"
7317 msgstr "SousTitre"
7318
7319 #: lib/layouts/paper.layout:152
7320 msgid "Institution"
7321 msgstr "Institution"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7325 msgid "Slide"
7326 msgstr "Diapo"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7329 msgid "    "
7330 msgstr "    "
7331
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7333 msgid "EndSlide"
7334 msgstr "FinDiapo"
7335
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7337 msgid "~=~"
7338 msgstr "~=~"
7339
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7341 msgid "WideSlide"
7342 msgstr "DiapoLarge"
7343
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7345 msgid "EmptySlide"
7346 msgstr "DiapoVide"
7347
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7349 msgid "Empty slide:"
7350 msgstr "Diapo vide :"
7351
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7353 msgid "ItemizeType1"
7354 msgstr "ListePucesType1"
7355
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7357 msgid "EnumerateType1"
7358 msgstr "ÉnumérationType1"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7361 msgid "List of Algorithms"
7362 msgstr "Liste des algorithmes"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7365 msgid "Preprint"
7366 msgstr "Preprint"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7369 msgid "AltAffiliation"
7370 msgstr "AffiliationAlt"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7373 msgid "Thanks:"
7374 msgstr "Remerciements :"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7377 msgid "Electronic Address:"
7378 msgstr "Adresse électronique :"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7381 msgid "acknowledgments"
7382 msgstr "remerciements"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7385 msgid "PACS number:"
7386 msgstr "Numéro PACS :"
7387
7388 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7389 msgid "\\thechapter"
7390 msgstr "\\thechapter"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7394 msgid "Labeling"
7395 msgstr "Étiquetage"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7398 msgid "L"
7399 msgstr "L"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7402 msgid "O"
7403 msgstr "O"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7406 msgid "Encl"
7407 msgstr "P.J."
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7411 msgid "encl:"
7412 msgstr "P.J. :"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7415 msgid "Telephone:"
7416 msgstr "Téléphone :"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7419 msgid "Place:"
7420 msgstr "Lieu :"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7423 msgid "Backaddress:"
7424 msgstr "Adresse_Retour :"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7427 msgid "Specialmail"
7428 msgstr "CourrierSpécial"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7431 msgid "Specialmail:"
7432 msgstr "CourrierSpécial :"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7436 msgid "Location:"
7437 msgstr "Adresse :"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7440 msgid "Title:"
7441 msgstr "Titre :"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7444 msgid "Subject:"
7445 msgstr "Sujet :"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7448 msgid "Yourref"
7449 msgstr "Votre_Réf"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7452 msgid "Your ref.:"
7453 msgstr "Vos réf. :"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7456 msgid "Yourmail"
7457 msgstr "Votremail"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7460 msgid "Your letter of:"
7461 msgstr "Votre lettre du :"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7464 msgid "Myref"
7465 msgstr "Ma_Réf"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7468 msgid "Our ref.:"
7469 msgstr "Nos réf. :"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7472 msgid "Customer"
7473 msgstr "Client"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7476 msgid "Customer no.:"
7477 msgstr "Numéro de client :"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7480 msgid "Invoice"
7481 msgstr "Facture"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7484 msgid "Invoice no.:"
7485 msgstr "Numéro de facture :"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7488 msgid "NextAddress"
7489 msgstr "ProchaineAdresse"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7492 msgid "Next Address:"
7493 msgstr "Prochaine adresse :"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7496 msgid "Post Scriptum:"
7497 msgstr "Post Scriptum :"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7500 msgid "Sender Name:"
7501 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7504 msgid "Sender Address:"
7505 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7508 msgid "Sender Phone:"
7509 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7512 msgid "Fax"
7513 msgstr "Fax"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7516 msgid "Sender Fax:"
7517 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7520 msgid "E-Mail"
7521 msgstr "E-mail"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7524 msgid "Sender E-Mail:"
7525 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7528 msgid "Sender URL:"
7529 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7532 msgid "Logo"
7533 msgstr "Logo"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7536 msgid "Logo:"
7537 msgstr "Logo :"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7540 msgid "EndLetter"
7541 msgstr "FinLettre"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7544 msgid "End of letter"
7545 msgstr "Fin de lettre"
7546
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7548 msgid "LandscapeSlide"
7549 msgstr "DiapoPaysage"
7550
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7552 msgid "Landscape Slide:"
7553 msgstr "Diapo paysage :"
7554
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7556 msgid "PortraitSlide"
7557 msgstr "DiapoPortrait"
7558
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7560 msgid "Portrait Slide:"
7561 msgstr "Diapo portrait :"
7562
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7564 msgid "Slide*"
7565 msgstr "Diapo*"
7566
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7568 #, fuzzy
7569 msgid "EndOfSlide"
7570 msgstr "FinDiapo"
7571
7572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7573 msgid "SlideHeading"
7574 msgstr "TitreDiapo"
7575
7576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7577 msgid "SlideSubHeading"
7578 msgstr "SousTitreDiapo"
7579
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7581 msgid "ListOfSlides"
7582 msgstr "ListeDiapos"
7583
7584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7585 msgid "[List Of Slides]"
7586 msgstr "[Liste des diapos]"
7587
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7589 msgid "SlideContents"
7590 msgstr "ContenuDiapo"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7593 msgid "[Slide Contents]"
7594 msgstr "[Contenu des diapos]"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7597 msgid "ProgressContents"
7598 msgstr "SommaireProgrès"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7601 msgid "[Progress Contents]"
7602 msgstr "[Progession]"
7603
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7606 msgid "Conjecture*"
7607 msgstr "Conjecture*"
7608
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7610 msgid "Algorithm*"
7611 msgstr "Algorithme*"
7612
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7614 msgid "AMS"
7615 msgstr "AMS"
7616
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7618 msgid "Subjectclass"
7619 msgstr "ClassificationSujet"
7620
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7622 msgid "AMS subject classifications:"
7623 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7624
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7626 msgid "Conference"
7627 msgstr "Conférence"
7628
7629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7630 msgid "Conference:"
7631 msgstr "Conférence :"
7632
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7634 msgid "CopyrightYear"
7635 msgstr "AnnéeCopyright"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7638 msgid "Copyright year:"
7639 msgstr "Année de copyright :"
7640
7641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7642 msgid "Copyrightdata"
7643 msgstr "DonnéesCopyright"
7644
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7646 msgid "Copyright data:"
7647 msgstr "Données de copyright :"
7648
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7650 msgid "Terms"
7651 msgstr "Termes"
7652
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7654 msgid "Terms:"
7655 msgstr "Termes :"
7656
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7658 msgid "Topic"
7659 msgstr "Sujet"
7660
7661 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7662 msgid "MMMMM"
7663 msgstr "MMMMM"
7664
7665 #: lib/layouts/slides.layout:105
7666 msgid "New Slide:"
7667 msgstr "Nouvelle diapo :"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:127
7670 msgid "Overlay"
7671 msgstr "Surcouche"
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:142
7674 msgid "New Overlay:"
7675 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:182
7678 msgid "New Note:"
7679 msgstr "Nouvelle note :"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:207
7682 msgid "InvisibleText"
7683 msgstr "TexteInvisible"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:214
7686 msgid "<Invisible Text Follows>"
7687 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:231
7690 msgid "VisibleText"
7691 msgstr "TexteVisible"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:238
7694 msgid "<Visible Text Follows>"
7695 msgstr "<Texte Visible Après>"
7696
7697 #: lib/layouts/spie.layout:53
7698 msgid "Authorinfo"
7699 msgstr "InfoAuteur"
7700
7701 #: lib/layouts/spie.layout:65
7702 msgid "Authorinfo:"
7703 msgstr "InfoAuteur :"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:78
7706 msgid "ABSTRACT"
7707 msgstr "RÉSUMÉ"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:93
7710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7711 msgstr "REMERCIEMENTS"
7712
7713 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7714 msgid "email:"
7715 msgstr "E-mail :"
7716
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7722 msgid "Element:Firstname"
7723 msgstr "Élément : prénom"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7726 msgid "Firstname"
7727 msgstr "Prénom"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7730 msgid "Element:Fname"
7731 msgstr "Élément : prénom"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7734 msgid "Fname"
7735 msgstr "Prénom"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7738 msgid "Element:Surname"
7739 msgstr "Élément : surnom"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7743 msgid "Surname"
7744 msgstr "Surnom"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7747 msgid "Element:Filename"
7748 msgstr "Élément : nom de fichier"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7751 msgid "Element:Literal"
7752 msgstr "Élément: Littéral"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7756 msgid "Literal"
7757 msgstr "Littéral"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7760 msgid "Element:Emph"
7761 msgstr "Élément : en évidence"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7764 msgid "Emph"
7765 msgstr "En évidence"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7768 msgid "Element:Abbrev"
7769 msgstr "Élément : abrévié"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7772 msgid "Abbrev"
7773 msgstr "Abrévié"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7776 msgid "Element:Citation-number"
7777 msgstr "Élément : numéro de citation"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7780 msgid "Citation-number"
7781 msgstr "Numéro-Citation"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7784 msgid "Element:Volume"
7785 msgstr "Élément : volume"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7788 msgid "Volume"
7789 msgstr "Volume"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7792 msgid "Element:Day"
7793 msgstr "Élément : jour"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7796 msgid "Day"
7797 msgstr "Jour"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7800 msgid "Element:Month"
7801 msgstr "Élément : mois"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7804 msgid "Month"
7805 msgstr "Mois"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7808 msgid "Element:Year"
7809 msgstr "Élément : année"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7812 msgid "Year"
7813 msgstr "Année"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7816 msgid "Element:Issue-number"
7817 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7820 msgid "Issue-number"
7821 msgstr "Numéro d'émission"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7824 msgid "Element:Issue-day"
7825 msgstr "Élément : date de publication"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7828 msgid "Issue-day"
7829 msgstr "Date de publication"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7832 msgid "Element:Issue-months"
7833 msgstr "Élément : mois de publication"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7836 msgid "Issue-months"
7837 msgstr "Mois de publication"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7840 msgid "Subsubparagraph"
7841 msgstr "SousSousParagraphe"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7844 msgid "Header"
7845 msgstr "En-tête"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7848 msgid "-- Header --"
7849 msgstr "-- En-tête --"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7852 msgid "Special-section"
7853 msgstr "Section-spéciale"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7856 msgid "Special-section:"
7857 msgstr "Section-spéciale :"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7860 msgid "AGU-journal"
7861 msgstr "Journal-AGU"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7864 msgid "AGU-journal:"
7865 msgstr "Journal-AGU :"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7868 msgid "Citation-number:"
7869 msgstr "Numéro-Citation :"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7872 msgid "AGU-volume"
7873 msgstr "Volume-AGU"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7876 msgid "AGU-volume:"
7877 msgstr "Volume-AGU :"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7880 msgid "AGU-issue"
7881 msgstr "Numéro-AGU"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7884 msgid "AGU-issue:"
7885 msgstr "Numéro-AGU :"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7888 msgid "Copyright:"
7889 msgstr "Copyright :"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7892 msgid "Index-terms"
7893 msgstr "Termes-d'index"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7896 msgid "Index-terms..."
7897 msgstr "Termes-d'index..."
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7900 msgid "Index-term"
7901 msgstr "Terme-d'index"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7904 msgid "Index-term:"
7905 msgstr "Terme-d'index :"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7908 msgid "Cross-term"
7909 msgstr "Terme-Croisé"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7912 msgid "Cross-term:"
7913 msgstr "Terme-Croisé :"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7916 msgid "Supplementary"
7917 msgstr "Supplémentaire"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7920 msgid "Supplementary..."
7921 msgstr "Supplémentaire..."
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7924 msgid "Supp-note"
7925 msgstr "Note-Supp"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7928 msgid "Sup-mat-note:"
7929 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7932 msgid "Cite-other"
7933 msgstr "Cite-autre"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7936 msgid "Cite-other:"
7937 msgstr "Cite-autre :"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7940 msgid "Revised"
7941 msgstr "Révisé"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7944 msgid "Revised:"
7945 msgstr "Révisé :"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7948 msgid "Ident-line"
7949 msgstr "Ligne-Ident"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7952 msgid "Ident-line:"
7953 msgstr "Ligne-Ident :"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7956 msgid "Runhead"
7957 msgstr "En-Tête-Courant"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7960 msgid "Runhead:"
7961 msgstr "En-Tête-Courant :"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7964 msgid "Published-online:"
7965 msgstr "Publié-en-ligne :"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7968 msgid "Citation"
7969 msgstr "Citation"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7972 msgid "Citation:"
7973 msgstr "Citation :"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7976 msgid "Posting-order"
7977 msgstr "Ordre-envoi"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7980 msgid "Posting-order:"
7981 msgstr "Ordre-envoi :"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7984 msgid "AGU-pages"
7985 msgstr "Pages-AGU"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7988 msgid "AGU-pages:"
7989 msgstr "Pages-AGU :"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7992 msgid "Words"
7993 msgstr "Mots"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7996 msgid "Words:"
7997 msgstr "Mots :"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8000 msgid "Figures"
8001 msgstr "Figures"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8004 msgid "Figures:"
8005 msgstr "Figures :"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8008 msgid "Tables"
8009 msgstr "Tableaux"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8012 msgid "Tables:"
8013 msgstr "Tableaux :"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8016 msgid "Datasets"
8017 msgstr "Ensembles-Données"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8020 msgid "Datasets:"
8021 msgstr "Ensembles-Données :"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8024 msgid "Element:ISSN"
8025 msgstr "Élément : ISSN"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8028 msgid "ISSN"
8029 msgstr "ISSN"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8032 msgid "Element:CODEN"
8033 msgstr "Élément : CODEN"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8036 msgid "CODEN"
8037 msgstr "CODEN"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8040 msgid "Element:SS-Code"
8041 msgstr "Élément : code SS"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8044 msgid "SS-Code"
8045 msgstr "Code SS"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8048 msgid "Element:SS-Title"
8049 msgstr "Élément : titre SS"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8052 msgid "SS-Title"
8053 msgstr "Titre SS"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8056 msgid "Element:CCC-Code"
8057 msgstr "Élément : code CCC"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8060 msgid "CCC-Code"
8061 msgstr "Code CCC"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8064 msgid "Element:Code"
8065 msgstr "Élément : code"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8068 msgid "Element:Dscr"
8069 msgstr "Élément : Dscr"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8072 msgid "Dscr"
8073 msgstr "Dscr"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8076 msgid "Element:Keyword"
8077 msgstr "Élément : mot-clé"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8080 msgid "Element:Orgdiv"
8081 msgstr "Élément : division organisation"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8084 msgid "Orgdiv"
8085 msgstr "Division organisation"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8088 msgid "Element:Orgname"
8089 msgstr "Élément : nom organisation"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8092 msgid "Orgname"
8093 msgstr "Nom organisation"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8096 msgid "Element:Street"
8097 msgstr "Élément : rue"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8100 msgid "Element:City"
8101 msgstr "Élément : ville"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8104 msgid "City"
8105 msgstr "Cité"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 msgid "Element:State"
8109 msgstr "Élément : état"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8112 msgid "Element:Postcode"
8113 msgstr "Élément : code postal"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8116 msgid "Postcode"
8117 msgstr "Code postal"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8120 msgid "Element:Country"
8121 msgstr "Élément : pays"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8124 msgid "Country"
8125 msgstr "Pays"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8129 msgid "Paragraph*"
8130 msgstr "Paragraphe*"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8133 msgid "CCC"
8134 msgstr "CCC"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8137 msgid "CCC code:"
8138 msgstr "Code CCC :"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8141 msgid "PaperId"
8142 msgstr "IdPapier"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8145 msgid "Paper Id:"
8146 msgstr "Id papier :"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8149 msgid "AuthorAddr"
8150 msgstr "AdresseAuteur"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8153 msgid "Author Address:"
8154 msgstr "Adresse auteur :"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8157 msgid "SlugComment"
8158 msgstr "CommentaireSlug"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8161 msgid "Slug Comment:"
8162 msgstr "Commentaire Slug :"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8165 msgid "Plate"
8166 msgstr "Planche"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8169 msgid "Planotable"
8170 msgstr "PlancheTableau"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8173 msgid "Table Caption"
8174 msgstr "Légende tableau"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8177 msgid "TableCaption"
8178 msgstr "LégendeTableau"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8181 msgid "Current Address"
8182 msgstr "Adresse actuelle"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8185 msgid "Current address:"
8186 msgstr "Adresse actuelle :"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8189 msgid "E-mail address:"
8190 msgstr "Adresse E-mail :"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8193 msgid "Key words and phrases:"
8194 msgstr "Mots et phrases clés :"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8197 msgid "Dedicatory"
8198 msgstr "Dédicace"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8201 msgid "Dedication:"
8202 msgstr "Dédicace :"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8205 msgid "Translator"
8206 msgstr "Traducteur"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8209 msgid "Translator:"
8210 msgstr "Traducteur :"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8214 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8217 msgid "Element:Directory"
8218 msgstr "Élément : répertoire"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8221 msgid "Directory"
8222 msgstr "Répertoire"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8225 msgid "Element:Email"
8226 msgstr "Élément : e-mail"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8229 msgid "Element:KeyCombo"
8230 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8233 msgid "KeyCombo"
8234 msgstr "Combinaison de touches"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8237 msgid "Element:KeyCap"
8238 msgstr "Élément : touche majuscules"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8241 msgid "KeyCap"
8242 msgstr "Touche Majuscules"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8245 msgid "Element:GuiMenu"
8246 msgstr "Élément : menu d'interface"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8249 msgid "GuiMenu"
8250 msgstr "Menu d'interface"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8253 msgid "Element:GuiMenuItem"
8254 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8257 msgid "GuiMenuItem"
8258 msgstr "Élement du menu d'interface"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8261 msgid "Element:GuiButton"
8262 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8265 msgid "GuiButton"
8266 msgstr "Bouton d'interface"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8269 msgid "Element:MenuChoice"
8270 msgstr "Élément : choix de menu"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8273 msgid "MenuChoice"
8274 msgstr "Choix de menu"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8277 msgid "Chapter*"
8278 msgstr "Chapitre*"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8281 msgid "Subparagraph*"
8282 msgstr "SousParagraphe*"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8285 msgid "Authorgroup"
8286 msgstr "GroupeAuteur"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8289 msgid "RevisionHistory"
8290 msgstr "HistoriqueRévisions"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8293 msgid "Revision History"
8294 msgstr "Historique révisions"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8297 msgid "Revision"
8298 msgstr "Révision"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8301 msgid "RevisionRemark"
8302 msgstr "RemarqueRévision"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8305 msgid "FirstName"
8306 msgstr "Prénom"
8307
8308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8309 msgid "Scrap"
8310 msgstr "Scrap"
8311
8312 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8313 msgid "\\arabic{chapter}"
8314 msgstr "\\arabic{chapter}"
8315
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8317 msgid "\\Alph{chapter}"
8318 msgstr "\\Alph{chapter}"
8319
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8321 msgid "\\arabic{footnote}"
8322 msgstr "\\arabic{footnote}"
8323
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8325 msgid "\\Roman{section}."
8326 msgstr "\\Roman{section}."
8327
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8329 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8330 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8331
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8333 msgid "\\Alph{subsection}."
8334 msgstr "\\Alph{subsection}."
8335
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8337 msgid "\\arabic{subsection}."
8338 msgstr "\\arabic{subsection}."
8339
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8341 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8342 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8345 msgid "\\alph{subsubsection}."
8346 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8347
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8349 msgid "\\alph{paragraph}."
8350 msgstr "\\alph{paragraph}."
8351
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8353 msgid "Addpart"
8354 msgstr "AjoutPartie"
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8357 msgid "Addchap"
8358 msgstr "AjoutChap"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8361 msgid "Addsec"
8362 msgstr "AjoutSec"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8365 msgid "Addchap*"
8366 msgstr "AjoutChap*"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8369 msgid "Addsec*"
8370 msgstr "AjoutSec*"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8373 msgid "Minisec"
8374 msgstr "Minisec"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8377 msgid "Publishers"
8378 msgstr "Éditeurs"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8381 msgid "Dedication"
8382 msgstr "Dédicace"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8385 msgid "Titlehead"
8386 msgstr "En-têteTitre"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8389 msgid "Uppertitleback"
8390 msgstr "VersoTitreHaut"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8393 msgid "Lowertitleback"
8394 msgstr "VersoTitreBas"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8397 msgid "Extratitle"
8398 msgstr "TitreSupplémentaire"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8401 msgid "Captionabove"
8402 msgstr "LégendeDessus"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8405 msgid "Captionbelow"
8406 msgstr "LégendeDessous"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8409 msgid "Dictum"
8410 msgstr "Dicton"
8411
8412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8413 msgid "CharStyle"
8414 msgstr "Style de texte"
8415
8416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8417 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8418 msgid "UNDEFINED"
8419 msgstr "INDÉFINI"
8420
8421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8422 msgid "\\Roman{part}"
8423 msgstr "\\Roman{part}"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8426 msgid "Marginal"
8427 msgstr "En marge"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8430 msgid "margin"
8431 msgstr "marge"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8434 msgid "Foot"
8435 msgstr "Pied"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8438 msgid "foot"
8439 msgstr "pied"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8442 msgid "Note:Comment"
8443 msgstr "Note : commentaire"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8446 msgid "comment"
8447 msgstr "commentaire"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8450 msgid "Note:Note"
8451 msgstr "Note : note"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8454 msgid "note"
8455 msgstr "note"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8458 msgid "Note:Greyedout"
8459 msgstr "Note : grisée"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8462 msgid "greyedout"
8463 msgstr "grisé"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8466 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8467 msgid "ERT"
8468 msgstr "TeX"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8471 msgid "Listings"
8472 msgstr "Listings"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8476 msgid "Branch"
8477 msgstr "Branche"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8481 msgid "Index"
8482 msgstr "Index"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8485 msgid "Idx"
8486 msgstr "Idx"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8489 msgid "Box"
8490 msgstr "Boîte"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8493 msgid "Box:Shaded"
8494 msgstr "Boîte : ombrée"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8497 msgid "figure"
8498 msgstr "figure"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8501 msgid "table"
8502 msgstr "tableau"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8505 msgid "algorithm"
8506 msgstr "algorithme"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8509 msgid "OptArg"
8510 msgstr "OptArg"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8513 msgid "opt"
8514 msgstr "opt"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8517 msgid "Info"
8518 msgstr "Info"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8521 msgid "Info:menu"
8522 msgstr "Info : menu"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8525 msgid "Info:shortcut"
8526 msgstr "Info : raccourci"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8529 msgid "Info:shortcuts"
8530 msgstr "Info : raccourcis"
8531
8532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8533 msgid "--Separator--"
8534 msgstr "--Séparation--"
8535
8536 # pas sûr du sens
8537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8538 msgid "--- Separate Environment ---"
8539 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8540
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8542 msgid "Part \\thepart"
8543 msgstr "Partie \\thepart"
8544
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8546 msgid "Chapter \\thechapter"
8547 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8548
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8550 msgid "Appendix \\thechapter"
8551 msgstr "Appendice \\thechapter"
8552
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8554 msgid "Headnote"
8555 msgstr "Note d'en-tête"
8556
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8558 msgid "Headnote (optional):"
8559 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8560
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8562 msgid "Corr Author:"
8563 msgstr "Auteur corr :"
8564
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8566 msgid "Offprints"
8567 msgstr "Tirés à part"
8568
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8570 msgid "Offprints:"
8571 msgstr "Tirés à part :"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8574 msgid "Corollary \\thetheorem."
8575 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8578 msgid "Lemma \\thetheorem."
8579 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8582 msgid "Proposition \\thetheorem."
8583 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8586 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8587 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8590 msgid "Fact \\thetheorem."
8591 msgstr "Note \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8594 msgid "Definition \\thetheorem."
8595 msgstr "Définition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8598 msgid "Example \\thetheorem."
8599 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8602 msgid "Problem \\thetheorem."
8603 msgstr "Problème \\thetheorem."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8606 msgid "Exercise \\thetheorem."
8607 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8610 msgid "Remark \\thetheorem."
8611 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8614 msgid "Claim \\thetheorem."
8615 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8618 msgid "Example*"
8619 msgstr "Exemple*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8622 msgid "Problem*"
8623 msgstr "Problème*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8626 msgid "Exercise*"
8627 msgstr "Exercice*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8630 msgid "Remark*"
8631 msgstr "Remarque*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8634 msgid "Claim*"
8635 msgstr "Affirmation*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8638 msgid "Conjecture."
8639 msgstr "Conjecture."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8642 msgid "Fact*"
8643 msgstr "Fait*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8646 msgid "Problem."
8647 msgstr "Problème."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8650 msgid "Exercise."
8651 msgstr "Exercice."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8654 msgid "Remark."
8655 msgstr "Remarque."
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:2
8658 msgid "Braille"
8659 msgstr "Braille"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:6
8662 msgid ""
8663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8664 "in examples."
8665 msgstr ""
8666 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8667 "Braille.lyx dans les exemples."
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:22
8670 msgid "Braille (default)"
8671 msgstr "Braille (défaut)"
8672
8673 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8674 msgid "Braille:"
8675 msgstr "Braille :"
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:45
8678 msgid "Braille (textsize)"
8679 msgstr "Braille (taille du texte)"
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:68
8682 msgid "Braille (dots on)"
8683 msgstr "Braille (points actifs)"
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:83
8686 msgid "Braille_dots_on"
8687 msgstr "Braille_points_actifs"
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:92
8690 msgid "Braille (dots off)"
8691 msgstr "Braille (points inactifs)"
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:107
8694 msgid "Braille_dots_off"
8695 msgstr "Braille_points_inactifs"
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:116
8698 msgid "Braille (mirror on)"
8699 msgstr "Braille (miroir actif)"
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:131
8702 msgid "Braille_mirror_on"
8703 msgstr "Braille_miroir_actif"
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:140
8706 msgid "Braille (mirror off)"
8707 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:155
8710 msgid "Braille_mirror_off"
8711 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8712
8713 #: lib/layouts/braille.module:163
8714 msgid "Braillebox"
8715 msgstr "BoîteBraille"
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:167
8718 msgid "Braille box"
8719 msgstr "Boîte Braille"
8720
8721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8722 msgid "Endnote"
8723 msgstr "Notes en fin de document"
8724
8725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8726 msgid ""
8727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8728 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8731 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8732 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8733
8734 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8735 msgid "Custom:Endnote"
8736 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8737
8738 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8739 msgid "endnote"
8740 msgstr "endnote"
8741
8742 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8743 msgid "Foot to End"
8744 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8745
8746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8747 msgid ""
8748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8749 "where you want the endnotes to appear."
8750 msgstr ""
8751 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8752 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8753 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8754
8755 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8756 msgid "Hanging"
8757 msgstr "Renfoncement"
8758
8759 #: lib/layouts/hanging.module:6
8760 msgid ""
8761 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8762 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8763 "are indented."
8764 msgstr ""
8765 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8766 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8767 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8770 msgid "Linguistics"
8771 msgstr "Linguistique"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8774 msgid ""
8775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8776 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8777 "examples."
8778 msgstr ""
8779 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8780 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8781 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8784 msgid "Numbered Example (multiline)"
8785 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8788 msgid "Example:"
8789 msgstr "Exemple :"
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8793 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8796 msgid "Examples:"
8797 msgstr "Exemples :"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8800 msgid "Subexample"
8801 msgstr "Sous-exemple"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8804 msgid "Subexample:"
8805 msgstr "Sous-exemple :"
8806
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8808 msgid "Custom:Glosse"
8809 msgstr "Personnalisé : glosse"
8810
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8812 msgid "Glosse"
8813 msgstr "Glosse"
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8816 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8817 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8820 msgid "Tri-Glosse"
8821 msgstr "Tri-glosse"
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8824 msgid "CharStyle:Expression"
8825 msgstr "Style de texte : expression"
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8828 msgid "expr."
8829 msgstr "expr."
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8832 msgid "CharStyle:Concepts"
8833 msgstr "Style de texte : concepts"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8836 msgid "concept"
8837 msgstr "concept"
8838
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8840 msgid "CharStyle:Meaning"
8841 msgstr "Style de texte : signification"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8844 msgid "meaning"
8845 msgstr "signification"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8848 msgid "Tableau"
8849 msgstr "Tableau"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8852 msgid "List of Tableaux"
8853 msgstr "Liste des tableaux"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8856 msgid "tableau"
8857 msgstr "tableau"
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8860 msgid "Logical Markup"
8861 msgstr "Balisage logique"
8862
8863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8864 msgid ""
8865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8866 "code."
8867 msgstr ""
8868 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8869 "emphase, force, et code."
8870
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8872 msgid "CharStyle:Noun"
8873 msgstr "Style de texte : nom"
8874
8875 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8877 msgid "noun"
8878 msgstr "nom propre"
8879
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8881 msgid "CharStyle:Emph"
8882 msgstr "Style de texte : en évidence"
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8885 msgid "emph"
8886 msgstr "en évidence"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8889 msgid "CharStyle:Strong"
8890 msgstr "Style de texte : fort"
8891
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8893 msgid "strong"
8894 msgstr "fort"
8895
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8897 msgid "CharStyle:Code"
8898 msgstr "Style de texte : code"
8899
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8901 msgid "code"
8902 msgstr "code"
8903
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8905 msgid "Minimalistic"
8906 msgstr "Minimaliste"
8907
8908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8910 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8914 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8917 msgid ""
8918 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8919 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8920 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8921 "starred and non-starred forms."
8922 msgstr ""
8923 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8924 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8925 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8926 "forme étoilée ou non."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8929 msgid "Criterion \\thetheorem."
8930 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8933 msgid "Criterion*"
8934 msgstr "Critère*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8937 msgid "Criterion."
8938 msgstr "Critère."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8941 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8942 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8945 msgid "Algorithm."
8946 msgstr "Algorithme."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8949 msgid "Axiom \\thetheorem."
8950 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8953 msgid "Axiom*"
8954 msgstr "Axiome*"
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8957 msgid "Axiom."
8958 msgstr "Axiome."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8961 msgid "Condition \\thetheorem."
8962 msgstr "Condition \\thetheorem."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8965 msgid "Condition*"
8966 msgstr "Condition*"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8969 msgid "Condition."
8970 msgstr "Condition."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8973 msgid "Note \\thetheorem."
8974 msgstr "Note \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8977 msgid "Note*"
8978 msgstr "Note*"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8981 msgid "Note."
8982 msgstr "Note."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8985 msgid "Notation \\thetheorem."
8986 msgstr "Notation \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8989 msgid "Notation*"
8990 msgstr "Notation*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8993 msgid "Notation."
8994 msgstr "Notation."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8997 msgid "Summary \\thetheorem."
8998 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9001 msgid "Summary*"
9002 msgstr "Résumé*"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9005 msgid "Summary."
9006 msgstr "Résumé."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9009 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9010 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 msgid "Acknowledgement*"
9014 msgstr "Remerciement*"
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9017 msgid "Conclusion"
9018 msgstr "Conclusion"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9022 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9025 msgid "Conclusion*"
9026 msgstr "Conclusion*"
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9029 msgid "Conclusion."
9030 msgstr "Conclusion."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9033 msgid "Assumption"
9034 msgstr "Hypothèse"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9037 msgid "Assumption \\thetheorem."
9038 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9041 msgid "Assumption*"
9042 msgstr "Hypothèse*"
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9045 msgid "Assumption."
