]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
src/insets/insettabular (doDispatch, insertAsciiString): fix insertion of \t- and...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:11+0100\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "html>\n"
178 "MIME-Version: 1.0\n"
179 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
180 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
192 msgid "Close|^["
193 msgstr "Fermer|^["
194
195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
198 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
200 msgid "Tabbed folder"
201 msgstr "Onglet"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
204 msgid "Key:|#K"
205 msgstr "Clé :|#C"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
209 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
216 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
221 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
228 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
232 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
233 msgid "OK"
234 msgstr "OK"
235
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
237 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
238 msgid "Label:|#L"
239 msgstr "Étiquette :|#t"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
243 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
244 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
245 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
250 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
251 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
254 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
255 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
256 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
262 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
263 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
264 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
265 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
266 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
269 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
270 msgid "Cancel|^["
271 msgstr "Annuler|^["
272
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
276 msgid "Update|#U"
277 msgstr "Mise à Jour|#J"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
280 msgid "Database:|#D"
281 msgstr "Base de Données :|#D"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
284 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
285 msgid "Style:|#S"
286 msgstr "Style :|#y"
287
288 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
289 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
293 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
294 msgid "Browse...|#B"
295 msgstr "Parcourir...|#P"
296
297 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
298 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
299 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
300
301 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
302 msgid "Styles:|#y"
303 msgstr "Styles :|#S"
304
305 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
307 msgid "Browse...|#r"
308 msgstr "Parcourir...|#i"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
312 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
316 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
317 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
320 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
321 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
325 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
329 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
330 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
333 msgid "Apply|#A"
334 msgstr "Appliquer|#A"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
338 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
342 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
343 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
346 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
347 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
348 msgid "Restore|#R"
349 msgstr "Revenir|#R"
350
351 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
352 msgid "Content:|#o"
353 msgstr "Contenu:|#C"
354
355 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
356 msgid "Box Type|#T"
357 msgstr "Type de Boîte|#T"
358
359 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
360 msgid "Has Inner Box"
361 msgstr "Avec une Boîte Intérieure"
362
363 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
364 msgid "Vertical Alignment"
365 msgstr "Alignement Vertical"
366
367 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
368 msgid "Width Unit"
369 msgstr "Unité de Largeur"
370
371 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
373 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
374 msgid "Width"
375 msgstr "Largeur"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
379 msgid "Special"
380 msgstr "Spécial"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
383 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
384 msgstr "Alignement Intérieur (Vert.)"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
387 msgid "Horizontal Alignment"
388 msgstr "Alignement Horizontal"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
392 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
393 msgid "Height"
394 msgstr "Hauteur"
395
396 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
397 msgid "Height Unit"
398 msgstr "Unité de Hauteur"
399
400 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
401 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
402 #: src/frontends/controllers/character.C:45
403 #: src/frontends/controllers/character.C:71
404 #: src/frontends/controllers/character.C:105
405 #: src/frontends/controllers/character.C:171
406 #: src/frontends/controllers/character.C:201
407 #: src/frontends/controllers/character.C:255
408 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
409 msgid "Reset"
410 msgstr "RàZ"
411
412 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
414 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
415 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
416 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
421 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
422 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
423 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipage"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
428 msgid "Branch:|#B"
429 msgstr "Branche :|#B"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
432 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
433 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
435 msgid "Close|^[^M"
436 msgstr "Fermer|^[^M"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
439 msgid "Update|#Uu"
440 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
443 msgid "Reject change|#R"
444 msgstr "Rejeter modif.|#R"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
447 msgid "Next change|#N"
448 msgstr "Modif. Suivante|#S"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
451 msgid "Accept change|#A"
452 msgstr "Accepter modif.|#A"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
455 msgid "Changed by:"
456 msgstr "Modifié par :"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
459 msgid "author"
460 msgstr "auteur"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
463 msgid "date"
464 msgstr "date"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
467 msgid "on:"
468 msgstr "le :"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
471 msgid "Family:|#F"
472 msgstr "Famille :|#F"
473
474 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
475 msgid "Series:|#S"
476 msgstr "Série :|#S"
477
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
479 msgid "Shape:|#H"
480 msgstr "Forme :|#o"
481
482 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
483 msgid "Color:|#C"
484 msgstr "Couleur :|#C"
485
486 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
487 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
488 msgid "Language:|#L"
489 msgstr "Langue :|#L"
490
491 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
492 msgid "Toggle on all these|#T"
493 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
494
495 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
496 msgid "These are never toggled"
497 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
498
499 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
501 msgid "Size:|#z"
502 msgstr "Taille :|#T"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
505 msgid "These are always toggled"
506 msgstr "Paramètres (dés)activables"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
509 msgid "Misc:|#M"
510 msgstr "Divers :|#D"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
513 msgid "Inset keys:|#I"
514 msgstr "Clés de l'insert :|#i"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
517 msgid "Bibliography keys:|#k"
518 msgstr "Clés de la bibliographie :|#b"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
521 msgid "Info:"
522 msgstr "Informations :"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
525 msgid "@4->"
526 msgstr "@4->"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
530 msgid "@9+"
531 msgstr "@9+"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
534 msgid "@8->"
535 msgstr "@8->"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
538 msgid "@2->"
539 msgstr "@2->"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
542 msgid "Search"
543 msgstr "Chercher"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
546 msgid "Regular Expression|#x"
547 msgstr "Expression Régulière|#x"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
551 msgid "Case sensitive|#C"
552 msgstr "Selon la Casse|#C"
553
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
555 msgid "Previous|#P"
556 msgstr "Précédent|#P"
557
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
559 msgid "Next|#N"
560 msgstr "Suivant|#S"
561
562 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
563 msgid "Full author list|#F"
564 msgstr "Tous les auteurs|#T"
565
566 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
567 msgid "Force upper case|#u"
568 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
569
570 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
571 msgid "Text before:|#b"
572 msgstr "Texte avant :|#v"
573
574 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
575 msgid "Text after:|#T"
576 msgstr "Texte après :|#e"
577
578 # Ne sait pas où il apparaît - ar
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
580 msgid "tabbed folder"
581 msgstr "Onglet"
582
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
584 msgid "R|#R"
585 msgstr "R|#R"
586
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
588 msgid "G|#G"
589 msgstr "G|#G"
590
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
592 msgid "B|#B"
593 msgstr "B|#B"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
596 msgid "H|#H"
597 msgstr "H|#H"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
600 msgid "S|#S"
601 msgstr "S|#S"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
604 msgid "V|#V"
605 msgstr "V|#V"
606
607 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
608 msgid "Save as Document Defaults|#v"
609 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
610
611 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
612 msgid "Use Class Defaults|#C"
613 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
614
615 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
616 msgid "Dimensions"
617 msgstr "Dimensions"
618
619 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
620 msgid "Size:|#S"
621 msgstr "Taille :|#T"
622
623 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
624 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
627 msgid "Width:|#W"
628 msgstr "Largeur :|#L"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
631 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
632 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
633 msgid "Height:|#H"
634 msgstr "Hauteur :|#t"
635
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
637 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
638 msgid "Orientation"
639 msgstr "Orientation"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
642 msgid "Portrait|#r"
643 msgstr "Portrait|#o"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
646 msgid "Landscape|#L"
647 msgstr "Paysage|#y"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
650 msgid "Margins"
651 msgstr "Marges"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
654 msgid "Custom sizes|#M"
655 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
658 msgid "Top:|#T"
659 msgstr "Haute :|#H"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
662 msgid "Bottom:|#B"
663 msgstr "Basse :|#B"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
666 msgid "Inner:|#I"
667 msgstr "Intérieure :|#I"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
670 msgid "Outer:|#u"
671 msgstr "Extérieure :|#x"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
674 msgid "Headheight:|#H"
675 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
678 msgid "Headsep:|#d"
679 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
680
681 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
682 msgid "Footskip:|#F"
683 msgstr "Esp. Bas :|#E"
684
685 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
686 msgid "Sides"
687 msgstr "Faces"
688
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
690 msgid "Separation"
691 msgstr "Séparation"
692
693 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
694 msgid "Columns"
695 msgstr "Colonnes"
696
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
698 msgid "Fonts:|#F"
699 msgstr "Polices :|#P"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
702 msgid "Font Size:|#O"
703 msgstr "Taille de Police :|#T"
704
705 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
706 msgid "Class:|#C"
707 msgstr "Classe :|#C"
708
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
710 msgid "Page style:|#P"
711 msgstr "Mise en Page :|#M"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
714 msgid "Spacing:|#g"
715 msgstr "Interligne :|#g"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
718 msgid "Extra Options:|#X"
719 msgstr "Autres Options :|#O"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
722 msgid "Default Skip:|#u"
723 msgstr "Espacement :|#E"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
726 msgid "One|#n"
727 msgstr "Recto Seul|#S"
728
729 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
730 msgid "Two|#T"
731 msgstr "Recto/Verso|#V"
732
733 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
734 msgid "One|#e"
735 msgstr "Une|#U"
736
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
738 msgid "Two|#w"
739 msgstr "Deux|#x"
740
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
742 msgid "Indent|#I"
743 msgstr "Indentation|#I"
744
745 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
746 msgid "Skip|#K"
747 msgstr "Interligne|#n"
748
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
751 msgid "Encoding:|#E"
752 msgstr "Encodage :|#E"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
755 msgid "Quote Style:|#Q"
756 msgstr "Style des Guillemets :|#G"
757
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
759 msgid "Float Placement:|#L"
760 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
763 msgid "Section number depth:"
764 msgstr "Prof. de la numérotation :"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
767 msgid "Table of contents depth:"
768 msgstr "Profondeur de la TdM :"
769
770 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
771 msgid "PS Driver:|#S"
772 msgstr "Pilote PS :|#S"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
775 msgid "Use AMS Math:|#M"
776 msgstr "AMS Maths :|#M"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
779 msgid "Sectioned bibliography|#e"
780 msgstr "Bibliographie par sections|#s"
781
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
783 msgid "Citation Style:|#C"
784 msgstr "Style de Citation :|#C"
785
786 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
787 msgid "Bullet depth"
788 msgstr "Prof. Puces"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
791 msgid "LaTeX:|#L"
792 msgstr "LaTeX :|#L"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
795 msgid "1|#1"
796 msgstr "1|#1"
797
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
799 msgid "2|#2"
800 msgstr "2|#2"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
803 msgid "3|#3"
804 msgstr "3|#3"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
807 msgid "4|#4"
808 msgstr "4|#4"
809
810 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
811 msgid "Standard|#S"
812 msgstr "Standard|#S"
813
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
815 msgid "Maths|#M"
816 msgstr "Maths|#M"
817
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
819 msgid "Ding 1|#D"
820 msgstr "Ding 1|#D"
821
822 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
823 msgid "Ding 2|#i"
824 msgstr "Ding 2|#i"
825
826 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
827 msgid "Ding 3|#n"
828 msgstr "Ding 3|#n"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
831 msgid "Ding 4|#g"
832 msgstr "Ding 4|#g"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
835 msgid "New Branch:|#N"
836 msgstr "Nouvelle Branche :|#N"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
840 msgid "Add|#d"
841 msgstr "Ajouter|#j"
842
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
844 msgid "Remove|#e"
845 msgstr "Enlever|#E"
846
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
848 msgid "Available Branches:"
849 msgstr "Branches Disponibles :"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
852 msgid "Activated Branches:"
853 msgstr "Branches Activées :"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
856 msgid "@5->"
857 msgstr "@5->"
858
859 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
860 msgid "Display Background:"
861 msgstr "Affichage du Fond :"
862
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
864 msgid "Modify"
865 msgstr "Modifier"
866
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
870 msgid "Status"
871 msgstr "Statut"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
874 msgid "Open|#O"
875 msgstr "Ouvert|#O"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
878 msgid "Collapsed|#C"
879 msgstr "Fermé|#F"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
882 msgid "Inlined View|#I"
883 msgstr "En Ligne|#L"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
887 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
888 msgid "File:|#F"
889 msgstr "Fichier :|#F"
890
891 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
892 msgid "Edit File...|#E"
893 msgstr "Éditer Fichier...|#e"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
896 msgid "Template:|#T"
897 msgstr "Modèle :|#M"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
900 msgid "Draft|#D"
901 msgstr "Brouillon|#B"
902
903 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
904 msgid "Show in LyX|#S"
905 msgstr "Afficher dans LyX|#L"
906
907 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
909 msgid "Display:|#D"
910 msgstr "Affichage :|#f"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
913 msgid "Scale:|#l"
914 msgstr "Échelle :|#e"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
918 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
919 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
920 msgid "%"
921 msgstr "%"
922
923 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
924 msgid "Angle:|#n"
925 msgstr "Angle :|#g"
926
927 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
929 msgid "Origin:|#O"
930 msgstr "Origine :|#O"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
934 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
935 msgstr "Conserver les proportions|#C"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
938 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
939 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
940 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
941 msgid "x"
942 msgstr "x"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
945 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
946 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
947 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
948 msgid "y"
949 msgstr "y"
950
951 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
952 msgid "Clip to bounding box|#b"
953 msgstr "Couper selon la boîte de délimitation|#b"
954
955 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
956 msgid "Get from File|#G"
957 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
958
959 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
960 msgid "Right top:|#t"
961 msgstr "En Haut à Droite :|#H"
962
963 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
964 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
965 msgid "Left bottom:|#L"
966 msgstr "En Bas à Gauche :|#B"
967
968 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
969 msgid "Format:|#t"
970 msgstr "Format :|#F"
971
972 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
973 msgid "Option:|#p"
974 msgstr "Option :|#O"
975
976 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
977 msgid "Directory:|#D"
978 msgstr "Répertoire :|#R#r"
979
980 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
981 msgid "Pattern:|#P"
982 msgstr "Filtre :|#I#i"
983
984 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
985 msgid "Filename:|#F"
986 msgstr "Nom Fichier :|#N"
987
988 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
990 msgid "Rescan|#R"
991 msgstr "Rafraîchir|#f"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
994 msgid "Home|#H"
995 msgstr "Home|#H"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
998 msgid "User1|#1"
999 msgstr "Utilisateur1|#1"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
1002 msgid "User2|#2"
1003 msgstr "Utilisateur2|#2"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
1007 msgid "Placement"
1008 msgstr "Emplacement"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
1011 msgid "Page of floats|#P"
1012 msgstr "Page de flottants|#P"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
1015 msgid "Bottom of the page|#B"
1016 msgstr "Bas de la page|#B"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
1019 msgid "Top of the page|#T"
1020 msgstr "Haut de la page|#H"
1021
1022 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
1023 msgid "Here, if possible|#r"
1024 msgstr "Ici, si possible|#I"
1025
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
1027 msgid "Span columns|#S"
1028 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
1029
1030 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
1031 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
1032 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
1033
1034 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
1035 msgid "Alternatives|#l"
1036 msgstr "Autres|#u"
1037
1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
1039 msgid "Here, definitely!|#H"
1040 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
1041
1042 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
1043 msgid "Document default|#D"
1044 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
1045
1046 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
1047 msgid "Rotate sideways|#o"
1048 msgstr "Rotation 90°|#9"
1049
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
1051 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
1052 msgid "Output"
1053 msgstr "Sorties"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
1056 msgid "Edit|#E"
1057 msgstr "Éditer|#e"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
1060 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
1061 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vue LyX"
1064
1065 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
1066 msgid "Draft mode|#o"
1067 msgstr "Mode brouillon|#b"
1068
1069 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
1070 msgid "Do not unzip|#u"
1071 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
1072
1073 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
1074 msgid "Scale:|#S"
1075 msgstr "Échelle :|#e"
1076
1077 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
1078 msgid "Right top:|#R"
1079 msgstr "En Haut à Droite :|#H"
1080
1081 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
1082 msgid "X"
1083 msgstr "X"
1084
1085 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
1086 msgid "Y"
1087 msgstr "Y"
1088
1089 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
1090 msgid "Units|#U"
1091 msgstr "Unité|#U"
1092
1093 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
1094 msgid "Clip to bounding box|#C"
1095 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
1096
1097 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
1098 msgid "Get from file|#G"
1099 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
1100
1101 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
1102 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
1103 msgid "Rotation"
1104 msgstr "Rotation"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
1107 msgid "LaTeX options:|#L"
1108 msgstr "Options LaTeX :|#L"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
1111 msgid "deg"
1112 msgstr "degrés"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
1115 msgid "Subfigure:|#S"
1116 msgstr "Sous-figure :|#S"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
1119 msgid "Angle:|#A"
1120 msgstr "Angle :|#g"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1123 msgid "Load|#L"
1124 msgstr "Charger|#C"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1127 msgid "File name:|#F"
1128 msgstr "Nom du fichier :|#f"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1131 msgid "Visible space|#s"
1132 msgstr "Espace visible|#E"
1133
1134 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1135 msgid "Verbatim|#V"
1136 msgstr "Verbatim|#V"
1137
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1139 msgid "Use input|#U"
1140 msgstr "Utiliser input|#u"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1143 msgid "Use include|#i"
1144 msgstr "Utiliser include|#i"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1147 msgid "Preview|#P"
1148 msgstr "Aperçu|#A"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1151 msgid ""
1152 "()\n"
1153 "Both|#B"
1154 msgstr ""
1155 "()\n"
1156 "Les 2|#2"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1159 msgid ""
1160 ")\n"
1161 "Right|#R"
1162 msgstr ""
1163 ")\n"
1164 "Droite|#D"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1167 msgid ""
1168 "(\n"
1169 "Left|#L"
1170 msgstr ""
1171 "(\n"
1172 "Gauche|#G"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1176 msgid "Rows:"
1177 msgstr "Lignes :"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1180 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1181 msgid "Columns:"
1182 msgstr "Colonnes :"
1183
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1185 msgid "Vertical align:|#V"
1186 msgstr "Alignement Vertical :|#V"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1189 msgid "Horizontal align:|#H"
1190 msgstr "Alignement Horizontal :|#H"
1191
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1193 msgid "Functions:"
1194 msgstr "Fonctions :"
1195
1196 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1198 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1202 msgid "Misc"
1203 msgstr "Divers"
1204
1205 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1206 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1207 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1208 msgid "Dots"
1209 msgstr "Points"
1210
1211 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1212 msgid "Negative|#N"
1213 msgstr "Négative|#N"
1214
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1216 msgid "Neg Medium|#E"
1217 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1220 msgid "Neg Thick|#T"
1221 msgstr "Nég. Épaisse|#G"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1224 msgid "Thick|#H"
1225 msgstr "Épaisse|#G"
1226
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1228 msgid "2Quadratin|#2"
1229 msgstr "2 Cadratins||#2"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1232 msgid "Quadratin|#Q"
1233 msgstr "Cadratin||#C"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1236 msgid "Thin|#I"
1237 msgstr "Fine|#F"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1240 msgid "Medium|#M"
1241 msgstr "Moyenne|#M"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1244 msgid "textrm"
1245 msgstr "textrm"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1248 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1249 msgid "Type"
1250 msgstr "Type"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1253 msgid "LyX Note|#N"
1254 msgstr "Note LyX|#N"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1257 msgid "Comment|#o"
1258 msgstr "Commentaire|#C"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1261 msgid "Greyed out|#G"
1262 msgstr "Grisé|#G"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1265 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1266 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1267 msgid "Alignment"
1268 msgstr "Alignement"
1269
1270 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Texte"
1273
1274 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1275 msgid "Line spacing:|#s"
1276 msgstr "Interligne :|#I"
1277
1278 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1279 msgid "Maximum label width:|#M"
1280 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1281
1282 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1283 msgid "No Indent|#d"
1284 msgstr "Non Indenté|#n"
1285
1286 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1287 msgid "Right|#R"
1288 msgstr "Droite|#D"
1289
1290 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1294 msgid "Left|#L"
1295 msgstr "Gauche|#G"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1298 msgid "Block|#B"
1299 msgstr "Bloc|#B"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1302 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1304 msgid "Center|#C"
1305 msgstr "Centré|#C"
1306
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Enregistrer"
1310
1311 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1312 msgid "Scale & Resolution"
1313 msgstr "Échelle & Résolution"
1314
1315 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1316 msgid "Fonts used"
1317 msgstr "Polices utilisées"
1318
1319 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1320 msgid "Roman:|#R"
1321 msgstr "Roman :|#R"
1322
1323 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1324 msgid "Sans Serif:|#S"
1325 msgstr "Sans empattement :|#S"
1326
1327 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1328 msgid "Typewriter:|#T"
1329 msgstr "Chasse fixe :|#C"
1330
1331 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1332 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1333 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1334
1335 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1336 msgid "Zoom %:|#Z"
1337 msgstr "Zoom % :|#Z"
1338
1339 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1340 msgid "Screen DPI:|#D"
1341 msgstr "Résolution DPI :|#D"
1342
1343 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1345 msgid "Tiny:"
1346 msgstr "Minuscule :"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1350 msgid "Smallest:"
1351 msgstr "Tout petit :"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1355 msgid "Smaller:"
1356 msgstr "Très petit :"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1360 msgid "Small:"
1361 msgstr "Petit :"
1362
1363 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1364 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1365 msgid "Normal:"
1366 msgstr "Normal :"
1367
1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1369 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1370 msgid "Large:"
1371 msgstr "Grand :"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1375 msgid "Larger:"
1376 msgstr "Très grand :"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1380 msgid "Largest:"
1381 msgstr "Très très grand :"
1382
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1384 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1385 msgid "Huge:"
1386 msgstr "Énorme :"
1387
1388 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1389 msgid "Huger:"
1390 msgstr "Très énorme :"
1391
1392 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1393 msgid "Size"
1394 msgstr "Taille"
1395
1396 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1397 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1398 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1399
1400 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1401 msgid "Normal Font:|#N"
1402 msgstr "Police Normale :|#N"
1403
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1405 msgid "Bold Font:|#B"
1406 msgstr "Police Grasse :|#G"
1407
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1409 msgid "Popup Encoding:|#P"
1410 msgstr "Encodage des Fenêtres :|#E"
1411
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1413 msgid "Layout & Bindings"
1414 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1415
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1417 msgid "User Interface file:|#U"
1418 msgstr "Fichier d'interface :|#i"
1419
1420 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1421 msgid "Bind file:|#f"
1422 msgstr "Fichier de raccourcis :|#c"
1423
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1426 msgid "Browse...|#w"
1427 msgstr "Parcourir...|#a"
1428
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1430 msgid "LyX objects:|#L"
1431 msgstr "Objets LyX :|#O"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1446 msgid "Modify|#M"
1447 msgstr "Modifier|#M"
1448
1449 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1450 msgid "Auto region delete|#A"
1451 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1452
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1454 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1455 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1456
1457 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1458 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1459 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1460
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1462 msgid "Wheel mouse jump:"
1463 msgstr "Saut de souris à molette :"
1464
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1466 msgid "Autosave interval:"
1467 msgstr "Intervalle entre sauvegardes :"
1468
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1470 msgid "Graphics display:|#G"
1471 msgstr "Affichage graphique :|#g"
1472
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1474 msgid "Instant Preview:|#p"
1475 msgstr "Aperçu sur le vif :|#v"
1476
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1478 msgid "Real name:|#R"
1479 msgstr "Vrai nom :|#V"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1482 msgid "Email address:|#E"
1483 msgstr "Adresse Email :|#E"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1486 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1487 msgstr "Correcteur Orthographique :|#O"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1490 msgid "Alternative language:|#a"
1491 msgstr "Utiliser une autre langue :|#l"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1494 msgid "Escape characters:|#e"
1495 msgstr "Utiliser les caractères protégés :|#g"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1498 msgid "Personal dictionary:|#d"
1499 msgstr "Dictionnaire personnel :|#D"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1502 msgid "Accept compound words|#w"
1503 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1504
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1506 msgid "Use input encoding|#i"
1507 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1508
1509 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1510 msgid "Advanced Options"
1511 msgstr "Options Avancées"
1512
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1515 msgid "Interface"
1516 msgstr "Interface"
1517
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1519 msgid "Language Options"
1520 msgstr "Options de Langue"
1521
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1523 msgid "Package:|#P"
1524 msgstr "Paquetage :|#q"
1525
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1527 msgid "Default language:|#l"
1528 msgstr "Langue par défaut :|#L"
1529
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1531 msgid ""
1532 "Keyboard\n"
1533 "map|#K"
1534 msgstr ""
1535 "Réaffectation\n"
1536 "clavier|#c"
1537
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1539 msgid "1st:|#1"
1540 msgstr "1er :|#1"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1543 msgid "2nd:|#2"
1544 msgstr "2ème :|#2"
1545
1546 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1547 msgid "Browse...|#o"
1548 msgstr "Parcourir...|#P"
1549
1550 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1551 msgid "RtL support|#R"
1552 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1555 msgid "Auto begin|#b"
1556 msgstr "Auto début|#d"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1559 msgid "Use babel|#U"
1560 msgstr "Utiliser babel|#U"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1563 msgid "Mark foreign|#M"
1564 msgstr "Marquer langues étrangères|#M"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1567 msgid "Auto finish|#f"
1568 msgstr "Auto fin|#f"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1571 msgid "Global|#G"
1572 msgstr "Global|#o"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1575 msgid "Command start:|#s"
1576 msgstr "Commande début :|#b"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1579 msgid "Command end:|#e"
1580 msgstr "Commande fin :|#n"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1583 msgid "All formats:|#l"
1584 msgstr "Tous les formats :|#T"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1588 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1589 msgid "Format:|#F"
1590 msgstr "Format :|#F"
1591
1592 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1593 msgid "GUI name:|#G"
1594 msgstr "Nom d'usage :|#i"
1595
1596 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1597 msgid "Shortcut:|#S"
1598 msgstr "Raccourci :|#c"
1599
1600 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1601 msgid "Extension:|#E"
1602 msgstr "Extension :|#x"
1603
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1605 msgid "Viewer:|#V"
1606 msgstr "Visionneuse :|#V"
1607
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1609 msgid "Editor:|#i"
1610 msgstr "Éditeur :|#i"
1611
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1613 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1621 msgid "Add|#A"
1622 msgstr "Ajouter|#j"
1623
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1625 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1627 msgid "Delete|#D"
1628 msgstr "Enlever|#E"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1631 msgid "All converters:|#l"
1632 msgstr "Tous les convertisseurs :|#T"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1635 msgid "From:|#F"
1636 msgstr "De :|#D"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1639 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1640 msgstr "Vers :|#V[[comme dans 'Du format x vers le format y']]"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1643 msgid "Converter:|#C"
1644 msgstr "Convertisseur :|#C"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1647 msgid "Extra flags:|#E"
1648 msgstr "Autres Options :|#O"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1651 msgid "All copiers:|#l"
1652 msgstr "Tous les copieurs :|#T"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1655 msgid "Copier:|#C"
1656 msgstr "Copieur :|#C"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1659 msgid "Default path:|#p"
1660 msgstr "Répertoire par défaut :|#d"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1665 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1668 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1669 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1670 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1673 msgid "Browse..."
1674 msgstr "Parcourir..."
