1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 11:08+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Description :"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgstr "Nom du fichier"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Choisir un fichier"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modèles disponibles"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "Options LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "Afficher dans &LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "Taille et &rotation"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origine de la rotation"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Conserver les proportions"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Bas gauche :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1229 msgstr "&Haut droite :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Valeurs du fichier"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1251 msgid "Use &default placement"
1252 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1255 msgid "Advanced Placement Options"
1256 msgstr "Options avancées de placement"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1259 msgid "&Top of page"
1260 msgstr "&Haut de la page"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1263 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1264 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1267 msgid "Here de&finitely"
1268 msgstr "Ici, à &tout prix"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1271 msgid "&Here if possible"
1272 msgstr "&Ici, si possible"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1275 msgid "&Page of floats"
1276 msgstr "&Page de flottants"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1279 msgid "&Bottom of page"
1280 msgstr "&Bas de la page"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1283 msgid "&Span columns"
1284 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1287 msgid "&Rotate sideways"
1288 msgstr "&Rotation 90°"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1299 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1301 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1305 msgid "Use old style instead of lining figures"
1306 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Use &Old Style Figures"
1310 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1313 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1314 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1317 msgid "Use true S&mall Caps"
1318 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1321 msgid "Select the default family for the document"
1322 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1326 msgstr "Taille de &base :"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1329 msgid "&Default Family:"
1330 msgstr "Famille par &défaut :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1333 msgid "&Sans Serif:"
1334 msgstr "&Sans empattement :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1337 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1338 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1342 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1345 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1347 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1348 "de base de la police"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1356 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1360 msgid "&Typewriter:"
1361 msgstr "&Chasse fixe :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1364 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1365 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgstr "Réd&uction (%) :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1372 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1382 msgid "Select an image file"
1383 msgstr "Choisir un fichier image"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1387 msgstr "Taille sortie"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1390 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1394 msgid "Set &height:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 msgid "&Scale Graphics (%):"
1399 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1402 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1403 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1410 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1412 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1416 msgid "Rotate Graphics"
1417 msgstr "Tourner graphique"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1420 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1421 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1424 msgid "Ro&tate after scaling"
1425 msgstr "&Tourner après réduction"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1432 msgid "A&ngle (Degrees):"
1433 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1437 msgid "File name of image"
1438 msgstr "Nom du fichier image"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1456 msgid "Additional LaTeX options"
1457 msgstr "Autres options LaTeX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1460 msgid "LaTeX &options:"
1461 msgstr "Options LaTe&X :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1465 msgstr "Mode brouillon"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1469 msgstr "Mode &brouillon"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1472 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1473 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1476 msgid "Don't un&zip on export"
1477 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1481 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1484 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1485 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1488 msgid "Sho&w in LyX"
1489 msgstr "Afficher dans &LyX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1492 msgid "&Initialize Group Name:"
1493 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1496 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1497 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1500 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1501 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1504 msgid "..............."
1505 msgstr "..............."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1512 msgid "<-----------"
1513 msgstr "<-----------"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1516 msgid "----------->"
1517 msgstr "----------->"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1520 msgid "\\-----v-----/"
1521 msgstr "\\-----v-----/"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1524 msgid "/-----^-----\\"
1525 msgstr "/-----^-----\\"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1529 msgstr "&Interligne :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1532 msgid "Supported spacing types"
1533 msgstr "Types d'espacement supportés"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1536 msgid "Inter-word space"
1537 msgstr "Espace entre mots"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1541 msgstr "Espace fine"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1544 msgid "Negative thin space"
1545 msgstr "Espace fine négative"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1549 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1553 msgstr "Cadratin (1 em)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1556 msgid "Double Quad (2 em)"
1557 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1560 msgid "Horizontal Fill"
1561 msgstr "Ressort horizontal"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1567 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1578 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1581 msgid "&Fill Pattern:"
1582 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1589 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1590 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1593 msgid "Specify the link target"
1594 msgstr "Spécifier le lien cible"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1598 msgstr "Type de lien"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1601 msgid "Link to the web or to every other target"
1602 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1609 msgid "Link to an email address"
1610 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1617 msgid "Link to a file"
1618 msgstr "Lien vers un fichier"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1628 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1634 msgid "Name associated with the URL"
1635 msgstr "Nom associé à l'URL"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Paramètre de listing"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1652 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1653 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1655 # Il faut choisir un autre raccourci
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1658 msgid "&Bypass validation"
1659 msgstr "Éviter la &validation"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgstr "É&tiquette :"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1670 msgid "Mo&re parameters"
1671 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1674 msgid "Underline spaces in generated output"
1675 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1678 msgid "&Mark spaces in output"
1679 msgstr "&Marquer les espaces"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1682 msgid "Show LaTeX preview"
1683 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1686 msgid "&Show preview"
1687 msgstr "Afficher un &aperçu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1690 msgid "File name to include"
1691 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1694 msgid "&Include Type:"
1695 msgstr "Type de &sous-document :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1699 msgstr "Inclus (include)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1703 msgstr "Incorporé (input)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1711 msgid "Program Listing"
1712 msgstr "Listing de code source"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1715 msgid "Edit the file"
1716 msgstr "Modifier le fichier"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1723 msgid "Information Type:"
1724 msgstr "Type d'information :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1727 msgid "Information Name:"
1728 msgstr "Nom de l'information :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1735 msgid "Document &class"
1736 msgstr "&Classe de document"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1739 msgid "Click to select a local document class definition file"
1740 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "&Format local..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1747 msgid "Class options"
1748 msgstr "Options de classe"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1752 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1755 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1759 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1760 msgstr "Autorise l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1763 msgid "P&redefined:"
1764 msgstr "P&rédéfinie :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1768 msgstr "Régl&able :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1771 msgid "&Postscript driver:"
1772 msgstr "&Pilote PostScript :"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1775 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1776 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1779 msgid "Select de&fault master document"
1780 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1787 msgid "Enter the name of the default master document"
1788 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1795 msgid "Language &Default"
1796 msgstr "Langue i&mplicite"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1803 msgid "&Quote Style:"
1804 msgstr "Style des &guillemets :"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1807 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1812 msgid "&Main Settings"
1813 msgstr "&Paramètres principaux"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1817 msgstr "Emplacement"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1820 msgid "Check for inline listings"
1821 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1824 msgid "&Inline listing"
1825 msgstr "Listing en &ligne"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1828 msgid "Check for floating listings"
1829 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1837 msgstr "&Emplacement :"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1840 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1841 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1844 msgid "Line numbering"
1845 msgstr "Numérotation des lignes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1852 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1853 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1860 msgid "Difference between two numbered lines"
1861 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1865 msgstr "&Taille de police :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1868 msgid "Choose the font size for line numbers"
1869 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1878 msgstr "&Taille de police :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1881 msgid "The content's base font size"
1882 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1885 msgid "Font Famil&y:"
1886 msgstr "&Famille de police :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1889 msgid "The content's base font style"
1890 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1893 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1894 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1897 msgid "&Break long lines"
1898 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1901 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1902 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1905 msgid "S&pace as symbol"
1906 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1909 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1911 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1914 msgid "Space i&n string as symbol"
1915 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1918 msgid "Tab&ulator size:"
1919 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1922 msgid "Use extended character table"
1923 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1926 msgid "&Extended character table"
1927 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1934 msgid "Select the programming language"
1935 msgstr "Choisir le language de programmation"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1939 msgstr "&Dialecte :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1942 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1943 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1950 msgid "Fi&rst line:"
1951 msgstr "&Première Ligne :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1954 msgid "The first line to be printed"
1955 msgstr "La première ligne à afficher"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1959 msgstr "&Dernière ligne :"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1962 msgid "The last line to be printed"
1963 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1970 msgid "More Parameters"
1971 msgstr "D'autres paramètres"
1973 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1976 msgid "Feedback window"
1977 msgstr "Fenêtre d'information"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1980 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1982 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1985 msgid "Copy to Clip&board"
1986 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1989 msgid "Update the display"
1990 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1995 msgstr "Mise à &jour"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1998 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1999 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2002 msgid "&Default Margins"
2003 msgstr "&Marges par défaut"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2015 msgstr "&Intérieure :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2019 msgstr "E&xtérieure :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2023 msgstr "&Séparation en-tête :"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2026 msgid "Head &height:"
2027 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2031 msgstr "&Espacement pied :"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2034 msgid "&Column Sep:"
2035 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2041 msgid "Number of rows"
2042 msgstr "Nombre de lignes"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2053 msgid "Number of columns"
2054 msgstr "Nombre de colonnes"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2059 msgstr "&Colonnes :"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2063 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2066 msgid "Vertical alignment"
2067 msgstr "Alignement vertical"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2071 msgstr "&Vertical :"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2074 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2075 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2078 msgid "&Horizontal:"
2079 msgstr "&Horizontal :"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2082 msgid "&Use AMS math package automatically"
2083 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2086 msgid "Use AMS &math package"
2087 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2090 msgid "Use esint package &automatically"
2091 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2094 msgid "Use &esint package"
2095 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2099 msgstr "&Disponible :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2113 msgstr "Sél&ectionné :"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2117 msgstr "&Classé comme :"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Description :"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2132 msgid "LyX internal only"
2133 msgstr "Interne à LyX seulement"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2140 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2141 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2145 msgstr "&Commentaire"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2148 msgid "Print as grey text"
2149 msgstr "Imprime en texte grisé"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2155 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2156 msgid "&List in Table of Contents"
2157 msgstr "Dans la &table des matières"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2161 msgstr "&Numérotation"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2166 msgstr "Format de la page"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2169 msgid "Paper Format"
2170 msgstr "Format papier"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2174 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2177 msgid "Style used for the page header and footer"
2178 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2181 msgid "Headings &style:"
2182 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2199 msgid "&Orientation:"
2200 msgstr "&Orientation :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2203 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2204 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2207 msgid "&Two-sided document"
2208 msgstr "Document &recto-verso"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2211 msgid "I&mmediate Apply"
2212 msgstr "Application i&mmédiate"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2215 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2216 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2219 msgid "Paragraph's &Default"
2220 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2239 msgid "&Indent Paragraph"
2240 msgstr "In&denter paragraphe"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2244 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2248 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2249 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2252 msgid "Lo&ngest label"
2253 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2256 msgid "Line &spacing"
2257 msgstr "&Interligne"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2274 msgid "&Use hyperref support"
2275 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2283 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2285 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2286 "environnements appropriés"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2289 msgid "Automatically fi&ll header"
2290 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2293 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2294 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2297 msgid "Load in &fullscreen mode"
2298 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2301 msgid "Header Information"
2302 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2318 msgstr "Mots-&clés :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2325 msgid "Allows link text to break across lines."
2326 msgstr "Permet la césure des liens"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2329 msgid "B&reak links over lines"
2330 msgstr "&Césure les liens"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2333 msgid "No &frames around links"
2334 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2337 msgid "C&olor links"
2338 msgstr "C&ouleurs des liens"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2341 msgid "Bibliographical backreferences"
2342 msgstr "Renvois bibliographiques"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2345 msgid "B&ackreferences:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2353 msgid "G&enerate Bookmarks"
2354 msgstr "Créer les sign&ets"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2357 msgid "&Numbered bookmarks"
2358 msgstr "Signets &numérotés"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2361 msgid "Number of levels"
2362 msgstr "Nombre de niveaux"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2365 msgid "&Open bookmarks"
2366 msgstr "&Ouvrir le signet"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2369 msgid "Additional o&ptions"
2370 msgstr "Autres o&ptions"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2373 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2374 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2378 msgstr "&Modifier..."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2382 msgstr "En mode mathétmatique"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2389 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2390 "après la temporisation"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2393 msgid "Automatic in&line completion"
2394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2399 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2402 msgid "Automatic p&opup"
2403 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2407 msgstr "Dans le texte"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2411 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2414 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2418 msgid "Automatic &inline completion"
2419 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2422 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2423 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2426 msgid "Automatic &popup"
2427 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2434 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2438 msgid "Cursor i&ndicator"
2439 msgstr "I&ndicateur curseur"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2442 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2448 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2449 "if it is available."
2451 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2452 "affichée si elle est disponible."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2455 msgid "s inline completion dela&y"
2456 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2460 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2461 "if it is available."
2463 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2464 "complétion est affichée si elle est disponible."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2475 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2476 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2479 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2481 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2484 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2485 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2488 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2489 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2493 msgstr "&Convertisseur :"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2496 msgid "E&xtra flag:"
2497 msgstr "&Autres Options :"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2500 msgid "&From format:"
2501 msgstr "Depuis le &Format :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2505 msgstr "&Vers le format :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2519 msgid "Converter Defi&nitions"
2520 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2523 msgid "Converter File Cache"
2524 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2531 msgid "&Maximum Age (in days):"
2532 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2535 msgid "&Date format:"
2536 msgstr "Format de la &date :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2539 msgid "Date format for strftime output"
2540 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2543 msgid "Display &Graphics"
2544 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2547 msgid "Instant &Preview:"
2548 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2557 msgstr "Pas de maths"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2568 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2569 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2586 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2589 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2591 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2596 msgstr "Plein écran"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2599 msgid "&Limit text width"
2600 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2603 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2604 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2607 msgid "Hide tabba&r"
2608 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2611 msgid "Hide scr&ollbar"
2612 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2620 msgstr "&Nouveau..."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2623 msgid "S&hort Name:"
2624 msgstr "Nom cour&t :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2627 msgid "Vector graphi&cs format"
2628 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2631 msgid "&Document format"
2632 msgstr "Format de &document"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2636 msgstr "&Visionneuse :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2644 msgstr "&Raccourci :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2648 msgstr "E&xtension :"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2663 msgid "Your E-mail address"
2664 msgstr "Votre adresse électronique"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2671 msgid "Use &keyboard map"
2672 msgstr "&Réaffectation clavier"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2676 msgstr "&Première :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2682 msgstr "&Parcourir..."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2686 msgstr "&Deuxième :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2690 msgstr "P&arcourir..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2697 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2698 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2702 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2703 "speed it up, low values slow it down."
2705 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2706 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2709 msgid "&User Interface language:"
2710 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2714 msgid "Select the default language of your documents"
2715 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2718 msgid "&Default language:"
2719 msgstr "&Langue par défaut :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2722 msgid "Language pac&kage:"
2723 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2726 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2728 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2731 msgid "Command s&tart:"
2732 msgstr "Commande de &début :"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2735 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2736 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2739 msgid "Command e&nd:"
2740 msgstr "Commande de &fin :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2743 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2744 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2752 msgstr "Utiliser &babel"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2756 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2757 "the language package)"
2759 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2761 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2769 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2772 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2773 "explicitement par une commutation de langue"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2777 msgstr "Début &auto"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2781 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2784 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2785 "explicitement par une commutation de langue"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2792 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2794 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2798 msgid "Mark &foreign languages"
2799 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2802 msgid "Right-to-left language support"
2803 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2807 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2809 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2810 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2813 msgid "Enable &RTL support"
2814 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2817 msgid "Cursor movement:"
2818 msgstr "Mouvement du curseur :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2829 msgid "&Nomenclature command:"
2830 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2833 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2834 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2837 msgid "&Index command:"
2838 msgstr "Commande d'&indexation :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2842 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2845 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2846 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2849 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2850 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2854 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2855 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2856 "rather than the Cygwin teTeX."
2858 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2859 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2860 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2864 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2867 msgid "Set class options to default on class change"
2869 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2872 msgid "&Reset class options when document class changes"
2873 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2887 msgid "US executive"
2888 msgstr "Executive US"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2911 msgid "BibTeX command and options"
2912 msgstr "Commande et options BibTeX"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2915 msgid "Chec&kTeX command:"
2916 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2919 msgid "&BibTeX command:"
2920 msgstr "Commande &BibTeX :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2923 msgid "CheckTeX start options and flags"
2924 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2927 msgid "Te&X encoding:"
2928 msgstr "Encodage Te&X :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2931 msgid "Default paper si&ze:"
2932 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2935 msgid "&Working directory:"
2936 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2945 msgstr "Parcourir..."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2948 msgid "&Document templates:"
2949 msgstr "&Modèles de document :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2952 msgid "&Example files:"
2953 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2956 msgid "&Backup directory:"
2957 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2960 msgid "Ly&XServer pipe:"
2961 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2964 msgid "&Temporary directory:"
2965 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2968 msgid "&PATH prefix:"
2969 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2973 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2974 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2975 "paragraphs are separated by a blank line."
2977 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2978 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2979 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2980 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2983 msgid "Output &line length:"
2984 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2987 msgid "&roff command:"
2988 msgstr "Commande &roff :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2991 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2992 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2995 msgid "Printer Command Options"
2996 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2999 msgid "Extension to be used when printing to file."
3000 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3003 msgid "File ex&tension:"
3004 msgstr "&Extension de fichier :"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3007 msgid "Option used to print to a file."
3008 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3011 msgid "Print to &file:"
3012 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3015 msgid "Option used to print to non-default printer."
3017 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3018 "imprimante donnée."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3021 msgid "Set p&rinter:"
3022 msgstr "Imp&rimante :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3025 msgid "Option used with spool command to set printer."
3027 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3031 msgid "Spool pr&inter:"
3032 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3034 # Pas très clair ...
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3037 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3040 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3041 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3044 msgid "Spool &command:"
3045 msgstr "Commande de &spoule :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3048 msgid "Option used to reverse page order."
3049 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3052 msgid "Re&verse pages:"
3053 msgstr "&Ordre inverse :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3060 msgid "Number of Co&pies:"
3061 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3064 msgid "Option used to set number of copies."
3065 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3068 msgid "Option used to print a range of pages."
3069 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3073 msgstr "A&ccolées :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3076 msgid "Pa&ge range:"
3077 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3080 msgid "Option used to collate multiple copies."
3081 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3085 msgstr "Pages i&mpaires :"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3088 msgid "&Even pages:"
3089 msgstr "Pages &paires :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3092 msgid "Paper t&ype:"
3093 msgstr "T&ype de papier :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3096 msgid "Paper si&ze:"
3097 msgstr "&Taille de papier :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3100 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3102 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3105 msgid "E&xtra options:"
3106 msgstr "A&utres Options :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3109 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3111 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3120 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3121 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3122 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3125 msgid "Adapt output to printer"
3126 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3129 msgid "Name of the default printer"
3130 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3133 msgid "Default &printer:"
3134 msgstr "Im&primante par défaut :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3137 msgid "Printer co&mmand:"
3138 msgstr "Commande d'im&pression :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3141 msgid "Sa&ns Serif:"
3142 msgstr "&Sans empattement :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3145 msgid "T&ypewriter:"
3146 msgstr "&Chasse fixe :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3149 msgid "Screen &DPI:"
3150 msgstr "Résolution &DPI :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3158 msgstr "Tailles de police"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3162 msgstr "Très grand :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3166 msgstr "Très très grand :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3174 msgstr "Très très énorme :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3178 msgstr "Tout petit :"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3182 msgstr "Très petit :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3194 msgstr "Minuscule :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3202 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3205 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3209 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3210 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3218 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3221 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3222 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3225 msgid "Al&ternative language:"
3226 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3229 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3231 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3234 msgid "Personal &dictionary:"
3235 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3238 msgid "Escape cha&racters:"
3239 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3242 msgid "Spellchec&ker executable:"
3243 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3246 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3247 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3250 msgid "Use input encod&ing"
3251 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3254 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3255 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3258 msgid "Accept compound &words"
3259 msgstr "Accepter les mots &composés"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3266 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3268 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3272 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3274 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3278 msgid "Restore cursor positions"
3279 msgstr "Restaure la position du curseur"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3282 msgid "Load opened files from last session"
3283 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3286 msgid "Clear All Session Information"
3287 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3294 msgid "&Maximum last files:"
3295 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3302 msgid "B&ackup documents, every"
3303 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3306 msgid "Open documents in &tabs"
3307 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3310 msgid "Automatic help"
3311 msgstr "Aide automatique"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3315 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3316 "the main work area of an edited document"
3318 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3319 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3322 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3324 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3328 msgstr "&Parcourir..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3331 msgid "&User interface file:"
3332 msgstr "Fichier d'&interface :"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3337 msgstr "&Enregistrer"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3344 msgid "Page number to print from"
3345 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3352 msgid "Page number to print to"
3353 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3356 msgid "Print all pages"
3357 msgstr "Imprime toutes les pages"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3368 msgid "Print &odd-numbered pages"
3369 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3372 msgid "Print &even-numbered pages"
3373 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3376 msgid "Print in reverse order"
3377 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3380 msgid "Re&verse order"
3381 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3385 msgstr "Exemplaire&s"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3388 msgid "Number of copies"
3389 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3392 msgid "Collate copies"
3393 msgstr "Accole les exemplaires"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3404 msgid "Print Destination"
3405 msgstr "Destination"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3408 msgid "Send output to the printer"
3409 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3413 msgstr "I&mprimante :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3416 msgid "Send output to the given printer"
3417 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3420 msgid "Send output to a file"
3421 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3425 msgstr "Éti&quettes dans :"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3429 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3433 msgstr "<référence>"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3436 msgid "(<reference>)"
3437 msgstr "(<référence>)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3444 msgid "on page <page>"
3445 msgstr "page <page>"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3448 msgid "<reference> on page <page>"
3449 msgstr "<référence> page <page>"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3452 msgid "Formatted reference"
3453 msgstr "référence mise en forme"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3456 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3457 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3464 msgid "Update the label list"
3465 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3468 msgid "Jump to the label"
3469 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3472 msgid "&Go to Label"
3473 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3477 msgstr "Rec&hercher :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3480 msgid "Replace &with:"
3481 msgstr "Remplacer &par :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3484 msgid "Case &sensitive"
3485 msgstr "Selon la &casse"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3488 msgid "Match whole words onl&y"
3489 msgstr "&Mots complets seulement"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3502 msgid "Replace &All"
3503 msgstr "Remplacer &tout"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3506 msgid "Search &backwards"
3507 msgstr "Rechercher en &arrière"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3512 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3516 msgid "&Export formats:"
3517 msgstr "&Formats d'exportation :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3521 msgstr "&Commande :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3524 msgid "Edit shortcut"
3525 msgstr "Modifier raccourci"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3529 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3533 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3537 msgstr "Touche Suppri&mer"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3540 msgid "Clear current shortcut"
3541 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3550 msgstr "&Raccourci :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3554 msgstr "&Fonction :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3559 "the 'Clear' button"
3561 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3562 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3565 msgid "Suggestions:"
3566 msgstr "Suggestions :"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3569 msgid "Replace word with current choice"
3570 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3574 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3577 msgid "Ignore this word"
3578 msgstr "Ignore le mot"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3585 msgid "Ignore this word throughout this session"
3586 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3590 msgstr "&Tout ignorer"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3593 msgid "Replacement:"
3594 msgstr "Remplacement :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3597 msgid "Current word"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3601 msgid "Unknown word:"
3602 msgstr "Mot inconnu :"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3605 msgid "Replace with selected word"
3606 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3613 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3614 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3618 msgstr "Ca&tegorie :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3621 msgid "Select this to display all available characters at once"
3622 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3625 msgid "&Display all"
3626 msgstr "Tout &afficher"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3629 msgid "&Table Settings"
3630 msgstr "Paramètres du &tableau"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3633 msgid "Column Width"
3634 msgstr "Largeur de colonne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3637 msgid "Fixed width of the column"
3638 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3645 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3649 msgid "&Vertical alignment in row:"
3650 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3653 msgid "&Horizontal alignment:"
3654 msgstr "Alignement &horizontal :"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3657 msgid "Horizontal alignment in column"
3658 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3667 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3671 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3675 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3679 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3683 msgstr "Fusionne les cases"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3686 msgid "&Multicolumn"
3687 msgstr "&Multi-colonnes"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3690 msgid "LaTe&X argument:"
3691 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3694 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3695 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3703 msgstr "Toutes les bordures"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3707 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3715 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3720 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3728 msgid "Use default (grid-like) border style"
3729 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3737 msgstr "Régler les bordures"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3741 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3744 msgid "Additional Space"
3745 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3748 msgid "T&op of row:"
3749 msgstr "&Haut de ligne :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3752 msgid "Botto&m of row:"
3753 msgstr "&Bas de ligne :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3756 msgid "Bet&ween rows:"
3757 msgstr "E&ntre les lignes :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3761 msgstr "Tableau lon&g"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3764 msgid "Set a page break on the current row"
3765 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3768 msgid "Page &break on current row"
3769 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3780 msgid "Border above"
3781 msgstr "Bordure haute"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3784 msgid "Border below"
3785 msgstr "Bordure basse"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3796 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3797 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3820 msgid "First header:"
3821 msgstr "Premier en-tête :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3824 msgid "This row is the header of the first page"
3825 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3828 msgid "Don't output the first header"
3829 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3841 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3842 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3845 msgid "Last footer:"
3846 msgstr "Dernier pied :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3849 msgid "This row is the footer of the last page"
3850 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3853 msgid "Don't output the last footer"
3854 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3862 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3865 msgid "&Use long table"
3866 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3869 msgid "Current cell:"
3870 msgstr "Case actuelle :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3873 msgid "Current row position"
3874 msgstr "Position actuelle en lignes"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3877 msgid "Current column position"
3878 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3881 msgid "Close this dialog"
3882 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3885 msgid "Rebuild the file lists"
3886 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3890 msgstr "&Rafraîchir"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3896 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3897 "chemin est affiché."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3901 msgstr "&Visualiser"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3904 msgid "Selected classes or styles"
3905 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3908 msgid "LaTeX classes"
3909 msgstr "Classes LaTeX"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3912 msgid "LaTeX styles"
3913 msgstr "Styles LaTeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3916 msgid "BibTeX styles"
3917 msgstr "Styles BibTeX"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3920 msgid "Toggles view of the file list"
3921 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3925 msgstr "&Afficher le chemin"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3932 msgid "Separate paragraphs with"
3933 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3936 msgid "Listing settings"
3937 msgstr "Paramètres de listing"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3940 msgid "Format text into two columns"
3941 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3944 msgid "Two-&column document"
3945 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3948 msgid "&Vertical space"
3949 msgstr "&Espacement vertical"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3953 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3956 msgid "&Indentation"
3957 msgstr "&Indentation"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3960 msgid "&Line spacing:"
3961 msgstr "&Interligne :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3965 msgstr "Entrée d'index"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3977 msgid "The selected entry"
3978 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3982 msgstr "&Sélection :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3985 msgid "Replace the entry with the selection"
3986 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3991 "tables, and others)"
3993 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3994 "tableaux,et autress"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3998 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4006 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4013 msgid "Update navigation tree"
4014 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4031 msgid "Move selected item down by one"
4032 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4035 msgid "Move selected item up by one"
4036 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4040 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4060 msgstr "Ressort vertical"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4063 msgid "Complete source"
4064 msgstr "Code source complet"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4067 msgid "Automatic update"
4068 msgstr "Mise à jour automatique"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4071 msgid "Unit of width value"
4072 msgstr "Unité de largeur"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4075 msgid "number of needed lines"
4076 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4079 msgid "use number of lines"
4080 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4084 msgstr "Portée de la &ligne :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4087 msgid "Outer (default)"
4088 msgstr "Extérieure (défaut)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4095 msgid "use overhang"
4096 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4100 msgstr "Dé&bordement :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4103 msgid "Overhang value"
4104 msgstr "Valeur du débordement"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4107 msgid "Unit of overhang value"
4108 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4111 msgid "Check this to allow flexible placement"
4112 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4115 msgid "Allow &floating"
4116 msgstr "Autoriser le &flottement"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4122 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4123 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4131 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4135 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4146 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4150 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4155 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4169 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4172 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4173 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4174 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4177 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4187 msgstr "SousSection"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4192 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4193 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4203 msgid "Subsubsection"
4204 msgstr "SousSousSection"
4206 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4215 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4219 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4222 msgstr "Énumération"
4224 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4226 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4227 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4229 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4233 msgstr "Description"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4238 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4246 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4249 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4251 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4252 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4255 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4264 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4271 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4275 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4279 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4282 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4284 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4286 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4291 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4300 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4302 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4314 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4317 msgstr "Tiré à part"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4328 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4337 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4338 #: lib/external_templates:305
4342 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4343 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4350 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4352 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4356 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4359 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4362 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4368 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4372 msgid "Acknowledgement"
4373 msgstr "Remerciement"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4378 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4379 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4380 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4383 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4384 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4385 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4386 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4388 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4395 msgid "Bibliography"
4396 msgstr "Bibliographie"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4399 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4400 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4417 msgstr "Préliminaires"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4420 msgid "Offprint Requests to:"
4421 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:184
4424 msgid "Correspondence to:"
4425 msgstr "Correspondance pour :"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4434 msgstr "Compléments"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4438 msgid "Acknowledgements."