9046 msgstr "Hypothèse."
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9049 msgid "Theorems (AMS)"
9050 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9053 msgid ""
9054 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9055 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9057 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9058 msgstr ""
9059 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9060 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9061 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9062 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9063 "(numérotation par ...)."
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9066 msgid "Theorems (By Chapter)"
9067 msgstr "Th'orèmes (numérotation par chapitre)"
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9070 msgid ""
9071 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9072 "that provide a chapter environment."
9073 msgstr ""
9074 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9075 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9078 msgid "Theorems (By Section)"
9079 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9082 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9083 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9086 msgid "Theorems (Starred)"
9087 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9090 msgid ""
9091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9092 "using the extended AMS machinery."
9093 msgstr ""
9094 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9095 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9098 msgid ""
9099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9100 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9101 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9102 msgstr ""
9103 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9104 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9105 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9106 "(numérotation par ...)."
9107
9108 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9109 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9110 msgid "Ignore"
9111 msgstr "Ignorer"
9112
9113 #: lib/languages:4
9114 msgid "Latex"
9115 msgstr "Latex"
9116
9117 #: lib/languages:6
9118 msgid "Afrikaans"
9119 msgstr "Afrikaans"
9120
9121 #: lib/languages:7
9122 msgid "Albanian"
9123 msgstr "Albanais"
9124
9125 #: lib/languages:8
9126 msgid "English (USA)"
9127 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9128
9129 #: lib/languages:10
9130 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9131 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9132
9133 #: lib/languages:11
9134 msgid "Arabic (Arabi)"
9135 msgstr "Arabe"
9136
9137 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9138 msgid "Armenian"
9139 msgstr "Arménien"
9140
9141 #: lib/languages:14
9142 msgid "German (Austria)"
9143 msgstr "Allemand (autrichien)"
9144
9145 #: lib/languages:15
9146 msgid "Indonesian"
9147 msgstr "Indonesien"
9148
9149 #: lib/languages:16
9150 msgid "Malay"
9151 msgstr "Malais"
9152
9153 #: lib/languages:17
9154 msgid "Basque"
9155 msgstr "Basque"
9156
9157 #: lib/languages:18
9158 msgid "Belarusian"
9159 msgstr "Biélorusse"
9160
9161 #: lib/languages:19
9162 msgid "Portuguese (Brazil)"
9163 msgstr "Portugais (Brésil)"
9164
9165 #: lib/languages:20
9166 msgid "Breton"
9167 msgstr "Breton"
9168
9169 #: lib/languages:21
9170 msgid "English (UK)"
9171 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9172
9173 #: lib/languages:22
9174 msgid "Bulgarian"
9175 msgstr "Bulgare"
9176
9177 #: lib/languages:23
9178 msgid "English (Canada)"
9179 msgstr "Anglais (Canada)"
9180
9181 #: lib/languages:24
9182 msgid "French (Canada)"
9183 msgstr "Français (Canadien)"
9184
9185 #: lib/languages:25
9186 msgid "Catalan"
9187 msgstr "Catalan"
9188
9189 #: lib/languages:26
9190 msgid "Chinese (simplified)"
9191 msgstr "Chinois (simplifié)"
9192
9193 #: lib/languages:27
9194 msgid "Chinese (traditional)"
9195 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9196
9197 #: lib/languages:28
9198 msgid "Croatian"
9199 msgstr "Croate"
9200
9201 #: lib/languages:29
9202 msgid "Czech"
9203 msgstr "Tchèque"
9204
9205 #: lib/languages:30
9206 msgid "Danish"
9207 msgstr "Danois"
9208
9209 #: lib/languages:31
9210 msgid "Dutch"
9211 msgstr "Néerlandais"
9212
9213 #: lib/languages:32
9214 msgid "English"
9215 msgstr "Anglais"
9216
9217 #: lib/languages:34
9218 msgid "Esperanto"
9219 msgstr "Espéranto"
9220
9221 #: lib/languages:35
9222 msgid "Estonian"
9223 msgstr "Estonien"
9224
9225 #: lib/languages:37
9226 msgid "Farsi"
9227 msgstr "Farsi"
9228
9229 #: lib/languages:38
9230 msgid "Finnish"
9231 msgstr "Finnois"
9232
9233 #: lib/languages:40
9234 msgid "French"
9235 msgstr "Français"
9236
9237 #: lib/languages:41
9238 msgid "Galician"
9239 msgstr "Galicien"
9240
9241 #: lib/languages:42
9242 msgid "German (old spelling)"
9243 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9244
9245 #: lib/languages:43
9246 msgid "German"
9247 msgstr "Allemand"
9248
9249 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9251 msgid "Greek"
9252 msgstr "Grec"
9253
9254 #: lib/languages:45
9255 msgid "Greek (polytonic)"
9256 msgstr "Grec (polytonique)"
9257
9258 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9259 msgid "Hebrew"
9260 msgstr "Hébreu"
9261
9262 #: lib/languages:50
9263 msgid "Icelandic"
9264 msgstr "Islandais"
9265
9266 #: lib/languages:52
9267 msgid "Interlingua"
9268 msgstr "Interlingua"
9269
9270 #: lib/languages:53
9271 msgid "Irish"
9272 msgstr "Irlandais"
9273
9274 #: lib/languages:54
9275 msgid "Italian"
9276 msgstr "Italien"
9277
9278 #: lib/languages:55
9279 msgid "Japanese"
9280 msgstr "Japonnais"
9281
9282 #: lib/languages:56
9283 msgid "Japanese (CJK)"
9284 msgstr "Japonnais (CJK)"
9285
9286 #: lib/languages:57
9287 msgid "Kazakh"
9288 msgstr "Kazakh"
9289
9290 #: lib/languages:59
9291 msgid "Korean"
9292 msgstr "Coréen"
9293
9294 #: lib/languages:61
9295 msgid "Latin"
9296 msgstr "Latin"
9297
9298 #: lib/languages:62
9299 msgid "Latvian"
9300 msgstr "Letton"
9301
9302 #: lib/languages:63
9303 msgid "Lithuanian"
9304 msgstr "Lituanien"
9305
9306 # C'est un dialecte allemand
9307 #: lib/languages:64
9308 msgid "Lower Sorbian"
9309 msgstr "Bas Sorabe"
9310
9311 #: lib/languages:65
9312 msgid "Hungarian"
9313 msgstr "Hongrois"
9314
9315 #: lib/languages:66
9316 msgid "Mongolian"
9317 msgstr "Mongol"
9318
9319 #: lib/languages:67
9320 msgid "Norsk"
9321 msgstr "Norvégien"
9322
9323 #: lib/languages:68
9324 msgid "Nynorsk"
9325 msgstr "Nynorsk"
9326
9327 #: lib/languages:69
9328 msgid "Polish"
9329 msgstr "Polonais"
9330
9331 #: lib/languages:70
9332 msgid "Portuguese"
9333 msgstr "Portugais"
9334
9335 #: lib/languages:71
9336 msgid "Romanian"
9337 msgstr "Roumain"
9338
9339 #: lib/languages:72
9340 msgid "Russian"
9341 msgstr "Russe"
9342
9343 #: lib/languages:73
9344 msgid "North Sami"
9345 msgstr "Nord Sami"
9346
9347 #: lib/languages:74
9348 msgid "Scottish"
9349 msgstr "Écossais"
9350
9351 #: lib/languages:75
9352 msgid "Serbian"
9353 msgstr "Serbe"
9354
9355 #: lib/languages:76
9356 msgid "Serbian (Latin)"
9357 msgstr "Serbe (latin)"
9358
9359 #: lib/languages:77
9360 msgid "Slovak"
9361 msgstr "Slovaque"
9362
9363 #: lib/languages:78
9364 msgid "Slovene"
9365 msgstr "Slovène"
9366
9367 #: lib/languages:79
9368 msgid "Spanish"
9369 msgstr "Espagnol"
9370
9371 #: lib/languages:80
9372 msgid "Spanish (Mexico)"
9373 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9374
9375 #: lib/languages:81
9376 msgid "Swedish"
9377 msgstr "Suédois"
9378
9379 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9380 msgid "Thai"
9381 msgstr "Thaï"
9382
9383 #: lib/languages:83
9384 msgid "Turkish"
9385 msgstr "Turc"
9386
9387 #: lib/languages:84
9388 msgid "Ukrainian"
9389 msgstr "Ukrainien"
9390
9391 # C'est un dialecte allemand
9392 #: lib/languages:85
9393 msgid "Upper Sorbian"
9394 msgstr "Haut Sorabe"
9395
9396 #: lib/languages:86
9397 msgid "Vietnamese"
9398 msgstr "Vietnamien"
9399
9400 #: lib/languages:87
9401 msgid "Welsh"
9402 msgstr "Gallois"
9403
9404 #: lib/encodings:14
9405 msgid "Unicode (utf8)"
9406 msgstr "Unicode (utf8)"
9407
9408 #: lib/encodings:19
9409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9410 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9411
9412 #: lib/encodings:23
9413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9414 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9415
9416 #: lib/encodings:26
9417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9418 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9419
9420 #: lib/encodings:29
9421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9422 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9423
9424 #: lib/encodings:32
9425 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9426 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9427
9428 #: lib/encodings:35
9429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9430 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9431
9432 #: lib/encodings:38
9433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9434 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9435
9436 #: lib/encodings:42
9437 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9438 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9439
9440 #: lib/encodings:45
9441 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9442 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9443
9444 #: lib/encodings:48
9445 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9446 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9447
9448 #: lib/encodings:51
9449 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9450 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9451
9452 #: lib/encodings:55
9453 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9454 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9455
9456 #: lib/encodings:58
9457 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9458 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9459
9460 #: lib/encodings:61
9461 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9462 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9463
9464 #: lib/encodings:64
9465 msgid "DOS (CP 437)"
9466 msgstr "DOS (CP 437)"
9467
9468 #: lib/encodings:68
9469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9471
9472 #: lib/encodings:71
9473 msgid "Western European (CP 850)"
9474 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9475
9476 #: lib/encodings:74
9477 msgid "Central European (CP 852)"
9478 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9479
9480 #: lib/encodings:77
9481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9482 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9483
9484 #: lib/encodings:80
9485 msgid "Western European (CP 858)"
9486 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9487
9488 #: lib/encodings:83
9489 msgid "Hebrew (CP 862)"
9490 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9491
9492 #: lib/encodings:86
9493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9494 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9495
9496 #: lib/encodings:89
9497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9498 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9499
9500 #: lib/encodings:92
9501 msgid "Central European (CP 1250)"
9502 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9503
9504 #: lib/encodings:95
9505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9506 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9507
9508 #: lib/encodings:98
9509 msgid "Western European (CP 1252)"
9510 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9511
9512 #: lib/encodings:101
9513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9514 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9515
9516 #: lib/encodings:105
9517 msgid "Arabic (CP 1256)"
9518 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9519
9520 #: lib/encodings:108
9521 msgid "Baltic (CP 1257)"
9522 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9523
9524 #: lib/encodings:111
9525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9526 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9527
9528 #: lib/encodings:114
9529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9530 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9531
9532 #: lib/encodings:117
9533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9534 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9535
9536 #: lib/encodings:120
9537 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9538 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9539
9540 #: lib/encodings:145
9541 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9542 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9543
9544 #: lib/encodings:149
9545 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9546 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9547
9548 #: lib/encodings:153
9549 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9550 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9551
9552 #: lib/encodings:157
9553 msgid "Korean (EUC-KR)"
9554 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9555
9556 #: lib/encodings:161
9557 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9558 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9559
9560 #: lib/encodings:165
9561 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9562 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9563
9564 #: lib/encodings:169
9565 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9566 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9567
9568 #: lib/encodings:176
9569 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9570 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9571
9572 #: lib/encodings:178
9573 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9574 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9575
9576 #: lib/encodings:180
9577 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9578 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9579
9580 #: lib/encodings:187
9581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9582 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9583
9584 #: lib/encodings:192
9585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9587
9588 #: lib/encodings:196
9589 msgid "ASCII"
9590 msgstr "ASCII"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9593 msgid "File|F"
9594 msgstr "Fichier|F"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9597 msgid "Edit|E"
9598 msgstr "Éditer|e"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9601 msgid "Insert|I"
9602 msgstr "Insérer|I"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:35
9605 msgid "Layout|L"
9606 msgstr "Format|t"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9609 msgid "View|V"
9610 msgstr "Visualiser|V"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9613 msgid "Navigate|N"
9614 msgstr "Naviguer|N"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:38
9617 msgid "Documents|D"
9618 msgstr "Documents|D"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9621 msgid "Help|H"
9622 msgstr "Aide|A"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9625 msgid "New|N"
9626 msgstr "Nouveau|N"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:48
9629 msgid "New from Template...|T"
9630 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9633 msgid "Open...|O"
9634 msgstr "Ouvrir...|O"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9637 msgid "Close|C"
9638 msgstr "Fermer|F"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9641 msgid "Save|S"
9642 msgstr "Enregistrer|E"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9645 msgid "Save As...|A"
9646 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:54
9649 msgid "Revert|R"
9650 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9653 msgid "Version Control|V"
9654 msgstr "Contrôle de version|v"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9657 msgid "Import|I"
9658 msgstr "Importer|I"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9661 msgid "Export|E"
9662 msgstr "Exporter|x"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9665 msgid "Print...|P"
9666 msgstr "Imprimer...|p"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9669 msgid "Fax...|F"
9670 msgstr "Fax...|a"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9673 msgid "Exit|x"
9674 msgstr "Quitter|Q"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9677 msgid "Register...|R"
9678 msgstr "S'inscrire...|i"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9681 msgid "Check In Changes...|I"
9682 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9685 msgid "Check Out for Edit|O"
9686 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9689 msgid "Revert to Repository Version|R"
9690 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9693 msgid "Undo Last Check In|U"
9694 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9697 msgid "Show History...|H"
9698 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9701 msgid "Custom...|C"
9702 msgstr "Réglable...|e"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9705 msgid "Undo|U"
9706 msgstr "Annuler|A"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:91
9709 msgid "Redo|d"
9710 msgstr "Refaire|R"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:93
9713 msgid "Cut|C"
9714 msgstr "Couper|o"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:94
9717 msgid "Copy|o"
9718 msgstr "Copier|C"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:95
9721 msgid "Paste|a"
9722 msgstr "Coller|l"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:96
9725 msgid "Paste External Selection|x"
9726 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9729 msgid "Find & Replace...|F"
9730 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:100
9733 msgid "Tabular|T"
9734 msgstr "Tableau|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9737 msgid "Math|M"
9738 msgstr "Math|M"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9741 msgid "Spellchecker...|S"
9742 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:105
9745 msgid "Thesaurus..."
9746 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:106
9749 msgid "Statistics...|i"
9750 msgstr "Statistiques...|i"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9753 msgid "Check TeX|h"
9754 msgstr "Correcteur TeX|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:108
9757 msgid "Change Tracking|g"
9758 msgstr "Suivi des modifications|S"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9761 msgid "Preferences...|P"
9762 msgstr "Préférences...|P"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9765 msgid "Reconfigure|R"
9766 msgstr "Reconfigurer|R"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:115
9769 msgid "Selection as Lines|L"
9770 msgstr "Sélection par lignes|l"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:116
9773 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9774 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9777 msgid "Multicolumn|M"
9778 msgstr "Multi-colonnes|n"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:122
9781 msgid "Line Top|T"
9782 msgstr "Bord haut|h"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:123
9785 msgid "Line Bottom|B"
9786 msgstr "Bord bas|b"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:124
9789 msgid "Line Left|L"
9790 msgstr "Bord gauche|g"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:125
9793 msgid "Line Right|R"
9794 msgstr "Bord droit|d"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:127
9797 msgid "Alignment|i"
9798 msgstr "Alignement|i"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9801 msgid "Add Row|A"
9802 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:130
9805 msgid "Delete Row|w"
9806 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9809 msgid "Copy Row"
9810 msgstr "Copier la ligne"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9813 msgid "Swap Rows"
9814 msgstr "Échanger les lignes"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9817 msgid "Add Column|u"
9818 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:135
9821 msgid "Delete Column|D"
9822 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9825 msgid "Copy Column"
9826 msgstr "Copier la colonne"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9829 msgid "Swap Columns"
9830 msgstr "Échanger les colonnes"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9833 msgid "Left|L"
9834 msgstr "À gauche|e"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9837 msgid "Center|C"
9838 msgstr "Centré|C"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9841 msgid "Right|R"
9842 msgstr "À droite|r"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9845 msgid "Top|T"
9846 msgstr "En haut|t"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9849 msgid "Middle|M"
9850 msgstr "Au milieu|l"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9853 msgid "Bottom|B"
9854 msgstr "En bas|s"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:159
9857 msgid "Toggle Numbering|N"
9858 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:160
9861 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9862 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9865 msgid "Change Limits Type|L"
9866 msgstr "Changer le type de limite|i"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9869 msgid "Change Formula Type|F"
9870 msgstr "Changer le type de formule|f"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9873 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9874 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:168
9877 msgid "Alignment|A"
9878 msgstr "Alignement|A"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:170
9881 msgid "Add Row|R"
9882 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9885 msgid "Delete Row|D"
9886 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:175
9889 msgid "Add Column|C"
9890 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9893 msgid "Delete Column|e"
9894 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9897 msgid "Default|t"
9898 msgstr "Défaut|D"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9901 msgid "Display|D"
9902 msgstr "Hors ligne|H"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9905 msgid "Inline|I"
9906 msgstr "En ligne|l"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:188
9909 msgid "Octave"
9910 msgstr "Octave"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:189
9913 msgid "Maxima"
9914 msgstr "Maxima"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:190
9917 msgid "Mathematica"
9918 msgstr "Mathematica"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:192
9921 msgid "Maple, simplify"
9922 msgstr "Maple, simplify"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:193
9925 msgid "Maple, factor"
9926 msgstr "Maple, factor"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:194
9929 msgid "Maple, evalm"
9930 msgstr "Maple, evalm"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:195
9933 msgid "Maple, evalf"
9934 msgstr "Maple, evalf"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9938 msgid "Inline Formula|I"
9939 msgstr "Formule En ligne|l"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9942 msgid "Displayed Formula|D"
9943 msgstr "Formule hors ligne|h"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:201
9946 msgid "Eqnarray Environment|q"
9947 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:202
9950 msgid "Align Environment|A"
9951 msgstr "Environnement align|a"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:203
9954 msgid "AlignAt Environment"
9955 msgstr "Environnement alignat"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:204
9958 msgid "Flalign Environment|F"
9959 msgstr "Environnement flalign|f"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:207
9962 msgid "Gather Environment"
9963 msgstr "Environnement gather"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:208
9966 msgid "Multline Environment"
9967 msgstr "Environnement multline"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9970 msgid "Math|h"
9971 msgstr "Math|h"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:216
9974 msgid "Special Character|S"
9975 msgstr "Caractère spécial|s"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9978 msgid "Citation...|C"
9979 msgstr "Citation...|a"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:218
9982 msgid "Cross-reference...|r"
9983 msgstr "Référence croisée...|R"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9986 msgid "Label...|L"
9987 msgstr "Étiquette...|q"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9990 msgid "Footnote|F"
9991 msgstr "Note de bas de page|b"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9994 msgid "Marginal Note|M"
9995 msgstr "Note en marge|m"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:222
9998 msgid "Short Title"
9999 msgstr "Titre court"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:223
10002 msgid "Index Entry|I"
10003 msgstr "Entrée d'index|i"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:224
10006 msgid "Nomenclature Entry"
10007 msgstr "Entrée de glossaire"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:225
10010 msgid "URL...|U"
10011 msgstr "URL...|U"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10014 msgid "Note|N"
10015 msgstr "Note|N"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:227
10018 msgid "Lists & TOC|O"
10019 msgstr "Listes & TdM|L"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:229
10022 msgid "TeX Code|T"
10023 msgstr "Code TeX|T"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:230
10026 msgid "Minipage|p"
10027 msgstr "Minipage|p"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10030 msgid "Graphics...|G"
10031 msgstr "Graphique...|G"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:232
10034 msgid "Tabular Material...|b"
10035 msgstr "Tableau...|b"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:233
10038 msgid "Floats|a"
10039 msgstr "Flottants|o"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:235
10042 msgid "Include File...|d"
10043 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:236
10046 msgid "Insert File|e"
10047 msgstr "Insérer fichier|I"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:237
10050 msgid "External Material...|x"
10051 msgstr "Objet externe...|e"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10054 msgid "Symbols...|b"
10055 msgstr "Symboles...|b"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10058 msgid "Superscript|S"
10059 msgstr "Exposant|x"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10062 msgid "Subscript|u"
10063 msgstr "Indice|I"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:244
10066 msgid "Hyphenation Point|P"
10067 msgstr "Point de césure|c"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10070 msgid "Protected Hyphen|y"
10071 msgstr "Césure protégée|r"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10074 msgid "Ligature Break|k"
10075 msgstr "Séparation de ligature|a"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:247
10078 msgid "Protected Space|r"
10079 msgstr "Espace insécable|E"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10082 msgid "Inter-word Space|w"
10083 msgstr "Espace entre mots|m"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10086 msgid "Thin Space|T"
10087 msgstr "Espace fine|f"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10090 msgid "Horizontal Space...|o"
10091 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:251
10094 msgid "Vertical Space..."
10095 msgstr "Espacement vertical..."
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:252
10098 msgid "Line Break|L"
10099 msgstr "Passage à la ligne|l"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10102 msgid "Ellipsis|i"
10103 msgstr "Points de suspension|s"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10106 msgid "End of Sentence|E"
10107 msgstr "Point final|f"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:255
10110 msgid "Protected Dash|D"
10111 msgstr "Tiret protégé|E"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10114 msgid "Breakable Slash|a"
10115 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:257
10118 msgid "Single Quote|Q"
10119 msgstr "Guillemet simple|u"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:258
10122 msgid "Ordinary Quote|O"
10123 msgstr "Guillemet droit|G"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10126 msgid "Menu Separator|M"
10127 msgstr "Séparateur de menu|m"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:260
10130 msgid "Horizontal Line"
10131 msgstr "Ligne horizontale"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10134 msgid "Page Break"
10135 msgstr "Saut de page"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10138 msgid "Display Formula|D"
10139 msgstr "Formule hors ligne|h"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10143 msgid "Eqnarray Environment|E"
10144 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10148 msgid "AMS align Environment|a"
10149 msgstr "Environnement AMS align|a"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10153 msgid "AMS alignat Environment|t"
10154 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10158 msgid "AMS flalign Environment|f"
10159 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10163 msgid "AMS gather Environment|g"
10164 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10168 msgid "AMS multline Environment|m"
10169 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10172 msgid "Array Environment|y"
10173 msgstr "Environnement tableau|b"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10176 msgid "Cases Environment|C"
10177 msgstr "Environnement cas|c"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10180 msgid "Split Environment|S"
10181 msgstr "Environnement disjoint|j"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:280
10184 msgid "Font Change|o"
10185 msgstr "Changement de police|o"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:284
10188 msgid "Math Normal Font"
10189 msgstr "Math police normale"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:286
10192 msgid "Math Calligraphic Family"
10193 msgstr "Math famille calligraphique"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:287
10196 msgid "Math Fraktur Family"
10197 msgstr "Math famille Fraktur"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:288
10200 msgid "Math Roman Family"
10201 msgstr "Math famille romaine"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:289
10204 msgid "Math Sans Serif Family"
10205 msgstr "Math famille sans empattement"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:291
10208 msgid "Math Bold Series"
10209 msgstr "Math série grasse"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:293
10212 msgid "Text Normal Font"
10213 msgstr "Texte police normale"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10216 msgid "Text Roman Family"
10217 msgstr "Texte famille romaine"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10220 msgid "Text Sans Serif Family"
10221 msgstr "Texte famille sans empattement"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10224 msgid "Text Typewriter Family"
10225 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10228 msgid "Text Bold Series"
10229 msgstr "Texte série grasse"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10232 msgid "Text Medium Series"
10233 msgstr "Texte série moyenne"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10236 msgid "Text Italic Shape"
10237 msgstr "Texte forme italique"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10240 msgid "Text Small Caps Shape"
10241 msgstr "Texte forme petites capitales"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10244 msgid "Text Slanted Shape"
10245 msgstr "Texte forme inclinée"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10248 msgid "Text Upright Shape"
10249 msgstr "Texte forme droite"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:310
10252 msgid "Floatflt Figure"
10253 msgstr "Figure floatflt"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10256 msgid "Table of Contents|C"
10257 msgstr "Table des matières|e"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10260 msgid "Index List|I"
10261 msgstr "Index|I"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10264 msgid "Nomenclature|N"
10265 msgstr "Glossaire|G"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10268 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10269 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10272 msgid "LyX Document...|X"
10273 msgstr "Document LyX...|X"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10276 msgid "Plain Text...|T"
10277 msgstr "Texte brut|T"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10280 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10281 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10284 msgid "Track Changes|T"
10285 msgstr "Suivre les modifications|S"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10288 msgid "Merge Changes...|M"
10289 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:330
10292 msgid "Accept All Changes|A"
10293 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:331
10296 msgid "Reject All Changes|R"
10297 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10300 msgid "Show Changes in Output|S"
10301 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:339
10304 msgid "Character...|C"
10305 msgstr "Caractère...|C"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:340
10308 msgid "Paragraph...|P"
10309 msgstr "Paragraphe...|P"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:341
10312 msgid "Document...|D"
10313 msgstr "Document...|D"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:342
10316 msgid "Tabular...|T"
10317 msgstr "Tableau...|T"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:344
10320 msgid "Emphasize Style|E"
10321 msgstr "En évidence|E"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:345
10324 msgid "Noun Style|N"
10325 msgstr "Nom propre|N"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:346
10328 msgid "Bold Style|B"
10329 msgstr "Gras|G"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:349
10332 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10333 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:350
10336 msgid "Increase Environment Depth|i"
10337 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:351
10340 msgid "Start Appendix Here|S"
10341 msgstr "Début appendice ici|a"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10344 msgid "Build Program|B"
10345 msgstr "Compiler|C"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10348 msgid "Update|U"
10349 msgstr "Mise à jour|j"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10352 msgid "LaTeX Log|L"
10353 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10354
10355 # raccourci à revoir
10356 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10357 msgid "Outline|O"
10358 msgstr "Plan|n"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:365
10361 msgid "TeX Information|X"
10362 msgstr "Informations TeX|X"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10365 msgid "Next Note|N"
10366 msgstr "Note suivante|N"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10369 msgid "Go to Label|L"
10370 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10373 msgid "Bookmarks|B"
10374 msgstr "Signets|S"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10377 msgid "Save Bookmark 1|S"
10378 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10381 msgid "Save Bookmark 2"
10382 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10385 msgid "Save Bookmark 3"
10386 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10389 msgid "Save Bookmark 4"
10390 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10393 msgid "Save Bookmark 5"
10394 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:390
10397 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10398 msgstr "Aller au signet 1|1"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:391
10401 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10402 msgstr "Aller au signet 2|2"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:392
10405 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10406 msgstr "Aller au signet 3|3"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:393
10409 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10410 msgstr "Aller au signet 4|4"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:394
10413 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10414 msgstr "Aller au signet 5|5"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10417 msgid "Introduction|I"
10418 msgstr "Introduction|I"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10421 msgid "Tutorial|T"
10422 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10425 msgid "User's Guide|U"
10426 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:412
10429 msgid "Extended Features|E"
10430 msgstr "Options avancées|O"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:413
10433 msgid "Embedded Objects|m"
10434 msgstr "Objets insérés|b"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10437 msgid "Customization|C"
10438 msgstr "Personnalisation|P"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10441 msgid "LaTeX Configuration|L"
10442 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10445 msgid "About LyX|X"
10446 msgstr "À propos de LyX...|L"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10449 msgid "About LyX"
10450 msgstr "À propos de LyX..."
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:426
10453 msgid "Preferences..."
10454 msgstr "Préférences..."