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1677 msgid "Template path:|#T"
1678 msgstr "Répertoire de modèles :|#m"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1681 msgid "Temp dir:|#d"
1682 msgstr "Répertoire temporaire :|#t"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1685 msgid "Check last files:|#C"
1686 msgstr "Vérifier les récents :|#V"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1689 msgid "Last file count:|#L"
1690 msgstr "Nombre de fichiers récents :|#N"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1693 msgid "Backup path:|#B"
1694 msgstr "Copie de sauvegarde :|#C"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1697 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1698 msgstr "Tube du Serveur LyX :|#S"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1701 msgid "PATH prefix:|#T"
1702 msgstr "Préfixe PATH :|#H"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1705 msgid "Date format:|#f"
1706 msgstr "Format de la date :|#F"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1712 msgid "Name:"
1713 msgstr "Nom :"
1714
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1716 msgid "Adapt output"
1717 msgstr "Adapter la sortie"
1718
1719 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1720 msgid "Printer Command and Flags"
1721 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1722
1723 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1724 msgid "Command:"
1725 msgstr "Commande :"
1726
1727 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1728 msgid "Page range:"
1729 msgstr "Pages :"
1730
1731 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1732 msgid "Copies:"
1733 msgstr "Exemplaires :"
1734
1735 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1736 msgid "Reverse:"
1737 msgstr "Ordre inverse :"
1738
1739 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1740 msgid "To printer:"
1741 msgstr "Vers l'imprimante :"
1742
1743 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1744 msgid "File extension:"
1745 msgstr "Extension de fichier :"
1746
1747 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1748 msgid "Spool command:"
1749 msgstr "Commande de spoule :"
1750
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1752 msgid "Paper type:"
1753 msgstr "Type de papier :"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1756 msgid "Even pages:"
1757 msgstr "Pages paires :"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1760 msgid "Odd pages:"
1761 msgstr "Pages impaires :"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1764 msgid "Collated:"
1765 msgstr "Accolées :"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1768 msgid "Landscape:"
1769 msgstr "Paysage :"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1772 msgid "To file:"
1773 msgstr "Vers le fichier :"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1776 msgid "Extra options:"
1777 msgstr "Autres Options :"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1780 msgid "Spool printer prefix:"
1781 msgstr "Préfixe de spoule :"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1784 msgid "Paper size:"
1785 msgstr "Taille de papier :"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1788 msgid "Plain text line length:|#A"
1789 msgstr "Longueur de ligne ASCII :|#L"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1792 msgid "TeX encoding:|#T"
1793 msgstr "Encodage TeX :|#T"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1796 msgid "Default paper size:|#p"
1797 msgstr "Taille de papier par défaut :|#P"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1800 msgid "Outside Code Interaction"
1801 msgstr "Programmes externes"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1804 msgid "Plain text roff:|#r"
1805 msgstr "Commande roff :|#r"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1808 msgid "Checktex:|#c"
1809 msgstr "Checktex :|#c"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1812 msgid "DVI paper option:|#D"
1813 msgstr "Option de papier DVI :|#D"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1816 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1817 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1820 msgid "BibTeX:|#B"
1821 msgstr "BibTeX :|#B"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1824 msgid "Index:|#I"
1825 msgstr "Index :|#I"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1828 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1829 msgstr "Utiliser les chemins Cygwin|#C"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1832 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1833 msgid "Pages"
1834 msgstr "Pages"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1837 msgid "Destination"
1838 msgstr "Destination"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1842 msgid "Copies"
1843 msgstr "Exemplaires"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1846 msgid "Sorted|#S"
1847 msgstr "Triés|#s"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1850 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1851 msgstr "À :|#À[[comme dans 'De la page x à la page y']]"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1854 msgid "Reverse order|#R"
1855 msgstr "Ordre inverse|#v"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1858 msgid "Number:|#N"
1859 msgstr "Nombre :|#N"
1860
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1862 msgid "Odd numbered pages|#O"
1863 msgstr "Pages impaires|#i"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1866 msgid "Even numbered pages|#E"
1867 msgstr "Pages paires|#g"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1870 msgid "Printer:|#P"
1871 msgstr "Impr. :|#r"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1874 msgid "All|#l"
1875 msgstr "Toutes|#T"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1878 msgid "From:|#m"
1879 msgstr "De :|#D"
1880
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1882 msgid "Sort|#S"
1883 msgstr "Trier|#T"
1884
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1886 msgid "Document:|#D"
1887 msgstr "Document :|#D"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1891 msgid "Name:|#N"
1892 msgstr "Nom :|#N"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1895 msgid "Label:|#e"
1896 msgstr "Étiquette :|#t"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1899 msgid "Go to|#G"
1900 msgstr "Y Aller|#Y"
1901
1902 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1903 msgid "Find:|#F"
1904 msgstr "Rechercher :|#h"
1905
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1907 msgid "Replace with:|#w"
1908 msgstr "Remplacer par :|#p"
1909
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1911 msgid "Find next"
1912 msgstr "Suivant"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1916 msgid "Replace|#R"
1917 msgstr "Remplacer|#R"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1920 msgid "Match word|#M"
1921 msgstr "Mot exact|#M"
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1924 msgid "Replace all|#a"
1925 msgstr "Remplacer tout|#t"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1928 msgid "Search backwards|#S"
1929 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1932 msgid "Export format:|#E"
1933 msgstr "Format d'exportation :|#F"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1936 msgid "Command:|#C"
1937 msgstr "Commande :|#C"
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1940 msgid "Word count:"
1941 msgstr "Nombre de mots :"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1944 msgid "Unknown:"
1945 msgstr "Mot inconnu :"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1949 msgid "Replacement:"
1950 msgstr "Remplacement :"
1951
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1953 msgid "Suggestions:|#g"
1954 msgstr "Suggestions :|#g"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1957 msgid "Ignore|#I"
1958 msgstr "Ignorer|#I"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1961 msgid "Ignore All|#g"
1962 msgstr "Ignorer Tout|#T"
1963
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1965 msgid "0 %"
1966 msgstr "0 %"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1969 msgid "Append Column|#A"
1970 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1973 msgid "Delete Column|#O"
1974 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1975
1976 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1977 msgid "Append Row|#p"
1978 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1979
1980 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1981 msgid "Delete Row|#w"
1982 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1983
1984 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1985 msgid "Set Borders|#S"
1986 msgstr "Activer Bordures|#B"
1987
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1989 msgid "Unset Borders|#U"
1990 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1991
1992 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1993 msgid "Longtable|#L"
1994 msgstr "Tableau Long|#T"
1995
1996 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1997 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1998 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1999 msgstr "Rotation 90°|#9"
2000
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2002 msgid "Spec. Table"
2003 msgstr "Tab. Spécial"
2004
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2006 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2007 msgid "Fixed Width"
2008 msgstr "Largeur Fixe"
2009
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2012 msgid "Borders"
2013 msgstr "Bordures"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2017 msgid "H. Alignment"
2018 msgstr "Alignement H."
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2021 msgid "Special column"
2022 msgstr "Colonne spéciale"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2026 msgid " |#W"
2027 msgstr " |#W"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2030 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2031 msgid "Top|#t"
2032 msgstr "Haut|#H"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
2035 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
2036 msgid "Bottom|#B"
2037 msgstr "Bas|#B"
2038
2039 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2041 msgid "Right|#r"
2042 msgstr "Droite|#D"
2043
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2046 msgid "Left|#e"
2047 msgstr "Gauche|#u"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2051 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2052 msgid "Right|#i"
2053 msgstr "Droite|#o"
2054
2055 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2056 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2057 msgid "Top|#p"
2058 msgstr "Haut|#t"
2059
2060 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2061 msgid "Middle|#M"
2062 msgstr "Milieu|#M"
2063
2064 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2066 msgid "Bottom|#o"
2067 msgstr "Bas|#s"
2068
2069 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2071 msgid "LaTeX Argument:|#A"
2072 msgstr "Paramètre LaTeX :|#X"
2073
2074 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2076 msgid " |#L"
2077 msgstr " |#L"
2078
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2080 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2081 msgid "V. Alignment"
2082 msgstr "Alignement Vertical"
2083
2084 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2085 msgid "Block|#k"
2086 msgstr "Bloc|#l"
2087
2088 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2089 msgid "Special Cell"
2090 msgstr "Case spéciale"
2091
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2093 msgid "Special Multicolumn"
2094 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2097 msgid "Middle|#d"
2098 msgstr "Milieu|#M"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2101 msgid "Multicolumn|#M"
2102 msgstr "Multicolonnes|#M"
2103
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2105 msgid "Use Minipage|#s"
2106 msgstr "Minipage|#i"
2107
2108 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2110 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2111 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2113 msgid "On"
2114 msgstr "Activé"
2115
2116 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2117 msgid "Page break on the current row|#B"
2118 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2119
2120 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2121 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2122 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2124 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2125 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2126 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2127 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
2130 msgid "Double"
2131 msgstr "Double"
2132
2133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2135 msgid "Header"
2136 msgstr "En-tête"
2137
2138 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2139 msgid "First Header"
2140 msgstr "Premier En-tête"
2141
2142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2143 msgid "Footer"
2144 msgstr "Pied"
2145
2146 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2147 msgid "Last Footer"
2148 msgstr "Dernier Pied"
2149
2150 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2151 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2152 msgid "Is Empty"
2153 msgstr "Vide"
2154
2155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2156 msgid "Border Above"
2157 msgstr "Bordure Haut"
2158
2159 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2160 msgid "Border Below"
2161 msgstr "Bordure Bas"
2162
2163 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2164 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2165 msgid "Contents"
2166 msgstr "Contenu"
2167
2168 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2169 msgid "Show Path|#P"
2170 msgstr "Afficher chemin|#h"
2171
2172 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2173 msgid "Run TeXhash|#T"
2174 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2175
2176 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2177 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2178 msgid "Keyword:|#K"
2179 msgstr "Mot-Clé :|#C"
2180
2181 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2182 msgid "Replace|^R"
2183 msgstr "Remplacer|^R"
2184
2185 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2186 msgid "Keyword:"
2187 msgstr "Mot-Clé :"
2188
2189 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2190 msgid "Selection:|#S"
2191 msgstr "Sélection :|#S"
2192
2193 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2194 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2195 msgid "Thesaurus entries:"
2196 msgstr "Entrées du Dictionnaire :"
2197
2198 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2199 msgid "Type:|#T"
2200 msgstr "Type :|#T"
2201
2202 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2203 msgid "URL:|#U"
2204 msgstr "URL :|#U"
2205
2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2207 msgid "HTML type|#H"
2208 msgstr "de type HTML|#H"
2209
2210 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2211 msgid "Spacing:|#S"
2212 msgstr "Interligne :|#g"
2213
2214 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2215 msgid "Value:|#V"
2216 msgstr "Valeur :|#V"
2217
2218 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2219 msgid "Protect:|#P"
2220 msgstr "Protège :|#r"
2221
2222 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2223 msgid "Outer|#O"
2224 msgstr "Extérieur|#E"
2225
2226 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2227 msgid "Default|#D"
2228 msgstr "Défaut|#D"
2229
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2231 msgid "Citation Style"
2232 msgstr "Style de Citation"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2235 msgid "&Jurabib"
2236 msgstr "&Jurabib"
2237
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2240 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2243 msgid "&Natbib"
2244 msgstr "&Natbib"
2245
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2247 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2248 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2251 msgid "&Default (numerical)"
2252 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
2253
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2256 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2259 msgid "Natbib &style:"
2260 msgstr "&Style Natbib :"
2261
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2263 msgid "S&ectioned bibliography"
2264 msgstr "Bibliographie en &Sections"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2269 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
2270
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2272 msgid "A&vailable Branches:"
2273 msgstr "Branches &Disponibles :"
2274
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2279 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2280 msgid "Name"
2281 msgstr "Nom"
2282
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2284 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2285 msgid "Activated"
2286 msgstr "Activées"
2287
2288 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2292 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2293 msgid "Color"
2294 msgstr "Couleurs"
2295
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2297 msgid "The available branches"
2298 msgstr "Les branches disponibles"
2299
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2301 msgid "(&De)activate"
2302 msgstr "(&Dés)activer"
2303
2304 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2305 msgid "Toggle the selected branch"
2306 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
2307
2308 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2309 msgid "Alter Co&lor..."
2310 msgstr "Changer la &Couleur..."
2311
2312 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2313 msgid "Define or change background color"
2314 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2317 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2320 msgid "&Remove"
2321 msgstr "&Enlever"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2324 msgid "Remove the selected branch"
2325 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2328 msgid "&New:"
2329 msgstr "&Nouvelle :"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2332 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2333 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2335 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2336 msgid "&Add"
2337 msgstr "A&jouter"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2340 msgid "Add a new branch to the list"
2341 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2344 msgid "&First level"
2345 msgstr "&Premier niveau"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2348 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2349 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2350 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2351 msgid "Size:"
2352 msgstr "Taille :"
2353
2354 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2355 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2356 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2357 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2359 msgid "default"
2360 msgstr "défaut"
2361
2362 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2363 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2364 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2365 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2366 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2367 msgid "Tiny"
2368 msgstr "Minuscule"
2369
2370 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2371 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2372 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2373 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2374 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2375 msgid "Smallest"
2376 msgstr "Tout petit"
2377
2378 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2379 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2380 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2381 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2382 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2383 msgid "Smaller"
2384 msgstr "Très petit"
2385
2386 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2387 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2388 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2389 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2390 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2391 msgid "Small"
2392 msgstr "Petit"
2393
2394 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2395 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2396 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2397 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2398 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2399 msgid "Normal"
2400 msgstr "Normal"
2401
2402 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2403 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2404 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2405 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2406 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2407 msgid "Large"
2408 msgstr "Grand"
2409
2410 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2411 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2412 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2414 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2415 msgid "Larger"
2416 msgstr "Très grand"
2417
2418 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2419 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2420 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2421 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2422 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2423 msgid "Largest"
2424 msgstr "Très très grand"
2425
2426 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2427 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2428 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2429 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2430 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2431 msgid "Huge"
2432 msgstr "Énorme"
2433
2434 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2435 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2436 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2438 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2439 msgid "Huger"
2440 msgstr "Très énorme"
2441
2442 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2443 msgid "&Second level"
2444 msgstr "&Deuxième niveau"
2445
2446 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2447 msgid "&Third level"
2448 msgstr "&Troisième niveau"
2449
2450 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2451 msgid "Fou&rth level"
2452 msgstr "&Quatrième niveau"
2453
2454 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2455 msgid "Document &class:"
2456 msgstr "&Classe de Document :"
2457
2458 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2459 msgid "Class Settings"
2460 msgstr "Options de la Classe"
2461
2462 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2463 msgid "&Options:"
2464 msgstr "&Options :"
2465
2466 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2467 msgid "Postscript &driver:"
2468 msgstr "&Pilote PostScript :"
2469
2470 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2471 #, fuzzy
2472 msgid "LanguageModuleBase"
2473 msgstr "Langue"
2474
2475 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2477 msgid "&Language:"
2478 msgstr "&Langue :"
2479
2480 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2481 msgid "&Use language's default encoding"
2482 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
2483
2484 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2485 msgid "&Encoding:"
2486 msgstr "&Encodage :"
2487
2488 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2489 msgid "&Quote Style:"
2490 msgstr "Style des &Guillemets :"
2491
2492 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2493 msgid "&Default Margins"
2494 msgstr "&Marges par défaut"
2495
2496 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2497 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2498 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2501 msgid "&Top:"
2502 msgstr "&Haut :"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2505 msgid "&Bottom:"
2506 msgstr "&Bas :"
2507
2508 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2509 msgid "&Inner:"
2510 msgstr "&Intérieure :"
2511
2512 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2513 msgid "O&uter:"
2514 msgstr "E&xtérieure :"
2515
2516 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2517 msgid "Head &sep:"
2518 msgstr "&Séparation En-tête :"
2519
2520 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2521 msgid "Head &height:"
2522 msgstr "&Hauteur En-tête :"
2523
2524 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2525 msgid "&Foot skip:"
2526 msgstr "&Espacement Pied :"
2527
2528 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2531
2532 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2535
2536 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2537 msgid "&Numbering"
2538 msgstr "&Numérotation"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2541 msgid "&List in Table of Contents"
2542 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2543
2544 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2546 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2547 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2548 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2549 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2550 msgid "Example"
2551 msgstr "Exemple"
2552
2553 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2554 msgid "Numbered"
2555 msgstr "Numéroté"
2556
2557 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2558 msgid "Appears in TOC"
2559 msgstr "Apparaît dans la TdM"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2562 msgid "Example numbering and table of contents"
2563 msgstr "Exemple de numérotation et de table des matières"
2564
2565 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2566 msgid "Paper Size"
2567 msgstr "Taille du Papier"
2568
2569 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2573 msgid "&Height:"
2574 msgstr "&Hauteur :"
2575
2576 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2582 msgid "&Width:"
2583 msgstr "&Largeur :"
2584
2585 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2586 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2587 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2588
2589 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2590 msgid "&Portrait"
2591 msgstr "&Portrait"
2592
2593 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2594 msgid "&Landscape"
2595 msgstr "Pa&ysage"
2596
2597 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2598 msgid "Page &style:"
2599 msgstr "&Style de page :"
2600
2601 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2602 msgid "Style used for the page header and footer"
2603 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2604
2605 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2606 msgid "&Two-sided document"
2607 msgstr "Document &Recto-Verso"
2608
2609 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2610 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2611 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2612
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2614 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2615 msgid "Version"
2616 msgstr "Version"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2619 msgid "Version goes here"
2620 msgstr "La version va là"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2623 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2624 msgid "Credits"
2625 msgstr "Crédits"
2626
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2629 msgid "Copyright"
2630 msgstr "Copyright"
2631
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2653 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2655 msgid "&Close"
2656 msgstr "&Fermer"
2657
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2659 msgid "LyX: Enter text"
2660 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2661
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2663 msgid "&Dummy"
2664 msgstr "&Bidon"
2665
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2670 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2689 msgid "&OK"
2690 msgstr "&OK"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2694 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2695 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2696 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2697 msgid "&Cancel"
2698 msgstr "&Annuler"
2699
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2701 msgid "&Key:"
2702 msgstr "&Clé :"
2703
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2706 msgid "The bibliography key"
2707 msgstr "La clé de bibliographie"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2711 msgid "&Label:"
2712 msgstr "É&tiquette :"
2713
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2716 msgid "The label as it appears in the document"
2717 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2718
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2720 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2721 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2729 msgid "&Browse..."
2730 msgstr "&Parcourir..."
2731
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2733 msgid "Enter BibTeX database name"
2734 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2740 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2741 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2743 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2745 msgid "New Item"
2746 msgstr "Nouvel Élément"
2747
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2749 msgid "Available BibTeX databases"
2750 msgstr "Base de données BibTeX disponibles"
2751
2752 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2754 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2759 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2760 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2761 msgid "Cancel"
2762 msgstr "Annuler"
2763
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2765 msgid "St&yle"
2766 msgstr "&Style"
2767
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2769 msgid "The BibTeX style"
2770 msgstr "Le style BibTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2773 msgid "Databa&ses"
2774 msgstr "&Bases de Données"
2775
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2777 msgid "BibTeX database to use"
2778 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
2779
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2781 msgid "Selected BibTeX databases"
2782 msgstr "Bases de données BibTeX sélectionnées"
2783
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2786 msgid "&Add..."
2787 msgstr "&Ajouter..."
2788
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2790 msgid "Add a BibTeX database file"
2791 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2794 msgid "&Delete"
2795 msgstr "&Effacer"
2796
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2798 msgid "Remove the selected database"
2799 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
2800
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2803 msgid "Choose a style file"
2804 msgstr "Choisir un fichier de style"
2805
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2807 msgid "all cited references"
2808 msgstr "toutes les références citées"
2809
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2811 msgid "all uncited references"
2812 msgstr "toutes les références non citées"
2813
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2815 msgid "all references"
2816 msgstr "toutes les références"
2817
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2820 msgid "This bibliography section contains..."
2821 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
2822
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2824 msgid "&Content:"
2825 msgstr "&Contenu :"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2828 msgid "Add bibliography to &TOC"
2829 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2830
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2832 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2833 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
2834
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2837 msgid "Supported box types"
2838 msgstr "Types de boîtes supportées"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2842 msgid "Height value"
2843 msgstr "Hauteur"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2847 msgid "Units of height value"
2848 msgstr "Unité de hauteur"
2849
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2851 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2852 msgid "Units of width value"
2853 msgstr "Unité de largeur"
2854
2855 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2857 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2858 msgid "Width value"
2859 msgstr "Largeur"
2860
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2869 msgid "&Restore"
2870 msgstr "&Restaurer"
2871
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2884 msgid "&Apply"
2885 msgstr "&Appliquer"
2886
2887 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2891 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2892 msgid "Left"
2893 msgstr "À gauche"
2894
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2900 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2902 msgid "Center"
2903 msgstr "Centré"
2904
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2907 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2909 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2910 msgid "Right"
2911 msgstr "À droite"
2912
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2915 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2916 msgid "Stretch"
2917 msgstr "Élongation"
2918
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2921 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2922 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2928 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2929 msgid "Top"
2930 msgstr "Haut"
2931
2932 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2936 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2937 msgid "Middle"
2938 msgstr "Milieu"
2939
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2943 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2944 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2945 msgid "Bottom"
2946 msgstr "Bas"
2947
2948 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2950 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2951 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
2952
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2955 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2956 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2959 msgid "Content hori&zontal:"
2960 msgstr "&Horizontal Contenu :"
2961
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2963 msgid "Content &vertical:"
2964 msgstr "&Vertical Contenu :"
2965
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2967 msgid "&Box vertical:"
2968 msgstr "Vertical &Boîte :"
2969
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2972 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2973 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2974 msgid "None"
2975 msgstr "Sans"
2976
2977 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2978 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2979 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2980 msgstr ""
2981 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
2982 "la ligne"
2983
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2985 msgid "&Inner Box:"
2986 msgstr "Boîte Intérieure :"
2987
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2989 msgid "T&ype:"
2990 msgstr "&Type :"
2991
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2993 msgid "&Available branches:"
2994 msgstr "Branches &disponibles :"
2995
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2997 msgid "Select your branch"
2998 msgstr "Sélectionner la branche"
2999
3000 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
3001 msgid "Change:"
3002 msgstr "Modification :"
3003
3004 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
3005 msgid "Details of the change"
3006 msgstr "Détail de la modification"
3007
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
3009 msgid "&Accept"
3010 msgstr "&Accepter"
3011
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
3013 msgid "Accept this change"
3014 msgstr "Accepter cette modification"
3015
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
3017 msgid "&Reject"
3018 msgstr "&Rejeter"
3019
3020 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
3021 msgid "Reject this change"
3022 msgstr "Rejeter cette modification"
3023
3024 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
3025 msgid "&Next change"
3026 msgstr "Modification &Suivante"
3027
3028 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
3029 msgid "Go to next change"
3030 msgstr "Aller à la modification suivante"
3031
3032 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3033 msgid "&Family:"
3034 msgstr "&Famille :"
3035
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3037 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3038 msgid "Font family"
3039 msgstr "Famille de police"
3040
3041 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3042 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3043 msgid "Font shape"
3044 msgstr "Forme de police"
3045
3046 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3047 msgid "S&hape:"
3048 msgstr "F&orme :"
3049
3050 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3052 msgid "Font series"
3053 msgstr "Série de police"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3057 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3060 msgid "Language"
3061 msgstr "Langue"
3062
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3065 msgid "Font color"
3066 msgstr "Couleur de police"
3067
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3069 msgid "&Series:"
3070 msgstr "&Série :"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3073 msgid "&Color:"
3074 msgstr "&Couleurs :"
3075
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3077 msgid "Never Toggled"
3078 msgstr "Jamais basculés"
3079
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3081 msgid "Si&ze:"
3082 msgstr "&Taille :"
3083
3084 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3086 msgid "Font size"
3087 msgstr "Taille de police"
3088
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3090 msgid "Always Toggled"
3091 msgstr "Toujours basculés"
3092
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3095 msgid "Other font settings"
3096 msgstr "Autres réglages de police"
3097
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3099 msgid "&Misc:"
3100 msgstr "&Divers :"
3101
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3103 msgid "&Toggle all"
3104 msgstr "&Basculer tout"
3105
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3107 msgid "toggle font on all of the above"
3108 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
3109
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3111 msgid "Apply changes immediately"
3112 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
3113
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3115 msgid "Apply each change automatically"
3116 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3119 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3120 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3124 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3126 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3127 msgid "Close"
3128 msgstr "Fermer"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3132 msgid "Bibliography entry"
3133 msgstr "Entrée de bibliographie"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3136 msgid "Move the selected citation down"
3137 msgstr "Descendre la citation"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3140 msgid "Citations currently selected"
3141 msgstr "Citations sélectionnées"
3142
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3144 msgid "D&elete"
3145 msgstr "&Effacer"
3146
3147 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3148 msgid "Move the selected citation up"
3149 msgstr "Remonter la citation"
3150
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3152 msgid "&Citations:"
3153 msgstr "&Citations :"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3156 msgid "A&pply"
3157 msgstr "&Appliquer"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3160 msgid "Style"
3161 msgstr "Style"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3164 msgid "Citation &style:"
3165 msgstr "&Style de citation :"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3168 msgid "Natbib citation style to use"
3169 msgstr "Style de citation Natbib"
3170
3171 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3172 msgid "Force &upper case"
3173 msgstr "Forcer les &majuscules"
3174
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3176 msgid "Force upper case in citation"
3177 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
3178
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3180 msgid "&Text after:"
3181 msgstr "Texte a&près :"
3182
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3184 msgid "Text to place after citation"
3185 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3186
3187 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3188 msgid "Text to place before citation"
3189 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3190
3191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3192 msgid "Text &before:"
3193 msgstr "Texte a&vant :"
3194
3195 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3196 msgid "&Full author list"
3197 msgstr "&Liste complète des auteurs"
3198
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3200 msgid "List all authors"
3201 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3202
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3204 msgid "LyX: Add Citation"
3205 msgstr "LyX : Ajouter une Citation"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3208 msgid "Available bibliography keys"
3209 msgstr "Clés de bibliographie disponibles"
3210
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3212 msgid "&Previous"
3213 msgstr "&Précédent"
3214
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3216 msgid "Browse the available bibliography entries"
3217 msgstr "Parcourir les entrées de bibliographie disponibles"
3218
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3221 msgid "Case &sensitive"
3222 msgstr "Selon la &casse"
3223
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3225 msgid "Make the search case-sensitive"
3226 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3227
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3229 msgid "&Next"
3230 msgstr "&Suivant"
3231
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3234 msgid "&Find:"
3235 msgstr "Rec&hercher :"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3238 msgid "&Regular Expression"
3239 msgstr "E&xpression régulière"
3240
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3242 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3243 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3244
3245 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3246 msgid "Left delimiter"
3247 msgstr "Délimiteur de gauche"
3248
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3250 msgid "Right delimiter"
3251 msgstr "Délimiteur de droite"
3252
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3254 msgid "&Keep matched"
3255 msgstr "&Apparier"
3256
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3258 msgid "Match delimiter types"
3259 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3260
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3262 msgid "&Insert"
3263 msgstr "&Insérer"
3264
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3266 msgid "Insert the delimiters"
3267 msgstr "Insérer les délimiteurs"
3268
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3270 msgid "Use Class Defaults"
3271 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
3272
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3274 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3275 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
3276
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3278 msgid "Save as Document Defaults"
3279 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3282 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3283 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
3284
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3286 msgid "Display"
3287 msgstr "Affichage"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3290 msgid "&Inline"
3291 msgstr "En &Ligne"
3292
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3294 msgid "Show ERT inline"
3295 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
3296
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3298 msgid "&Collapsed"
3299 msgstr "&Fermé"
3300
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3302 msgid "Show ERT button only"
3303 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
3304
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3306 msgid "O&pen"
3307 msgstr "&Ouvert"
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3310 msgid "Show ERT contents"
3311 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3314 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3315 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3316 msgid "File"
3317 msgstr "Fichier"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3320 msgid "Template"
3321 msgstr "Modèle"
3322
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3324 msgid "Available templates"
3325 msgstr "Modèles disponibles"
3326
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3328 msgid "&Draft"
3329 msgstr "&Brouillon"
3330
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3333 msgid "Filename"
3334 msgstr "Nom du fichier"
3335
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3340 msgid "&File:"
3341 msgstr "&Fichier :"
3342
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3345 msgid "Select a file"
3346 msgstr "Choisir un fichier"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3349 msgid "&Edit File..."
3350 msgstr "Édit&er Fichier..."