4439 msgstr "Remerciements."
4441 #: lib/layouts/aa.layout:289
4443 msgid "institutemark"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:293
4448 msgid "institute mark"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4464 #: lib/layouts/aa.layout:357
4468 #: lib/layouts/aa.layout:379
4469 msgid "CharStyle:Institute"
4470 msgstr "Style de texte : institution"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:389
4473 msgid "CharStyle:E-Mail"
4474 msgstr "Style de texte : e-mail"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4485 #: lib/layouts/aa.layout:404
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4501 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4504 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4508 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4517 msgstr "Affiliation"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Remerciements"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4535 #: src/rowpainter.cpp:472
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4545 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4553 msgstr "PlacementFigure"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4557 msgstr "PlacementTableau"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "RemarquesTableau"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4565 msgstr "RéfsTableau"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4569 msgstr "LettresMathématiques"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4572 msgid "NoteToEditor"
4573 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4585 msgstr "EnsembleDonnées"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4588 msgid "Altaffilation"
4589 msgstr "AutreAffiliation"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Alternative affiliation:"
4593 msgstr "Autre affiliation :"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4596 msgid "altaffilmark"
4597 msgstr "altaffilmark"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4600 msgid "altaffiliation mark"
4601 msgstr "marque autraffiliation "
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "En-têtes de sujet :"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Remerciements]"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Placez une Figure ici :"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4628 msgstr "[Appendice]"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Note à l'éditeur :"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr " Références. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4644 msgstr "Note de tableau"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4648 msgstr "Note de tableau :"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4651 msgid "tablenotemark"
4652 msgstr "tablenotemark"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4655 msgid "tablenote mark"
4656 msgstr "tablenote mark"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4676 msgstr "Ensemble de données :"
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Exercices_Chapitre"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "En-têteDroite"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "En-tête_Droite :"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titre Court :"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgstr "DeuxAuteurs"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TroisAuteurs"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "QuatreAuteurs"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliation :"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DeuxAffiliations"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TroisAffiliations"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "QuatreAffiliations"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Remerciements"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "LigneÉpaisse"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LégendeCentrée"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "AjusteFigure"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AjusteBitmap"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "SousParagraphe"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgstr "Latin actif"
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgstr "Latin inactif"
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Section \\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4874 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 msgstr "NonNuméroté"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4900 msgstr "SousSection*"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "DébutCadreSimple"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4924 msgstr "CadreReprise"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4928 msgid "Again frame with label"
4929 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4936 msgid "________________________________"
4937 msgstr "________________________________"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4940 msgid "FrameSubtitle"
4941 msgstr "SousTitreCadre"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4956 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4959 msgid "ColumnsCenterAligned"
4960 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4963 msgid "Columns (center aligned)"
4964 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4967 msgid "ColumnsTopAligned"
4968 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4971 msgid "Columns (top aligned)"
4972 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 msgstr "Recouvrements"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4985 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4991 msgstr "SurImpression"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4996 msgstr "ZoneRecouvrement"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5001 msgstr "ZoneRecouvrement"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5010 msgid "Uncovered on slides"
5011 msgstr "Découvre sur diapos"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5018 msgid "Only on slides"
5019 msgstr "Seulement sur diapos"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5033 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BlocExemple"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5061 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5064 msgid "Title (Plain Frame)"
5065 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5073 msgid "InstituteMark"
5074 msgstr "MarqueInstitution"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5077 msgid "Institute mark"
5078 msgstr "Marque Institution"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 msgid "TitleGraphic"
5100 msgstr "GraphiqueTitre"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5103 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5120 msgstr "Corollaire."
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5123 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5136 msgstr "Définition."
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5140 msgstr "Définitions"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5143 msgid "Definitions."
5144 msgstr "Définitions."
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5178 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5183 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5195 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5230 msgstr "ÉlémentNote"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5237 msgid "CharStyle:Alert"
5238 msgstr "Style de texte : alerte"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5245 msgid "CharStyle:Structure"
5246 msgstr "Style de texte : structure"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5253 msgid "Custom:ArticleMode"
5254 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5261 msgid "Custom:PresentationMode"
5262 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5265 msgid "Presentation"
5266 msgstr "Presentation"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5276 msgid "List of Tables"
5277 msgstr "Liste des tableaux"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5286 msgid "List of Figures"
5287 msgstr "Liste des Figures"
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5302 msgid "ACT \\arabic{act}"
5303 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5311 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5319 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5321 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5327 msgid "Parenthetical"
5328 msgstr "Parenthèses"
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5343 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5345 msgid "Right Address"
5346 msgstr "Adresse_À_Droite"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:35
5350 msgstr "Ligne_Principale"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:42
5354 msgstr "Ligne Principale :"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:60
5360 #: lib/layouts/chess.layout:64
5364 #: lib/layouts/chess.layout:70
5365 msgid "SubVariation"
5366 msgstr "SousVariante"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:73
5369 msgid "Subvariation:"
5370 msgstr "Sous-Variante :"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:79
5373 msgid "SubVariation2"
5374 msgstr "SousVariante2"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:82
5377 msgid "Subvariation(2):"
5378 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:88
5381 msgid "SubVariation3"
5382 msgstr "SousVariante3"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:91
5385 msgid "Subvariation(3):"
5386 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:97
5389 msgid "SubVariation4"
5390 msgstr "SousVariante4"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:100
5393 msgid "Subvariation(4):"
5394 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:106
5397 msgid "SubVariation5"
5398 msgstr "SousVariante5"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:109
5401 msgid "Subvariation(5):"
5402 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:116
5406 msgstr "Cache_Mouvements"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:121
5410 msgstr "Cache_Mouvements :"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:126
5416 #: lib/layouts/chess.layout:130
5417 msgid "[chessboard]"
5418 msgstr "[échiquier]"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:139
5421 msgid "BoardCentered"
5422 msgstr "ÉchiquierCentré"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:144
5425 msgid "[centered board]"
5426 msgstr "[échiquier centré]"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:154
5430 msgstr "Mise_en_Valeur"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:159
5434 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:174
5440 #: lib/layouts/chess.layout:179
5444 #: lib/layouts/chess.layout:185
5446 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:190
5450 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5457 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5458 msgid "Send To Address"
5459 msgstr "Envoi à l'adresse"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5468 msgstr "Mon_Adresse"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5475 msgid "Return address"
5476 msgstr "Adresse de retour"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5480 msgstr "Expéditeur :"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5483 msgid "Postal comment"
5484 msgstr "Commentaire postal"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5487 msgid "Postvermerk:"
5488 msgstr "Postvermerk:"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5504 msgid "Ihre Zeichen:"
5505 msgstr "Vos références :"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5513 msgid "Unsere Zeichen:"
5514 msgstr "Nos références :"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5521 msgid "Sachbearbeiter:"
5522 msgstr "Sachbearbeiter:"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5531 msgid "Unterschrift:"
5532 msgstr "Unterschrift:"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5536 msgstr "Texte de bas de page"
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5539 msgid "Fusszeile(n):"
5540 msgstr "Fusszeile(n):"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5544 msgstr "Code de zone"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5548 msgstr "Présélection :"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5607 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5628 msgid "SenderAddress"
5629 msgstr "AdresseExpéditeur"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5634 msgstr "Adresse_Retour"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5637 msgid "RetourAdresse"
5638 msgstr "RetourAdresse"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5646 msgstr "Postvermerk"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5662 msgid "IhrSchreiben"
5663 msgstr "IhrSchreiben"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5667 msgstr "MeinZeichen"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5670 msgid "Unterschrift"
5671 msgstr "Unterschrift"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5751 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5755 #: lib/layouts/egs.layout:268
5757 msgstr "Titre_LaTeX"
5759 #: lib/layouts/egs.layout:301
5763 #: lib/layouts/egs.layout:310
5767 #: lib/layouts/egs.layout:323
5769 msgstr "Affiliation :"
5771 #: lib/layouts/egs.layout:345
5775 #: lib/layouts/egs.layout:354
5779 #: lib/layouts/egs.layout:368
5781 msgstr "Numéro_MS :"
5783 #: lib/layouts/egs.layout:378
5785 msgstr "PremierAuteur"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:391
5788 msgid "1st_author_surname:"
5789 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5791 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5796 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5801 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5806 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5811 #: lib/layouts/egs.layout:444
5815 #: lib/layouts/egs.layout:457
5816 msgid "reprint_reqs_to:"
5817 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5819 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5827 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5829 msgid "Acknowledgement."
5830 msgstr "Remerciement."
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5833 msgid "Author Address"
5834 msgstr "Adresse Auteur"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5845 msgid "Author Email"
5846 msgstr "E-mail auteur"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5864 msgstr "Remerciements"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5900 msgstr "Proposition"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5912 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5922 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5926 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5939 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5943 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5982 msgstr "Affirmation"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5993 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5994 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6003 msgid "Case \\arabic{case}"
6004 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6007 msgid "Titlenotemark"
6008 msgstr "MarqueNoteTitre"
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6011 msgid "Titlenote mark"
6012 msgstr "Marque de note de titre"
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6015 msgid "Title footnote"
6016 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6019 msgid "Title footnote:"
6020 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6024 msgstr "MarqueAuteur"
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6028 msgstr "Marque d'auteur"
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6031 msgid "Author footnote"
6032 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6035 msgid "Author footnote:"
6036 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6039 msgid "CorAuthormark"
6040 msgstr "MarqueAuteurCorrespondant"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6043 msgid "CorAuthor mark"
6044 msgstr "Marque d'auteur correspondant"
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6047 msgid "Corresponding author"
6048 msgstr "Auteur référent :"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6051 msgid "Corresponding author text:"
6052 msgstr "Texte auteur référent :"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6060 msgstr "Mots-clés :"
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6069 msgstr "Mots-clés :"
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6073 msgstr "ÉlémentListe"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6078 msgstr "Élément de liste :"
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6082 msgid "BulletedItem"
6083 msgstr "ÉlémentListePuces"
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6086 msgid "Bulleted Item:"
6087 msgstr "Élément liste à puces :"
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6095 msgstr "Début de CV"
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6098 msgid "PersonalInfo"
6099 msgstr "InfoPersonnelles"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6102 msgid "Personal Info"
6103 msgstr "Info personnelles"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6106 msgid "MotherTongue"
6107 msgstr "LangueMaternelle"
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6110 msgid "Mother Tongue:"
6111 msgstr "Langue maternelle :"
6113 # Paquetage europCV - début tableau langues
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6119 msgid "Language Header:"
6120 msgstr "Début langues :"
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6127 msgid "LastLanguage"
6128 msgstr "DernièreLangue"
6130 # Paquetage europeCV
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6132 msgid "Last Language:"
6133 msgstr "Dernière langue :"
6135 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6141 msgid "Language Footer:"
6142 msgstr "Fin langues :"
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6152 #: lib/layouts/foils.layout:42
6154 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:61
6157 msgid "ShortFoilhead"
6158 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:67
6161 msgid "Rotatefoilhead"
6162 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:73
6165 msgid "ShortRotatefoilhead"
6166 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:82
6170 msgstr "ListeMarques"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:97
6176 #: lib/layouts/foils.layout:101
6180 #: lib/layouts/foils.layout:116
6184 #: lib/layouts/foils.layout:160
6188 #: lib/layouts/foils.layout:168
6192 #: lib/layouts/foils.layout:177
6194 msgstr "Restriction"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:181
6197 msgid "Restriction:"
6198 msgstr "Restriction :"
6200 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6203 msgstr "En-tête_Gauche"
6205 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6206 msgid "Left Header:"
6207 msgstr "En-tête gauche :"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6211 msgid "Right Header"
6212 msgstr "En-tête_Droite"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6215 msgid "Right Header:"
6216 msgstr "En-tête droite :"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:201
6219 msgid "Right Footer"
6222 #: lib/layouts/foils.layout:205
6223 msgid "Right Footer:"
6224 msgstr "Pied droit :"
6226 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6229 msgstr "Théorème #."
6231 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6236 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6238 msgid "Corollary #."
6239 msgstr "Corollaire #."
6241 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6243 msgid "Proposition #."
6244 msgstr "Proposition #."
6246 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6248 msgid "Definition #."
6249 msgstr "Définition #."
6251 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6256 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6261 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6265 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6268 msgstr "Corollaire*"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6272 msgid "Proposition*"
6273 msgstr "Proposition*"
6275 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6276 msgid "Proposition."
6277 msgstr "Proposition."
6279 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6282 msgstr "Définition*"
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6318 msgid "RetourAdresse:"
6319 msgstr "RetourAdresse:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6322 msgid "MeinZeichen:"
6323 msgstr "MeinZeichen:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6327 msgstr "IhrZeichen:"
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6330 msgid "IhrSchreiben:"
6331 msgstr "IhrSchreiben:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6405 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6407 msgstr "Signature :"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6438 msgid "ReturnAddress"
6439 msgstr "AdresseRetour"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6442 msgid "ReturnAddress:"
6443 msgstr "AdresseRetour :"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6451 msgstr "Votre_Réf :"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6455 msgstr "VotreMail :"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6459 msgstr "Téléphone :"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6467 msgstr "CodeBanque :"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6471 msgstr "CompteBancaire"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6474 msgid "BankAccount:"
6475 msgstr "CompteBancaire :"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6478 msgid "PostalComment"
6479 msgstr "CommentairePostal"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6482 msgid "PostalComment:"
6483 msgstr "CommentairePostal :"
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6494 msgstr "Référence :"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6499 msgstr "Ouverture :"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6514 msgstr "Fermeture :"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6522 msgstr "NomLigneA :"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6530 msgstr "NomLigneB :"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6538 msgstr "NomLigneC :"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6546 msgstr "NomLigneD :"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6554 msgstr "NomLigneE :"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6562 msgstr "NomLigneF :"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6570 msgstr "NomLigneG :"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6574 msgstr "AdresseLigneA"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6577 msgid "AddressRowA:"
6578 msgstr "AdresseLigneA :"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6582 msgstr "AdresseLigneB"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6585 msgid "AddressRowB:"
6586 msgstr "AdresseLigneB :"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6590 msgstr "AdresseLigneC"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6593 msgid "AddressRowC:"
6594 msgstr "AdresseLigneC :"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6598 msgstr "AdresseLigneD"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6601 msgid "AddressRowD:"
6602 msgstr "AdresseLigneD :"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6606 msgstr "AdresseLigneE"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6609 msgid "AddressRowE:"
6610 msgstr "AdresseLigneE :"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6614 msgstr "AdresseLigneF"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6617 msgid "AddressRowF:"
6618 msgstr "AdresseLigneF :"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6621 msgid "TelephoneRowA"
6622 msgstr "TéléphoneLigneA"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6625 msgid "TelephoneRowA:"
6626 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6629 msgid "TelephoneRowB"
6630 msgstr "TéléphoneLigneB"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6633 msgid "TelephoneRowB:"
6634 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6637 msgid "TelephoneRowC"
6638 msgstr "TéléphoneLigneC"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6641 msgid "TelephoneRowC:"
6642 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6645 msgid "TelephoneRowD"
6646 msgstr "TéléphoneLigneD"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6649 msgid "TelephoneRowD:"
6650 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6653 msgid "TelephoneRowE"
6654 msgstr "TéléphoneLigneE"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6657 msgid "TelephoneRowE:"
6658 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6661 msgid "TelephoneRowF"
6662 msgstr "TéléphoneLigneF"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6665 msgid "TelephoneRowF:"
6666 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6669 msgid "InternetRowA"
6670 msgstr "InternetLigneA"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6673 msgid "InternetRowA:"
6674 msgstr "InternetLigneA :"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6677 msgid "InternetRowB"
6678 msgstr "InternetLigneB"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6681 msgid "InternetRowB:"
6682 msgstr "InternetLigneB :"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6685 msgid "InternetRowC"
6686 msgstr "InternetLigneC"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6689 msgid "InternetRowC:"
6690 msgstr "InternetLigneC :"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6693 msgid "InternetRowD"
6694 msgstr "InternetLigneD"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6697 msgid "InternetRowD:"
6698 msgstr "InternetLigneD :"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6701 msgid "InternetRowE"
6702 msgstr "InternetLigneE"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6705 msgid "InternetRowE:"
6706 msgstr "InternetLigneE :"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6709 msgid "InternetRowF"
6710 msgstr "InternetLigneF"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6713 msgid "InternetRowF:"
6714 msgstr "InternetLigneF :"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6718 msgstr "BanqueLigneA"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6722 msgstr "BanqueLigneA :"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6726 msgstr "BanqueLigneB"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6730 msgstr "BanqueLigneB :"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6734 msgstr "BanqueLigneC"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6738 msgstr "BanqueLigneC :"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6742 msgstr "BanqueLigneD"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6746 msgstr "BanqueLigneD :"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6750 msgstr "BanqueLigneE"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6754 msgstr "BanqueLigneE :"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6758 msgstr "BanqueLigneF"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6762 msgstr "BanqueLigneF :"
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6766 msgstr "Affirmation #."
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6774 msgstr "Remarques #."
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6786 msgstr "(POURSUIVRE)"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6805 msgid "(continuing)"
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6814 msgstr "TITRE DESSUS :"
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6821 msgid "INTERCUT WITH:"
6822 msgstr "COUPE AVEC :"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6833 msgid "TheoremTemplate"
6834 msgstr "ModèleThéorème"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6838 msgstr "Théorème #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6845 msgid "Corollary #:"
6846 msgstr "Corollaire #:"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6849 msgid "Proposition #:"
6850 msgstr "Proposition #:"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6853 msgid "Conjecture #:"
6854 msgstr "Conjecture #:"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6857 msgid "Criterion #:"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6873 msgid "Definition #:"
6874 msgstr "Définition #:"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6886 msgid "Condition #:"
6887 msgstr "Condition #:"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6891 msgstr "Problème #:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6902 msgstr "Exercice #:"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6906 msgstr "Remarque #:"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6910 msgstr "Affirmation #:"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6923 msgstr "Notation #:"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6931 msgid "Subsubsection*"
6932 msgstr "SousSousSection*"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6939 msgid "Index Terms---"
6940 msgstr "Termes d'index---"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6951 msgid "BiographyNoPhoto"
6952 msgstr "BiographieSansPhoto"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6956 msgstr "NoteBasPage"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6960 msgstr "DoubleMarque"
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6963 msgid "Classification Codes"
6964 msgstr "Codes de classification"
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6967 msgid "Definition \\thedefinition."
6968 msgstr "Definition \\thedefinition."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6975 msgid "Step \\thestep."
6976 msgstr "Étape \\thestep."
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6979 msgid "Example \\theexample."
6980 msgstr "Exemple \\theexample."
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6983 msgid "Remark \\theremark."
6984 msgstr "Remarque \\theremark"
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6987 msgid "Notation \\thenotation."
6988 msgstr "Notation \\thenotation."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6992 msgid "Theorem \\thetheorem."
6993 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6996 msgid "Corollary \\thecorollary."
6997 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7000 msgid "Lemma \\thelemma."
7001 msgstr "Lemme \\thelemma."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7004 msgid "Proposition \\theproposition."
7005 msgstr "Proposition \\theproposition."
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7012 msgid "Prop \\theprop."
7013 msgstr "Prop \\theprop."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7021 msgid "Question \\thequestion."
7022 msgstr "Question \\thequestion."
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7025 msgid "Claim \\theclaim."
7026 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7030 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7033 msgid "Appendices Section"
7034 msgstr "Section d'appendices"
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7037 msgid "--- Appendices ---"
7038 msgstr "--- Appendices ---"
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7042 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7046 msgstr "Suivi modifications"
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7054 msgstr "Commentaire"
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7073 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7074 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7081 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7082 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7089 msgid "submit to paper:"
7090 msgstr "Comm. soumise à :"
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7093 msgid "Bibliography (plain)"
7094 msgstr "Bibliographie (simple)"
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7097 msgid "Bibliography heading"
7098 msgstr "Entête de bibliographie"
7100 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7106 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7108 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7112 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7114 msgstr "REMERCIEMENTS"
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7117 msgid "AddressForOffprints"
7118 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7121 msgid "Address for Offprints:"
7122 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7125 msgid "RunningTitle"
7126 msgstr "TitreCourant"
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7130 msgid "Running title:"
7131 msgstr "Titre courant :"
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7134 msgid "RunningAuthor"
7135 msgstr "AuteurCourant"
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7138 msgid "Running author:"
7139 msgstr "Auteur courant :"
7141 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7146 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7153 msgid "Running LaTeX Title"
7154 msgstr "Titre Latex courant"
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7162 msgstr "Titre TdM :"
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7165 msgid "Author Running"
7166 msgstr "AuteurCourant"
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7169 msgid "Author Running:"
7170 msgstr "AuteurCourant :"
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7178 msgstr "Auteur TdM :"
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7188 msgstr "Affirmation."
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7191 msgid "Conjecture #."
7192 msgstr "Conjecture #."
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7200 msgstr "Exercice #."
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7208 msgstr "Problème #."
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7216 msgstr "Propriété #."
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7220 msgstr "Question #."
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7224 msgstr "Remarque #."
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7232 msgstr "Solution #."
7234 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7235 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7244 msgid "Chapterprecis"
7245 msgstr "ChapitrePrécis"
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7257 msgstr "TitrePoème*"
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7269 msgstr "ÉlémentDeListe"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7273 msgstr "Élément de liste :"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7277 msgstr "ÉlémentDouble"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7280 msgid "Double Item:"
7281 msgstr "Élement double :"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7293 msgstr "Informatique"
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7297 msgstr "Informatique :"
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7300 msgid "EmptySection"
7301 msgstr "SectionVide"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7304 msgid "Empty Section"
7305 msgstr "Section Vide"
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7308 msgid "CloseSection"
7309 msgstr "FermeSection"
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7312 msgid "Close Section"
7313 msgstr "Ferme Section"
7315 #: lib/layouts/paper.layout:141
7319 #: lib/layouts/paper.layout:152
7321 msgstr "Institution"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7349 msgid "Empty slide:"
7350 msgstr "Diapo vide :"
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7353 msgid "ItemizeType1"
7354 msgstr "ListePucesType1"
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7357 msgid "EnumerateType1"
7358 msgstr "ÉnumérationType1"
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7361 msgid "List of Algorithms"
7362 msgstr "Liste des algorithmes"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7369 msgid "AltAffiliation"
7370 msgstr "AffiliationAlt"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7374 msgstr "Remerciements :"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7377 msgid "Electronic Address:"
7378 msgstr "Adresse électronique :"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7381 msgid "acknowledgments"
7382 msgstr "remerciements"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7385 msgid "PACS number:"
7386 msgstr "Numéro PACS :"
7388 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7389 msgid "\\thechapter"
7390 msgstr "\\thechapter"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7416 msgstr "Téléphone :"
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7423 msgid "Backaddress:"
7424 msgstr "Adresse_Retour :"
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7428 msgstr "CourrierSpécial"
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7431 msgid "Specialmail:"
7432 msgstr "CourrierSpécial :"
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7460 msgid "Your letter of:"
7461 msgstr "Votre lettre du :"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7476 msgid "Customer no.:"
7477 msgstr "Numéro de client :"
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7484 msgid "Invoice no.:"
7485 msgstr "Numéro de facture :"
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7489 msgstr "ProchaineAdresse"
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7492 msgid "Next Address:"
7493 msgstr "Prochaine adresse :"
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7496 msgid "Post Scriptum:"
7497 msgstr "Post Scriptum :"
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7500 msgid "Sender Name:"
7501 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7504 msgid "Sender Address:"
7505 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7508 msgid "Sender Phone:"
7509 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7517 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7524 msgid "Sender E-Mail:"
7525 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7529 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7544 msgid "End of letter"
7545 msgstr "Fin de lettre"
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7548 msgid "LandscapeSlide"
7549 msgstr "DiapoPaysage"
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7552 msgid "Landscape Slide:"
7553 msgstr "Diapo paysage :"
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7556 msgid "PortraitSlide"
7557 msgstr "DiapoPortrait"
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7560 msgid "Portrait Slide:"
7561 msgstr "Diapo portrait :"
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7573 msgid "SlideHeading"
7576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7577 msgid "SlideSubHeading"
7578 msgstr "SousTitreDiapo"
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7581 msgid "ListOfSlides"
7582 msgstr "ListeDiapos"
7584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7585 msgid "[List Of Slides]"
7586 msgstr "[Liste des diapos]"
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7589 msgid "SlideContents"
7590 msgstr "ContenuDiapo"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7593 msgid "[Slide Contents]"
7594 msgstr "[Contenu des diapos]"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7597 msgid "ProgressContents"
7598 msgstr "SommaireProgrès"
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7601 msgid "[Progress Contents]"
7602 msgstr "[Progession]"
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7607 msgstr "Conjecture*"
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7611 msgstr "Algorithme*"
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7618 msgid "Subjectclass"
7619 msgstr "ClassificationSujet"
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7622 msgid "AMS subject classifications:"
7623 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7631 msgstr "Conférence :"
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7634 msgid "CopyrightYear"
7635 msgstr "AnnéeCopyright"
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7638 msgid "Copyright year:"
7639 msgstr "Année de copyright :"
7641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7642 msgid "Copyrightdata"
7643 msgstr "DonnéesCopyright"
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7646 msgid "Copyright data:"
7647 msgstr "Données de copyright :"
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7661 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7665 #: lib/layouts/slides.layout:105
7667 msgstr "Nouvelle diapo :"
7669 #: lib/layouts/slides.layout:127
7673 #: lib/layouts/slides.layout:142
7674 msgid "New Overlay:"
7675 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7677 #: lib/layouts/slides.layout:182
7679 msgstr "Nouvelle note :"
7681 #: lib/layouts/slides.layout:207
7682 msgid "InvisibleText"
7683 msgstr "TexteInvisible"
7685 #: lib/layouts/slides.layout:214
7686 msgid "<Invisible Text Follows>"
7687 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7689 #: lib/layouts/slides.layout:231
7691 msgstr "TexteVisible"
7693 #: lib/layouts/slides.layout:238
7694 msgid "<Visible Text Follows>"
7695 msgstr "<Texte Visible Après>"
7697 #: lib/layouts/spie.layout:53
7701 #: lib/layouts/spie.layout:65
7703 msgstr "InfoAuteur :"
7705 #: lib/layouts/spie.layout:78
7709 #: lib/layouts/spie.layout:93
7710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7711 msgstr "REMERCIEMENTS"
7713 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7722 msgid "Element:Firstname"
7723 msgstr "Élément : prénom"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7730 msgid "Element:Fname"
7731 msgstr "Élément : prénom"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7738 msgid "Element:Surname"
7739 msgstr "Élément : surnom"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7747 msgid "Element:Filename"
7748 msgstr "Élément : nom de fichier"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7751 msgid "Element:Literal"
7752 msgstr "Élément: Littéral"
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7760 msgid "Element:Emph"
7761 msgstr "Élément : en évidence"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7765 msgstr "En évidence"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7768 msgid "Element:Abbrev"
7769 msgstr "Élément : abrévié"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7776 msgid "Element:Citation-number"
7777 msgstr "Élément : numéro de citation"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7780 msgid "Citation-number"
7781 msgstr "Numéro-Citation"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7784 msgid "Element:Volume"
7785 msgstr "Élément : volume"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7793 msgstr "Élément : jour"
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7800 msgid "Element:Month"
7801 msgstr "Élément : mois"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7808 msgid "Element:Year"
7809 msgstr "Élément : année"
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7816 msgid "Element:Issue-number"
7817 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7820 msgid "Issue-number"
7821 msgstr "Numéro d'émission"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7824 msgid "Element:Issue-day"
7825 msgstr "Élément : date de publication"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7829 msgstr "Date de publication"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7832 msgid "Element:Issue-months"
7833 msgstr "Élément : mois de publication"
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7836 msgid "Issue-months"
7837 msgstr "Mois de publication"
7839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7840 msgid "Subsubparagraph"
7841 msgstr "SousSousParagraphe"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7848 msgid "-- Header --"
7849 msgstr "-- En-tête --"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7852 msgid "Special-section"
7853 msgstr "Section-spéciale"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7856 msgid "Special-section:"
7857 msgstr "Section-spéciale :"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7861 msgstr "Journal-AGU"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7864 msgid "AGU-journal:"
7865 msgstr "Journal-AGU :"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7868 msgid "Citation-number:"
7869 msgstr "Numéro-Citation :"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7877 msgstr "Volume-AGU :"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7885 msgstr "Numéro-AGU :"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7889 msgstr "Copyright :"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7893 msgstr "Termes-d'index"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7896 msgid "Index-terms..."