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:427
10457 msgid "Quit LyX"
10458 msgstr "Quitter LyX"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10461 msgid "Aligned Environment|l"
10462 msgstr "Environnement Aligné|v"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AlignedAt Environment|v"
10466 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10469 msgid "Gathered Environment|h"
10470 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10473 msgid "Delimiters...|r"
10474 msgstr "Délimiteurs...|r"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10477 msgid "Matrix...|x"
10478 msgstr "Matrice...|t"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10481 msgid "Macro|o"
10482 msgstr "Macro|o"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10485 msgid "AMS Environment|A"
10486 msgstr "Environnement AMS|A"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10489 msgid "Equation Label|L"
10490 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10493 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10494 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10495
10496 # menu éditer math
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10498 msgid "Split Cell|C"
10499 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10502 msgid "Insert|n"
10503 msgstr "Insérer|I"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10506 msgid "Add Line Above|o"
10507 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10510 msgid "Add Line Below|B"
10511 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10514 msgid "Delete Line Above|D"
10515 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10518 msgid "Delete Line Below|e"
10519 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10522 msgid "Add Line to Left"
10523 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10526 msgid "Add Line to Right"
10527 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10530 msgid "Delete Line to Left"
10531 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10534 msgid "Delete Line to Right"
10535 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10538 msgid "Toggle Math Toolbar"
10539 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10542 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10543 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10546 msgid "Toggle Table Toolbar"
10547 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10550 msgid "Next Cross-Reference|N"
10551 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10554 msgid "Go to Label|G"
10555 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10558 msgid "<reference>|r"
10559 msgstr "<référence>|r"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10562 msgid "(<reference>)|e"
10563 msgstr "(<référence>)|e"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10566 msgid "<page>|p"
10567 msgstr "<page>|p"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10570 msgid "on page <page>|o"
10571 msgstr "page <page>|g"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10574 msgid "<reference> on page <page>|f"
10575 msgstr "<référence> page <page>|f"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10578 msgid "Formatted reference|t"
10579 msgstr "référence mise en forme|o"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10588 msgid "Settings...|S"
10589 msgstr "Paramètres...|m"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10592 msgid "Go back to Reference|G"
10593 msgstr "Retourner à la référence|u"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10596 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10597 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10600 msgid "Open Inset|O"
10601 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10602
10603 # ajouter raccourci
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10605 msgid "Close Inset|C"
10606 msgstr "Fermer l'insert|i"
10607
10608 # menu Editer quand on est dans un insert
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10612 msgid "Dissolve Inset|D"
10613 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10616 msgid "Toggle Label|L"
10617 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10620 msgid "Frameless|l"
10621 msgstr "Sans cadre|S"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10624 msgid "Simple frame|f"
10625 msgstr "Cadre simple|p"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10628 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10629 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10632 msgid "Oval, thin|O"
10633 msgstr "Ovale, fin|O"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10636 msgid "Oval, thick|v"
10637 msgstr "Ovale, épais|v"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10640 msgid "Drop Shadow|w"
10641 msgstr "Ombre en relief|f"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10644 msgid "Shaded background|b"
10645 msgstr "Fond ombré|b"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10648 msgid "Double frame|D"
10649 msgstr "Double cadre|D"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10652 msgid "LyX Note|N"
10653 msgstr "Note LyX|N"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10656 msgid "Comment|C"
10657 msgstr "Commentaire|C"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10660 msgid "Greyed Out|G"
10661 msgstr "Grisée|G"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10664 msgid "Interword Space|w"
10665 msgstr "Espace entre mots|M"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10668 msgid "Protected Space|o"
10669 msgstr "Espace insécable|E"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10672 msgid "Negative Thin Space|N"
10673 msgstr "Espace fine négative|n"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10677 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10681 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10684 msgid "Quad Space|Q"
10685 msgstr "Espace cadratin|c"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10688 msgid "Double Quad Space|u"
10689 msgstr "Espace double cadratin|d"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10692 msgid "Horizontal Fill|F"
10693 msgstr "Ressort horizontal|h"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10697 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10701 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10705 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10713 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10717 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10721 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10724 msgid "Custom Length|C"
10725 msgstr "Dimension réglable|m"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10728 msgid "DefSkip|D"
10729 msgstr "Implicite|I"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10732 msgid "SmallSkip|S"
10733 msgstr "Petit|P"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10736 msgid "MedSkip|M"
10737 msgstr "Moyen|y"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10740 msgid "BigSkip|B"
10741 msgstr "Grand|G"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10744 msgid "VFill|F"
10745 msgstr "Ressort vertical|v"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10748 msgid "Custom|C"
10749 msgstr "Réglable|g"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10752 msgid "Settings...|e"
10753 msgstr "Paramètres...|e"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10756 msgid "Include|c"
10757 msgstr "Inclus (include)|c"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10760 msgid "Input|p"
10761 msgstr "Incorporé (input)|p"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10764 msgid "Verbatim|V"
10765 msgstr "Verbatim|V"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10769 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10772 msgid "Listing|L"
10773 msgstr "Listing|L"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10776 msgid "Edit included file...|E"
10777 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10780 msgid "New Page|N"
10781 msgstr "Nouvelle page|N"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10784 msgid "Page Break|a"
10785 msgstr "Saut de page|S"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10788 msgid "Clear Page|C"
10789 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10792 msgid "Clear Double Page|D"
10793 msgstr "Saut page impaire|u"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10796 msgid "Ragged Line Break|R"
10797 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10800 msgid "Justified Line Break|J"
10801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10806 msgid "Cut"
10807 msgstr "Couper"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10812 msgid "Copy"
10813 msgstr "Copier"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10818 msgid "Paste"
10819 msgstr "Coller"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10822 msgid "Paste Recent|e"
10823 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10826 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10827 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10830 msgid "Move Paragraph Up|o"
10831 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10834 msgid "Move Paragraph Down|v"
10835 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10838 msgid "Promote Section|r"
10839 msgstr "Promouvoir la section|m"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10842 msgid "Demote Section|m"
10843 msgstr "Rétrograder la section|g"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10846 msgid "Move Section down|d"
10847 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10850 msgid "Move Section up|u"
10851 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10854 msgid "Insert Short Title|T"
10855 msgstr "Insérer un titre court|c"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10858 msgid "Apply Last Text Style|A"
10859 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10862 msgid "Text Style|S"
10863 msgstr "Style de texte|S"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10866 msgid "Paragraph Settings...|P"
10867 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10870 msgid "Fullscreen Mode"
10871 msgstr "Plein écran"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10875 msgid "Append Parameter"
10876 msgstr "Ajouter un paramètre"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10880 msgid "Remove Last Parameter"
10881 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10886 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10891 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10895 msgid "Insert Optional Parameter"
10896 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10897
10898 # à revoir
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10901 msgid "Remove Optional Parameter"
10902 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10906 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10907 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10911 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10912 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10916 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10917 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10920 msgid "Edit externally...|x"
10921 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10924 msgid "Top Line|T"
10925 msgstr "Ligne du haut|h"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10928 msgid "Bottom Line|B"
10929 msgstr "Ligne du bas|b"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10932 msgid "Left Line|L"
10933 msgstr "Ligne de gauche|g"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10936 msgid "Right Line|R"
10937 msgstr "Ligne de droite|d"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10940 msgid "Copy Row|o"
10941 msgstr "Copier la ligne|o"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10944 msgid "Copy Column|p"
10945 msgstr "Copier la colonne|i"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10948 msgid "Document|D"
10949 msgstr "Document|D"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10952 msgid "Tools|T"
10953 msgstr "Outils|O"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10956 msgid "New from Template...|m"
10957 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10960 msgid "Open Recent|t"
10961 msgstr "Documents récents|D"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10964 msgid "Save All|l"
10965 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10968 msgid "Revert to Saved|R"
10969 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10970
10971 # Raccouci à revoir
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10973 msgid "New Window|W"
10974 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10977 msgid "Close Window|d"
10978 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10981 msgid "Redo|R"
10982 msgstr "Refaire|R"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10985 msgid "Paste Special"
10986 msgstr "Collage spécial"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10989 msgid "Select All"
10990 msgstr "Sélectionner tout"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10993 msgid "Table|T"
10994 msgstr "Tableau|T"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10997 msgid "Rows & Columns|C"
10998 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11001 msgid "Increase List Depth|I"
11002 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11005 msgid "Decrease List Depth|D"
11006 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11007
11008 # menu Editer quand on est dans un insert
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11010 msgid "Dissolve Inset|l"
11011 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11014 msgid "TeX Code Settings...|C"
11015 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11018 msgid "Float Settings...|a"
11019 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11022 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11023 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11026 msgid "Note Settings...|N"
11027 msgstr "Paramètres de note...|n"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11030 msgid "Branch Settings...|B"
11031 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11034 msgid "Box Settings...|x"
11035 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11038 msgid "Table Settings...|a"
11039 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11042 msgid "Plain Text|T"
11043 msgstr "Texte brut|T"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11047 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11050 msgid "Selection|S"
11051 msgstr "Sélection|S"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11054 msgid "Selection, Join Lines|i"
11055 msgstr "Sélection par lignes|l"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11058 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11059 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11062 msgid "Paste As PDF"
11063 msgstr "Copier en PDF"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11066 msgid "Paste As PNG"
11067 msgstr "Copier en PNG"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11070 msgid "Paste As JPEG"
11071 msgstr "Copier en JPEG"
11072
11073 # menu Editer quand on est dans un insert
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11075 msgid "Dissolve CharStyle"
11076 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11079 msgid "Customized...|C"
11080 msgstr "Personnalisé...|P"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11083 msgid "Capitalize|a"
11084 msgstr "Majuscule initiale|i"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11087 msgid "Uppercase|U"
11088 msgstr "Majuscule|j"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11091 msgid "Lowercase|L"
11092 msgstr "Minuscules|l"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11095 msgid "Number whole Formula|N"
11096 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11099 msgid "Number this Line|u"
11100 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11103 msgid "Macro Definition"
11104 msgstr "Définition de macro"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11107 msgid "Text Style|T"
11108 msgstr "Style de texte|t"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11111 msgid "Add Line Above|A"
11112 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11115 msgid "Math Normal Font|N"
11116 msgstr "Math police normale|n"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11120 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11123 msgid "Math Fraktur Family|F"
11124 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11127 msgid "Math Roman Family|R"
11128 msgstr "Math famille romaine|r"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11132 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11135 msgid "Math Bold Series|B"
11136 msgstr "Math série grasse|g"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11139 msgid "Text Normal Font|T"
11140 msgstr "Texte police normale|T"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11143 msgid "Octave|O"
11144 msgstr "Octave|O"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11147 msgid "Maxima|M"
11148 msgstr "Maxima|M"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11151 msgid "Mathematica|a"
11152 msgstr "Mathematica|a"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11155 msgid "Maple, simplify|s"
11156 msgstr "Maple, simplify|s"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11159 msgid "Maple, factor|f"
11160 msgstr "Maple, factor|f"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11163 msgid "Maple, evalm|e"
11164 msgstr "Maple, evalm|e"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11167 msgid "Maple, evalf|v"
11168 msgstr "Maple, evalf|v"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11171 msgid "Open All Insets|O"
11172 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11173
11174 # ajouter raccourci
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11176 msgid "Close All Insets|C"
11177 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11180 msgid "Unfold Math Macro"
11181 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11184 msgid "Fold Math Macro"
11185 msgstr "Replier la macro mathématique"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11188 msgid "View Source|S"
11189 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11192 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11193 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11196 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11197 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11200 msgid "Close Tab Group|G"
11201 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11204 msgid "Fullscreen|l"
11205 msgstr "Plein écran|l"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11208 msgid "Toolbars|b"
11209 msgstr "Barres d'outils|B"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11212 msgid "Special Character|p"
11213 msgstr "Caractère spécial|p"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11216 msgid "Formatting|o"
11217 msgstr "Typographie spéciale|y"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11220 msgid "List / TOC|i"
11221 msgstr "Listes & TdM|L"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11224 msgid "Float|a"
11225 msgstr "Flottant|o"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11228 msgid "Branch|B"
11229 msgstr "Branche|e"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11232 msgid "Custom insets"
11233 msgstr "Inserts personnalisables"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11236 msgid "File|e"
11237 msgstr "Fichier|F"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11241 msgstr "Boîte"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Référence croisée...|R"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11248 msgid "Caption"
11249 msgstr "Légende"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrée d'index|i"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11260 msgid "Table...|T"
11261 msgstr "Tableau...|T"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11265 msgstr "Hyperlien"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Titre court|c"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11272 msgid "TeX Code|X"
11273 msgstr "Code TeX|X"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "Listing de code source"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "Guillemet droit|G"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "Guillemet simple|u"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11288 msgid "Phonetic Symbols|P"
11289 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11292 msgid "Protected Space|P"
11293 msgstr "Espace insécable|E"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11296 msgid "Horizontal Line|L"
11297 msgstr "Ligne horizontale|z"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11300 msgid "Vertical Space...|V"
11301 msgstr "Espacement vertical...|v"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11304 msgid "Hyphenation Point|H"
11305 msgstr "Point de césure|c"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11308 msgid "Numbered Formula|N"
11309 msgstr "Formule numérotée|n"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11312 msgid "Figure Wrap Float|F"
11313 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11316 msgid "Table Wrap Float|T"
11317 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11320 msgid "External Material...|M"
11321 msgstr "Objet externe...|e"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11324 msgid "Child Document...|d"
11325 msgstr "Sous-document...|d"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11328 msgid "Change Tracking|C"
11329 msgstr "Suivi des modifications|S"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11332 msgid "Start Appendix Here|A"
11333 msgstr "Début appendice ici|a"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11336 msgid "Save in Bundled Format|F"
11337 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11340 msgid "Compressed|m"
11341 msgstr "Comprimé|C"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11344 msgid "Accept Change|A"
11345 msgstr "Accepter la modification|A"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11348 msgid "Reject Change|R"
11349 msgstr "Rejeter la modification|R"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11352 msgid "Accept All Changes|c"
11353 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11356 msgid "Reject All Changes|e"
11357 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11360 msgid "Next Change|C"
11361 msgstr "Modification suivante|M"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11364 msgid "Next Cross-Reference|R"
11365 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11368 msgid "Clear Bookmarks|C"
11369 msgstr "Effacer signets|s"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11372 msgid "Thesaurus...|T"
11373 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11376 msgid "Statistics...|a"
11377 msgstr "Statistiques...|a"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11380 msgid "TeX Information|I"
11381 msgstr "Informations TeX|X"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11384 msgid "Additional Features|F"
11385 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11388 msgid "Embedded Objects|O"
11389 msgstr "Objets insérés|b"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11392 msgid "Shortcuts|S"
11393 msgstr "Raccourcis|c"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11396 msgid "LyX Functions|y"
11397 msgstr "Fonctions LyX|y"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11400 msgid "Specific Manuals|p"
11401 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11404 msgid "Linguistics Manual|L"
11405 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11408 msgid "Braille Manual|B"
11409 msgstr "Manuel de Braille|B"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11412 msgid "XY-pic Manual|X"
11413 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11416 msgid "Multicolumn Manual|M"
11417 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11420 msgid "New document"
11421 msgstr "Nouveau document"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11424 msgid "Open document"
11425 msgstr "Ouvrir un document"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11428 msgid "Save document"
11429 msgstr "Enregistrer le document"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11432 msgid "Print document"
11433 msgstr "Imprimer le document"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11436 msgid "Check spelling"
11437 msgstr "Correction orthographique"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11440 msgid "Undo"
11441 msgstr "Annuler"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11444 msgid "Redo"
11445 msgstr "Refaire"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11448 msgid "Find and replace"
11449 msgstr "Rechercher et remplacer"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11452 msgid "Toggle emphasis"
11453 msgstr "Mise en évidence"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11456 msgid "Toggle noun"
11457 msgstr "Style nom propre"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11460 msgid "Apply last"
11461 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11464 msgid "Insert math"
11465 msgstr "Insérer des maths"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11468 msgid "Insert graphics"
11469 msgstr "Insérer un graphique"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11472 msgid "Insert table"
11473 msgstr "Insérer un tableau"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11476 msgid "Toggle Outline"
11477 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11480 msgid "Extra"
11481 msgstr "Autres"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11484 msgid "Numbered list"
11485 msgstr "Liste numérotée"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11488 msgid "Itemized list"
11489 msgstr "Liste à puces"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11492 msgid "Increase depth"
11493 msgstr "Augmenter la profondeur"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11496 msgid "Decrease depth"
11497 msgstr "Réduire la profondeur"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11500 msgid "Insert figure float"
11501 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11504 msgid "Insert table float"
11505 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11508 msgid "Insert label"
11509 msgstr "Insérer une étiquette"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11512 msgid "Insert cross-reference"
11513 msgstr "Insérer une référence croisée"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11516 msgid "Insert citation"
11517 msgstr "Insérer une citation"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11520 msgid "Insert index entry"
11521 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11524 msgid "Insert nomenclature entry"
11525 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11528 msgid "Insert footnote"
11529 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11532 msgid "Insert margin note"
11533 msgstr "Insérer une note en marge"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11536 msgid "Insert note"
11537 msgstr "Insérer une note"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11540 msgid "Insert box"
11541 msgstr "Insérer une boîte"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11544 msgid "Insert Hyperlink"
11545 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11548 msgid "Insert TeX code"
11549 msgstr "Insérer du code TeX"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11552 msgid "Insert math macro"
11553 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11556 msgid "Include file"
11557 msgstr "Fichier sous-document"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11560 msgid "Text style"
11561 msgstr "Style de texte"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11564 msgid "Paragraph settings"
11565 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11568 msgid "Add row"
11569 msgstr "Ajouter une ligne"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11572 msgid "Add column"
11573 msgstr "Ajouter une colonne"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11576 msgid "Delete row"
11577 msgstr "Supprimer la ligne"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11580 msgid "Delete column"
11581 msgstr "Supprimer la colonne"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11584 msgid "Set top line"
11585 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11588 msgid "Set bottom line"
11589 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11592 msgid "Set left line"
11593 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11596 msgid "Set right line"
11597 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11600 msgid "Set border lines"
11601 msgstr "Mettre les bordures"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11604 msgid "Set all lines"
11605 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11608 msgid "Unset all lines"
11609 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11612 msgid "Align left"
11613 msgstr "Aligner à gauche"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11616 msgid "Align center"
11617 msgstr "Centrer horizontalement"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11620 msgid "Align right"
11621 msgstr "Aligner à droite"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11624 msgid "Align top"
11625 msgstr "Aligner en haut"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11628 msgid "Align middle"
11629 msgstr "Centrer verticalement"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11632 msgid "Align bottom"
11633 msgstr "Aligner en bas"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11636 msgid "Rotate cell"
11637 msgstr "Tourner la case"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11640 msgid "Rotate table"
11641 msgstr "Tourner le tableau"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11644 msgid "Set multi-column"
11645 msgstr "Multicolonnes"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11648 msgid "Math"
11649 msgstr "Maths"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11652 msgid "Set display mode"
11653 msgstr "Mode hors ligne"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11656 msgid "Subscript"
11657 msgstr "Indice"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11660 msgid "Superscript"
11661 msgstr "Exposant"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11664 msgid "Insert square root"
11665 msgstr "Insérer une racine carrée"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11668 msgid "Insert root"
11669 msgstr "Insérer une racine"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11672 msgid "Insert standard fraction"
11673 msgstr "Insérer une fraction standard"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11676 msgid "Insert sum"
11677 msgstr "Insérer une somme"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11680 msgid "Insert integral"
11681 msgstr "Insérer une intégrale"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11684 msgid "Insert product"
11685 msgstr "Insérer un produit"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11688 msgid "Insert ( )"
11689 msgstr "Insérer des parenthèses"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11692 msgid "Insert [ ]"
11693 msgstr "Insérer des crochets"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11696 msgid "Insert { }"
11697 msgstr "Insérer des accolades"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11700 msgid "Insert delimiters"
11701 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11704 msgid "Insert matrix"
11705 msgstr "Insérer une matrice"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11708 msgid "Insert cases environment"
11709 msgstr "Insérer un environnement cas"
11710
11711 # Problème avec palette math et barre d'outils
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11713 msgid "Toggle Math Panels"
11714 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11717 msgid "Math Macros"
11718 msgstr "Macros mathématiques"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11721 msgid "Command Buffer"
11722 msgstr "Zone de commande"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11725 msgid "Review[[Toolbar]]"
11726 msgstr "Suivi des modifications"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11729 msgid "Track changes"
11730 msgstr "Suivre les modifications"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11733 msgid "Show changes in output"
11734 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11737 msgid "Next change"
11738 msgstr "Modification suivante"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11741 msgid "Accept change inside selection"
11742 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11745 msgid "Reject change inside selection"
11746 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11749 msgid "Merge changes"
11750 msgstr "Fusionner les modifications"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11753 msgid "Accept all changes"
11754 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11757 msgid "Reject all changes"
11758 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11761 msgid "Next note"
11762 msgstr "Note suivante"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11765 msgid "View/Update"
11766 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11769 msgid "View DVI"
11770 msgstr "Visualiser DVI"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11773 msgid "Update DVI"
11774 msgstr "Mettre à jour DVI"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11777 msgid "View PDF (pdflatex)"
11778 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11781 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11782 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11785 msgid "View PostScript"
11786 msgstr "Visualiser PostScript"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11789 msgid "Update PostScript"
11790 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11793 msgid "Version Control"
11794 msgstr "Contrôle de version"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11797 msgid "Register"
11798 msgstr "S'inscrire"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11801 msgid "Check-out for edit"
11802 msgstr "Créer version éditable"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11805 msgid "Check-in changes"
11806 msgstr "Enregistrer les changements"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11809 msgid "View revision log"
11810 msgstr "Historique du contrôle de version"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11813 msgid "Revert changes"
11814 msgstr "Rejeter la modification"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11817 msgid "Math Panels"
11818 msgstr "Palettes mathématiques"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11821 msgid "Math Spacings"
11822 msgstr "Espaces mathématiques"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11825 msgid "Styles"
11826 msgstr "Styles"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11829 msgid "Fractions"
11830 msgstr "Fractions"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11834 msgid "Fonts"
11835 msgstr "Polices"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11838 msgid "Functions"
11839 msgstr "Fonctions"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11842 msgid "arccos"
11843 msgstr "arccos"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11846 msgid "arcsin"
11847 msgstr "arcsin"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11850 msgid "arctan"
11851 msgstr "arctan"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11854 msgid "arg"
11855 msgstr "arg"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11858 msgid "bmod"
11859 msgstr "bmod"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11862 msgid "cos"
11863 msgstr "cos"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11866 msgid "cosh"
11867 msgstr "cosh"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11870 msgid "cot"
11871 msgstr "cot"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11874 msgid "coth"
11875 msgstr "coth"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11878 msgid "csc"
11879 msgstr "csc"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11882 msgid "deg"
11883 msgstr "deg"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11886 msgid "det"
11887 msgstr "det"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11890 msgid "dim"
11891 msgstr "dim"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11894 msgid "exp"
11895 msgstr "exp"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11898 msgid "gcd"
11899 msgstr "gcd"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11902 msgid "hom"
11903 msgstr "hom"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11906 msgid "inf"
11907 msgstr "inf"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11910 msgid "ker"
11911 msgstr "ker"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11914 msgid "lg"
11915 msgstr "lg"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11918 msgid "lim"
11919 msgstr "lim"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11922 msgid "liminf"
11923 msgstr "liminf"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11926 msgid "limsup"
11927 msgstr "limsup"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11930 msgid "ln"
11931 msgstr "ln"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11934 msgid "log"
11935 msgstr "log"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11938 msgid "max"
11939 msgstr "max"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11942 msgid "min"
11943 msgstr "min"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11946 msgid "sec"
11947 msgstr "sec"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11950 msgid "sin"
11951 msgstr "sin"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11954 msgid "sinh"
11955 msgstr "sinh"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11958 msgid "sup"
11959 msgstr "sup"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11962 msgid "tan"
11963 msgstr "tan"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11966 msgid "tanh"
11967 msgstr "tanh"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11970 msgid "Pr"
11971 msgstr "Pr"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11974 msgid "Spacings"
11975 msgstr "Espacements"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11978 msgid "Thin space\t\\,"
11979 msgstr "Espace fine\t\\,"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11982 msgid "Medium space\t\\:"
11983 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11986 msgid "Thick space\t\\;"
11987 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11991 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11995 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11998 msgid "Negative space\t\\!"
11999 msgstr "Espace négative\t\\!"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12002 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12003 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12006 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12007 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12010 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12011 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12014 msgid "Roots"
12015 msgstr "Racines"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12018 msgid "Square root\t\\sqrt"
12019 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12022 msgid "Other root\t\\root"
12023 msgstr "Autre racine\t\\root"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12027 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12031 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12035 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12039 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12042 msgid "Standard\t\\frac"
12043 msgstr "Standard\t\\frac"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12046 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12047 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12051 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12054 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12055 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12058 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12059 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12062 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12063 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12067 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12070 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12071 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12074 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12075 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12078 msgid "Binomial\t\\binom"
12079 msgstr "Binomial\t\\binom"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12082 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12083 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12086 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12087 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12090 msgid "Roman\t\\mathrm"
12091 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12094 msgid "Bold\t\\mathbf"
12095 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12098 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12099 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12102 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12103 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12106 msgid "Italic\t\\mathit"
12107 msgstr "Italique\t\\mathit"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12110 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12111 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12114 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12115 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12118 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12119 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12122 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12123 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12126 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12127 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12130 msgid "Dots"
12131 msgstr "Points"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12134 msgid "ldots"
12135 msgstr "ldots"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12138 msgid "cdots"
12139 msgstr "cdots"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12142 msgid "vdots"
12143 msgstr "vdots"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12146 msgid "ddots"
12147 msgstr "ddots"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12150 msgid "Frame Decorations"
12151 msgstr "Décorations"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12154 msgid "hat"
12155 msgstr "hat"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12158 msgid "tilde"
12159 msgstr "tilde"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12162 msgid "bar"
12163 msgstr "bar"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12166 msgid "grave"
12167 msgstr "grave"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12170 msgid "dot"
12171 msgstr "dot"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12174 msgid "check"
12175 msgstr "check"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12178 msgid "widehat"
12179 msgstr "widehat"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12182 msgid "widetilde"
12183 msgstr "widetilde"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12186 msgid "vec"
12187 msgstr "vec"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12190 msgid "acute"
12191 msgstr "acute"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12194 msgid "ddot"
12195 msgstr "ddot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12198 msgid "breve"
12199 msgstr "breve"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12202 msgid "overline"
12203 msgstr "overline"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12206 msgid "overbrace"
12207 msgstr "overbrace"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12210 msgid "overleftarrow"
12211 msgstr "overleftarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12214 msgid "overrightarrow"
12215 msgstr "overrightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12218 msgid "overleftrightarrow"
12219 msgstr "overleftrightarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12222 msgid "overset"
12223 msgstr "overset"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12226 msgid "underline"
12227 msgstr "underline"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12230 msgid "underbrace"
12231 msgstr "underbrace"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12234 msgid "underleftarrow"
12235 msgstr "underleftarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12238 msgid "underrightarrow"
12239 msgstr "underrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12242 msgid "underleftrightarrow"
12243 msgstr "underleftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12246 msgid "underset"
12247 msgstr "underset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12250 msgid "Arrows"
12251 msgstr "Flèches"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12254 msgid "leftarrow"
12255 msgstr "leftarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12258 msgid "rightarrow"
12259 msgstr "rightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12262 msgid "downarrow"
12263 msgstr "downarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12266 msgid "uparrow"
12267 msgstr "uparrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12270 msgid "updownarrow"
12271 msgstr "updownarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12274 msgid "leftrightarrow"
12275 msgstr "leftrightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12278 msgid "Leftarrow"
12279 msgstr "Leftarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12282 msgid "Rightarrow"
12283 msgstr "Rightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12286 msgid "Downarrow"
12287 msgstr "Downarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12290 msgid "Uparrow"
12291 msgstr "Uparrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12294 msgid "Updownarrow"
12295 msgstr "Updownarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12298 msgid "Leftrightarrow"
12299 msgstr "Leftrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12302 msgid "Longleftrightarrow"
12303 msgstr "Longleftrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12306 msgid "Longleftarrow"
12307 msgstr "Longleftarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12310 msgid "Longrightarrow"
12311 msgstr "Longrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12314 msgid "longleftrightarrow"
12315 msgstr "longleftrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12318 msgid "longleftarrow"
12319 msgstr "longleftarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12322 msgid "longrightarrow"
12323 msgstr "longrightarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12326 msgid "leftharpoondown"
12327 msgstr "leftharpoondown"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12330 msgid "rightharpoondown"
12331 msgstr "rightharpoondown"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12334 msgid "mapsto"
12335 msgstr "mapsto"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12338 msgid "longmapsto"
12339 msgstr "longmapsto"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12342 msgid "nwarrow"
12343 msgstr "nwarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12346 msgid "nearrow"
12347 msgstr "nearrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12350 msgid "leftharpoonup"
12351 msgstr "leftharpoonup"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12354 msgid "rightharpoonup"
12355 msgstr "rightharpoonup"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12358 msgid "hookleftarrow"
12359 msgstr "hookleftarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12362 msgid "hookrightarrow"
12363 msgstr "hookrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12366 msgid "swarrow"
12367 msgstr "swarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12370 msgid "searrow"
12371 msgstr "searrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12374 msgid "rightleftharpoons"
12375 msgstr "rightleftharpoons"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12378 msgid "Operators"
12379 msgstr "Opérateurs"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12382 msgid "pm"
12383 msgstr "pm"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12386 msgid "cap"
12387 msgstr "cap"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12390 msgid "diamond"
12391 msgstr "diamond"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12394 msgid "oplus"
12395 msgstr "oplus"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12398 msgid "mp"
12399 msgstr "mp"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12402 msgid "cup"
12403 msgstr "cup"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12406 msgid "bigtriangleup"
12407 msgstr "bigtriangleup"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12410 msgid "ominus"
12411 msgstr "ominus"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12414 msgid "times"
12415 msgstr "times"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12418 msgid "uplus"
12419 msgstr "uplus"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12422 msgid "bigtriangledown"
12423 msgstr "bigtriangledown"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12426 msgid "otimes"
12427 msgstr "otimes"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12430 msgid "div"