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3353 msgid "Edit the file externally"
3354 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
3355
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3357 msgid "Sca&le:"
3358 msgstr "Éch&elle :"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3363 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3364 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3365 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3366
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3368 msgid "&Display:"
3369 msgstr "&Affichage :"
3370
3371 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3375 msgid "Screen display"
3376 msgstr "Affichage"
3377
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3382 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3384 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3385 #: src/lyxfont.C:516
3386 msgid "Default"
3387 msgstr "Défaut"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3392 msgid "Monochrome"
3393 msgstr "Noir et Blanc"
3394
3395 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3396 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3398 msgid "Grayscale"
3399 msgstr "Niveaux de gris"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3402 msgid "Preview"
3403 msgstr "Aperçu"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3407 msgid "&Show in LyX"
3408 msgstr "Afficher dans &LyX"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3412 msgid "Display image in LyX"
3413 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
3414
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3416 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3417 msgid "Rotate"
3418 msgstr "Rotation"
3419
3420 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3421 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3424 msgid "Angle to rotate image by"
3425 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3428 msgid "&Origin:"
3429 msgstr "&Origine :"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3433 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3435 msgid "The origin of the rotation"
3436 msgstr "L'origine de la rotation"
3437
3438 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3440 msgid "A&ngle:"
3441 msgstr "A&ngle :"
3442
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3444 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3445 msgid "Scale"
3446 msgstr "Échelle"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3450 msgid "Width of image in output"
3451 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3454 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3455 msgid "Height of image in output"
3456 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3460 msgid "&Maintain aspect ratio"
3461 msgstr "&Conserver les proportions"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3465 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3466 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
3467
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3469 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3470 msgid "Crop"
3471 msgstr "Rogner"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3475 msgid "Right &top:"
3476 msgstr "&Haut Droite :"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3480 msgid "&Left bottom:"
3481 msgstr "&Bas Gauche :"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3485 msgid "Clip to &bounding box"
3486 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3490 msgid "Clip to bounding box values"
3491 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3495 msgid "&Get from File"
3496 msgstr "&Valeurs du fichier"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3499 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3501 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
3502
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3504 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3505 msgid "Options"
3506 msgstr "Options"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3509 msgid "Forma&t:"
3510 msgstr "Forma&t :"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3513 msgid "O&ption:"
3514 msgstr "O&ption :"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3517 msgid "&Graphics"
3518 msgstr "&Graphique"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3521 msgid "Or&igin:"
3522 msgstr "Or&igine :"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3525 msgid "LyX Display"
3526 msgstr "Affichage LyX"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3529 msgid "Display:"
3530 msgstr "Affichage :"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3533 msgid "Scale:"
3534 msgstr "Échelle :"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3537 msgid "&Edit"
3538 msgstr "É&diter"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3542 msgid "File name of image"
3543 msgstr "Nom du fichier image"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3546 msgid "Select an image file"
3547 msgstr "Choisir un fichier image"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3550 msgid "&Clipping"
3551 msgstr "&Rogner"
3552
3553 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3554 msgid "E&xtra options"
3555 msgstr "A&utres Options"
3556
3557 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3558 msgid "Su&bfigure"
3559 msgstr "&Sous-figure"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3562 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3563 msgstr "Si c'est juste une partie d'une figure flottante"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3566 msgid "Don't un&zip on export"
3567 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
3568
3569 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3570 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3571 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3574 msgid "LaTeX &options:"
3575 msgstr "Options LaTe&X :"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3579 msgid "Additional LaTeX options"
3580 msgstr "Autres options LaTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3583 msgid "&Draft mode"
3584 msgstr "Mode &brouillon"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3587 msgid "Draft mode"
3588 msgstr "Mode brouillon"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3591 msgid "Ca&ption:"
3592 msgstr "&Légende :"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3596 msgid "The caption for the sub-figure"
3597 msgstr "La légende pour la sous-figure"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3600 msgid "File name to include"
3601 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3604 msgid "&Include Type:"
3605 msgstr "Type de &sous-document :"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3608 #: src/insets/insetinclude.C:284
3609 msgid "Input"
3610 msgstr "Incorporé (input)"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3613 #: src/insets/insetinclude.C:287
3614 msgid "Include"
3615 msgstr "Inclus (include)"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3618 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3619 msgid "Verbatim"
3620 msgstr "Verbatim"
3621
3622 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3623 msgid "&Load"
3624 msgstr "&Charger"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3627 msgid "Load the file"
3628 msgstr "Charge le fichier"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3631 msgid "&Mark spaces in output"
3632 msgstr "&Marquer les espaces"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3635 msgid "Underline spaces in generated output"
3636 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
3637
3638 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3639 msgid "&Show preview"
3640 msgstr "Afficher un &aperçu"
3641
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3643 msgid "Show LaTeX preview"
3644 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3647 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3649 msgid "&Update"
3650 msgstr "Mise à &jour"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3653 msgid "Update the display"
3654 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3657 msgid "Insert root"
3658 msgstr "Insérer une racine"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3661 msgid "Insert spacing"
3662 msgstr "Insérer une espace"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3665 msgid "Set limits style"
3666 msgstr "Règle le style des limites"
3667
3668 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3669 msgid "Set math font"
3670 msgstr "Règle la police mathématique"
3671
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3673 msgid "Insert fraction"
3674 msgstr "Insérer une fraction"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3677 msgid "Toggle between display and inline mode"
3678 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3681 msgid "Insert matrix"
3682 msgstr "Insérer une matrice"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3685 msgid "Subscript"
3686 msgstr "Indice"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3689 msgid "Superscript"
3690 msgstr "Exposant"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3693 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3694 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3697 msgid "&Functions"
3698 msgstr "&Fonctions"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3701 msgid "Select a function or operator to insert"
3702 msgstr "Choisir une fonction ou un opérateur à insérer"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3705 msgid "Symbols"
3706 msgstr "Symboles"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3709 msgid "Operators"
3710 msgstr "Opérateurs"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3713 msgid "Big operators"
3714 msgstr "Grands Opérateurs"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3717 msgid "Relations"
3718 msgstr "Relations Binaires"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3721 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3722 msgid "Greek"
3723 msgstr "Grec"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3726 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3727 msgid "Arrows"
3728 msgstr "Flèches"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3731 msgid "Frame decorations"
3732 msgstr "Ornements"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3735 msgid "Miscellaneous"
3736 msgstr "Divers"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3739 msgid "AMS operators"
3740 msgstr "Opérateurs AMS"
3741
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3743 msgid "AMS relations"
3744 msgstr "Relations AMS"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3747 msgid "AMS negated relations"
3748 msgstr "Négations de Relations AMS"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3751 msgid "AMS arrows"
3752 msgstr "Flèches AMS"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3755 msgid "AMS Miscellaneous"
3756 msgstr "Divers AMS"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3759 msgid "Select a page of symbols"
3760 msgstr "Choisir une page de symboles"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3763 msgid "&Detach panel"
3764 msgstr "&Détacher le panneau"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3767 msgid "Open this panel as a separate window"
3768 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3772 msgid "&Rows:"
3773 msgstr "&Lignes :"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3779 msgid "Number of rows"
3780 msgstr "Nombre de lignes"
3781
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3784 msgid "&Columns:"
3785 msgstr "&Colonnes :"
3786
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3788 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3791 msgid "Number of columns"
3792 msgstr "Nombre de colonnes"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3797 msgstr "Mettez à la taille voulue"
3798
3799 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3801 msgid "Vertical alignment"
3802 msgstr "Alignement vertical"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3805 msgid "&Vertical:"
3806 msgstr "&Vertical :"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3810 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3813 msgid "&Horizontal:"
3814 msgstr "&Horizontal :"
3815
3816 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3817 msgid "LyX &Note"
3818 msgstr "&Note LyX"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3821 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3822 msgid "LyX internal only"
3823 msgstr "Interne à LyX seulement"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3826 msgid "&Comment"
3827 msgstr "&Commentaire"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3830 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3831 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3832 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3835 msgid "&Greyed out"
3836 msgstr "&Grisé"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3839 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3840 msgid "Print as grey text"
3841 msgstr "Imprime en texte grisé"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3844 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3845 msgid "Single"
3846 msgstr "Simple"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3849 msgid "1.5"
3850 msgstr "Un et demi"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3854 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3855 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3856 msgid "Custom"
3857 msgstr "Personnalisé"
3858
3859 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3860 msgid "L&ine spacing:"
3861 msgstr "&Interligne :"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3864 msgid "Justified"
3865 msgstr "Justifié"
3866
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3868 msgid "Alig&nment:"
3869 msgstr "Ali&gnement :"
3870
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3872 msgid "In&dent paragraph"
3873 msgstr "Paragraphe in&denté"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3876 msgid "Label Width"
3877 msgstr "Taille du marqueur"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3882 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3885 msgid "&Longest label"
3886 msgstr "Le plus &long"
3887
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3889 msgid "&roff command:"
3890 msgstr "Commande &roff :"
3891
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3893 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3894 msgstr ""
3895 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
3896 "SGML ou texte brut)."
3897
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3899 msgid "Output &line length:"
3900 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3903 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3904 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3907 msgid "&Colors"
3908 msgstr "&Couleurs"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3911 msgid "&Alter..."
3912 msgstr "&Modifier..."
3913
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3915 msgid "C&onverter:"
3916 msgstr "&Convertisseur :"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3919 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3920 msgstr "&Vers :[['du format x vers le format y']]"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3923 msgid "&From:"
3924 msgstr "&De :"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3927 msgid "E&xtra flag:"
3928 msgstr "&Autres Options :"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3931 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3932 msgid "A&dd"
3933 msgstr "A&jouter"
3934
3935 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3936 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3938 msgid "&Modify"
3939 msgstr "&Modifier"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3942 msgid "&Converters"
3943 msgstr "&Convertisseurs"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3946 msgid "C&opiers"
3947 msgstr "C&opieurs"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3950 msgid "&Copier:"
3951 msgstr "&Copieur :"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3955 msgid "&Format:"
3956 msgstr "&Format :"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3959 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3960 msgstr "&Chemins du type Cygwin"
3961
3962 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3964 msgid ""
3965 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3966 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3967 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3968 "all your converters."
3969 msgstr ""
3970 "Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça "
3971 "sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à "
3972 "Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour "
3973 "chacun de vos convertisseurs."
3974
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3976 msgid "&Date format:"
3977 msgstr "Format de la &date :"
3978
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3980 msgid "Date format for strftime output"
3981 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3984 msgid "Display &Graphics:"
3985 msgstr "Affichage des &graphiques :"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3988 msgid "Off"
3989 msgstr "Désactivé"
3990
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3992 msgid "No math"
3993 msgstr "Pas les maths"
3994
3995 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3996 msgid "Do not display"
3997 msgstr "Ne pas afficher"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
4000 msgid "Instant &Preview:"
4001 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
4004 msgid "&GUI name:"
4005 msgstr "Nom d'&interface :"
4006
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
4008 msgid "F&ormat:"
4009 msgstr "Forma&t :"
4010
4011 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
4012 msgid "&Viewer:"
4013 msgstr "&Visionneuse :"
4014
4015 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
4016 msgid "Ed&itor:"
4017 msgstr "É&diteur :"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4020 msgid "S&hortcut:"
4021 msgstr "&Raccourci :"
4022
4023 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4024 msgid "E&xtension:"
4025 msgstr "E&xtension :"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4028 msgid "&File formats"
4029 msgstr "&Formats de fichier"
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4032 msgid "&E-mail:"
4033 msgstr "&Email :"
4034
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4036 msgid "Your name"
4037 msgstr "Votre nom"
4038
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4042 msgid "&Name:"
4043 msgstr "&Nom :"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4046 msgid "Your E-mail address"
4047 msgstr "Votre adresse électronique"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4050 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4051 msgid "Bro&wse..."
4052 msgstr "&Parcourir..."
4053
4054 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4055 msgid "S&econd:"
4056 msgstr "&Deuxième :"
4057
4058 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4059 msgid "&First:"
4060 msgstr "&Première :"
4061
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4064 msgid "Br&owse..."
4065 msgstr "&Parcourir..."
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4068 msgid "Use &keyboard map"
4069 msgstr "&Réaffectation clavier"
4070
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4072 msgid "Command s&tart:"
4073 msgstr "Commande de &début :"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4076 msgid "&Default language:"
4077 msgstr "&Langue par défaut :"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4080 msgid "Command e&nd:"
4081 msgstr "Commande de &fin :"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4084 msgid "Language pac&kage:"
4085 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4086
4087 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4088 msgid "Auto &begin"
4089 msgstr "&Auto début"
4090
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4092 msgid "Use b&abel"
4093 msgstr "Utiliser &babel"
4094
4095 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4096 msgid "&Global"
4097 msgstr "&Global"
4098
4099 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4100 msgid "&Right-to-left language support"
4101 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
4102
4103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4104 msgid "Auto &end"
4105 msgstr "A&uto fin"
4106
4107 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4108 msgid "Mark &foreign languages"
4109 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4110
4111 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4112 msgid "&Reset class options when document class changes"
4113 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr ""
4118 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4121 msgid "External Applications"
4122 msgstr "Applications externes"
4123
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4125 msgid "CheckTeX start options and flags"
4126 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4129 msgid "Chec&kTeX command:"
4130 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4133 msgid "BibTeX command and options"
4134 msgstr "Commande et options BibTeX"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4137 msgid "&BibTeX command:"
4138 msgstr "Commande &BibTeX :"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4141 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4142 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4143
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4145 msgid "Index command:"
4146 msgstr "Commande d'&index :"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4149 msgid "DVI viewer paper size options:"
4150 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4154 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4157 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4158 msgid "US letter"
4159 msgstr "Lettre US"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4162 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4163 msgid "US legal"
4164 msgstr "Légal US"
4165
4166 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4167 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4168 msgid "US executive"
4169 msgstr "Executive US"
4170
4171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4172 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4173 msgid "A3"
4174 msgstr "A3"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4177 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4178 msgid "A4"
4179 msgstr "A4"
4180
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4182 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4183 msgid "A5"
4184 msgstr "A5"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4187 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4188 msgid "B5"
4189 msgstr "B5"
4190
4191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4192 msgid "Te&X encoding:"
4193 msgstr "Encodage Te&X :"
4194
4195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4196 msgid "Default paper si&ze:"
4197 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
4198
4199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4200 msgid "&Document templates:"
4201 msgstr "&Modèles de document :"
4202
4203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4206
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4208 msgid "&Temporary directory:"
4209 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4212 msgid "&PATH prefix:"
4213 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4214
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4218
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4220 msgid "Ly&XServer pipe:"
4221 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4222
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4224 msgid "Printer &name:"
4225 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
4226
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4228 msgid "Printer co&mmand:"
4229 msgstr "Commande d'im&pression :"
4230
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4232 msgid "Name of the default printer"
4233 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
4234
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4236 msgid "Adapt outp&ut"
4237 msgstr "&Adapter la sortie"
4238
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4240 msgid "Use printer name explicitely"
4241 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
4242
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4244 msgid "Command Options"
4245 msgstr "Options de Commande"
4246
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4248 msgid "Re&verse:"
4249 msgstr "&Ordre inverse :"
4250
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4252 msgid "To p&rinter:"
4253 msgstr "&Vers l'imprimante :"
4254
4255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4256 msgid "Paper si&ze:"
4257 msgstr "&Taille de papier :"
4258
4259 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4260 msgid "To &file:"
4261 msgstr "Vers le &fichier :"
4262
4263 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4264 msgid "Spool &command:"
4265 msgstr "Commande de &spoule :"
4266
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4268 msgid "&Odd pages:"
4269 msgstr "Pages i&mpaires :"
4270
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4272 msgid "Paper t&ype:"
4273 msgstr "T&ype de papier :"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4276 msgid "E&xtra options:"
4277 msgstr "A&utres Options :"
4278
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4280 msgid "Spool pref&ix:"
4281 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4284 msgid "Co&llated:"
4285 msgstr "A&ccolées :"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4288 msgid "&Even pages:"
4289 msgstr "Pages &paires :"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4292 msgid "File ex&tension:"
4293 msgstr "&Extension de fichier :"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4296 msgid "Lan&dscape:"
4297 msgstr "Pa&ysage :"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4300 msgid "Co&pies:"
4301 msgstr "E&xemplaires :"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4304 msgid "Pa&ge range:"
4305 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4308 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4309 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4312 msgid "Sa&ns Serif:"
4313 msgstr "&Sans empattement :"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4316 msgid "T&ypewriter:"
4317 msgstr "&Chasse fixe :"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4320 msgid "&Roman:"
4321 msgstr "&Roman :"
4322
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4324 msgid "Screen &DPI:"
4325 msgstr "Résolution &DPI :"
4326
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4328 msgid "&Zoom %:"
4329 msgstr "&Zoom % :"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Tailles de police"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4336 msgid "Hugest:"
4337 msgstr "Très très énorme :"
4338
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4340 msgid "Spellchec&ker executable:"
4341 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4345 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4348 msgid "Al&ternative language:"
4349 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4352 msgid "Escape cha&racters:"
4353 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4357 msgstr ""
4358 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
4359
4360 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4361 msgid "Personal &dictionary:"
4362 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4365 msgid "Accept compound &words"
4366 msgstr "Accepter les mots &composés"
4367
4368 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4370 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
4371
4372 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4373 msgid "Use input encod&ing"
4374 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
4375
4376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4377 msgid "B&rowse..."
4378 msgstr "P&arcourir..."
4379
4380 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4381 msgid "&User interface file:"
4382 msgstr "Fichier d'&interface :"
4383
4384 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4387
4388 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4389 msgid "Documents"
4390 msgstr "Documents"
4391
4392 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4393 msgid "B&ackup documents "
4394 msgstr "&Sauvegarde automatique "
4395
4396 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4397 msgid " every"
4398 msgstr "toutes les"
4399
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4401 msgid "minutes"
4402 msgstr "minutes"
4403
4404 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4405 msgid "&Maximum last files:"
4406 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
4407
4408 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4409 msgid "Scrolling"
4410 msgstr "Défilement"
4411
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4413 msgid "W&heel mouse scroll:"
4414 msgstr "&Saut de souris à &molette :"
4415
4416 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4417 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4418 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4419
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4421 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4422 msgid "&Save"
4423 msgstr "&Enregistrer"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4426 msgid "Page number to print from"
4427 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4430 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4431 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4434 msgid "Page number to print to"
4435 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4438 msgid "Fro&m"
4439 msgstr "&De"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4443 msgid "Print all pages"
4444 msgstr "Imprime toutes les pages"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4447 msgid "&All"
4448 msgstr "&Toutes"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4451 msgid "Print &odd-numbered pages"
4452 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4455 msgid "Print &even-numbered pages"
4456 msgstr "Seulement les pages p&aires"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4459 msgid "Re&verse order"
4460 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4461
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4463 msgid "Print in reverse order"
4464 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4465
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4467 msgid "Number of copies"
4468 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4469
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4471 msgid "&Collate"
4472 msgstr "A&ccoler"
4473
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4475 msgid "Collate copies"
4476 msgstr "Accole les exemplaires"
4477
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4479 msgid "&Print"
4480 msgstr "&Imprimer"
4481
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4483 msgid "Print Destination"
4484 msgstr "Destination"
4485
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4487 msgid "P&rinter:"
4488 msgstr "I&mprimante :"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4491 msgid "Send output to the printer"
4492 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4495 msgid "Send output to the given printer"
4496 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4500 msgid "Send output to a file"
4501 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4504 msgid "Update the label list"
4505 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4508 msgid "&Go to Label"
4509 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4512 msgid "Jump to the label"
4513 msgstr "Va à l'étiquette"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4516 msgid "&Sort"
4517 msgstr "&Trier"
4518
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4520 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4521 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
4522
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4524 msgid "<reference>"
4525 msgstr "<référence>"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "(<référence>)"
4530
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4532 msgid "<page>"
4533 msgstr "<page>"
4534
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "page <page>"
4538
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<référence> page <page>"
4542
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "référence mise en forme"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4549 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4552 msgid "Available labels"
4553 msgstr "Étiquettes disponibles"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "Éti&quettes dans :"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4560 msgid "Replace &with:"
4561 msgstr "Remplacer &par :"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4564 msgid "Match whole words onl&y"
4565 msgstr "&Mots complets seulement"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4568 msgid "Find &Next"
4569 msgstr "&Suivant"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4574 msgid "&Replace"
4575 msgstr "&Remplacer"
4576
4577 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4578 msgid "Replace &All"
4579 msgstr "Remplacer &Tout"
4580
4581 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4582 msgid "Search &backwards"
4583 msgstr "Rechercher en &arrière"
4584
4585 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4586 msgid "&Command:"
4587 msgstr "&Commande :"
4588
4589 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4590 msgid "&Export formats:"
4591 msgstr "&Formats d'exportation :"
4592
4593 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4594 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4595 msgstr ""
4596 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4597 "fichier)"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4600 msgid "Available export converters"
4601 msgstr "Convertisseurs d'exportation disponibles"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4604 msgid "Suggestions:"
4605 msgstr "Suggestions :"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4608 msgid "Replace word with current choice"
4609 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4612 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4613 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4616 msgid "&Ignore"
4617 msgstr "&Ignorer"
4618
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4620 msgid "Ignore this word"
4621 msgstr "Ignore le mot"
4622
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4624 msgid "I&gnore All"
4625 msgstr "Ignorer &Tout"
4626
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4628 msgid "Ignore this word throughout this session"
4629 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
4630
4631 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4632 msgid "Proportion of document checked"
4633 msgstr "Pourcentage déjà vérifié"
4634
4635 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4636 msgid "Suggestions"
4637 msgstr "Suggestions"
4638
4639 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4640 msgid "Current word"
4641 msgstr "Mot actuel"
4642
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4644 msgid "Unknown word:"
4645 msgstr "Mot inconnu :"
4646
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4648 msgid "Replace with selected word"
4649 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4650
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4652 msgid "&Table Settings"
4653 msgstr "&Tableau"
4654
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4656 msgid "&Horizontal alignment:"
4657 msgstr "Alignement &Horizontal :"
4658
4659 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4660 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4661 msgid "Block"
4662 msgstr "Justifié"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4665 msgid "Horizontal alignment in column"
4666 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4670 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4677 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4678 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4679
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4685 msgid "LaTe&X argument:"
4686 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4689 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4690 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "&Multi-Colonnes"
4695
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4697 msgid "Merge cells"
4698 msgstr "Fusionne les cases"
4699
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4701 msgid "Column Width"
4702 msgstr "Largeur de Colonne"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4705 msgid "&Vertical alignment:"
4706 msgstr "Alignement &Vertical :"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4709 msgid "Width unit"
4710 msgstr "Unité de largeur"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4713 msgid "Fixed width of the column"
4714 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4715
4716 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4717 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4718 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4721 msgid "&Borders"
4722 msgstr "&Bordures"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4725 msgid "Set Borders"
4726 msgstr "Régler les Bordures"
4727
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
4731
4732 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4733 msgid "All Borders"
4734 msgstr "Toutes les Bordures"
4735
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4737 msgid "&Set"
4738 msgstr "&Mettre"
4739
4740 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4745 msgid "C&lear"
4746 msgstr "&Enlever"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4753 msgid "&Longtable"
4754 msgstr "Tableau Lon&g"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4765 msgid "Settings"
4766 msgstr "Paramètres"
4767
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4769 msgid "Header:"
4770 msgstr "En-tête :"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4773 msgid "Footer:"
4774 msgstr "Pied :"
4775
4776 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4777 msgid "First header:"
4778 msgstr "Premier En-tête :"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4781 msgid "Last footer:"
4782 msgstr "Dernier Pied :"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Bordure Haut"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Bordure Bas"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4794 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4796 msgid "on"
4797 msgstr "activé"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4804 msgid "This row is the header of the first page"
4805 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4814
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4816 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4818 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4819 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4822 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4823 msgid "double"
4824 msgstr "double"
4825
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4828 msgid "is empty"
4829 msgstr "est vide"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
4834
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4840 msgid "Page &break on current row"
4841 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4842
4843 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4844 msgid "Set a page break on the current row"
4845 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
4846
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Case actuelle :"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Position actuelle en lignes"
4854
4855 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4858
4859 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4860 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4861 msgid "LaTeX classes"
4862 msgstr "Classes LaTeX"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4865 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "Styles LaTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4870 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4871 msgid "BibTeX styles"
4872 msgstr "Styles BibTeX"
4873
4874 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4875 msgid "Selected classes or styles"
4876 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4877
4878 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4879 msgid "Show &path"
4880 msgstr "&Afficher le chemin"
4881
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4883 msgid "Toggles view of the file list"
4884 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
4885
4886 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4887 msgid "Installed files"
4888 msgstr "Fichiers installés"
4889
4890 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4891 msgid "&Rescan"
4892 msgstr "&Rafraîchir"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
4897
4898 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "&Visualiser"
4901
4902 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4907 "chemin est affiché."
4908
4909 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4912
4913 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4914 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4915 msgid "&Keyword:"
4916 msgstr "Mot-&Clé :"
4917
4918 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4919 msgid "Index entry"
4920 msgstr "Entrée d'index"
4921
4922 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4923 msgid "Entry"
4924 msgstr "Entrée"
4925
4926 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4927 msgid "Select a related word"
4928 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4929
4930 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4931 msgid "&Selection:"
4932 msgstr "&Sélection :"
4933
4934 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4935 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4936 msgid "The selected entry"
4937 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4938
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4940 msgid "Replace the entry with the selection"
4941 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4942
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4944 msgid "&Type:"
4945 msgstr "&Type :"
4946
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4948 msgid "Contents list"
4949 msgstr "Liste de contenus"
4950
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4952 msgid "&URL:"
4953 msgstr "&URL :"
4954
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4956 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4958 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4959 msgid "URL"
4960 msgstr "URL"
4961
4962 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4963 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4964 msgid "Name associated with the URL"
4965 msgstr "Nom associé à l'URL"
4966
4967 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4968 msgid "&Generate hyperlink"
4969 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4970
4971 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4972 msgid "Output as a hyperlink ?"
4973 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4974
4975 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4976 msgid "&Spacing:"
4977 msgstr "&Interligne :"
4978
4979 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4980 msgid "&Value:"
4981 msgstr "&Valeur :"
4982
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4984 msgid "&Protect:"
4985 msgstr "&Protégé :"
4986
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4990
4991 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4992 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4993 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
4994
4995 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4996 msgid "DefSkip"
4997 msgstr "par Défaut"
4998
4999 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5001 msgid "SmallSkip"
5002 msgstr "Petit"
5003
5004 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5005 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5006 msgid "MedSkip"
5007 msgstr "Moyen"
5008
5009 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5010 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5011 msgid "BigSkip"
5012 msgstr "Grand"
5013
5014 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5015 msgid "VFill"
5016 msgstr "Ressort Vertical"
5017
5018 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5019 msgid "Supported spacing types"
5020 msgstr "Types d'espacement supportés"
5021
5022 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5023 msgid "Default (outer)"
5024 msgstr "Défaut (extérieur)"
5025
5026 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5027 msgid "Outer"
5028 msgstr "Extérieur"
5029
5030 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5031 msgid "&Placement:"
5032 msgstr "&Emplacement :"
5033
5034 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5035 msgid "&Units:"
5036 msgstr "&Unité :"
5037
5038 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5039 msgid "Document Font"
5040 msgstr "Police du Document"
5041
5042 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5043 msgid "&Font:"
5044 msgstr "&Police :"
5045
5046 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5047 msgid "&Size:"
5048 msgstr "&Taille :"
5049
5050 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5051 msgid "Separate Paragraphs With"
5052 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
5053
5054 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5055 msgid "&Indentation"
5056 msgstr "&Indentation"
5057
5058 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5059 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5060 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5061
5062 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5063 msgid "&Vertical space"
5064 msgstr "&Espacement Vertical"
5065
5066 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5067 msgid "&Line spacing:"
5068 msgstr "&Interligne :"
5069
5070 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
5073
5074 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5075 msgid "Format text into two columns"
5076 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
5081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
5082 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5083 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
5084 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
5085 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5088 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5089 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5092 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5093 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5094 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5096 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5097 msgid "Standard"
5098 msgstr "Standard"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5101 msgid "TheoremTemplate"
5102 msgstr "ModèleThéorème"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5105 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5109 msgid "Proof"
5110 msgstr "Preuve"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5114 msgid "Proof:"
5115 msgstr "Preuve :"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5119 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5124 msgid "Theorem"
5125 msgstr "Théorème"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5128 msgid "Theorem #:"
5129 msgstr "Théorème #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5133 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5137 msgid "Lemma"
5138 msgstr "Lemme"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5141 msgid "Lemma #:"
5142 msgstr "Lemme #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5146 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5150 msgid "Corollary"
5151 msgstr "Corollaire"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5154 msgid "Corollary #:"
5155 msgstr "Corollaire #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5159 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5163 msgid "Proposition"
5164 msgstr "Proposition"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5167 msgid "Proposition #:"
5168 msgstr "Proposition #:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5175 msgid "Conjecture"
5176 msgstr "Conjecture"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5179 msgid "Conjecture #:"
5180 msgstr "Conjecture #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5186 msgid "Criterion"
5187 msgstr "Critère"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5190 msgid "Criterion #:"
5191 msgstr "Critère #:"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5196 msgid "Fact"
5197 msgstr "Fait"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5200 msgid "Fact #:"
5201 msgstr "Fait #:"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5206 msgid "Axiom"
5207 msgstr "Axiome"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5210 msgid "Axiom #:"
5211 msgstr "Axiome #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5215 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5219 msgid "Definition"
5220 msgstr "Définition"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5223 msgid "Definition #:"
5224 msgstr "Définition #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5227 msgid "Example #:"
5228 msgstr "Exemple #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5233 msgid "Condition"
5234 msgstr "Condition"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5237 msgid "Condition #:"
5238 msgstr "Condition #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5245 msgid "Problem"
5246 msgstr "Problème"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5249 msgid "Problem #:"
5250 msgstr "Problème #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5256 msgid "Exercise"
5257 msgstr "Exercice"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5260 msgid "Exercise #:"
5261 msgstr "Exercice #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5268 msgid "Remark"
5269 msgstr "Remarque"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5272 msgid "Remark #:"
5273 msgstr "Remarque #:"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5280 msgid "Claim"
5281 msgstr "Affirmation"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5284 msgid "Claim #:"
5285 msgstr "Affirmation #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5290 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5293 msgid "Note"
5294 msgstr "Note"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5297 msgid "Note #:"
5298 msgstr "Note #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5303 msgid "Notation"
5304 msgstr "Notation"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5307 msgid "Notation #:"
5308 msgstr "Notation #:"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5314 msgid "Case"
5315 msgstr "Cas"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5318 msgid "Case #:"
5319 msgstr "Cas #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5322 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5326 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5330 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5331 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5333 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5335 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5338 msgid "Section"
5339 msgstr "Section"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5342 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5346 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5348 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5350 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5356 msgid "Subsection"
5357 msgstr "SousSection"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5360 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5363 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5372 msgid "Subsubsection"
5373 msgstr "SousSousSection"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5377 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5379 msgid "Section*"
5380 msgstr "Section*"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5385 msgid "Subsection*"
5386 msgstr "SousSection*"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5390 msgid "Subsubsection*"
5391 msgstr "SousSousSection*"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5394 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5397 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5400 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5407 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5409 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5412 msgid "Abstract"
5413 msgstr "Abstract"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5416 msgid "Abstract---"
5417 msgstr "Abstract---"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5423 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "Mots-Clés"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5429 msgid "Index Terms---"
5430 msgstr "Termes d'index---"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5433 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5435 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5436 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5437 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5438 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5440 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5441 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5442 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5443 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5449 msgid "Bibliography"
5450 msgstr "Bibliographie"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5456 #: src/rowpainter.C:426
5457 msgid "Appendix"
5458 msgstr "Appendice"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5461 msgid "Appendices"
5462 msgstr "Appendices"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5465 msgid "Biography"
5466 msgstr "Biographie"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5469 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5472 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5474 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5476 msgid "Caption"
5477 msgstr "Légende"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5480 msgid "Footernote"
5481 msgstr "NoteBasPage"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5484 msgid "MarkBoth"
5485 msgstr "DoubleMarque"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5489 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5490 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5491 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5493 msgid "Itemize"
5494 msgstr "ListePuces"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5498 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5499 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5501 msgid "Enumerate"
5502 msgstr "Énumération"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5507 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5512 msgid "Description"
5513 msgstr "Description"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5519 msgid "List"
5520 msgstr "Liste"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5525 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5527 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5528 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5530 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5534 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Titre"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5547 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5548 msgid "Subtitle"
5549 msgstr "SousTitre"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5554 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5557 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5559 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5566 msgid "Author"
5567 msgstr "Auteur"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5577 msgid "Address"
5578 msgstr "Adresse"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5582 msgid "Offprint"
5583 msgstr "Offprint"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5587 msgid "Mail"
5588 msgstr "Courrier"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5593 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5596 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Date"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5607 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5609 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Remerciement"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5615 msgid "Offprint Requests to:"
5616 msgstr "Demandes d'offprints à :"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:179
5619 msgid "Correspondence to:"
5620 msgstr "Correspondance pour :"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5624 msgid "Acknowledgements."