7897 msgstr "Termes-d'index..."
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7901 msgstr "Terme-d'index"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7905 msgstr "Terme-d'index :"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7909 msgstr "Terme-Croisé"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7913 msgstr "Terme-Croisé :"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7916 msgid "Supplementary"
7917 msgstr "Supplémentaire"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7920 msgid "Supplementary..."
7921 msgstr "Supplémentaire..."
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7928 msgid "Sup-mat-note:"
7929 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7937 msgstr "Cite-autre :"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7949 msgstr "Ligne-Ident"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7953 msgstr "Ligne-Ident :"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7957 msgstr "En-Tête-Courant"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7961 msgstr "En-Tête-Courant :"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7964 msgid "Published-online:"
7965 msgstr "Publié-en-ligne :"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7976 msgid "Posting-order"
7977 msgstr "Ordre-envoi"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7980 msgid "Posting-order:"
7981 msgstr "Ordre-envoi :"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7989 msgstr "Pages-AGU :"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8017 msgstr "Ensembles-Données"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8021 msgstr "Ensembles-Données :"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8024 msgid "Element:ISSN"
8025 msgstr "Élément : ISSN"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8032 msgid "Element:CODEN"
8033 msgstr "Élément : CODEN"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8040 msgid "Element:SS-Code"
8041 msgstr "Élément : code SS"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8048 msgid "Element:SS-Title"
8049 msgstr "Élément : titre SS"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8056 msgid "Element:CCC-Code"
8057 msgstr "Élément : code CCC"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8064 msgid "Element:Code"
8065 msgstr "Élément : code"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8068 msgid "Element:Dscr"
8069 msgstr "Élément : Dscr"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8076 msgid "Element:Keyword"
8077 msgstr "Élément : mot-clé"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8080 msgid "Element:Orgdiv"
8081 msgstr "Élément : division organisation"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8085 msgstr "Division organisation"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8088 msgid "Element:Orgname"
8089 msgstr "Élément : nom organisation"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8093 msgstr "Nom organisation"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8096 msgid "Element:Street"
8097 msgstr "Élément : rue"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8100 msgid "Element:City"
8101 msgstr "Élément : ville"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 msgid "Element:State"
8109 msgstr "Élément : état"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8112 msgid "Element:Postcode"
8113 msgstr "Élément : code postal"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8117 msgstr "Code postal"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8120 msgid "Element:Country"
8121 msgstr "Élément : pays"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8130 msgstr "Paragraphe*"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8146 msgstr "Id papier :"
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8150 msgstr "AdresseAuteur"
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8153 msgid "Author Address:"
8154 msgstr "Adresse auteur :"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8158 msgstr "CommentaireSlug"
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8161 msgid "Slug Comment:"
8162 msgstr "Commentaire Slug :"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8170 msgstr "PlancheTableau"
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8173 msgid "Table Caption"
8174 msgstr "Légende tableau"
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8177 msgid "TableCaption"
8178 msgstr "LégendeTableau"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8181 msgid "Current Address"
8182 msgstr "Adresse actuelle"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8185 msgid "Current address:"
8186 msgstr "Adresse actuelle :"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8189 msgid "E-mail address:"
8190 msgstr "Adresse E-mail :"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8193 msgid "Key words and phrases:"
8194 msgstr "Mots et phrases clés :"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8210 msgstr "Traducteur :"
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8214 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8217 msgid "Element:Directory"
8218 msgstr "Élément : répertoire"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8225 msgid "Element:Email"
8226 msgstr "Élément : e-mail"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8229 msgid "Element:KeyCombo"
8230 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8234 msgstr "Combinaison de touches"
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8237 msgid "Element:KeyCap"
8238 msgstr "Élément : touche majuscules"
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8242 msgstr "Touche Majuscules"
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8245 msgid "Element:GuiMenu"
8246 msgstr "Élément : menu d'interface"
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8250 msgstr "Menu d'interface"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8253 msgid "Element:GuiMenuItem"
8254 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8258 msgstr "Élement du menu d'interface"
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8261 msgid "Element:GuiButton"
8262 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8266 msgstr "Bouton d'interface"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8269 msgid "Element:MenuChoice"
8270 msgstr "Élément : choix de menu"
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8274 msgstr "Choix de menu"
8276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8281 msgid "Subparagraph*"
8282 msgstr "SousParagraphe*"
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8286 msgstr "GroupeAuteur"
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8289 msgid "RevisionHistory"
8290 msgstr "HistoriqueRévisions"
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8293 msgid "Revision History"
8294 msgstr "Historique révisions"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8301 msgid "RevisionRemark"
8302 msgstr "RemarqueRévision"
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8312 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8313 msgid "\\arabic{chapter}"
8314 msgstr "\\arabic{chapter}"
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8317 msgid "\\Alph{chapter}"
8318 msgstr "\\Alph{chapter}"
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8321 msgid "\\arabic{footnote}"
8322 msgstr "\\arabic{footnote}"
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8325 msgid "\\Roman{section}."
8326 msgstr "\\Roman{section}."
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8329 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8330 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8333 msgid "\\Alph{subsection}."
8334 msgstr "\\Alph{subsection}."
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8337 msgid "\\arabic{subsection}."
8338 msgstr "\\arabic{subsection}."
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8341 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8342 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8345 msgid "\\alph{subsubsection}."
8346 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8349 msgid "\\alph{paragraph}."
8350 msgstr "\\alph{paragraph}."
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8354 msgstr "AjoutPartie"
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8386 msgstr "En-têteTitre"
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8389 msgid "Uppertitleback"
8390 msgstr "VersoTitreHaut"
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8393 msgid "Lowertitleback"
8394 msgstr "VersoTitreBas"
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8398 msgstr "TitreSupplémentaire"
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8401 msgid "Captionabove"
8402 msgstr "LégendeDessus"
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8405 msgid "Captionbelow"
8406 msgstr "LégendeDessous"
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8414 msgstr "Style de texte"
8416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8417 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8422 msgid "\\Roman{part}"
8423 msgstr "\\Roman{part}"
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8442 msgid "Note:Comment"
8443 msgstr "Note : commentaire"
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8447 msgstr "commentaire"
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8451 msgstr "Note : note"
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8458 msgid "Note:Greyedout"
8459 msgstr "Note : grisée"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8466 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8494 msgstr "Boîte : ombrée"
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8522 msgstr "Info : menu"
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8525 msgid "Info:shortcut"
8526 msgstr "Info : raccourci"
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8529 msgid "Info:shortcuts"
8530 msgstr "Info : raccourcis"
8532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8533 msgid "--Separator--"
8534 msgstr "--Séparation--"
8537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8538 msgid "--- Separate Environment ---"
8539 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8542 msgid "Part \\thepart"
8543 msgstr "Partie \\thepart"
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8546 msgid "Chapter \\thechapter"
8547 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8550 msgid "Appendix \\thechapter"
8551 msgstr "Appendice \\thechapter"
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8555 msgstr "Note d'en-tête"
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8558 msgid "Headnote (optional):"
8559 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8562 msgid "Corr Author:"
8563 msgstr "Auteur corr :"
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8567 msgstr "Tirés à part"
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8571 msgstr "Tirés à part :"
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8574 msgid "Corollary \\thetheorem."
8575 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8578 msgid "Lemma \\thetheorem."
8579 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8582 msgid "Proposition \\thetheorem."
8583 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8586 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8587 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8590 msgid "Fact \\thetheorem."
8591 msgstr "Note \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8594 msgid "Definition \\thetheorem."
8595 msgstr "Définition \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8598 msgid "Example \\thetheorem."
8599 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8602 msgid "Problem \\thetheorem."
8603 msgstr "Problème \\thetheorem."
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8606 msgid "Exercise \\thetheorem."
8607 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8610 msgid "Remark \\thetheorem."
8611 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8614 msgid "Claim \\thetheorem."
8615 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8635 msgstr "Affirmation*"
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8639 msgstr "Conjecture."
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8657 #: lib/layouts/braille.module:2
8661 #: lib/layouts/braille.module:6
8663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8666 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8667 "Braille.lyx dans les exemples."
8669 #: lib/layouts/braille.module:22
8670 msgid "Braille (default)"
8671 msgstr "Braille (défaut)"
8673 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8677 #: lib/layouts/braille.module:45
8678 msgid "Braille (textsize)"
8679 msgstr "Braille (taille du texte)"
8681 #: lib/layouts/braille.module:68
8682 msgid "Braille (dots on)"
8683 msgstr "Braille (points actifs)"
8685 #: lib/layouts/braille.module:83
8686 msgid "Braille_dots_on"
8687 msgstr "Braille_points_actifs"
8689 #: lib/layouts/braille.module:92
8690 msgid "Braille (dots off)"
8691 msgstr "Braille (points inactifs)"
8693 #: lib/layouts/braille.module:107
8694 msgid "Braille_dots_off"
8695 msgstr "Braille_points_inactifs"
8697 #: lib/layouts/braille.module:116
8698 msgid "Braille (mirror on)"
8699 msgstr "Braille (miroir actif)"
8701 #: lib/layouts/braille.module:131
8702 msgid "Braille_mirror_on"
8703 msgstr "Braille_miroir_actif"
8705 #: lib/layouts/braille.module:140
8706 msgid "Braille (mirror off)"
8707 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8709 #: lib/layouts/braille.module:155
8710 msgid "Braille_mirror_off"
8711 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8713 #: lib/layouts/braille.module:163
8715 msgstr "BoîteBraille"
8717 #: lib/layouts/braille.module:167
8719 msgstr "Boîte Braille"
8721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8723 msgstr "Notes en fin de document"
8725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8728 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8730 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8731 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8732 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8734 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8735 msgid "Custom:Endnote"
8736 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8738 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8742 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8744 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8749 "where you want the endnotes to appear."
8751 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8752 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8753 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8755 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8757 msgstr "Renfoncement"
8759 #: lib/layouts/hanging.module:6
8761 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8762 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8765 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8766 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8767 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8771 msgstr "Linguistique"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8776 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8779 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8780 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8781 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8784 msgid "Numbered Example (multiline)"
8785 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8793 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8801 msgstr "Sous-exemple"
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8805 msgstr "Sous-exemple :"
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8808 msgid "Custom:Glosse"
8809 msgstr "Personnalisé : glosse"
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8816 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8817 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8824 msgid "CharStyle:Expression"
8825 msgstr "Style de texte : expression"
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8832 msgid "CharStyle:Concepts"
8833 msgstr "Style de texte : concepts"
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8840 msgid "CharStyle:Meaning"
8841 msgstr "Style de texte : signification"
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8845 msgstr "signification"
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8852 msgid "List of Tableaux"
8853 msgstr "Liste des tableaux"
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8860 msgid "Logical Markup"
8861 msgstr "Balisage logique"
8863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8868 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8869 "emphase, force, et code."
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8872 msgid "CharStyle:Noun"
8873 msgstr "Style de texte : nom"
8875 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8881 msgid "CharStyle:Emph"
8882 msgstr "Style de texte : en évidence"
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8886 msgstr "en évidence"
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8889 msgid "CharStyle:Strong"
8890 msgstr "Style de texte : fort"
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8897 msgid "CharStyle:Code"
8898 msgstr "Style de texte : code"
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8905 msgid "Minimalistic"
8906 msgstr "Minimaliste"
8908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8910 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8914 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8918 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8919 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8920 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8921 "starred and non-starred forms."
8923 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8924 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8925 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8926 "forme étoilée ou non."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8929 msgid "Criterion \\thetheorem."
8930 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8941 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8942 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8946 msgstr "Algorithme."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8949 msgid "Axiom \\thetheorem."
8950 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8961 msgid "Condition \\thetheorem."
8962 msgstr "Condition \\thetheorem."
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8973 msgid "Note \\thetheorem."
8974 msgstr "Note \\thetheorem."
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8985 msgid "Notation \\thetheorem."
8986 msgstr "Notation \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8997 msgid "Summary \\thetheorem."
8998 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9009 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9010 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 msgid "Acknowledgement*"
9014 msgstr "Remerciement*"
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9022 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9026 msgstr "Conclusion*"
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9030 msgstr "Conclusion."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9037 msgid "Assumption \\thetheorem."
9038 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9049 msgid "Theorems (AMS)"
9050 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9054 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9055 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9057 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9059 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9060 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9061 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9062 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9063 "(numérotation par ...)."
9065 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9066 msgid "Theorems (By Chapter)"
9067 msgstr "Th'orèmes (numérotation par chapitre)"
9069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9071 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9072 "that provide a chapter environment."
9074 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9075 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9078 msgid "Theorems (By Section)"
9079 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9082 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9083 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9086 msgid "Theorems (Starred)"
9087 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9092 "using the extended AMS machinery."
9094 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9095 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9097 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9100 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9101 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9103 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9104 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9105 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9106 "(numérotation par ...)."
9108 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9109 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9126 msgid "English (USA)"
9127 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9130 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9131 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9134 msgid "Arabic (Arabi)"
9137 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9142 msgid "German (Austria)"
9143 msgstr "Allemand (autrichien)"
9162 msgid "Portuguese (Brazil)"
9163 msgstr "Portugais (Brésil)"
9170 msgid "English (UK)"
9171 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9178 msgid "English (Canada)"
9179 msgstr "Anglais (Canada)"
9182 msgid "French (Canada)"
9183 msgstr "Français (Canadien)"
9190 msgid "Chinese (simplified)"
9191 msgstr "Chinois (simplifié)"
9194 msgid "Chinese (traditional)"
9195 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9211 msgstr "Néerlandais"
9242 msgid "German (old spelling)"
9243 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9249 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9255 msgid "Greek (polytonic)"
9256 msgstr "Grec (polytonique)"
9258 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9268 msgstr "Interlingua"
9283 msgid "Japanese (CJK)"
9284 msgstr "Japonnais (CJK)"
9306 # C'est un dialecte allemand
9308 msgid "Lower Sorbian"
9356 msgid "Serbian (Latin)"
9357 msgstr "Serbe (latin)"
9372 msgid "Spanish (Mexico)"
9373 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9379 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9391 # C'est un dialecte allemand
9393 msgid "Upper Sorbian"
9394 msgstr "Haut Sorabe"
9405 msgid "Unicode (utf8)"
9406 msgstr "Unicode (utf8)"
9409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9410 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9414 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9418 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9422 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9425 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9426 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9430 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9434 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9437 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9438 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9441 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9442 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9445 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9446 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9449 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9450 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9453 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9454 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9457 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9458 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9461 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9462 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9465 msgid "DOS (CP 437)"
9466 msgstr "DOS (CP 437)"
9469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9473 msgid "Western European (CP 850)"
9474 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9477 msgid "Central European (CP 852)"
9478 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9482 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9485 msgid "Western European (CP 858)"
9486 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9489 msgid "Hebrew (CP 862)"
9490 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9494 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9498 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9501 msgid "Central European (CP 1250)"
9502 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9506 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9509 msgid "Western European (CP 1252)"
9510 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9512 #: lib/encodings:101
9513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9514 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9516 #: lib/encodings:105
9517 msgid "Arabic (CP 1256)"
9518 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9520 #: lib/encodings:108
9521 msgid "Baltic (CP 1257)"
9522 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9524 #: lib/encodings:111
9525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9526 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9528 #: lib/encodings:114
9529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9530 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9532 #: lib/encodings:117
9533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9534 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9536 #: lib/encodings:120
9537 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9538 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9540 #: lib/encodings:145
9541 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9542 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9544 #: lib/encodings:149
9545 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9546 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9548 #: lib/encodings:153
9549 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9550 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9552 #: lib/encodings:157
9553 msgid "Korean (EUC-KR)"
9554 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9556 #: lib/encodings:161
9557 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9558 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9560 #: lib/encodings:165
9561 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9562 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9564 #: lib/encodings:169
9565 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9566 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9568 #: lib/encodings:176
9569 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9570 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9572 #: lib/encodings:178
9573 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9574 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9576 #: lib/encodings:180
9577 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9578 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9580 #: lib/encodings:187
9581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9582 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9584 #: lib/encodings:192
9585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9588 #: lib/encodings:196
9592 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9596 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9600 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9604 #: lib/ui/classic.ui:35
9608 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9610 msgstr "Visualiser|V"
9612 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9616 #: lib/ui/classic.ui:38
9618 msgstr "Documents|D"
9620 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9624 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9628 #: lib/ui/classic.ui:48
9629 msgid "New from Template...|T"
9630 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9632 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9634 msgstr "Ouvrir...|O"
9636 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9640 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9642 msgstr "Enregistrer|E"
9644 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9645 msgid "Save As...|A"
9646 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9648 #: lib/ui/classic.ui:54
9650 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9652 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9653 msgid "Version Control|V"
9654 msgstr "Contrôle de version|v"
9656 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9660 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9664 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9666 msgstr "Imprimer...|p"
9668 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9672 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9676 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9677 msgid "Register...|R"
9678 msgstr "S'inscrire...|i"
9680 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9681 msgid "Check In Changes...|I"
9682 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9684 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9685 msgid "Check Out for Edit|O"
9686 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9688 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9689 msgid "Revert to Repository Version|R"
9690 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9692 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9693 msgid "Undo Last Check In|U"
9694 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9696 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9697 msgid "Show History...|H"
9698 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9700 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9702 msgstr "Réglable...|e"
9704 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9708 #: lib/ui/classic.ui:91
9712 #: lib/ui/classic.ui:93
9716 #: lib/ui/classic.ui:94
9720 #: lib/ui/classic.ui:95
9724 #: lib/ui/classic.ui:96
9725 msgid "Paste External Selection|x"
9726 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9728 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9729 msgid "Find & Replace...|F"
9730 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9732 #: lib/ui/classic.ui:100
9736 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9740 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9741 msgid "Spellchecker...|S"
9742 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9744 #: lib/ui/classic.ui:105
9745 msgid "Thesaurus..."
9746 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9748 #: lib/ui/classic.ui:106
9749 msgid "Statistics...|i"
9750 msgstr "Statistiques...|i"
9752 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9754 msgstr "Correcteur TeX|T"
9756 #: lib/ui/classic.ui:108
9757 msgid "Change Tracking|g"
9758 msgstr "Suivi des modifications|S"
9760 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9761 msgid "Preferences...|P"
9762 msgstr "Préférences...|P"
9764 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9765 msgid "Reconfigure|R"
9766 msgstr "Reconfigurer|R"
9768 #: lib/ui/classic.ui:115
9769 msgid "Selection as Lines|L"
9770 msgstr "Sélection par lignes|l"
9772 #: lib/ui/classic.ui:116
9773 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9774 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9776 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9777 msgid "Multicolumn|M"
9778 msgstr "Multi-colonnes|n"
9780 #: lib/ui/classic.ui:122
9782 msgstr "Bord haut|h"
9784 #: lib/ui/classic.ui:123
9785 msgid "Line Bottom|B"
9788 #: lib/ui/classic.ui:124
9790 msgstr "Bord gauche|g"
9792 #: lib/ui/classic.ui:125
9793 msgid "Line Right|R"
9794 msgstr "Bord droit|d"
9796 #: lib/ui/classic.ui:127
9798 msgstr "Alignement|i"
9800 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9802 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9804 #: lib/ui/classic.ui:130
9805 msgid "Delete Row|w"
9806 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9808 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9810 msgstr "Copier la ligne"
9812 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9814 msgstr "Échanger les lignes"
9816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9817 msgid "Add Column|u"
9818 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9820 #: lib/ui/classic.ui:135
9821 msgid "Delete Column|D"
9822 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9824 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9826 msgstr "Copier la colonne"
9828 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9829 msgid "Swap Columns"
9830 msgstr "Échanger les colonnes"
9832 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9836 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9840 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9848 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9850 msgstr "Au milieu|l"
9852 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9856 #: lib/ui/classic.ui:159
9857 msgid "Toggle Numbering|N"
9858 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9860 #: lib/ui/classic.ui:160
9861 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9862 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9864 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9865 msgid "Change Limits Type|L"
9866 msgstr "Changer le type de limite|i"
9868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9869 msgid "Change Formula Type|F"
9870 msgstr "Changer le type de formule|f"
9872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9873 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9874 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9876 #: lib/ui/classic.ui:168
9878 msgstr "Alignement|A"
9880 #: lib/ui/classic.ui:170
9882 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9884 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9885 msgid "Delete Row|D"
9886 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9888 #: lib/ui/classic.ui:175
9889 msgid "Add Column|C"
9890 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9892 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9893 msgid "Delete Column|e"
9894 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9896 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9900 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9902 msgstr "Hors ligne|H"
9904 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9908 #: lib/ui/classic.ui:188
9912 #: lib/ui/classic.ui:189
9916 #: lib/ui/classic.ui:190
9918 msgstr "Mathematica"
9920 #: lib/ui/classic.ui:192
9921 msgid "Maple, simplify"
9922 msgstr "Maple, simplify"
9924 #: lib/ui/classic.ui:193
9925 msgid "Maple, factor"
9926 msgstr "Maple, factor"
9928 #: lib/ui/classic.ui:194
9929 msgid "Maple, evalm"
9930 msgstr "Maple, evalm"
9932 #: lib/ui/classic.ui:195
9933 msgid "Maple, evalf"
9934 msgstr "Maple, evalf"
9936 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9938 msgid "Inline Formula|I"
9939 msgstr "Formule En ligne|l"
9941 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9942 msgid "Displayed Formula|D"
9943 msgstr "Formule hors ligne|h"
9945 #: lib/ui/classic.ui:201
9946 msgid "Eqnarray Environment|q"
9947 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9949 #: lib/ui/classic.ui:202
9950 msgid "Align Environment|A"
9951 msgstr "Environnement align|a"
9953 #: lib/ui/classic.ui:203
9954 msgid "AlignAt Environment"
9955 msgstr "Environnement alignat"
9957 #: lib/ui/classic.ui:204
9958 msgid "Flalign Environment|F"
9959 msgstr "Environnement flalign|f"
9961 #: lib/ui/classic.ui:207
9962 msgid "Gather Environment"
9963 msgstr "Environnement gather"
9965 #: lib/ui/classic.ui:208
9966 msgid "Multline Environment"
9967 msgstr "Environnement multline"
9969 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9973 #: lib/ui/classic.ui:216
9974 msgid "Special Character|S"
9975 msgstr "Caractère spécial|s"
9977 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9978 msgid "Citation...|C"
9979 msgstr "Citation...|a"
9981 #: lib/ui/classic.ui:218
9982 msgid "Cross-reference...|r"
9983 msgstr "Référence croisée...|R"
9985 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9987 msgstr "Étiquette...|q"
9989 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9991 msgstr "Note de bas de page|b"
9993 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9994 msgid "Marginal Note|M"
9995 msgstr "Note en marge|m"
9997 #: lib/ui/classic.ui:222
9999 msgstr "Titre court"
10001 #: lib/ui/classic.ui:223
10002 msgid "Index Entry|I"
10003 msgstr "Entrée d'index|i"
10005 #: lib/ui/classic.ui:224
10006 msgid "Nomenclature Entry"
10007 msgstr "Entrée de glossaire"
10009 #: lib/ui/classic.ui:225
10013 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10017 #: lib/ui/classic.ui:227
10018 msgid "Lists & TOC|O"
10019 msgstr "Listes & TdM|L"
10021 #: lib/ui/classic.ui:229
10023 msgstr "Code TeX|T"
10025 #: lib/ui/classic.ui:230
10027 msgstr "Minipage|p"
10029 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10030 msgid "Graphics...|G"
10031 msgstr "Graphique...|G"
10033 #: lib/ui/classic.ui:232
10034 msgid "Tabular Material...|b"
10035 msgstr "Tableau...|b"
10037 #: lib/ui/classic.ui:233
10039 msgstr "Flottants|o"
10041 #: lib/ui/classic.ui:235
10042 msgid "Include File...|d"
10043 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10045 #: lib/ui/classic.ui:236
10046 msgid "Insert File|e"
10047 msgstr "Insérer fichier|I"
10049 #: lib/ui/classic.ui:237
10050 msgid "External Material...|x"
10051 msgstr "Objet externe...|e"
10053 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10054 msgid "Symbols...|b"
10055 msgstr "Symboles...|b"
10057 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10058 msgid "Superscript|S"
10059 msgstr "Exposant|x"
10061 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10062 msgid "Subscript|u"
10065 #: lib/ui/classic.ui:244
10066 msgid "Hyphenation Point|P"
10067 msgstr "Point de césure|c"
10069 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10070 msgid "Protected Hyphen|y"
10071 msgstr "Césure protégée|r"
10073 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10074 msgid "Ligature Break|k"
10075 msgstr "Séparation de ligature|a"
10077 #: lib/ui/classic.ui:247
10078 msgid "Protected Space|r"
10079 msgstr "Espace insécable|E"
10081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10082 msgid "Inter-word Space|w"
10083 msgstr "Espace entre mots|m"
10085 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10086 msgid "Thin Space|T"
10087 msgstr "Espace fine|f"
10089 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10090 msgid "Horizontal Space...|o"
10091 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10093 #: lib/ui/classic.ui:251
10094 msgid "Vertical Space..."
10095 msgstr "Espacement vertical..."