12431 msgstr "div"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12434 msgid "sqcap"
12435 msgstr "sqcap"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12438 msgid "triangleright"
12439 msgstr "triangleright"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12442 msgid "oslash"
12443 msgstr "oslash"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12446 msgid "cdot"
12447 msgstr "cdot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12450 msgid "sqcup"
12451 msgstr "sqcup"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12454 msgid "triangleleft"
12455 msgstr "triangleleft"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12458 msgid "odot"
12459 msgstr "odot"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12462 msgid "star"
12463 msgstr "star"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12466 msgid "vee"
12467 msgstr "vee"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12470 msgid "amalg"
12471 msgstr "amalg"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12474 msgid "bigcirc"
12475 msgstr "bigcirc"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12478 msgid "setminus"
12479 msgstr "setminus"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12482 msgid "wedge"
12483 msgstr "wedge"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12486 msgid "dagger"
12487 msgstr "dagger"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12490 msgid "circ"
12491 msgstr "circ"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12494 msgid "bullet"
12495 msgstr "bullet"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12498 msgid "wr"
12499 msgstr "wr"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12502 msgid "ddagger"
12503 msgstr "ddagger"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12506 msgid "Relations"
12507 msgstr "Relations Binaires"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12510 msgid "leq"
12511 msgstr "leq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12514 msgid "geq"
12515 msgstr "geq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12518 msgid "equiv"
12519 msgstr "equiv"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12522 msgid "models"
12523 msgstr "models"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12526 msgid "prec"
12527 msgstr "prec"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12530 msgid "succ"
12531 msgstr "succ"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12534 msgid "sim"
12535 msgstr "sim"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12538 msgid "perp"
12539 msgstr "perp"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12542 msgid "preceq"
12543 msgstr "preceq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12546 msgid "succeq"
12547 msgstr "succeq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12550 msgid "simeq"
12551 msgstr "simeq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12554 msgid "mid"
12555 msgstr "mid"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12558 msgid "ll"
12559 msgstr "ll"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12562 msgid "gg"
12563 msgstr "gg"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12566 msgid "asymp"
12567 msgstr "asymp"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12570 msgid "parallel"
12571 msgstr "parallel"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12574 msgid "subset"
12575 msgstr "subset"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12578 msgid "supset"
12579 msgstr "supset"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12582 msgid "approx"
12583 msgstr "approx"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12586 msgid "smile"
12587 msgstr "smile"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12590 msgid "subseteq"
12591 msgstr "subseteq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12594 msgid "supseteq"
12595 msgstr "supseteq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12598 msgid "cong"
12599 msgstr "cong"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12602 msgid "frown"
12603 msgstr "frown"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12606 msgid "sqsubseteq"
12607 msgstr "sqsubseteq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12610 msgid "sqsupseteq"
12611 msgstr "sqsupseteq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12614 msgid "doteq"
12615 msgstr "doteq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12618 msgid "neq"
12619 msgstr "neq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12622 msgid "in"
12623 msgstr "in"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12626 msgid "ni"
12627 msgstr "ni"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12630 msgid "propto"
12631 msgstr "propto"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12634 msgid "notin"
12635 msgstr "notin"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12638 msgid "vdash"
12639 msgstr "vdash"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12642 msgid "dashv"
12643 msgstr "dashv"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12646 msgid "bowtie"
12647 msgstr "bowtie"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12650 msgid "alpha"
12651 msgstr "alpha"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12654 msgid "beta"
12655 msgstr "beta"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12658 msgid "gamma"
12659 msgstr "gamma"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12662 msgid "delta"
12663 msgstr "delta"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12666 msgid "epsilon"
12667 msgstr "epsilon"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12670 msgid "varepsilon"
12671 msgstr "varepsilon"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12674 msgid "zeta"
12675 msgstr "zeta"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12678 msgid "eta"
12679 msgstr "eta"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12682 msgid "theta"
12683 msgstr "theta"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12686 msgid "vartheta"
12687 msgstr "vartheta"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12690 msgid "iota"
12691 msgstr "iota"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12694 msgid "kappa"
12695 msgstr "kappa"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12698 msgid "lambda"
12699 msgstr "lambda"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12702 msgid "mu"
12703 msgstr "mu"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12706 msgid "nu"
12707 msgstr "nu"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12710 msgid "xi"
12711 msgstr "xi"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12714 msgid "pi"
12715 msgstr "pi"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12718 msgid "varpi"
12719 msgstr "varpi"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12722 msgid "rho"
12723 msgstr "rho"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12726 msgid "varrho"
12727 msgstr "varrho"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12730 msgid "sigma"
12731 msgstr "sigma"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12734 msgid "varsigma"
12735 msgstr "varsigma"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12738 msgid "tau"
12739 msgstr "tau"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12742 msgid "upsilon"
12743 msgstr "upsilon"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12746 msgid "phi"
12747 msgstr "phi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12750 msgid "varphi"
12751 msgstr "varphi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12754 msgid "chi"
12755 msgstr "chi"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12758 msgid "psi"
12759 msgstr "psi"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12762 msgid "omega"
12763 msgstr "omega"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12766 msgid "Gamma"
12767 msgstr "Gamma"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12770 msgid "Delta"
12771 msgstr "Delta"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12774 msgid "Theta"
12775 msgstr "Theta"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12778 msgid "Lambda"
12779 msgstr "Lambda"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12782 msgid "Xi"
12783 msgstr "Xi"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12786 msgid "Pi"
12787 msgstr "Pi"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12790 msgid "Sigma"
12791 msgstr "Sigma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12794 msgid "Upsilon"
12795 msgstr "Upsilon"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12798 msgid "Phi"
12799 msgstr "Phi"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12802 msgid "Psi"
12803 msgstr "Psi"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12806 msgid "Omega"
12807 msgstr "Omega"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12810 msgid "Miscellaneous"
12811 msgstr "Divers"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12814 msgid "nabla"
12815 msgstr "nabla"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12818 msgid "partial"
12819 msgstr "partial"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12822 msgid "infty"
12823 msgstr "infty"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12826 msgid "prime"
12827 msgstr "prime"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12830 msgid "ell"
12831 msgstr "ell"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12834 msgid "emptyset"
12835 msgstr "emptyset"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12838 msgid "exists"
12839 msgstr "exists"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12842 msgid "forall"
12843 msgstr "forall"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12846 msgid "imath"
12847 msgstr "imath"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12850 msgid "jmath"
12851 msgstr "jmath"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12854 msgid "Re"
12855 msgstr "Re"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12858 msgid "Im"
12859 msgstr "Im"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12862 msgid "aleph"
12863 msgstr "aleph"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12866 msgid "wp"
12867 msgstr "wp"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12870 msgid "hbar"
12871 msgstr "hbar"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12874 msgid "angle"
12875 msgstr "angle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12878 msgid "top"
12879 msgstr "top"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12882 msgid "bot"
12883 msgstr "bot"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12886 msgid "Vert"
12887 msgstr "Vert"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12890 msgid "neg"
12891 msgstr "neg"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12894 msgid "flat"
12895 msgstr "flat"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12898 msgid "natural"
12899 msgstr "natural"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12902 msgid "sharp"
12903 msgstr "sharp"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12906 msgid "surd"
12907 msgstr "surd"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12910 msgid "triangle"
12911 msgstr "triangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12914 msgid "diamondsuit"
12915 msgstr "diamondsuit"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12918 msgid "heartsuit"
12919 msgstr "heartsuit"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12922 msgid "clubsuit"
12923 msgstr "clubsuit"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12926 msgid "spadesuit"
12927 msgstr "spadesuit"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12930 msgid "textrm \\AA"
12931 msgstr "textrm \\AA"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12934 msgid "textrm \\O"
12935 msgstr "textrm \\O"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12938 msgid "mathcircumflex"
12939 msgstr "mathcircumflex"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12942 msgid "_"
12943 msgstr "_"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12946 msgid "mathrm T"
12947 msgstr "mathrm T"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12950 msgid "mathbb N"
12951 msgstr "mathbb N"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12954 msgid "mathbb Z"
12955 msgstr "mathbb Z"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12958 msgid "mathbb Q"
12959 msgstr "mathbb Q"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12962 msgid "mathbb R"
12963 msgstr "mathbb R"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12966 msgid "mathbb C"
12967 msgstr "mathbb C"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12970 msgid "mathbb H"
12971 msgstr "mathbb H"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12974 msgid "mathcal F"
12975 msgstr "mathcal F"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12978 msgid "mathcal L"
12979 msgstr "mathcal L"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12982 msgid "mathcal H"
12983 msgstr "mathcal H"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12986 msgid "mathcal O"
12987 msgstr "mathcal O"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12990 msgid "Big Operators"
12991 msgstr "Grands Opérateurs"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12994 msgid "intop"
12995 msgstr "intop"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12998 msgid "int"
12999 msgstr "int"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13002 msgid "iint"
13003 msgstr "iint"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13006 msgid "iintop"
13007 msgstr "iintop"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13010 msgid "iiint"
13011 msgstr "iiint"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13014 msgid "iiintop"
13015 msgstr "iiintop"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13018 msgid "iiiint"
13019 msgstr "iiiint"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13022 msgid "iiiintop"
13023 msgstr "iiiintop"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13026 msgid "dotsint"
13027 msgstr "dotsint"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13030 msgid "dotsintop"
13031 msgstr "dotsintop"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13034 msgid "oint"
13035 msgstr "oint"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13038 msgid "ointop"
13039 msgstr "ointop"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13042 msgid "oiint"
13043 msgstr "oiint"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13046 msgid "oiintop"
13047 msgstr "oiintop"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13050 msgid "ointctrclockwiseop"
13051 msgstr "ointctrclockwiseop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13054 msgid "ointctrclockwise"
13055 msgstr "ointctrclockwise"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13058 msgid "ointclockwiseop"
13059 msgstr "ointclockwiseop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13062 msgid "ointclockwise"
13063 msgstr "ointclockwise"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13066 msgid "sqint"
13067 msgstr "sqint"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13070 msgid "sqintop"
13071 msgstr "sqintop"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13074 msgid "sqiint"
13075 msgstr "sqiint"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13078 msgid "sqiintop"
13079 msgstr "sqiintop"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13082 msgid "sum"
13083 msgstr "sum"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13086 msgid "prod"
13087 msgstr "prod"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13090 msgid "coprod"
13091 msgstr "coprod"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13094 msgid "bigsqcup"
13095 msgstr "bigsqcup"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13098 msgid "bigotimes"
13099 msgstr "bigotimes"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13102 msgid "bigodot"
13103 msgstr "bigodot"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13106 msgid "bigoplus"
13107 msgstr "bigoplus"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13110 msgid "bigcap"
13111 msgstr "bigcap"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13114 msgid "bigcup"
13115 msgstr "bigcup"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13118 msgid "biguplus"
13119 msgstr "biguplus"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13122 msgid "bigvee"
13123 msgstr "bigvee"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13126 msgid "bigwedge"
13127 msgstr "bigwedge"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13130 msgid "AMS Miscellaneous"
13131 msgstr "Divers AMS"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13134 msgid "digamma"
13135 msgstr "digamma"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13138 msgid "varkappa"
13139 msgstr "varkappa"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13142 msgid "beth"
13143 msgstr "beth"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13146 msgid "daleth"
13147 msgstr "daleth"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13150 msgid "gimel"
13151 msgstr "gimel"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13154 msgid "ulcorner"
13155 msgstr "ulcorner"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13158 msgid "urcorner"
13159 msgstr "urcorner"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13162 msgid "llcorner"
13163 msgstr "llcorner"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13166 msgid "lrcorner"
13167 msgstr "lrcorner"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13170 msgid "hslash"
13171 msgstr "hslash"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13174 msgid "vartriangle"
13175 msgstr "vartriangle"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13178 msgid "triangledown"
13179 msgstr "triangledown"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13182 msgid "square"
13183 msgstr "square"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13186 msgid "lozenge"
13187 msgstr "lozenge"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13190 msgid "circledS"
13191 msgstr "circledS"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13194 msgid "measuredangle"
13195 msgstr "measuredangle"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13198 msgid "nexists"
13199 msgstr "nexists"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13202 msgid "mho"
13203 msgstr "mho"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13206 msgid "Finv"
13207 msgstr "Finv"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13210 msgid "Game"
13211 msgstr "Game"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13214 msgid "Bbbk"
13215 msgstr "Bbbk"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13218 msgid "backprime"
13219 msgstr "backprime"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13222 msgid "varnothing"
13223 msgstr "varnothing"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13226 msgid "blacktriangle"
13227 msgstr "blacktriangle"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13230 msgid "blacktriangledown"
13231 msgstr "blacktriangledown"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13234 msgid "blacksquare"
13235 msgstr "blacksquare"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13238 msgid "blacklozenge"
13239 msgstr "blacklozenge"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13242 msgid "bigstar"
13243 msgstr "bigstar"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13246 msgid "sphericalangle"
13247 msgstr "sphericalangle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13250 msgid "complement"
13251 msgstr "complement"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13254 msgid "eth"
13255 msgstr "eth"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13258 msgid "diagup"
13259 msgstr "diagup"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13262 msgid "diagdown"
13263 msgstr "diagdown"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13266 msgid "AMS Arrows"
13267 msgstr "Flèches AMS"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13270 msgid "dashleftarrow"
13271 msgstr "dashleftarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13274 msgid "dashrightarrow"
13275 msgstr "dashrightarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13278 msgid "leftleftarrows"
13279 msgstr "leftleftarrows"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13282 msgid "leftrightarrows"
13283 msgstr "leftrightarrows"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13286 msgid "rightrightarrows"
13287 msgstr "rightrightarrows"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13290 msgid "rightleftarrows"
13291 msgstr "rightleftarrows"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13294 msgid "Lleftarrow"
13295 msgstr "Lleftarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13298 msgid "Rrightarrow"
13299 msgstr "Rrightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13302 msgid "twoheadleftarrow"
13303 msgstr "twoheadleftarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13306 msgid "twoheadrightarrow"
13307 msgstr "twoheadrightarrow"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13310 msgid "leftarrowtail"
13311 msgstr "leftarrowtail"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13314 msgid "rightarrowtail"
13315 msgstr "rightarrowtail"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13318 msgid "looparrowleft"
13319 msgstr "looparrowleft"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13322 msgid "looparrowright"
13323 msgstr "looparrowright"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13326 msgid "curvearrowleft"
13327 msgstr "curvearrowleft"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13330 msgid "curvearrowright"
13331 msgstr "curvearrowright"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13334 msgid "circlearrowleft"
13335 msgstr "circlearrowleft"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13338 msgid "circlearrowright"
13339 msgstr "circlearrowright"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13342 msgid "Lsh"
13343 msgstr "Lsh"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13346 msgid "Rsh"
13347 msgstr "Rsh"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13350 msgid "upuparrows"
13351 msgstr "upuparrows"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13354 msgid "downdownarrows"
13355 msgstr "downdownarrows"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13358 msgid "upharpoonleft"
13359 msgstr "upharpoonleft"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13362 msgid "upharpoonright"
13363 msgstr "upharpoonright"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13366 msgid "downharpoonleft"
13367 msgstr "downharpoonleft"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13370 msgid "downharpoonright"
13371 msgstr "downharpoonright"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13374 msgid "leftrightharpoons"
13375 msgstr "leftrightharpoons"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13378 msgid "rightsquigarrow"
13379 msgstr "rightsquigarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13382 msgid "leftrightsquigarrow"
13383 msgstr "leftrightsquigarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13386 msgid "nleftarrow"
13387 msgstr "nleftarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13390 msgid "nrightarrow"
13391 msgstr "nrightarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13394 msgid "nleftrightarrow"
13395 msgstr "nleftrightarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13398 msgid "nLeftarrow"
13399 msgstr "nLeftarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13402 msgid "nRightarrow"
13403 msgstr "nRightarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13406 msgid "nLeftrightarrow"
13407 msgstr "nLeftrightarrow"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13410 msgid "multimap"
13411 msgstr "multimap"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13414 msgid "AMS Relations"
13415 msgstr "Relations AMS"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13418 msgid "leqq"
13419 msgstr "leqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13422 msgid "geqq"
13423 msgstr "geqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13426 msgid "leqslant"
13427 msgstr "leqslant"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13430 msgid "geqslant"
13431 msgstr "geqslant"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13434 msgid "eqslantless"
13435 msgstr "eqslantless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13438 msgid "eqslantgtr"
13439 msgstr "eqslantgtr"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13442 msgid "lesssim"
13443 msgstr "lesssim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13446 msgid "gtrsim"
13447 msgstr "gtrsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13450 msgid "lessapprox"
13451 msgstr "lessapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13454 msgid "gtrapprox"
13455 msgstr "gtrapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13458 msgid "approxeq"
13459 msgstr "approxeq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13462 msgid "triangleq"
13463 msgstr "triangleq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13466 msgid "lessdot"
13467 msgstr "lessdot"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13470 msgid "gtrdot"
13471 msgstr "gtrdot"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13474 msgid "lll"
13475 msgstr "lll"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13478 msgid "ggg"
13479 msgstr "ggg"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13482 msgid "lessgtr"
13483 msgstr "lessgtr"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13486 msgid "gtrless"
13487 msgstr "gtrless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13490 msgid "lesseqgtr"
13491 msgstr "lesseqgtr"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13494 msgid "gtreqless"
13495 msgstr "gtreqless"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13498 msgid "lesseqqgtr"
13499 msgstr "lesseqqgtr"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13502 msgid "gtreqqless"
13503 msgstr "gtreqqless"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13506 msgid "eqcirc"
13507 msgstr "eqcirc"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13510 msgid "circeq"
13511 msgstr "circeq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13514 msgid "thicksim"
13515 msgstr "thicksim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13518 msgid "thickapprox"
13519 msgstr "thickapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13522 msgid "backsim"
13523 msgstr "backsim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13526 msgid "backsimeq"
13527 msgstr "backsimeq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13530 msgid "subseteqq"
13531 msgstr "subseteqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13534 msgid "supseteqq"
13535 msgstr "supseteqq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13538 msgid "Subset"
13539 msgstr "Subset"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13542 msgid "Supset"
13543 msgstr "Supset"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13546 msgid "sqsubset"
13547 msgstr "sqsubset"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13550 msgid "sqsupset"
13551 msgstr "sqsupset"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13554 msgid "preccurlyeq"
13555 msgstr "preccurlyeq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13558 msgid "succcurlyeq"
13559 msgstr "succcurlyeq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13562 msgid "curlyeqprec"
13563 msgstr "curlyeqprec"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13566 msgid "curlyeqsucc"
13567 msgstr "curlyeqsucc"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13570 msgid "precsim"
13571 msgstr "precsim"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13574 msgid "succsim"
13575 msgstr "succsim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13578 msgid "precapprox"
13579 msgstr "precapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13582 msgid "succapprox"
13583 msgstr "succapprox"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13586 msgid "vartriangleleft"
13587 msgstr "vartriangleleft"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13590 msgid "vartriangleright"
13591 msgstr "vartriangleright"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13594 msgid "trianglelefteq"
13595 msgstr "trianglelefteq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13598 msgid "trianglerighteq"
13599 msgstr "trianglerighteq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13602 msgid "bumpeq"
13603 msgstr "bumpeq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13606 msgid "Bumpeq"
13607 msgstr "Bumpeq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13610 msgid "doteqdot"
13611 msgstr "doteqdot"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13614 msgid "risingdotseq"
13615 msgstr "risingdotseq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13618 msgid "fallingdotseq"
13619 msgstr "fallingdotseq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13622 msgid "vDash"
13623 msgstr "vDash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13626 msgid "Vvdash"
13627 msgstr "Vvdash"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13630 msgid "Vdash"
13631 msgstr "Vdash"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13634 msgid "shortmid"
13635 msgstr "shortmid"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13638 msgid "shortparallel"
13639 msgstr "shortparallel"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13642 msgid "smallsmile"
13643 msgstr "smallsmile"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13646 msgid "smallfrown"
13647 msgstr "smallfrown"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13650 msgid "blacktriangleleft"
13651 msgstr "blacktriangleleft"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13654 msgid "blacktriangleright"
13655 msgstr "blacktriangleright"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13658 msgid "because"
13659 msgstr "because"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13662 msgid "therefore"
13663 msgstr "therefore"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13666 msgid "backepsilon"
13667 msgstr "backepsilon"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13670 msgid "varpropto"
13671 msgstr "varpropto"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13674 msgid "between"
13675 msgstr "between"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13678 msgid "pitchfork"
13679 msgstr "pitchfork"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13682 msgid "AMS Negative Relations"
13683 msgstr "Négations de relations AMS"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13686 msgid "nless"
13687 msgstr "nless"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13690 msgid "ngtr"
13691 msgstr "ngtr"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13694 msgid "nleq"
13695 msgstr "nleq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13698 msgid "ngeq"
13699 msgstr "ngeq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13702 msgid "nleqslant"
13703 msgstr "nleqslant"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13706 msgid "ngeqslant"
13707 msgstr "ngeqslant"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13710 msgid "nleqq"
13711 msgstr "nleqq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13714 msgid "ngeqq"
13715 msgstr "ngeqq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13718 msgid "lneq"
13719 msgstr "lneq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13722 msgid "gneq"
13723 msgstr "gneq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13726 msgid "lneqq"
13727 msgstr "lneqq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13730 msgid "gneqq"
13731 msgstr "gneqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13734 msgid "lvertneqq"
13735 msgstr "lvertneqq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13738 msgid "gvertneqq"
13739 msgstr "gvertneqq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13742 msgid "lnsim"
13743 msgstr "lnsim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13746 msgid "gnsim"
13747 msgstr "gnsim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13750 msgid "lnapprox"
13751 msgstr "lnapprox"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13754 msgid "gnapprox"
13755 msgstr "gnapprox"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13758 msgid "nprec"
13759 msgstr "nprec"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13762 msgid "nsucc"
13763 msgstr "nsucc"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13766 msgid "npreceq"
13767 msgstr "npreceq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13770 msgid "nsucceq"
13771 msgstr "nsucceq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13774 msgid "precnsim"
13775 msgstr "precnsim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13778 msgid "succnsim"
13779 msgstr "succnsim"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13782 msgid "precnapprox"
13783 msgstr "precnapprox"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13786 msgid "succnapprox"
13787 msgstr "succnapprox"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13790 msgid "subsetneq"
13791 msgstr "subsetneq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13794 msgid "supsetneq"
13795 msgstr "supsetneq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13798 msgid "subsetneqq"
13799 msgstr "subsetneqq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13802 msgid "supsetneqq"
13803 msgstr "supsetneqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13806 msgid "nsubseteq"
13807 msgstr "nsubseteq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13810 msgid "nsupseteq"
13811 msgstr "nsupseteq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13814 msgid "nsupseteqq"
13815 msgstr "nsupseteqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13818 msgid "nvdash"
13819 msgstr "nvdash"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13822 msgid "nvDash"
13823 msgstr "nvDash"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13826 msgid "nVDash"
13827 msgstr "nVDash"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13830 msgid "varsubsetneq"
13831 msgstr "varsubsetneq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13834 msgid "varsupsetneq"
13835 msgstr "varsupsetneq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13838 msgid "varsubsetneqq"
13839 msgstr "varsubsetneqq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13842 msgid "varsupsetneqq"
13843 msgstr "varsupsetneqq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13846 msgid "ntriangleleft"
13847 msgstr "ntriangleleft"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13850 msgid "ntriangleright"
13851 msgstr "ntriangleright"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13854 msgid "ntrianglelefteq"
13855 msgstr "ntrianglelefteq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13858 msgid "ntrianglerighteq"
13859 msgstr "ntrianglerighteq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13862 msgid "ncong"
13863 msgstr "ncong"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13866 msgid "nsim"
13867 msgstr "nsim"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13870 msgid "nmid"
13871 msgstr "nmid"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13874 msgid "nshortmid"
13875 msgstr "nshortmid"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13878 msgid "nparallel"
13879 msgstr "nparallel"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13882 msgid "nshortparallel"
13883 msgstr "nshortparallel"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13886 msgid "AMS Operators"
13887 msgstr "Opérateurs AMS"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13890 msgid "dotplus"
13891 msgstr "dotplus"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13894 msgid "smallsetminus"
13895 msgstr "smallsetminus"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13898 msgid "Cap"
13899 msgstr "Cap"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13902 msgid "Cup"
13903 msgstr "Cup"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13906 msgid "barwedge"
13907 msgstr "barwedge"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13910 msgid "veebar"
13911 msgstr "veebar"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13914 msgid "doublebarwedge"
13915 msgstr "doublebarwedge"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13918 msgid "boxminus"
13919 msgstr "boxminus"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13922 msgid "boxtimes"
13923 msgstr "boxtimes"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13926 msgid "boxdot"
13927 msgstr "boxdot"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13930 msgid "boxplus"
13931 msgstr "boxplus"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13934 msgid "divideontimes"
13935 msgstr "divideontimes"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13938 msgid "ltimes"
13939 msgstr "ltimes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13942 msgid "rtimes"
13943 msgstr "rtimes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13946 msgid "leftthreetimes"
13947 msgstr "leftthreetimes"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13950 msgid "rightthreetimes"
13951 msgstr "rightthreetimes"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13954 msgid "curlywedge"
13955 msgstr "curlywedge"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13958 msgid "curlyvee"
13959 msgstr "curlyvee"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13962 msgid "circleddash"
13963 msgstr "circleddash"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13966 msgid "circledast"
13967 msgstr "circledast"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13970 msgid "circledcirc"
13971 msgstr "circledcirc"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13974 msgid "centerdot"
13975 msgstr "centerdot"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13978 msgid "intercal"
13979 msgstr "intercal"
13980
13981 #: lib/external_templates:37
13982 msgid "RasterImage"
13983 msgstr "ImageTramée"
13984
13985 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13986 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988
13989 # Je n'aime pas bitmap
13990 #: lib/external_templates:45
13991 msgid "A bitmap file.\n"
13992 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13993
13994 #: lib/external_templates:109
13995 msgid "XFig"
13996 msgstr "XFig"
13997
13998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14001
14002 #: lib/external_templates:112
14003 msgid "An Xfig figure.\n"
14004 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14005
14006 #: lib/external_templates:162
14007 msgid "ChessDiagram"
14008 msgstr "Échiquier"
14009
14010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14012 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14013
14014 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14015 #: lib/external_templates:165
14016 msgid ""
14017 "A chess position diagram.\n"
14018 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14019 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14020 "the position that you want to display.\n"
14021 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14022 "and remember to type in a relative path\n"
14023 "to the LyX document location.\n"
14024 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14025 "to enable general editing of the board.\n"
14026 "You might also check out the\n"
14027 "'Options->Test legality' option, and\n"
14028 "remember to middle and right click to\n"
14029 "insert new material in the board.\n"
14030 "In order for this to work, you have to\n"
14031 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14032 "that TeX will find it, and you will need\n"
14033 "to install the skak package from CTAN.\n"
14034 msgstr ""
14035 "Un échiquier.\n"
14036 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14037 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14038 "la position que vous voulez afficher.\n"
14039 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14040 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14041 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14042 "générale de l'échiquier.\n"
14043 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14044 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14045 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14046
14047 #: lib/external_templates:212
14048 msgid "LilyPond"
14049 msgstr "LilyPond"
14050
14051 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14052 msgid "Lilypond typeset music"
14053 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14054
14055 #: lib/external_templates:215
14056 msgid ""
14057 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14058 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14059 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14060 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14061 msgstr ""
14062 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14063 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14064 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14065 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14066
14067 #: lib/external_templates:261
14068 msgid "PDFPages"
14069 msgstr "PDFPages"
14070
14071 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14072 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074
14075 #: lib/external_templates:264
14076 msgid ""
14077 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14078 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14079 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14080 "Examples:\n"
14081 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14082 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14083 "* pages=- (to include all pages)\n"
14084 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14085 "for further options and details.\n"
14086 msgstr ""
14087 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14088 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14089 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14090 "Exemples:\n"
14091 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14092 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14093 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14094 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14095 "pour les autres options et les détails.\n"
14096
14097 #: lib/external_templates:303
14098 msgid ""
14099 "Today's date.\n"
14100 "Read 'info date' for more information.\n"
14101 msgstr ""
14102 "La date du jour.\n"
14103 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14104
14105 #: lib/configure.py:252
14106 msgid "Tgif"
14107 msgstr "Tgif"
14108
14109 #: lib/configure.py:255
14110 msgid "FIG"
14111 msgstr "FIG"
14112
14113 #: lib/configure.py:258
14114 msgid "Grace"
14115 msgstr "Grace"
14116
14117 #: lib/configure.py:261
14118 msgid "FEN"
14119 msgstr "FEN"
14120
14121 #: lib/configure.py:265
14122 msgid "BMP"
14123 msgstr "BMP"
14124
14125 #: lib/configure.py:266
14126 msgid "GIF"
14127 msgstr "GIF"
14128
14129 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14130 msgid "JPEG"
14131 msgstr "JPEG"
14132
14133 #: lib/configure.py:268
14134 msgid "PBM"
14135 msgstr "PBM"
14136
14137 #: lib/configure.py:269
14138 msgid "PGM"
14139 msgstr "PGM"
14140
14141 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14142 msgid "PNG"
14143 msgstr "PNG"
14144
14145 #: lib/configure.py:271
14146 msgid "PPM"
14147 msgstr "PPM"
14148
14149 #: lib/configure.py:272
14150 msgid "TIFF"
14151 msgstr "TIFF"
14152
14153 #: lib/configure.py:273
14154 msgid "XBM"
14155 msgstr "XBM"
14156
14157 #: lib/configure.py:274
14158 msgid "XPM"
14159 msgstr "XPM"
14160
14161 #: lib/configure.py:279
14162 msgid "Plain text (chess output)"
14163 msgstr "Texte brut (échecs)"
14164
14165 #: lib/configure.py:280
14166 msgid "Plain text (image)"
14167 msgstr "Texte brut (image)"
14168
14169 #: lib/configure.py:281
14170 msgid "Plain text (Xfig output)"
14171 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14172
14173 #: lib/configure.py:282
14174 msgid "date (output)"
14175 msgstr "date (sortie)"
14176
14177 #: lib/configure.py:283
14178 msgid "DocBook"
14179 msgstr "DocBook"
14180
14181 #: lib/configure.py:283
14182 msgid "DocBook|B"
14183 msgstr "DocBook|B"
14184
14185 #: lib/configure.py:284
14186 msgid "Docbook (XML)"
14187 msgstr "Docbook (XML)"
14188
14189 #: lib/configure.py:285
14190 msgid "Graphviz Dot"
14191 msgstr "Graphviz Dot"
14192
14193 #: lib/configure.py:286
14194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14195 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14196
14197 #: lib/configure.py:287
14198 msgid "NoWeb"
14199 msgstr "NoWeb"
14200
14201 #: lib/configure.py:287
14202 msgid "NoWeb|N"
14203 msgstr "NoWeb|N"
14204
14205 #: lib/configure.py:288
14206 msgid "LilyPond music"
14207 msgstr "Format musical LilyPond"
14208
14209 #: lib/configure.py:289
14210 msgid "LaTeX (plain)"
14211 msgstr "LaTeX (standard)"
14212
14213 #: lib/configure.py:289
14214 msgid "LaTeX (plain)|L"
14215 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14216
14217 #: lib/configure.py:290
14218 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14219 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14220
14221 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14222 msgid "Plain text"
14223 msgstr "Texte brut"
14224
14225 #: lib/configure.py:291
14226 msgid "Plain text|a"
14227 msgstr "Texte brut|u"
14228
14229 #: lib/configure.py:292
14230 msgid "Plain text (pstotext)"
14231 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14232
14233 #: lib/configure.py:293
14234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14235 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14236
14237 #: lib/configure.py:294
14238 msgid "Plain text (catdvi)"
14239 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14240
14241 #: lib/configure.py:295
14242 msgid "Plain Text, Join Lines"
14243 msgstr "Texte brut par Lignes"
14244
14245 #: lib/configure.py:302
14246 msgid "BibTeX"
14247 msgstr "BibTeX"
14248
14249 #: lib/configure.py:307
14250 msgid "EPS"
14251 msgstr "EPS"
14252
14253 #: lib/configure.py:308
14254 msgid "Postscript"
14255 msgstr "Postscript"
14256
14257 #: lib/configure.py:308
14258 msgid "Postscript|t"
14259 msgstr "Postscript|t"
14260
14261 #: lib/configure.py:312
14262 msgid "PDF (ps2pdf)"
14263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14264
14265 #: lib/configure.py:312
14266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14268
14269 #: lib/configure.py:313
14270 msgid "PDF (pdflatex)"
14271 msgstr "PDF (pdflatex)"
14272
14273 #: lib/configure.py:313
14274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14276
14277 #: lib/configure.py:314
14278 msgid "PDF (dvipdfm)"
14279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14280
14281 #: lib/configure.py:314
14282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14284
14285 #: lib/configure.py:317
14286 msgid "DVI"
14287 msgstr "DVI"
14288
14289 #: lib/configure.py:317
14290 msgid "DVI|D"
14291 msgstr "DVI|D"
14292
14293 #: lib/configure.py:320
14294 msgid "DraftDVI"
14295 msgstr "BrouillonDVI"
14296
14297 #: lib/configure.py:323
14298 msgid "HTML"
14299 msgstr "HTML"
14300
14301 #: lib/configure.py:323
14302 msgid "HTML|H"
14303 msgstr "HTML|H"
14304
14305 #: lib/configure.py:326
14306 msgid "Noteedit"
14307 msgstr "Noteedit"
14308
14309 #: lib/configure.py:329
14310 msgid "OpenDocument"
14311 msgstr "OpenDocument"
14312
14313 #: lib/configure.py:332
14314 msgid "date command"
14315 msgstr "Commande 'date'"
14316
14317 #: lib/configure.py:333
14318 msgid "Table (CSV)"
14319 msgstr "Tableau (CSV)"
14320
14321 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14323 msgid "LyX"
14324 msgstr "LyX"
14325
14326 #: lib/configure.py:336
14327 msgid "LyX 1.3.x"
14328 msgstr "LyX 1.3.x"
14329
14330 #: lib/configure.py:337
14331 msgid "LyX 1.4.x"
14332 msgstr "LyX 1.4.x"
14333
14334 #: lib/configure.py:338
14335 msgid "LyX 1.5.x"
14336 msgstr "LyX 1.5.x"
14337
14338 #: lib/configure.py:339
14339 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14341
14342 #: lib/configure.py:340
14343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14345
14346 #: lib/configure.py:341
14347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14349
14350 #: lib/configure.py:342
14351 msgid "LyX Preview"
14352 msgstr "Aperçu"
14353
14354 #: lib/configure.py:343
14355 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14356 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14357
14358 #: lib/configure.py:344
14359 msgid "PDFTEX"
14360 msgstr "PDFTEX"
14361
14362 #: lib/configure.py:345
14363 msgid "Program"
14364 msgstr "Listing de code source"
14365
14366 #: lib/configure.py:346
14367 msgid "PSTEX"
14368 msgstr "PSTEX"
14369
14370 #: lib/configure.py:347
14371 msgid "Rich Text Format"
14372 msgstr "Rich Text Format"
14373
14374 #: lib/configure.py:348
14375 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14376 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14377
14378 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14379 msgid "Windows Metafile"
14380 msgstr "Métafichier Windows"
14381
14382 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14383 msgid "Enhanced Metafile"
14384 msgstr "Métafichier amélioré"
14385
14386 #: lib/configure.py:351
14387 msgid "MS Word"
14388 msgstr "MS Word"
14389
14390 #: lib/configure.py:351
14391 msgid "MS Word|W"
14392 msgstr "MS Word|W"
14393
14394 #: lib/configure.py:352
14395 msgid "HTML (MS Word)"
14396 msgstr "HTML (MS Word)"
14397
14398 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14399 #, c-format
14400 msgid "%1$s and %2$s"
14401 msgstr "%1$s et %2$s"
14402
14403 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14404 #, c-format
14405 msgid "%1$s et al."