5625 msgstr "Remerciements."
5626
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5628 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5629 msgid "LaTeX"
5630 msgstr "LaTeX"
5631
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5636 msgid "Email"
5637 msgstr "Email"
5638
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5640 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5641 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5642 msgid "Thesaurus"
5643 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5646 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5647 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5649 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5655 msgid "Paragraph"
5656 msgstr "Paragraphe"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5659 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5662 msgid "Affiliation"
5663 msgstr "Affiliation"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5666 msgid "And"
5667 msgstr "Et"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5670 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5673 msgid "Acknowledgements"
5674 msgstr "Remerciements"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5678 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5682 #: src/output_plaintext.C:166
5683 msgid "References"
5684 msgstr "Références"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5687 msgid "PlaceFigure"
5688 msgstr "PlacementFigure"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5691 msgid "PlaceTable"
5692 msgstr "PlacementTableau"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5695 msgid "TableComments"
5696 msgstr "RemarquesTableau"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5699 msgid "TableRefs"
5700 msgstr "RéfsTableau"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5703 msgid "MathLetters"
5704 msgstr "LettresMathématiques"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5707 msgid "NoteToEditor"
5708 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5711 msgid "Facility"
5712 msgstr "Facilité"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5715 msgid "Objectname"
5716 msgstr "NomObjet"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5719 msgid "Dataset"
5720 msgstr "EnsembleDonnées"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5723 msgid "Subject headings:"
5724 msgstr "En-têtes de sujet :"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5727 msgid "[Acknowledgements]"
5728 msgstr "[Remerciements]"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5731 msgid "and"
5732 msgstr "et"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5735 msgid "Place Figure here:"
5736 msgstr "Placez une Figure ici :"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5739 msgid "Place Table here:"
5740 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5743 msgid "[Appendix]"
5744 msgstr "[Appendice]"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5747 msgid "Note to Editor:"
5748 msgstr "Note à l'éditeur :"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5751 msgid "References. ---"
5752 msgstr " Références. ---"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5755 msgid "Note. ---"
5756 msgstr "Note. ---"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5759 msgid "FigCaption"
5760 msgstr "LégendeFig"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5763 msgid "Fig. ---"
5764 msgstr "Fig. ---"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5767 msgid "Facility:"
5768 msgstr "Facilité :"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5771 msgid "Obj:"
5772 msgstr "Obj :"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5775 msgid "Dataset:"
5776 msgstr "Ensemble de Données :"
5777
5778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5781 msgid "Theorem."
5782 msgstr "Théorème."
5783
5784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5787 msgid "Corollary."
5788 msgstr "Corollaire."
5789
5790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5793 msgid "Lemma."
5794 msgstr "Lemme."
5795
5796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposition."
5801
5802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5804 msgid "Conjecture."
5805 msgstr "Conjecture."
5806
5807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5808 msgid "Criterion."
5809 msgstr "Critère."
5810
5811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5813 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5815 msgid "Algorithm"
5816 msgstr "Algorithme"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5819 msgid "Algorithm."
5820 msgstr "Algorithme."
5821
5822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5824 msgid "Fact."
5825 msgstr "Fait."
5826
5827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5828 msgid "Axiom."
5829 msgstr "Axiome."
5830
5831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5834 msgid "Definition."
5835 msgstr "Définition."
5836
5837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5839 msgid "Example."
5840 msgstr "Exemple."
5841
5842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5844 msgid "Condition."
5845 msgstr "Condition."
5846
5847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5849 msgid "Problem."
5850 msgstr "Problème."
5851
5852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5854 msgid "Exercise."
5855 msgstr "Exercice."
5856
5857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5859 msgid "Remark."
5860 msgstr "Remarque."
5861
5862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5863 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5865 msgid "Claim."
5866 msgstr "Affirmation."
5867
5868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5870 msgid "Note."
5871 msgstr "Note."
5872
5873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5875 msgid "Notation."
5876 msgstr "Notation."
5877
5878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5880 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5881 msgid "Summary"
5882 msgstr "Résumé"
5883
5884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5885 msgid "Summary."
5886 msgstr "Résumé."
5887
5888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5889 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5891 msgid "Acknowledgement."
5892 msgstr "Remerciement."
5893
5894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5895 msgid "Case."
5896 msgstr "Cas."
5897
5898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5899 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5901 msgid "Conclusion"
5902 msgstr "Conclusion"
5903
5904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5906 msgid "Conclusion."
5907 msgstr "Conclusion."
5908
5909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5910 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5911 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
5912
5913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5914 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5915 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
5916
5917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5918 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5919 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
5920
5921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5922 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5923 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
5924
5925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5926 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5927 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5928
5929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5930 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5931 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
5932
5933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5934 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5935 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
5936
5937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5938 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5939 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
5940
5941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5942 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5943 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
5944
5945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5946 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5947 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
5948
5949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5950 msgid "Example \\arabic{example}."
5951 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
5952
5953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5954 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5955 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
5956
5957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5958 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5959 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
5960
5961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5964 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
5965
5966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5967 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5968 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
5969
5970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5971 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5972 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
5973
5974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5975 msgid "Note \\arabic{note}."
5976 msgstr "Note \\arabic{note}."
5977
5978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5979 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5980 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5981
5982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5983 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5984 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
5985
5986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5987 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5988 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
5989
5990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5991 msgid "Case \\arabic{case}."
5992 msgstr "Cas \\arabic{case}."
5993
5994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5995 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5996 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5997
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5999 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
6000 msgid "\\arabic{section}"
6001 msgstr "\\arabic{section}"
6002
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
6004 msgid "Chapter Exercises"
6005 msgstr "Exercices_Chapitre"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:50
6008 msgid "RightHeader"
6009 msgstr "En-têteDroite"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:59
6012 msgid "Right header:"
6013 msgstr "En-tête_Droite :"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:83
6016 msgid "Abstract:"
6017 msgstr "Abstract :"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:92
6020 msgid "ShortTitle"
6021 msgstr "TitreCourt"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:100
6024 msgid "Short title:"
6025 msgstr "Titre Court :"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:129
6028 msgid "TwoAuthors"
6029 msgstr "DeuxAuteurs"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:136
6032 msgid "ThreeAuthors"
6033 msgstr "TroisAuteurs"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:143
6036 msgid "FourAuthors"
6037 msgstr "QuatreAuteurs"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6041 msgid "Affiliation:"
6042 msgstr "Affiliation :"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:171
6045 msgid "TwoAffiliations"
6046 msgstr "DeuxAffiliations"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:178
6049 msgid "ThreeAffiliations"
6050 msgstr "TroisAffiliations"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:185
6053 msgid "FourAffiliations"
6054 msgstr "QuatreAffiliations"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6057 msgid "Journal"
6058 msgstr "Journal"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:206
6061 msgid "CopNum"
6062 msgstr "NumCopie"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:234
6065 msgid "Acknowledgements:"
6066 msgstr "Remerciements :"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
6069 #: lib/layouts/spie.layout:89
6070 msgid "Acknowledgments"
6071 msgstr "Remerciements"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:248
6074 msgid "ThickLine"
6075 msgstr "LigneÉpaisse"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:258
6078 msgid "CenteredCaption"
6079 msgstr "LégendeCentrée"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:266
6082 msgid "FitFigure"
6083 msgstr "AjusteFigure"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:272
6086 msgid "FitBitmap"
6087 msgstr "AjusteBitmap"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6090 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6092 msgid "*"
6093 msgstr "*"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:330
6096 msgid "Seriate"
6097 msgstr "Sérié"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6100 #: src/buffer_funcs.C:450
6101 msgid "(\\alph{enumii})"
6102 msgstr "(\\alph{enumii})"
6103
6104 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6105 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6108 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6109 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6110 msgid "Part"
6111 msgstr "Partie"
6112
6113 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6114 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6116 msgid "Part*"
6117 msgstr "Partie*"
6118
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6120 msgid "Dialogue"
6121 msgstr "Dialogue"
6122
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6124 msgid "Narrative"
6125 msgstr "Narratif"
6126
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6128 msgid "ACT"
6129 msgstr "ACTE"
6130
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6132 msgid "ACT \\arabic{act}"
6133 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6134
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6136 msgid "SCENE"
6137 msgstr "SCÈNE"
6138
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6140 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6141 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6142
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6144 msgid "SCENE*"
6145 msgstr "SCÈNE*"
6146
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6148 msgid "AT RISE:"
6149 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6150
6151 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6153 msgid "Speaker"
6154 msgstr "Personnage"
6155
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6157 msgid "Parenthetical"
6158 msgstr "Parenthèses"
6159
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6161 msgid "("
6162 msgstr "("
6163
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6165 msgid "\tEnd)"
6166 msgstr "\tEnd)"
6167
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6169 msgid "CURTAIN"
6170 msgstr "RIDEAU"
6171
6172 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6173 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6174 msgid "Right Address"
6175 msgstr "Adresse_À_Droite"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:33
6178 msgid "Mainline"
6179 msgstr "Ligne_Principale"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:40
6182 msgid "Mainline:"
6183 msgstr "Ligne Principale :"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:58
6186 msgid "Variation"
6187 msgstr "Variante"
6188
6189 #: lib/layouts/chess.layout:62
6190 msgid "Variation:"
6191 msgstr "Variante :"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:68
6194 msgid "SubVariation"
6195 msgstr "SousVariante"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:71
6198 msgid "Subvariation:"
6199 msgstr "Sous-Variante :"
6200
6201 #: lib/layouts/chess.layout:77
6202 msgid "SubVariation2"
6203 msgstr "SousVariante2"
6204
6205 #: lib/layouts/chess.layout:80
6206 msgid "Subvariation(2):"
6207 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6208
6209 #: lib/layouts/chess.layout:86
6210 msgid "SubVariation3"
6211 msgstr "SousVariante3"
6212
6213 #: lib/layouts/chess.layout:89
6214 msgid "Subvariation(3):"
6215 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6216
6217 #: lib/layouts/chess.layout:95
6218 msgid "SubVariation4"
6219 msgstr "SousVariante4"
6220
6221 #: lib/layouts/chess.layout:98
6222 msgid "Subvariation(4):"
6223 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6224
6225 #: lib/layouts/chess.layout:104
6226 msgid "SubVariation5"
6227 msgstr "SousVariante5"
6228
6229 #: lib/layouts/chess.layout:107
6230 msgid "Subvariation(5):"
6231 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6232
6233 #: lib/layouts/chess.layout:114
6234 msgid "HideMoves"
6235 msgstr "Cache_Mouvements"
6236
6237 #: lib/layouts/chess.layout:119
6238 msgid "HideMoves:"
6239 msgstr "Cache_Mouvements :"
6240
6241 #: lib/layouts/chess.layout:124
6242 msgid "ChessBoard"
6243 msgstr "Échiquier"
6244
6245 #: lib/layouts/chess.layout:128
6246 msgid "[chessboard]"
6247 msgstr "[échiquier]"
6248
6249 #: lib/layouts/chess.layout:137
6250 msgid "BoardCentered"
6251 msgstr "ÉchiquierCentré"
6252
6253 #: lib/layouts/chess.layout:142
6254 msgid "[centered board]"
6255 msgstr "[échiquier centré]"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:152
6258 msgid "HighLight"
6259 msgstr "Mise_en_Valeur"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:157
6262 msgid "Highlights:"
6263 msgstr "Mises_en_Valeur :"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:172
6266 msgid "Arrow"
6267 msgstr "Flèche"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:177
6270 msgid "Arrow:"
6271 msgstr "Flèche :"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:183
6274 msgid "KnightMove"
6275 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:188
6278 msgid "KnightMove:"
6279 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6280
6281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6283 msgid "Institute"
6284 msgstr "Institut"
6285
6286 #: lib/layouts/cv.layout:58
6287 msgid "Topic"
6288 msgstr "Sujet"
6289
6290 #: lib/layouts/cv.layout:72
6291 msgid "MMMMM"
6292 msgstr "MMMMM"
6293
6294 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6296 msgid "Left Header"
6297 msgstr "En-tête_Gauche"
6298
6299 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6301 msgid "Right Header"
6302 msgstr "En-tête_Droite"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6306 msgid "My Address"
6307 msgstr "Mon_Adresse"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6310 msgid "Briefkopf:"
6311 msgstr "Briefkopf:"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6315 msgid "Send To Address"
6316 msgstr "Envoi À l'Adresse"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6319 msgid "Adresse:"
6320 msgstr "Adresse :"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6325 msgid "Opening"
6326 msgstr "Ouverture"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6329 msgid "Anrede:"
6330 msgstr "Anrede:"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6335 msgid "Signature"
6336 msgstr "Signature"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6339 msgid "Unterschrift:"
6340 msgstr "Unterschrift:"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6345 msgid "Closing"
6346 msgstr "Fermeture"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6349 msgid "Gruss:"
6350 msgstr "Gruss:"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6353 msgid "encl"
6354 msgstr "PJ"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6357 msgid "Anlagen:"
6358 msgstr "Anlagen:"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6361 msgid "ps"
6362 msgstr "ps"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6365 msgid "PS:"
6366 msgstr "PS:"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6370 #: src/lengthcommon.C:48
6371 msgid "cc"
6372 msgstr "cc"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6375 msgid "Verteiler:"
6376 msgstr "Verteiler:"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6379 msgid "Betreff"
6380 msgstr "Betreff"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6383 msgid "Betreff:"
6384 msgstr "Betreff:"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6387 msgid "Stadt"
6388 msgstr "Stadt"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6391 msgid "Stadt:"
6392 msgstr "Stadt:"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6395 msgid "Datum"
6396 msgstr "Datum"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6399 msgid "Datum:"
6400 msgstr "Datum:"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6403 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6407 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6408 msgid "Subparagraph"
6409 msgstr "SousParagraphe"
6410
6411 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6413 msgid "Quotation"
6414 msgstr "Citation"
6415
6416 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6417 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6418 msgid "Quote"
6419 msgstr "Cite"
6420
6421 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6423 msgid "00.00.0000"
6424 msgstr "00.00.0000"
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6428 msgid "MM"
6429 msgstr "MM"
6430
6431 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6432 msgid "Verse"
6433 msgstr "Vers"
6434
6435 #: lib/layouts/egs.layout:268
6436 msgid "LaTeX Title"
6437 msgstr "Titre_LaTeX"
6438
6439 #: lib/layouts/egs.layout:303
6440 msgid "Author:"
6441 msgstr "Auteur :"
6442
6443 #: lib/layouts/egs.layout:312
6444 msgid "Affil"
6445 msgstr "Affil."
6446
6447 #: lib/layouts/egs.layout:326
6448 msgid "Affilation:"
6449 msgstr "Affiliation :"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:349
6452 msgid "Journal:"
6453 msgstr "Journal :"
6454
6455 #: lib/layouts/egs.layout:358
6456 msgid "msnumber"
6457 msgstr "numéro_ms"
6458
6459 #: lib/layouts/egs.layout:373
6460 msgid "MS_number:"
6461 msgstr "Numéro_MS :"
6462
6463 #: lib/layouts/egs.layout:383
6464 msgid "FirstAuthor"
6465 msgstr "PremierAuteur"
6466
6467 #: lib/layouts/egs.layout:397
6468 msgid "1st_author_surname:"
6469 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6470
6471 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6473 msgid "Received"
6474 msgstr "Reçu"
6475
6476 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6478 msgid "Received:"
6479 msgstr "Reçu :"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6483 msgid "Accepted"
6484 msgstr "Accepté"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6488 msgid "Accepted:"
6489 msgstr "Accepté :"
6490
6491 #: lib/layouts/egs.layout:452
6492 msgid "Offsets"
6493 msgstr "Offsets"
6494
6495 #: lib/layouts/egs.layout:466
6496 msgid "reprint_reqs_to:"
6497 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6498
6499 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6503 msgid "Abstract."
6504 msgstr "Abstract."
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6508 msgid "LyX-Code"
6509 msgstr "LyX-Code"
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6512 msgid "Author Address"
6513 msgstr "Adresse Auteur"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6519 msgid "Address:"
6520 msgstr "Adresse :"
6521
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6523 msgid "Author Email"
6524 msgstr "EMail Auteur"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6527 msgid "Email:"
6528 msgstr "Email :"
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6531 msgid "Author URL"
6532 msgstr "URL Auteur"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6536 msgid "URL:"
6537 msgstr "URL :"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6541 msgid "Thanks"
6542 msgstr "Remerciements"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6549 msgid "PROOF."
6550 msgstr "PREUVE."
6551
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6583
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6586 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6601 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6602 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6605 msgid "Case \\arabic{case}"
6606 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6607
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6609 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6610 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
6611
6612 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6613 msgid "FrontMatter"
6614 msgstr "SujetPrincipal"
6615
6616 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6617 msgid "Keyword"
6618 msgstr "Mot-Clé"
6619
6620 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6621 msgid "Key words:"
6622 msgstr "Mots-Clés :"
6623
6624 #: lib/layouts/foils.layout:42
6625 msgid "Foilhead"
6626 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6627
6628 #: lib/layouts/foils.layout:61
6629 msgid "ShortFoilhead"
6630 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6631
6632 #: lib/layouts/foils.layout:67
6633 msgid "Rotatefoilhead"
6634 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6635
6636 #: lib/layouts/foils.layout:73
6637 msgid "ShortRotatefoilhead"
6638 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6639
6640 #: lib/layouts/foils.layout:82
6641 msgid "TickList"
6642 msgstr "ListeMarques"
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:97
6645 msgid "_/"
6646 msgstr "_/"
6647
6648 #: lib/layouts/foils.layout:103
6649 msgid "CrossList"
6650 msgstr "ListeCroix"
6651
6652 #: lib/layouts/foils.layout:118
6653 msgid "><"
6654 msgstr "><"
6655
6656 #: lib/layouts/foils.layout:164
6657 msgid "My Logo"
6658 msgstr "Mon_Logo"
6659
6660 #: lib/layouts/foils.layout:173
6661 msgid "My Logo:"
6662 msgstr "Mon_Logo :"
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:182
6665 msgid "Restriction"
6666 msgstr "Restriction"
6667
6668 #: lib/layouts/foils.layout:186
6669 msgid "Restriction:"
6670 msgstr "Restriction :"
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6673 msgid "Left Header:"
6674 msgstr "En-tête Gauche :"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6677 msgid "Right Header:"
6678 msgstr "En-tête Droite :"
6679
6680 #: lib/layouts/foils.layout:206
6681 msgid "Right Footer"
6682 msgstr "Pied Droite"
6683
6684 #: lib/layouts/foils.layout:210
6685 msgid "Right Footer:"
6686 msgstr "Pied Droite :"
6687
6688 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6691 msgid "Theorem #."
6692 msgstr "Théorème #."
6693
6694 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6697 msgid "Lemma #."
6698 msgstr "Lemme #."
6699
6700 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6702 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6703 msgid "Corollary #."
6704 msgstr "Corollaire #."
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6708 msgid "Proposition #."
6709 msgstr "Proposition #."
6710
6711 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6714 msgid "Definition #."
6715 msgstr "Définition #."
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6720 msgid "Proof."
6721 msgstr "Preuve."
6722
6723 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6725 msgid "Theorem*"
6726 msgstr "Théorème*"
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6730 msgid "Lemma*"
6731 msgstr "Lemme*"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6735 msgid "Corollary*"
6736 msgstr "Corollaire*"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6740 msgid "Proposition*"
6741 msgstr "Proposition*"
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6745 msgid "Definition*"
6746 msgstr "Définition*"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6749 msgid "Brieftext"
6750 msgstr "Brieftext"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6753 msgid "Text:"
6754 msgstr "Text:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6757 msgid "Unterschrift"
6758 msgstr "Unterschrift"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6761 msgid "Strasse"
6762 msgstr "Strasse"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6765 msgid "Strasse:"
6766 msgstr "Strasse:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6769 msgid "Zusatz"
6770 msgstr "Zusatz"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6773 msgid "Zusatz:"
6774 msgstr "Zusatz:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6777 msgid "Ort"
6778 msgstr "Ort"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6781 msgid "Ort:"
6782 msgstr "Ort:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6785 msgid "Land"
6786 msgstr "Pays"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6789 msgid "Land:"
6790 msgstr "Land:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6793 msgid "RetourAdresse"
6794 msgstr "RetourAdresse"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6797 msgid "RetourAdresse:"
6798 msgstr "RetourAdresse:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6801 msgid "MeinZeichen"
6802 msgstr "MeinZeichen"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6805 msgid "MeinZeichen:"
6806 msgstr "MeinZeichen:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6809 msgid "IhrZeichen"
6810 msgstr "IhrZeichen"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6813 msgid "IhrZeichen:"
6814 msgstr "IhrZeichen:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6817 msgid "IhrSchreiben"
6818 msgstr "IhrSchreiben"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6821 msgid "IhrSchreiben:"
6822 msgstr "IhrSchreiben:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6825 msgid "Telefon"
6826 msgstr "Telefon"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6829 msgid "Telefon:"
6830 msgstr "Telefon:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6833 msgid "Telefax"
6834 msgstr "Telefax"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6837 msgid "Telefax:"
6838 msgstr "Telefax:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6841 msgid "Telex"
6842 msgstr "Telex"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6845 msgid "Telex:"
6846 msgstr "Telex:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6849 msgid "EMail"
6850 msgstr "EMail"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6853 msgid "EMail:"
6854 msgstr "EMail:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6857 msgid "HTTP"
6858 msgstr "HTTP"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6861 msgid "HTTP:"
6862 msgstr "HTTP:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6866 msgid "Bank"
6867 msgstr "Bank"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6871 msgid "Bank:"
6872 msgstr "Bank:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6875 msgid "BLZ"
6876 msgstr "BLZ"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6879 msgid "BLZ:"
6880 msgstr "BLZ:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6883 msgid "Konto"
6884 msgstr "Konto"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6887 msgid "Konto:"
6888 msgstr "Konto:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6891 msgid "Postvermerk"
6892 msgstr "Postvermerk"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6895 msgid "Postvermerk:"
6896 msgstr "Postvermerk:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6899 msgid "Adresse"
6900 msgstr "Adresse"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6903 msgid "Anrede"
6904 msgstr "Anrede"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6907 msgid "Anlagen"
6908 msgstr "Anlagen"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6911 msgid "Verteiler"
6912 msgstr "Verteiler"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6915 msgid "Gruss"
6916 msgstr "Gruss"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6920 msgid "Letter"
6921 msgstr "Lettre"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6924 msgid "Letter:"
6925 msgstr "Lettre :"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6930 msgid "Signature:"
6931 msgstr "Signature :"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6934 msgid "Street"
6935 msgstr "Rue"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6938 msgid "Street:"
6939 msgstr "Rue :"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6942 msgid "Addition"
6943 msgstr "Addition"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6946 msgid "Addition:"
6947 msgstr "Addition :"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6950 msgid "Town"
6951 msgstr "Ville"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6954 msgid "Town:"
6955 msgstr "Ville :"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6958 msgid "State"
6959 msgstr "État"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6962 msgid "State:"
6963 msgstr "État :"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6966 msgid "ReturnAddress"
6967 msgstr "AdresseRetour"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6970 msgid "ReturnAddress:"
6971 msgstr "AdresseRetour :"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6974 msgid "MyRef"
6975 msgstr "MesRéfs"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6978 msgid "MyRef:"
6979 msgstr "MesRéfs :"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6982 msgid "YourRef"
6983 msgstr "VosRéfs"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6986 msgid "YourRef:"
6987 msgstr "VosRéfs :"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6990 msgid "YourMail"
6991 msgstr "VotreMail"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6994 msgid "YourMail:"
6995 msgstr "VotreMail :"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6998 msgid "Phone"
6999 msgstr "Téléphone"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
7002 msgid "Phone:"
7003 msgstr "Téléphone :"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
7006 msgid "BankCode"
7007 msgstr "CodeBanque"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
7010 msgid "BankCode:"
7011 msgstr "CodeBanque :"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
7014 msgid "BankAccount"
7015 msgstr "CompteBancaire"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
7018 msgid "BankAccount:"
7019 msgstr "CompteBancaire :"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
7022 msgid "PostalComment"
7023 msgstr "CommentairePostal"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7026 msgid "PostalComment:"
7027 msgstr "CommentairePostal :"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
7033 msgid "Date:"
7034 msgstr "Date :"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7037 msgid "Reference"
7038 msgstr "Référence"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
7041 msgid "Reference:"
7042 msgstr "Référence :"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
7046 msgid "Opening:"
7047 msgstr "Ouverture :"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
7050 msgid "Encl."
7051 msgstr "P.J."
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
7054 msgid "Encl.:"
7055 msgstr "P.J. :"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7060 msgid "cc:"
7061 msgstr "cc :"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
7065 msgid "Closing:"
7066 msgstr "Fermeture :"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
7069 msgid "NameRowA"
7070 msgstr "NomLigneA"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
7073 msgid "NameRowA:"
7074 msgstr "NomLigneA :"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
7077 msgid "NameRowB"
7078 msgstr "NomLigneB"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
7081 msgid "NameRowB:"
7082 msgstr "NomLigneB :"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
7085 msgid "NameRowC"
7086 msgstr "NomLigneC"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7089 msgid "NameRowC:"
7090 msgstr "NomLigneC :"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7093 msgid "NameRowD"
7094 msgstr "NomLigneD"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7097 msgid "NameRowD:"
7098 msgstr "NomLigneD :"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7101 msgid "NameRowE"
7102 msgstr "NomLigneE"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7105 msgid "NameRowE:"
7106 msgstr "NomLigneE :"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7109 msgid "NameRowF"
7110 msgstr "NomLigneF"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7113 msgid "NameRowF:"
7114 msgstr "NomLigneF :"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7117 msgid "NameRowG"
7118 msgstr "NomLigneG"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7121 msgid "NameRowG:"
7122 msgstr "NomLigneG :"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7125 msgid "AddressRowA"
7126 msgstr "AdresseLigneA"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7129 msgid "AddressRowA:"
7130 msgstr "AdresseLigneA :"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7133 msgid "AddressRowB"
7134 msgstr "AdresseLigneB"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7137 msgid "AddressRowB:"
7138 msgstr "AdresseLigneB :"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7141 msgid "AddressRowC"
7142 msgstr "AdresseLigneC"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7145 msgid "AddressRowC:"
7146 msgstr "AdresseLigneC :"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7149 msgid "AddressRowD"
7150 msgstr "AdresseLigneD"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7153 msgid "AddressRowD:"
7154 msgstr "AdresseLigneD :"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7157 msgid "AddressRowE"
7158 msgstr "AdresseLigneE"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7161 msgid "AddressRowE:"
7162 msgstr "AdresseLigneE :"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7165 msgid "AddressRowF"
7166 msgstr "AdresseLigneF"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7169 msgid "AddressRowF:"
7170 msgstr "AdresseLigneF :"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7173 msgid "TelephoneRowA"
7174 msgstr "TéléphoneLigneA"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7177 msgid "TelephoneRowA:"
7178 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7181 msgid "TelephoneRowB"
7182 msgstr "TéléphoneLigneB"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7185 msgid "TelephoneRowB:"
7186 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7189 msgid "TelephoneRowC"
7190 msgstr "TéléphoneLigneC"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7193 msgid "TelephoneRowC:"
7194 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7197 msgid "TelephoneRowD"
7198 msgstr "TéléphoneLigneD"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7201 msgid "TelephoneRowD:"
7202 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7205 msgid "TelephoneRowE"
7206 msgstr "TéléphoneLigneE"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7209 msgid "TelephoneRowE:"
7210 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7213 msgid "TelephoneRowF"
7214 msgstr "TéléphoneLigneF"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7217 msgid "TelephoneRowF:"
7218 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7221 msgid "InternetRowA"
7222 msgstr "InternetLigneA"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7225 msgid "InternetRowA:"
7226 msgstr "InternetLigneA :"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7229 msgid "InternetRowB"
7230 msgstr "InternetLigneB"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7233 msgid "InternetRowB:"
7234 msgstr "InternetLigneB :"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7237 msgid "InternetRowC"
7238 msgstr "InternetLigneC"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7241 msgid "InternetRowC:"
7242 msgstr "InternetLigneC :"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7245 msgid "InternetRowD"
7246 msgstr "InternetLigneD"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7249 msgid "InternetRowD:"
7250 msgstr "InternetLigneD :"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7253 msgid "InternetRowE"
7254 msgstr "InternetLigneE"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7257 msgid "InternetRowE:"
7258 msgstr "InternetLigneE :"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7261 msgid "InternetRowF"
7262 msgstr "InternetLigneF"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7265 msgid "InternetRowF:"
7266 msgstr "InternetLigneF :"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7269 msgid "BankRowA"
7270 msgstr "BanqueLigneA"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7273 msgid "BankRowA:"
7274 msgstr "BanqueLigneA :"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7277 msgid "BankRowB"
7278 msgstr "BanqueLigneB"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7281 msgid "BankRowB:"
7282 msgstr "BanqueLigneB :"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7285 msgid "BankRowC"
7286 msgstr "BanqueLigneC"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7289 msgid "BankRowC:"
7290 msgstr "BanqueLigneC :"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7293 msgid "BankRowD"
7294 msgstr "BanqueLigneD"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7297 msgid "BankRowD:"
7298 msgstr "BanqueLigneD :"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7301 msgid "BankRowE"
7302 msgstr "BanqueLigneE"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7305 msgid "BankRowE:"
7306 msgstr "BanqueLigneE :"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7309 msgid "BankRowF"
7310 msgstr "BanqueLigneF"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7313 msgid "BankRowF:"
7314 msgstr "BanqueLigneF :"
7315
7316 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7317 msgid "Claim #."