10097 #: lib/ui/classic.ui:252
10098 msgid "Line Break|L"
10099 msgstr "Passage à la ligne|l"
10101 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10103 msgstr "Points de suspension|s"
10105 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10106 msgid "End of Sentence|E"
10107 msgstr "Point final|f"
10109 #: lib/ui/classic.ui:255
10110 msgid "Protected Dash|D"
10111 msgstr "Tiret protégé|E"
10113 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10114 msgid "Breakable Slash|a"
10115 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10117 #: lib/ui/classic.ui:257
10118 msgid "Single Quote|Q"
10119 msgstr "Guillemet simple|u"
10121 #: lib/ui/classic.ui:258
10122 msgid "Ordinary Quote|O"
10123 msgstr "Guillemet droit|G"
10125 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10126 msgid "Menu Separator|M"
10127 msgstr "Séparateur de menu|m"
10129 #: lib/ui/classic.ui:260
10130 msgid "Horizontal Line"
10131 msgstr "Ligne horizontale"
10133 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10135 msgstr "Saut de page"
10137 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10138 msgid "Display Formula|D"
10139 msgstr "Formule hors ligne|h"
10141 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10143 msgid "Eqnarray Environment|E"
10144 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10146 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10148 msgid "AMS align Environment|a"
10149 msgstr "Environnement AMS align|a"
10151 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10153 msgid "AMS alignat Environment|t"
10154 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10156 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10158 msgid "AMS flalign Environment|f"
10159 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10161 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10163 msgid "AMS gather Environment|g"
10164 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10166 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10168 msgid "AMS multline Environment|m"
10169 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10172 msgid "Array Environment|y"
10173 msgstr "Environnement tableau|b"
10175 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10176 msgid "Cases Environment|C"
10177 msgstr "Environnement cas|c"
10179 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10180 msgid "Split Environment|S"
10181 msgstr "Environnement disjoint|j"
10183 #: lib/ui/classic.ui:280
10184 msgid "Font Change|o"
10185 msgstr "Changement de police|o"
10187 #: lib/ui/classic.ui:284
10188 msgid "Math Normal Font"
10189 msgstr "Math police normale"
10191 #: lib/ui/classic.ui:286
10192 msgid "Math Calligraphic Family"
10193 msgstr "Math famille calligraphique"
10195 #: lib/ui/classic.ui:287
10196 msgid "Math Fraktur Family"
10197 msgstr "Math famille Fraktur"
10199 #: lib/ui/classic.ui:288
10200 msgid "Math Roman Family"
10201 msgstr "Math famille romaine"
10203 #: lib/ui/classic.ui:289
10204 msgid "Math Sans Serif Family"
10205 msgstr "Math famille sans empattement"
10207 #: lib/ui/classic.ui:291
10208 msgid "Math Bold Series"
10209 msgstr "Math série grasse"
10211 #: lib/ui/classic.ui:293
10212 msgid "Text Normal Font"
10213 msgstr "Texte police normale"
10215 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10216 msgid "Text Roman Family"
10217 msgstr "Texte famille romaine"
10219 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10220 msgid "Text Sans Serif Family"
10221 msgstr "Texte famille sans empattement"
10223 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10224 msgid "Text Typewriter Family"
10225 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10227 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10228 msgid "Text Bold Series"
10229 msgstr "Texte série grasse"
10231 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10232 msgid "Text Medium Series"
10233 msgstr "Texte série moyenne"
10235 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10236 msgid "Text Italic Shape"
10237 msgstr "Texte forme italique"
10239 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10240 msgid "Text Small Caps Shape"
10241 msgstr "Texte forme petites capitales"
10243 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10244 msgid "Text Slanted Shape"
10245 msgstr "Texte forme inclinée"
10247 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10248 msgid "Text Upright Shape"
10249 msgstr "Texte forme droite"
10251 #: lib/ui/classic.ui:310
10252 msgid "Floatflt Figure"
10253 msgstr "Figure floatflt"
10255 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10256 msgid "Table of Contents|C"
10257 msgstr "Table des matières|e"
10259 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10260 msgid "Index List|I"
10263 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10264 msgid "Nomenclature|N"
10265 msgstr "Glossaire|G"
10267 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10268 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10269 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10271 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10272 msgid "LyX Document...|X"
10273 msgstr "Document LyX...|X"
10275 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10276 msgid "Plain Text...|T"
10277 msgstr "Texte brut|T"
10279 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10280 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10281 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10283 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10284 msgid "Track Changes|T"
10285 msgstr "Suivre les modifications|S"
10287 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10288 msgid "Merge Changes...|M"
10289 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10291 #: lib/ui/classic.ui:330
10292 msgid "Accept All Changes|A"
10293 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10295 #: lib/ui/classic.ui:331
10296 msgid "Reject All Changes|R"
10297 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10299 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10300 msgid "Show Changes in Output|S"
10301 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10303 #: lib/ui/classic.ui:339
10304 msgid "Character...|C"
10305 msgstr "Caractère...|C"
10307 #: lib/ui/classic.ui:340
10308 msgid "Paragraph...|P"
10309 msgstr "Paragraphe...|P"
10311 #: lib/ui/classic.ui:341
10312 msgid "Document...|D"
10313 msgstr "Document...|D"
10315 #: lib/ui/classic.ui:342
10316 msgid "Tabular...|T"
10317 msgstr "Tableau...|T"
10319 #: lib/ui/classic.ui:344
10320 msgid "Emphasize Style|E"
10321 msgstr "En évidence|E"
10323 #: lib/ui/classic.ui:345
10324 msgid "Noun Style|N"
10325 msgstr "Nom propre|N"
10327 #: lib/ui/classic.ui:346
10328 msgid "Bold Style|B"
10331 #: lib/ui/classic.ui:349
10332 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10333 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10335 #: lib/ui/classic.ui:350
10336 msgid "Increase Environment Depth|i"
10337 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10339 #: lib/ui/classic.ui:351
10340 msgid "Start Appendix Here|S"
10341 msgstr "Début appendice ici|a"
10343 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10344 msgid "Build Program|B"
10345 msgstr "Compiler|C"
10347 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10349 msgstr "Mise à jour|j"
10351 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10352 msgid "LaTeX Log|L"
10353 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10355 # raccourci à revoir
10356 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10360 #: lib/ui/classic.ui:365
10361 msgid "TeX Information|X"
10362 msgstr "Informations TeX|X"
10364 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10365 msgid "Next Note|N"
10366 msgstr "Note suivante|N"
10368 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10369 msgid "Go to Label|L"
10370 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10372 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10373 msgid "Bookmarks|B"
10376 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10377 msgid "Save Bookmark 1|S"
10378 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10380 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10381 msgid "Save Bookmark 2"
10382 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10384 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10385 msgid "Save Bookmark 3"
10386 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10388 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10389 msgid "Save Bookmark 4"
10390 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10392 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10393 msgid "Save Bookmark 5"
10394 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10396 #: lib/ui/classic.ui:390
10397 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10398 msgstr "Aller au signet 1|1"
10400 #: lib/ui/classic.ui:391
10401 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10402 msgstr "Aller au signet 2|2"
10404 #: lib/ui/classic.ui:392
10405 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10406 msgstr "Aller au signet 3|3"
10408 #: lib/ui/classic.ui:393
10409 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10410 msgstr "Aller au signet 4|4"
10412 #: lib/ui/classic.ui:394
10413 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10414 msgstr "Aller au signet 5|5"
10416 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10417 msgid "Introduction|I"
10418 msgstr "Introduction|I"
10420 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10422 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10424 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10425 msgid "User's Guide|U"
10426 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10428 #: lib/ui/classic.ui:412
10429 msgid "Extended Features|E"
10430 msgstr "Options avancées|O"
10432 #: lib/ui/classic.ui:413
10433 msgid "Embedded Objects|m"
10434 msgstr "Objets insérés|b"
10436 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10437 msgid "Customization|C"
10438 msgstr "Personnalisation|P"
10440 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10441 msgid "LaTeX Configuration|L"
10442 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10444 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10445 msgid "About LyX|X"
10446 msgstr "À propos de LyX...|L"
10448 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10450 msgstr "À propos de LyX..."
10452 #: lib/ui/classic.ui:426
10453 msgid "Preferences..."
10454 msgstr "Préférences..."
10456 #: lib/ui/classic.ui:427
10458 msgstr "Quitter LyX"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10461 msgid "Aligned Environment|l"
10462 msgstr "Environnement Aligné|v"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AlignedAt Environment|v"
10466 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10469 msgid "Gathered Environment|h"
10470 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10473 msgid "Delimiters...|r"
10474 msgstr "Délimiteurs...|r"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10477 msgid "Matrix...|x"
10478 msgstr "Matrice...|t"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10485 msgid "AMS Environment|A"
10486 msgstr "Environnement AMS|A"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10489 msgid "Equation Label|L"
10490 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10493 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10494 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10498 msgid "Split Cell|C"
10499 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10506 msgid "Add Line Above|o"
10507 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10510 msgid "Add Line Below|B"
10511 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10514 msgid "Delete Line Above|D"
10515 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10518 msgid "Delete Line Below|e"
10519 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10522 msgid "Add Line to Left"
10523 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10526 msgid "Add Line to Right"
10527 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10530 msgid "Delete Line to Left"
10531 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10534 msgid "Delete Line to Right"
10535 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10538 msgid "Toggle Math Toolbar"
10539 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10542 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10543 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10546 msgid "Toggle Table Toolbar"
10547 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10550 msgid "Next Cross-Reference|N"
10551 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10554 msgid "Go to Label|G"
10555 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10558 msgid "<reference>|r"
10559 msgstr "<référence>|r"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10562 msgid "(<reference>)|e"
10563 msgstr "(<référence>)|e"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10570 msgid "on page <page>|o"
10571 msgstr "page <page>|g"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10574 msgid "<reference> on page <page>|f"
10575 msgstr "<référence> page <page>|f"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10578 msgid "Formatted reference|t"
10579 msgstr "référence mise en forme|o"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10588 msgid "Settings...|S"
10589 msgstr "Paramètres...|m"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10592 msgid "Go back to Reference|G"
10593 msgstr "Retourner à la référence|u"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10596 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10597 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10600 msgid "Open Inset|O"
10601 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10603 # ajouter raccourci
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10605 msgid "Close Inset|C"
10606 msgstr "Fermer l'insert|i"
10608 # menu Editer quand on est dans un insert
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10612 msgid "Dissolve Inset|D"
10613 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10616 msgid "Toggle Label|L"
10617 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10620 msgid "Frameless|l"
10621 msgstr "Sans cadre|S"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10624 msgid "Simple frame|f"
10625 msgstr "Cadre simple|p"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10628 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10629 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10632 msgid "Oval, thin|O"
10633 msgstr "Ovale, fin|O"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10636 msgid "Oval, thick|v"
10637 msgstr "Ovale, épais|v"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10640 msgid "Drop Shadow|w"
10641 msgstr "Ombre en relief|f"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10644 msgid "Shaded background|b"
10645 msgstr "Fond ombré|b"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10648 msgid "Double frame|D"
10649 msgstr "Double cadre|D"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10653 msgstr "Note LyX|N"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10657 msgstr "Commentaire|C"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10660 msgid "Greyed Out|G"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10664 msgid "Interword Space|w"
10665 msgstr "Espace entre mots|M"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10668 msgid "Protected Space|o"
10669 msgstr "Espace insécable|E"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10672 msgid "Negative Thin Space|N"
10673 msgstr "Espace fine négative|n"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10677 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10681 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10684 msgid "Quad Space|Q"
10685 msgstr "Espace cadratin|c"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10688 msgid "Double Quad Space|u"
10689 msgstr "Espace double cadratin|d"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10692 msgid "Horizontal Fill|F"
10693 msgstr "Ressort horizontal|h"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10697 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10701 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10705 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10713 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10717 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10721 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10724 msgid "Custom Length|C"
10725 msgstr "Dimension réglable|m"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10729 msgstr "Implicite|I"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10732 msgid "SmallSkip|S"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10745 msgstr "Ressort vertical|v"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10749 msgstr "Réglable|g"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10752 msgid "Settings...|e"
10753 msgstr "Paramètres...|e"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10757 msgstr "Inclus (include)|c"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10761 msgstr "Incorporé (input)|p"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10765 msgstr "Verbatim|V"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10768 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10769 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10776 msgid "Edit included file...|E"
10777 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10781 msgstr "Nouvelle page|N"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10784 msgid "Page Break|a"
10785 msgstr "Saut de page|S"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10788 msgid "Clear Page|C"
10789 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10792 msgid "Clear Double Page|D"
10793 msgstr "Saut page impaire|u"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10796 msgid "Ragged Line Break|R"
10797 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10800 msgid "Justified Line Break|J"
10801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10822 msgid "Paste Recent|e"
10823 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10826 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10827 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10830 msgid "Move Paragraph Up|o"
10831 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10834 msgid "Move Paragraph Down|v"
10835 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10838 msgid "Promote Section|r"
10839 msgstr "Promouvoir la section|m"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10842 msgid "Demote Section|m"
10843 msgstr "Rétrograder la section|g"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10846 msgid "Move Section down|d"
10847 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10850 msgid "Move Section up|u"
10851 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10854 msgid "Insert Short Title|T"
10855 msgstr "Insérer un titre court|c"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10858 msgid "Apply Last Text Style|A"
10859 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10862 msgid "Text Style|S"
10863 msgstr "Style de texte|S"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10866 msgid "Paragraph Settings...|P"
10867 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10870 msgid "Fullscreen Mode"
10871 msgstr "Plein écran"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10875 msgid "Append Parameter"
10876 msgstr "Ajouter un paramètre"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10880 msgid "Remove Last Parameter"
10881 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10886 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10891 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10895 msgid "Insert Optional Parameter"
10896 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10901 msgid "Remove Optional Parameter"
10902 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10906 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10907 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10911 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10912 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10916 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10917 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10920 msgid "Edit externally...|x"
10921 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10925 msgstr "Ligne du haut|h"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10928 msgid "Bottom Line|B"
10929 msgstr "Ligne du bas|b"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10932 msgid "Left Line|L"
10933 msgstr "Ligne de gauche|g"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10936 msgid "Right Line|R"
10937 msgstr "Ligne de droite|d"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10941 msgstr "Copier la ligne|o"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10944 msgid "Copy Column|p"
10945 msgstr "Copier la colonne|i"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10949 msgstr "Document|D"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10956 msgid "New from Template...|m"
10957 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10960 msgid "Open Recent|t"
10961 msgstr "Documents récents|D"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10965 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10968 msgid "Revert to Saved|R"
10969 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10971 # Raccouci à revoir
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10973 msgid "New Window|W"
10974 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10977 msgid "Close Window|d"
10978 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10985 msgid "Paste Special"
10986 msgstr "Collage spécial"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10990 msgstr "Sélectionner tout"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10997 msgid "Rows & Columns|C"
10998 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11001 msgid "Increase List Depth|I"
11002 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11005 msgid "Decrease List Depth|D"
11006 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11008 # menu Editer quand on est dans un insert
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11010 msgid "Dissolve Inset|l"
11011 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11014 msgid "TeX Code Settings...|C"
11015 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11018 msgid "Float Settings...|a"
11019 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11022 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11023 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11026 msgid "Note Settings...|N"
11027 msgstr "Paramètres de note...|n"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11030 msgid "Branch Settings...|B"
11031 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11034 msgid "Box Settings...|x"
11035 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11038 msgid "Table Settings...|a"
11039 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11042 msgid "Plain Text|T"
11043 msgstr "Texte brut|T"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11047 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11050 msgid "Selection|S"
11051 msgstr "Sélection|S"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11054 msgid "Selection, Join Lines|i"
11055 msgstr "Sélection par lignes|l"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11058 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11059 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11062 msgid "Paste As PDF"
11063 msgstr "Copier en PDF"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11066 msgid "Paste As PNG"
11067 msgstr "Copier en PNG"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11070 msgid "Paste As JPEG"
11071 msgstr "Copier en JPEG"
11073 # menu Editer quand on est dans un insert
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11075 msgid "Dissolve CharStyle"
11076 msgstr "Supprimer style de caractère"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11079 msgid "Customized...|C"
11080 msgstr "Personnalisé...|P"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11083 msgid "Capitalize|a"
11084 msgstr "Majuscule initiale|i"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11087 msgid "Uppercase|U"
11088 msgstr "Majuscule|j"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11091 msgid "Lowercase|L"
11092 msgstr "Minuscules|l"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11095 msgid "Number whole Formula|N"
11096 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11099 msgid "Number this Line|u"
11100 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11103 msgid "Macro Definition"
11104 msgstr "Définition de macro"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11107 msgid "Text Style|T"
11108 msgstr "Style de texte|t"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11111 msgid "Add Line Above|A"
11112 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11115 msgid "Math Normal Font|N"
11116 msgstr "Math police normale|n"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11120 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11123 msgid "Math Fraktur Family|F"
11124 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11127 msgid "Math Roman Family|R"
11128 msgstr "Math famille romaine|r"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11132 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11135 msgid "Math Bold Series|B"
11136 msgstr "Math série grasse|g"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11139 msgid "Text Normal Font|T"
11140 msgstr "Texte police normale|T"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11151 msgid "Mathematica|a"
11152 msgstr "Mathematica|a"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11155 msgid "Maple, simplify|s"
11156 msgstr "Maple, simplify|s"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11159 msgid "Maple, factor|f"
11160 msgstr "Maple, factor|f"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11163 msgid "Maple, evalm|e"
11164 msgstr "Maple, evalm|e"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11167 msgid "Maple, evalf|v"
11168 msgstr "Maple, evalf|v"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11171 msgid "Open All Insets|O"
11172 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11174 # ajouter raccourci
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11176 msgid "Close All Insets|C"
11177 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11180 msgid "Unfold Math Macro"
11181 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11184 msgid "Fold Math Macro"
11185 msgstr "Replier la macro mathématique"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11188 msgid "View Source|S"
11189 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11192 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11193 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11196 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11197 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11200 msgid "Close Tab Group|G"
11201 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11204 msgid "Fullscreen|l"
11205 msgstr "Plein écran|l"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11209 msgstr "Barres d'outils|B"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11212 msgid "Special Character|p"
11213 msgstr "Caractère spécial|p"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11216 msgid "Formatting|o"
11217 msgstr "Typographie spéciale|y"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11220 msgid "List / TOC|i"
11221 msgstr "Listes & TdM|L"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11225 msgstr "Flottant|o"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11232 msgid "Custom insets"
11233 msgstr "Inserts personnalisables"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Référence croisée...|R"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrée d'index|i"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11261 msgstr "Tableau...|T"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Titre court|c"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11273 msgstr "Code TeX|X"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "Listing de code source"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "Guillemet droit|G"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "Guillemet simple|u"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11288 msgid "Phonetic Symbols|P"
11289 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11292 msgid "Protected Space|P"
11293 msgstr "Espace insécable|E"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11296 msgid "Horizontal Line|L"
11297 msgstr "Ligne horizontale|z"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11300 msgid "Vertical Space...|V"
11301 msgstr "Espacement vertical...|v"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11304 msgid "Hyphenation Point|H"
11305 msgstr "Point de césure|c"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11308 msgid "Numbered Formula|N"
11309 msgstr "Formule numérotée|n"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11312 msgid "Figure Wrap Float|F"
11313 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11316 msgid "Table Wrap Float|T"
11317 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11320 msgid "External Material...|M"
11321 msgstr "Objet externe...|e"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11324 msgid "Child Document...|d"
11325 msgstr "Sous-document...|d"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11328 msgid "Change Tracking|C"
11329 msgstr "Suivi des modifications|S"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11332 msgid "Start Appendix Here|A"
11333 msgstr "Début appendice ici|a"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11336 msgid "Save in Bundled Format|F"
11337 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11340 msgid "Compressed|m"
11341 msgstr "Comprimé|C"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11344 msgid "Accept Change|A"
11345 msgstr "Accepter la modification|A"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11348 msgid "Reject Change|R"
11349 msgstr "Rejeter la modification|R"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11352 msgid "Accept All Changes|c"
11353 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11356 msgid "Reject All Changes|e"
11357 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11360 msgid "Next Change|C"
11361 msgstr "Modification suivante|M"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11364 msgid "Next Cross-Reference|R"
11365 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11368 msgid "Clear Bookmarks|C"
11369 msgstr "Effacer signets|s"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11372 msgid "Thesaurus...|T"
11373 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11376 msgid "Statistics...|a"
11377 msgstr "Statistiques...|a"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11380 msgid "TeX Information|I"
11381 msgstr "Informations TeX|X"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11384 msgid "Additional Features|F"
11385 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11388 msgid "Embedded Objects|O"
11389 msgstr "Objets insérés|b"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11392 msgid "Shortcuts|S"
11393 msgstr "Raccourcis|c"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11396 msgid "LyX Functions|y"
11397 msgstr "Fonctions LyX|y"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11400 msgid "Specific Manuals|p"
11401 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11404 msgid "Linguistics Manual|L"
11405 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11408 msgid "Braille Manual|B"
11409 msgstr "Manuel de Braille|B"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11412 msgid "XY-pic Manual|X"
11413 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11416 msgid "Multicolumn Manual|M"
11417 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11420 msgid "New document"
11421 msgstr "Nouveau document"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11424 msgid "Open document"
11425 msgstr "Ouvrir un document"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11428 msgid "Save document"
11429 msgstr "Enregistrer le document"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11432 msgid "Print document"
11433 msgstr "Imprimer le document"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11436 msgid "Check spelling"
11437 msgstr "Correction orthographique"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11448 msgid "Find and replace"
11449 msgstr "Rechercher et remplacer"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11452 msgid "Toggle emphasis"
11453 msgstr "Mise en évidence"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11456 msgid "Toggle noun"
11457 msgstr "Style nom propre"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11461 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11464 msgid "Insert math"
11465 msgstr "Insérer des maths"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11468 msgid "Insert graphics"
11469 msgstr "Insérer un graphique"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11472 msgid "Insert table"
11473 msgstr "Insérer un tableau"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11476 msgid "Toggle Outline"
11477 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11484 msgid "Numbered list"
11485 msgstr "Liste numérotée"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11488 msgid "Itemized list"
11489 msgstr "Liste à puces"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11492 msgid "Increase depth"
11493 msgstr "Augmenter la profondeur"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11496 msgid "Decrease depth"
11497 msgstr "Réduire la profondeur"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11500 msgid "Insert figure float"
11501 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11504 msgid "Insert table float"
11505 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11508 msgid "Insert label"
11509 msgstr "Insérer une étiquette"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11512 msgid "Insert cross-reference"
11513 msgstr "Insérer une référence croisée"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11516 msgid "Insert citation"
11517 msgstr "Insérer une citation"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11520 msgid "Insert index entry"
11521 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11524 msgid "Insert nomenclature entry"
11525 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11528 msgid "Insert footnote"
11529 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11532 msgid "Insert margin note"
11533 msgstr "Insérer une note en marge"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11536 msgid "Insert note"
11537 msgstr "Insérer une note"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11541 msgstr "Insérer une boîte"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11544 msgid "Insert Hyperlink"
11545 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11548 msgid "Insert TeX code"
11549 msgstr "Insérer du code TeX"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11552 msgid "Insert math macro"
11553 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11556 msgid "Include file"
11557 msgstr "Fichier sous-document"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11561 msgstr "Style de texte"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11564 msgid "Paragraph settings"
11565 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11569 msgstr "Ajouter une ligne"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11573 msgstr "Ajouter une colonne"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11577 msgstr "Supprimer la ligne"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11580 msgid "Delete column"
11581 msgstr "Supprimer la colonne"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11584 msgid "Set top line"
11585 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11588 msgid "Set bottom line"
11589 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11592 msgid "Set left line"
11593 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11596 msgid "Set right line"
11597 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11600 msgid "Set border lines"
11601 msgstr "Mettre les bordures"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11604 msgid "Set all lines"
11605 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11608 msgid "Unset all lines"
11609 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11613 msgstr "Aligner à gauche"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11616 msgid "Align center"
11617 msgstr "Centrer horizontalement"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11620 msgid "Align right"
11621 msgstr "Aligner à droite"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11625 msgstr "Aligner en haut"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11628 msgid "Align middle"
11629 msgstr "Centrer verticalement"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11632 msgid "Align bottom"
11633 msgstr "Aligner en bas"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11636 msgid "Rotate cell"
11637 msgstr "Tourner la case"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11640 msgid "Rotate table"
11641 msgstr "Tourner le tableau"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11644 msgid "Set multi-column"
11645 msgstr "Multicolonnes"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11652 msgid "Set display mode"
11653 msgstr "Mode hors ligne"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11660 msgid "Superscript"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11664 msgid "Insert square root"
11665 msgstr "Insérer une racine carrée"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11668 msgid "Insert root"
11669 msgstr "Insérer une racine"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11672 msgid "Insert standard fraction"
11673 msgstr "Insérer une fraction standard"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11677 msgstr "Insérer une somme"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11680 msgid "Insert integral"
11681 msgstr "Insérer une intégrale"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11684 msgid "Insert product"
11685 msgstr "Insérer un produit"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11689 msgstr "Insérer des parenthèses"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11693 msgstr "Insérer des crochets"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11697 msgstr "Insérer des accolades"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11700 msgid "Insert delimiters"
11701 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11704 msgid "Insert matrix"
11705 msgstr "Insérer une matrice"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11708 msgid "Insert cases environment"
11709 msgstr "Insérer un environnement cas"
11711 # Problème avec palette math et barre d'outils
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11713 msgid "Toggle Math Panels"
11714 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11717 msgid "Math Macros"
11718 msgstr "Macros mathématiques"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11721 msgid "Command Buffer"
11722 msgstr "Zone de commande"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11725 msgid "Review[[Toolbar]]"
11726 msgstr "Suivi des modifications"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11729 msgid "Track changes"
11730 msgstr "Suivre les modifications"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11733 msgid "Show changes in output"
11734 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11737 msgid "Next change"
11738 msgstr "Modification suivante"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11741 msgid "Accept change inside selection"
11742 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11745 msgid "Reject change inside selection"
11746 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11749 msgid "Merge changes"
11750 msgstr "Fusionner les modifications"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11753 msgid "Accept all changes"
11754 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11757 msgid "Reject all changes"
11758 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11762 msgstr "Note suivante"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11765 msgid "View/Update"
11766 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11770 msgstr "Visualiser DVI"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11774 msgstr "Mettre à jour DVI"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11777 msgid "View PDF (pdflatex)"
11778 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11781 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11782 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11785 msgid "View PostScript"
11786 msgstr "Visualiser PostScript"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11789 msgid "Update PostScript"
11790 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11793 msgid "Version Control"
11794 msgstr "Contrôle de version"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11798 msgstr "S'inscrire"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11801 msgid "Check-out for edit"
11802 msgstr "Créer version éditable"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11805 msgid "Check-in changes"
11806 msgstr "Enregistrer les changements"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11809 msgid "View revision log"
11810 msgstr "Historique du contrôle de version"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11813 msgid "Revert changes"
11814 msgstr "Rejeter la modification"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11817 msgid "Math Panels"
11818 msgstr "Palettes mathématiques"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11821 msgid "Math Spacings"
11822 msgstr "Espaces mathématiques"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11975 msgstr "Espacements"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11978 msgid "Thin space\t\\,"
11979 msgstr "Espace fine\t\\,"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11982 msgid "Medium space\t\\:"
11983 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11986 msgid "Thick space\t\\;"
11987 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11991 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11995 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11998 msgid "Negative space\t\\!"