14406 msgstr "%1$s et al."
14407
14408 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14409 msgid "No year"
14410 msgstr "Pas d'année"
14411
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14413 msgid "Add to bibliography only."
14414 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14415
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14417 msgid "before"
14418 msgstr "avant"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:239
14421 msgid "Disk Error: "
14422 msgstr "Erreur disque : "
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:240
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14428 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:297
14431 msgid "Could not remove temporary directory"
14432 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:298
14435 #, c-format
14436 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14437 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:513
14440 msgid "Unknown document class"
14441 msgstr "Classe de document inconnue"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:514
14444 #, c-format
14445 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14446 msgstr ""
14447 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14448 "inconnue."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14451 #, c-format
14452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14453 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14456 msgid "Document header error"
14457 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:528
14460 msgid "\\begin_header is missing"
14461 msgstr "il manque \\begin_header"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:548
14464 msgid "\\begin_document is missing"
14465 msgstr "il manque \\begin_document"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14468 #: src/BufferView.cpp:1146
14469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14470 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14473 msgid ""
14474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14475 "xcolor/soul are installed.\n"
14476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14477 "LaTeX preamble."
14478 msgstr ""
14479 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14480 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14481 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14482 "préambule LaTeX."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14485 msgid ""
14486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14487 "xcolor and soul are not installed.\n"
14488 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14489 "LaTeX preamble."
14490 msgstr ""
14491 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14492 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14493 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14494 "dans le préambule LaTeX."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14497 msgid "Document format failure"
14498 msgstr "Problème de format de document"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:710
14501 #, c-format
14502 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14503 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:747
14506 msgid "Conversion failed"
14507 msgstr "Échec conversion"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:748
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14513 "it could not be created."
14514 msgstr ""
14515 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14516 "temporaire de conversion a échoué."
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:757
14519 msgid "Conversion script not found"
14520 msgstr "Script de conversion introuvable"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:758
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14526 "could not be found."
14527 msgstr ""
14528 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14529 "est introuvable."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:777
14532 msgid "Conversion script failed"
14533 msgstr "Échec du script de conversion"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:778
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14539 "convert it."
14540 msgstr ""
14541 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14542 "à le convertir."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:793
14545 #, c-format
14546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14547 msgstr ""
14548 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14549 "corrompu."
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:826
14552 msgid "Backup failure"
14553 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:827
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14559 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14560 msgstr ""
14561 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14562 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:837
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14568 "overwrite this file?"
14569 msgstr ""
14570 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14571 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:839
14574 msgid "Overwrite modified file?"
14575 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14580 msgid "&Overwrite"
14581 msgstr "É&craser"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:864
14584 #, c-format
14585 msgid "Saving document %1$s..."
14586 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:877
14589 msgid " could not write file!"
14590 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:884
14593 msgid " done."
14594 msgstr " terminé."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:963
14597 msgid "Iconv software exception Detected"
14598 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:963
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14604 "installed"
14605 msgstr ""
14606 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14607 "installé"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:985
14610 #, c-format
14611 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14612 msgstr ""
14613 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:988
14616 msgid ""
14617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14618 "chosen encoding.\n"
14619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14620 msgstr ""
14621 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14622 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14623 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:995
14626 msgid "iconv conversion failed"
14627 msgstr "Échec conversion iconv"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:1000
14630 msgid "conversion failed"
14631 msgstr "Échec conversion"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:1277
14634 msgid "Running chktex..."
14635 msgstr "Exécution de chktex..."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:1290
14638 msgid "chktex failure"
14639 msgstr "échec de chktex"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:1291
14642 msgid "Could not run chktex successfully."
14643 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2121
14646 msgid "Preview source code"
14647 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:2134
14650 #, c-format
14651 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14652 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2138
14655 #, c-format
14656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14657 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2245
14660 #, c-format
14661 msgid "Auto-saving %1$s"
14662 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:2289
14665 msgid "Autosave failed!"
14666 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2312
14669 msgid "Autosaving current document..."
14670 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2362
14673 msgid "Couldn't export file"
14674 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2363
14677 #, c-format
14678 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14679 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2400
14682 msgid "File name error"
14683 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2401
14686 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14687 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2443
14690 msgid "Document export cancelled."
14691 msgstr "Export du document annulé."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2449
14694 #, c-format
14695 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14696 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2455
14699 #, c-format
14700 msgid "Document exported as %1$s"
14701 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2525
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "The specified document\n"
14707 "%1$s\n"
14708 "could not be read."
14709 msgstr ""
14710 "Le document\n"
14711 "%1$s\n"
14712 "n'a pas pu être ouvert."
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2527
14715 msgid "Could not read document"
14716 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2537
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14722 "\n"
14723 "Recover emergency save?"
14724 msgstr ""
14725 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14726 "\n"
14727 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2540
14730 msgid "Load emergency save?"
14731 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2541
14734 msgid "&Recover"
14735 msgstr "&Récupérer"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2541
14738 msgid "&Load Original"
14739 msgstr "&Charger l'original"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2561
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14745 "\n"
14746 "Load the backup instead?"
14747 msgstr ""
14748 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14749 "\n"
14750 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2564
14753 msgid "Load backup?"
14754 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2565
14757 msgid "&Load backup"
14758 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2565
14761 msgid "Load &original"
14762 msgstr "Charger l'&original"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2598
14765 #, c-format
14766 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14767 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2600
14770 msgid "Retrieve from version control?"
14771 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2601
14774 msgid "&Retrieve"
14775 msgstr "É&diter"
14776
14777 #: src/BufferList.cpp:233
14778 msgid "No file open!"
14779 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14780
14781 #: src/BufferList.cpp:243
14782 #, c-format
14783 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14784 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14785
14786 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14787 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14788 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14789
14790 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14791 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14792 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14793
14794 #: src/BufferList.cpp:284
14795 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14796 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14797
14798 #: src/BufferParams.cpp:479
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The layout file requested by this document,\n"
14802 "%1$s.layout,\n"
14803 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14804 "class or style file required by it is not\n"
14805 "available. See the Customization documentation\n"
14806 "for more information.\n"
14807 msgstr ""
14808 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14809 "%1$s.layout,\n"
14810 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14811 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14812 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14813 "plus d'information.\n"
14814
14815 #: src/BufferParams.cpp:485
14816 msgid "Document class not available"
14817 msgstr "Classe de document non disponible"
14818
14819 #: src/BufferParams.cpp:486
14820 msgid "LyX will not be able to produce output."
14821 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:1611
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14827 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14828 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14829 msgstr ""
14830 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14831 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14832 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14833 "le memau de paramètres du document."
14834
14835 #: src/BufferParams.cpp:1616
14836 msgid "Document class not found"
14837 msgstr "Classe de document introuvable"
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14840 #, c-format
14841 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14842 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14845 msgid "Could not load class"
14846 msgstr "Impossible de charger la classe"
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1668
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The module %1$s has been requested by\n"
14852 "this document but has not been found in the list of\n"
14853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14855 msgstr ""
14856 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14857 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14858 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14859 "LyX.\n"
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1672
14862 msgid "Module not available"
14863 msgstr "Modulet non disponible"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1673
14866 msgid "Some layouts may not be available."
14867 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14868
14869 #: src/BufferParams.cpp:1680
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The module %1$s requires a package that is\n"
14873 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14874 "may not be possible.\n"
14875 msgstr ""
14876 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14877 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:1683
14880 msgid "Package not available"
14881 msgstr "Paquetage indisponible"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1688
14884 #, c-format
14885 msgid "Error reading module %1$s\n"
14886 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14889 msgid "Read Error"
14890 msgstr "Erreur de lecture"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1694
14893 msgid "Error reading internal layout information"
14894 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14895
14896 #: src/BufferView.cpp:178
14897 msgid "No more insets"
14898 msgstr "Pas d'autre insert"
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:673
14901 msgid "Save bookmark"
14902 msgstr "Enregistrer le signet"
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:1024
14905 msgid "No further undo information"
14906 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14907
14908 #: src/BufferView.cpp:1033
14909 msgid "No further redo information"
14910 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14911
14912 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14913 msgid "String not found!"
14914 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:1226
14917 msgid "Mark off"
14918 msgstr "Marque désactivée"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:1233
14921 msgid "Mark on"
14922 msgstr "Marque activée"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:1240
14925 msgid "Mark removed"
14926 msgstr "Marque enlevée"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1243
14929 msgid "Mark set"
14930 msgstr "Marque posée"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1290
14933 msgid "Statistics for the selection:"
14934 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1292
14937 msgid "Statistics for the document:"
14938 msgstr "Statistiques pour le document :"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1295
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$d words"
14943 msgstr "%1$d mots"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1297
14946 msgid "One word"
14947 msgstr "Un mot"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1300
14950 #, c-format
14951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14952 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1303
14955 msgid "One character (including blanks)"
14956 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1306
14959 #, c-format
14960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14961 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1309
14964 msgid "One character (excluding blanks)"
14965 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1311
14968 msgid "Statistics"
14969 msgstr "Statistiques"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:2061
14972 #, c-format
14973 msgid "Inserting document %1$s..."
14974 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:2072
14977 #, c-format
14978 msgid "Document %1$s inserted."
14979 msgstr "Document %1$s inséré."
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:2074
14982 #, c-format
14983 msgid "Could not insert document %1$s"
14984 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:2302
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Could not read the specified document\n"
14990 "%1$s\n"
14991 "due to the error: %2$s"
14992 msgstr ""
14993 "N'a pas pu lire le document\n"
14994 "%1$s\n"
14995 "à cause de l'erreur : %2$s"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:2304
14998 msgid "Could not read file"
14999 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:2311
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "%1$s\n"
15005 " is not readable."
15006 msgstr ""
15007 "%1$s\n"
15008 "est illisible."
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15011 msgid "Could not open file"
15012 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2319
15015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15016 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:2320
15019 msgid ""
15020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15022 "If this does not give the correct result\n"
15023 "then please change the encoding of the file\n"
15024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15025 msgstr ""
15026 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15027 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15028 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15029 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15030
15031 #: src/Chktex.cpp:63
15032 #, c-format
15033 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15034 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15035
15036 #: src/Chktex.cpp:65
15037 msgid "ChkTeX warning id # "
15038 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15039
15040 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15041 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15043 msgid "none"
15044 msgstr "aucune"
15045
15046 #: src/Color.cpp:96
15047 msgid "black"
15048 msgstr "noir"
15049
15050 #: src/Color.cpp:97
15051 msgid "white"
15052 msgstr "blanc"
15053
15054 #: src/Color.cpp:98
15055 msgid "red"
15056 msgstr "rouge"
15057
15058 #: src/Color.cpp:99
15059 msgid "green"
15060 msgstr "vert"
15061
15062 #: src/Color.cpp:100
15063 msgid "blue"
15064 msgstr "bleu"
15065
15066 #: src/Color.cpp:101
15067 msgid "cyan"
15068 msgstr "cyan"
15069
15070 #: src/Color.cpp:102
15071 msgid "magenta"
15072 msgstr "magenta"
15073
15074 #: src/Color.cpp:103
15075 msgid "yellow"
15076 msgstr "jaune"
15077
15078 #: src/Color.cpp:104
15079 msgid "cursor"
15080 msgstr "curseur"
15081
15082 #: src/Color.cpp:105
15083 msgid "background"
15084 msgstr "fond"
15085
15086 #: src/Color.cpp:106
15087 msgid "text"
15088 msgstr "texte"
15089
15090 #: src/Color.cpp:107
15091 msgid "selection"
15092 msgstr "sélection"
15093
15094 #: src/Color.cpp:108
15095 msgid "selected text"
15096 msgstr "texte sélectionné"
15097
15098 #: src/Color.cpp:110
15099 msgid "LaTeX text"
15100 msgstr "texte LaTeX"
15101
15102 #: src/Color.cpp:111
15103 msgid "inline completion"
15104 msgstr "complétion en ligne"
15105
15106 #: src/Color.cpp:113
15107 msgid "non-unique inline completion"
15108 msgstr "complétion en ligne multiple"
15109
15110 #: src/Color.cpp:115
15111 msgid "previewed snippet"
15112 msgstr "aperçu"
15113
15114 #: src/Color.cpp:116
15115 msgid "note label"
15116 msgstr "étiquette de note"
15117
15118 #: src/Color.cpp:117
15119 msgid "note background"
15120 msgstr "fond de note"
15121
15122 #: src/Color.cpp:118
15123 msgid "comment label"
15124 msgstr "étiquette de commentaire"
15125
15126 #: src/Color.cpp:119
15127 msgid "comment background"
15128 msgstr "fond de commentaire"
15129
15130 #: src/Color.cpp:120
15131 msgid "greyedout inset label"
15132 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15133
15134 #: src/Color.cpp:121
15135 msgid "greyedout inset background"
15136 msgstr "fond d'insert grisé"
15137
15138 #: src/Color.cpp:122
15139 msgid "shaded box"
15140 msgstr "boîte ombrée"
15141
15142 #: src/Color.cpp:123
15143 msgid "listings background"
15144 msgstr "fond de listing"
15145
15146 #: src/Color.cpp:124
15147 msgid "branch label"
15148 msgstr "étiquette de branche"
15149
15150 #: src/Color.cpp:125
15151 msgid "footnote label"
15152 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15153
15154 #: src/Color.cpp:126
15155 msgid "index label"
15156 msgstr "étiquette d'index"
15157
15158 #: src/Color.cpp:127
15159 msgid "margin note label"
15160 msgstr "étiquette de note en marge"
15161
15162 #: src/Color.cpp:128
15163 msgid "URL label"
15164 msgstr "étiquette d'URL"
15165
15166 #: src/Color.cpp:129
15167 msgid "URL text"
15168 msgstr "texte de l'URL"
15169
15170 #: src/Color.cpp:130
15171 msgid "depth bar"
15172 msgstr "barre de profondeur"
15173
15174 #: src/Color.cpp:131
15175 msgid "language"
15176 msgstr "langue"
15177
15178 #: src/Color.cpp:132
15179 msgid "command inset"
15180 msgstr "insert de commande"
15181
15182 #: src/Color.cpp:133
15183 msgid "command inset background"
15184 msgstr "fond d'insert de commande"
15185
15186 #: src/Color.cpp:134
15187 msgid "command inset frame"
15188 msgstr "cadre d'insert de commande"
15189
15190 #: src/Color.cpp:135
15191 msgid "special character"
15192 msgstr "caractère spécial"
15193
15194 #: src/Color.cpp:136
15195 msgid "math"
15196 msgstr "formules mathématiques"
15197
15198 #: src/Color.cpp:137
15199 msgid "math background"
15200 msgstr "fond mathématique"
15201
15202 #: src/Color.cpp:138
15203 msgid "graphics background"
15204 msgstr "fond graphique"
15205
15206 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15207 msgid "math macro background"
15208 msgstr "fond de macro mathématique"
15209
15210 #: src/Color.cpp:140
15211 msgid "math frame"
15212 msgstr "cadre mathématique"
15213
15214 #: src/Color.cpp:141
15215 msgid "math corners"
15216 msgstr "coins mathématique"
15217
15218 #: src/Color.cpp:142
15219 msgid "math line"
15220 msgstr "ligne mathématique"
15221
15222 #: src/Color.cpp:144
15223 msgid "math macro hovered background"
15224 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15225
15226 #: src/Color.cpp:145
15227 msgid "math macro label"
15228 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15229
15230 #: src/Color.cpp:146
15231 msgid "math macro frame"
15232 msgstr "cadre de macro mathématique"
15233
15234 #: src/Color.cpp:147
15235 msgid "math macro blended out"
15236 msgstr "macro mathématique désactivée"
15237
15238 #: src/Color.cpp:148
15239 msgid "math macro old parameter"
15240 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15241
15242 #: src/Color.cpp:149
15243 msgid "math macro new parameter"
15244 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15245
15246 #: src/Color.cpp:150
15247 msgid "caption frame"
15248 msgstr "cadre de légende"
15249
15250 #: src/Color.cpp:151
15251 msgid "collapsable inset text"
15252 msgstr "texte d'insert repliable"
15253
15254 #: src/Color.cpp:152
15255 msgid "collapsable inset frame"
15256 msgstr "cadre d'insert repliable"
15257
15258 #: src/Color.cpp:153
15259 msgid "inset background"
15260 msgstr "fond d'insert"
15261
15262 #: src/Color.cpp:154
15263 msgid "inset frame"
15264 msgstr "cadre d'insert"
15265
15266 #: src/Color.cpp:155
15267 msgid "LaTeX error"
15268 msgstr "erreur LaTeX"
15269
15270 #: src/Color.cpp:156
15271 msgid "end-of-line marker"
15272 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15273
15274 #: src/Color.cpp:157
15275 msgid "appendix marker"
15276 msgstr "marque d'appendice"
15277
15278 #: src/Color.cpp:158
15279 msgid "change bar"
15280 msgstr "barre de changement"
15281
15282 #: src/Color.cpp:159
15283 msgid "deleted text"
15284 msgstr "texte supprimé"
15285
15286 #: src/Color.cpp:160
15287 msgid "added text"
15288 msgstr "texte ajouté"
15289
15290 #: src/Color.cpp:161
15291 msgid "changed text 1st author"
15292 msgstr "texte modifié auteur 1"
15293
15294 #: src/Color.cpp:162
15295 msgid "changed text 2nd author"
15296 msgstr "texte modifié auteur 2"
15297
15298 #: src/Color.cpp:163
15299 msgid "changed text 3rd author"
15300 msgstr "texte modifié auteur 3"
15301
15302 #: src/Color.cpp:164
15303 msgid "changed text 4th author"
15304 msgstr "texte modifié auteur 4"
15305
15306 #: src/Color.cpp:165
15307 msgid "changed text 5th author"
15308 msgstr "texte modifié auteur 5"
15309
15310 #: src/Color.cpp:166
15311 msgid "added space markers"
15312 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15313
15314 #: src/Color.cpp:167
15315 msgid "top/bottom line"
15316 msgstr "ligne haut/bas"
15317
15318 #: src/Color.cpp:168
15319 msgid "table line"
15320 msgstr "ligne de tableau"
15321
15322 #: src/Color.cpp:169
15323 msgid "table on/off line"
15324 msgstr "ligne on/off de tableau"
15325
15326 #: src/Color.cpp:171
15327 msgid "bottom area"
15328 msgstr "zone du bas"
15329
15330 #: src/Color.cpp:172
15331 msgid "new page"
15332 msgstr "nouvelle page"
15333
15334 #: src/Color.cpp:173
15335 msgid "page break / line break"
15336 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15337
15338 #: src/Color.cpp:174
15339 msgid "frame of button"
15340 msgstr "bordure du bouton"
15341
15342 #: src/Color.cpp:175
15343 msgid "button background"
15344 msgstr "fond du bouton"
15345
15346 #: src/Color.cpp:176
15347 msgid "button background under focus"
15348 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15349
15350 #: src/Color.cpp:177
15351 msgid "inherit"
15352 msgstr "hériter"
15353
15354 #: src/Color.cpp:178
15355 msgid "ignore"
15356 msgstr "ignorer"
15357
15358 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15359 #: src/Converter.cpp:514
15360 msgid "Cannot convert file"
15361 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15362
15363 #: src/Converter.cpp:306
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15367 "Define a converter in the preferences."
15368 msgstr ""
15369 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15370 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15371 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15372
15373 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15374 msgid "Executing command: "
15375 msgstr "Exécution de la commande : "
15376
15377 #: src/Converter.cpp:443
15378 msgid "Build errors"
15379 msgstr "Erreurs de compilation"
15380
15381 #: src/Converter.cpp:444
15382 msgid "There were errors during the build process."
15383 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15384
15385 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15386 #, c-format
15387 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15388 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15389
15390 #: src/Converter.cpp:472
15391 #, c-format
15392 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15393 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15394
15395 #: src/Converter.cpp:516
15396 #, c-format
15397 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15398 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15399
15400 #: src/Converter.cpp:517
15401 #, c-format
15402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15403 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15404
15405 #: src/Converter.cpp:573
15406 msgid "Running LaTeX..."
15407 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15408
15409 #: src/Converter.cpp:591
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15413 "log %1$s."
15414 msgstr ""
15415 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15416 "fichier log LaTeX %1$s."
15417
15418 #: src/Converter.cpp:594
15419 msgid "LaTeX failed"
15420 msgstr "Échec de LaTeX"
15421
15422 #: src/Converter.cpp:596
15423 msgid "Output is empty"
15424 msgstr "La sortie est vide"
15425
15426 #: src/Converter.cpp:597
15427 msgid "An empty output file was generated."
15428 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15429
15430 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15434 "%2$s to %3$s"
15435 msgstr ""
15436 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15437 "de\n"
15438 "%2$s à %3$s"
15439
15440 # à revoir
15441 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15442 msgid "Undefined flex inset"
15443 msgstr "Insert flexible indéfini"
15444
15445 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The file %1$s already exists.\n"
15449 "\n"
15450 "Do you want to overwrite that file?"
15451 msgstr ""
15452 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15453 "\n"
15454 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15455
15456 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15457 msgid "Overwrite file?"
15458 msgstr "Écraser le fichier ?"
15459
15460 #: src/Exporter.cpp:49
15461 msgid "Overwrite &all"
15462 msgstr "Écraser &tout"
15463
15464 #: src/Exporter.cpp:50
15465 msgid "&Cancel export"
15466 msgstr "&Annuler l'exportation"
15467
15468 #: src/Exporter.cpp:90
15469 msgid "Couldn't copy file"
15470 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15471
15472 #: src/Exporter.cpp:91
15473 #, c-format
15474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15475 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15476
15477 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15480 msgid "Roman"
15481 msgstr "Romain"
15482
15483 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15486 msgid "Sans Serif"
15487 msgstr "Sans empattement"
15488
15489 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15492 msgid "Typewriter"
15493 msgstr "Chasse fixe"
15494
15495 #: src/Font.cpp:49
15496 msgid "Symbol"
15497 msgstr "Symbole"
15498
15499 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15500 #: src/Font.cpp:66
15501 msgid "Inherit"
15502 msgstr "Hériter"
15503
15504 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15505 msgid "Medium"
15506 msgstr "Maigre"
15507
15508 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15509 msgid "Bold"
15510 msgstr "Grasse"
15511
15512 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15513 msgid "Upright"
15514 msgstr "Droite"
15515
15516 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15517 msgid "Italic"
15518 msgstr "Italique"
15519
15520 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15521 msgid "Slanted"
15522 msgstr "Inclinée"
15523
15524 #: src/Font.cpp:57
15525 msgid "Smallcaps"
15526 msgstr "Petites capitales"
15527
15528 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15529 msgid "Increase"
15530 msgstr "Augmenter"
15531
15532 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15533 msgid "Decrease"
15534 msgstr "Diminuer"
15535
15536 #: src/Font.cpp:66
15537 msgid "Toggle"
15538 msgstr "(Dés)Activer"
15539
15540 #: src/Font.cpp:173
15541 #, c-format
15542 msgid "Emphasis %1$s, "
15543 msgstr "En évidence %1$s, "
15544
15545 #: src/Font.cpp:176
15546 #, c-format
15547 msgid "Underline %1$s, "
15548 msgstr "Souligné %1$s, "
15549
15550 #: src/Font.cpp:179
15551 #, c-format
15552 msgid "Noun %1$s, "
15553 msgstr "Nom propre %1$s, "
15554
15555 #: src/Font.cpp:193
15556 #, c-format
15557 msgid "Language: %1$s, "
15558 msgstr "Langue : %1$s, "
15559
15560 #: src/Font.cpp:196
15561 #, c-format
15562 msgid "  Number %1$s"
15563 msgstr "  Nombre %1$s"
15564
15565 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15566 msgid "Cannot view file"
15567 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15568
15569 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15570 #, c-format
15571 msgid "File does not exist: %1$s"
15572 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15573
15574 #: src/Format.cpp:267
15575 #, c-format
15576 msgid "No information for viewing %1$s"
15577 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15578
15579 #: src/Format.cpp:277
15580 #, c-format
15581 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15582 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15583
15584 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15585 #: src/Format.cpp:383
15586 msgid "Cannot edit file"
15587 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15588
15589 #: src/Format.cpp:337
15590 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15591 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15592
15593 #: src/Format.cpp:350
15594 #, c-format
15595 msgid "No information for editing %1$s"
15596 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15597
15598 #: src/Format.cpp:361
15599 #, c-format
15600 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15601 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15602
15603 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15604 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15605 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15606
15607 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15608 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15609 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15610
15611 #: src/ISpell.cpp:267
15612 msgid ""
15613 "Could not create an ispell process.\n"
15614 "You may not have the right languages installed."
15615 msgstr ""
15616 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15617 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15618
15619 #: src/ISpell.cpp:290
15620 msgid ""
15621 "The ispell process returned an error.\n"
15622 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15623 msgstr ""
15624 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15625 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15626
15627 #: src/ISpell.cpp:395
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15631 "$s'."
15632 msgstr ""
15633 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15634 "dans l'encodage '%2$s'."
15635
15636 #: src/ISpell.cpp:406
15637 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15638 msgstr ""
15639 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15640
15641 #: src/ISpell.cpp:466
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15645 "2$s'."
15646 msgstr ""
15647 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15648 "l'encodage '%2$s'."
15649
15650 #: src/ISpell.cpp:481
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15654 "2$s'."
15655 msgstr ""
15656 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15657 "l'encodage '%2$s'."
15658
15659 #: src/KeySequence.cpp:166
15660 msgid "   options: "
15661 msgstr "   options : "
15662
15663 #: src/LaTeX.cpp:61
15664 #, c-format
15665 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15666 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15667
15668 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15669 msgid "Running Index Processor."
15670 msgstr "Construction de l'index."
15671
15672 #: src/LaTeX.cpp:284
15673 msgid "Running BibTeX."
15674 msgstr "Exécution de BibTeX."
15675
15676 #: src/LaTeX.cpp:417
15677 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15678 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15679
15680 #: src/LyX.cpp:101
15681 msgid "Could not read configuration file"
15682 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Error while reading the configuration file\n"
15688 "%1$s.\n"
15689 "Please check your installation."
15690 msgstr ""
15691 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15692 "%1$s.\n"
15693 "Veuillez vérifier votre installation."
15694
15695 #: src/LyX.cpp:111
15696 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15697 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:115
15700 msgid "Done!"
15701 msgstr "Terminé !"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:374
15704 #, c-format
15705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15706 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:376
15709 msgid "Cannot remove temporary directory"
15710 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15711
15712 #: src/LyX.cpp:382
15713 #, c-format
15714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15715 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:384
15718 msgid "Unable to remove temporary directory"
15719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:413
15722 #, c-format
15723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15724 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15725
15726 #: src/LyX.cpp:487
15727 msgid "No textclass is found"
15728 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15729
15730 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15731 #: src/LyX.cpp:488
15732 msgid ""
15733 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15734 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15735 msgstr ""
15736 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15737 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15738 "par défaut, ou quitter LyX."
15739
15740 #: src/LyX.cpp:492
15741 msgid "&Reconfigure"
15742 msgstr "&Reconfigurer"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:493
15745 msgid "&Use Default"
15746 msgstr "&Utiliser défaut"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15749 msgid "&Exit LyX"
15750 msgstr "&Quitter LyX"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15753 msgid "LyX: "
15754 msgstr "LyX : "
15755
15756 #: src/LyX.cpp:766
15757 msgid "Could not create temporary directory"
15758 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:767
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Could not create a temporary directory in\n"
15764 "\"%1$s\"\n"
15765 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15766 msgstr ""
15767 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15768 "\"%1$s\"\n"
15769 "Vérifier que ce chemin\n"
15770 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15771
15772 #: src/LyX.cpp:850
15773 msgid "Missing user LyX directory"
15774 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:851
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15780 "It is needed to keep your own configuration."
15781 msgstr ""
15782 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15783 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15784
15785 #: src/LyX.cpp:856
15786 msgid "&Create directory"
15787 msgstr "&Créer un répertoire"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:858
15790 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15791 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:862
15794 #, c-format
15795 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15796 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15797
15798 #: src/LyX.cpp:867
15799 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15800 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15801
15802 #: src/LyX.cpp:939
15803 msgid "List of supported debug flags:"
15804 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:943
15807 #, c-format
15808 msgid "Setting debug level to %1$s"
15809 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:954
15812 msgid ""
15813 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15814 "Command line switches (case sensitive):\n"
15815 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15816 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15817 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15818 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15819 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15820 "                  select the features to debug.\n"
15821 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15822 "\t-x [--execute] command\n"
15823 "                  where command is a lyx command.\n"
15824 "\t-e [--export] fmt\n"
15825 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15826 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15827 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15829 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15830 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15831 "\t-version        summarize version and build info\n"
15832 "Check the LyX man page for more details."
15833 msgstr ""
15834 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15835 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15836 "\t-help              message d'aide\n"
15837 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15838 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15839 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15840 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15841 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15842 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15843 "\t-x [--execute] commande\n"
15844 "                     où commande est une commande LyX\n"
15845 "\t-e [--export] fmt\n"
15846 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15847 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15848 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15849 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15850 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15851 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15852 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15853 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15854
15855 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15856 msgid "No system directory"
15857 msgstr "Pas de répertoire système"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:995
15860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15861 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:1006
15864 msgid "No user directory"
15865 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:1007
15868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15869 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:1018
15872 msgid "Incomplete command"
15873 msgstr "Commande incomplète"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:1019
15876 msgid "Missing command string after --execute switch"
15877 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:1030
15880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15881 msgstr ""
15882 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:1043
15885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15886 msgstr ""
15887 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:1048
15890 msgid "Missing filename for --import"
15891 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:113
15894 msgid "Running configure..."
15895 msgstr "Lancement de configure..."
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:124
15898 msgid "Reloading configuration..."
15899 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15900
15901 #: src/LyXFunc.cpp:130
15902 msgid "System reconfiguration failed"
15903 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:131
15906 msgid ""
15907 "The system reconfiguration has failed.\n"
15908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15909 "Please reconfigure again if needed."
15910 msgstr ""
15911 "La reconfiguration a échoué.\n"
15912 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15913 "fonctionner correctement.\n"
15914 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:137
15917 msgid "System reconfigured"
15918 msgstr "Système reconfiguré"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:138
15921 msgid ""
15922 "The system has been reconfigured.\n"
15923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15924 "updated document class specifications."
15925 msgstr ""
15926 "Le système a été reconfiguré.\n"
15927 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15928 "les classes de document mises à jour."
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:362
15931 msgid "Unknown function."
15932 msgstr "Fonction inconnue"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:391
15935 msgid "Nothing to do"
15936 msgstr "Rien à faire"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:410
15939 msgid "Unknown action"
15940 msgstr "Action inconnue"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15943 msgid "Command disabled"
15944 msgstr "Commande désactivée"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:423
15947 msgid "Command not allowed without any document open"
15948 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:650
15951 msgid "Document is read-only"
15952 msgstr "Document en lecture seule"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:659
15955 msgid "This portion of the document is deleted."
15956 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:678
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15962 "\n"
15963 "Do you want to save the document?"
15964 msgstr ""
15965 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15966 "\n"
15967 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15970 msgid "Save changed document?"
15971 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:696
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Could not print the document %1$s.\n"
15977 "Check that your printer is set up correctly."