7318 msgstr "Affirmation #."
7319
7320 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7321 msgid "Remarks"
7322 msgstr "Remarques"
7323
7324 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7325 msgid "Remarks #."
7326 msgstr "Remarques #."
7327
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7329 msgid "More"
7330 msgstr "Poursuivre"
7331
7332 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7333 msgid "(MORE)"
7334 msgstr "(POURSUIVRE)"
7335
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7337 msgid "FADE IN:"
7338 msgstr "FADE IN :"
7339
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7341 msgid "INT."
7342 msgstr "INT."
7343
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7345 msgid "EXT."
7346 msgstr "EXT."
7347
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7349 msgid "Continuing"
7350 msgstr "Suite"
7351
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7353 msgid "(continuing)"
7354 msgstr "(suite)"
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7357 msgid "Transition"
7358 msgstr "Transition"
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7361 msgid "TITLE OVER:"
7362 msgstr "TITRE DESSUS :"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7365 msgid "INTERCUT"
7366 msgstr "COUPE"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7369 msgid "INTERCUT WITH:"
7370 msgstr "COUPE AVEC :"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7373 msgid "FADE OUT"
7374 msgstr "FADE OUT"
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7377 msgid "General"
7378 msgstr "Général"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7381 msgid "Scene"
7382 msgstr "Scène"
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7385 msgid "Theorem:"
7386 msgstr "Théorème :"
7387
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7389 msgid "AddressForOffprints"
7390 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7391
7392 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7393 msgid "Address for Offprints:"
7394 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7395
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7397 msgid "RunningTitle"
7398 msgstr "TitreCourant"
7399
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7402 msgid "Running title:"
7403 msgstr "Titre courant :"
7404
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7406 msgid "RunningAuthor"
7407 msgstr "AuteurCourant"
7408
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7410 msgid "Running author:"
7411 msgstr "Auteur courant :"
7412
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7416 msgid "Keywords:"
7417 msgstr "Mots-Clés :"
7418
7419 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7420 msgid "E-mail:"
7421 msgstr "Email :"
7422
7423 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7425 msgid "Code"
7426 msgstr "Code"
7427
7428 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7430 msgid "SGML"
7431 msgstr "SGML"
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7434 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7437 msgid "Chapter"
7438 msgstr "Chapitre"
7439
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7441 msgid "Running LaTeX Title"
7442 msgstr "Titre LaTeX Courant"
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7445 msgid "TOC Title"
7446 msgstr "Titre TdM"
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7449 msgid "TOC title:"
7450 msgstr "Titre TdM :"
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7453 msgid "Author Running"
7454 msgstr "Auteur Courant"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7457 msgid "Author Running:"
7458 msgstr "Auteur Courant :"
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7461 msgid "TOC Author"
7462 msgstr "Auteur TdM"
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7465 msgid "TOC Author:"
7466 msgstr "Auteur TdM :"
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7469 msgid "Case #."
7470 msgstr "Cas #."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7473 msgid "Conjecture #."
7474 msgstr "Conjecture #."
7475
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7477 msgid "Example #."
7478 msgstr "Exemple #."
7479
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7481 msgid "Exercise #."
7482 msgstr "Exercice #."
7483
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7485 msgid "Note #."
7486 msgstr "Note #."
7487
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7489 msgid "Problem #."
7490 msgstr "Problème #."
7491
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7493 msgid "Property"
7494 msgstr "Propriété"
7495
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7497 msgid "Property #."
7498 msgstr "Propriété #."
7499
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7501 msgid "Question"
7502 msgstr "Question"
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7505 msgid "Question #."
7506 msgstr "Question #."
7507
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7509 msgid "Remark #."
7510 msgstr "Remarque #."
7511
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7513 msgid "Solution"
7514 msgstr "Solution"
7515
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7517 msgid "Solution #."
7518 msgstr "Solution #."
7519
7520 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7521 msgid "Chapterprecis"
7522 msgstr "ChapitrePrécis"
7523
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7525 msgid "Epigraph"
7526 msgstr "Épigraphe"
7527
7528 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7529 msgid "Poemtitle"
7530 msgstr "TitrePoème"
7531
7532 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7533 msgid "Poemtitle*"
7534 msgstr "TitrePoème*"
7535
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7537 msgid "Legend"
7538 msgstr "Légende"
7539
7540 #: lib/layouts/paper.layout:153
7541 msgid "SubTitle"
7542 msgstr "SousTitre"
7543
7544 #: lib/layouts/paper.layout:164
7545 msgid "Institution"
7546 msgstr "Institution"
7547
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7549 msgid "Preprint"
7550 msgstr "Preprint"
7551
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7553 msgid "Thanks:"
7554 msgstr "Remerciements :"
7555
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7557 msgid "Electronic Address:"
7558 msgstr "Adresse électronique :"
7559
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7561 msgid "acknowledgments"
7562 msgstr "remerciements"
7563
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7565 msgid "PACS"
7566 msgstr "PACS"
7567
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7569 msgid "PACS number:"
7570 msgstr "Numéro PACS :"
7571
7572 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7573 msgid "\\arabic{chapter}"
7574 msgstr "\\arabic{chapter}"
7575
7576 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7577 msgid "\\Alph{chapter}"
7578 msgstr "\\Alph{chapter}"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7582 msgid "Labeling"
7583 msgstr "Étiquetage"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7586 msgid "L"
7587 msgstr "L"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7590 msgid "O"
7591 msgstr "O"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7594 msgid "PS"
7595 msgstr "PS"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7598 msgid "CC"
7599 msgstr "CC"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7602 msgid "Encl"
7603 msgstr "P.J."
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7607 msgid "encl:"
7608 msgstr "PJ :"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7612 msgid "Telephone"
7613 msgstr "Téléphone"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7616 msgid "Telephone:"
7617 msgstr "Téléphone :"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7620 msgid "Place"
7621 msgstr "Lieu"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7624 msgid "Place:"
7625 msgstr "Lieu :"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7628 msgid "Backaddress"
7629 msgstr "Adresse_Retour"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7632 msgid "Backaddress:"
7633 msgstr "Adresse_Retour :"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7636 msgid "Specialmail"
7637 msgstr "CourrierSpécial"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7640 msgid "Specialmail:"
7641 msgstr "CourrierSpécial :"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7644 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7645 msgid "Location"
7646 msgstr "Adresse"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7650 msgid "Location:"
7651 msgstr "Adresse :"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7654 msgid "Title:"
7655 msgstr "Titre :"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7659 msgid "Subject"
7660 msgstr "Sujet"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7663 msgid "Subject:"
7664 msgstr "Sujet :"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7667 msgid "Yourref"
7668 msgstr "Votre_Réf"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7671 msgid "Your ref.:"
7672 msgstr "Vos réf. :"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7675 msgid "Yourmail"
7676 msgstr "Votremail"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7679 msgid "Your letter of:"
7680 msgstr "Votre lettre du :"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7683 msgid "Myref"
7684 msgstr "Ma_Réf"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7687 msgid "Our ref.:"
7688 msgstr "Nos réf. :"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7691 msgid "Customer"
7692 msgstr "Client"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7695 msgid "Customer no.:"
7696 msgstr "Numéro de client :"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7699 msgid "Invoice"
7700 msgstr "Facture"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7703 msgid "Invoice no.:"
7704 msgstr "Numéro de facture :"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7707 msgid "NextAddress"
7708 msgstr "ProchaineAdresse"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7711 msgid "Next Address:"
7712 msgstr "Prochaine Adresse :"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7715 msgid "Post Scriptum:"
7716 msgstr "Post Scriptum :"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7719 msgid "Sender Name:"
7720 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7723 msgid "SenderAddress"
7724 msgstr "AdresseExpéditeur"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7727 msgid "Sender Address:"
7728 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7731 msgid "Sender Phone:"
7732 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7735 msgid "Fax"
7736 msgstr "Fax"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7739 msgid "Sender Fax:"
7740 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7743 msgid "E-Mail"
7744 msgstr "EMail"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7747 msgid "Sender E-Mail:"
7748 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7751 msgid "Sender URL:"
7752 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7755 msgid "Logo"
7756 msgstr "Logo"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7759 msgid "Logo:"
7760 msgstr "Logo :"
7761
7762 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7763 msgid "LandscapeSlide"
7764 msgstr "DiapoPaysage"
7765
7766 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7767 msgid "Landscape Slide"
7768 msgstr "Diapo Paysage"
7769
7770 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7771 msgid "PortraitSlide"
7772 msgstr "DiapoPortrait"
7773
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7775 msgid "Portrait Slide"
7776 msgstr "Diapo Portrait"
7777
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7779 msgid "Slide"
7780 msgstr "Diapo"
7781
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7783 msgid "Slide*"
7784 msgstr "Diapo*"
7785
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7787 msgid "SlideHeading"
7788 msgstr "TitreDiapo"
7789
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7791 msgid "SlideSubHeading"
7792 msgstr "SousTitreDiapo"
7793
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7795 msgid "ListOfSlides"
7796 msgstr "ListeDiapos"
7797
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7799 msgid "List Of Slides"
7800 msgstr "Liste de Diapos"
7801
7802 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7803 msgid "SlideContents"
7804 msgstr "ContenuDiapo"
7805
7806 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7807 msgid "Slidecontents"
7808 msgstr "Contenu Diapo"
7809
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7811 msgid "ProgressContents"
7812 msgstr "SommaireProgrès"
7813
7814 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7815 msgid "Progress Contents"
7816 msgstr "Sommaire Progrès"
7817
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7819 msgid "\tEnd."
7820 msgstr "\tFin."
7821
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7824 msgid "Paragraph*"
7825 msgstr "Paragraphe*"
7826
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7828 msgid "Key words."
7829 msgstr "Mots-Clés."
7830
7831 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7832 msgid "AMS"
7833 msgstr "AMS"
7834
7835 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7836 msgid "AMS subject classifications."
7837 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7838
7839 #: lib/layouts/slides.layout:104
7840 msgid "New Slide:"
7841 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7842
7843 #: lib/layouts/slides.layout:126
7844 msgid "Overlay"
7845 msgstr "SurCouche"
7846
7847 #: lib/layouts/slides.layout:142
7848 msgid "New Overlay:"
7849 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7850
7851 #: lib/layouts/slides.layout:183
7852 msgid "New Note:"
7853 msgstr "Nouvelle Note :"
7854
7855 #: lib/layouts/slides.layout:208
7856 msgid "InvisibleText"
7857 msgstr "TexteInvisible"
7858
7859 #: lib/layouts/slides.layout:216
7860 msgid "<Invisible Text Follows>"
7861 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7862
7863 #: lib/layouts/slides.layout:233
7864 msgid "VisibleText"
7865 msgstr "TexteVisible"
7866
7867 #: lib/layouts/slides.layout:241
7868 msgid "<Visible Text Follows>"
7869 msgstr "<Texte Visible Après>"
7870
7871 #: lib/layouts/spie.layout:54
7872 msgid "Authorinfo"
7873 msgstr "InfoAuteur"
7874
7875 #: lib/layouts/spie.layout:66
7876 msgid "Authorinfo:"
7877 msgstr "InfoAuteur :"
7878
7879 #: lib/layouts/spie.layout:79
7880 msgid "ABSTRACT"
7881 msgstr "ABSTRACT"
7882
7883 #: lib/layouts/spie.layout:94
7884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7885 msgstr "REMERCIEMENTS"
7886
7887 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7888 msgid "email:"
7889 msgstr "Email :"
7890
7891 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7892 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7893 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7896 msgid "Subsubparagraph"
7897 msgstr "SousSousParagraphe"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7900 msgid "-- Header --"
7901 msgstr "-- En-tête --"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7904 msgid "Special-section"
7905 msgstr "Section-spéciale"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7908 msgid "Special-section:"
7909 msgstr "Section-spéciale :"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7912 msgid "AGU-journal"
7913 msgstr "Journal-AGU"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7916 msgid "AGU-journal:"
7917 msgstr "Journal-AGU :"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7920 msgid "Citation-number"
7921 msgstr "Numéro-Citation"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7924 msgid "Citation-number:"
7925 msgstr "Numéro-Citation :"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7928 msgid "AGU-volume"
7929 msgstr "Volume-AGU"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7932 msgid "AGU-volume:"
7933 msgstr "Volume-AGU :"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7936 msgid "AGU-issue"
7937 msgstr "Numéro-AGU"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7940 msgid "AGU-issue:"
7941 msgstr "Numéro-AGU :"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7944 msgid "Copyright:"
7945 msgstr "Copyright :"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7948 msgid "Index-terms"
7949 msgstr "Termes-d'index"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7952 msgid "Index-terms..."
7953 msgstr "Termes-d'index..."
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7956 msgid "Index-term"
7957 msgstr "Terme-d'index"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7960 msgid "Index-term:"
7961 msgstr "Terme-d'index :"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7964 msgid "Cross-term"
7965 msgstr "Terme-Croisé"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7968 msgid "Cross-term:"
7969 msgstr "Terme-Croisé :"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7972 msgid "Supplementary"
7973 msgstr "Supplémentaire"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7976 msgid "Supplementary..."
7977 msgstr "Supplémentaire..."
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7980 msgid "Supp-note"
7981 msgstr "Note-Supp"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7984 msgid "Sup-mat-note:"
7985 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7988 msgid "Cite-other"
7989 msgstr "Cite-autre"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7992 msgid "Cite-other:"
7993 msgstr "Cite-autre :"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7996 msgid "Revised"
7997 msgstr "Révisé"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
8000 msgid "Revised:"
8001 msgstr "Révisé :"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8004 msgid "Ident-line"
8005 msgstr "Ligne-Ident"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8008 msgid "Ident-line:"
8009 msgstr "Ligne-Ident :"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8012 msgid "Runhead"
8013 msgstr "En-Tête-Courant"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8016 msgid "Runhead:"
8017 msgstr "En-Tête-Courant :"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8020 msgid "Published-online:"
8021 msgstr "Publié-en-ligne :"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
8024 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8025 msgid "Citation"
8026 msgstr "Citation"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8029 msgid "Citation:"
8030 msgstr "Citation :"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8033 msgid "Posting-order"
8034 msgstr "Ordre-envoi"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8037 msgid "Posting-order:"
8038 msgstr "Ordre-envoi :"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8041 msgid "AGU-pages"
8042 msgstr "Pages-AGU"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8045 msgid "AGU-pages:"
8046 msgstr "Pages-AGU :"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8049 msgid "Words"
8050 msgstr "Mots"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8053 msgid "Words:"
8054 msgstr "Mots :"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8057 msgid "Figures"
8058 msgstr "Figures"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8061 msgid "Figures:"
8062 msgstr "Figures :"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8065 msgid "Tables"
8066 msgstr "Tableaux"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8069 msgid "Tables:"
8070 msgstr "Tableaux :"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8073 msgid "Datasets"
8074 msgstr "Ensembles-Données"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8077 msgid "Datasets:"
8078 msgstr "Ensembles-Données :"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8081 msgid "CCC"
8082 msgstr "CCC"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8085 msgid "CCC code:"
8086 msgstr "Code CCC :"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8089 msgid "PaperId"
8090 msgstr "IdPapier"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8093 msgid "Paper Id:"
8094 msgstr "Id Papier :"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8097 msgid "AuthorAddr"
8098 msgstr "AdresseAuteur"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8101 msgid "Author Address:"
8102 msgstr "Adresse Auteur :"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8105 msgid "SlugComment"
8106 msgstr "CommentaireSlug"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8109 msgid "Slug Comment:"
8110 msgstr "Commentaire Slug :"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8113 msgid "Plate"
8114 msgstr "Planche"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8117 msgid "Planotable"
8118 msgstr "PlancheTableau"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8121 msgid "Table Caption"
8122 msgstr "Légende Tableau"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8125 msgid "TableCaption"
8126 msgstr "LégendeTableau"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8129 msgid "Current Address"
8130 msgstr "Adresse Actuelle"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8133 msgid "Current address:"
8134 msgstr "Adresse actuelle :"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8137 msgid "E-mail address:"
8138 msgstr "Adresse E-mail :"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8141 msgid "Key words and phrases:"
8142 msgstr "Mots et phrases clés :"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8145 msgid "Dedicatory"
8146 msgstr "Dédicace"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8149 msgid "Dedication:"
8150 msgstr "Dédicace :"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8153 msgid "Translator"
8154 msgstr "Traducteur"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8157 msgid "Translator:"
8158 msgstr "Traducteur :"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8161 msgid "Subjectclass"
8162 msgstr "ClassificationSujet"
8163
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8165 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8166 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
8167
8168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8169 msgid "Algorithm #."
8170 msgstr "Algorithme #."
8171
8172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8173 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8174 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
8175
8176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8177 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8178 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
8179
8180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8181 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8182 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8185 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8186 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8187
8188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8189 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8190 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8191
8192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8193 msgid "Conjecture*"
8194 msgstr "Conjecture*"
8195
8196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8197 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8198 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
8199
8200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8201 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8202 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
8203
8204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8205 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8206 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
8207
8208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8209 msgid "Fact*"
8210 msgstr "Fait*"
8211
8212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8213 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8214 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
8215
8216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8217 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8218 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
8219
8220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8221 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8222 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
8223
8224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8225 msgid "Example*"
8226 msgstr "Exemple*"
8227
8228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8229 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8230 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8231
8232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8233 msgid "Condition*"
8234 msgstr "Condition*"
8235
8236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8237 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8238 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
8239
8240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8241 msgid "Problem*"
8242 msgstr "Problème*"
8243
8244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8245 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8246 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
8247
8248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8249 msgid "Exercise*"
8250 msgstr "Exercice*"
8251
8252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8253 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8254 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
8255
8256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Remarque*"
8259
8260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8261 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8262 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
8263
8264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8265 msgid "Claim*"
8266 msgstr "Affirmation*"
8267
8268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8269 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8270 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8271
8272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8273 msgid "Note*"
8274 msgstr "Note*"
8275
8276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8277 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8278 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8279
8280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8281 msgid "Notation*"
8282 msgstr "Notation*"
8283
8284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8285 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8286 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8287
8288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8289 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8290 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
8291
8292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8293 msgid "Acknowledgement*"
8294 msgstr "Remerciement*"
8295
8296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8297 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8298 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
8299
8300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8301 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8302 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8303
8304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8305 msgid "Conclusion*"
8306 msgstr "Conclusion*"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8309 msgid "Literal"
8310 msgstr "Littéral"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8313 msgid "Chapter*"
8314 msgstr "Chapitre*"
8315
8316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8317 msgid "Subparagraph*"
8318 msgstr "SousParagraphe*"
8319
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8321 msgid "Authorgroup"
8322 msgstr "GroupeAuteur"
8323
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8325 msgid "RevisionHistory"
8326 msgstr "HistoriqueRévisions"
8327
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8329 msgid "Revision History"
8330 msgstr "Historique Révisions"
8331
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8333 msgid "Revision"
8334 msgstr "Révision"
8335
8336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8337 msgid "RevisionRemark"
8338 msgstr "RemarqueRévision"
8339
8340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8341 msgid "FirstName"
8342 msgstr "Prénom"
8343
8344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8345 msgid "Surname"
8346 msgstr "Surnom"
8347
8348 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8349 msgid "Scrap"
8350 msgstr "Scrap"
8351
8352 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8353 msgid "Part \\Roman{part}"
8354 msgstr "Partie \\Roman{part}"
8355
8356 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8357 msgid "\\Alph{section}"
8358 msgstr "\\Alph{section}"
8359
8360 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8361 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8362 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8363
8364 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8365 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8366 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8367
8368 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8369 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8370 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8371
8372 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8373 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8374 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8375
8376 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8377 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8378 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
8379
8380 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8381 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8382 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
8383
8384 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8385 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8386 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8387
8388 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8389 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8390 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8391
8392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8393 msgid "\\Roman{section}."
8394 msgstr "\\Roman{section}."
8395
8396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8398 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8399
8400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8401 msgid "\\Alph{subsection}."
8402 msgstr "\\Alph{subsection}."
8403
8404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8405 msgid "\\arabic{subsection}."
8406 msgstr "\\arabic{subsection}."
8407
8408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8411
8412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8413 msgid "\\alph{subsubsection}."
8414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8415
8416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8417 msgid "\\alph{paragraph}."
8418 msgstr "\\alph{paragraph}."
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8421 msgid "Addpart"
8422 msgstr "AjoutPartie"
8423
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8425 msgid "Addchap"
8426 msgstr "AjoutChap"
8427
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8429 msgid "Addsec"
8430 msgstr "AjoutSec"
8431
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8433 msgid "Addchap*"
8434 msgstr "AjoutChap*"
8435
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8437 msgid "Addsec*"
8438 msgstr "AjoutSec*"
8439
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8441 msgid "Minisec"
8442 msgstr "Minisec"
8443
8444 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8445 msgid "Publishers"
8446 msgstr "Éditeurs"
8447
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8449 msgid "Dedication"
8450 msgstr "Dédicace"
8451
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8453 msgid "Titlehead"
8454 msgstr "En-têteTitre"
8455
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8457 msgid "Uppertitleback"
8458 msgstr "VersoTitreHaut"
8459
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8461 msgid "Lowertitleback"
8462 msgstr "VersoTitreBas"
8463
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8465 msgid "Extratitle"
8466 msgstr "TitreSupplémentaire"
8467
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8469 msgid "Captionabove"
8470 msgstr "LégendeDessus"
8471
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8473 msgid "Captionbelow"
8474 msgstr "LégendeDessous"
8475
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8477 msgid "Dictum"
8478 msgstr "Dicton"
8479
8480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8481 msgid "Table"
8482 msgstr "Tableau"
8483
8484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8485 msgid "List of Tables"
8486 msgstr "Liste des tableaux"
8487
8488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8489 msgid "Figure"
8490 msgstr "Figure"
8491
8492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8493 msgid "List of Figures"
8494 msgstr "Liste des figures"
8495
8496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8497 msgid "List of Algorithms"
8498 msgstr "Liste des algorithmes"
8499
8500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8501 msgid "Senseless!"
8502 msgstr "Absurde !"
8503
8504 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8505 msgid "#*"
8506 msgstr "#*"
8507
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8509 msgid "Headnote"
8510 msgstr "Note d'en-tête"
8511
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8513 msgid "Headnote (optional):"
8514 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8515
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8517 msgid "Corr Author:"
8518 msgstr "Auteur Corr :"
8519
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8521 msgid "Offprints"
8522 msgstr "Offprints"
8523
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8525 msgid "Offprints:"
8526 msgstr "Offprints :"
8527
8528 #: lib/languages:2
8529 msgid "Afrikaans"
8530 msgstr "Afrikaans"
8531
8532 #: lib/languages:3
8533 msgid "American"
8534 msgstr "Américain"
8535
8536 #: lib/languages:4
8537 msgid "Arabic"
8538 msgstr "Arabe"
8539
8540 #: lib/languages:5
8541 msgid "Austrian"
8542 msgstr "Autrichien"
8543
8544 #: lib/languages:6
8545 msgid "Bahasa"
8546 msgstr "Bahasa"
8547
8548 #: lib/languages:7
8549 msgid "Belarusian"
8550 msgstr "Biélorusse"
8551
8552 #: lib/languages:8
8553 msgid "Basque"
8554 msgstr "Basque"
8555
8556 #: lib/languages:9
8557 msgid "Portuguese (Brazil)"
8558 msgstr "Portugais (Brésil)"
8559
8560 #: lib/languages:10
8561 msgid "Breton"
8562 msgstr "Breton"
8563
8564 #: lib/languages:11
8565 msgid "British"
8566 msgstr "Anglais Britannique"
8567
8568 #: lib/languages:12
8569 msgid "Bulgarian"
8570 msgstr "Bulgare"
8571
8572 #: lib/languages:13
8573 msgid "Canadian"
8574 msgstr "Canadien"
8575
8576 #: lib/languages:14
8577 msgid "French Canadian"
8578 msgstr "Français Canadien"
8579
8580 #: lib/languages:15
8581 msgid "Catalan"
8582 msgstr "Catalan"
8583
8584 #: lib/languages:16
8585 msgid "Croatian"
8586 msgstr "Croate"
8587
8588 #: lib/languages:17
8589 msgid "Czech"
8590 msgstr "Tchèque"
8591
8592 #: lib/languages:18
8593 msgid "Danish"
8594 msgstr "Danois"
8595
8596 #: lib/languages:19
8597 msgid "Dutch"
8598 msgstr "Néerlandais"
8599
8600 #: lib/languages:20
8601 msgid "English"
8602 msgstr "Anglais"
8603
8604 #: lib/languages:21
8605 msgid "Esperanto"
8606 msgstr "Espéranto"
8607
8608 #: lib/languages:23
8609 msgid "Estonian"
8610 msgstr "Estonien"
8611
8612 #: lib/languages:24
8613 msgid "Finnish"
8614 msgstr "Finnois"
8615
8616 #: lib/languages:26
8617 msgid "French"
8618 msgstr "Français"
8619
8620 #: lib/languages:27
8621 msgid "Galician"
8622 msgstr "Galicien"
8623
8624 #: lib/languages:30
8625 msgid "German"
8626 msgstr "Allemand"
8627
8628 #: lib/languages:31
8629 msgid "German (new spelling)"
8630 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8631
8632 #: lib/languages:33
8633 msgid "Hebrew"
8634 msgstr "Hébreu"
8635
8636 #: lib/languages:35
8637 msgid "Irish"
8638 msgstr "Irlandais"
8639
8640 #: lib/languages:36
8641 msgid "Italian"
8642 msgstr "Italien"
8643
8644 #: lib/languages:37
8645 msgid "Kazakh"
8646 msgstr "Kazakh"
8647
8648 #: lib/languages:40
8649 msgid "Lithuanian"
8650 msgstr "Lituanien"
8651
8652 #: lib/languages:41
8653 msgid "Latvian"
8654 msgstr "Letton"
8655
8656 #: lib/languages:42
8657 msgid "Icelandic"
8658 msgstr "Islandais"
8659
8660 #: lib/languages:43
8661 msgid "Magyar"
8662 msgstr "Magyar"
8663
8664 #: lib/languages:44
8665 msgid "Norsk"
8666 msgstr "Norvégien"
8667
8668 #: lib/languages:45
8669 msgid "Nynorsk"
8670 msgstr "Nynorsk"
8671
8672 #: lib/languages:46
8673 msgid "Polish"
8674 msgstr "Polonais"
8675
8676 #: lib/languages:47
8677 msgid "Portugese"
8678 msgstr "Portugais"
8679
8680 #: lib/languages:48
8681 msgid "Romanian"
8682 msgstr "Roumain"
8683
8684 #: lib/languages:49
8685 msgid "Russian"
8686 msgstr "Russe"
8687
8688 #: lib/languages:50
8689 msgid "Scottish"
8690 msgstr "Écossais"
8691
8692 #: lib/languages:51
8693 msgid "Serbian"
8694 msgstr "Serbe"
8695
8696 #: lib/languages:52
8697 msgid "Serbo-Croatian"
8698 msgstr "Serbo-Croate"
8699
8700 #: lib/languages:53
8701 msgid "Spanish"
8702 msgstr "Espagnol"
8703
8704 #: lib/languages:54
8705 msgid "Slovak"
8706 msgstr "Slovaque"
8707
8708 #: lib/languages:55
8709 msgid "Slovene"
8710 msgstr "Slovène"
8711
8712 #: lib/languages:56
8713 msgid "Swedish"
8714 msgstr "Suédois"
8715
8716 #: lib/languages:57
8717 msgid "Thai"
8718 msgstr "Thaï"
8719
8720 #: lib/languages:58
8721 msgid "Turkish"
8722 msgstr "Turc"
8723
8724 #: lib/languages:59
8725 msgid "Ukrainian"
8726 msgstr "Ukrainien"
8727
8728 #: lib/languages:62
8729 msgid "Welsh"
8730 msgstr "Gallois"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8733 msgid "File|F"
8734 msgstr "Fichier|F"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8737 msgid "Edit|E"
8738 msgstr "Éditer|e"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8741 msgid "Insert|I"
8742 msgstr "Insérer|I"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:35
8745 msgid "Layout|L"
8746 msgstr "Format|t"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8749 msgid "View|V"
8750 msgstr "Visualiser|V"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8753 msgid "Navigate|N"
8754 msgstr "Naviguer|N"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:38
8757 msgid "Documents|D"
8758 msgstr "Documents|D"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8761 msgid "Help|H"
8762 msgstr "Aide|A"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8765 msgid "New|N"
8766 msgstr "Nouveau|N"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:48
8769 msgid "New from Template...|T"
8770 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8773 msgid "Open...|O"
8774 msgstr "Ouvrir...|O"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8777 msgid "Close|C"
8778 msgstr "Fermer|F"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8781 msgid "Save|S"
8782 msgstr "Enregistrer|E"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8785 msgid "Save As...|A"
8786 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8789 msgid "Revert|R"
8790 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8793 msgid "Version Control|V"
8794 msgstr "Contrôle de Version|V"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8797 msgid "Import|I"
8798 msgstr "Importer|I"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8801 msgid "Export|E"
8802 msgstr "Exporter|x"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8805 msgid "Print...|P"
8806 msgstr "Imprimer...|p"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8809 msgid "Fax...|F"
8810 msgstr "Fax...|a"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8813 msgid "Exit|x"
8814 msgstr "Quitter|Q"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8817 msgid "Register...|R"
8818 msgstr "S'inscrire...|i"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8821 msgid "Check In Changes...|I"
8822 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8825 msgid "Check Out for Edit|O"
8826 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8829 msgid "Revert to Last Version|L"
8830 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8833 msgid "Undo Last Check In|U"
8834 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8837 msgid "Show History|H"
8838 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8841 msgid "Custom...|C"
8842 msgstr "Personnalisé...|e"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8845 msgid "Undo|U"
8846 msgstr "Annuler|A"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:91
8849 msgid "Redo|d"
8850 msgstr "Refaire|R"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:93
8853 msgid "Cut|C"
8854 msgstr "Couper|o"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:94
8857 msgid "Copy|o"
8858 msgstr "Copier|C"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:95
8861 msgid "Paste|a"
8862 msgstr "Coller|l"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:96
8865 msgid "Paste External Selection|x"
8866 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8869 msgid "Find & Replace...|F"
8870 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:100
8873 msgid "Tabular|T"
8874 msgstr "Tableau|T"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8877 msgid "Math|M"
8878 msgstr "Math|M"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8881 msgid "Spellchecker...|S"
8882 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:105
8885 msgid "Thesaurus..."