11999 msgstr "Espace négative\t\\!"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12002 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12003 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12006 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12007 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12010 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12011 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12018 msgid "Square root\t\\sqrt"
12019 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12022 msgid "Other root\t\\root"
12023 msgstr "Autre racine\t\\root"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12027 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12031 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12035 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12039 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12042 msgid "Standard\t\\frac"
12043 msgstr "Standard\t\\frac"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12046 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12047 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12051 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12054 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12055 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12058 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12059 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12062 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12063 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12067 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12070 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12071 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12074 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12075 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12078 msgid "Binomial\t\\binom"
12079 msgstr "Binomial\t\\binom"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12082 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12083 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12086 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12087 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12090 msgid "Roman\t\\mathrm"
12091 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12094 msgid "Bold\t\\mathbf"
12095 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12098 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12099 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12102 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12103 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12106 msgid "Italic\t\\mathit"
12107 msgstr "Italique\t\\mathit"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12110 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12111 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12114 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12115 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12118 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12119 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12122 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12123 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12126 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12127 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12150 msgid "Frame Decorations"
12151 msgstr "Décorations"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12210 msgid "overleftarrow"
12211 msgstr "overleftarrow"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12214 msgid "overrightarrow"
12215 msgstr "overrightarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12218 msgid "overleftrightarrow"
12219 msgstr "overleftrightarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12231 msgstr "underbrace"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12234 msgid "underleftarrow"
12235 msgstr "underleftarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12238 msgid "underrightarrow"
12239 msgstr "underrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12242 msgid "underleftrightarrow"
12243 msgstr "underleftrightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12259 msgstr "rightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12270 msgid "updownarrow"
12271 msgstr "updownarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12274 msgid "leftrightarrow"
12275 msgstr "leftrightarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12283 msgstr "Rightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12294 msgid "Updownarrow"
12295 msgstr "Updownarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12298 msgid "Leftrightarrow"
12299 msgstr "Leftrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12302 msgid "Longleftrightarrow"
12303 msgstr "Longleftrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12306 msgid "Longleftarrow"
12307 msgstr "Longleftarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12310 msgid "Longrightarrow"
12311 msgstr "Longrightarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12314 msgid "longleftrightarrow"
12315 msgstr "longleftrightarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12318 msgid "longleftarrow"
12319 msgstr "longleftarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12322 msgid "longrightarrow"
12323 msgstr "longrightarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12326 msgid "leftharpoondown"
12327 msgstr "leftharpoondown"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12330 msgid "rightharpoondown"
12331 msgstr "rightharpoondown"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12339 msgstr "longmapsto"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12350 msgid "leftharpoonup"
12351 msgstr "leftharpoonup"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12354 msgid "rightharpoonup"
12355 msgstr "rightharpoonup"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12358 msgid "hookleftarrow"
12359 msgstr "hookleftarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12362 msgid "hookrightarrow"
12363 msgstr "hookrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12374 msgid "rightleftharpoons"
12375 msgstr "rightleftharpoons"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12379 msgstr "Opérateurs"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12406 msgid "bigtriangleup"
12407 msgstr "bigtriangleup"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12422 msgid "bigtriangledown"
12423 msgstr "bigtriangledown"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12438 msgid "triangleright"
12439 msgstr "triangleright"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12454 msgid "triangleleft"
12455 msgstr "triangleleft"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12507 msgstr "Relations Binaires"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12607 msgstr "sqsubseteq"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12611 msgstr "sqsupseteq"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12671 msgstr "varepsilon"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12810 msgid "Miscellaneous"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12914 msgid "diamondsuit"
12915 msgstr "diamondsuit"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12930 msgid "textrm \\AA"
12931 msgstr "textrm \\AA"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12935 msgstr "textrm \\O"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12938 msgid "mathcircumflex"
12939 msgstr "mathcircumflex"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12990 msgid "Big Operators"
12991 msgstr "Grands Opérateurs"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13050 msgid "ointctrclockwiseop"
13051 msgstr "ointctrclockwiseop"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13054 msgid "ointctrclockwise"
13055 msgstr "ointctrclockwise"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13058 msgid "ointclockwiseop"
13059 msgstr "ointclockwiseop"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13062 msgid "ointclockwise"
13063 msgstr "ointclockwise"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13130 msgid "AMS Miscellaneous"
13131 msgstr "Divers AMS"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13174 msgid "vartriangle"
13175 msgstr "vartriangle"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13178 msgid "triangledown"
13179 msgstr "triangledown"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13194 msgid "measuredangle"
13195 msgstr "measuredangle"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13223 msgstr "varnothing"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13226 msgid "blacktriangle"
13227 msgstr "blacktriangle"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13230 msgid "blacktriangledown"
13231 msgstr "blacktriangledown"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13234 msgid "blacksquare"
13235 msgstr "blacksquare"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13238 msgid "blacklozenge"
13239 msgstr "blacklozenge"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13246 msgid "sphericalangle"
13247 msgstr "sphericalangle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13251 msgstr "complement"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13267 msgstr "Flèches AMS"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13270 msgid "dashleftarrow"
13271 msgstr "dashleftarrow"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13274 msgid "dashrightarrow"
13275 msgstr "dashrightarrow"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13278 msgid "leftleftarrows"
13279 msgstr "leftleftarrows"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13282 msgid "leftrightarrows"
13283 msgstr "leftrightarrows"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13286 msgid "rightrightarrows"
13287 msgstr "rightrightarrows"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13290 msgid "rightleftarrows"
13291 msgstr "rightleftarrows"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13295 msgstr "Lleftarrow"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13298 msgid "Rrightarrow"
13299 msgstr "Rrightarrow"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13302 msgid "twoheadleftarrow"
13303 msgstr "twoheadleftarrow"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13306 msgid "twoheadrightarrow"
13307 msgstr "twoheadrightarrow"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13310 msgid "leftarrowtail"
13311 msgstr "leftarrowtail"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13314 msgid "rightarrowtail"
13315 msgstr "rightarrowtail"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13318 msgid "looparrowleft"
13319 msgstr "looparrowleft"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13322 msgid "looparrowright"
13323 msgstr "looparrowright"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13326 msgid "curvearrowleft"
13327 msgstr "curvearrowleft"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13330 msgid "curvearrowright"
13331 msgstr "curvearrowright"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13334 msgid "circlearrowleft"
13335 msgstr "circlearrowleft"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13338 msgid "circlearrowright"
13339 msgstr "circlearrowright"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13351 msgstr "upuparrows"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13354 msgid "downdownarrows"
13355 msgstr "downdownarrows"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13358 msgid "upharpoonleft"
13359 msgstr "upharpoonleft"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13362 msgid "upharpoonright"
13363 msgstr "upharpoonright"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13366 msgid "downharpoonleft"
13367 msgstr "downharpoonleft"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13370 msgid "downharpoonright"
13371 msgstr "downharpoonright"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13374 msgid "leftrightharpoons"
13375 msgstr "leftrightharpoons"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13378 msgid "rightsquigarrow"
13379 msgstr "rightsquigarrow"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13382 msgid "leftrightsquigarrow"
13383 msgstr "leftrightsquigarrow"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13387 msgstr "nleftarrow"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13390 msgid "nrightarrow"
13391 msgstr "nrightarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13394 msgid "nleftrightarrow"
13395 msgstr "nleftrightarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13399 msgstr "nLeftarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13402 msgid "nRightarrow"
13403 msgstr "nRightarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13406 msgid "nLeftrightarrow"
13407 msgstr "nLeftrightarrow"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13414 msgid "AMS Relations"
13415 msgstr "Relations AMS"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13434 msgid "eqslantless"
13435 msgstr "eqslantless"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13439 msgstr "eqslantgtr"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13451 msgstr "lessapprox"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13499 msgstr "lesseqqgtr"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13503 msgstr "gtreqqless"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13518 msgid "thickapprox"
13519 msgstr "thickapprox"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13554 msgid "preccurlyeq"
13555 msgstr "preccurlyeq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13558 msgid "succcurlyeq"
13559 msgstr "succcurlyeq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13562 msgid "curlyeqprec"
13563 msgstr "curlyeqprec"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13566 msgid "curlyeqsucc"
13567 msgstr "curlyeqsucc"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13579 msgstr "precapprox"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13583 msgstr "succapprox"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13586 msgid "vartriangleleft"
13587 msgstr "vartriangleleft"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13590 msgid "vartriangleright"
13591 msgstr "vartriangleright"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13594 msgid "trianglelefteq"
13595 msgstr "trianglelefteq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13598 msgid "trianglerighteq"
13599 msgstr "trianglerighteq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13614 msgid "risingdotseq"
13615 msgstr "risingdotseq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13618 msgid "fallingdotseq"
13619 msgstr "fallingdotseq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13638 msgid "shortparallel"
13639 msgstr "shortparallel"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13643 msgstr "smallsmile"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13647 msgstr "smallfrown"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13650 msgid "blacktriangleleft"
13651 msgstr "blacktriangleleft"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13654 msgid "blacktriangleright"
13655 msgstr "blacktriangleright"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13666 msgid "backepsilon"
13667 msgstr "backepsilon"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13682 msgid "AMS Negative Relations"
13683 msgstr "Négations de relations AMS"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13782 msgid "precnapprox"
13783 msgstr "precnapprox"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13786 msgid "succnapprox"
13787 msgstr "succnapprox"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13799 msgstr "subsetneqq"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13803 msgstr "supsetneqq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13815 msgstr "nsupseteqq"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13830 msgid "varsubsetneq"
13831 msgstr "varsubsetneq"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13834 msgid "varsupsetneq"
13835 msgstr "varsupsetneq"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13838 msgid "varsubsetneqq"
13839 msgstr "varsubsetneqq"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13842 msgid "varsupsetneqq"
13843 msgstr "varsupsetneqq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13846 msgid "ntriangleleft"
13847 msgstr "ntriangleleft"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13850 msgid "ntriangleright"
13851 msgstr "ntriangleright"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13854 msgid "ntrianglelefteq"
13855 msgstr "ntrianglelefteq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13858 msgid "ntrianglerighteq"
13859 msgstr "ntrianglerighteq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13882 msgid "nshortparallel"
13883 msgstr "nshortparallel"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13886 msgid "AMS Operators"
13887 msgstr "Opérateurs AMS"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13894 msgid "smallsetminus"
13895 msgstr "smallsetminus"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13914 msgid "doublebarwedge"
13915 msgstr "doublebarwedge"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13934 msgid "divideontimes"
13935 msgstr "divideontimes"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13946 msgid "leftthreetimes"
13947 msgstr "leftthreetimes"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13950 msgid "rightthreetimes"
13951 msgstr "rightthreetimes"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13955 msgstr "curlywedge"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13962 msgid "circleddash"
13963 msgstr "circleddash"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13967 msgstr "circledast"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13970 msgid "circledcirc"
13971 msgstr "circledcirc"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13981 #: lib/external_templates:37
13982 msgid "RasterImage"
13983 msgstr "ImageTramée"
13985 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13986 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13989 # Je n'aime pas bitmap
13990 #: lib/external_templates:45
13991 msgid "A bitmap file.\n"
13992 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13994 #: lib/external_templates:109
13998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002 #: lib/external_templates:112
14003 msgid "An Xfig figure.\n"
14004 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14006 #: lib/external_templates:162
14007 msgid "ChessDiagram"
14010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14012 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14015 #: lib/external_templates:165
14017 "A chess position diagram.\n"
14018 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14019 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14020 "the position that you want to display.\n"
14021 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14022 "and remember to type in a relative path\n"
14023 "to the LyX document location.\n"
14024 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14025 "to enable general editing of the board.\n"
14026 "You might also check out the\n"
14027 "'Options->Test legality' option, and\n"
14028 "remember to middle and right click to\n"
14029 "insert new material in the board.\n"
14030 "In order for this to work, you have to\n"
14031 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14032 "that TeX will find it, and you will need\n"
14033 "to install the skak package from CTAN.\n"
14036 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14037 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14038 "la position que vous voulez afficher.\n"
14039 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14040 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14041 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14042 "générale de l'échiquier.\n"
14043 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14044 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14045 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14047 #: lib/external_templates:212
14051 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14052 msgid "Lilypond typeset music"
14053 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14055 #: lib/external_templates:215
14057 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14058 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14059 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14060 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14062 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14063 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14064 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14065 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14067 #: lib/external_templates:261
14071 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14072 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14075 #: lib/external_templates:264
14077 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14078 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14079 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14081 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14082 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14083 "* pages=- (to include all pages)\n"
14084 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14085 "for further options and details.\n"
14087 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14088 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14089 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14091 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14092 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14093 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14094 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14095 "pour les autres options et les détails.\n"
14097 #: lib/external_templates:303
14100 "Read 'info date' for more information.\n"
14102 "La date du jour.\n"
14103 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14105 #: lib/configure.py:252
14109 #: lib/configure.py:255
14113 #: lib/configure.py:258
14117 #: lib/configure.py:261
14121 #: lib/configure.py:265
14125 #: lib/configure.py:266
14129 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14133 #: lib/configure.py:268
14137 #: lib/configure.py:269
14141 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14145 #: lib/configure.py:271
14149 #: lib/configure.py:272
14153 #: lib/configure.py:273
14157 #: lib/configure.py:274
14161 #: lib/configure.py:279
14162 msgid "Plain text (chess output)"
14163 msgstr "Texte brut (échecs)"
14165 #: lib/configure.py:280
14166 msgid "Plain text (image)"
14167 msgstr "Texte brut (image)"
14169 #: lib/configure.py:281
14170 msgid "Plain text (Xfig output)"
14171 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14173 #: lib/configure.py:282
14174 msgid "date (output)"
14175 msgstr "date (sortie)"
14177 #: lib/configure.py:283
14181 #: lib/configure.py:283
14185 #: lib/configure.py:284
14186 msgid "Docbook (XML)"
14187 msgstr "Docbook (XML)"
14189 #: lib/configure.py:285
14190 msgid "Graphviz Dot"
14191 msgstr "Graphviz Dot"
14193 #: lib/configure.py:286
14194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14195 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14197 #: lib/configure.py:287
14201 #: lib/configure.py:287
14205 #: lib/configure.py:288
14206 msgid "LilyPond music"
14207 msgstr "Format musical LilyPond"
14209 #: lib/configure.py:289
14210 msgid "LaTeX (plain)"
14211 msgstr "LaTeX (standard)"
14213 #: lib/configure.py:289
14214 msgid "LaTeX (plain)|L"
14215 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14217 #: lib/configure.py:290
14218 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14219 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14221 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14223 msgstr "Texte brut"
14225 #: lib/configure.py:291
14226 msgid "Plain text|a"
14227 msgstr "Texte brut|u"
14229 #: lib/configure.py:292
14230 msgid "Plain text (pstotext)"
14231 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14233 #: lib/configure.py:293
14234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14235 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14237 #: lib/configure.py:294
14238 msgid "Plain text (catdvi)"
14239 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14241 #: lib/configure.py:295
14242 msgid "Plain Text, Join Lines"
14243 msgstr "Texte brut par Lignes"
14245 #: lib/configure.py:302
14249 #: lib/configure.py:307
14253 #: lib/configure.py:308
14255 msgstr "Postscript"
14257 #: lib/configure.py:308
14258 msgid "Postscript|t"
14259 msgstr "Postscript|t"
14261 #: lib/configure.py:312
14262 msgid "PDF (ps2pdf)"
14263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14265 #: lib/configure.py:312
14266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14269 #: lib/configure.py:313
14270 msgid "PDF (pdflatex)"
14271 msgstr "PDF (pdflatex)"
14273 #: lib/configure.py:313
14274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14277 #: lib/configure.py:314
14278 msgid "PDF (dvipdfm)"
14279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14281 #: lib/configure.py:314
14282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14285 #: lib/configure.py:317
14289 #: lib/configure.py:317
14293 #: lib/configure.py:320
14295 msgstr "BrouillonDVI"
14297 #: lib/configure.py:323
14301 #: lib/configure.py:323
14305 #: lib/configure.py:326
14309 #: lib/configure.py:329
14310 msgid "OpenDocument"
14311 msgstr "OpenDocument"
14313 #: lib/configure.py:332
14314 msgid "date command"
14315 msgstr "Commande 'date'"
14317 #: lib/configure.py:333
14318 msgid "Table (CSV)"
14319 msgstr "Tableau (CSV)"
14321 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14326 #: lib/configure.py:336
14330 #: lib/configure.py:337
14334 #: lib/configure.py:338
14338 #: lib/configure.py:339
14339 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14342 #: lib/configure.py:340
14343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14346 #: lib/configure.py:341
14347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14350 #: lib/configure.py:342
14351 msgid "LyX Preview"
14354 #: lib/configure.py:343
14355 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14356 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14358 #: lib/configure.py:344
14362 #: lib/configure.py:345
14364 msgstr "Listing de code source"
14366 #: lib/configure.py:346
14370 #: lib/configure.py:347
14371 msgid "Rich Text Format"
14372 msgstr "Rich Text Format"
14374 #: lib/configure.py:348
14375 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14376 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14378 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14379 msgid "Windows Metafile"
14380 msgstr "Métafichier Windows"
14382 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14383 msgid "Enhanced Metafile"
14384 msgstr "Métafichier amélioré"
14386 #: lib/configure.py:351
14390 #: lib/configure.py:351
14394 #: lib/configure.py:352
14395 msgid "HTML (MS Word)"
14396 msgstr "HTML (MS Word)"
14398 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14400 msgid "%1$s and %2$s"
14401 msgstr "%1$s et %2$s"
14403 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14405 msgid "%1$s et al."
14406 msgstr "%1$s et al."
14408 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14410 msgstr "Pas d'année"
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14413 msgid "Add to bibliography only."
14414 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14420 #: src/Buffer.cpp:239
14421 msgid "Disk Error: "
14422 msgstr "Erreur disque : "
14424 #: src/Buffer.cpp:240
14427 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14428 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14430 #: src/Buffer.cpp:297
14431 msgid "Could not remove temporary directory"
14432 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14434 #: src/Buffer.cpp:298
14436 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14437 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14439 #: src/Buffer.cpp:513
14440 msgid "Unknown document class"
14441 msgstr "Classe de document inconnue"
14443 #: src/Buffer.cpp:514
14445 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14447 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14450 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14453 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14455 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14456 msgid "Document header error"
14457 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14459 #: src/Buffer.cpp:528
14460 msgid "\\begin_header is missing"
14461 msgstr "il manque \\begin_header"
14463 #: src/Buffer.cpp:548
14464 msgid "\\begin_document is missing"
14465 msgstr "il manque \\begin_document"
14467 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14468 #: src/BufferView.cpp:1146
14469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14470 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14472 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14475 "xcolor/soul are installed.\n"
14476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14479 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14480 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14481 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14484 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14487 "xcolor and soul are not installed.\n"
14488 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14491 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14492 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14493 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14494 "dans le préambule LaTeX."
14496 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14497 msgid "Document format failure"
14498 msgstr "Problème de format de document"
14500 #: src/Buffer.cpp:710
14502 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14503 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14505 #: src/Buffer.cpp:747
14506 msgid "Conversion failed"
14507 msgstr "Échec conversion"
14509 #: src/Buffer.cpp:748
14512 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14513 "it could not be created."
14515 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14516 "temporaire de conversion a échoué."
14518 #: src/Buffer.cpp:757
14519 msgid "Conversion script not found"
14520 msgstr "Script de conversion introuvable"
14522 #: src/Buffer.cpp:758
14525 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14526 "could not be found."
14528 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14531 #: src/Buffer.cpp:777
14532 msgid "Conversion script failed"
14533 msgstr "Échec du script de conversion"
14535 #: src/Buffer.cpp:778
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14541 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14544 #: src/Buffer.cpp:793
14546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14548 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14551 #: src/Buffer.cpp:826
14552 msgid "Backup failure"
14553 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14555 #: src/Buffer.cpp:827
14558 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14559 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14561 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14562 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14564 #: src/Buffer.cpp:837
14567 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14568 "overwrite this file?"
14570 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14571 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14573 #: src/Buffer.cpp:839
14574 msgid "Overwrite modified file?"
14575 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14577 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14583 #: src/Buffer.cpp:864
14585 msgid "Saving document %1$s..."
14586 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14588 #: src/Buffer.cpp:877
14589 msgid " could not write file!"
14590 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14592 #: src/Buffer.cpp:884
14596 #: src/Buffer.cpp:963
14597 msgid "Iconv software exception Detected"
14598 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14600 #: src/Buffer.cpp:963
14603 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14606 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14609 #: src/Buffer.cpp:985
14611 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14613 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14615 #: src/Buffer.cpp:988
14617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14618 "chosen encoding.\n"
14619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14621 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14622 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14623 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14625 #: src/Buffer.cpp:995
14626 msgid "iconv conversion failed"
14627 msgstr "Échec conversion iconv"
14629 #: src/Buffer.cpp:1000
14630 msgid "conversion failed"
14631 msgstr "Échec conversion"
14633 #: src/Buffer.cpp:1277
14634 msgid "Running chktex..."
14635 msgstr "Exécution de chktex..."
14637 #: src/Buffer.cpp:1290
14638 msgid "chktex failure"
14639 msgstr "échec de chktex"
14641 #: src/Buffer.cpp:1291
14642 msgid "Could not run chktex successfully."
14643 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14645 #: src/Buffer.cpp:2121
14646 msgid "Preview source code"
14647 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14649 #: src/Buffer.cpp:2134
14651 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14652 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14654 #: src/Buffer.cpp:2138
14656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14657 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14659 #: src/Buffer.cpp:2245
14661 msgid "Auto-saving %1$s"
14662 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14664 #: src/Buffer.cpp:2289
14665 msgid "Autosave failed!"
14666 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14668 #: src/Buffer.cpp:2312
14669 msgid "Autosaving current document..."
14670 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14672 #: src/Buffer.cpp:2362
14673 msgid "Couldn't export file"
14674 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14676 #: src/Buffer.cpp:2363
14678 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14679 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14681 #: src/Buffer.cpp:2400
14682 msgid "File name error"
14683 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14685 #: src/Buffer.cpp:2401
14686 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14687 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14689 #: src/Buffer.cpp:2443
14690 msgid "Document export cancelled."
14691 msgstr "Export du document annulé."
14693 #: src/Buffer.cpp:2449
14695 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14696 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14698 #: src/Buffer.cpp:2455
14700 msgid "Document exported as %1$s"
14701 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14703 #: src/Buffer.cpp:2525
14706 "The specified document\n"
14708 "could not be read."
14712 "n'a pas pu être ouvert."
14714 #: src/Buffer.cpp:2527
14715 msgid "Could not read document"
14716 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14718 #: src/Buffer.cpp:2537
14721 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14723 "Recover emergency save?"
14725 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14727 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14729 #: src/Buffer.cpp:2540
14730 msgid "Load emergency save?"
14731 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14733 #: src/Buffer.cpp:2541
14735 msgstr "&Récupérer"
14737 #: src/Buffer.cpp:2541
14738 msgid "&Load Original"
14739 msgstr "&Charger l'original"
14741 #: src/Buffer.cpp:2561
14744 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14746 "Load the backup instead?"
14748 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14750 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14752 #: src/Buffer.cpp:2564
14753 msgid "Load backup?"
14754 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14756 #: src/Buffer.cpp:2565
14757 msgid "&Load backup"
14758 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14760 #: src/Buffer.cpp:2565
14761 msgid "Load &original"
14762 msgstr "Charger l'&original"
14764 #: src/Buffer.cpp:2598
14766 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14767 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14769 #: src/Buffer.cpp:2600
14770 msgid "Retrieve from version control?"
14771 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14773 #: src/Buffer.cpp:2601
14777 #: src/BufferList.cpp:233
14778 msgid "No file open!"
14779 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14781 #: src/BufferList.cpp:243
14783 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14784 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14786 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14787 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14788 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14790 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14791 msgid " Save failed! Trying...\n"
14792 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14794 #: src/BufferList.cpp:284
14795 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14796 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14798 #: src/BufferParams.cpp:479
14801 "The layout file requested by this document,\n"
14803 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14804 "class or style file required by it is not\n"
14805 "available. See the Customization documentation\n"
14806 "for more information.\n"
14808 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14810 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14811 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14812 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14813 "plus d'information.\n"
14815 #: src/BufferParams.cpp:485
14816 msgid "Document class not available"
14817 msgstr "Classe de document non disponible"
14819 #: src/BufferParams.cpp:486
14820 msgid "LyX will not be able to produce output."
14821 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14823 #: src/BufferParams.cpp:1611
14826 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14827 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14828 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14830 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14831 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14832 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14833 "le memau de paramètres du document."
14835 #: src/BufferParams.cpp:1616
14836 msgid "Document class not found"
14837 msgstr "Classe de document introuvable"
14839 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14841 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14842 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14844 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14845 msgid "Could not load class"
14846 msgstr "Impossible de charger la classe"
14848 #: src/BufferParams.cpp:1668
14851 "The module %1$s has been requested by\n"
14852 "this document but has not been found in the list of\n"
14853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14856 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14857 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14858 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14861 #: src/BufferParams.cpp:1672
14862 msgid "Module not available"
14863 msgstr "Modulet non disponible"
14865 #: src/BufferParams.cpp:1673
14866 msgid "Some layouts may not be available."
14867 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14869 #: src/BufferParams.cpp:1680
14872 "The module %1$s requires a package that is\n"
14873 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14874 "may not be possible.\n"
14876 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14877 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14879 #: src/BufferParams.cpp:1683
14880 msgid "Package not available"
14881 msgstr "Paquetage indisponible"
14883 #: src/BufferParams.cpp:1688
14885 msgid "Error reading module %1$s\n"
14886 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14888 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14890 msgstr "Erreur de lecture"
14892 #: src/BufferParams.cpp:1694
14893 msgid "Error reading internal layout information"
14894 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14896 #: src/BufferView.cpp:178
14897 msgid "No more insets"
14898 msgstr "Pas d'autre insert"
14900 #: src/BufferView.cpp:673
14901 msgid "Save bookmark"
14902 msgstr "Enregistrer le signet"
14904 #: src/BufferView.cpp:1024
14905 msgid "No further undo information"
14906 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14908 #: src/BufferView.cpp:1033
14909 msgid "No further redo information"
14910 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14912 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14913 msgid "String not found!"
14914 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14916 #: src/BufferView.cpp:1226
14918 msgstr "Marque désactivée"
14920 #: src/BufferView.cpp:1233
14922 msgstr "Marque activée"
14924 #: src/BufferView.cpp:1240
14925 msgid "Mark removed"
14926 msgstr "Marque enlevée"
14928 #: src/BufferView.cpp:1243
14930 msgstr "Marque posée"
14932 #: src/BufferView.cpp:1290
14933 msgid "Statistics for the selection:"
14934 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14936 #: src/BufferView.cpp:1292
14937 msgid "Statistics for the document:"
14938 msgstr "Statistiques pour le document :"
14940 #: src/BufferView.cpp:1295
14945 #: src/BufferView.cpp:1297
14949 #: src/BufferView.cpp:1300
14951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14952 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14954 #: src/BufferView.cpp:1303
14955 msgid "One character (including blanks)"
14956 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14958 #: src/BufferView.cpp:1306
14960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14961 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14963 #: src/BufferView.cpp:1309
14964 msgid "One character (excluding blanks)"
14965 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14967 #: src/BufferView.cpp:1311
14969 msgstr "Statistiques"
14971 #: src/BufferView.cpp:2061
14973 msgid "Inserting document %1$s..."
14974 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14976 #: src/BufferView.cpp:2072
14978 msgid "Document %1$s inserted."
14979 msgstr "Document %1$s inséré."
14981 #: src/BufferView.cpp:2074
14983 msgid "Could not insert document %1$s"
14984 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14986 #: src/BufferView.cpp:2302
14989 "Could not read the specified document\n"
14991 "due to the error: %2$s"
14993 "N'a pas pu lire le document\n"
14995 "à cause de l'erreur : %2$s"
14997 #: src/BufferView.cpp:2304
14998 msgid "Could not read file"
14999 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15001 #: src/BufferView.cpp:2311
15005 " is not readable."