15978 msgstr ""
15979 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15980 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:699
15983 msgid "Print document failed"
15984 msgstr "Échec de l'impression du document"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:819
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15990 "version of the document %1$s?"
15991 msgstr ""
15992 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15993 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:821
15996 msgid "Revert to saved document?"
15997 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16000 msgid "&Revert"
16001 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16004 msgid "Missing argument"
16005 msgstr "Paramètre manquant"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16008 #, c-format
16009 msgid "Opening help file %1$s..."
16010 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16013 #, c-format
16014 msgid "Opening child document %1$s..."
16015 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16018 #, c-format
16019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16020 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16023 msgid "Unable to save document defaults"
16024 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16027 #, c-format
16028 msgid "Document %1$s reloaded."
16029 msgstr "Document %1$s rechargé."
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16032 #, c-format
16033 msgid "Could not reload document %1$s"
16034 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16037 msgid "Welcome to LyX!"
16038 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16041 msgid "Converting document to new document class..."
16042 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16043
16044 # Trouver un meilleur exemple !
16045 #: src/LyXRC.cpp:2429
16046 msgid ""
16047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16048 "legal words?"
16049 msgstr ""
16050 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16051 "drive »."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2434
16054 msgid ""
16055 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16056 "document."
16057 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2438
16060 msgid ""
16061 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16062 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16063 "specified, an internal routine is used."
16064 msgstr ""
16065 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16066 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16067 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2446
16070 msgid ""
16071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16072 "automatically by what you type."
16073 msgstr ""
16074 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16075 "automatiquement par ce que vous tapez."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2450
16078 msgid ""
16079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16080 "class change."
16081 msgstr ""
16082 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16083 "remises à zéro après un changement de classe."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2454
16086 msgid ""
16087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16088 msgstr ""
16089 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16090 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2461
16093 msgid ""
16094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16095 "the backup file in the same directory as the original file."
16096 msgstr ""
16097 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16098 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2465
16101 msgid ""
16102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16104 msgstr ""
16105 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16106 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2469
16109 msgid ""
16110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16111 "its global and local bind/ directories."
16112 msgstr ""
16113 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16114 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2473
16117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16118 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2477
16121 msgid ""
16122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16124 msgstr ""
16125 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16126 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2487
16129 msgid ""
16130 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16131 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16132 msgstr ""
16133 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16134 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16135 "le curseur à l'écran."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2491
16138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16139 msgstr ""
16140 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16141 "mots"
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2495
16144 msgid ""
16145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16146 "inside."
16147 msgstr ""
16148 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16149 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2506
16152 #, no-c-format
16153 msgid ""
16154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16156 msgstr ""
16157 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16158 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2510
16161 msgid ""
16162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16163 "look in its global and local commands/ directories."
16164 msgstr ""
16165 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16166 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2514
16169 msgid "New documents will be assigned this language."
16170 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2518
16173 msgid "Specify the default paper size."
16174 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2522
16177 msgid ""
16178 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16179 "shown after the change has been made.)"
16180 msgstr ""
16181 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16182 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2526
16185 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16186 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2530
16189 msgid ""
16190 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16191 "LyX was started from."
16192 msgstr ""
16193 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16194 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2535
16197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16198 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2539
16201 msgid ""
16202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16203 "value selects the directory LyX was started from."
16204 msgstr ""
16205 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16206 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2543
16209 msgid ""
16210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16211 "recommended for non-English languages."
16212 msgstr ""
16213 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16214 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2550
16217 msgid ""
16218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16221 msgstr ""
16222 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16223 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16224 "makeindex.sh -m $$lang »."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2554
16227 msgid ""
16228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16230 msgstr ""
16231 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16232 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2563
16235 msgid ""
16236 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16237 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16238 msgstr ""
16239 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16240 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2567
16243 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16244 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2571
16247 msgid ""
16248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16249 "document."
16250 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2575
16253 msgid ""
16254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16255 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16258 msgid ""
16259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16261 "name of the second language."
16262 msgstr ""
16263 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16264 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16265 "langue."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2583
16268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16269 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2587
16272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16273 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2591
16276 msgid ""
16277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16278 "\\documentclass."
16279 msgstr ""
16280 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16281 "\\documentclass."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2595
16284 msgid ""
16285 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16286 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16287 msgstr ""
16288 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16289 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2599
16292 msgid ""
16293 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16294 "document is the default language."
16295 msgstr ""
16296 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16297 "document est la langue par défaut."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2603
16300 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16301 msgstr ""
16302 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16303 "enregistré."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2607
16306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16307 msgstr ""
16308 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16309 "dernière session LyX."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2611
16312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16313 msgstr ""
16314 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2615
16317 msgid ""
16318 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16319 "of the document."
16320 msgstr ""
16321 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16322 "celle du document."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2619
16325 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16326 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2624
16329 msgid "The completion popup delay."
16330 msgstr ""
16331 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2628
16334 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16335 msgstr ""
16336 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16337 "mathématique."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2632
16340 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16341 msgstr ""
16342 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2636
16345 msgid ""
16346 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16347 msgstr ""
16348 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16349 "de complétion multiple."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2640
16352 msgid ""
16353 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16354 "available."
16355 msgstr ""
16356 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16357 "est disponible."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2644
16360 msgid "The inline completion delay."
16361 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2648
16364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16365 msgstr ""
16366 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2652
16369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16370 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2656
16373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16374 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2660
16377 #, c-format
16378 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16379 msgstr ""
16380 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16381 "menu Fichier."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2665
16384 msgid ""
16385 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16386 "variable. Use the OS native format."
16387 msgstr ""
16388 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16389 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2672
16392 msgid ""
16393 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16394 msgstr ""
16395 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16396 "»."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2676
16399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16400 msgstr ""
16401 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2680
16404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16405 msgstr ""
16406 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16407 "numéros."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2684
16410 msgid "Scale the preview size to suit."
16411 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2688
16414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16415 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2692
16418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16419 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2696
16422 msgid ""
16423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16424 "environment variable PRINTER."
16425 msgstr ""
16426 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16427 "variable d'environnement PRINTER."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2700
16430 msgid "The option to print only even pages."
16431 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2704
16434 msgid ""
16435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16436 "the filename of the DVI file to be printed."
16437 msgstr ""
16438 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16439 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2708
16442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16443 msgstr ""
16444 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16445 "« .ps »."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2712
16448 msgid "The option to print out in landscape."
16449 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2716
16452 msgid "The option to print only odd pages."
16453 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2720
16456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16457 msgstr ""
16458 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16459 "virgule"
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2724
16462 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16463 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2728
16466 msgid "The option to specify paper type."
16467 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2732
16470 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16471 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2736
16474 msgid ""
16475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16477 "arguments."
16478 msgstr ""
16479 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16480 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16481 "le nom et les paramètres indiqués."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2740
16484 msgid ""
16485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16486 "prepended along with the printer name after the spool command."
16487 msgstr ""
16488 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16489 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2744
16492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16493 msgstr ""
16494 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16495 "fichier donné."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2748
16498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16499 msgstr ""
16500 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16501 "imprimante donnée."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2752
16504 msgid ""
16505 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16506 "command."
16507 msgstr ""
16508 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16509 "votre commande d'impression."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2756
16512 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16513 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2764
16516 msgid ""
16517 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16518 msgstr ""
16519 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16520 "désélectionner pour un mouvement logique."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2768
16523 msgid ""
16524 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16525 "wrong, override the setting here."
16526 msgstr ""
16527 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16528 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2774
16531 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16532 msgstr ""
16533 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2783
16536 msgid ""
16537 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16538 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16539 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16540 msgstr ""
16541 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16542 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16543 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16544 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2787
16547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16548 msgstr ""
16549 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16550 "d'écran."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2792
16553 #, no-c-format
16554 msgid ""
16555 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16556 "roughly the same size as on paper."
16557 msgstr ""
16558 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16559 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2796
16562 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16563 msgstr ""
16564 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16565 "des fenêtres."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2800
16568 msgid ""
16569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16570 "\".out\". Only for advanced users."
16571 msgstr ""
16572 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16573 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2807
16576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16577 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2811
16580 msgid "What command runs the spellchecker?"
16581 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2815
16584 msgid ""
16585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16586 "when you quit LyX."
16587 msgstr ""
16588 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16589 "quitterez LyX."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2819
16592 msgid ""
16593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16594 "value selects the directory LyX was started from."
16595 msgstr ""
16596 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16597 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2829
16600 msgid ""
16601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16602 "will look in its global and local ui/ directories."
16603 msgstr ""
16604 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16605 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2842
16608 msgid ""
16609 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16610 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16611 "may not work with all dictionaries."
16612 msgstr ""
16613 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16614 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16615 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2846
16618 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16619 msgstr ""
16620 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2850
16623 msgid ""
16624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16625 msgstr ""
16626 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16627 "Windows."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2857
16630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16631 msgstr ""
16632 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16633 "« -paper »)"
16634
16635 #: src/LyXVC.cpp:100
16636 msgid "Document not saved"
16637 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16638
16639 #: src/LyXVC.cpp:101
16640 msgid "You must save the document before it can be registered."
16641 msgstr ""
16642 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16643 "version."
16644
16645 #: src/LyXVC.cpp:133
16646 msgid "LyX VC: Initial description"
16647 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16648
16649 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16650 msgid "(no initial description)"
16651 msgstr "(pas de description initiale)"
16652
16653 #: src/LyXVC.cpp:150
16654 msgid "LyX VC: Log Message"
16655 msgstr "LyX CV : Message de log"
16656
16657 #: src/LyXVC.cpp:153
16658 msgid "(no log message)"
16659 msgstr "(aucun message de log)"
16660
16661 #: src/LyXVC.cpp:177
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16665 "changes.\n"
16666 "\n"
16667 "Do you want to revert to the older version?"
16668 msgstr ""
16669 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16670 "les modifications.\n"
16671 "\n"
16672 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16673
16674 #: src/LyXVC.cpp:180
16675 msgid "Revert to stored version of document?"
16676 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16677
16678 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16679 msgid "Senseless with this layout!"
16680 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16681
16682 #: src/Paragraph.cpp:1645
16683 msgid "Alignment not permitted"
16684 msgstr "Alignement non autorisé"
16685
16686 #: src/Paragraph.cpp:1646
16687 msgid ""
16688 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16689 "Setting to default."
16690 msgstr ""
16691 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16692 "précédemment.\n"
16693 "Utilise l'alignement par défaut."
16694
16695 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16696 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16697 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16698 msgid "LyX Warning: "
16699 msgstr "Avertissement LyX : "
16700
16701 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16702 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16703 msgid "uncodable character"
16704 msgstr "caractère incodable"
16705
16706 #: src/Paragraph.cpp:2489
16707 msgid "Memory problem"
16708 msgstr "Problème mémoire"
16709
16710 #: src/Paragraph.cpp:2489
16711 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16712 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16713
16714 #: src/SpellBase.cpp:51
16715 msgid "Native OS API not yet supported."
16716 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16717
16718 #: src/Text.cpp:146
16719 msgid "Unknown Inset"
16720 msgstr "Insert inconnu"
16721
16722 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16723 msgid "Change tracking error"
16724 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16725
16726 #: src/Text.cpp:220
16727 #, c-format
16728 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16729 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16730
16731 #: src/Text.cpp:233
16732 #, c-format
16733 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16734 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16735
16736 #: src/Text.cpp:240
16737 msgid "Unknown token"
16738 msgstr "Élément inconnu"
16739
16740 #: src/Text.cpp:522
16741 msgid ""
16742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16743 "Tutorial."
16744 msgstr ""
16745 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16746 "d'Apprentissage."
16747
16748 #: src/Text.cpp:533
16749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16750 msgstr ""
16751 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16752 "d'Apprentissage."
16753
16754 #: src/Text.cpp:1344
16755 msgid "[Change Tracking] "
16756 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16757
16758 #: src/Text.cpp:1350
16759 msgid "Change: "
16760 msgstr "Modification : "
16761
16762 #: src/Text.cpp:1354
16763 msgid " at "
16764 msgstr " le "
16765
16766 #: src/Text.cpp:1364
16767 #, c-format
16768 msgid "Font: %1$s"
16769 msgstr "Police : %1$s"
16770
16771 #: src/Text.cpp:1369
16772 #, c-format
16773 msgid ", Depth: %1$d"
16774 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16775
16776 #: src/Text.cpp:1375
16777 msgid ", Spacing: "
16778 msgstr ", Espacement : "
16779
16780 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16781 msgid "OneHalf"
16782 msgstr "Un et Demi"
16783
16784 #: src/Text.cpp:1387
16785 msgid "Other ("
16786 msgstr "Autre ("
16787
16788 #: src/Text.cpp:1396
16789 msgid ", Inset: "
16790 msgstr ", Insert : "
16791
16792 #: src/Text.cpp:1397
16793 msgid ", Paragraph: "
16794 msgstr ", Paragraphe : "
16795
16796 #: src/Text.cpp:1398
16797 msgid ", Id: "
16798 msgstr ", Identifiant : "
16799
16800 #: src/Text.cpp:1399
16801 msgid ", Position: "
16802 msgstr ", Position : "
16803
16804 #: src/Text.cpp:1405
16805 msgid ", Char: 0x"
16806 msgstr ", Char: 0x"
16807
16808 #: src/Text.cpp:1407
16809 msgid ", Boundary: "
16810 msgstr ", Frontière : "
16811
16812 #: src/Text2.cpp:388
16813 msgid "No font change defined."
16814 msgstr "Aucune modification de police définie."
16815
16816 #: src/Text2.cpp:428
16817 msgid "Nothing to index!"
16818 msgstr "Rien à faire !"
16819
16820 #: src/Text2.cpp:430
16821 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16822 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16823
16824 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16825 msgid "Math editor mode"
16826 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16827
16828 #: src/Text3.cpp:186
16829 msgid "No valid math formula"
16830 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
16831
16832 #: src/Text3.cpp:812
16833 msgid "Unknown spacing argument: "
16834 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16835
16836 #: src/Text3.cpp:1054
16837 msgid "Layout "
16838 msgstr "Environnement "
16839
16840 #: src/Text3.cpp:1055
16841 msgid " not known"
16842 msgstr " inconnu"
16843
16844 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16845 msgid "Character set"
16846 msgstr "Encodage"
16847
16848 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16849 msgid "Paragraph layout set"
16850 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:140
16853 msgid "Plain Layout"
16854 msgstr "Format ordinaire"
16855
16856 #: src/TextClass.cpp:618
16857 msgid "Missing File"
16858 msgstr "Fichier manquant"
16859
16860 #: src/TextClass.cpp:619
16861 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16862 msgstr ""
16863 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16864
16865 #: src/TextClass.cpp:622
16866 msgid "Corrupt File"
16867 msgstr "Fichier corrompu"
16868
16869 #: src/TextClass.cpp:623
16870 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16871 msgstr ""
16872 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16873
16874 #: src/Thesaurus.cpp:60
16875 msgid "Thesaurus failure"
16876 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16877
16878 #: src/Thesaurus.cpp:61
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16882 "\n"
16883 "%1$s."
16884 msgstr ""
16885 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16886 "\n"
16887 "%1$s."
16888
16889 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16890 msgid "Revision control error."
16891 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16892
16893 #: src/VCBackend.cpp:53
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Some problem occured while running the command:\n"
16897 "'%1$s'."
16898 msgstr ""
16899 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16900 "'%1$s'."
16901
16902 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16903 msgid "Error: Could not generate logfile."
16904 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16905
16906 #: src/VCBackend.cpp:483
16907 msgid ""
16908 "Error when commiting to repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the problem.\n"
16910 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16911 msgstr ""
16912 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16913 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16914 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16915
16916 #: src/VCBackend.cpp:534
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Error when updating from repository.\n"
16920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16921 "'%1$s'.\n"
16922 "\n"
16923 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16924 msgstr ""
16925 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16926 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16927 "'%1$s'\n"
16928 "\n"
16929 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16930
16931 #: src/VSpace.cpp:472
16932 msgid "Default skip"
16933 msgstr "Par défaut"
16934
16935 #: src/VSpace.cpp:475
16936 msgid "Small skip"
16937 msgstr "Petit"
16938
16939 #: src/VSpace.cpp:478
16940 msgid "Medium skip"
16941 msgstr "Moyen"
16942
16943 #: src/VSpace.cpp:481
16944 msgid "Big skip"
16945 msgstr "Grand"
16946
16947 #: src/VSpace.cpp:484
16948 msgid "Vertical fill"
16949 msgstr "Ressort vertical"
16950
16951 #: src/VSpace.cpp:491
16952 msgid "protected"
16953 msgstr "protégé"
16954
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16959 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16960 msgstr ""
16961 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16962 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16963 "modifications ?"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16966 msgid "Reload saved document?"
16967 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16970 msgid "&Reload"
16971 msgstr "&Recharger"
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16974 msgid "&Keep Changes"
16975 msgstr "&Garder les modifs."
16976
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16978 #, c-format
16979 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16980 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16981
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16983 msgid "File not readable!"
16984 msgstr "Fichier illisible !"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16990 "\n"
16991 "Do you want to create a new document?"
16992 msgstr ""
16993 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16994 "\n"
16995 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16996
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16998 msgid "Create new document?"
16999 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17002 msgid "&Create"
17003 msgstr "&Créer"
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The specified document template\n"
17009 "%1$s\n"
17010 "could not be read."
17011 msgstr ""
17012 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "n'a pas pu être ouvert."
17015
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17017 msgid "Could not read template"
17018 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17021 msgid "\\arabic{enumi}."
17022 msgstr "\\arabic{enumi}."
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17025 msgid "\\roman{enumiii}."
17026 msgstr "\\roman{enumiii}."
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17029 msgid "\\Alph{enumiv}."
17030 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17033 msgid "Senseless!!! "
17034 msgstr "Absurde ! "
17035
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17037 msgid "Standard[[Bullets]]"
17038 msgstr "Standard"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17041 msgid "Maths"
17042 msgstr "Maths"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17045 msgid "Dings 1"
17046 msgstr "Dings 1"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17049 msgid "Dings 2"
17050 msgstr "Dings 2"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17053 msgid "Dings 3"
17054 msgstr "Dings 3"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17057 msgid "Dings 4"
17058 msgstr "Dings 4"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17061 msgid "Directories"
17062 msgstr "Répertoires"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17066 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17070 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17074 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17077 msgid ""
17078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17079 "1995-2008 LyX Team"
17080 msgstr ""
17081 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17082 "Équipe LyX 1995-2008"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17085 msgid ""
17086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17089 "any later version."
17090 msgstr ""
17091 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17092 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17093 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17094 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17097 msgid ""
17098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17105 msgstr ""
17106 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17107 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17108 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17109 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17110 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17111 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17112 "MA 02139, USA."
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17115 msgid "LyX Version "
17116 msgstr "LyX Version "
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17119 msgid "Library directory: "
17120 msgstr "Répertoire système : "
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17123 msgid "User directory: "
17124 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17129 #, c-format
17130 msgid "LyX: %1$s"
17131 msgstr "LyX : %1$s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17134 msgid "About %1"
17135 msgstr "À propos de %1"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17139 msgid "Preferences"
17140 msgstr "Préférences"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17143 msgid "Reconfigure"
17144 msgstr "Reconfigurer"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17147 msgid "Quit %1"
17148 msgstr "Quitter %1"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17151 msgid "Exiting."
17152 msgstr "Quitte."
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17156 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17159 #, c-format
17160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17161 msgstr ""
17162 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17163 "être redéfinie"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17166 msgid "The current document was closed."
17167 msgstr "Le document courant était fermé."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17170 msgid ""
17171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17172 "documents and exit.\n"
17173 "\n"
17174 "Exception: "
17175 msgstr ""
17176 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17177 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17178 "\n"
17179 "Exception : "
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17183 msgid "Software exception Detected"
17184 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17187 msgid ""
17188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17189 "unsaved documents and exit."
17190 msgstr ""
17191 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17192 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17195 msgid "Could not find UI definition file"
17196 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17199 msgid "Bibliography Entry Settings"
17200 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17203 msgid "BibTeX Bibliography"
17204 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17212 msgid "Documents|#o#O"
17213 msgstr "Documents|#D"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17217 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17220 msgid "Select a BibTeX database to add"
17221 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17225 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17228 msgid "Select a BibTeX style"
17229 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17232 msgid "No frame"
17233 msgstr "Aucun cadre tracé"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17236 msgid "Simple rectangular frame"
17237 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17240 msgid "Oval frame, thin"
17241 msgstr "Cadre oval, fin"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17244 msgid "Oval frame, thick"
17245 msgstr "Cadre oval, épais"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17248 msgid "Drop shadow"
17249 msgstr "Ombre en relief"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17252 msgid "Shaded background"
17253 msgstr "Fond ombré"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17256 msgid "Double rectangular frame"
17257 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17261 msgid "Height"
17262 msgstr "Hauteur"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17266 msgid "Depth"
17267 msgstr "Profondeur"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17272 msgid "Total Height"
17273 msgstr "Hauteur totale"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17277 msgid "Width"
17278 msgstr "Largeur"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17281 msgid "Box Settings"
17282 msgstr "Paramètres de boîte"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17285 msgid "Branch Settings"
17286 msgstr "Paramètres de branche"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17289 msgid "Activated"
17290 msgstr "Activées"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17293 msgid "Color"
17294 msgstr "Couleurs"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17298 msgid "Yes"
17299 msgstr "Oui"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17302 msgid "No"
17303 msgstr "Non"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17306 msgid "Merge Changes"
17307 msgstr "Fusionner les modifications"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "Change by %1$s\n"
17313 "\n"
17314 msgstr ""
17315 "Modifié par %1$s\n"
17316 "\n"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17319 #, c-format
17320 msgid "Change made at %1$s\n"
17321 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17328 msgid "No change"
17329 msgstr "Inchangé"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17332 msgid "Small Caps"
17333 msgstr "Petites capitales"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17340 msgid "Reset"
17341 msgstr "RàZ"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17344 msgid "Underbar"
17345 msgstr "Souligné"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17348 msgid "Noun"
17349 msgstr "Nom propre"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17352 msgid "No color"
17353 msgstr "Pas de couleur"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17356 msgid "Black"
17357 msgstr "Noir"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17360 msgid "White"
17361 msgstr "Blanc"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17364 msgid "Red"
17365 msgstr "Rouge"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17368 msgid "Green"
17369 msgstr "Vert"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17372 msgid "Blue"
17373 msgstr "Bleu"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17376 msgid "Cyan"
17377 msgstr "Cyan"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17380 msgid "Magenta"
17381 msgstr "Magenta"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17384 msgid "Yellow"
17385 msgstr "Jaune"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17388 msgid "Text Style"
17389 msgstr "Style de texte"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17392 msgid "Keys"
17393 msgstr "Clés"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17396 msgid "LinkBack PDF"
17397 msgstr "LinkBack PDF"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17400 msgid "PDF"
17401 msgstr "PDF"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17404 msgid "pasted"
17405 msgstr "collé"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$s Files"
17410 msgstr "Fichiers %1$s"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17414 msgstr ""
17415 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17421 msgid "Canceled."
17422 msgstr "Annulé."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17425 msgid "Overwrite external file?"
17426 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17429 #, c-format
17430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17431 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17434 msgid "Next command"
17435 msgstr "Commande suivante"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17438 msgid "big[[delimiter size]]"
17439 msgstr "big"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17442 msgid "Big[[delimiter size]]"
17443 msgstr "Big"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17447 msgstr "bigg"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17451 msgstr "Bigg"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17454 msgid "Math Delimiter"
17455 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17459 msgid "(None)"
17460 msgstr "(Aucun)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17463 msgid "Variable"
17464 msgstr "Variable"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17467 msgid "Computer Modern Roman"
17468 msgstr "Computer Modern Roman"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17471 msgid "Latin Modern Roman"
17472 msgstr "Latin Modern Roman"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17475 msgid "AE (Almost European)"
17476 msgstr "AE (Almost European)"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17479 msgid "Times Roman"
17480 msgstr "Times Roman"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17483 msgid "Palatino"
17484 msgstr "Palatino"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17487 msgid "Bitstream Charter"
17488 msgstr "Bitstream Charter"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17491 msgid "New Century Schoolbook"
17492 msgstr "New Century Schoolbook"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17495 msgid "Bookman"
17496 msgstr "Bookman"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17499 msgid "Utopia"
17500 msgstr "Utopia"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17503 msgid "Bera Serif"
17504 msgstr "Bera Serif"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17507 msgid "Concrete Roman"
17508 msgstr "Concrete Roman"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17511 msgid "Zapf Chancery"
17512 msgstr "Zapf Chancery"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17515 msgid "Computer Modern Sans"
17516 msgstr "Computer Modern Sans"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17519 msgid "Latin Modern Sans"
17520 msgstr "Latin Modern Sans"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17523 msgid "Helvetica"
17524 msgstr "Helvetica"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17527 msgid "Avant Garde"
17528 msgstr "Avant Garde"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17531 msgid "Bera Sans"
17532 msgstr "Bera Sans"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17535 msgid "CM Bright"
17536 msgstr "CM Bright"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17539 msgid "Computer Modern Typewriter"
17540 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17543 msgid "Latin Modern Typewriter"
17544 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17547 msgid "Courier"
17548 msgstr "Courier"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17551 msgid "Bera Mono"
17552 msgstr "Bera Mono"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17555 msgid "LuxiMono"
17556 msgstr "LuxiMono"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17559 msgid "CM Typewriter Light"
17560 msgstr "CM chasse fixe léger"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17563 msgid "Page"
17564 msgstr "Page"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17567 msgid "Module not found!"
17568 msgstr "Module introuvable !"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17571 msgid "Document Settings"
17572 msgstr "Paramètres du document"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17576 msgid ""
17577 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17578 msgstr ""
17579 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17580 "paramètres disponibles."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17583 msgid "Length"
17584 msgstr "Valeur"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17588 msgid " (not installed)"
17589 msgstr " (pas installé)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17592 msgid "10"
17593 msgstr "10"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17596 msgid "11"
17597 msgstr "11"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17600 msgid "12"
17601 msgstr "12"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17604 msgid "empty"
17605 msgstr "vide"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17608 msgid "plain"
17609 msgstr "ordinaire"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17612 msgid "headings"
17613 msgstr "en-têtes"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17616 msgid "fancy"
17617 msgstr "sophistiquée"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17620 msgid "B3"
17621 msgstr "B3"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17624 msgid "B4"
17625 msgstr "B4"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17628 msgid "Language Default (no inputenc)"
17629 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17632 msgid "``text''"
17633 msgstr "“texte”"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17636 msgid "''text''"
17637 msgstr "”texte”"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17640 msgid ",,text``"
17641 msgstr "„texte“"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17644 msgid ",,text''"
17645 msgstr "„texte”"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17648 msgid "<<text>>"
17649 msgstr "«texte»"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17652 msgid ">>text<<"
17653 msgstr "»texte«"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17656 msgid "Numbered"
17657 msgstr "Numéroté"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17660 msgid "Appears in TOC"
17661 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17664 msgid "Author-year"
17665 msgstr "Auteur-année"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17668 msgid "Numerical"
17669 msgstr "Numéroté"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17672 #, c-format
17673 msgid "Unavailable: %1$s"
17674 msgstr "Indisponible : %1$s"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17677 msgid "Document Class"
17678 msgstr "Classe de document"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17681 msgid "Modules"
17682 msgstr "Modules"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17685 msgid "Text Layout"
17686 msgstr "Format du texte"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17689 msgid "Page Margins"
17690 msgstr "Marges"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17693 msgid "Numbering & TOC"
17694 msgstr "Numérotation & TdM"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17697 msgid "PDF Properties"
17698 msgstr "Propriété du PDF"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17701 msgid "Math Options"
17702 msgstr "Options mode math."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17705 msgid "Float Placement"
17706 msgstr "Placement des flottants"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17709 msgid "Bullets"
17710 msgstr "Puces"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17713 msgid "Branches"
17714 msgstr "Branches"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17718 msgid "LaTeX Preamble"
17719 msgstr "Préambule LaTeX"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17722 msgid "Layouts|#o#O"
17723 msgstr "Format|#t#T"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17726 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17727 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17731 msgid "Local layout file"
17732 msgstr "Fichier de format local"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17735 msgid ""
17736 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17737 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17738 "document may not work with this layout if you do not\n"
17739 "keep the layout file in the document directory."
17740 msgstr ""
17741 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17742 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17743 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17744 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17745 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17748 msgid "&Set Layout"
17749 msgstr "&Sélectionner le format"
17750
17751 # Format du texte
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17755 msgid "Error"
17756 msgstr "Erreur"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17759 msgid "Unable to read local layout file."
17760 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17763 msgid "Select master document"
17764 msgstr "Sélectionner le document maître"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17767 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17772 msgid "Unapplied changes"
17773 msgstr "Modifications non appliquées"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17777 msgid ""
17778 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17779 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17780 msgstr ""
17781 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17782 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17786 msgid "&Dismiss"
17787 msgstr "Aban&donner"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17791 msgid "Unable to set document class."
17792 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17795 #, c-format
17796 msgid "%1$s, %2$s"
17797 msgstr "%1$s, %2$s"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17800 #, c-format
17801 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17802 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17805 msgid "Module provided by document class."
17806 msgstr "Module fourni par la classe de document."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17809 #, c-format
17810 msgid "Package(s) required: %1$s."
17811 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17814 msgid "or"
17815 msgstr "ou"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17818 #, c-format
17819 msgid "Module required: %1$s."
17820 msgstr "Module requis : %1$s."
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17823 #, c-format
17824 msgid "Modules excluded: %1$s."
17825 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17829 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17832 msgid "[No options predefined]"
17833 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17836 msgid "Can't set layout!"
17837 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17840 #, c-format
17841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17842 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17845 msgid "Not Found"
17846 msgstr "Introuvable"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17849 msgid "TeX Code Settings"
17850 msgstr "Paramètres de code TeX"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17853 msgid "Error List"
17854 msgstr "Liste des erreurs"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17857 #, c-format
17858 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17859 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17862 msgid "Top left"
17863 msgstr "Haut gauche"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17866 msgid "Bottom left"
17867 msgstr "Bas gauche"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17870 msgid "Baseline left"
17871 msgstr "Ligne de base gauche"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17874 msgid "Top center"
17875 msgstr "Haut centre"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17878 msgid "Bottom center"
17879 msgstr "Bas centre"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17882 msgid "Baseline center"
17883 msgstr "Ligne de Base Centre"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17886 msgid "Top right"
17887 msgstr "Haut droite"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17890 msgid "Bottom right"
17891 msgstr "Bas Droite"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17894 msgid "Baseline right"
17895 msgstr "Ligne de base droite"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17898 msgid "External Material"
17899 msgstr "Objet externe"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17902 msgid "Scale%"
17903 msgstr "Échelle%"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17906 msgid "Select external file"
17907 msgstr "Choisir le fichier externe"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17910 msgid "Float Settings"
17911 msgstr "Paramètres de flottant"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17914 msgid "Graphics"
17915 msgstr "Graphique"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17918 msgid "Select graphics file"
17919 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17922 msgid "Clipart|#C#c"
17923 msgstr "Clipart|#C"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17926 msgid "Horizontal Space Settings"
17927 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17930 msgid ""
17931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17934 msgstr ""
17935 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17936 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17937 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17940 msgid "Hyperlink"
17941 msgstr "Hyperlien"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17944 msgid "Child Document"
17945 msgstr "Sous-document"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17950 msgid ""
17951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17952 msgstr ""
17953 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17954 "paramètres disponibles."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17957 msgid "Select document to include"
17958 msgstr "Choisir le sous-document"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17962 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 msgid "unknown"
17966 msgstr "inconnu"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 msgid "shortcut"
17970 msgstr "raccourci"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 msgid "shortcuts"
17974 msgstr "raccourcis"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17977 msgid "lyxrc"
17978 msgstr "lyxrc"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 msgid "package"
17982 msgstr "package"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17985 msgid "textclass"
17986 msgstr "textclass"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17989 msgid "menu"
17990 msgstr "menu"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17993 msgid "icon"
17994 msgstr "icon"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17997 msgid "buffer"
17998 msgstr "buffer"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18001 msgid "Shift-"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Control-"
18007 msgstr "Contrôle"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Option-"
18012 msgstr "Options"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Command-"
18017 msgstr "&Commande :"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18020 msgid "Label"
18021 msgstr "Étiquette"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18024 msgid "No language"
18025 msgstr "Pas de language"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18028 msgid "Program Listing Settings"
18029 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18032 msgid "No dialect"
18033 msgstr "Pas de dialecte"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18036 msgid "LaTeX Log"
18037 msgstr "Fichier log LaTeX"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18040 msgid "Literate Programming Build Log"
18041 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18044 msgid "lyx2lyx Error Log"
18045 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18048 msgid "Version Control Log"
18049 msgstr "Historique du contrôle de version"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18052 msgid "No LaTeX log file found."