8886 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8889 msgid "Count Words|W"
8890 msgstr "Compteur de Mots|C"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8893 msgid "Check TeX|h"
8894 msgstr "Correcteur TeX|X"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:108
8897 msgid "Change Tracking|g"
8898 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8901 msgid "Preferences...|P"
8902 msgstr "Préférences...|P"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8905 msgid "Reconfigure|R"
8906 msgstr "Reconfigurer|R"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8909 msgid "Selection as Lines|L"
8910 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8913 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8914 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8917 msgid "Multicolumn|M"
8918 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:122
8921 msgid "Line Top|T"
8922 msgstr "Bord en Haut|H"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:123
8925 msgid "Line Bottom|B"
8926 msgstr "Bord en Bas|B"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:124
8929 msgid "Line Left|L"
8930 msgstr "Bord à Gauche|G"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:125
8933 msgid "Line Right|R"
8934 msgstr "Bord à Droite|D"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:127
8937 msgid "Alignment|i"
8938 msgstr "Alignement|i"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:129
8941 msgid "Add Row|A"
8942 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:130
8945 msgid "Delete Row|w"
8946 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8949 msgid "Copy Row"
8950 msgstr "Copier Ligne"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8953 msgid "Swap Rows"
8954 msgstr "Échanger Lignes"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:134
8957 msgid "Add Column|u"
8958 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:135
8961 msgid "Delete Column|D"
8962 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8965 msgid "Copy Column"
8966 msgstr "Copier Colonne"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8969 msgid "Swap Columns"
8970 msgstr "Échanger Colonnes"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8973 msgid "Left|L"
8974 msgstr "Gauche|G"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8977 msgid "Center|C"
8978 msgstr "Centré|C"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8981 msgid "Right|R"
8982 msgstr "Droite|D"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8985 msgid "Top|T"
8986 msgstr "Haut|H"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8989 msgid "Middle|M"
8990 msgstr "Milieu|M"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8993 msgid "Bottom|B"
8994 msgstr "Bas|B"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8997 msgid "Toggle Numbering|N"
8998 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
9001 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9002 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
9005 msgid "Change Limits Type|L"
9006 msgstr "Changer le Type de Limite"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9009 msgid "Change Formula Type|F"
9010 msgstr "Changer le Type de Formule"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9013 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9014 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:168
9017 msgid "Alignment|A"
9018 msgstr "Alignement|A"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:170
9021 msgid "Add Row|R"
9022 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:171
9025 msgid "Delete Row|D"
9026 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:175
9029 msgid "Add Column|C"
9030 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:176
9033 msgid "Delete Column|e"
9034 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9037 msgid "Default|t"
9038 msgstr "Défaut|D"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9041 msgid "Display|D"
9042 msgstr "Hors Ligne|H"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9045 msgid "Inline|I"
9046 msgstr "En Ligne|L"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9049 msgid "Octave"
9050 msgstr "Octave"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9053 msgid "Maxima"
9054 msgstr "Maxima"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9057 msgid "Mathematica"
9058 msgstr "Mathematica"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9061 msgid "Maple, simplify"
9062 msgstr "Maple, simplify"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9065 msgid "Maple, factor"
9066 msgstr "Maple, factor"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9069 msgid "Maple, evalm"
9070 msgstr "Maple, evalm"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9073 msgid "Maple, evalf"
9074 msgstr "Maple, evalf"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9077 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9078 msgid "Inline Formula|I"
9079 msgstr "Formule En Ligne|L"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9082 msgid "Displayed Formula|D"
9083 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9086 msgid "Eqnarray Environment|q"
9087 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:202
9090 msgid "Align Environment|A"
9091 msgstr "Environnement Align|A"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:203
9094 msgid "AlignAt Environment"
9095 msgstr "Environnement AlignAt|l"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:204
9098 msgid "Flalign Environment|F"
9099 msgstr "Environnement Flalign|F"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:207
9102 msgid "Gather Environment"
9103 msgstr "Environnement Gather"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:208
9106 msgid "Multline Environment"
9107 msgstr "Environnement Multline"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9110 msgid "Math|h"
9111 msgstr "Math|h"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9114 msgid "Special Character|S"
9115 msgstr "Caractère Spécial|S"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9118 msgid "Citation...|C"
9119 msgstr "Citation...|C"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9122 msgid "Cross-reference...|r"
9123 msgstr "Référence Croisée...|R"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9126 msgid "Label...|L"
9127 msgstr "Étiquette...|q"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9130 msgid "Footnote|F"
9131 msgstr "Note en Bas de Page|B"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9134 msgid "Marginal Note|M"
9135 msgstr "Note en Marge|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9138 msgid "Short Title"
9139 msgstr "Titre Court"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:223
9142 msgid "Index Entry|I"
9143 msgstr "Entrée d'Index|I"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9146 msgid "URL...|U"
9147 msgstr "URL...|U"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9150 msgid "Note|N"
9151 msgstr "Note|N"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:226
9154 msgid "Lists & TOC|O"
9155 msgstr "Listes & TdM|L"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:228
9158 msgid "TeX Code|T"
9159 msgstr "Code TeX|T"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:229
9162 msgid "Minipage|p"
9163 msgstr "Minipage|p"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9166 msgid "Graphics...|G"
9167 msgstr "Graphique...|G"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:231
9170 msgid "Tabular Material...|b"
9171 msgstr "Tableau...|b"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:232
9174 msgid "Floats|a"
9175 msgstr "Flottants|o"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:234
9178 msgid "Include File...|d"
9179 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:235
9182 msgid "Insert File|e"
9183 msgstr "Insérer Fichier|I"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:236
9186 msgid "External Material...|x"
9187 msgstr "Objet Externe...|E"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9190 msgid "Superscript|S"
9191 msgstr "Exposant|x"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9194 msgid "Subscript|u"
9195 msgstr "Indice|I"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9198 msgid "Horizontal Fill|H"
9199 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9202 msgid "Hyphenation Point|P"
9203 msgstr "Point de Césure|C"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9206 msgid "Ligature Break|k"
9207 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9210 msgid "Protected Space|r"
9211 msgstr "Espace Insécable|E"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9214 msgid "Inter-word Space|w"
9215 msgstr "Espace entre Mots|M"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9218 msgid "Thin Space|T"
9219 msgstr "Espace Fine|F"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9222 msgid "Vertical Space..."
9223 msgstr "Espacement Vertical..."
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9226 msgid "Line Break|L"
9227 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9230 msgid "Ellipsis|i"
9231 msgstr "Points de Suspension|S"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9234 msgid "End of Sentence|E"
9235 msgstr "Point Final|F"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:252
9238 msgid "Single Quote|Q"
9239 msgstr "Guillemet Simple|u"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:253
9242 msgid "Ordinary Quote|O"
9243 msgstr "Guillemet Droit|G"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9246 msgid "Menu Separator|M"
9247 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9250 msgid "Horizontal Line"
9251 msgstr "Ligne Horizontale"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9254 msgid "Page Break"
9255 msgstr "Saut de Page"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9258 msgid "Display Formula|D"
9259 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9262 msgid "Eqnarray Environment|E"
9263 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9266 msgid "AMS align Environment|a"
9267 msgstr "Environnement AMS align|a"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9270 msgid "AMS alignat Environment|t"
9271 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9274 msgid "AMS flalign Environment|f"
9275 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9278 msgid "AMS gather Environment|g"
9279 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9282 msgid "AMS multline Environment|m"
9283 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9286 msgid "Array Environment|y"
9287 msgstr "Environnement Tableau|b"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9290 msgid "Cases Environment|C"
9291 msgstr "Environnement Cas|C"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9294 msgid "Split Environment|S"
9295 msgstr "Environnement Disjoint|D"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9298 msgid "Font Change|o"
9299 msgstr "Changement de police|o"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:276
9302 msgid "Math Panel|l"
9303 msgstr "Palette Mathématique|P"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9306 msgid "Math Normal Font"
9307 msgstr "Math Police Normale"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9310 msgid "Math Calligraphic Family"
9311 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9314 msgid "Math Fraktur Family"
9315 msgstr "Math Famille Fraktur"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9318 msgid "Math Roman Family"
9319 msgstr "Math Famille Roman"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9322 msgid "Math Sans Serif Family"
9323 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9326 msgid "Math Bold Series"
9327 msgstr "Math Série Grasse"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9330 msgid "Text Normal Font"
9331 msgstr "Texte Police Normale"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9334 msgid "Text Roman Family"
9335 msgstr "Texte Famille Roman"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9338 msgid "Text Sans Serif Family"
9339 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9342 msgid "Text Typewriter Family"
9343 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9346 msgid "Text Bold Series"
9347 msgstr "Texte Série Grasse"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9350 msgid "Text Medium Series"
9351 msgstr "Texte Série Moyenne"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9354 msgid "Text Italic Shape"
9355 msgstr "Texte Forme Italique"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9358 msgid "Text Small Caps Shape"
9359 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9362 msgid "Text Slanted Shape"
9363 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9366 msgid "Text Upright Shape"
9367 msgstr "Texte Forme Droite"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:306
9370 msgid "Floatflt Figure"
9371 msgstr "Figure Floatflt"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9374 msgid "Table of Contents|C"
9375 msgstr "Table des Matières|M"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9378 msgid "Index List|I"
9379 msgstr "Index|I"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9382 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9383 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9386 msgid "LyX Document...|X"
9387 msgstr "Document LyX...|X"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9390 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9391 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9394 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9395 msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9398 msgid "Track Changes|T"
9399 msgstr "Suivre les modifications|S"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9402 msgid "Merge Changes...|M"
9403 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9406 msgid "Accept All Changes|A"
9407 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9410 msgid "Reject All Changes|R"
9411 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9414 msgid "Show Changes in Output|S"
9415 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:334
9418 msgid "Character...|C"
9419 msgstr "Caractère...|C"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:335
9422 msgid "Paragraph...|P"
9423 msgstr "Paragraphe...|P"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:336
9426 msgid "Document...|D"
9427 msgstr "Document...|D"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:337
9430 msgid "Tabular...|T"
9431 msgstr "Tableau...|T"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:339
9434 msgid "Emphasize Style|E"
9435 msgstr "En Évidence|E"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:340
9438 msgid "Noun Style|N"
9439 msgstr "Nom Propre|N"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:341
9442 msgid "Bold Style|B"
9443 msgstr "Gras|G"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:344
9446 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9447 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:345
9450 msgid "Increase Environment Depth|i"
9451 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:346
9454 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9455 msgstr "Préambule LaTeX...|P"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:347
9458 msgid "Start Appendix Here|S"
9459 msgstr "Appendice|A"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9462 msgid "Build Program|B"
9463 msgstr "Compiler|C"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9466 msgid "Update|U"
9467 msgstr "Mise à Jour|J"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9470 msgid "LaTeX Log|L"
9471 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:361
9474 msgid "TeX Information|X"
9475 msgstr "Informations TeX|X"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9478 msgid "Next Note|N"
9479 msgstr "Note Suivante|N"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9482 msgid "Go to Label|L"
9483 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9486 msgid "Bookmarks|B"
9487 msgstr "Signets|S"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9490 msgid "Save Bookmark 1|S"
9491 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9494 msgid "Save Bookmark 2"
9495 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9498 msgid "Save Bookmark 3"
9499 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9502 msgid "Save Bookmark 4"
9503 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9506 msgid "Save Bookmark 5"
9507 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9510 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9511 msgstr "Aller au signet 1|1"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9514 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9515 msgstr "Aller au signet 2|2"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9518 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9519 msgstr "Aller au signet 3|3"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9522 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9523 msgstr "Aller au signet 4|4"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9526 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9527 msgstr "Aller au signet 5|5"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:405
9530 msgid "Tooltips|o"
9531 msgstr "InfoBulles|B"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9534 msgid "Introduction|I"
9535 msgstr "Introduction|I"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9538 msgid "Tutorial|T"
9539 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9542 msgid "User's Guide|U"
9543 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9546 msgid "Extended Features|E"
9547 msgstr "Options Avancées|O"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9550 msgid "Customization|C"
9551 msgstr "Personnalisation|P"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9554 msgid "FAQ|F"
9555 msgstr "FAQ|F"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9558 msgid "Table of Contents|a"
9559 msgstr "Table des Matières|M"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9562 msgid "LaTeX Configuration|L"
9563 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9566 msgid "About LyX|X"
9567 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9570 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9571 msgid "About LyX"
9572 msgstr "À Propos de LyX"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9575 msgid "Preferences..."
9576 msgstr "Préférences..."
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9579 msgid "Quit LyX"
9580 msgstr "Quitter LyX"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9583 msgid "Toolbars"
9584 msgstr "Barres d'outils"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9587 msgid "Document|D"
9588 msgstr "Document|D"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9591 msgid "Tools|T"
9592 msgstr "Outils|O"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9595 msgid "New from Template...|m"
9596 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9599 msgid "Open recent|t"
9600 msgstr "Documents récents|D"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9603 msgid "Redo|R"
9604 msgstr "Refaire|R"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9607 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9608 msgid "Cut"
9609 msgstr "Couper"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9612 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9613 msgid "Copy"
9614 msgstr "Copier"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9617 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9618 #: src/text3.C:826
9619 msgid "Paste"
9620 msgstr "Coller"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9623 msgid "Paste Recent"
9624 msgstr "Coller une Sélection Récente"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9627 msgid "Paste External Selection"
9628 msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9631 msgid "Text Style...|S"
9632 msgstr "Style de Texte...|S"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9635 msgid "Paragraph Settings...|P"
9636 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9639 msgid "Table|T"
9640 msgstr "Tableau|T"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9643 msgid "Rows & Cols|C"
9644 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9647 msgid "Increase List Depth|I"
9648 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9651 msgid "Decrease List Depth|D"
9652 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9655 msgid "TeX Code Settings...|C"
9656 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9659 msgid "Float Settings...|a"
9660 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9664 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9667 msgid "Note Settings...|N"
9668 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9671 msgid "Branch Settings...|B"
9672 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9675 msgid "Box Settings...|x"
9676 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9679 msgid "Table Settings...|a"
9680 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9683 msgid "Top Line|T"
9684 msgstr "Ligne du Haut|H"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9687 msgid "Bottom Line|B"
9688 msgstr "Ligne du Bas|B"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9691 msgid "Left Line|L"
9692 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9695 msgid "Right Line|R"
9696 msgstr "Ligne de Droite|D"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9699 msgid "Add Row"
9700 msgstr "Ajouter Ligne"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9703 msgid "Delete Row"
9704 msgstr "Supprimer Ligne"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9707 msgid "Add Column"
9708 msgstr "Ajouter Colonne"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9711 msgid "Delete Column"
9712 msgstr "Supprimer Colonne"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9715 msgid "Add Line Above"
9716 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9719 msgid "Add Line Below"
9720 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9723 msgid "Delete Line Above"
9724 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9727 msgid "Delete Line Below"
9728 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9731 msgid "Add Line to Left"
9732 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9735 msgid "Add Line to Right"
9736 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9739 msgid "Delete Line to Left"
9740 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9743 msgid "Delete Line to Right"
9744 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9747 msgid "Display Tooltips|i"
9748 msgstr "Afficher les InfoBulles|I"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9751 msgid "Special Formatting|o"
9752 msgstr "Format Spécial|p"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9755 msgid "List / TOC|i"
9756 msgstr "Listes & TdM|L"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9759 msgid "Float|a"
9760 msgstr "Flottant|o"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9763 msgid "Branch|B"
9764 msgstr "Branche|B"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9767 msgid "Character Style|y"
9768 msgstr "Style de Caractère|y"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9771 msgid "File|e"
9772 msgstr "Fichier|F"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9775 #: src/insets/insetbox.C:148
9776 msgid "Box"
9777 msgstr "Boîte"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9780 msgid "Index Entry|d"
9781 msgstr "Entrée d'Index|I"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9784 msgid "Table...|T"
9785 msgstr "Tableau...|T"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9788 msgid "TeX Code|X"
9789 msgstr "Code TeX|X"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9792 msgid "Ordinary Quote|Q"
9793 msgstr "Guillemet Droit|G"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9796 msgid "Single Quote|S"
9797 msgstr "Guillemet Simple|u"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9800 msgid "Aligned Environment"
9801 msgstr "Environnement Aligné"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9804 msgid "AlignedAt Environment"
9805 msgstr "Environnement AlignéSur"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9808 msgid "Gathered Environment"
9809 msgstr "Environnement Rassemblé"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9812 msgid "Math Panel|P"
9813 msgstr "Palette Mathématique|P"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9816 msgid "Text Wrap Float|W"
9817 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9820 msgid "External Material...|M"
9821 msgstr "Objet Externe...|E"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9824 msgid "Child Document...|d"
9825 msgstr "Sous-Document...|D"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9828 msgid "LyX Note|N"
9829 msgstr "Note LyX|N"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9832 msgid "Comment|C"
9833 msgstr "Commentaire|C"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9836 msgid "Greyed Out|G"
9837 msgstr "Grisé|G"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9840 msgid "Change Tracking|C"
9841 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9844 msgid "Table of Contents|T"
9845 msgstr "Table des Matières|M"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9848 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9849 msgstr "Préambule LaTeX...|X"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9852 msgid "Start Appendix Here|A"
9853 msgstr "Appendice|A"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9856 msgid "Settings...|S"
9857 msgstr "Paramètres...|P"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9860 msgid "Thesaurus...|T"
9861 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9864 msgid "TeX Information|I"
9865 msgstr "Informations TeX|X"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9868 msgid "standard"
9869 msgstr "Standard"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9872 msgid "New document"
9873 msgstr "Nouveau document"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9876 msgid "Open document"
9877 msgstr "Ouvrir un document"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9880 msgid "Save document"
9881 msgstr "Enregistrer le document"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9884 msgid "Print document"
9885 msgstr "Imprimer le document"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9888 msgid "Undo"
9889 msgstr "Annuler"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9892 msgid "Redo"
9893 msgstr "Refaire"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9896 msgid "Find and replace"
9897 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9900 msgid "Toggle emphasis"
9901 msgstr "Mise en évidence"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9904 msgid "Toggle noun"
9905 msgstr "Style nom propre"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9908 msgid "Apply last"
9909 msgstr "Appliquer le dernier changement"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9912 msgid "Insert math"
9913 msgstr "Insérer des maths"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9916 msgid "Insert graphics"
9917 msgstr "Insérer un graphique"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9920 msgid "Insert table"
9921 msgstr "Insérer un tableau"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9924 msgid "extra"
9925 msgstr "Autres"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9928 msgid "Numbered list"
9929 msgstr "Liste numérotée"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9932 msgid "Itemized list"
9933 msgstr "Liste à puces"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9936 msgid "Increase depth"
9937 msgstr "Augmenter la profondeur"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9940 msgid "Decrease depth"
9941 msgstr "Réduire la profondeur"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9944 msgid "Insert figure float"
9945 msgstr "Insérer un flottant de figure"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9948 msgid "Insert table float"
9949 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9952 msgid "Insert label"
9953 msgstr "Insérer une étiquette"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9956 msgid "Insert cross-reference"
9957 msgstr "Insérer une référence croisée"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9960 msgid "Insert citation"
9961 msgstr "Insérer une citation"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9964 msgid "Insert index entry"
9965 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9968 msgid "Insert footnote"
9969 msgstr "Insérer une note en bas de page"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9972 msgid "Insert margin note"
9973 msgstr "Insérer une note en marge"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9976 msgid "Insert note"
9977 msgstr "Insérer une note"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9980 msgid "Insert URL"
9981 msgstr "Insérer une URL"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9984 msgid "Insert TeX Code"
9985 msgstr "Insérer du code TeX"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9988 msgid "Include file"
9989 msgstr "Fichier sous-document"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9992 msgid "Text style"
9993 msgstr "Style de texte"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9996 msgid "Paragraph settings"
9997 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
10000 msgid "Table of contents"
10001 msgstr "Table des Matières"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
10004 msgid "Check spelling"
10005 msgstr "Correction orthographique"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
10008 msgid "table"
10009 msgstr "Tableau"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10012 msgid "Add row"
10013 msgstr "Ajouter une ligne"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10016 msgid "Add column"
10017 msgstr "Ajouter une colonne"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10020 msgid "Delete row"
10021 msgstr "Supprimer la ligne"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10024 msgid "Delete column"
10025 msgstr "Supprimer la colonne"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10028 msgid "Set top line"
10029 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10032 msgid "Set bottom line"
10033 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10036 msgid "Set left line"
10037 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10040 msgid "Set right line"
10041 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10044 msgid "Set all lines"
10045 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10048 msgid "Unset all lines"
10049 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10052 msgid "Align left"
10053 msgstr "Aligner à gauche"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10056 msgid "Align center"
10057 msgstr "Centrer horizontalement"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10060 msgid "Align right"
10061 msgstr "Aligner à droite"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10064 msgid "Align top"
10065 msgstr "Aligner en haut"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10068 msgid "Align middle"
10069 msgstr "Centrer verticalement"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10072 msgid "Align bottom"
10073 msgstr "Aligner en bas"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10076 msgid "Rotate cell"
10077 msgstr "Tourner la case"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10080 msgid "Rotate table"
10081 msgstr "Tourner le tableau"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10084 msgid "Set multi-column"
10085 msgstr "Multicolonnes"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10088 msgid "math"
10089 msgstr "Mathématiques"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10092 msgid "Show math panel"
10093 msgstr "Afficher la palette mathématique"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10096 msgid "Set display mode"
10097 msgstr "Mode hors ligne"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10100 msgid "Insert square root"
10101 msgstr "Insérer une racine carrée"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10104 msgid "Insert sum"
10105 msgstr "Insérer une somme"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10108 msgid "Insert integral"
10109 msgstr "Insérer une intégrale"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10112 msgid "Insert product"
10113 msgstr "Insérer un produit"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10116 msgid "Insert ( )"
10117 msgstr "Insérer des parenthèses"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10120 msgid "Insert [ ]"
10121 msgstr "Insérer des crochets"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10124 msgid "Insert { }"
10125 msgstr "Insérer des accolades"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10128 msgid "Insert cases"
10129 msgstr "Insérer des cas"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10132 msgid "minibuffer"
10133 msgstr "MiniTampon"
10134
10135 #: src/BufferView.C:243
10136 #, c-format
10137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10138 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
10139
10140 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "The document %1$s is already loaded.\n"
10144 "\n"
10145 "Do you want to revert to the saved version?"
10146 msgstr ""
10147 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
10148 "\n"
10149 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
10150
10151 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
10152 msgid "Revert to saved document?"
10153 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
10154
10155 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
10156 msgid "&Revert"
10157 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
10158
10159 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10160 msgid "&Switch to document"
10161 msgstr "&Passer au document"
10162
10163 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10167 "\n"
10168 "Do you want to create a new document?"
10169 msgstr ""
10170 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
10171 "\n"
10172 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
10173
10174 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10175 msgid "Create new document?"
10176 msgstr "Créer un nouveau document ?"
10177
10178 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10179 msgid "&Create"
10180 msgstr "&Créer"
10181
10182 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10183 msgid "Parse"
10184 msgstr "Déchiffrer"
10185
10186 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10187 msgid "Formatting document..."
10188 msgstr "Mise en forme du document..."
10189
10190 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10191 #, c-format
10192 msgid "Saved bookmark %1$d"
10193 msgstr "A enregistré le signet %1$d"
10194
10195 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10196 #, c-format
10197 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10198 msgstr "S'est rendu au signet %1$d"
10199
10200 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10201 msgid "Select LyX document to insert"
10202 msgstr "Choisir le document à insérer"
10203
10204 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10205 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10208 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10209 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10210 msgid "Documents|#o#O"
10211 msgstr "Documents|#D"
10212
10213 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10214 msgid "Examples|#E#e"
10215 msgstr "Exemples|#E#e"
10216
10217 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10218 #: src/lyxfunc.C:1749
10219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10220 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
10221
10222 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10223 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10224 msgid "Canceled."
10225 msgstr "Annulé."
10226
10227 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10228 #, c-format
10229 msgid "Inserting document %1$s..."
10230 msgstr "Insertion du document %1$s..."
10231
10232 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10233 #, c-format
10234 msgid "Document %1$s inserted."
10235 msgstr "Document %1$s inséré."
10236
10237 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10238 #, c-format
10239 msgid "Could not insert document %1$s"
10240 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
10241
10242 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Document insertion"
10245 msgstr "Paramètres du Document"
10246
10247 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10248 msgid "No further undo information"
10249 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
10250
10251 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10252 msgid "No further redo information"
10253 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
10254
10255 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10256 msgid "Mark off"
10257 msgstr "Marque désactivée"
10258
10259 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10260 msgid "Mark on"
10261 msgstr "Marque activée"
10262
10263 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10264 msgid "Mark removed"
10265 msgstr "Marque enlevée"
10266
10267 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10268 msgid "Mark set"
10269 msgstr "Marque posée"
10270
10271 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10272 #, c-format
10273 msgid "%1$d words in selection."
10274 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
10275
10276 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10277 #, c-format
10278 msgid "%1$d words in document."
10279 msgstr "%1$d mots dans le document."
10280
10281 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10282 msgid "One word in selection."
10283 msgstr "Un mot dans la sélection."
10284
10285 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10286 msgid "One word in document."
10287 msgstr "Un mot dans le document."