15010 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15011 msgid "Could not open file"
15012 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15014 #: src/BufferView.cpp:2319
15015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15016 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15018 #: src/BufferView.cpp:2320
15020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15022 "If this does not give the correct result\n"
15023 "then please change the encoding of the file\n"
15024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15026 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15027 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15028 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15029 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15031 #: src/Chktex.cpp:63
15033 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15034 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15036 #: src/Chktex.cpp:65
15037 msgid "ChkTeX warning id # "
15038 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15040 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15041 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15046 #: src/Color.cpp:96
15050 #: src/Color.cpp:97
15054 #: src/Color.cpp:98
15058 #: src/Color.cpp:99
15062 #: src/Color.cpp:100
15066 #: src/Color.cpp:101
15070 #: src/Color.cpp:102
15074 #: src/Color.cpp:103
15078 #: src/Color.cpp:104
15082 #: src/Color.cpp:105
15086 #: src/Color.cpp:106
15090 #: src/Color.cpp:107
15094 #: src/Color.cpp:108
15095 msgid "selected text"
15096 msgstr "texte sélectionné"
15098 #: src/Color.cpp:110
15100 msgstr "texte LaTeX"
15102 #: src/Color.cpp:111
15103 msgid "inline completion"
15104 msgstr "complétion en ligne"
15106 #: src/Color.cpp:113
15107 msgid "non-unique inline completion"
15108 msgstr "complétion en ligne multiple"
15110 #: src/Color.cpp:115
15111 msgid "previewed snippet"
15114 #: src/Color.cpp:116
15116 msgstr "étiquette de note"
15118 #: src/Color.cpp:117
15119 msgid "note background"
15120 msgstr "fond de note"
15122 #: src/Color.cpp:118
15123 msgid "comment label"
15124 msgstr "étiquette de commentaire"
15126 #: src/Color.cpp:119
15127 msgid "comment background"
15128 msgstr "fond de commentaire"
15130 #: src/Color.cpp:120
15131 msgid "greyedout inset label"
15132 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15134 #: src/Color.cpp:121
15135 msgid "greyedout inset background"
15136 msgstr "fond d'insert grisé"
15138 #: src/Color.cpp:122
15140 msgstr "boîte ombrée"
15142 #: src/Color.cpp:123
15143 msgid "listings background"
15144 msgstr "fond de listing"
15146 #: src/Color.cpp:124
15147 msgid "branch label"
15148 msgstr "étiquette de branche"
15150 #: src/Color.cpp:125
15151 msgid "footnote label"
15152 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15154 #: src/Color.cpp:126
15155 msgid "index label"
15156 msgstr "étiquette d'index"
15158 #: src/Color.cpp:127
15159 msgid "margin note label"
15160 msgstr "étiquette de note en marge"
15162 #: src/Color.cpp:128
15164 msgstr "étiquette d'URL"
15166 #: src/Color.cpp:129
15168 msgstr "texte de l'URL"
15170 #: src/Color.cpp:130
15172 msgstr "barre de profondeur"
15174 #: src/Color.cpp:131
15178 #: src/Color.cpp:132
15179 msgid "command inset"
15180 msgstr "insert de commande"
15182 #: src/Color.cpp:133
15183 msgid "command inset background"
15184 msgstr "fond d'insert de commande"
15186 #: src/Color.cpp:134
15187 msgid "command inset frame"
15188 msgstr "cadre d'insert de commande"
15190 #: src/Color.cpp:135
15191 msgid "special character"
15192 msgstr "caractère spécial"
15194 #: src/Color.cpp:136
15196 msgstr "formules mathématiques"
15198 #: src/Color.cpp:137
15199 msgid "math background"
15200 msgstr "fond mathématique"
15202 #: src/Color.cpp:138
15203 msgid "graphics background"
15204 msgstr "fond graphique"
15206 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15207 msgid "math macro background"
15208 msgstr "fond de macro mathématique"
15210 #: src/Color.cpp:140
15212 msgstr "cadre mathématique"
15214 #: src/Color.cpp:141
15215 msgid "math corners"
15216 msgstr "coins mathématique"
15218 #: src/Color.cpp:142
15220 msgstr "ligne mathématique"
15222 #: src/Color.cpp:144
15223 msgid "math macro hovered background"
15224 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15226 #: src/Color.cpp:145
15227 msgid "math macro label"
15228 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15230 #: src/Color.cpp:146
15231 msgid "math macro frame"
15232 msgstr "cadre de macro mathématique"
15234 #: src/Color.cpp:147
15235 msgid "math macro blended out"
15236 msgstr "macro mathématique désactivée"
15238 #: src/Color.cpp:148
15239 msgid "math macro old parameter"
15240 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15242 #: src/Color.cpp:149
15243 msgid "math macro new parameter"
15244 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15246 #: src/Color.cpp:150
15247 msgid "caption frame"
15248 msgstr "cadre de légende"
15250 #: src/Color.cpp:151
15251 msgid "collapsable inset text"
15252 msgstr "texte d'insert repliable"
15254 #: src/Color.cpp:152
15255 msgid "collapsable inset frame"
15256 msgstr "cadre d'insert repliable"
15258 #: src/Color.cpp:153
15259 msgid "inset background"
15260 msgstr "fond d'insert"
15262 #: src/Color.cpp:154
15263 msgid "inset frame"
15264 msgstr "cadre d'insert"
15266 #: src/Color.cpp:155
15267 msgid "LaTeX error"
15268 msgstr "erreur LaTeX"
15270 #: src/Color.cpp:156
15271 msgid "end-of-line marker"
15272 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15274 #: src/Color.cpp:157
15275 msgid "appendix marker"
15276 msgstr "marque d'appendice"
15278 #: src/Color.cpp:158
15280 msgstr "barre de changement"
15282 #: src/Color.cpp:159
15283 msgid "deleted text"
15284 msgstr "texte supprimé"
15286 #: src/Color.cpp:160
15288 msgstr "texte ajouté"
15290 #: src/Color.cpp:161
15291 msgid "changed text 1st author"
15292 msgstr "texte modifié auteur 1"
15294 #: src/Color.cpp:162
15295 msgid "changed text 2nd author"
15296 msgstr "texte modifié auteur 2"
15298 #: src/Color.cpp:163
15299 msgid "changed text 3rd author"
15300 msgstr "texte modifié auteur 3"
15302 #: src/Color.cpp:164
15303 msgid "changed text 4th author"
15304 msgstr "texte modifié auteur 4"
15306 #: src/Color.cpp:165
15307 msgid "changed text 5th author"
15308 msgstr "texte modifié auteur 5"
15310 #: src/Color.cpp:166
15311 msgid "added space markers"
15312 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15314 #: src/Color.cpp:167
15315 msgid "top/bottom line"
15316 msgstr "ligne haut/bas"
15318 #: src/Color.cpp:168
15320 msgstr "ligne de tableau"
15322 #: src/Color.cpp:169
15323 msgid "table on/off line"
15324 msgstr "ligne on/off de tableau"
15326 #: src/Color.cpp:171
15327 msgid "bottom area"
15328 msgstr "zone du bas"
15330 #: src/Color.cpp:172
15332 msgstr "nouvelle page"
15334 #: src/Color.cpp:173
15335 msgid "page break / line break"
15336 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15338 #: src/Color.cpp:174
15339 msgid "frame of button"
15340 msgstr "bordure du bouton"
15342 #: src/Color.cpp:175
15343 msgid "button background"
15344 msgstr "fond du bouton"
15346 #: src/Color.cpp:176
15347 msgid "button background under focus"
15348 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15350 #: src/Color.cpp:177
15354 #: src/Color.cpp:178
15358 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15359 #: src/Converter.cpp:514
15360 msgid "Cannot convert file"
15361 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15363 #: src/Converter.cpp:306
15366 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15367 "Define a converter in the preferences."
15369 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15370 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15371 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15373 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15374 msgid "Executing command: "
15375 msgstr "Exécution de la commande : "
15377 #: src/Converter.cpp:443
15378 msgid "Build errors"
15379 msgstr "Erreurs de compilation"
15381 #: src/Converter.cpp:444
15382 msgid "There were errors during the build process."
15383 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15385 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15387 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15388 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15390 #: src/Converter.cpp:472
15392 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15393 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15395 #: src/Converter.cpp:516
15397 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15398 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15400 #: src/Converter.cpp:517
15402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15403 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15405 #: src/Converter.cpp:573
15406 msgid "Running LaTeX..."
15407 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15409 #: src/Converter.cpp:591
15412 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15415 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15416 "fichier log LaTeX %1$s."
15418 #: src/Converter.cpp:594
15419 msgid "LaTeX failed"
15420 msgstr "Échec de LaTeX"
15422 #: src/Converter.cpp:596
15423 msgid "Output is empty"
15424 msgstr "La sortie est vide"
15426 #: src/Converter.cpp:597
15427 msgid "An empty output file was generated."
15428 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15430 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15433 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15436 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15441 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15442 msgid "Undefined flex inset"
15443 msgstr "Insert flexible indéfini"
15445 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15448 "The file %1$s already exists.\n"
15450 "Do you want to overwrite that file?"
15452 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15454 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15456 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15457 msgid "Overwrite file?"
15458 msgstr "Écraser le fichier ?"
15460 #: src/Exporter.cpp:49
15461 msgid "Overwrite &all"
15462 msgstr "Écraser &tout"
15464 #: src/Exporter.cpp:50
15465 msgid "&Cancel export"
15466 msgstr "&Annuler l'exportation"
15468 #: src/Exporter.cpp:90
15469 msgid "Couldn't copy file"
15470 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15472 #: src/Exporter.cpp:91
15474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15475 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15477 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15483 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15487 msgstr "Sans empattement"
15489 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15493 msgstr "Chasse fixe"
15499 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15504 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15508 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15512 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15516 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15520 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15526 msgstr "Petites capitales"
15528 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15532 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15538 msgstr "(Dés)Activer"
15540 #: src/Font.cpp:173
15542 msgid "Emphasis %1$s, "
15543 msgstr "En évidence %1$s, "
15545 #: src/Font.cpp:176
15547 msgid "Underline %1$s, "
15548 msgstr "Souligné %1$s, "
15550 #: src/Font.cpp:179
15552 msgid "Noun %1$s, "
15553 msgstr "Nom propre %1$s, "
15555 #: src/Font.cpp:193
15557 msgid "Language: %1$s, "
15558 msgstr "Langue : %1$s, "
15560 #: src/Font.cpp:196
15562 msgid " Number %1$s"
15563 msgstr " Nombre %1$s"
15565 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15566 msgid "Cannot view file"
15567 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15569 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15571 msgid "File does not exist: %1$s"
15572 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15574 #: src/Format.cpp:267
15576 msgid "No information for viewing %1$s"
15577 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15579 #: src/Format.cpp:277
15581 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15582 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15584 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15585 #: src/Format.cpp:383
15586 msgid "Cannot edit file"
15587 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15589 #: src/Format.cpp:337
15590 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15591 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15593 #: src/Format.cpp:350
15595 msgid "No information for editing %1$s"
15596 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15598 #: src/Format.cpp:361
15600 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15601 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15603 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15604 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15605 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15607 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15608 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15609 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15611 #: src/ISpell.cpp:267
15613 "Could not create an ispell process.\n"
15614 "You may not have the right languages installed."
15616 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15617 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15619 #: src/ISpell.cpp:290
15621 "The ispell process returned an error.\n"
15622 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15624 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15625 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15627 #: src/ISpell.cpp:395
15630 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15633 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15634 "dans l'encodage '%2$s'."
15636 #: src/ISpell.cpp:406
15637 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15639 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15641 #: src/ISpell.cpp:466
15644 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15647 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15648 "l'encodage '%2$s'."
15650 #: src/ISpell.cpp:481
15653 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15656 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15657 "l'encodage '%2$s'."
15659 #: src/KeySequence.cpp:166
15661 msgstr " options : "
15663 #: src/LaTeX.cpp:61
15665 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15666 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15668 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15669 msgid "Running Index Processor."
15670 msgstr "Construction de l'index."
15672 #: src/LaTeX.cpp:284
15673 msgid "Running BibTeX."
15674 msgstr "Exécution de BibTeX."
15676 #: src/LaTeX.cpp:417
15677 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15678 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15681 msgid "Could not read configuration file"
15682 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15684 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15687 "Error while reading the configuration file\n"
15689 "Please check your installation."
15691 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15693 "Veuillez vérifier votre installation."
15696 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15697 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15706 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15709 msgid "Cannot remove temporary directory"
15710 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15715 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15718 msgid "Unable to remove temporary directory"
15719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15724 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15727 msgid "No textclass is found"
15728 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15730 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15733 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15734 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15736 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15737 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15738 "par défaut, ou quitter LyX."
15741 msgid "&Reconfigure"
15742 msgstr "&Reconfigurer"
15745 msgid "&Use Default"
15746 msgstr "&Utiliser défaut"
15748 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15750 msgstr "&Quitter LyX"
15752 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15757 msgid "Could not create temporary directory"
15758 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15763 "Could not create a temporary directory in\n"
15765 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15767 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15769 "Vérifier que ce chemin\n"
15770 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15773 msgid "Missing user LyX directory"
15774 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15779 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15780 "It is needed to keep your own configuration."
15782 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15783 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15786 msgid "&Create directory"
15787 msgstr "&Créer un répertoire"
15790 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15791 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15795 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15796 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15799 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15800 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15803 msgid "List of supported debug flags:"
15804 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15808 msgid "Setting debug level to %1$s"
15809 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15813 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15814 "Command line switches (case sensitive):\n"
15815 "\t-help summarize LyX usage\n"
15816 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15817 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15818 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15819 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15820 " select the features to debug.\n"
15821 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15822 "\t-x [--execute] command\n"
15823 " where command is a lyx command.\n"
15824 "\t-e [--export] fmt\n"
15825 " where fmt is the export format of choice.\n"
15826 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15827 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15829 " where fmt is the import format of choice\n"
15830 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15831 "\t-version summarize version and build info\n"
15832 "Check the LyX man page for more details."
15834 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15835 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15836 "\t-help message d'aide\n"
15837 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15838 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15839 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15840 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15841 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15842 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15843 "\t-x [--execute] commande\n"
15844 " où commande est une commande LyX\n"
15845 "\t-e [--export] fmt\n"
15846 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15847 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15848 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15849 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15850 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15851 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15852 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15853 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15855 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15856 msgid "No system directory"
15857 msgstr "Pas de répertoire système"
15860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15861 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15863 #: src/LyX.cpp:1006
15864 msgid "No user directory"
15865 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15867 #: src/LyX.cpp:1007
15868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15869 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15871 #: src/LyX.cpp:1018
15872 msgid "Incomplete command"
15873 msgstr "Commande incomplète"
15875 #: src/LyX.cpp:1019
15876 msgid "Missing command string after --execute switch"
15877 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15879 #: src/LyX.cpp:1030
15880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15882 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15884 #: src/LyX.cpp:1043
15885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15887 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15889 #: src/LyX.cpp:1048
15890 msgid "Missing filename for --import"
15891 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:113
15894 msgid "Running configure..."
15895 msgstr "Lancement de configure..."
15897 #: src/LyXFunc.cpp:124
15898 msgid "Reloading configuration..."
15899 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15901 #: src/LyXFunc.cpp:130
15902 msgid "System reconfiguration failed"
15903 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:131
15907 "The system reconfiguration has failed.\n"
15908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15909 "Please reconfigure again if needed."
15911 "La reconfiguration a échoué.\n"
15912 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15913 "fonctionner correctement.\n"
15914 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15916 #: src/LyXFunc.cpp:137
15917 msgid "System reconfigured"
15918 msgstr "Système reconfiguré"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:138
15922 "The system has been reconfigured.\n"
15923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15924 "updated document class specifications."
15926 "Le système a été reconfiguré.\n"
15927 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15928 "les classes de document mises à jour."
15930 #: src/LyXFunc.cpp:362
15931 msgid "Unknown function."
15932 msgstr "Fonction inconnue"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:391
15935 msgid "Nothing to do"
15936 msgstr "Rien à faire"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:410
15939 msgid "Unknown action"
15940 msgstr "Action inconnue"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15943 msgid "Command disabled"
15944 msgstr "Commande désactivée"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:423
15947 msgid "Command not allowed without any document open"
15948 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15950 #: src/LyXFunc.cpp:650
15951 msgid "Document is read-only"
15952 msgstr "Document en lecture seule"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:659
15955 msgid "This portion of the document is deleted."
15956 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:678
15961 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15963 "Do you want to save the document?"
15965 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15967 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15970 msgid "Save changed document?"
15971 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:696
15976 "Could not print the document %1$s.\n"
15977 "Check that your printer is set up correctly."
15979 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15980 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15982 #: src/LyXFunc.cpp:699
15983 msgid "Print document failed"
15984 msgstr "Échec de l'impression du document"
15986 #: src/LyXFunc.cpp:819
15989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15990 "version of the document %1$s?"
15992 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15993 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15995 #: src/LyXFunc.cpp:821
15996 msgid "Revert to saved document?"
15997 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15999 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16001 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16004 msgid "Missing argument"
16005 msgstr "Paramètre manquant"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16009 msgid "Opening help file %1$s..."
16010 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16012 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16014 msgid "Opening child document %1$s..."
16015 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16020 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16022 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16023 msgid "Unable to save document defaults"
16024 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16028 msgid "Document %1$s reloaded."
16029 msgstr "Document %1$s rechargé."
16031 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16033 msgid "Could not reload document %1$s"
16034 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16037 msgid "Welcome to LyX!"
16038 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16041 msgid "Converting document to new document class..."
16042 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16044 # Trouver un meilleur exemple !
16045 #: src/LyXRC.cpp:2429
16047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16050 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16053 #: src/LyXRC.cpp:2434
16055 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16057 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2438
16061 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16062 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16063 "specified, an internal routine is used."
16065 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16066 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16067 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2446
16071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16072 "automatically by what you type."
16074 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16075 "automatiquement par ce que vous tapez."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2450
16079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16082 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16083 "remises à zéro après un changement de classe."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2454
16087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16089 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16090 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2461
16094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16095 "the backup file in the same directory as the original file."
16097 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16098 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2465
16102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16105 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16106 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2469
16110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16111 "its global and local bind/ directories."
16113 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16114 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2473
16117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16118 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2477
16122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16125 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16126 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2487
16130 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16131 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16133 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16134 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16135 "le curseur à l'écran."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2491
16138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16140 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16143 #: src/LyXRC.cpp:2495
16145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16148 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16149 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2506
16154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16157 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16158 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2510
16162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16163 "look in its global and local commands/ directories."
16165 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16166 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2514
16169 msgid "New documents will be assigned this language."
16170 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2518
16173 msgid "Specify the default paper size."
16174 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2522
16178 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16179 "shown after the change has been made.)"
16181 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16182 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16184 #: src/LyXRC.cpp:2526
16185 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16186 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2530
16190 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16191 "LyX was started from."
16193 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16194 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2535
16197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16198 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2539
16202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16203 "value selects the directory LyX was started from."
16205 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16206 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2543
16210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16211 "recommended for non-English languages."
16213 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16214 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2550
16218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16222 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16223 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16224 "makeindex.sh -m $$lang »."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2554
16228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16231 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16232 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16234 #: src/LyXRC.cpp:2563
16236 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16237 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16239 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16240 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2567
16243 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16244 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16246 #: src/LyXRC.cpp:2571
16248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16250 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2575
16254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16255 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16261 "name of the second language."
16263 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16264 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16267 #: src/LyXRC.cpp:2583
16268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16269 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2587
16272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16273 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2591
16277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16280 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2595
16285 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16286 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16288 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16289 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2599
16293 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16294 "document is the default language."
16296 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16297 "document est la langue par défaut."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2603
16300 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16302 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16305 #: src/LyXRC.cpp:2607
16306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16308 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16309 "dernière session LyX."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2611
16312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16314 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2615
16318 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16321 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16322 "celle du document."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2619
16325 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16326 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2624
16329 msgid "The completion popup delay."
16331 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2628
16334 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16336 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16339 #: src/LyXRC.cpp:2632
16340 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16342 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2636
16346 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16348 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16349 "de complétion multiple."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2640
16353 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16356 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2644
16360 msgid "The inline completion delay."
16361 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2648
16364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16366 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2652
16369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16370 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2656
16373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16374 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2660
16378 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16380 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16383 #: src/LyXRC.cpp:2665
16385 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16386 "variable. Use the OS native format."
16388 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16389 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2672
16393 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16395 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16398 #: src/LyXRC.cpp:2676
16399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16401 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2680
16404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16406 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16409 #: src/LyXRC.cpp:2684
16410 msgid "Scale the preview size to suit."
16411 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2688
16414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16415 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2692
16418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16419 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2696
16423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16424 "environment variable PRINTER."
16426 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16427 "variable d'environnement PRINTER."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2700
16430 msgid "The option to print only even pages."
16431 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2704
16435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16436 "the filename of the DVI file to be printed."
16438 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16439 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2708
16442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16444 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16447 #: src/LyXRC.cpp:2712
16448 msgid "The option to print out in landscape."
16449 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2716
16452 msgid "The option to print only odd pages."
16453 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2720
16456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16458 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16461 #: src/LyXRC.cpp:2724
16462 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16463 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2728
16466 msgid "The option to specify paper type."
16467 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2732
16470 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16471 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2736
16475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16479 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16480 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16481 "le nom et les paramètres indiqués."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2740
16485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16486 "prepended along with the printer name after the spool command."
16488 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16489 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2744
16492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16494 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16497 #: src/LyXRC.cpp:2748
16498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16500 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16501 "imprimante donnée."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2752
16505 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16508 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16509 "votre commande d'impression."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2756
16512 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16513 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2764
16517 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16519 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16520 "désélectionner pour un mouvement logique."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2768
16524 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16525 "wrong, override the setting here."
16527 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16528 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2774
16531 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16533 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2783
16537 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16538 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16539 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16541 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16542 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16543 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16544 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2787
16547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16549 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16552 #: src/LyXRC.cpp:2792
16555 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16556 "roughly the same size as on paper."
16558 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16559 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2796
16562 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16564 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16567 #: src/LyXRC.cpp:2800
16569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16570 "\".out\". Only for advanced users."
16572 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16573 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2807
16576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16577 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2811
16580 msgid "What command runs the spellchecker?"
16581 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2815
16585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16586 "when you quit LyX."
16588 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16591 #: src/LyXRC.cpp:2819
16593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16594 "value selects the directory LyX was started from."
16596 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16597 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2829
16601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16602 "will look in its global and local ui/ directories."
16604 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16605 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2842
16609 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16610 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16611 "may not work with all dictionaries."
16613 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16614 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16615 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2846
16618 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16620 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2850
16624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16626 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16629 #: src/LyXRC.cpp:2857
16630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16632 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16635 #: src/LyXVC.cpp:100
16636 msgid "Document not saved"
16637 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16639 #: src/LyXVC.cpp:101
16640 msgid "You must save the document before it can be registered."
16642 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16645 #: src/LyXVC.cpp:133
16646 msgid "LyX VC: Initial description"
16647 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16649 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16650 msgid "(no initial description)"
16651 msgstr "(pas de description initiale)"
16653 #: src/LyXVC.cpp:150
16654 msgid "LyX VC: Log Message"
16655 msgstr "LyX CV : Message de log"
16657 #: src/LyXVC.cpp:153
16658 msgid "(no log message)"
16659 msgstr "(aucun message de log)"
16661 #: src/LyXVC.cpp:177
16664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16667 "Do you want to revert to the older version?"
16669 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16670 "les modifications.\n"
16672 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16674 #: src/LyXVC.cpp:180
16675 msgid "Revert to stored version of document?"
16676 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16678 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16679 msgid "Senseless with this layout!"
16680 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16682 #: src/Paragraph.cpp:1645
16683 msgid "Alignment not permitted"
16684 msgstr "Alignement non autorisé"
16686 #: src/Paragraph.cpp:1646
16688 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16689 "Setting to default."
16691 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16693 "Utilise l'alignement par défaut."
16695 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16696 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16697 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16698 msgid "LyX Warning: "
16699 msgstr "Avertissement LyX : "
16701 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16702 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16703 msgid "uncodable character"
16704 msgstr "caractère incodable"
16706 #: src/Paragraph.cpp:2489
16707 msgid "Memory problem"
16708 msgstr "Problème mémoire"
16710 #: src/Paragraph.cpp:2489
16711 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16712 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16714 #: src/SpellBase.cpp:51
16715 msgid "Native OS API not yet supported."
16716 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16718 #: src/Text.cpp:146
16719 msgid "Unknown Inset"
16720 msgstr "Insert inconnu"
16722 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16723 msgid "Change tracking error"
16724 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16726 #: src/Text.cpp:220
16728 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16729 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16731 #: src/Text.cpp:233
16733 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16734 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16736 #: src/Text.cpp:240
16737 msgid "Unknown token"
16738 msgstr "Élément inconnu"
16740 #: src/Text.cpp:522
16742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16745 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16748 #: src/Text.cpp:533
16749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16751 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16754 #: src/Text.cpp:1344
16755 msgid "[Change Tracking] "
16756 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16758 #: src/Text.cpp:1350
16760 msgstr "Modification : "
16762 #: src/Text.cpp:1354
16766 #: src/Text.cpp:1364
16769 msgstr "Police : %1$s"
16771 #: src/Text.cpp:1369
16773 msgid ", Depth: %1$d"
16774 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16776 #: src/Text.cpp:1375
16777 msgid ", Spacing: "
16778 msgstr ", Espacement : "
16780 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16782 msgstr "Un et Demi"
16784 #: src/Text.cpp:1387
16788 #: src/Text.cpp:1396
16790 msgstr ", Insert : "
16792 #: src/Text.cpp:1397
16793 msgid ", Paragraph: "
16794 msgstr ", Paragraphe : "
16796 #: src/Text.cpp:1398
16798 msgstr ", Identifiant : "
16800 #: src/Text.cpp:1399
16801 msgid ", Position: "
16802 msgstr ", Position : "
16804 #: src/Text.cpp:1405
16806 msgstr ", Char: 0x"
16808 #: src/Text.cpp:1407
16809 msgid ", Boundary: "
16810 msgstr ", Frontière : "
16812 #: src/Text2.cpp:388
16813 msgid "No font change defined."
16814 msgstr "Aucune modification de police définie."
16816 #: src/Text2.cpp:428
16817 msgid "Nothing to index!"
16818 msgstr "Rien à faire !"
16820 #: src/Text2.cpp:430
16821 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16822 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16824 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16825 msgid "Math editor mode"
16826 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16828 #: src/Text3.cpp:186
16829 msgid "No valid math formula"
16830 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
16832 #: src/Text3.cpp:812
16833 msgid "Unknown spacing argument: "
16834 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16836 #: src/Text3.cpp:1054
16838 msgstr "Environnement "
16840 #: src/Text3.cpp:1055
16844 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16845 msgid "Character set"
16848 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16849 msgid "Paragraph layout set"
16850 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16852 #: src/TextClass.cpp:140
16853 msgid "Plain Layout"
16854 msgstr "Format ordinaire"
16856 #: src/TextClass.cpp:618
16857 msgid "Missing File"
16858 msgstr "Fichier manquant"
16860 #: src/TextClass.cpp:619
16861 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16863 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16865 #: src/TextClass.cpp:622
16866 msgid "Corrupt File"
16867 msgstr "Fichier corrompu"
16869 #: src/TextClass.cpp:623
16870 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16872 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16874 #: src/Thesaurus.cpp:60
16875 msgid "Thesaurus failure"
16876 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16878 #: src/Thesaurus.cpp:61
16881 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16885 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16889 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16890 msgid "Revision control error."
16891 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16893 #: src/VCBackend.cpp:53
16896 "Some problem occured while running the command:\n"
16899 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16902 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16903 msgid "Error: Could not generate logfile."