18053 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18056 msgid "No literate programming build log file found."
18057 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18061 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18064 msgid "No version control log file found."
18065 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18068 msgid "Math Matrix"
18069 msgstr "Matrice mathématique"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18072 msgid "Nomenclature"
18073 msgstr "Glossaire"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18076 msgid "Note Settings"
18077 msgstr "Paramètres de Note"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18080 msgid "Paragraph Settings"
18081 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18084 msgid ""
18085 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18086 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18087 "\n"
18088 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18089 "the items is used."
18090 msgstr ""
18091 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18092 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18093 "comme Liste et Description.\n"
18094 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18095 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18098 msgid "System files|#S#s"
18099 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18102 msgid "User files|#U#u"
18103 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18104
18105 # ou ergonomie ?
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18107 msgid "Look & Feel"
18108 msgstr "Apparence"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18111 msgid "Language Settings"
18112 msgstr "Paramètres de Langue"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18115 msgid "Output"
18116 msgstr "Sortie"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18119 msgid "File Handling"
18120 msgstr "Gestion des fichiers"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18123 msgid "Date format"
18124 msgstr "Format de la date"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18127 msgid "Keyboard/Mouse"
18128 msgstr "Clavier/Souris"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18131 msgid "Input Completion"
18132 msgstr "Complétion de saisie"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18135 msgid "Screen fonts"
18136 msgstr "Polices d'Écran"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18139 msgid "Colors"
18140 msgstr "Couleurs"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18143 msgid "Paths"
18144 msgstr "Répertoires"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18147 msgid "Select directory for example files"
18148 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18151 msgid "Select a document templates directory"
18152 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18155 msgid "Select a temporary directory"
18156 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18159 msgid "Select a backups directory"
18160 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18163 msgid "Select a document directory"
18164 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18168 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18172 msgid "Spellchecker"
18173 msgstr "Correcteur Orthographique"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18176 msgid "ispell"
18177 msgstr "ispell"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18180 msgid "aspell"
18181 msgstr "aspell"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18184 msgid "hspell"
18185 msgstr "hspell"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18188 msgid "pspell (library)"
18189 msgstr "pspell (librairie)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18192 msgid "aspell (library)"
18193 msgstr "aspell (librairie)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18196 msgid "Converters"
18197 msgstr "Convertisseurs"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18200 msgid "File formats"
18201 msgstr "Formats de fichier"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18204 msgid "Format in use"
18205 msgstr "Format utilisé"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18208 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18209 msgstr ""
18210 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18211 "le convertisseur."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18214 msgid "LyX needs to be restarted!"
18215 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18218 msgid ""
18219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18220 "restart."
18221 msgstr ""
18222 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18223 "qu'après un redémarrage de LyX."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18226 msgid "Printer"
18227 msgstr "Imprimante"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18230 msgid "User interface"
18231 msgstr "Interface utilisateur"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18234 msgid "Control"
18235 msgstr "Contrôle"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18238 msgid "Shortcuts"
18239 msgstr "Raccourcis"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18242 msgid "Function"
18243 msgstr "Fonction"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18246 msgid "Shortcut"
18247 msgstr "Raccourci"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18251 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18254 msgid "Mathematical Symbols"
18255 msgstr "Symboles mathématiques"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18258 msgid "Document and Window"
18259 msgstr "Document et fenêtre"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18263 msgstr "Polices, formats et classes"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18266 msgid "System and Miscellaneous"
18267 msgstr "Système et divers"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18270 msgid "Res&tore"
18271 msgstr "&Restaurer"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18276 msgid "Failed to create shortcut"
18277 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18281 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18284 msgid "Invalid or empty key sequence"
18285 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18291 "%2$s"
18292 msgstr ""
18293 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18294 "%2$s"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18300 "%2$s\n"
18301 "You need to remove that binding before creating a new one."
18302 msgstr ""
18303 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18304 "%2$s\n"
18305 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18309 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18312 msgid "Identity"
18313 msgstr "Identité"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18316 msgid "Choose bind file"
18317 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18320 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18321 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18324 msgid "Choose UI file"
18325 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18329 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18332 msgid "Choose keyboard map"
18333 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18336 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18337 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18340 msgid "Choose personal dictionary"
18341 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18344 msgid "*.pws"
18345 msgstr "*.pws"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18348 msgid "*.ispell"
18349 msgstr "*.ispell"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18352 msgid "Print Document"
18353 msgstr "Imprimer le document"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18356 msgid "Print to file"
18357 msgstr "Imprimer vers"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18360 msgid "PostScript files (*.ps)"
18361 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18364 msgid "Cross-reference"
18365 msgstr "Référence croisée"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18368 msgid "&Go Back"
18369 msgstr "&Revenir"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18372 msgid "Jump back"
18373 msgstr "Revient en arrière"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18376 msgid "Jump to label"
18377 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18380 msgid "Find and Replace"
18381 msgstr "Rechercher et remplacer"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18384 msgid "Send Document to Command"
18385 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18388 msgid "Show File"
18389 msgstr "Afficher le fichier"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18392 msgid "Error -> Cannot load file!"
18393 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18396 msgid "Spellchecker error"
18397 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18400 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18401 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18404 msgid ""
18405 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18406 "Maybe it has been killed."
18407 msgstr ""
18408 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18409 "Il a peut-être été tué."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18412 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18413 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18416 msgid "The spellchecker has failed"
18417 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18420 #, c-format
18421 msgid "%1$d words checked."
18422 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18425 msgid "One word checked."
18426 msgstr "Un mot vérifié."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18429 msgid "Spelling check completed"
18430 msgstr "Correction orthographique terminée"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18433 msgid "Basic Latin"
18434 msgstr "Latin de base"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18437 msgid "Latin-1 Supplement"
18438 msgstr "Supplément Latin-1"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18441 msgid "Latin Extended-A"
18442 msgstr "Latin étendu A"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18445 msgid "Latin Extended-B"
18446 msgstr "Latin étendu B"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18449 msgid "IPA Extensions"
18450 msgstr "Alphabet phonétique international"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18453 msgid "Spacing Modifier Letters"
18454 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18457 msgid "Combining Diacritical Marks"
18458 msgstr "Diacritiques"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18461 msgid "Cyrillic"
18462 msgstr "Cyrillique"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18465 msgid "Arabic"
18466 msgstr "Arabe"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18469 msgid "Devanagari"
18470 msgstr "Dévanâgarî"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18473 msgid "Bengali"
18474 msgstr "Bengali"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18477 msgid "Gurmukhi"
18478 msgstr "Gourmoukhî"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18481 msgid "Gujarati"
18482 msgstr "Goudjarati"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18485 msgid "Oriya"
18486 msgstr "Oriya"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18489 msgid "Tamil"
18490 msgstr "Tamoul"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18493 msgid "Telugu"
18494 msgstr "Télougou"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18497 msgid "Kannada"
18498 msgstr "Kannara"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18501 msgid "Malayalam"
18502 msgstr "Malayalam"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18505 msgid "Lao"
18506 msgstr "Lao"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18509 msgid "Tibetan"
18510 msgstr "Tibétain"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18513 msgid "Georgian"
18514 msgstr "Géorgien"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18517 msgid "Hangul Jamo"
18518 msgstr "Jamos hangûl"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18521 msgid "Phonetic Extensions"
18522 msgstr "Supplément phonétique"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18525 msgid "Latin Extended Additional"
18526 msgstr "Latin étendu additionnel"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18529 msgid "Greek Extended"
18530 msgstr "Grec étendu"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18533 msgid "General Punctuation"
18534 msgstr "Ponctuation générale"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18537 msgid "Superscripts and Subscripts"
18538 msgstr "Exposant et indices"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18541 msgid "Currency Symbols"
18542 msgstr "Symboles monétaires"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18546 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18549 msgid "Letterlike Symbols"
18550 msgstr "Symboles de type lettre"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18553 msgid "Number Forms"
18554 msgstr "Formes numérales"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18557 msgid "Mathematical Operators"
18558 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18561 msgid "Miscellaneous Technical"
18562 msgstr "Signes techniques divers"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18565 msgid "Control Pictures"
18566 msgstr "Pictogrammes de commande"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18569 msgid "Optical Character Recognition"
18570 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18574 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18577 msgid "Box Drawing"
18578 msgstr "Filets"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18581 msgid "Block Elements"
18582 msgstr "Pavés"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18585 msgid "Geometric Shapes"
18586 msgstr "Formes géométriques"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18589 msgid "Miscellaneous Symbols"
18590 msgstr "Symboles divers"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18593 msgid "Dingbats"
18594 msgstr "Casseau"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18598 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18602 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18605 msgid "Hiragana"
18606 msgstr "Hiragana"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18609 msgid "Katakana"
18610 msgstr "Katakana"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18613 msgid "Bopomofo"
18614 msgstr "Bopomofo"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18618 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18619
18620 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18622 msgid "Kanbun"
18623 msgstr "Kanbuon"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18627 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18630 msgid "CJK Compatibility"
18631 msgstr "Compatibilité CJC"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18634 msgid "CJK Unified Ideographs"
18635 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18638 msgid "Hangul Syllables"
18639 msgstr "Syllabes hangûl"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18642 msgid "High Surrogates"
18643 msgstr "Demi-zone haute"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18646 msgid "Private Use High Surrogates"
18647 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18650 msgid "Low Surrogates"
18651 msgstr "Demi-zone basse"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18654 msgid "Private Use Area"
18655 msgstr "Zone à usage privé"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18659 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18663 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18667 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18670 msgid "Combining Half Marks"
18671 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18674 msgid "CJK Compatibility Forms"
18675 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18678 msgid "Small Form Variants"
18679 msgstr "Petites variantes de forme"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18683 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18687 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18690 msgid "Specials"
18691 msgstr "Caractères spéciaux"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18694 msgid "Linear B Syllabary"
18695 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18698 msgid "Linear B Ideograms"
18699 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18702 msgid "Aegean Numbers"
18703 msgstr "Nombres égéens"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18706 msgid "Ancient Greek Numbers"
18707 msgstr "Nombres grecs anciens"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18710 msgid "Old Italic"
18711 msgstr "Alphabet italique"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18714 msgid "Gothic"
18715 msgstr "Gotique"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18718 msgid "Ugaritic"
18719 msgstr "Ougaritique"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18722 msgid "Old Persian"
18723 msgstr "Vieux perse"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18726 msgid "Deseret"
18727 msgstr "Déséret"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18730 msgid "Shavian"
18731 msgstr "Shavien"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18734 msgid "Osmanya"
18735 msgstr "Osmanya"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18738 msgid "Cypriot Syllabary"
18739 msgstr "Syllabaire chypriote"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18742 msgid "Kharoshthi"
18743 msgstr "Kharochthî"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18747 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18750 msgid "Musical Symbols"
18751 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18755 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18759 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18763 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18767 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18771 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18774 msgid "Tags"
18775 msgstr "Étiquettes"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18778 msgid "Variation Selectors Supplement"
18779 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18783 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18787 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18790 msgid "Character: "
18791 msgstr "Caractère : "
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18794 msgid "Code Point: "
18795 msgstr "Code point : "
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18798 msgid "Symbols"
18799 msgstr "Symboles"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18802 msgid "Table Settings"
18803 msgstr "Paramètres du tableau"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18806 msgid "Insert Table"
18807 msgstr "Insérer un tableau"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18810 msgid "TeX Information"
18811 msgstr "Informations TeX"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18814 msgid "Outline"
18815 msgstr "Plan"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18818 #, c-format
18819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18824 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18827 msgid " (unknown)"
18828 msgstr "(inconnu)"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18831 msgid "auto"
18832 msgstr "auto"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18835 msgid "off"
18836 msgstr "désactivé"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18839 #, c-format
18840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18841 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18844 msgid "Vertical Space Settings"
18845 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18848 msgid "version "
18849 msgstr "version "
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18852 msgid "unknown version"
18853 msgstr "version inconnue"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18856 msgid "Small-sized icons"
18857 msgstr "Icônes de petite taille"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18860 msgid "Normal-sized icons"
18861 msgstr "Icônes de taille normale"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18864 msgid "Big-sized icons"
18865 msgstr "Icônes de grande taille"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18868 #, c-format
18869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18870 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18873 msgid "Select template file"
18874 msgstr "Choisir le modèle"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18877 msgid "Templates|#T#t"
18878 msgstr "Modèles|#M#m"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18883 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18886 msgid "Document not loaded."
18887 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18890 msgid "Select document to open"
18891 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18895 msgid "Examples|#E#e"
18896 msgstr "Exemples|#E#e"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18899 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18900 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18903 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18904 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18907 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18908 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18913 msgid "Invalid filename"
18914 msgstr "Nom de fichier invalide"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The directory in the given path\n"
18920 "%1$s\n"
18921 "does not exists."
18922 msgstr ""
18923 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18924 "%1$s\n"
18925 "n'existe pas."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18928 #, c-format
18929 msgid "Opening document %1$s..."
18930 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18933 #, c-format
18934 msgid "Document %1$s opened."
18935 msgstr "Document %1$s ouvert."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18938 msgid "Version control detected."
18939 msgstr "Contrôle de version détecté."
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18942 #, c-format
18943 msgid "Could not open document %1$s"
18944 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18947 msgid "Couldn't import file"
18948 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18951 #, c-format
18952 msgid "No information for importing the format %1$s."
18953 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18956 #, c-format
18957 msgid "Select %1$s file to import"
18958 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "The document %1$s already exists.\n"
18964 "\n"
18965 "Do you want to overwrite that document?"
18966 msgstr ""
18967 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18968 "\n"
18969 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18972 msgid "Overwrite document?"
18973 msgstr "Écraser le document ?"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18976 #, c-format
18977 msgid "Importing %1$s..."
18978 msgstr "Importe %1$s..."
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18981 msgid "imported."
18982 msgstr "importé."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18985 msgid "file not imported!"
18986 msgstr "fichier non importé !"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18989 msgid "Select LyX document to insert"
18990 msgstr "Choisir le document à insérer"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18993 msgid "Select file to insert"
18994 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18997 msgid "Choose a filename to save document as"
18998 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19001 msgid "&Rename"
19002 msgstr "&Renommer"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s could not be saved.\n"
19008 "\n"
19009 "Do you want to rename the document and try again?"
19010 msgstr ""
19011 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19012 "\n"
19013 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19016 msgid "Rename and save?"
19017 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19020 msgid "&Retry"
19021 msgstr "&Réessayer"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19027 "\n"
19028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19029 msgstr ""
19030 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19031 "\n"
19032 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19035 msgid "&Discard"
19036 msgstr "I&gnorer"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19039 msgid "Saving all documents..."
19040 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19043 msgid "All documents saved."
19044 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19047 #, c-format
19048 msgid "%1$s unknown command!"
19049 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19053 msgid "LaTeX Source"
19054 msgstr "Source LaTeX"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19057 msgid "DocBook Source"
19058 msgstr "Source DocBook"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19061 msgid "Literate Source"
19062 msgstr "Source Literate"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19065 msgid " (version control)"
19066 msgstr "(contrôle de version)"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19069 msgid " (changed)"
19070 msgstr " (modifié)"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19073 msgid " (read only)"
19074 msgstr " (en lecture seule)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19077 msgid "Close File"
19078 msgstr "Fermer le fichier"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19081 msgid "Hide tab"
19082 msgstr "Cacher la tabulation"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19085 msgid "Close tab"
19086 msgstr "Fermer l'onglet"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19089 msgid "Wrap Float Settings"
19090 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19093 msgid "Click to detach"
19094 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19097 msgid "No Group"
19098 msgstr "Aucun groupe défini"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19101 msgid "No Documents Open!"
19102 msgstr "Aucun document ouvert !"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19108 msgid "No Document Open!"
19109 msgstr "Aucun document ouvert !"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19112 msgid "No custom insets defined!"
19113 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19116 msgid "Master Document"
19117 msgstr "Document maître"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19120 msgid "Open Navigator..."
19121 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19122
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19124 msgid "Other Lists"
19125 msgstr "Autres listes"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19128 msgid "No Table of contents"
19129 msgstr "Pas de table des matières"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19132 msgid "Other Toolbars"
19133 msgstr "Autres barres d'outils"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19136 msgid "No Branch in Document!"
19137 msgstr "Pas de branche dans le document"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19140 msgid "No Citation in Scope!"
19141 msgstr "Aucune citation accessible !"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19144 msgid "No action defined!"
19145 msgstr "Aucune action définie !"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19148 msgid "space"
19149 msgstr "espace"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19152 msgid ""
19153 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19154 "characters:\n"
19155 msgstr ""
19156 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19157 "de ces caractères :\n"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19160 msgid "Could not update TeX information"
19161 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19164 #, c-format
19165 msgid "The script `%s' failed."
19166 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19169 msgid "All Files "
19170 msgstr "Tous les fichiers "
19171
19172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19173 msgid "Table of Contents"
19174 msgstr "Table des matières"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19177 msgid "Child Documents"
19178 msgstr "Sous-documents"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19181 msgid "List of Graphics"
19182 msgstr "Liste des figures"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19185 msgid "List of Equations"
19186 msgstr "Liste des équations"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19189 msgid "List of Footnotes"
19190 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19193 msgid "List of Listings"
19194 msgstr "Liste des listings"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19197 msgid "List of Indexes"
19198 msgstr "Liste des index"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19201 msgid "List of Marginal notes"
19202 msgstr "Liste des notes en marge"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19205 msgid "List of Notes"
19206 msgstr "Liste des notes"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19209 msgid "List of Citations"
19210 msgstr "Liste des citations"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19213 msgid "Labels and References"
19214 msgstr "Étiquettes et références"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19217 msgid "List of Branches"
19218 msgstr "Liste des branches"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19221 msgid "List of Changes"
19222 msgstr "Liste des modifications"
19223
19224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19226 msgid ""
19227 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19228 "file through LaTeX: "
19229 msgstr ""
19230 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19231 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19232
19233 #: src/insets/Inset.cpp:333
19234 msgid "Opened inset"
19235 msgstr "Insert ouvert"
19236
19237 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19238 msgid "Keys must be unique!"
19239 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19240
19241 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The key %1$s already exists,\n"
19245 "it will be changed to %2$s."
19246 msgstr ""
19247 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19248 "elle va être remplacés par %2$s."
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19254 "If you proceed, all of them will be opened."
19255 msgstr ""
19256 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19257 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19258
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19260 msgid "Open Databases?"
19261 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19262
19263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19264 msgid "&Proceed"
19265 msgstr "&Poursuivre"
19266
19267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19268 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19269 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19270
19271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19272 msgid "Databases:"
19273 msgstr "Bases de données :"
19274
19275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19276 msgid "Style File:"
19277 msgstr "Fichier de style :"
19278
19279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19280 msgid "Lists:"
19281 msgstr "Listes :"
19282
19283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19284 msgid "included in TOC"
19285 msgstr "inclus dans la TDM"
19286
19287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19288 msgid "Export Warning!"
19289 msgstr "Alerte d'exportation !"
19290
19291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19292 msgid ""
19293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19294 "BibTeX will be unable to find them."
19295 msgstr ""
19296 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19297 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19298
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19300 msgid ""
19301 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19302 "BibTeX will be unable to find it."
19303 msgstr ""
19304 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19305 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19306
19307 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19308 msgid "simple frame"
19309 msgstr "cadre simple"
19310
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19312 msgid "frameless"
19313 msgstr "sans cadre"
19314
19315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19316 msgid "simple frame, page breaks"
19317 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19318
19319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19320 msgid "oval, thin"
19321 msgstr "oval, fin"
19322
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19324 msgid "oval, thick"
19325 msgstr "oval, épais"
19326
19327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19328 msgid "drop shadow"
19329 msgstr "ombre en relief"
19330
19331 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19332 msgid "shaded background"
19333 msgstr "fond ombré"
19334
19335 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19336 msgid "double frame"
19337 msgstr "double cadre"
19338
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19340 msgid "Opened Box Inset"
19341 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19342
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19344 #, c-format
19345 msgid "%1$s (%2$s)"
19346 msgstr "%1$s (%2$s)"
19347
19348 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19349 #, c-format
19350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19352
19353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19354 msgid "Opened Branch Inset"
19355 msgstr "Insert de branche ouvert"
19356
19357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19358 msgid "Branch: "
19359 msgstr "Branche : "
19360
19361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19362 msgid "Undef: "
19363 msgstr "Undef : "
19364
19365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19366 msgid "branch"
19367 msgstr "branche"
19368
19369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19370 msgid "Opened Caption Inset"
19371 msgstr "Insert de légende ouvert"
19372
19373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19374 #, c-format
19375 msgid "Sub-%1$s"
19376 msgstr "Sous-%1$s"
19377
19378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19379 msgid "not cited"
19380 msgstr "non cité"
19381
19382 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19383 msgid "LaTeX Command: "
19384 msgstr "Commande LaTeX : "
19385
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19387 msgid "InsetCommand Error: "
19388 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19389
19390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19391 msgid "Incompatible command name."
19392 msgstr "Nom de commande incompatible."
19393
19394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19395 msgid "InsetCommandParams Error: "
19396 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19397
19398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19399 msgid "InsetCommandParams: "
19400 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19401
19402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19403 msgid "Unknown parameter name: "
19404 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19405
19406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19408 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19409
19410 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19411 msgid "Opened ERT Inset"
19412 msgstr "Insert TeX ouvert"
19413
19414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19415 #, c-format
19416 msgid "External template %1$s is not installed"
19417 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19418
19419 # à revoir
19420 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19421 msgid "Opened Flex Inset"
19422 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19423
19424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19425 msgid "float: "
19426 msgstr "flottant : "
19427
19428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19429 msgid "Opened Float Inset"
19430 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19431
19432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19433 msgid "float"
19434 msgstr "flottant"
19435
19436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19437 msgid "subfloat: "
19438 msgstr "sous-flottant : "
19439
19440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgid " (sideways)"
19442 msgstr " (couché)"
19443
19444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19446 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19447
19448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19449 #, c-format
19450 msgid "List of %1$s"
19451 msgstr "Liste des %1$s"
19452
19453 # à revoir
19454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19455 msgid "Opened Footnote Inset"
19456 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19457
19458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19459 msgid "footnote"
19460 msgstr "note de bas de page"
19461
19462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Could not copy the file\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "into the temporary directory."
19468 msgstr ""
19469 "Impossible de copier le fichier\n"
19470 "%1$s\n"
19471 "dans le répertoire temporaire."
19472
19473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19474 #, c-format
19475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19476 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19477
19478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19479 #, c-format
19480 msgid "Graphics file: %1$s"
19481 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19482
19483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19484 msgid "Verbatim Input"
19485 msgstr "Incorporation verbatim"
19486
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19488 msgid "Verbatim Input*"
19489 msgstr "Incorporation verbatim*"
19490
19491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19492 msgid "Recursive input"
19493 msgstr "Inclusions récursives"
19494
19495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19496 #, c-format
19497 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19498 msgstr ""
19499 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19500
19501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Included file `%1$s'\n"
19505 "has textclass `%2$s'\n"
19506 "while parent file has textclass `%3$s'."
19507 msgstr ""
19508 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19509 "est de la classe '%2$s'\n"
19510 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19511
19512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19513 msgid "Different textclasses"
19514 msgstr "Classes de document différentes"
19515
19516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Included file `%1$s'\n"
19520 "uses module `%2$s'\n"
19521 "which is not used in parent file."
19522 msgstr ""
19523 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19524 "utilise le module '%2$s'\n"
19525 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19526
19527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19528 msgid "Module not found"
19529 msgstr "Module introuvable"
19530
19531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19532 msgid "Index sorting failed"
19533 msgstr "Échec du tri d'index"
19534
19535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19541 "explained in the User Guide."
19542 msgstr ""
19543 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19544 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19545 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19546 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19547
19548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19549 #, fuzzy, c-format
19550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19551 msgstr "Information concernant "
19552
19553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19554 msgid "undefined"
19555 msgstr "indéfini"
19556
19557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19558 msgid "yes"
19559 msgstr "oui"
19560
19561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19562 msgid "no"
19563 msgstr "non"
19564
19565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19566 msgid "Unknown buffer info"
19567 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19568
19569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19570 msgid "Label names must be unique!"
19571 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19572
19573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The label %1$s already exists,\n"
19577 "it will be changed to %2$s."
19578 msgstr ""
19579 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19580 "elle va être remplacée par %2$s."
19581
19582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19583 msgid "DUPLICATE: "
19584 msgstr "DUPLICATION : "
19585
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19587 msgid "Opened Listing Inset"
19588 msgstr "Insert de listing ouvert"
19589
19590 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19591 msgid "no more lstline delimiters available"
19592 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19593
19594 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19595 msgid "Running out of delimiters"
19596 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19597
19598 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19599 msgid ""
19600 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19601 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19602 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19603 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19604 "must investigate!"
19605 msgstr ""
19606 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19607 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19608 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19609 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19610 "mais vous devez approfondir !"
19611
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19614 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19615
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The following characters in one of the program listings are\n"
19620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19621 "%1$s."
19622 msgstr ""
19623 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19624 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19625 "%1$s."
19626
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19628 msgid "A value is expected."
19629 msgstr "Il faut une valeur."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19637 msgid "Unbalanced braces!"
19638 msgstr "Accolades non appariées !"
19639
19640 # A condition que ce soit traduit !
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19642 msgid "Please specify true or false."
19643 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19646 msgid "Only true or false is allowed."
19647 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19650 msgid "Please specify an integer value."
19651 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19652
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19654 msgid "An integer is expected."
19655 msgstr "Il faut un entier."
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19659 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19663 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19666 #, c-format
19667 msgid "Please specify one of %1$s."
19668 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19669
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19671 #, c-format
19672 msgid "Try one of %1$s."
19673 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19676 #, c-format
19677 msgid "I guess you mean %1$s."
19678 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19681 #, c-format
19682 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19683 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19686 #, c-format
19687 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19688 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19691 msgid ""
19692 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19693 msgstr ""
19694 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19695 "même genre"
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19698 msgid ""
19699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19700 "trblTRBL"
19701 msgstr ""
19702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19703 "trblTRBL"
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19706 msgid ""
19707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19708 "right, bottom left and top left corner."
19709 msgstr ""
19710 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19711 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19712 "gauche."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19715 msgid "Enter something like \\color{white}"
19716 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19720 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19723 msgid "auto, last or a number"
19724 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19727 msgid ""
19728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19730 "defining a listing inset)"
19731 msgstr ""
19732 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19733 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19734 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19737 msgid ""
19738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19740 "a listing inset)"
19741 msgstr ""
19742 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19743 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19744 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19748 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19751 #, c-format
19752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19753 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19756 #, c-format
19757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19758 msgstr ""
19759 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19762 #, c-format
19763 msgid "Parameter %1$s: "
19764 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19767 #, c-format
19768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19769 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19772 #, c-format
19773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19774 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19775
19776 # à revoir
19777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19778 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19779 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19780
19781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19782 msgid "New Page"
19783 msgstr "Saut de page"
19784
19785 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19786 msgid "Clear Page"
19787 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19788
19789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19790 msgid "Clear Double Page"
19791 msgstr "Saut page impaire"
19792
19793 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19795 msgid "Nom: "
19796 msgstr "Nom :"
19797
19798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19799 msgid "Nomenclature Symbol: "
19800 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19801
19802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19803 msgid "Description: "
19804 msgstr "Description :"
19805
19806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19807 msgid "Sorting: "
19808 msgstr "Tri :"
19809
19810 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19811 msgid "Note[[InsetNote]]"
19812 msgstr "Note"
19813
19814 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19815 msgid "Greyed out"
19816 msgstr "Grisée"
19817
19818 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19819 msgid "Opened Note Inset"
19820 msgstr "Insert de note ouvert"
19821
19822 # à revoir
19823 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19825 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19826
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19828 msgid "BROKEN: "
19829 msgstr "CASSÉ : "
19830
19831 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19832 msgid "Ref: "
19833 msgstr "Réf : "
19834
19835 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19836 msgid "Equation"
19837 msgstr "Équation"
19838
19839 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19840 msgid "EqRef: "
19841 msgstr "RéfÉq : "
19842
19843 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19844 msgid "Page Number"
19845 msgstr "Numéro de page"
19846
19847 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19848 msgid "Page: "
19849 msgstr "Page : "
19850
19851 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19852 msgid "Textual Page Number"
19853 msgstr "N° de page du texte"
19854
19855 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19856 msgid "TextPage: "
19857 msgstr "Page du texte : "
19858
19859 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19860 msgid "Standard+Textual Page"
19861 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19862
19863 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19864 msgid "Ref+Text: "
19865 msgstr "Réf+Texte : "
19866
19867 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19868 msgid "PrettyRef"
19869 msgstr "PrettyRef"
19870
19871 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19872 msgid "FormatRef: "
19873 msgstr "FormatRef : "
19874
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19876 msgid "Interword Space"
19877 msgstr "Espace entre mots"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19880 msgid "Protected Space"
19881 msgstr "Espace insécable"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19884 msgid "Thin Space"
19885 msgstr "Espace fine"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19888 msgid "Quad Space"
19889 msgstr "Espace cadratin"
19890
19891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19892 msgid "QQuad Space"
19893 msgstr "Espace double cadratin"
19894
19895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19896 msgid "Enspace"
19897 msgstr "Espace de largeur en"
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19900 msgid "Enskip"
19901 msgstr "Saut de hauteur en"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19904 msgid "Negative Thin Space"
19905 msgstr "Espace fine négative"
19906
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19908 msgid "Protected Horizontal Fill"
19909 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19912 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19913 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19917 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19921 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19925 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19929 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19933 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19936 #, c-format
19937 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19938 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19941 #, c-format
19942 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19943 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19944
19945 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19946 msgid "Unknown TOC type"
19947 msgstr "Type de TDM inconnu"
19948
19949 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19950 msgid "Opened table"
19951 msgstr "Tableau ouvert"
19952
19953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19954 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19955 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19956
19957 # à revoir
19958 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19959 msgid "Opened Text Inset"
19960 msgstr "Insert de texte ouvert"
19961
19962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19963 msgid "Vertical Space"
19964 msgstr "Espacement vertical"
19965
19966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19967 msgid "wrap: "
19968 msgstr "enrobe : "
19969
19970 # à revoir
19971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19972 msgid "Opened Wrap Inset"
19973 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19974
19975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19976 msgid "wrap"
19977 msgstr "enrobe"
19978
19979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19980 msgid "Not shown."