10288
10289 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10290 msgid "Count words"
10291 msgstr "Compteur de mots"
10292
10293 #: src/Chktex.C:67
10294 #, c-format
10295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10296 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
10297
10298 #: src/Chktex.C:69
10299 msgid "ChkTeX warning id # "
10300 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
10301
10302 #: src/CutAndPaste.C:404
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Layout had to be changed from\n"
10306 "%1$s to %2$s\n"
10307 "because of class conversion from\n"
10308 "%3$s to %4$s"
10309 msgstr ""
10310 "Le style de paragraphe est passé de\n"
10311 "%1$s à %2$s\n"
10312 "à cause du changement de classe de\n"
10313 "%3$s à %4$s"
10314
10315 #: src/CutAndPaste.C:408
10316 msgid "Changed Layout"
10317 msgstr "Style de paragraphe modifié"
10318
10319 #: src/CutAndPaste.C:427
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10323 "%2$s to %3$s"
10324 msgstr ""
10325 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
10326 "de\n"
10327 "%2$s à %3$s"
10328
10329 #: src/CutAndPaste.C:433
10330 msgid "Undefined character style"
10331 msgstr "Style de caractère non défini"
10332
10333 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10334 #: src/LColor.C:92
10335 msgid "none"
10336 msgstr "aucune"
10337
10338 #: src/LColor.C:93
10339 msgid "black"
10340 msgstr "noir"
10341
10342 #: src/LColor.C:94
10343 msgid "white"
10344 msgstr "blanc"
10345
10346 #: src/LColor.C:95
10347 msgid "red"
10348 msgstr "rouge"
10349
10350 #: src/LColor.C:96
10351 msgid "green"
10352 msgstr "vert"
10353
10354 #: src/LColor.C:97
10355 msgid "blue"
10356 msgstr "bleu"
10357
10358 #: src/LColor.C:98
10359 msgid "cyan"
10360 msgstr "cyan"
10361
10362 #: src/LColor.C:99
10363 msgid "magenta"
10364 msgstr "magenta"
10365
10366 #: src/LColor.C:100
10367 msgid "yellow"
10368 msgstr "jaune"
10369
10370 #: src/LColor.C:101
10371 msgid "cursor"
10372 msgstr "curseur"
10373
10374 #: src/LColor.C:102
10375 msgid "background"
10376 msgstr "fond"
10377
10378 #: src/LColor.C:103
10379 msgid "text"
10380 msgstr "texte"
10381
10382 #: src/LColor.C:104
10383 msgid "selection"
10384 msgstr "sélection"
10385
10386 #: src/LColor.C:105
10387 msgid "LaTeX text"
10388 msgstr "texte LaTeX"
10389
10390 #: src/LColor.C:106
10391 msgid "previewed snippet"
10392 msgstr "aperçu"
10393
10394 #: src/LColor.C:107
10395 msgid "note"
10396 msgstr "note"
10397
10398 #: src/LColor.C:108
10399 msgid "note background"
10400 msgstr "fond de note"
10401
10402 #: src/LColor.C:109
10403 msgid "comment"
10404 msgstr "commentaire"
10405
10406 #: src/LColor.C:110
10407 msgid "comment background"
10408 msgstr "fond de commentaire"
10409
10410 #: src/LColor.C:111
10411 msgid "greyedout inset"
10412 msgstr "insert grisé"
10413
10414 #: src/LColor.C:112
10415 msgid "greyedout inset background"
10416 msgstr "fond d'insert grisé"
10417
10418 #: src/LColor.C:113
10419 msgid "depth bar"
10420 msgstr "barre de profondeur"
10421
10422 #: src/LColor.C:114
10423 msgid "language"
10424 msgstr "langue"
10425
10426 #: src/LColor.C:115
10427 msgid "command inset"
10428 msgstr "insert de commande"
10429
10430 #: src/LColor.C:116
10431 msgid "command inset background"
10432 msgstr "fond d'insert de commande"
10433
10434 #: src/LColor.C:117
10435 msgid "command inset frame"
10436 msgstr "cadre d'insert de commande"
10437
10438 #: src/LColor.C:118
10439 msgid "special character"
10440 msgstr "caractère spécial"
10441
10442 #: src/LColor.C:120
10443 msgid "math background"
10444 msgstr "fond mathématique"
10445
10446 #: src/LColor.C:121
10447 msgid "graphics background"
10448 msgstr "fond graphique"
10449
10450 #: src/LColor.C:122
10451 msgid "Math macro background"
10452 msgstr "fond macro mathématique"
10453
10454 #: src/LColor.C:123
10455 msgid "math frame"
10456 msgstr "cadre mathématique"
10457
10458 #: src/LColor.C:124
10459 msgid "math line"
10460 msgstr "ligne mathématique"
10461
10462 #: src/LColor.C:125
10463 msgid "caption frame"
10464 msgstr "cadre de légende"
10465
10466 #: src/LColor.C:126
10467 msgid "collapsable inset text"
10468 msgstr "texte d'insert repliable"
10469
10470 #: src/LColor.C:127
10471 msgid "collapsable inset frame"
10472 msgstr "cadre d'insert repliable"
10473
10474 #: src/LColor.C:128
10475 msgid "inset background"
10476 msgstr "fond d'insert"
10477
10478 #: src/LColor.C:129
10479 msgid "inset frame"
10480 msgstr "cadre d'insert"
10481
10482 #: src/LColor.C:130
10483 msgid "LaTeX error"
10484 msgstr "erreur LaTeX"
10485
10486 #: src/LColor.C:131
10487 msgid "end-of-line marker"
10488 msgstr "marqueur de fin de ligne"
10489
10490 #: src/LColor.C:132
10491 msgid "appendix marker"
10492 msgstr "marque d'appendice"
10493
10494 #: src/LColor.C:133
10495 msgid "change bar"
10496 msgstr "barre de changement"
10497
10498 #: src/LColor.C:134
10499 msgid "Deleted text"
10500 msgstr "texte effacé"
10501
10502 #: src/LColor.C:135
10503 msgid "Added text"
10504 msgstr "texte ajouté"
10505
10506 #: src/LColor.C:136
10507 msgid "added space markers"
10508 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
10509
10510 #: src/LColor.C:137
10511 msgid "top/bottom line"
10512 msgstr "ligne haut/bas"
10513
10514 #: src/LColor.C:138
10515 msgid "table line"
10516 msgstr "ligne de tableau"
10517
10518 #: src/LColor.C:140
10519 msgid "table on/off line"
10520 msgstr "ligne on/off de tableau"
10521
10522 #: src/LColor.C:142
10523 msgid "bottom area"
10524 msgstr "zone du bas"
10525
10526 #: src/LColor.C:143
10527 msgid "page break"
10528 msgstr "saut de page"
10529
10530 #: src/LColor.C:144
10531 msgid "top of button"
10532 msgstr "haut du bouton"
10533
10534 #: src/LColor.C:145
10535 msgid "bottom of button"
10536 msgstr "bas du bouton"
10537
10538 #: src/LColor.C:146
10539 msgid "left of button"
10540 msgstr "gauche du bouton"
10541
10542 #: src/LColor.C:147
10543 msgid "right of button"
10544 msgstr "droite du bouton"
10545
10546 #: src/LColor.C:148
10547 msgid "button background"
10548 msgstr "fond du bouton"
10549
10550 #: src/LColor.C:149
10551 msgid "inherit"
10552 msgstr "hériter"
10553
10554 #: src/LColor.C:150
10555 msgid "ignore"
10556 msgstr "ignorer"
10557
10558 #: src/LaTeX.C:87
10559 #, c-format
10560 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10561 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
10562
10563 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10564 msgid "Running MakeIndex."
10565 msgstr "Exécution de MakeIndex."
10566
10567 #: src/LaTeX.C:288
10568 msgid "Running BibTeX."
10569 msgstr "Exécution de BibTeX."
10570
10571 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10572 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10573 msgid "No Documents Open!"
10574 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10575
10576 #: src/MenuBackend.C:516
10577 msgid "Plain Text as Lines"
10578 msgstr "Texte brut par Lignes"
10579
10580 #: src/MenuBackend.C:518
10581 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10582 msgstr "Texte brut par Paragraphes"
10583
10584 #: src/MenuBackend.C:713
10585 msgid "No Table of contents"
10586 msgstr "Pas de Table des Matières"
10587
10588 #: src/SpellBase.C:48
10589 msgid "Native OS API not yet supported."
10590 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
10591
10592 #: src/buffer.C:233
10593 msgid "Could not remove temporary directory"
10594 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
10595
10596 #: src/buffer.C:234
10597 #, c-format
10598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10599 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
10600
10601 #: src/buffer.C:391
10602 msgid "Unknown document class"
10603 msgstr "Classe de document inconnue"
10604
10605 #: src/buffer.C:392
10606 #, c-format
10607 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10608 msgstr ""
10609 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
10610 "inconnue."
10611
10612 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10613 #, c-format
10614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10615 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
10616
10617 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10618 msgid "Document header error"
10619 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
10620
10621 #: src/buffer.C:454
10622 msgid "\\begin_header is missing"
10623 msgstr "il manque \\begin_header"
10624
10625 #: src/buffer.C:469
10626 msgid "\\begin_document is missing"
10627 msgstr "il manque \\begin_document"
10628
10629 #: src/buffer.C:479
10630 msgid "Can't load document class"
10631 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
10632
10633 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10634 msgid "Document could not be read"
10635 msgstr "Lecture du document impossible"
10636
10637 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10638 #, c-format
10639 msgid "%1$s could not be read."
10640 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
10641
10642 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10643 msgid "Document format failure"
10644 msgstr "Problème de format de document"
10645
10646 #: src/buffer.C:606
10647 #, c-format
10648 msgid "%1$s is not a LyX document."
10649 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
10650
10651 #: src/buffer.C:625
10652 msgid "Conversion failed"
10653 msgstr "Conversion échouée"
10654
10655 #: src/buffer.C:626
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10659 "it could not be created."
10660 msgstr ""
10661 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
10662 "temporaire de conversion a échoué."
10663
10664 #: src/buffer.C:635
10665 msgid "Conversion script not found"
10666 msgstr "Script de conversion introuvable"
10667
10668 #: src/buffer.C:636
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10672 "could not be found."
10673 msgstr ""
10674 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
10675 "est introuvable."
10676
10677 #: src/buffer.C:656
10678 msgid "Conversion script failed"
10679 msgstr "Échec du script de conversion"
10680
10681 #: src/buffer.C:657
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10685 "convert it."
10686 msgstr ""
10687 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
10688 "à le convertir."
10689
10690 #: src/buffer.C:672
10691 #, c-format
10692 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10693 msgstr ""
10694 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
10695 "corrompu."
10696
10697 #: src/buffer.C:1129
10698 msgid "Running chktex..."
10699 msgstr "Exécution de chktex..."
10700
10701 #: src/buffer.C:1142
10702 msgid "chktex failure"
10703 msgstr "échec de chktex"
10704
10705 #: src/buffer.C:1143
10706 msgid "Could not run chktex successfully."
10707 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
10708
10709 #: src/buffer_funcs.C:72
10710 #, c-format
10711 msgid ""
10712 "The specified document\n"
10713 "%1$s\n"
10714 "could not be read."
10715 msgstr ""
10716 "Le document\n"
10717 "%1$s\n"
10718 "n'a pas pu être ouvert."
10719
10720 #: src/buffer_funcs.C:74
10721 msgid "Could not read document"
10722 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10723
10724 #: src/buffer_funcs.C:86
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10728 "\n"
10729 "Recover emergency save?"
10730 msgstr ""
10731 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
10732 "\n"
10733 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
10734
10735 #: src/buffer_funcs.C:89
10736 msgid "Load emergency save?"
10737 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
10738
10739 #: src/buffer_funcs.C:90
10740 msgid "&Recover"
10741 msgstr "&Récupérer"
10742
10743 #: src/buffer_funcs.C:90
10744 msgid "&Load Original"
10745 msgstr "&Charger l'original"
10746
10747 #: src/buffer_funcs.C:112
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10751 "\n"
10752 "Load the backup instead?"
10753 msgstr ""
10754 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
10755 "\n"
10756 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
10757
10758 #: src/buffer_funcs.C:115
10759 msgid "Load backup?"
10760 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
10761
10762 #: src/buffer_funcs.C:116
10763 msgid "&Load backup"
10764 msgstr "&Charger la sauvegarde"
10765
10766 #: src/buffer_funcs.C:116
10767 msgid "Load &original"
10768 msgstr "Charger l'&original"
10769
10770 #: src/buffer_funcs.C:155
10771 #, c-format
10772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10773 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
10774
10775 #: src/buffer_funcs.C:157
10776 msgid "Retrieve from version control?"
10777 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
10778
10779 #: src/buffer_funcs.C:158
10780 msgid "&Retrieve"
10781 msgstr "É&diter"
10782
10783 #: src/buffer_funcs.C:190
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "The specified document template\n"
10787 "%1$s\n"
10788 "could not be read."
10789 msgstr ""
10790 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
10791 "%1$s\n"
10792 "n'a pas pu être ouvert."
10793
10794 #: src/buffer_funcs.C:191
10795 msgid "Could not read template"
10796 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
10797
10798 #: src/buffer_funcs.C:447
10799 msgid "\\arabic{enumi}."
10800 msgstr "\\arabic{enumi}."
10801
10802 #: src/buffer_funcs.C:453
10803 msgid "\\roman{enumiii}."
10804 msgstr "\\roman{enumiii}."
10805
10806 #: src/buffer_funcs.C:456
10807 msgid "\\Alph{enumiv}."
10808 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10809
10810 #: src/buffer_funcs.C:492
10811 #, c-format
10812 msgid "%1$s #:"
10813 msgstr "%1$s #:"
10814
10815 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10819 "\n"
10820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10821 msgstr ""
10822 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
10823 "\n"
10824 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
10825
10826 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10827 msgid "Save changed document?"
10828 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
10829
10830 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10831 msgid "&Discard"
10832 msgstr "&Abandonner"
10833
10834 #: src/bufferlist.C:304
10835 #, c-format
10836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10837 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
10838
10839 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10840 msgid "  Save seems successful. Phew."
10841 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
10842
10843 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10844 msgid "  Save failed! Trying..."
10845 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
10846
10847 #: src/bufferlist.C:344
10848 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10849 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
10850
10851 #: src/bufferparams.C:414
10852 #, c-format
10853 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10854 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
10855
10856 #: src/bufferparams.C:416
10857 msgid "Document class not available"
10858 msgstr "Classe de document non disponible"
10859
10860 #: src/bufferparams.C:417
10861 msgid "LyX will not be able to produce output."
10862 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
10863
10864 #: src/bufferview_funcs.C:297
10865 msgid "No more insets"
10866 msgstr "Pas d'autre insert"
10867
10868 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10869 msgid "No debugging message"
10870 msgstr "Pas de message de débogage"
10871
10872 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10873 msgid "General information"
10874 msgstr "Information générale"
10875
10876 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10877 msgid "Developers' general debug messages"
10878 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
10879
10880 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10881 msgid "All debugging messages"
10882 msgstr "Tous les messages de débogage"
10883
10884 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10885 #, c-format
10886 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10887 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
10888
10889 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10890 #: src/converter.C:503
10891 msgid "Cannot convert file"
10892 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10893
10894 #: src/converter.C:318
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10898 "Try defining a convertor in the preferences."
10899 msgstr ""
10900 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
10901 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
10902 "Essayez de définir un convertisseur dans les préférences."
10903
10904 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10905 msgid "Executing command: "
10906 msgstr "Exécution de la commande :"
10907
10908 #: src/converter.C:435
10909 msgid "Build errors"
10910 msgstr "Erreurs de compilation"
10911
10912 #: src/converter.C:436
10913 msgid "There were errors during the build process."
10914 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
10915
10916 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10917 #, c-format
10918 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10919 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
10920
10921 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10922 #, c-format
10923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10924 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
10925
10926 #: src/converter.C:505
10927 #, c-format
10928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10929 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
10930
10931 #: src/converter.C:574
10932 msgid "Running LaTeX..."
10933 msgstr "Exécution de LaTeX..."
10934
10935 #: src/converter.C:592
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10939 "log %1$s."
10940 msgstr ""
10941 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
10942 "fichier log LaTeX %1$s."
10943
10944 #: src/converter.C:595
10945 msgid "LaTeX failed"
10946 msgstr "Échec de LaTeX"
10947
10948 #: src/converter.C:597
10949 msgid "Output is empty"
10950 msgstr "La sortie est vide"
10951
10952 #: src/converter.C:598
10953 msgid "An empty output file was generated."
10954 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
10955
10956 #: src/debug.C:43
10957 msgid "Program initialisation"
10958 msgstr "Initialisation du programme"
10959
10960 #: src/debug.C:44
10961 msgid "Keyboard events handling"
10962 msgstr "Gestion des événements clavier"
10963
10964 #: src/debug.C:45
10965 msgid "GUI handling"
10966 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
10967
10968 #: src/debug.C:46
10969 msgid "Lyxlex grammar parser"
10970 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
10971
10972 #: src/debug.C:47
10973 msgid "Configuration files reading"
10974 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
10975
10976 #: src/debug.C:48
10977 msgid "Custom keyboard definition"
10978 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
10979
10980 #: src/debug.C:49
10981 msgid "LaTeX generation/execution"
10982 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
10983
10984 #: src/debug.C:50
10985 msgid "Math editor"
10986 msgstr "Éditeur mathématique"
10987
10988 #: src/debug.C:51
10989 msgid "Font handling"
10990 msgstr "Gestion des polices"
10991
10992 #: src/debug.C:52
10993 msgid "Textclass files reading"
10994 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
10995
10996 #: src/debug.C:53
10997 msgid "Version control"
10998 msgstr "Contrôle de version"
10999
11000 #: src/debug.C:54
11001 msgid "External control interface"
11002 msgstr "Interface de contrôle externe"
11003
11004 #: src/debug.C:55
11005 msgid "Keep *roff temporary files"
11006 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
11007
11008 #: src/debug.C:56
11009 msgid "User commands"
11010 msgstr "Commandes utilisateur"
11011
11012 #: src/debug.C:57
11013 msgid "The LyX Lexxer"
11014 msgstr "Le lexeur LyX"
11015
11016 #: src/debug.C:58
11017 msgid "Dependency information"
11018 msgstr "Information sur les dépendances"
11019
11020 #: src/debug.C:59
11021 msgid "LyX Insets"
11022 msgstr "Inserts LyX"
11023
11024 #: src/debug.C:60
11025 msgid "Files used by LyX"
11026 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
11027
11028 #: src/debug.C:61
11029 msgid "Workarea events"
11030 msgstr "Événements de la surface de travail"
11031
11032 #: src/debug.C:62
11033 msgid "Insettext/tabular messages"
11034 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
11035
11036 #: src/debug.C:63
11037 msgid "Graphics conversion and loading"
11038 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
11039
11040 #: src/debug.C:64
11041 msgid "Change tracking"
11042 msgstr "Suivi des modifications"
11043
11044 #: src/debug.C:65
11045 msgid "External template/inset messages"
11046 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
11047
11048 #: src/exporter.C:73
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "The file %1$s already exists.\n"
11052 "\n"
11053 "Do you want to over-write that file?"
11054 msgstr ""
11055 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
11056 "\n"
11057 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
11058
11059 #: src/exporter.C:76
11060 msgid "Over-write file?"
11061 msgstr "Écraser le fichier ?"
11062
11063 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
11064 msgid "&Over-write"
11065 msgstr "É&craser"
11066
11067 #: src/exporter.C:78
11068 msgid "Over-write &all"
11069 msgstr "Écraser &tout"
11070
11071 #: src/exporter.C:79
11072 msgid "&Cancel export"
11073 msgstr "&Annuler l'exportation"
11074
11075 #: src/exporter.C:128
11076 msgid "Couldn't copy file"
11077 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11078
11079 #: src/exporter.C:129
11080 #, c-format
11081 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11082 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
11083
11084 #: src/exporter.C:167
11085 msgid "Couldn't export file"
11086 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
11087
11088 #: src/exporter.C:168
11089 #, c-format
11090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11091 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
11092
11093 #: src/exporter.C:202
11094 msgid "File name error"
11095 msgstr "Erreur de nom de fichier"
11096
11097 #: src/exporter.C:203
11098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11099 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
11100
11101 #: src/exporter.C:233
11102 msgid "Document export cancelled."
11103 msgstr "Export du document annulé."
11104
11105 #: src/exporter.C:239
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11108 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
11109
11110 #: src/exporter.C:245
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "Document exported as %1$s"
11113 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
11114
11115 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11116 msgid "Cannot view file"
11117 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
11118
11119 #: src/format.C:230
11120 #, c-format
11121 msgid "No information for viewing %1$s"
11122 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
11123
11124 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11125 msgid "Cannot edit file"
11126 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
11127
11128 #: src/format.C:286
11129 #, c-format
11130 msgid "No information for editing %1$s"
11131 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
11132
11133 #: src/frontends/LyXView.C:185
11134 msgid " (changed)"
11135 msgstr " (modifié)"
11136
11137 #: src/frontends/LyXView.C:189
11138 msgid " (read only)"
11139 msgstr " (en lecture seule)"
11140
11141 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11143 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
11144
11145 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11147 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
11148
11149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11151 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
11152
11153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11154 msgid ""
11155 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11156 "1995-2001 LyX Team"
11157 msgstr ""
11158 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
11159 "Équipe LyX 1995-2001"
11160
11161 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11162 msgid ""
11163 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11164 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11165 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11166 "any later version."
11167 msgstr ""
11168 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
11169 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
11170 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
11171 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
11172
11173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11174 msgid ""
11175 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11178 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11179 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11180 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11181 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11182 msgstr ""
11183 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
11184 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
11185 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
11186 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
11187 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
11188 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
11189 "MA 02139, USA."
11190
11191 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11192 msgid "LyX Version "
11193 msgstr "LyX Version "
11194
11195 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11196 msgid " of "
11197 msgstr " du "
11198
11199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11200 msgid "Library directory: "
11201 msgstr "Répertoire système : "
11202
11203 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11204 msgid "User directory: "
11205 msgstr "Répertoire utilisateur : "
11206
11207 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11209 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
11210
11211 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11212 msgid "Select a BibTeX database to add"
11213 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
11214
11215 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11217 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
11218
11219 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11220 msgid "Select a BibTeX style"
11221 msgstr "Choisir un style BibTeX"
11222
11223 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11224 msgid "No frame drawn"
11225 msgstr "Aucun cadre tracé"
11226
11227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11228 msgid "Rectangular box"
11229 msgstr "Boîte rectangulaire"
11230
11231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11232 msgid "Oval box, thin"
11233 msgstr "Boîte ovale, fine"
11234
11235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11236 msgid "Oval box, thick"
11237 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
11238
11239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11240 msgid "Shadow box"
11241 msgstr "Boîté ombrée"
11242
11243 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11244 msgid "Double box"
11245 msgstr "Boîte double"
11246
11247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11248 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11249 msgid "Depth"
11250 msgstr "Profondeur"
11251
11252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11253 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11254 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11255 msgid "Total Height"
11256 msgstr "Hauteur Totale"
11257
11258 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11259 msgid "Select external file"
11260 msgstr "Choisir le fichier externe"
11261
11262 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11264 msgid "Top left"
11265 msgstr "Haut Gauche"
11266
11267 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11268 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11269 msgid "Bottom left"
11270 msgstr "Bas Gauche"
11271
11272 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11273 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11274 msgid "Baseline left"
11275 msgstr "Ligne de Base Gauche"
11276
11277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11279 msgid "Top center"
11280 msgstr "Haut Centre"
11281
11282 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11283 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11284 msgid "Bottom center"
11285 msgstr "Bas Centre"
11286
11287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11289 msgid "Baseline center"
11290 msgstr "Ligne de Base Centre"
11291
11292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11294 msgid "Top right"
11295 msgstr "Haut Droite"
11296
11297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11299 msgid "Bottom right"
11300 msgstr "Bas Droite"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11304 msgid "Baseline right"
11305 msgstr "Ligne de Base Droite"
11306
11307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11308 msgid "Select graphics file"
11309 msgstr "Choisir le fichier graphique"
11310
11311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11312 msgid "Clipart|#C#c"
11313 msgstr "Clipart|#C"
11314
11315 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11316 msgid "Select document to include"
11317 msgstr "Choisir le sous-document"
11318
11319 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11320 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11321 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11322
11323 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11324 msgid "LaTeX Log"
11325 msgstr "Fichier log LaTeX"
11326
11327 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11328 msgid "Literate Programming Build Log"
11329 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
11330
11331 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11332 msgid "lyx2lyx Error Log"
11333 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
11334
11335 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11336 msgid "Version Control Log"
11337 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
11338
11339 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11340 msgid "No LaTeX log file found."
11341 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
11342
11343 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11344 msgid "No literate programming build log file found."
11345 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
11346
11347 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11348 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11349 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
11350
11351 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11352 msgid "No version control log file found."
11353 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
11354
11355 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11356 msgid "Choose bind file"
11357 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
11358
11359 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11360 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11361 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
11362
11363 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11364 msgid "Choose UI file"
11365 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
11366
11367 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11368 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11369 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
11370
11371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11372 msgid "Choose keyboard map"
11373 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
11374
11375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11376 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11377 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
11378
11379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11380 msgid "Choose personal dictionary"
11381 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
11382
11383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11384 msgid "*.ispell"
11385 msgstr "*.ispell"
11386
11387 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11388 msgid "Print to file"
11389 msgstr "Imprimer vers"
11390
11391 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11392 msgid "PostScript files (*.ps)"
11393 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
11394
11395 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11396 msgid "Spellchecker error"
11397 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
11398
11399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11400 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11401 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
11402
11403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11404 msgid ""
11405 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11406 "Maybe it has been killed."
11407 msgstr ""
11408 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
11409 "Il a peut-être été tué."
11410
11411 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11412 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11413 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
11414
11415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11416 msgid "The spellchecker has failed"
11417 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
11418
11419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11420 #, c-format
11421 msgid "%1$d words checked."
11422 msgstr "%1$d mots vérifiés."
11423
11424 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11425 msgid "One word checked."
11426 msgstr "Un mot vérifié."
11427
11428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11429 msgid "Spelling check completed"
11430 msgstr "Correction orthographique terminée"
11431
11432 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11433 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11434 #: src/insets/insettoc.C:42
11435 msgid "Table of Contents"
11436 msgstr "Table des Matières"
11437
11438 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11439 #, c-format
11440 msgid "%1$s and %2$s"
11441 msgstr "%1$s et %2$s"
11442
11443 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11444 #, c-format
11445 msgid "%1$s et al."
11446 msgstr "%1$s et al."
11447
11448 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11449 msgid "No year"
11450 msgstr "Pas d'année"
11451
11452 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11453 msgid "before"
11454 msgstr "avant"
11455
11456 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11457 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11458 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11459 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11460 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11462 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11463 msgid "No change"
11464 msgstr "Inchangé"
11465
11466 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11467 msgid "Roman"
11468 msgstr "Roman"
11469
11470 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11471 msgid "Sans Serif"
11472 msgstr "Sans empattement"
11473
11474 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11475 msgid "Typewriter"
11476 msgstr "Chasse fixe"
11477
11478 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11479 msgid "Medium"
11480 msgstr "Maigre"
11481
11482 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11483 msgid "Bold"
11484 msgstr "Grasse"
11485
11486 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11487 msgid "Upright"
11488 msgstr "Droite"
11489
11490 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11491 msgid "Italic"
11492 msgstr "Italique"
11493
11494 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11495 msgid "Slanted"
11496 msgstr "Inclinée"
11497
11498 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11499 msgid "Small Caps"
11500 msgstr "Petites Capitales"
11501
11502 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11503 msgid "Increase"
11504 msgstr "Augmenter"
11505
11506 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11507 msgid "Decrease"
11508 msgstr "Diminuer"
11509
11510 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11511 msgid "Emph"
11512 msgstr "En Évidence"
11513
11514 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11515 msgid "Underbar"
11516 msgstr "Souligné"
11517
11518 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11519 msgid "Noun"
11520 msgstr "Nom Propre"
11521
11522 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11523 msgid "No color"
11524 msgstr "Pas de couleur"
11525
11526 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11527 msgid "Black"
11528 msgstr "Noir"
11529
11530 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11531 msgid "White"
11532 msgstr "Blanc"
11533
11534 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11535 msgid "Red"
11536 msgstr "Rouge"
11537
11538 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11539 msgid "Green"
11540 msgstr "Vert"
11541
11542 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11543 msgid "Blue"
11544 msgstr "Bleu"
11545
11546 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11547 msgid "Cyan"
11548 msgstr "Cyan"
11549
11550 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11551 msgid "Magenta"
11552 msgstr "Magenta"
11553
11554 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11555 msgid "Yellow"
11556 msgstr "Jaune"
11557
11558 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11559 msgid "System files|#S#s"
11560 msgstr "Fichiers système|#S#s"
11561
11562 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11563 msgid "User files|#U#u"
11564 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
11565
11566 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11567 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11568 msgid "Index Entry"
11569 msgstr "Entrée d'index"
11570
11571 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11572 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11573 msgid "Label"
11574 msgstr "Étiquette"
11575
11576 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11577 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11578 msgid "Bibliography Entry Settings"
11579 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
11580
11581 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11582 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11583 msgid "Box Settings"
11584 msgstr "Paramètres de Boîte"
11585
11586 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11587 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11588 msgid "Branch Settings"
11589 msgstr "Paramètres de Branche"
11590
11591 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11592 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11593 msgid "Merge Changes"
11594 msgstr "Fusionner les Modifications"
11595
11596 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11597 msgid "Accept highlighted change?"
11598 msgstr "Accepter la modification surlignée ?"
11599
11600 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11601 msgid "unknown author"
11602 msgstr "un auteur inconnu"
11603
11604 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11605 msgid "unknown date"
11606 msgstr "date inconnue"
11607
11608 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11609 msgid "Done merging changes"
11610 msgstr "Fusion des modifications effectuée"
11611
11612 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11613 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11614 msgid "Text Style"
11615 msgstr "Style de Texte"
11616
11617 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11618 msgid "CiteKeys"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11622 msgid "BibKeys"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11626 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11627 msgid "Document Settings"
11628 msgstr "Paramètres du Document"
11629
11630 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11631 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11632 #, c-format
11633 msgid "Unavailable: %1$s"
11634 msgstr "Indisponible : %1$s"
11635
11636 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11637 msgid "Small Skip"
11638 msgstr "Petit"
11639
11640 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11641 msgid "Medium Skip"
11642 msgstr "Moyen"
11643
11644 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11645 msgid "Big Skip"
11646 msgstr "Grand"
11647
11648 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11649 msgid "B3"
11650 msgstr "B3"
11651
11652 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11653 msgid "B4"
11654 msgstr "B4"
11655
11656 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11657 #, fuzzy
11658 msgid "No headings numbered"
11659 msgstr "Pas de numéro"
11660
11661 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11662 msgid "Only parts numbered"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11666 msgid "Chapters and above numbered"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Sections and above numbered"
11672 msgstr "Prof. de la numérotation :"
11673
11674 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11675 msgid "Subsections and above numbered"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11679 msgid "Subsubsections and above numbered"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11683 msgid "Paragraphs and above numbered"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11687 msgid "All headings numbered"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Only Parts appear in TOC"
11693 msgstr "Apparaît dans la TdM"
11694
11695 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11696 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11700 msgid "Sections and above appear in TOC"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11704 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11708 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11712 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11716 msgid "TOC contains all headings"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11720 msgid "TeX Settings"
11721 msgstr "Paramètres TeX"
11722
11723 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11724 msgid "Errors"
11725 msgstr "Erreurs"
11726
11727 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11728 msgid "*** No Errors ***"
11729 msgstr "*** Pas d'Erreurs ***"
11730
11731 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11732 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11733 msgid "Float Settings"
11734 msgstr "Paramètres de Flottant"
11735
11736 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11737 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11738 msgid "Graphics"
11739 msgstr "Graphique"
11740
11741 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11742 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11743 msgid "Child Document"
11744 msgstr "Sous-Document"
11745
11746 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11747 msgid "Log Viewer"
11748 msgstr "Fichier Log"
11749
11750 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11751 msgid "Error reading file!"