16904 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16906 #: src/VCBackend.cpp:483
16908 "Error when commiting to repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the problem.\n"
16910 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16912 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16913 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16914 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16916 #: src/VCBackend.cpp:534
16919 "Error when updating from repository.\n"
16920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16923 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16925 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16926 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16929 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16931 #: src/VSpace.cpp:472
16932 msgid "Default skip"
16933 msgstr "Par défaut"
16935 #: src/VSpace.cpp:475
16939 #: src/VSpace.cpp:478
16940 msgid "Medium skip"
16943 #: src/VSpace.cpp:481
16947 #: src/VSpace.cpp:484
16948 msgid "Vertical fill"
16949 msgstr "Ressort vertical"
16951 #: src/VSpace.cpp:491
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16958 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16959 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16961 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16962 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16966 msgid "Reload saved document?"
16967 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16971 msgstr "&Recharger"
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16974 msgid "&Keep Changes"
16975 msgstr "&Garder les modifs."
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16979 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16980 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16983 msgid "File not readable!"
16984 msgstr "Fichier illisible !"
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16989 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16991 "Do you want to create a new document?"
16993 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16995 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16998 msgid "Create new document?"
16999 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17008 "The specified document template\n"
17010 "could not be read."
17012 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17014 "n'a pas pu être ouvert."
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17017 msgid "Could not read template"
17018 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17021 msgid "\\arabic{enumi}."
17022 msgstr "\\arabic{enumi}."
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17025 msgid "\\roman{enumiii}."
17026 msgstr "\\roman{enumiii}."
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17029 msgid "\\Alph{enumiv}."
17030 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17033 msgid "Senseless!!! "
17034 msgstr "Absurde ! "
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17037 msgid "Standard[[Bullets]]"
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17061 msgid "Directories"
17062 msgstr "Répertoires"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17066 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17070 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17074 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17079 "1995-2008 LyX Team"
17081 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17082 "Équipe LyX 1995-2008"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17089 "any later version."
17091 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17092 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17093 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17094 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17106 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17107 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17108 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17109 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17110 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17111 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17115 msgid "LyX Version "
17116 msgstr "LyX Version "
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17119 msgid "Library directory: "
17120 msgstr "Répertoire système : "
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17123 msgid "User directory: "
17124 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17131 msgstr "LyX : %1$s"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17135 msgstr "À propos de %1"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17139 msgid "Preferences"
17140 msgstr "Préférences"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17143 msgid "Reconfigure"
17144 msgstr "Reconfigurer"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17148 msgstr "Quitter %1"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17156 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17162 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17166 msgid "The current document was closed."
17167 msgstr "Le document courant était fermé."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17172 "documents and exit.\n"
17176 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17177 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17183 msgid "Software exception Detected"
17184 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17189 "unsaved documents and exit."
17191 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17192 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17195 msgid "Could not find UI definition file"
17196 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17199 msgid "Bibliography Entry Settings"
17200 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17203 msgid "BibTeX Bibliography"
17204 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17212 msgid "Documents|#o#O"
17213 msgstr "Documents|#D"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17217 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17220 msgid "Select a BibTeX database to add"
17221 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17225 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17228 msgid "Select a BibTeX style"
17229 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17233 msgstr "Aucun cadre tracé"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17236 msgid "Simple rectangular frame"
17237 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17240 msgid "Oval frame, thin"
17241 msgstr "Cadre oval, fin"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17244 msgid "Oval frame, thick"
17245 msgstr "Cadre oval, épais"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17248 msgid "Drop shadow"
17249 msgstr "Ombre en relief"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17252 msgid "Shaded background"
17253 msgstr "Fond ombré"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17256 msgid "Double rectangular frame"
17257 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17267 msgstr "Profondeur"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17272 msgid "Total Height"
17273 msgstr "Hauteur totale"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17281 msgid "Box Settings"
17282 msgstr "Paramètres de boîte"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17285 msgid "Branch Settings"
17286 msgstr "Paramètres de branche"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17306 msgid "Merge Changes"
17307 msgstr "Fusionner les modifications"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17315 "Modifié par %1$s\n"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17320 msgid "Change made at %1$s\n"
17321 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17333 msgstr "Petites capitales"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17349 msgstr "Nom propre"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17353 msgstr "Pas de couleur"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17389 msgstr "Style de texte"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17396 msgid "LinkBack PDF"
17397 msgstr "LinkBack PDF"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17410 msgstr "Fichiers %1$s"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17415 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17425 msgid "Overwrite external file?"
17426 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17431 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17434 msgid "Next command"
17435 msgstr "Commande suivante"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17438 msgid "big[[delimiter size]]"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17442 msgid "Big[[delimiter size]]"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17454 msgid "Math Delimiter"
17455 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17467 msgid "Computer Modern Roman"
17468 msgstr "Computer Modern Roman"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17471 msgid "Latin Modern Roman"
17472 msgstr "Latin Modern Roman"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17475 msgid "AE (Almost European)"
17476 msgstr "AE (Almost European)"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17479 msgid "Times Roman"
17480 msgstr "Times Roman"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17487 msgid "Bitstream Charter"
17488 msgstr "Bitstream Charter"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17491 msgid "New Century Schoolbook"
17492 msgstr "New Century Schoolbook"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17504 msgstr "Bera Serif"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17507 msgid "Concrete Roman"
17508 msgstr "Concrete Roman"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17511 msgid "Zapf Chancery"
17512 msgstr "Zapf Chancery"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17515 msgid "Computer Modern Sans"
17516 msgstr "Computer Modern Sans"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17519 msgid "Latin Modern Sans"
17520 msgstr "Latin Modern Sans"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17527 msgid "Avant Garde"
17528 msgstr "Avant Garde"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17539 msgid "Computer Modern Typewriter"
17540 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17543 msgid "Latin Modern Typewriter"
17544 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17559 msgid "CM Typewriter Light"
17560 msgstr "CM chasse fixe léger"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17567 msgid "Module not found!"
17568 msgstr "Module introuvable !"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17571 msgid "Document Settings"
17572 msgstr "Paramètres du document"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17577 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17579 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17580 "paramètres disponibles."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17588 msgid " (not installed)"
17589 msgstr " (pas installé)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17617 msgstr "sophistiquée"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17628 msgid "Language Default (no inputenc)"
17629 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17660 msgid "Appears in TOC"
17661 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17664 msgid "Author-year"
17665 msgstr "Auteur-année"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17673 msgid "Unavailable: %1$s"
17674 msgstr "Indisponible : %1$s"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17677 msgid "Document Class"
17678 msgstr "Classe de document"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17685 msgid "Text Layout"
17686 msgstr "Format du texte"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17689 msgid "Page Margins"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17693 msgid "Numbering & TOC"
17694 msgstr "Numérotation & TdM"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17697 msgid "PDF Properties"
17698 msgstr "Propriété du PDF"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17701 msgid "Math Options"
17702 msgstr "Options mode math."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17705 msgid "Float Placement"
17706 msgstr "Placement des flottants"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17718 msgid "LaTeX Preamble"
17719 msgstr "Préambule LaTeX"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17722 msgid "Layouts|#o#O"
17723 msgstr "Format|#t#T"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17726 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17727 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17731 msgid "Local layout file"
17732 msgstr "Fichier de format local"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17736 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17737 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17738 "document may not work with this layout if you do not\n"
17739 "keep the layout file in the document directory."
17741 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17742 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17743 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17744 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17745 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17748 msgid "&Set Layout"
17749 msgstr "&Sélectionner le format"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17759 msgid "Unable to read local layout file."
17760 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17763 msgid "Select master document"
17764 msgstr "Sélectionner le document maître"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17767 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17772 msgid "Unapplied changes"
17773 msgstr "Modifications non appliquées"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17778 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17779 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17781 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17782 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17787 msgstr "Aban&donner"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17791 msgid "Unable to set document class."
17792 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17797 msgstr "%1$s, %2$s"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17801 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17802 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17805 msgid "Module provided by document class."
17806 msgstr "Module fourni par la classe de document."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17810 msgid "Package(s) required: %1$s."
17811 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17819 msgid "Module required: %1$s."
17820 msgstr "Module requis : %1$s."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17824 msgid "Modules excluded: %1$s."
17825 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17829 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17832 msgid "[No options predefined]"
17833 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17836 msgid "Can't set layout!"
17837 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17842 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17846 msgstr "Introuvable"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17849 msgid "TeX Code Settings"
17850 msgstr "Paramètres de code TeX"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17854 msgstr "Liste des erreurs"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17858 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17859 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17863 msgstr "Haut gauche"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17866 msgid "Bottom left"
17867 msgstr "Bas gauche"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17870 msgid "Baseline left"
17871 msgstr "Ligne de base gauche"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17875 msgstr "Haut centre"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17878 msgid "Bottom center"
17879 msgstr "Bas centre"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17882 msgid "Baseline center"
17883 msgstr "Ligne de Base Centre"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17887 msgstr "Haut droite"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17890 msgid "Bottom right"
17891 msgstr "Bas Droite"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17894 msgid "Baseline right"
17895 msgstr "Ligne de base droite"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17898 msgid "External Material"
17899 msgstr "Objet externe"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17906 msgid "Select external file"
17907 msgstr "Choisir le fichier externe"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17910 msgid "Float Settings"
17911 msgstr "Paramètres de flottant"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17918 msgid "Select graphics file"
17919 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17922 msgid "Clipart|#C#c"
17923 msgstr "Clipart|#C"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17926 msgid "Horizontal Space Settings"
17927 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17935 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17936 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17937 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17944 msgid "Child Document"
17945 msgstr "Sous-document"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17953 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17954 "paramètres disponibles."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17957 msgid "Select document to include"
17958 msgstr "Choisir le sous-document"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17962 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 msgstr "raccourcis"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18017 msgstr "&Commande :"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18024 msgid "No language"
18025 msgstr "Pas de language"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18028 msgid "Program Listing Settings"
18029 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18033 msgstr "Pas de dialecte"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18037 msgstr "Fichier log LaTeX"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18040 msgid "Literate Programming Build Log"
18041 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18044 msgid "lyx2lyx Error Log"
18045 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18048 msgid "Version Control Log"
18049 msgstr "Historique du contrôle de version"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18052 msgid "No LaTeX log file found."
18053 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18056 msgid "No literate programming build log file found."
18057 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18061 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18064 msgid "No version control log file found."
18065 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18068 msgid "Math Matrix"
18069 msgstr "Matrice mathématique"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18072 msgid "Nomenclature"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18076 msgid "Note Settings"
18077 msgstr "Paramètres de Note"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18080 msgid "Paragraph Settings"
18081 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18085 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18086 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18088 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18089 "the items is used."
18091 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18092 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18093 "comme Liste et Description.\n"
18094 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18095 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18098 msgid "System files|#S#s"
18099 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18102 msgid "User files|#U#u"
18103 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18107 msgid "Look & Feel"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18111 msgid "Language Settings"
18112 msgstr "Paramètres de Langue"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18119 msgid "File Handling"
18120 msgstr "Gestion des fichiers"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18123 msgid "Date format"
18124 msgstr "Format de la date"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18127 msgid "Keyboard/Mouse"
18128 msgstr "Clavier/Souris"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18131 msgid "Input Completion"
18132 msgstr "Complétion de saisie"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18135 msgid "Screen fonts"
18136 msgstr "Polices d'Écran"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18144 msgstr "Répertoires"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18147 msgid "Select directory for example files"
18148 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18151 msgid "Select a document templates directory"
18152 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18155 msgid "Select a temporary directory"
18156 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18159 msgid "Select a backups directory"
18160 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18163 msgid "Select a document directory"
18164 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18168 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18172 msgid "Spellchecker"
18173 msgstr "Correcteur Orthographique"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18188 msgid "pspell (library)"
18189 msgstr "pspell (librairie)"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18192 msgid "aspell (library)"
18193 msgstr "aspell (librairie)"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18197 msgstr "Convertisseurs"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18200 msgid "File formats"
18201 msgstr "Formats de fichier"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18204 msgid "Format in use"
18205 msgstr "Format utilisé"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18208 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18210 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18211 "le convertisseur."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18214 msgid "LyX needs to be restarted!"
18215 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18222 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18223 "qu'après un redémarrage de LyX."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18227 msgstr "Imprimante"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18230 msgid "User interface"
18231 msgstr "Interface utilisateur"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18239 msgstr "Raccourcis"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18251 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18254 msgid "Mathematical Symbols"
18255 msgstr "Symboles mathématiques"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18258 msgid "Document and Window"
18259 msgstr "Document et fenêtre"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18263 msgstr "Polices, formats et classes"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18266 msgid "System and Miscellaneous"
18267 msgstr "Système et divers"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18271 msgstr "&Restaurer"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18276 msgid "Failed to create shortcut"
18277 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18281 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18284 msgid "Invalid or empty key sequence"
18285 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18293 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18299 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18301 "You need to remove that binding before creating a new one."
18303 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18305 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18309 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18316 msgid "Choose bind file"
18317 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18320 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18321 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18324 msgid "Choose UI file"
18325 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18329 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18332 msgid "Choose keyboard map"
18333 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18336 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18337 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18340 msgid "Choose personal dictionary"
18341 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18352 msgid "Print Document"
18353 msgstr "Imprimer le document"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18356 msgid "Print to file"
18357 msgstr "Imprimer vers"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18360 msgid "PostScript files (*.ps)"
18361 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18364 msgid "Cross-reference"
18365 msgstr "Référence croisée"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18373 msgstr "Revient en arrière"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18376 msgid "Jump to label"
18377 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18380 msgid "Find and Replace"
18381 msgstr "Rechercher et remplacer"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18384 msgid "Send Document to Command"
18385 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18389 msgstr "Afficher le fichier"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18392 msgid "Error -> Cannot load file!"
18393 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18396 msgid "Spellchecker error"
18397 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18400 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18401 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18405 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18406 "Maybe it has been killed."
18408 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18409 "Il a peut-être été tué."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18412 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18413 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18416 msgid "The spellchecker has failed"
18417 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18421 msgid "%1$d words checked."
18422 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18425 msgid "One word checked."
18426 msgstr "Un mot vérifié."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18429 msgid "Spelling check completed"
18430 msgstr "Correction orthographique terminée"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18433 msgid "Basic Latin"
18434 msgstr "Latin de base"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18437 msgid "Latin-1 Supplement"
18438 msgstr "Supplément Latin-1"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18441 msgid "Latin Extended-A"
18442 msgstr "Latin étendu A"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18445 msgid "Latin Extended-B"
18446 msgstr "Latin étendu B"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18449 msgid "IPA Extensions"
18450 msgstr "Alphabet phonétique international"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18453 msgid "Spacing Modifier Letters"
18454 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18457 msgid "Combining Diacritical Marks"
18458 msgstr "Diacritiques"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18462 msgstr "Cyrillique"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18470 msgstr "Dévanâgarî"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18478 msgstr "Gourmoukhî"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18482 msgstr "Goudjarati"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18517 msgid "Hangul Jamo"
18518 msgstr "Jamos hangûl"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18521 msgid "Phonetic Extensions"
18522 msgstr "Supplément phonétique"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18525 msgid "Latin Extended Additional"
18526 msgstr "Latin étendu additionnel"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18529 msgid "Greek Extended"
18530 msgstr "Grec étendu"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18533 msgid "General Punctuation"
18534 msgstr "Ponctuation générale"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18537 msgid "Superscripts and Subscripts"
18538 msgstr "Exposant et indices"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18541 msgid "Currency Symbols"
18542 msgstr "Symboles monétaires"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18546 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18549 msgid "Letterlike Symbols"
18550 msgstr "Symboles de type lettre"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18553 msgid "Number Forms"
18554 msgstr "Formes numérales"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18557 msgid "Mathematical Operators"
18558 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18561 msgid "Miscellaneous Technical"
18562 msgstr "Signes techniques divers"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18565 msgid "Control Pictures"
18566 msgstr "Pictogrammes de commande"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18569 msgid "Optical Character Recognition"
18570 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18574 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18577 msgid "Box Drawing"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18581 msgid "Block Elements"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18585 msgid "Geometric Shapes"
18586 msgstr "Formes géométriques"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18589 msgid "Miscellaneous Symbols"
18590 msgstr "Symboles divers"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18598 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18602 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18618 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18620 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18627 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18630 msgid "CJK Compatibility"
18631 msgstr "Compatibilité CJC"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18634 msgid "CJK Unified Ideographs"
18635 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18638 msgid "Hangul Syllables"
18639 msgstr "Syllabes hangûl"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18642 msgid "High Surrogates"
18643 msgstr "Demi-zone haute"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18646 msgid "Private Use High Surrogates"
18647 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18650 msgid "Low Surrogates"
18651 msgstr "Demi-zone basse"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18654 msgid "Private Use Area"
18655 msgstr "Zone à usage privé"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18659 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18663 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18667 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18670 msgid "Combining Half Marks"
18671 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18674 msgid "CJK Compatibility Forms"
18675 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18678 msgid "Small Form Variants"
18679 msgstr "Petites variantes de forme"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18683 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18687 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18691 msgstr "Caractères spéciaux"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18694 msgid "Linear B Syllabary"
18695 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18698 msgid "Linear B Ideograms"
18699 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18702 msgid "Aegean Numbers"
18703 msgstr "Nombres égéens"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18706 msgid "Ancient Greek Numbers"
18707 msgstr "Nombres grecs anciens"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18711 msgstr "Alphabet italique"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18719 msgstr "Ougaritique"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18722 msgid "Old Persian"
18723 msgstr "Vieux perse"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18738 msgid "Cypriot Syllabary"
18739 msgstr "Syllabaire chypriote"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18743 msgstr "Kharochthî"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18747 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18750 msgid "Musical Symbols"
18751 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18755 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18759 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18763 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18767 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18771 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18775 msgstr "Étiquettes"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18778 msgid "Variation Selectors Supplement"
18779 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18783 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18787 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18790 msgid "Character: "
18791 msgstr "Caractère : "
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18794 msgid "Code Point: "
18795 msgstr "Code point : "
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18801 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18802 msgid "Table Settings"
18803 msgstr "Paramètres du tableau"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18806 msgid "Insert Table"
18807 msgstr "Insérer un tableau"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18810 msgid "TeX Information"
18811 msgstr "Informations TeX"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18824 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18841 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18844 msgid "Vertical Space Settings"
18845 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18852 msgid "unknown version"
18853 msgstr "version inconnue"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18856 msgid "Small-sized icons"
18857 msgstr "Icônes de petite taille"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18860 msgid "Normal-sized icons"
18861 msgstr "Icônes de taille normale"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18864 msgid "Big-sized icons"
18865 msgstr "Icônes de grande taille"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18870 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18873 msgid "Select template file"
18874 msgstr "Choisir le modèle"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18877 msgid "Templates|#T#t"
18878 msgstr "Modèles|#M#m"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18883 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18886 msgid "Document not loaded."
18887 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18890 msgid "Select document to open"
18891 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18895 msgid "Examples|#E#e"
18896 msgstr "Exemples|#E#e"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18899 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18900 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18903 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18904 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18907 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18908 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18913 msgid "Invalid filename"
18914 msgstr "Nom de fichier invalide"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18919 "The directory in the given path\n"
18923 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18929 msgid "Opening document %1$s..."
18930 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18934 msgid "Document %1$s opened."
18935 msgstr "Document %1$s ouvert."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18938 msgid "Version control detected."
18939 msgstr "Contrôle de version détecté."
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18943 msgid "Could not open document %1$s"
18944 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18947 msgid "Couldn't import file"
18948 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18952 msgid "No information for importing the format %1$s."
18953 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18957 msgid "Select %1$s file to import"
18958 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18963 "The document %1$s already exists.\n"
18965 "Do you want to overwrite that document?"
18967 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18969 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18972 msgid "Overwrite document?"
18973 msgstr "Écraser le document ?"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18977 msgid "Importing %1$s..."
18978 msgstr "Importe %1$s..."
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18985 msgid "file not imported!"
18986 msgstr "fichier non importé !"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18989 msgid "Select LyX document to insert"
18990 msgstr "Choisir le document à insérer"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18993 msgid "Select file to insert"
18994 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18997 msgid "Choose a filename to save document as"
18998 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19007 "The document %1$s could not be saved.\n"
19009 "Do you want to rename the document and try again?"
19011 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19013 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19016 msgid "Rename and save?"
19017 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19021 msgstr "&Réessayer"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19030 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19032 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19039 msgid "Saving all documents..."
19040 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19043 msgid "All documents saved."
19044 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19048 msgid "%1$s unknown command!"
19049 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19053 msgid "LaTeX Source"
19054 msgstr "Source LaTeX"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19057 msgid "DocBook Source"
19058 msgstr "Source DocBook"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19061 msgid "Literate Source"
19062 msgstr "Source Literate"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19065 msgid " (version control)"
19066 msgstr "(contrôle de version)"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19070 msgstr " (modifié)"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19073 msgid " (read only)"
19074 msgstr " (en lecture seule)"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19078 msgstr "Fermer le fichier"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19082 msgstr "Cacher la tabulation"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19086 msgstr "Fermer l'onglet"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19089 msgid "Wrap Float Settings"
19090 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19093 msgid "Click to detach"
19094 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19098 msgstr "Aucun groupe défini"
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19101 msgid "No Documents Open!"
19102 msgstr "Aucun document ouvert !"
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19108 msgid "No Document Open!"
19109 msgstr "Aucun document ouvert !"
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19112 msgid "No custom insets defined!"
19113 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19116 msgid "Master Document"
19117 msgstr "Document maître"
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19120 msgid "Open Navigator..."
19121 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19124 msgid "Other Lists"
19125 msgstr "Autres listes"
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19128 msgid "No Table of contents"
19129 msgstr "Pas de table des matières"
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19132 msgid "Other Toolbars"
19133 msgstr "Autres barres d'outils"
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19136 msgid "No Branch in Document!"
19137 msgstr "Pas de branche dans le document"
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19140 msgid "No Citation in Scope!"
19141 msgstr "Aucune citation accessible !"
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19144 msgid "No action defined!"
19145 msgstr "Aucune action définie !"
19147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19153 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19156 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19157 "de ces caractères :\n"
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19160 msgid "Could not update TeX information"
19161 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19165 msgid "The script `%s' failed."
19166 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19170 msgstr "Tous les fichiers "
19172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19173 msgid "Table of Contents"
19174 msgstr "Table des matières"
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19177 msgid "Child Documents"
19178 msgstr "Sous-documents"
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19181 msgid "List of Graphics"
19182 msgstr "Liste des figures"
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19185 msgid "List of Equations"
19186 msgstr "Liste des équations"
19188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19189 msgid "List of Footnotes"
19190 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19193 msgid "List of Listings"
19194 msgstr "Liste des listings"
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19197 msgid "List of Indexes"
19198 msgstr "Liste des index"
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19201 msgid "List of Marginal notes"
19202 msgstr "Liste des notes en marge"
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19205 msgid "List of Notes"
19206 msgstr "Liste des notes"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19209 msgid "List of Citations"
19210 msgstr "Liste des citations"
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19213 msgid "Labels and References"
19214 msgstr "Étiquettes et références"
19216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19217 msgid "List of Branches"
19218 msgstr "Liste des branches"
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19221 msgid "List of Changes"
19222 msgstr "Liste des modifications"
19224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19227 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19228 "file through LaTeX: "
19230 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19231 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19233 #: src/insets/Inset.cpp:333
19234 msgid "Opened inset"
19235 msgstr "Insert ouvert"
19237 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19238 msgid "Keys must be unique!"
19239 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19241 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19244 "The key %1$s already exists,\n"
19245 "it will be changed to %2$s."
19247 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19248 "elle va être remplacés par %2$s."
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19253 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19254 "If you proceed, all of them will be opened."
19256 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19257 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19260 msgid "Open Databases?"
19261 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19265 msgstr "&Poursuivre"
19267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19268 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19269 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19273 msgstr "Bases de données :"
19275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19276 msgid "Style File:"
19277 msgstr "Fichier de style :"
19279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19284 msgid "included in TOC"
19285 msgstr "inclus dans la TDM"
19287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19288 msgid "Export Warning!"
19289 msgstr "Alerte d'exportation !"
19291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19294 "BibTeX will be unable to find them."
19296 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19297 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19301 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19302 "BibTeX will be unable to find it."
19304 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19305 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19307 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19308 msgid "simple frame"
19309 msgstr "cadre simple"
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19313 msgstr "sans cadre"
19315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19316 msgid "simple frame, page breaks"
19317 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19324 msgid "oval, thick"
19325 msgstr "oval, épais"
19327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19328 msgid "drop shadow"
19329 msgstr "ombre en relief"
19331 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19332 msgid "shaded background"
19333 msgstr "fond ombré"
19335 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19336 msgid "double frame"
19337 msgstr "double cadre"
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19340 msgid "Opened Box Inset"
19341 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19345 msgid "%1$s (%2$s)"
19346 msgstr "%1$s (%2$s)"
19348 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19354 msgid "Opened Branch Inset"
19355 msgstr "Insert de branche ouvert"
19357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19359 msgstr "Branche : "
19361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19370 msgid "Opened Caption Inset"
19371 msgstr "Insert de légende ouvert"
19373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19382 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19383 msgid "LaTeX Command: "
19384 msgstr "Commande LaTeX : "
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19387 msgid "InsetCommand Error: "
19388 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19391 msgid "Incompatible command name."
19392 msgstr "Nom de commande incompatible."
19394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19395 msgid "InsetCommandParams Error: "
19396 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19399 msgid "InsetCommandParams: "
19400 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19403 msgid "Unknown parameter name: "
19404 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19408 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19410 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19411 msgid "Opened ERT Inset"
19412 msgstr "Insert TeX ouvert"
19414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19416 msgid "External template %1$s is not installed"
19417 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19420 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19421 msgid "Opened Flex Inset"
19422 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19426 msgstr "flottant : "
19428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19429 msgid "Opened Float Inset"
19430 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19438 msgstr "sous-flottant : "
19440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgid " (sideways)"
19444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19446 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19450 msgid "List of %1$s"
19451 msgstr "Liste des %1$s"
19454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19455 msgid "Opened Footnote Inset"
19456 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19460 msgstr "note de bas de page"
19462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19465 "Could not copy the file\n"
19467 "into the temporary directory."
19469 "Impossible de copier le fichier\n"
19471 "dans le répertoire temporaire."
19473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19476 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19480 msgid "Graphics file: %1$s"
19481 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19484 msgid "Verbatim Input"
19485 msgstr "Incorporation verbatim"
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19488 msgid "Verbatim Input*"
19489 msgstr "Incorporation verbatim*"
19491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19492 msgid "Recursive input"
19493 msgstr "Inclusions récursives"
19495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19497 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19499 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19504 "Included file `%1$s'\n"
19505 "has textclass `%2$s'\n"
19506 "while parent file has textclass `%3$s'."
19508 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19509 "est de la classe '%2$s'\n"
19510 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19513 msgid "Different textclasses"
19514 msgstr "Classes de document différentes"
19516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19519 "Included file `%1$s'\n"
19520 "uses module `%2$s'\n"
19521 "which is not used in parent file."
19523 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19524 "utilise le module '%2$s'\n"
19525 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19528 msgid "Module not found"
19529 msgstr "Module introuvable"
19531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19532 msgid "Index sorting failed"
19533 msgstr "Échec du tri d'index"
19535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19541 "explained in the User Guide."
19543 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19544 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19545 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19546 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19551 msgstr "Information concernant "
19553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19566 msgid "Unknown buffer info"
19567 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19570 msgid "Label names must be unique!"
19571 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19576 "The label %1$s already exists,\n"
19577 "it will be changed to %2$s."
19579 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19580 "elle va être remplacée par %2$s."
19582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19583 msgid "DUPLICATE: "
19584 msgstr "DUPLICATION : "
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19587 msgid "Opened Listing Inset"
19588 msgstr "Insert de listing ouvert"
19590 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19591 msgid "no more lstline delimiters available"
19592 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19594 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19595 msgid "Running out of delimiters"
19596 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19598 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19600 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19601 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19602 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19603 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19604 "must investigate!"