19981 msgstr "Non affiché."
19982
19983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19984 msgid "Loading..."
19985 msgstr "Chargement..."
19986
19987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19988 msgid "Converting to loadable format..."
19989 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19990
19991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19993 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19994
19995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19996 msgid "Scaling etc..."
19997 msgstr "Mise à l'échelle..."
19998
19999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20000 msgid "Ready to display"
20001 msgstr "Prêt à afficher"
20002
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20004 msgid "No file found!"
20005 msgstr "Fichier introuvable !"
20006
20007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20008 msgid "Error converting to loadable format"
20009 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20010
20011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20012 msgid "Error loading file into memory"
20013 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20014
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20016 msgid "Error generating the pixmap"
20017 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20018
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20020 msgid "No image"
20021 msgstr "Pas d'image"
20022
20023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20024 msgid "Preview loading"
20025 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20026
20027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20028 msgid "Preview ready"
20029 msgstr "Aperçu prêt"
20030
20031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20032 msgid "Preview failed"
20033 msgstr "Échec de l'aperçu"
20034
20035 #: src/lengthcommon.cpp:37
20036 msgid "sp"
20037 msgstr "sp"
20038
20039 #: src/lengthcommon.cpp:37
20040 msgid "pt"
20041 msgstr "pt"
20042
20043 #: src/lengthcommon.cpp:37
20044 msgid "bp"
20045 msgstr "bp"
20046
20047 #: src/lengthcommon.cpp:37
20048 msgid "dd"
20049 msgstr "dd"
20050
20051 #: src/lengthcommon.cpp:37
20052 msgid "mm"
20053 msgstr "mm"
20054
20055 #: src/lengthcommon.cpp:37
20056 msgid "pc"
20057 msgstr "pc"
20058
20059 #: src/lengthcommon.cpp:38
20060 msgid "cc[[unit of measure]]"
20061 msgstr "cc"
20062
20063 #: src/lengthcommon.cpp:38
20064 msgid "cm"
20065 msgstr "cm"
20066
20067 #: src/lengthcommon.cpp:38
20068 msgid "ex"
20069 msgstr "ex"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:38
20072 msgid "em"
20073 msgstr "em"
20074
20075 #: src/lengthcommon.cpp:39
20076 msgid "Text Width %"
20077 msgstr "Largeur texte %"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:39
20080 msgid "Column Width %"
20081 msgstr "Largeur colonne %"
20082
20083 #: src/lengthcommon.cpp:39
20084 msgid "Page Width %"
20085 msgstr "Largeur page %"
20086
20087 #: src/lengthcommon.cpp:39
20088 msgid "Line Width %"
20089 msgstr "Largeur ligne %"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:40
20092 msgid "Text Height %"
20093 msgstr "Hauteur texte %"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:40
20096 msgid "Page Height %"
20097 msgstr "Hauteur page %"
20098
20099 #: src/lyxfind.cpp:115
20100 msgid "Search error"
20101 msgstr "Erreur de recherche"
20102
20103 #: src/lyxfind.cpp:115
20104 msgid "Search string is empty"
20105 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20106
20107 #: src/lyxfind.cpp:299
20108 msgid "String has been replaced."
20109 msgstr "Chaîne remplacée."
20110
20111 #: src/lyxfind.cpp:302
20112 msgid " strings have been replaced."
20113 msgstr " chaînes remplacées."
20114
20115 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20116 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20117 #, c-format
20118 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20119 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20120
20121 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20123 #, c-format
20124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20125 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20126
20127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20128 msgid "Only one row"
20129 msgstr "Une seule ligne"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20132 msgid "Only one column"
20133 msgstr "Une seule colonne"
20134
20135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20136 msgid "No hline to delete"
20137 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20138
20139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20140 msgid "No vline to delete"
20141 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20142
20143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20144 #, c-format
20145 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20146 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20147
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20149 msgid "No number"
20150 msgstr "Pas de numéro"
20151
20152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20153 msgid "Number"
20154 msgstr "Numéro"
20155
20156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20157 #, c-format
20158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20159 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20160
20161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20162 #, c-format
20163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20164 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20165
20166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20167 #, c-format
20168 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20169 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20170
20171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20172 msgid "create new math text environment ($...$)"
20173 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20174
20175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20176 msgid "entered math text mode (textrm)"
20177 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20180 msgid "Standard[[mathref]]"
20181 msgstr "Standard"
20182
20183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20184 msgid "optional"
20185 msgstr "optionnel"
20186
20187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20188 msgid "TeX"
20189 msgstr "TeX"
20190
20191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20192 msgid "math macro"
20193 msgstr "macro mathématique"
20194
20195 #: src/output.cpp:37
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Could not open the specified document\n"
20199 "%1$s."
20200 msgstr ""
20201 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20202 "%1$s"
20203
20204 #: src/output_plaintext.cpp:136
20205 msgid "Abstract: "
20206 msgstr "Résumé : "
20207
20208 #: src/output_plaintext.cpp:148
20209 msgid "References: "
20210 msgstr " Références : "
20211
20212 #: src/support/Package.cpp:435
20213 msgid "LyX binary not found"
20214 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20215
20216 #: src/support/Package.cpp:436
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20220 msgstr ""
20221 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20222 "commande %1$s"
20223
20224 #: src/support/Package.cpp:555
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20228 "\t%1$s\n"
20229 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20230 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20231 msgstr ""
20232 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20233 "\t%1$s\n"
20234 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20235 "d'environnement\n"
20236 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20237
20238 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20239 msgid "File not found"
20240 msgstr "Fichier introuvable"
20241
20242 #: src/support/Package.cpp:637
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Invalid %1$s switch.\n"
20246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20247 msgstr ""
20248 "Option %1$s non valable.\n"
20249 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20250
20251 #: src/support/Package.cpp:664
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20256 msgstr ""
20257 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20258 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20259
20260 #: src/support/Package.cpp:688
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20264 "%2$s is not a directory."
20265 msgstr ""
20266 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20267 "%2$s n'est pas un répertoire."
20268
20269 #: src/support/Package.cpp:690
20270 msgid "Directory not found"
20271 msgstr "Répertoire introuvable"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:38
20274 msgid "No debugging message"
20275 msgstr "Pas de message de débogage"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:39
20278 msgid "General information"
20279 msgstr "Information générale"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:40
20282 msgid "Program initialisation"
20283 msgstr "Initialisation du programme"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:41
20286 msgid "Keyboard events handling"
20287 msgstr "Gestion des événements clavier"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:42
20290 msgid "GUI handling"
20291 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:43
20294 msgid "Lyxlex grammar parser"
20295 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:44
20298 msgid "Configuration files reading"
20299 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:45
20302 msgid "Custom keyboard definition"
20303 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:46
20306 msgid "LaTeX generation/execution"
20307 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:47
20310 msgid "Math editor"
20311 msgstr "Éditeur mathématique"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:48
20314 msgid "Font handling"
20315 msgstr "Gestion des polices"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:49
20318 msgid "Textclass files reading"
20319 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:50
20322 msgid "Version control"
20323 msgstr "Contrôle de version"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:51
20326 msgid "External control interface"
20327 msgstr "Interface de contrôle externe"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:52
20330 msgid "Undo/Redo mechanism"
20331 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:53
20334 msgid "User commands"
20335 msgstr "Commandes utilisateur"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:54
20338 msgid "The LyX Lexxer"
20339 msgstr "Le lexeur LyX"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:55
20342 msgid "Dependency information"
20343 msgstr "Information sur les dépendances"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:56
20346 msgid "LyX Insets"
20347 msgstr "Inserts LyX"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:57
20350 msgid "Files used by LyX"
20351 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:58
20354 msgid "Workarea events"
20355 msgstr "Événements de la surface de travail"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:59
20358 msgid "Insettext/tabular messages"
20359 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:60
20362 msgid "Graphics conversion and loading"
20363 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:61
20366 msgid "Change tracking"
20367 msgstr "Suivi des modifications"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:62
20370 msgid "External template/inset messages"
20371 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:63
20374 msgid "RowPainter profiling"
20375 msgstr "Profilage de RowPainter"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:64
20378 msgid "scrolling debugging"
20379 msgstr "Déverminage déroulant"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:65
20382 msgid "Math macros"
20383 msgstr "Macros mathématiques"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:66
20386 msgid "RTL/Bidi"
20387 msgstr "RTL/Bidi"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:67
20390 msgid "Locale/Internationalisation"
20391 msgstr "Locale/internationalisation"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:68
20394 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20395 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:69
20398 msgid "Developers' general debug messages"
20399 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:70
20402 msgid "All debugging messages"
20403 msgstr "Tous les messages de débogage"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:115
20406 #, c-format
20407 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20408 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20409
20410 #: src/support/filetools.cpp:247
20411 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20412 msgstr "fr"
20413
20414 #: src/support/os_win32.cpp:307
20415 msgid "System file not found"
20416 msgstr "Fichier système introuvable !"
20417
20418 #: src/support/os_win32.cpp:308
20419 msgid ""
20420 "Unable to load shfolder.dll\n"
20421 "Please install."
20422 msgstr ""
20423 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20424 "Veuillez l'installer."
20425
20426 #: src/support/os_win32.cpp:313
20427 msgid "System function not found"
20428 msgstr "Fonction système introuvable !"
20429
20430 #: src/support/os_win32.cpp:314
20431 msgid ""
20432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20433 "Don't know how to proceed. Sorry."
20434 msgstr ""
20435 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20436 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20437
20438 #: src/support/userinfo.cpp:45
20439 msgid "Unknown user"
20440 msgstr "Utilisateur inconnu"
20441
20442 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20443 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20444
20445 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20446 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "keywords"
20450 #~ msgstr "Mots-clés"
20451
20452 #~ msgid "Table of Contents|a"
20453 #~ msgstr "Table des matières|T"
20454
20455 #~ msgid "FAQ|F"
20456 #~ msgstr "FAQ|F"
20457
20458 #~ msgid "Slidecontents"
20459 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Progress Contents"
20463 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20464
20465 #~ msgid "LinuxDoc"
20466 #~ msgstr "LinuxDoc"
20467
20468 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20469 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20470
20471 #~ msgid "&Options:"
20472 #~ msgstr "&Options :"
20473
20474 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20477
20478 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20479 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20480
20481 #~ msgid "."
20482 #~ msgstr "."
20483
20484 #~ msgid "American"
20485 #~ msgstr "Américain"
20486
20487 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20488 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20489
20490 #~ msgid "Austrian"
20491 #~ msgstr "Autrichien"
20492
20493 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20494 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20495
20496 #~ msgid "British"
20497 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20498
20499 #~ msgid "Canadian"
20500 #~ msgstr "Canadien"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Gruß:"
20504 #~ msgstr "Gruss:"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Reference\t"
20508 #~ msgstr "Référence"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20512 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20516 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20520 #~ msgstr "RetourAdresse"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20524 #~ msgstr "Postvermerk"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20528 #~ msgstr "IhrZeichen"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20532 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20536 #~ msgstr "MeinZeichen"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20540 #~ msgstr "Unterschrift"
20541
20542 #~ msgid "Stadt:"
20543 #~ msgstr "Stadt:"
20544
20545 #~ msgid "Braille mirror off"
20546 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20547
20548 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20549 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20550
20551 #~ msgid "LaTeX default"
20552 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20553
20554 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20555 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20556
20557 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20558 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20559
20560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20561 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20562
20563 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20564 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20565
20566 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20567 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20568
20569 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20570 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20571
20572 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20573 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20574
20575 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20576 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20577
20578 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20579 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20580
20581 #~ msgid "Class not found"
20582 #~ msgstr "Classe introuvable"
20583
20584 #~ msgid ""
20585 #~ "Layout had to be changed from\n"
20586 #~ "%1$s to %2$s\n"
20587 #~ "because of class conversion from\n"
20588 #~ "%3$s to %4$s"
20589 #~ msgstr ""
20590 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20591 #~ "%1$s à %2$s\n"
20592 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20593 #~ "%3$s à %4$s"
20594
20595 #~ msgid "Changed Layout"
20596 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20597
20598 #~ msgid "Unknown layout"
20599 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20600
20601 #~ msgid ""
20602 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20603 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20604 #~ msgstr ""
20605 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20606 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20607
20608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20609 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20610
20611 #~ msgid "Display image in LyX"
20612 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20613
20614 #~ msgid "Screen display"
20615 #~ msgstr "Affichage écran"
20616
20617 #~ msgid "Monochrome"
20618 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20619
20620 #~ msgid "Grayscale"
20621 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20622
20623 #~ msgid "Preview"
20624 #~ msgstr "Aperçu"
20625
20626 #~ msgid "%"
20627 #~ msgstr "%"
20628
20629 #~ msgid "&Display:"
20630 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20631
20632 #~ msgid "Sca&le:"
20633 #~ msgstr "Éch&elle :"
20634
20635 #~ msgid "Scr&een Display:"
20636 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20637
20638 #~ msgid "Do not display"
20639 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20640
20641 #~ msgid "Unknown Info: "
20642 #~ msgstr "Information inconnue : "
20643
20644 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20645 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20646
20647 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20648 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20649
20650 #~ msgid "Comma-separated values"
20651 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20652
20653 #~ msgid "Clear group"
20654 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20655
20656 #~ msgid " (auto)"
20657 #~ msgstr " (auto)"
20658
20659 #~ msgid "Plain Text"
20660 #~ msgstr "Texte brut"
20661
20662 #~ msgid "Other floats: "
20663 #~ msgstr "Autres flottants : "
20664
20665 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20666 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20667
20668 #~ msgid "Edit the file externally"
20669 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20670
20671 #~ msgid "&Edit File..."
20672 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20673
20674 #~ msgid "LyX View"
20675 #~ msgstr "Vue LyX"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Movie"
20679 #~ msgstr "Poursuivre"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20683 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20684
20685 #~ msgid "<- C&lear"
20686 #~ msgstr "<- E&fface"
20687
20688 #~ msgid "A&pply"
20689 #~ msgstr "&Appliquer"
20690
20691 #~ msgid "Clear"
20692 #~ msgstr "Enlever"
20693
20694 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20695 #~ msgstr ""
20696 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20697
20698 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20699 #~ msgstr "Fichiers associés"
20700
20701 #~ msgid "Extra embedded files:"
20702 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20703
20704 #~ msgid "Add"
20705 #~ msgstr "Ajouter"
20706
20707 #~ msgid "Remove"
20708 #~ msgstr "Enlever"
20709
20710 #~ msgid "E&mbed"
20711 #~ msgstr "Re&lie"
20712
20713 #~ msgid "&Center"
20714 #~ msgstr "&Centré"
20715
20716 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20717 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20718
20719 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20720 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20721
20722 #~ msgid ""
20723 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20724 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20725 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20726 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20729 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20730 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20731 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20732 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20733
20734 #~ msgid " writing embedded files."
20735 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20736
20737 #~ msgid " could not write embedded files!"
20738 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20739
20740 #~ msgid "Failed to extract file"
20741 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20742
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20745 #~ "Source file %2$s does not exist"
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20748 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20749
20750 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20751 #~ msgstr ""
20752 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20753
20754 #~ msgid "Copy file failure"
20755 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20759 #~ "Please check whether the path is writeable."
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20762 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20763
20764 #~ msgid ""
20765 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20766 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20769 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20770
20771 #~ msgid "Failed to embed file"
20772 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20776 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20779 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20780
20781 #~ msgid "Update embedded file?"
20782 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20783
20784 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20785 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20786
20787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20788 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20789
20790 #~ msgid ""
20791 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20792 #~ "Please check whether the source file is available"
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20795 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20796
20797 #~ msgid "Failed to open file"
20798 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20799
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20804 #~ "temporarire de LyX ?"
20805
20806 #~ msgid "Sync file failure"
20807 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20808
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20811 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20814 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20815
20816 #~ msgid "Packing all files"
20817 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20818
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20821 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20824 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20825
20826 #~ msgid "Unpacking all files"
20827 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20828
20829 #~ msgid "Wrong embedding status."
20830 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20834 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20835 #~ msgstr ""
20836 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20837 #~ "reliure différent.\n"
20838 #~ "État \"À relier\" supposé."
20839
20840 #~ msgid "Failed to write file"
20841 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20842
20843 #~ msgid "Save failure"
20844 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20845
20846 #~ msgid ""
20847 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20848 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20849 #~ msgstr ""
20850 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20851 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20852
20853 #~ msgid "Embedded Files"
20854 #~ msgstr "Fichiers associés"
20855
20856 #~ msgid "Embedded layout"
20857 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20858
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20861 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20862 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20865 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20866 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20867
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20870 #~ "{bib,bst})"
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20873 #~ "\"\n"
20874 #~ "\"bst})"
20875
20876 #~ msgid "Extra embedded file"
20877 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20878
20879 #~ msgid " (embedded)"
20880 #~ msgstr " (inséré)"
20881
20882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20883 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20884
20885 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20886 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20887
20888 #~ msgid "Enspace|E"
20889 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20890
20891 #~ msgid "Enskip|k"
20892 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20893
20894 #~ msgid "Document could not be read"
20895 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20896
20897 #~ msgid "%1$s could not be read."
20898 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20899
20900 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20901 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20902
20903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20904 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20905
20906 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20907 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20908
20909 #~ msgid "All files (*)"
20910 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Properties...|P"
20914 #~ msgstr "Préférences...|P"
20915
20916 #~ msgid "New Line|e"
20917 #~ msgstr "À la ligne|g"
20918
20919 #~ msgid "Line Break|B"
20920 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20921
20922 #~ msgid "line break"
20923 #~ msgstr "passage à la ligne"
20924
20925 #~ msgid "Widgets"
20926 #~ msgstr "Widgets"
20927
20928 #~ msgid " "
20929 #~ msgstr " "
20930
20931 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20932 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20933
20934 #~ msgid "Embedded files:"
20935 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20936
20937 #~ msgid "Links"
20938 #~ msgstr "Liens"
20939
20940 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20941 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20942
20943 #~ msgid "Swap Rows|S"
20944 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20945
20946 #~ msgid "Swap Columns|w"
20947 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20948
20949 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20950 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20951
20952 #~ msgid "true"
20953 #~ msgstr "vrai"
20954
20955 #~ msgid "false"
20956 #~ msgstr "faux"
20957
20958 #~ msgid ""
20959 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20960 #~ "they will be lost after this action."
20961 #~ msgstr ""
20962 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20963 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20964 #~ "action."
20965
20966 #~ msgid "S&ubfigure"
20967 #~ msgstr "&Sous-figure"
20968
20969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20970 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20971
20972 #~ msgid "Ca&ption:"
20973 #~ msgstr "&Légende :"
20974
20975 #~ msgid "Show ERT inline"
20976 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20977
20978 #~ msgid "&Inline"
20979 #~ msgstr "En &ligne"
20980
20981 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20982 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20983
20984 # Paramètres de notes
20985 #~ msgid "Framed in box"
20986 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20987
20988 #~ msgid "&Framed"
20989 #~ msgstr "E&ncadrée"
20990
20991 #~ msgid "&Shaded"
20992 #~ msgstr "C&olorée"
20993
20994 #~ msgid "Paper Size"
20995 #~ msgstr "Taille du papier"
20996
20997 #~ msgid "&Colors"
20998 #~ msgstr "&Couleurs"
20999
21000 #~ msgid "C&opiers"
21001 #~ msgstr "C&opieurs"
21002
21003 #~ msgid "&File formats"
21004 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21005
21006 #~ msgid "F&ormat:"
21007 #~ msgstr "Forma&t :"
21008
21009 #~ msgid "&GUI name:"
21010 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21011
21012 #~ msgid "External Applications"
21013 #~ msgstr "Applications externes"
21014
21015 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21016 #~ msgstr ""
21017 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21018
21019 #~ msgid "Save/restore window position"
21020 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21021
21022 #~ msgid " every"
21023 #~ msgstr "toutes les"
21024
21025 #~ msgid "Scrolling"
21026 #~ msgstr "Défilement"
21027
21028 #~ msgid "Pixmap Cache"
21029 #~ msgstr "Cache pixmap"
21030
21031 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21032 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21033
21034 #~ msgid "&URL:"
21035 #~ msgstr "&URL :"
21036
21037 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21038 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21039
21040 #~ msgid "&Units:"
21041 #~ msgstr "&Unité :"
21042
21043 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21044 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21045
21046 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21048
21049 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21051
21052 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21053 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21054
21055 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21056 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21057
21058 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21059 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21060
21061 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21062 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21063
21064 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21065 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21066
21067 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21071 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21072
21073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21074 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21075
21076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21077 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21078
21079 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21080 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21081
21082 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21083 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21084
21085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21086 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21087
21088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21089 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21090
21091 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21092 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21093
21094 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21095 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21096
21097 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21098 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21099
21100 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21101 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21102
21103 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21104 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21105
21106 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21107 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21108
21109 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21110 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21111
21112 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21113 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21114
21115 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21116 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21117
21118 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21119 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21120
21121 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21122 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21123
21124 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21125 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21126
21127 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21128 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21129
21130 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21132
21133 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21135
21136 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21138
21139 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21141
21142 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21144
21145 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21147
21148 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21150
21151 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21153
21154 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21156
21157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21159
21160 # Pas sûr de la traduction
21161 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21163
21164 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21166
21167 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21169
21170 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21175
21176 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21178
21179 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21181
21182 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21184
21185 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21195 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21196
21197 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21198 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21199
21200 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21201 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21202
21203 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21204 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21205
21206 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21207 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21208
21209 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21210 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21211
21212 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21214
21215 #~ msgid "Bahasa"
21216 #~ msgstr "Bahasa"
21217
21218 #~ msgid "Magyar"
21219 #~ msgstr "Magyar"
21220
21221 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21222 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21223
21224 #~ msgid "Framed|F"
21225 #~ msgstr "Encadrée|E"
21226
21227 #~ msgid "Shaded|S"
21228 #~ msgstr "Colorée|o"
21229
21230 #~ msgid "Insert URL"
21231 #~ msgstr "Insérer une URL"
21232
21233 #~ msgid "Can't load document class"
21234 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21235
21236 #~ msgid ""
21237 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21238 #~ "loaded."
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21241 #~ "inconnue."
21242
21243 #~ msgid "Undefined character style"
21244 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21245
21246 #~ msgid ""
21247 #~ "The document could not be converted\n"
21248 #~ "into the document class %1$s."
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21251 #~ "dans la classe %1$s."
21252
21253 #~ msgid ""
21254 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21255 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21256 #~ msgstr ""
21257 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21258 #~ "hauteur\n"
21259 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21260 #~ "des valeurs non nulles)."
21261
21262 #~ msgid ""
21263 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21264 #~ "\n"
21265 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21266 #~ msgstr ""
21267 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21268 #~ "\n"
21269 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21270
21271 #~ msgid "&Switch to document"
21272 #~ msgstr "&Passer au document"
21273
21274 #~ msgid ""
21275 #~ "Could not open the specified document\n"
21276 #~ "%1$s\n"
21277 #~ "due to the error: %2$s"
21278 #~ msgstr ""
21279 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21280 #~ "%1$s\n"
21281 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21282
21283 #~ msgid "Formatting document..."
21284 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21285
21286 #~ msgid "Rectangular box"
21287 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21288
21289 #~ msgid "Shadow box"
21290 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21291
21292 #~ msgid "Double box"
21293 #~ msgstr "Boîte double"
21294
21295 #~ msgid "Index Entry"
21296 #~ msgstr "Entrée d'index"
21297
21298 #~ msgid "Previous command"
21299 #~ msgstr "Commande précédente"
21300
21301 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21302 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21303
21304 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21305 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21306
21307 #~ msgid "Copiers"
21308 #~ msgstr "Copieurs"
21309
21310 #~ msgid "Boxed"
21311 #~ msgstr "Rectangulaire"
21312
21313 #~ msgid "ovalbox"
21314 #~ msgstr "Ovale"
21315
21316 #~ msgid "Ovalbox"
21317 #~ msgstr "Ovale"
21318
21319 #~ msgid "Shadowbox"
21320 #~ msgstr "Ombrée"
21321
21322 #~ msgid "Doublebox"
21323 #~ msgstr "Double"
21324
21325 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21326 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21327
21328 #~ msgid "Unknown inset name: "
21329 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21330
21331 #~ msgid "Program Listing "
21332 #~ msgstr "Listing de code source "
21333
21334 #~ msgid "Framed"
21335 #~ msgstr "Encadrée"
21336
21337 #~ msgid "theorem"
21338 #~ msgstr "théorème"
21339
21340 # à revoir
21341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21342 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21343
21344 #~ msgid "Url: "
21345 #~ msgstr "URL : "
21346
21347 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21348 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21349 #~ msgid "HtmlUrl: "
21350 #~ msgstr "URL HTML : "
21351
21352 #~ msgid "Default (outer)"
21353 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21354
21355 #~ msgid "Outer"
21356 #~ msgstr "Extérieur"
21357
21358 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21359 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21360
21361 #~ msgid "%1$d words in selection."
21362 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21363
21364 #~ msgid "%1$d words in document."
21365 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21366
21367 #~ msgid "One word in selection."
21368 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21369
21370 #~ msgid "One word in document."
21371 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21372
21373 #~ msgid "Count words"
21374 #~ msgstr "Compteur de mots"
21375
21376 #~ msgid "Encoding error"
21377 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21378
21379 #~ msgid "Placeholders"
21380 #~ msgstr "Marques placement"
21381
21382 #~ msgid "phantom"
21383 #~ msgstr "phantom"
21384
21385 #~ msgid "vphantom"
21386 #~ msgstr "vphantom"
21387
21388 #~ msgid "hphantom"
21389 #~ msgstr "hphantom"
21390
21391 #~ msgid "&Right"
21392 #~ msgstr "À &Droite"
21393
21394 #~ msgid "&Load"
21395 #~ msgstr "&Charger"
21396
21397 #~ msgid "Case."
21398 #~ msgstr "Cas."
21399
21400 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21401 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21402
21403 #~ msgid "Algorithm #."
21404 #~ msgstr "Algorithme #."
21405
21406 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21407 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21411 #~ msgstr ""
21412 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Enable embedding"
21416 #~ msgstr "&Numérotation"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "External FIle Name:"
21420 #~ msgstr "Objet externe"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "External"
21424 #~ msgstr "Autres"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Action!"
21428 #~ msgstr "Section"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "framed"
21432 #~ msgstr "SansCadre"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "shaded"
21436 #~ msgstr "F&orme :"
21437
21438 #~ msgid "Embedded Files|E"
21439 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21440
21441 #~ msgid "To &file:"
21442 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21443
21444 #~ msgid "Co&pies:"
21445 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21446
21447 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21448 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21449
21450 #~ msgid "Printer &name:"
21451 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Columns "
21455 #~ msgstr "Colonnes"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Overprint "
21459 #~ msgstr "Tiré à part"
21460
21461 #~ msgid "Conjecture "
21462 #~ msgstr "Conjecture "
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Font st&yle:"
21466 #~ msgstr "Taille de police"
21467
21468 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21469 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21470
21471 #~ msgid "&Type:"
21472 #~ msgstr "&Type :"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Part "
21476 #~ msgstr "Partie"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "columns "
21480 #~ msgstr "Colonnes"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "overprint "
21484 #~ msgstr "Preprint"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "overlayarea"
21488 #~ msgstr "Surcouche"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Corollary_"
21492 #~ msgstr "Corollaire"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Definition. "
21496 #~ msgstr "Définition."
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Example. "
21500 #~ msgstr "Exemple."
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Fact. "
21504 #~ msgstr "Fait."
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Proof. "
21508 #~ msgstr "Preuve."
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "note: "
21512 #~ msgstr "note"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "&Extended Chars"
21516 #~ msgstr "Options avancées|O"
21517
21518 #~ msgid "default"
21519 #~ msgstr "défaut"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "common"
21523 #~ msgstr "commentaire"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21527 #~ msgstr "Table des matières"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Toc"
21531 #~ msgstr "Sujet"
21532
21533 #~ msgid "Table of Contents|T"
21534 #~ msgstr "Table des matières|m"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "OK"
21538 #~ msgstr "&OK"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Chinese"
21542 #~ msgstr "Exemplaires"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Upper"
21546 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21547
21548 #~ msgid "Table of contents"
21549 #~ msgstr "Table des matières"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Number style"
21553 #~ msgstr "Liste numérotée"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Error closing file"
21557 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "block "
21561 #~ msgstr "Justifié"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Corollary.  "
21565 #~ msgstr "Corollaire."
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "&Caption"
21569 #~ msgstr "Légende"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21573 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "&Label"
21577 #~ msgstr "É&tiquette :"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "A Label for the caption"
21581 #~ msgstr "Légende tableau"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "<- P&romote"
21585 #~ msgstr "&Protégé :"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "D&own"
21589 #~ msgstr "Ville"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Upd&ate"
21593 #~ msgstr "Mise à &jour"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "SubSection"
21597 #~ msgstr "SousSection"
21598
21599 #~ msgid ""
21600 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21601 #~ "font change."
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21604 #~ "définir."
21605
21606 #~ msgid "Unknown toc list"
21607 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Insert glossary entry"
21611 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Glo"
21615 #~ msgstr "&Global"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "TeX Code:"
21619 #~ msgstr "Code TeX|X"
21620
21621 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21622 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21623
21624 #~ msgid "&Detach panel"
21625 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21626
21627 #~ msgid "Insert spacing"
21628 #~ msgstr "Insérer une espace"
21629
21630 #~ msgid "Set limits style"
21631 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21632
21633 #~ msgid "Set math font"
21634 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21635
21636 #~ msgid "Insert fraction"
21637 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21638
21639 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21640 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21641
21642 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21643 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21644
21645 #~ msgid "Math Panel|l"
21646 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21647
21648 #~ msgid "Math Panel|P"
21649 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21650
21651 #~ msgid "Show math panel"
21652 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21653
21654 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21655 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21656
21657 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21658 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21659
21660 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21661 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21662
21663 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21664 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21665
21666 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21667 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Insert math delimiters"
21671 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21672
21673 #~ msgid "E&xtra options"
21674 #~ msgstr "A&utres Options"
21675
21676 #~ msgid "Alig&nment:"
21677 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21678
21679 #~ msgid "&From:"
21680 #~ msgstr "&De :"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21684 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21685
21686 #~ msgid "&Converters"
21687 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21688
21689 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21690 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21691
21692 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21693 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21694
21695 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21696 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21697
21698 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21699 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21700
21701 #~ msgid "\tEnd."
21702 #~ msgstr "\tFin."
21703
21704 #~ msgid "#*"
21705 #~ msgstr "#*"
21706
21707 #~ msgid "PrettyRef: "
21708 #~ msgstr "PrettyRef : "
21709
21710 #~ msgid "Opening child document "
21711 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Special Insets|S"
21715 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Insets|n"
21719 #~ msgstr "Insérer|I"