19606 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19607 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19608 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19609 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19610 "mais vous devez approfondir !"
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19614 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19619 "The following characters in one of the program listings are\n"
19620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19623 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19624 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19628 msgid "A value is expected."
19629 msgstr "Il faut une valeur."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19637 msgid "Unbalanced braces!"
19638 msgstr "Accolades non appariées !"
19640 # A condition que ce soit traduit !
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19642 msgid "Please specify true or false."
19643 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19646 msgid "Only true or false is allowed."
19647 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19650 msgid "Please specify an integer value."
19651 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19654 msgid "An integer is expected."
19655 msgstr "Il faut un entier."
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19659 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19663 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19667 msgid "Please specify one of %1$s."
19668 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19672 msgid "Try one of %1$s."
19673 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19677 msgid "I guess you mean %1$s."
19678 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19682 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19683 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19687 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19688 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19692 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19694 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19708 "right, bottom left and top left corner."
19710 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19711 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19715 msgid "Enter something like \\color{white}"
19716 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19720 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19723 msgid "auto, last or a number"
19724 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19730 "defining a listing inset)"
19732 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19733 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19734 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19742 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19743 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19744 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19748 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19753 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19759 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19763 msgid "Parameter %1$s: "
19764 msgstr "Paramètre %1$s : "
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19769 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19774 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19778 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19779 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19783 msgstr "Saut de page"
19785 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19787 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19790 msgid "Clear Double Page"
19791 msgstr "Saut page impaire"
19793 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19799 msgid "Nomenclature Symbol: "
19800 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19803 msgid "Description: "
19804 msgstr "Description :"
19806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19810 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19811 msgid "Note[[InsetNote]]"
19814 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19818 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19819 msgid "Opened Note Inset"
19820 msgstr "Insert de note ouvert"
19823 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19825 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19831 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19835 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19839 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19843 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19844 msgid "Page Number"
19845 msgstr "Numéro de page"
19847 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19851 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19852 msgid "Textual Page Number"
19853 msgstr "N° de page du texte"
19855 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19857 msgstr "Page du texte : "
19859 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19860 msgid "Standard+Textual Page"
19861 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19863 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19865 msgstr "Réf+Texte : "
19867 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19871 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19872 msgid "FormatRef: "
19873 msgstr "FormatRef : "
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19876 msgid "Interword Space"
19877 msgstr "Espace entre mots"
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19880 msgid "Protected Space"
19881 msgstr "Espace insécable"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19885 msgstr "Espace fine"
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19889 msgstr "Espace cadratin"
19891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19892 msgid "QQuad Space"
19893 msgstr "Espace double cadratin"
19895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19897 msgstr "Espace de largeur en"
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19901 msgstr "Saut de hauteur en"
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19904 msgid "Negative Thin Space"
19905 msgstr "Espace fine négative"
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19908 msgid "Protected Horizontal Fill"
19909 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19912 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19913 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19917 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19921 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19925 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19929 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19933 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19937 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19938 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19942 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19943 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19945 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19946 msgid "Unknown TOC type"
19947 msgstr "Type de TDM inconnu"
19949 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19950 msgid "Opened table"
19951 msgstr "Tableau ouvert"
19953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19954 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19955 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19958 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19959 msgid "Opened Text Inset"
19960 msgstr "Insert de texte ouvert"
19962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19963 msgid "Vertical Space"
19964 msgstr "Espacement vertical"
19966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19972 msgid "Opened Wrap Inset"
19973 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19981 msgstr "Non affiché."
19983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19985 msgstr "Chargement..."
19987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19988 msgid "Converting to loadable format..."
19989 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19993 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19996 msgid "Scaling etc..."
19997 msgstr "Mise à l'échelle..."
19999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20000 msgid "Ready to display"
20001 msgstr "Prêt à afficher"
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20004 msgid "No file found!"
20005 msgstr "Fichier introuvable !"
20007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20008 msgid "Error converting to loadable format"
20009 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20012 msgid "Error loading file into memory"
20013 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20016 msgid "Error generating the pixmap"
20017 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20021 msgstr "Pas d'image"
20023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20024 msgid "Preview loading"
20025 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20028 msgid "Preview ready"
20029 msgstr "Aperçu prêt"
20031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20032 msgid "Preview failed"
20033 msgstr "Échec de l'aperçu"
20035 #: src/lengthcommon.cpp:37
20039 #: src/lengthcommon.cpp:37
20043 #: src/lengthcommon.cpp:37
20047 #: src/lengthcommon.cpp:37
20051 #: src/lengthcommon.cpp:37
20055 #: src/lengthcommon.cpp:37
20059 #: src/lengthcommon.cpp:38
20060 msgid "cc[[unit of measure]]"
20063 #: src/lengthcommon.cpp:38
20067 #: src/lengthcommon.cpp:38
20071 #: src/lengthcommon.cpp:38
20075 #: src/lengthcommon.cpp:39
20076 msgid "Text Width %"
20077 msgstr "Largeur texte %"
20079 #: src/lengthcommon.cpp:39
20080 msgid "Column Width %"
20081 msgstr "Largeur colonne %"
20083 #: src/lengthcommon.cpp:39
20084 msgid "Page Width %"
20085 msgstr "Largeur page %"
20087 #: src/lengthcommon.cpp:39
20088 msgid "Line Width %"
20089 msgstr "Largeur ligne %"
20091 #: src/lengthcommon.cpp:40
20092 msgid "Text Height %"
20093 msgstr "Hauteur texte %"
20095 #: src/lengthcommon.cpp:40
20096 msgid "Page Height %"
20097 msgstr "Hauteur page %"
20099 #: src/lyxfind.cpp:115
20100 msgid "Search error"
20101 msgstr "Erreur de recherche"
20103 #: src/lyxfind.cpp:115
20104 msgid "Search string is empty"
20105 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20107 #: src/lyxfind.cpp:299
20108 msgid "String has been replaced."
20109 msgstr "Chaîne remplacée."
20111 #: src/lyxfind.cpp:302
20112 msgid " strings have been replaced."
20113 msgstr " chaînes remplacées."
20115 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20116 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20118 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20119 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20121 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20125 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20128 msgid "Only one row"
20129 msgstr "Une seule ligne"
20131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20132 msgid "Only one column"
20133 msgstr "Une seule colonne"
20135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20136 msgid "No hline to delete"
20137 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20140 msgid "No vline to delete"
20141 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20145 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20146 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20150 msgstr "Pas de numéro"
20152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20159 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20164 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20168 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20169 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20172 msgid "create new math text environment ($...$)"
20173 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20176 msgid "entered math text mode (textrm)"
20177 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20180 msgid "Standard[[mathref]]"
20183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20193 msgstr "macro mathématique"
20195 #: src/output.cpp:37
20198 "Could not open the specified document\n"
20201 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20204 #: src/output_plaintext.cpp:136
20208 #: src/output_plaintext.cpp:148
20209 msgid "References: "
20210 msgstr " Références : "
20212 #: src/support/Package.cpp:435
20213 msgid "LyX binary not found"
20214 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20216 #: src/support/Package.cpp:436
20219 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20221 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20224 #: src/support/Package.cpp:555
20227 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20229 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20230 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20232 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20234 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20235 "d'environnement\n"
20236 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20238 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20239 msgid "File not found"
20240 msgstr "Fichier introuvable"
20242 #: src/support/Package.cpp:637
20245 "Invalid %1$s switch.\n"
20246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20248 "Option %1$s non valable.\n"
20249 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20251 #: src/support/Package.cpp:664
20254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20257 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20258 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20260 #: src/support/Package.cpp:688
20263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20264 "%2$s is not a directory."
20266 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20267 "%2$s n'est pas un répertoire."
20269 #: src/support/Package.cpp:690
20270 msgid "Directory not found"
20271 msgstr "Répertoire introuvable"
20273 #: src/support/debug.cpp:38
20274 msgid "No debugging message"
20275 msgstr "Pas de message de débogage"
20277 #: src/support/debug.cpp:39
20278 msgid "General information"
20279 msgstr "Information générale"
20281 #: src/support/debug.cpp:40
20282 msgid "Program initialisation"
20283 msgstr "Initialisation du programme"
20285 #: src/support/debug.cpp:41
20286 msgid "Keyboard events handling"
20287 msgstr "Gestion des événements clavier"
20289 #: src/support/debug.cpp:42
20290 msgid "GUI handling"
20291 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20293 #: src/support/debug.cpp:43
20294 msgid "Lyxlex grammar parser"
20295 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20297 #: src/support/debug.cpp:44
20298 msgid "Configuration files reading"
20299 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20301 #: src/support/debug.cpp:45
20302 msgid "Custom keyboard definition"
20303 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20305 #: src/support/debug.cpp:46
20306 msgid "LaTeX generation/execution"
20307 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20309 #: src/support/debug.cpp:47
20310 msgid "Math editor"
20311 msgstr "Éditeur mathématique"
20313 #: src/support/debug.cpp:48
20314 msgid "Font handling"
20315 msgstr "Gestion des polices"
20317 #: src/support/debug.cpp:49
20318 msgid "Textclass files reading"
20319 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20321 #: src/support/debug.cpp:50
20322 msgid "Version control"
20323 msgstr "Contrôle de version"
20325 #: src/support/debug.cpp:51
20326 msgid "External control interface"
20327 msgstr "Interface de contrôle externe"
20329 #: src/support/debug.cpp:52
20330 msgid "Undo/Redo mechanism"
20331 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20333 #: src/support/debug.cpp:53
20334 msgid "User commands"
20335 msgstr "Commandes utilisateur"
20337 #: src/support/debug.cpp:54
20338 msgid "The LyX Lexxer"
20339 msgstr "Le lexeur LyX"
20341 #: src/support/debug.cpp:55
20342 msgid "Dependency information"
20343 msgstr "Information sur les dépendances"
20345 #: src/support/debug.cpp:56
20347 msgstr "Inserts LyX"
20349 #: src/support/debug.cpp:57
20350 msgid "Files used by LyX"
20351 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20353 #: src/support/debug.cpp:58
20354 msgid "Workarea events"
20355 msgstr "Événements de la surface de travail"
20357 #: src/support/debug.cpp:59
20358 msgid "Insettext/tabular messages"
20359 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20361 #: src/support/debug.cpp:60
20362 msgid "Graphics conversion and loading"
20363 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20365 #: src/support/debug.cpp:61
20366 msgid "Change tracking"
20367 msgstr "Suivi des modifications"
20369 #: src/support/debug.cpp:62
20370 msgid "External template/inset messages"
20371 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20373 #: src/support/debug.cpp:63
20374 msgid "RowPainter profiling"
20375 msgstr "Profilage de RowPainter"
20377 #: src/support/debug.cpp:64
20378 msgid "scrolling debugging"
20379 msgstr "Déverminage déroulant"
20381 #: src/support/debug.cpp:65
20382 msgid "Math macros"
20383 msgstr "Macros mathématiques"
20385 #: src/support/debug.cpp:66
20389 #: src/support/debug.cpp:67
20390 msgid "Locale/Internationalisation"
20391 msgstr "Locale/internationalisation"
20393 #: src/support/debug.cpp:68
20394 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20395 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20397 #: src/support/debug.cpp:69
20398 msgid "Developers' general debug messages"
20399 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20401 #: src/support/debug.cpp:70
20402 msgid "All debugging messages"
20403 msgstr "Tous les messages de débogage"
20405 #: src/support/debug.cpp:115
20407 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20408 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20410 #: src/support/filetools.cpp:247
20411 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20414 #: src/support/os_win32.cpp:307
20415 msgid "System file not found"
20416 msgstr "Fichier système introuvable !"
20418 #: src/support/os_win32.cpp:308
20420 "Unable to load shfolder.dll\n"
20423 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20424 "Veuillez l'installer."
20426 #: src/support/os_win32.cpp:313
20427 msgid "System function not found"
20428 msgstr "Fonction système introuvable !"
20430 #: src/support/os_win32.cpp:314
20432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20433 "Don't know how to proceed. Sorry."
20435 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20436 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20438 #: src/support/userinfo.cpp:45
20439 msgid "Unknown user"
20440 msgstr "Utilisateur inconnu"
20442 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20443 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20445 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20446 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20449 #~ msgid "keywords"
20450 #~ msgstr "Mots-clés"
20452 #~ msgid "Table of Contents|a"
20453 #~ msgstr "Table des matières|T"
20458 #~ msgid "Slidecontents"
20459 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20462 #~ msgid "Progress Contents"
20463 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20465 #~ msgid "LinuxDoc"
20466 #~ msgstr "LinuxDoc"
20468 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20469 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20471 #~ msgid "&Options:"
20472 #~ msgstr "&Options :"
20474 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20476 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20478 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20479 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20484 #~ msgid "American"
20485 #~ msgstr "Américain"
20487 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20488 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20490 #~ msgid "Austrian"
20491 #~ msgstr "Autrichien"
20493 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20494 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20497 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20499 #~ msgid "Canadian"
20500 #~ msgstr "Canadien"
20507 #~ msgid "Reference\t"
20508 #~ msgstr "Référence"
20511 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20512 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20515 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20516 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20519 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20520 #~ msgstr "RetourAdresse"
20523 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20524 #~ msgstr "Postvermerk"
20527 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20528 #~ msgstr "IhrZeichen"
20531 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20532 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20535 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20536 #~ msgstr "MeinZeichen"
20539 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20540 #~ msgstr "Unterschrift"
20545 #~ msgid "Braille mirror off"
20546 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20548 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20549 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20551 #~ msgid "LaTeX default"
20552 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20554 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20555 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20557 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20558 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20561 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20563 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20564 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20566 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20567 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20569 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20570 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20572 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20573 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20575 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20576 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20578 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20579 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20581 #~ msgid "Class not found"
20582 #~ msgstr "Classe introuvable"
20585 #~ "Layout had to be changed from\n"
20586 #~ "%1$s to %2$s\n"
20587 #~ "because of class conversion from\n"
20590 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20592 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20595 #~ msgid "Changed Layout"
20596 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20598 #~ msgid "Unknown layout"
20599 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20602 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20603 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20605 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20606 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20609 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20611 #~ msgid "Display image in LyX"
20612 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20614 #~ msgid "Screen display"
20615 #~ msgstr "Affichage écran"
20617 #~ msgid "Monochrome"
20618 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20620 #~ msgid "Grayscale"
20621 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20629 #~ msgid "&Display:"
20630 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20633 #~ msgstr "Éch&elle :"
20635 #~ msgid "Scr&een Display:"
20636 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20638 #~ msgid "Do not display"
20639 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20641 #~ msgid "Unknown Info: "
20642 #~ msgstr "Information inconnue : "
20644 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20645 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20647 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20648 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20650 #~ msgid "Comma-separated values"
20651 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20653 #~ msgid "Clear group"
20654 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20657 #~ msgstr " (auto)"
20659 #~ msgid "Plain Text"
20660 #~ msgstr "Texte brut"
20662 #~ msgid "Other floats: "
20663 #~ msgstr "Autres flottants : "
20665 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20666 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20668 #~ msgid "Edit the file externally"
20669 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20671 #~ msgid "&Edit File..."
20672 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20674 #~ msgid "LyX View"
20675 #~ msgstr "Vue LyX"
20679 #~ msgstr "Poursuivre"
20682 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20683 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20685 #~ msgid "<- C&lear"
20686 #~ msgstr "<- E&fface"
20689 #~ msgstr "&Appliquer"
20692 #~ msgstr "Enlever"
20694 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20696 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20698 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20699 #~ msgstr "Fichiers associés"
20701 #~ msgid "Extra embedded files:"
20702 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20705 #~ msgstr "Ajouter"
20708 #~ msgstr "Enlever"
20714 #~ msgstr "&Centré"
20716 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20717 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20719 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20720 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20723 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20724 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20725 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20726 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20728 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20729 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20730 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20731 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20732 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20734 #~ msgid " writing embedded files."
20735 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20737 #~ msgid " could not write embedded files!"
20738 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20740 #~ msgid "Failed to extract file"
20741 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20744 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20745 #~ "Source file %2$s does not exist"
20747 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20748 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20750 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20752 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20754 #~ msgid "Copy file failure"
20755 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20758 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20759 #~ "Please check whether the path is writeable."
20761 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20762 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20765 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20766 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20768 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20769 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20771 #~ msgid "Failed to embed file"
20772 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20775 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20776 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20778 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20779 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20781 #~ msgid "Update embedded file?"
20782 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20784 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20785 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20788 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20791 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20792 #~ "Please check whether the source file is available"
20794 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20795 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20797 #~ msgid "Failed to open file"
20798 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20801 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20803 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20804 #~ "temporarire de LyX ?"
20806 #~ msgid "Sync file failure"
20807 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20810 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20811 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20813 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20814 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20816 #~ msgid "Packing all files"
20817 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20820 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20821 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20823 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20824 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20826 #~ msgid "Unpacking all files"
20827 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20829 #~ msgid "Wrong embedding status."
20830 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20833 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20834 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20836 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20837 #~ "reliure différent.\n"
20838 #~ "État \"À relier\" supposé."
20840 #~ msgid "Failed to write file"
20841 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20843 #~ msgid "Save failure"
20844 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20847 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20848 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20850 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20851 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20853 #~ msgid "Embedded Files"
20854 #~ msgstr "Fichiers associés"
20856 #~ msgid "Embedded layout"
20857 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20860 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20861 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20862 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20864 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20865 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20866 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20869 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20872 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20876 #~ msgid "Extra embedded file"
20877 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20879 #~ msgid " (embedded)"
20880 #~ msgstr " (inséré)"
20882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20883 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20885 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20886 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20888 #~ msgid "Enspace|E"
20889 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20891 #~ msgid "Enskip|k"
20892 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20894 #~ msgid "Document could not be read"
20895 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20897 #~ msgid "%1$s could not be read."
20898 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20900 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20901 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20904 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20906 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20907 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20909 #~ msgid "All files (*)"
20910 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20913 #~ msgid "Properties...|P"
20914 #~ msgstr "Préférences...|P"
20916 #~ msgid "New Line|e"
20917 #~ msgstr "À la ligne|g"
20919 #~ msgid "Line Break|B"
20920 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20922 #~ msgid "line break"
20923 #~ msgstr "passage à la ligne"
20926 #~ msgstr "Widgets"
20931 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20932 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20934 #~ msgid "Embedded files:"
20935 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20940 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20941 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20943 #~ msgid "Swap Rows|S"
20944 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20946 #~ msgid "Swap Columns|w"
20947 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20949 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20950 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20959 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20960 #~ "they will be lost after this action."
20962 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20963 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20966 #~ msgid "S&ubfigure"
20967 #~ msgstr "&Sous-figure"
20969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20970 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20972 #~ msgid "Ca&ption:"
20973 #~ msgstr "&Légende :"
20975 #~ msgid "Show ERT inline"
20976 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20979 #~ msgstr "En &ligne"
20981 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20982 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20984 # Paramètres de notes
20985 #~ msgid "Framed in box"
20986 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20989 #~ msgstr "E&ncadrée"
20992 #~ msgstr "C&olorée"
20994 #~ msgid "Paper Size"
20995 #~ msgstr "Taille du papier"
20998 #~ msgstr "&Couleurs"
21000 #~ msgid "C&opiers"
21001 #~ msgstr "C&opieurs"
21003 #~ msgid "&File formats"
21004 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21006 #~ msgid "F&ormat:"
21007 #~ msgstr "Forma&t :"
21009 #~ msgid "&GUI name:"
21010 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21012 #~ msgid "External Applications"
21013 #~ msgstr "Applications externes"
21015 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21017 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21019 #~ msgid "Save/restore window position"
21020 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21023 #~ msgstr "toutes les"
21025 #~ msgid "Scrolling"
21026 #~ msgstr "Défilement"
21028 #~ msgid "Pixmap Cache"
21029 #~ msgstr "Cache pixmap"
21031 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21032 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21037 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21038 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21041 #~ msgstr "&Unité :"
21043 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21044 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21046 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21049 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21052 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21053 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21055 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21056 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21058 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21059 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21061 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21062 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21064 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21065 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21067 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21071 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21074 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21077 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21079 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21080 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21082 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21083 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21086 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21089 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21091 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21092 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21094 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21095 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21097 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21098 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21100 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21101 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21103 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21104 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21106 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21107 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21109 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21110 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21112 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21113 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21115 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21116 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21118 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21119 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21121 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21122 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21124 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21125 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21127 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21128 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21130 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 # Pas sûr de la traduction
21161 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21195 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21197 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21198 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21200 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21201 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21203 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21204 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21206 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21207 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21209 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21210 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21212 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21221 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21222 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21224 #~ msgid "Framed|F"
21225 #~ msgstr "Encadrée|E"
21227 #~ msgid "Shaded|S"
21228 #~ msgstr "Colorée|o"
21230 #~ msgid "Insert URL"
21231 #~ msgstr "Insérer une URL"
21233 #~ msgid "Can't load document class"
21234 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21237 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21240 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21243 #~ msgid "Undefined character style"
21244 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21247 #~ "The document could not be converted\n"
21248 #~ "into the document class %1$s."
21250 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21251 #~ "dans la classe %1$s."
21254 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21255 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21257 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21259 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21260 #~ "des valeurs non nulles)."
21263 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21265 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21267 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21269 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21271 #~ msgid "&Switch to document"
21272 #~ msgstr "&Passer au document"
21275 #~ "Could not open the specified document\n"
21277 #~ "due to the error: %2$s"
21279 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21281 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21283 #~ msgid "Formatting document..."
21284 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21286 #~ msgid "Rectangular box"
21287 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21289 #~ msgid "Shadow box"
21290 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21292 #~ msgid "Double box"
21293 #~ msgstr "Boîte double"
21295 #~ msgid "Index Entry"
21296 #~ msgstr "Entrée d'index"
21298 #~ msgid "Previous command"
21299 #~ msgstr "Commande précédente"
21301 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21302 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21304 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21305 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21308 #~ msgstr "Copieurs"
21311 #~ msgstr "Rectangulaire"
21319 #~ msgid "Shadowbox"
21322 #~ msgid "Doublebox"
21325 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21326 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21328 #~ msgid "Unknown inset name: "
21329 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21331 #~ msgid "Program Listing "
21332 #~ msgstr "Listing de code source "
21335 #~ msgstr "Encadrée"
21338 #~ msgstr "théorème"
21341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21342 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21347 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21348 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21349 #~ msgid "HtmlUrl: "
21350 #~ msgstr "URL HTML : "
21352 #~ msgid "Default (outer)"
21353 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21356 #~ msgstr "Extérieur"
21358 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21359 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21361 #~ msgid "%1$d words in selection."
21362 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21364 #~ msgid "%1$d words in document."
21365 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21367 #~ msgid "One word in selection."
21368 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21370 #~ msgid "One word in document."
21371 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21373 #~ msgid "Count words"
21374 #~ msgstr "Compteur de mots"
21376 #~ msgid "Encoding error"
21377 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21379 #~ msgid "Placeholders"
21380 #~ msgstr "Marques placement"
21383 #~ msgstr "phantom"
21385 #~ msgid "vphantom"
21386 #~ msgstr "vphantom"
21388 #~ msgid "hphantom"
21389 #~ msgstr "hphantom"
21392 #~ msgstr "À &Droite"
21395 #~ msgstr "&Charger"
21400 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21401 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21403 #~ msgid "Algorithm #."
21404 #~ msgstr "Algorithme #."
21406 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21407 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21412 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21415 #~ msgid "Enable embedding"
21416 #~ msgstr "&Numérotation"
21419 #~ msgid "External FIle Name:"
21420 #~ msgstr "Objet externe"
21423 #~ msgid "External"
21428 #~ msgstr "Section"
21432 #~ msgstr "SansCadre"
21436 #~ msgstr "F&orme :"
21438 #~ msgid "Embedded Files|E"
21439 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21441 #~ msgid "To &file:"
21442 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21444 #~ msgid "Co&pies:"
21445 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21447 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21448 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21450 #~ msgid "Printer &name:"
21451 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21454 #~ msgid "Columns "
21455 #~ msgstr "Colonnes"
21458 #~ msgid "Overprint "
21459 #~ msgstr "Tiré à part"
21461 #~ msgid "Conjecture "
21462 #~ msgstr "Conjecture "
21465 #~ msgid "Font st&yle:"
21466 #~ msgstr "Taille de police"
21468 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21469 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21472 #~ msgstr "&Type :"
21479 #~ msgid "columns "
21480 #~ msgstr "Colonnes"
21483 #~ msgid "overprint "
21484 #~ msgstr "Preprint"
21487 #~ msgid "overlayarea"
21488 #~ msgstr "Surcouche"
21491 #~ msgid "Corollary_"
21492 #~ msgstr "Corollaire"
21495 #~ msgid "Definition. "
21496 #~ msgstr "Définition."
21499 #~ msgid "Example. "
21500 #~ msgstr "Exemple."
21508 #~ msgstr "Preuve."
21515 #~ msgid "&Extended Chars"
21516 #~ msgstr "Options avancées|O"
21523 #~ msgstr "commentaire"
21526 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21527 #~ msgstr "Table des matières"
21533 #~ msgid "Table of Contents|T"
21534 #~ msgstr "Table des matières|m"
21542 #~ msgstr "Exemplaires"
21546 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21548 #~ msgid "Table of contents"
21549 #~ msgstr "Table des matières"
21552 #~ msgid "Number style"
21553 #~ msgstr "Liste numérotée"
21556 #~ msgid "Error closing file"
21557 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21561 #~ msgstr "Justifié"
21564 #~ msgid "Corollary. "
21565 #~ msgstr "Corollaire."
21568 #~ msgid "&Caption"
21569 #~ msgstr "Légende"
21572 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21573 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21577 #~ msgstr "É&tiquette :"
21580 #~ msgid "A Label for the caption"
21581 #~ msgstr "Légende tableau"
21584 #~ msgid "<- P&romote"
21585 #~ msgstr "&Protégé :"
21593 #~ msgstr "Mise à &jour"
21596 #~ msgid "SubSection"
21597 #~ msgstr "SousSection"
21600 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21603 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21606 #~ msgid "Unknown toc list"
21607 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21610 #~ msgid "Insert glossary entry"
21611 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21615 #~ msgstr "&Global"
21618 #~ msgid "TeX Code:"
21619 #~ msgstr "Code TeX|X"
21621 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21622 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21624 #~ msgid "&Detach panel"
21625 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21627 #~ msgid "Insert spacing"
21628 #~ msgstr "Insérer une espace"
21630 #~ msgid "Set limits style"
21631 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21633 #~ msgid "Set math font"
21634 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21636 #~ msgid "Insert fraction"
21637 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21639 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21640 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21642 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21643 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21645 #~ msgid "Math Panel|l"
21646 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21648 #~ msgid "Math Panel|P"
21649 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21651 #~ msgid "Show math panel"
21652 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21654 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21655 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21657 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21658 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21660 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21661 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21663 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21664 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21666 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21667 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21670 #~ msgid "Insert math delimiters"
21671 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21673 #~ msgid "E&xtra options"
21674 #~ msgstr "A&utres Options"
21676 #~ msgid "Alig&nment:"
21677 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21683 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21684 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21686 #~ msgid "&Converters"
21687 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21689 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21690 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21692 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21693 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21695 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21696 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21698 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21699 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21707 #~ msgid "PrettyRef: "
21708 #~ msgstr "PrettyRef : "
21710 #~ msgid "Opening child document "
21711 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21714 #~ msgid "Special Insets|S"
21715 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21718 #~ msgid "Insets|n"
21719 #~ msgstr "Insérer|I"