11752 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
11753
11754 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11755 msgid "Math Delimiters"
11756 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
11757
11758 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11759 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11760 msgid "Math Panel"
11761 msgstr "Palette Mathématique"
11762
11763 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11764 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11765 msgid "Math Matrix"
11766 msgstr "Matrice Mathématique"
11767
11768 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11769 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11770 msgid "Note Settings"
11771 msgstr "Paramètres de Note"
11772
11773 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11774 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11775 msgid "Paragraph Settings"
11776 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
11777
11778 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11779 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11780 msgid "Senseless with this layout!"
11781 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
11782
11783 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11784 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11785 msgid "Cross-reference"
11786 msgstr "Référence Croisée"
11787
11788 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11789 msgid "No labels found."
11790 msgstr "Aucune étiquette trouvée."
11791
11792 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11793 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11794 msgid "Find and Replace"
11795 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11796
11797 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11798 msgid "Send document to command"
11799 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
11800
11801 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11802 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11803 msgid "Show File"
11804 msgstr "Afficher le Fichier"
11805
11806 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11807 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11809 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11810 msgid "Spellchecker"
11811 msgstr "Correcteur Orthographique"
11812
11813 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11814 msgid "checked"
11815 msgstr "vérifié"
11816
11817 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11818 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11819 msgid "Insert Table"
11820 msgstr "Insérer un Tableau"
11821
11822 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11823 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11824 msgid "Table Settings"
11825 msgstr "Paramètres du tableau"
11826
11827 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11828 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11829 msgid "TeX Information"
11830 msgstr "Informations TeX"
11831
11832 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11833 msgid "Synonym"
11834 msgstr "Synonyme"
11835
11836 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11837 msgid "No synonyms found"
11838 msgstr "Aucun synonyme trouvé"
11839
11840 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11841 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11842 msgid "*** No Lists ***"
11843 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11844
11845 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11846 msgid "*** No Items ***"
11847 msgstr "*** Pas d'Élément ***"
11848
11849 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11850 msgid "VSpace Settings"
11851 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
11852
11853 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11854 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11855 msgid "Text Wrap Settings"
11856 msgstr "Paramètres d'enrobage"
11857
11858 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11859 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11860 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11861 #, c-format
11862 msgid "LyX: %1$s"
11863 msgstr "LyX : %1$s"
11864
11865 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11866 msgid "&Standard"
11867 msgstr "Standard"
11868
11869 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11870 msgid "&Maths"
11871 msgstr "Maths"
11872
11873 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11874 msgid "Dings &1"
11875 msgstr "Dings &1"
11876
11877 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11878 msgid "Dings &2"
11879 msgstr "Dings &2"
11880
11881 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11882 msgid "Dings &3"
11883 msgstr "Dings &3"
11884
11885 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11886 msgid "Dings &4"
11887 msgstr "Dings &4"
11888
11889 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11890 msgid "&Custom..."
11891 msgstr "&Personnalisé..."
11892
11893 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11894 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11895 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11896 msgid "Bullets"
11897 msgstr "Puces"
11898
11899 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11900 msgid "Enter a custom bullet"
11901 msgstr "Entrer une puce personnalisée"
11902
11903 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11904 msgid "Directories"
11905 msgstr "Répertoires"
11906
11907 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11908 msgid "BibTeX Bibliography"
11909 msgstr "Bibliographie BibTeX"
11910
11911 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "Change by %1$s\n"
11915 "\n"
11916 msgstr ""
11917 "en-têtesModifié par %1$s\n"
11918 "\n"
11919
11920 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11921 #, c-format
11922 msgid "Change made at %1$s\n"
11923 msgstr "Modifié le %1$s\n"
11924
11925 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11926 msgid "Previous command"
11927 msgstr "Commande précédente"
11928
11929 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11930 msgid "Next command"
11931 msgstr "Commande suivante"
11932
11933 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11934 msgid "LyX: Delimiters"
11935 msgstr "LyX : Délimiteurs"
11936
11937 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11938 msgid "Author-year"
11939 msgstr "Auteur-année"
11940
11941 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11942 msgid "Numerical"
11943 msgstr "Numéroté"
11944
11945 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11946 msgid "``text''"
11947 msgstr "``texte''"
11948
11949 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11950 msgid "''text''"
11951 msgstr "''texte''"
11952
11953 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11954 msgid ",,text``"
11955 msgstr ",,texte``"
11956
11957 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11958 msgid ",,text''"
11959 msgstr ",,texte''"
11960
11961 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11962 msgid "<<text>>"
11963 msgstr "<<texte>>"
11964
11965 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11966 msgid ">>text<<"
11967 msgstr ">>texte<<"
11968
11969 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11970 msgid "10"
11971 msgstr "10"
11972
11973 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11974 msgid "11"
11975 msgstr "11"
11976
11977 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11978 msgid "12"
11979 msgstr "12"
11980
11981 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11982 msgid "Length"
11983 msgstr "Valeur"
11984
11985 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11986 msgid "empty"
11987 msgstr "vide"
11988
11989 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11990 msgid "plain"
11991 msgstr "ordinaire"
11992
11993 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11994 msgid "headings"
11995 msgstr "en-têtes"
11996
11997 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11998 msgid "fancy"
11999 msgstr "sophistiquée"
12000
12001 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
12002 msgid "OneHalf"
12003 msgstr "Un et Demi"
12004
12005 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12006 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12007 msgid "Document Class"
12008 msgstr "Classe de Document"
12009
12010 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12011 msgid "Text Layout"
12012 msgstr "Format du Texte"
12013
12014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12015 msgid "Page Layout"
12016 msgstr "Format de la Page"
12017
12018 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12019 msgid "Page Margins"
12020 msgstr "Marges"
12021
12022 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12023 msgid "Numbering & TOC"
12024 msgstr "Numérotation & TdM"
12025
12026 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12027 msgid "Math Options"
12028 msgstr "Options des Maths"
12029
12030 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12031 msgid "Float Placement"
12032 msgstr "Placement des Flottants"
12033
12034 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12035 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12036 msgid "Branches"
12037 msgstr "Branches"
12038
12039 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12040 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12041 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12042 msgid "LaTeX Preamble"
12043 msgstr "Préambule LaTeX"
12044
12045 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12046 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12047 msgid "No"
12048 msgstr "Non"
12049
12050 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12051 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12052 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12053 msgid "Yes"
12054 msgstr "Oui"
12055
12056 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12057 msgid "TeX Code Settings"
12058 msgstr "Paramètres de code TeX"
12059
12060 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12061 msgid "External Material"
12062 msgstr "Objet Externe"
12063
12064 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12065 msgid "Scale%"
12066 msgstr "Échelle%"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12069 msgid "Math Delimiter"
12070 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
12071
12072 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12073 msgid "LyX: Math Spacing"
12074 msgstr "LyX : Espace mathématique"
12075
12076 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12077 msgid "Thin space\t\\,"
12078 msgstr "Espace fine\t\\,"
12079
12080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12081 msgid "Medium space\t\\:"
12082 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12083
12084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12085 msgid "Thick space\t\\;"
12086 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12090 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12091
12092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12094 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12095
12096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12097 msgid "Negative space\t\\!"
12098 msgstr "Espace négative\t\\!"
12099
12100 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12101 msgid "LyX: Math Roots"
12102 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
12103
12104 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12105 msgid "Square root\t\\sqrt"
12106 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12107
12108 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12109 msgid "Cube root\t\\root"
12110 msgstr "Racine cubique\t\\root"
12111
12112 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12113 msgid "Other root\t\\root"
12114 msgstr "Autre racine\t\\root"
12115
12116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12117 msgid "LyX: Math Styles"
12118 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
12119
12120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12121 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12122 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12123
12124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12125 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12126 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12127
12128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12129 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12130 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12131
12132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12134 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12135
12136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12137 msgid "LyX: Math Fonts"
12138 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
12139
12140 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12141 msgid "Roman\t\\mathrm"
12142 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12143
12144 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12145 msgid "Bold\t\\mathbf"
12146 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12147
12148 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12149 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12150 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12151
12152 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12153 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12154 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12155
12156 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12157 msgid "Italic\t\\mathit"
12158 msgstr "Italique\t\\mathit"
12159
12160 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12161 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12162 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12163
12164 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12165 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12166 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12167
12168 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12169 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12170 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12171
12172 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12173 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12174 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12175
12176 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12177 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12178 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12179
12180 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12181 msgid "LyX: Insert Matrix"
12182 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
12183
12184 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12185 msgid "Preferences"
12186 msgstr "Préférences"
12187
12188 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12189 msgid "ispell"
12190 msgstr "ispell"
12191
12192 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12193 msgid "aspell"
12194 msgstr "aspell"
12195
12196 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12197 msgid "hspell"
12198 msgstr "hspell"
12199
12200 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12201 msgid "pspell (library)"
12202 msgstr "pspell (librairie)"
12203
12204 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12205 msgid "aspell (library)"
12206 msgstr "aspell (librairie)"
12207
12208 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12209 msgid "Look and feel"
12210 msgstr "Aspect"
12211
12212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12213 msgid "User interface"
12214 msgstr "Interface utilisateur"
12215
12216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12217 msgid "Screen fonts"
12218 msgstr "Polices d'Écran"
12219
12220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12222 msgid "Colors"
12223 msgstr "Couleurs"
12224
12225 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12226 msgid "Keyboard"
12227 msgstr "Clavier"
12228
12229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12230 msgid "Language settings"
12231 msgstr "Options de Langue"
12232
12233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12235 msgid "Outputs"
12236 msgstr "Sorties"
12237
12238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12239 msgid "Plain text"
12240 msgstr "Texte brut"
12241
12242 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12243 msgid "Date format"
12244 msgstr "Format de la date"
12245
12246 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12248 msgid "Paths"
12249 msgstr "Répertoires"
12250
12251 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12253 msgid "Printer"
12254 msgstr "Imprimante"
12255
12256 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12258 msgid "Identity"
12259 msgstr "Identité"
12260
12261 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12262 msgid "File formats"
12263 msgstr "Formats de fichier"
12264
12265 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12267 msgid "Converters"
12268 msgstr "Convertisseurs"
12269
12270 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12272 msgid "Copiers"
12273 msgstr "Copieurs"
12274
12275 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12276 msgid "Select a document templates directory"
12277 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
12278
12279 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12280 msgid "Select a temporary directory"
12281 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
12282
12283 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12284 msgid "Select a backups directory"
12285 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
12286
12287 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12288 msgid "Select a document directory"
12289 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
12290
12291 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12292 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12293 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
12294
12295 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12296 msgid "Print Document"
12297 msgstr "Imprimer le Document"
12298
12299 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12300 msgid "&Go Back"
12301 msgstr "&Revenir"
12302
12303 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12304 msgid "Jump back"
12305 msgstr "Revient en arrière"
12306
12307 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12308 msgid "Jump to label"
12309 msgstr "Va à la référence"
12310
12311 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12312 msgid "Send Document to Command"
12313 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
12314
12315 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12316 msgid "Vertical Space Settings"
12317 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
12318
12319 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12320 msgid "LyX"
12321 msgstr "LyX"
12322
12323 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12324 msgid "Advanced Placement Options"
12325 msgstr "Options Avancées de Placement"
12326
12327 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12328 msgid "Use &default placement"
12329 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
12330
12331 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12332 msgid "&Top of page"
12333 msgstr "&Haut de la page"
12334
12335 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12336 msgid "&Bottom of page"
12337 msgstr "&Bas de la page"
12338
12339 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12340 msgid "&Page of floats"
12341 msgstr "&Page de flottants"
12342
12343 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12344 msgid "&Here if possible"
12345 msgstr "&Ici, si possible"
12346
12347 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12348 msgid "Here definitely"
12349 msgstr "Ici, à &tout prix"
12350
12351 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12352 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12353 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
12354
12355 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12356 msgid "&Span columns"
12357 msgstr "&Plusieurs colonnes"
12358
12359 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12360 msgid "&Rotate sideways"
12361 msgstr "&Rotation 90°"
12362
12363 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12364 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12365 msgid "space"
12366 msgstr "espace"
12367
12368 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12369 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12370 msgid "Invalid filename"
12371 msgstr "Nom de fichier invalide"
12372
12373 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12374 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12375 msgid ""
12376 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12377 "characters:\n"
12378 msgstr ""
12379 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
12380 "de ces caractères :\n"
12381
12382 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12383 msgid "OK|^M"
12384 msgstr "OK|^M"
12385
12386 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12387 msgid "Clear|#C"
12388 msgstr "Effacer|#E"
12389
12390 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12394 "     Using black instead, sorry!"
12395 msgstr ""
12396 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s\n"
12397 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
12398
12399 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12400 #, c-format
12401 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12402 msgstr "LyX : Couleur X11 allouée %1$s"
12403
12404 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12405 #, c-format
12406 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12407 msgstr "LyX: Ne peut allouer « %1$s » avec (r,g,b)=%2$s.\n"
12408
12409 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12413 "Pixel [%2$s] is used."
12414 msgstr ""
12415 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=%1$s à la "
12416 "place.\n"
12417 "Utilise le pixel [%2$s]."
12418
12419 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12420 #, c-format
12421 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12422 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
12423
12424 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12425 msgid "Maths Decorations & Accents"
12426 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
12427
12428 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12429 msgid "Binary Ops"
12430 msgstr "Opérateurs Binaires"
12431
12432 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12433 msgid "Binary Relations"
12434 msgstr "Relations Binaires"
12435
12436 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12437 msgid "Big Operators"
12438 msgstr "Grands Opérateurs"
12439
12440 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12441 msgid "AMS Misc"
12442 msgstr "Divers AMS"
12443
12444 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12445 msgid "AMS Arrows"
12446 msgstr "Flèches AMS"
12447
12448 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12449 msgid "AMS Relations"
12450 msgstr "Relations AMS"
12451
12452 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12453 msgid "AMS Negated Rel"
12454 msgstr "Négations de Relations AMS"
12455
12456 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12457 msgid "AMS Operators"
12458 msgstr "Opérateurs AMS"
12459
12460 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12461 msgid "License"
12462 msgstr "Licence"
12463
12464 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12465 msgid "Key used within LyX document."
12466 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
12467
12468 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12469 msgid "Label used for final output."
12470 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
12471
12472 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12473 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12474 msgstr " références citées | références non citées | toutes références "
12475
12476 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12477 msgid ""
12478 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12479 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12480 msgstr ""
12481 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
12482 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
12483 "séparer plusieurs bases de données."
12484
12485 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12486 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12487 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
12488
12489 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12490 msgid ""
12491 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12492 "extension \".bst\" and without path."
12493 msgstr ""
12494 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
12495 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
12496
12497 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12498 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12499 msgstr "Pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
12500
12501 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12502 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12503 msgstr "Double-cliquez pour choisir un style BibTeX dans la liste."
12504
12505 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12506 msgid ""
12507 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12508 "in directories where TeX finds them are listed!"
12509 msgstr ""
12510 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
12511 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
12512 "répertoires accédés par TeX."
12513
12514 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12515 msgid "The bibliography section contains..."
12516 msgstr "La section de bibliographie contient..."
12517
12518 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12519 msgid ""
12520 "Frameless: No border\n"
12521 "Boxed: Rectangular\n"
12522 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12523 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12524 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12525 "Doublebox: Double line border"
12526 msgstr ""
12527 "SansCadre : Pas de bordure\n"
12528 "Rectangulaire : Rectangulaire\n"
12529 "Ovale : Ovale, bordure fine\n"
12530 "OVALE : Ovale, bordure épaisse\n"
12531 "Ombré : Boîte projetant une ombre\n"
12532 "Double : Bordure double"
12533
12534 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12535 msgid ""
12536 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12537 "with appropriate arguments from this dialog."
12538 msgstr ""
12539 "La boîte intérieure peut être une boîte de paragraphe ou une minipage,\n"
12540 "avec les options appropriées dans cette fenêtre."
12541
12542 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12543 msgid "Invalid length!"
12544 msgstr "Longueur invalide !"
12545
12546 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12547 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12548 msgstr "Citer l'entrée de bibliographie."
12549
12550 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12551 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12552 msgstr "Ne pas citer l'entrée de bibliographie."
12553
12554 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12555 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12556 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
12557
12558 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12559 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12560 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
12561
12562 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12563 msgid ""
12564 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12565 "right browser window."
12566 msgstr ""
12567 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
12568 "et amenez-les ici avec les flèches."
12569
12570 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12571 msgid ""
12572 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12573 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12574 "buttons into the left browser window."
12575 msgstr ""
12576 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
12577 "Insérer->Listes / TdM->Bibliographie BibTeX »). Déplacez celles que vous "
12578 "voulez citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
12579
12580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12581 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12582 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
12583
12584 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12585 msgid ""
12586 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12587 "(Natbib)."
12588 msgstr ""
12589 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
12590 "le texte (Natbib)."
12591
12592 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12593 msgid ""
12594 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12595 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12596 msgstr ""
12597 "Pour mettre tous les auteurs d'une référence qui en comporte plus de trois, "
12598 "au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
12599
12600 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12601 msgid ""
12602 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12603 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12604 "sentences (Natbib)."
12605 msgstr ""
12606 "Pour mettre la première lettre du nom de l'auteur en majuscules (« Van Gogh "
12607 "» au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une phrase (Natbib)."
12608
12609 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12610 msgid ""
12611 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12612 msgstr ""
12613 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
12614
12615 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12616 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12617 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « p. 12 »"
12618
12619 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12620 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12621 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
12622
12623 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12624 msgid ""
12625 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12626 "\", but not \"BibTeX\"."
12627 msgstr ""
12628 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
12629 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
12630
12631 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12632 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12633 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
12634
12635 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12636 msgid "Select Color"
12637 msgstr "Choisir la couleur"
12638
12639 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12640 msgid "RGB"
12641 msgstr "RGB"
12642
12643 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12644 msgid "HSV"
12645 msgstr "HSV"
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12648 #, c-format
12649 msgid "WARNING! %1$s"
12650 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
12651
12652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12653 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12654 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
12655
12656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12657 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12658 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
12659
12660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12661 msgid ""
12662 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12663 "| B4 | B5 "
12664 msgstr ""
12665 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
12666 "| B3 | B4 | B5 "
12667
12668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12669 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12670 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
12671
12672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12673 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12674 msgstr " Basique | Natbib auteur-année | Natbib nombre | Jurabib "
12675
12676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12677 msgid ""
12678 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12679 "Jurabib is more common in law and humanities"
12680 msgstr ""
12681 "Natbib est souvent utilisé pour les sciences et les arts\n"
12682 "Jurabib est plus courant en droit et lettres"
12683
12684 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12685 msgid " Never | Automatically | Yes "
12686 msgstr " Jamais | Automatiquement | Oui "
12687
12688 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12689 msgid ""
12690 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12691 "Largest | Huge | Huger "
12692 msgstr ""
12693 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
12694 "normal | grand(+1) | très grand(+2) | très très grand(+3) | énorme(+4) | "
12695 "très énorme(+5)"
12696
12697 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12698 msgid "Enter the name of a new branch."
12699 msgstr "Entrez le nom d'une nouvelle branche."
12700
12701 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12702 msgid "Add a new branch to the document."
12703 msgstr "Ajoute une nouvelle branche au document."
12704
12705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12706 msgid "Remove the selected branch from the document."
12707 msgstr "Enlève la branche sélectionnée."
12708
12709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12710 msgid "Activate the selected branch for output."
12711 msgstr "Active pour la sortie la branche sélectionnée."
12712
12713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12714 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12715 msgstr "Désactive la branche activée sélectionnée."
12716
12717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12718 msgid "Available branches for this document."
12719 msgstr "Branches disponibles pour ce document."
12720
12721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12722 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12723 msgstr "Branches activées. Leur contenu apparaîtra dans la sortie."
12724
12725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12726 msgid "Modify background color of branch inset"
12727 msgstr "Modifie la couleur de fond de l'insert de branche."
12728
12729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12730 msgid "Background color of branch inset"
12731 msgstr "Couleur de fond de l'insert de branche"
12732
12733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12734 msgid "Document"
12735 msgstr "Document"
12736
12737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12738 msgid "Paper"
12739 msgstr "Papier"
12740
12741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12742 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12743 msgid "Extra"
12744 msgstr "Autres"
12745
12746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12747 msgid ""
12748 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12749 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12750 msgstr ""
12751 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
12752 "L'onglet « puces » de la fenêtre Document est désactivé."
12753
12754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12755 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12756 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
12757
12758 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12759 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12760 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Aperçu"
12761
12762 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12763 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12764 #, c-format
12765 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12766 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
12767
12768 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12770 msgid "The file you want to insert."
12771 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
12772
12773 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12774 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12775 msgid "Browse the directories."
12776 msgstr "Parcourt les répertoires."
12777
12778 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12779 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12780 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12781 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
12782
12783 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12784 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12785 msgid "Select display mode for this image."
12786 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
12787
12788 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12789 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12790 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12791 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
12792
12793 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12794 msgid "Use the document's default settings."
12795 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
12796
12797 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12798 msgid "Enforce placement of float here."
12799 msgstr "Force le placement du flottant ici."
12800
12801 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12802 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12803 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
12804
12805 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12806 msgid "Try top of page."
12807 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
12808
12809 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12810 msgid "Try bottom of page."
12811 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
12812
12813 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12814 msgid "Put float on a separate page of floats."
12815 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
12816
12817 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12818 msgid "Try float here."
12819 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
12820
12821 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12822 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12823 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
12824
12825 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12826 msgid "Span float over the columns."
12827 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
12828
12829 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12830 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12831 msgstr "Tourne le flottant sur le côté de 90 degrés."
12832
12833 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12834 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12835 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
12836
12837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12838 msgid "Set the image width to the inserted value."
12839 msgstr "Définit la largeur de l'image."
12840
12841 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12842 #, no-c-format
12843 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12844 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
12845
12846 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12847 msgid "Set the image height to the inserted value."
12848 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
12849
12850 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12851 msgid "Select unit for height."
12852 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
12853
12854 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12855 msgid ""
12856 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12857 "aspect ratio."
12858 msgstr ""
12859 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
12860 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
12861 "rectangle."
12862
12863 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12864 msgid ""
12865 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12866 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12867 "holds the values for the bounding box."
12868 msgstr ""
12869 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
12870 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
12871 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
12872 "cadre limite."
12873
12874 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12875 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12876 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
12877
12878 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12879 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12880 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
12881
12882 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12883 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12884 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12887 msgid ""
12888 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12889 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12890 msgstr ""
12891 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
12892 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
12893 "alors l'unité pour les autres champs."
12894
12895 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12896 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12897 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
12898
12899 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12900 msgid "Select unit for the bounding box values."
12901 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
12902
12903 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12904 msgid ""
12905 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12906 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12907 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12908 msgstr ""
12909 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
12910 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
12911 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
12912
12913 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12914 msgid "Clip image to the bounding box values."
12915 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
12916
12917 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12918 msgid ""
12919 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12920 "negative value clockwise."
12921 msgstr ""
12922 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
12923 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
12924 "d'une montre."
12925
12926 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12927 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12928 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
12929
12930 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12931 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12932 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
12933
12934 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12935 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12936 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
12937
12938 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12939 msgid ""
12940 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12941 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12942 msgstr ""
12943 "Ajoutez toute option LaTeX supplémentaire, qui serait définie dans le "
12944 "paquetage graphicx et ne serait pas mentionnée dans cette interface."
12945
12946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12947 msgid "Bounding Box"
12948 msgstr "Boîte de Délimitation"
12949
12950 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12951 msgid "File name to include."
12952 msgstr "Nom du fichier sous-document."
12953
12954 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12955 msgid "Browse directories for file name."
12956 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
12957
12958 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12959 msgid "Use LaTeX \\input."
12960 msgstr "Utilise \\input en LaTeX."
12961
12962 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12963 msgid "Use LaTeX \\include."
12964 msgstr "Utilise \\include en LaTeX."
12965
12966 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12967 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12968 msgstr "Utilise \\verbatiminput en LaTeX."
12969
12970 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12971 msgid "Underline spaces in generated output."
12972 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie."
12973
12974 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12975 msgid "Show LaTeX preview."
12976 msgstr "Affiche le préambule LaTeX."
12977
12978 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12979 msgid "Load the file."
12980 msgstr "Charge le fichier."
12981
12982 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12983 msgid "Top | Middle | Bottom"
12984 msgstr "Haut | Centre | Bas"
12985
12986 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12987 msgid "Math Spacing"
12988 msgstr "Espace Mathématique"
12989
12990 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12991 msgid "Math Styles & Fonts"
12992 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
12993
12994 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12995 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12996 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
12997
12998 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12999 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
13000 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
13001 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
13002 msgid " (default)"
13003 msgstr " (par défaut)"
13004
13005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13006 msgid "Look & Feel"
13007 msgstr "Aspect"
13008
13009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13010 msgid "Lang Opts"
13011 msgstr "Langue"
13012
13013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13014 msgid "Conversion"
13015 msgstr "Conversion"
13016
13017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13018 msgid "Inputs"
13019 msgstr "Entrées"
13020
13021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13022 msgid "Screen Fonts"
13023 msgstr "Polices d'Écran"
13024
13025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13026 msgid "Formats"
13027 msgstr "Formats"
13028
13029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13030 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13031 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
13032
13033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13034 msgid ""
13035 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13036 msgstr ""
13037 "Modifie la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
13038 "modification."
13039
13040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13041 msgid "GUI background"
13042 msgstr "fond de l'interface"
13043
13044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13045 msgid "GUI text"
13046 msgstr "texte de l'interface"
13047
13048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13049 msgid "GUI selection"
13050 msgstr "sélection de l'interface"
13051
13052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13053 msgid "GUI pointer"
13054 msgstr "pointeur de l'interface"
13055
13056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13057 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13058 msgstr "Tous les convertisseurs explicitement définis dans LyX."
13059
13060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13061 msgid "Convert \"from\" this format"
13062 msgstr "Convertit « depuis » ce format"
13063
13064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13065 msgid "Convert \"to\" this format"
13066 msgstr "Convertit « vers » ce format"
13067
13068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13069 msgid ""
13070 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13071 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13072 "used as the path to the user/library directory."
13073 msgstr ""
13074 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
13075 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
13076 "peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
13077
13078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13079 msgid ""
13080 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13081 "the result."
13082 msgstr ""
13083 "Information supplémentaire pour le convertisseur, indiquant s'il faut "
13084 "traiter ou non le résultat et comment."
13085
13086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13087 msgid ""
13088 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13089 "you must then \"Apply\" the change."
13090 msgstr ""
13091 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
13092 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
13093
13094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13097 msgid "Add"
13098 msgstr "Ajouter"
13099
13100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13101 msgid ""
13102 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13103 "must then \"Apply\" the change."
13104 msgstr ""
13105 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
13106 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
13107
13108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13109 msgid ""
13110 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13111 "the change."
13112 msgstr ""
13113 "Modifie le contenu du convertisseur sélectionné. Vous devez ensuite « "
13114 "Appliquer » la modification."
13115
13116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13117 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13118 msgstr "Tous les copieurs explicitement définis dans LyX."
13119
13120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13121 msgid "Copier for this format"
13122 msgstr "Copieur pour ce format"
13123
13124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13125 msgid ""
13126 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13127 "the \"to\" file name.\n"
13128 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13129 msgstr ""
13130 "La commande de copie. $$i est le nom du fichier à copier et $$o est le nom "
13131 "du fichier vers lequel copier.\n"
13132 "$$s peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
13133
13134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13135 msgid ""
13136 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13137 "then \"Apply\" the change."
13138 msgstr ""
13139 "Enlève le copieur de la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
13140 "Appliquer » la modification."
13141
13142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13143 msgid ""
13144 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13145 "\"Apply\" the change."
13146 msgstr ""
13147 "Ajoute le copieur à la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
13148 "Appliquer » la modification."
13149
13150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13151 msgid ""
13152 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13153 "change."
13154 msgstr ""
13155 "Modifie le contenu du copieur sélectionné. Vous devez ensuite « Appliquer » "
13156 "la modification."
13157
13158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13159 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13160 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
13161
13162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13163 msgid "The format identifier."
13164 msgstr "L'identifiant de format."
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13167 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13168 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13171 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13172 msgstr ""
13173 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
13174 "la casse."
13175
13176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13177 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13178 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
13179
13180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13181 msgid "The command used to launch the viewer application."
13182 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
13183
13184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13185 msgid "The command used to launch the editor application."
13186 msgstr "La commande pour lancer l'éditeur."
13187
13188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13189 msgid ""
13190 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13191 "then \"Apply\" the change."
13192 msgstr ""
13193 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
13194 "Appliquer » la modification."
13195
13196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13197 msgid ""
13198 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13199 "\"Apply\" the change."
13200 msgstr ""
13201 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
13202 "Appliquer » la modification."
13203
13204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13205 msgid ""
13206 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13207 "change."
13208 msgstr ""
13209 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
13210 "modification."
13211
13212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13214 msgstr ""
13215 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13216 "le convertisseur."
13217
13218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13219 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13220 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
13221
13222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13223 msgid "Off|No math|On"
13224 msgstr "Désactivé|Pas les maths|Activés"
13225
13226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13227 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13228 msgstr " Défaut | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13229
13230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13231 msgid "Default path"
13232 msgstr "Répertoire par défaut"
13233
13234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13235 msgid "Template path"
13236 msgstr "Répertoire de modèles"
13237
13238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13239 msgid "Temporary dir"
13240 msgstr "Répertoire temporaire"
13241
13242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13243 msgid "Last files"
13244 msgstr "Répertoire de récents"
13245
13246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13247 msgid "Backup path"
13248 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
13249
13250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13251 msgid "LyX server pipes"
13252 msgstr "Tubes du serveur LyX"
13253
13254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13255 msgid "Fonts must be positive!"
13256 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
13257
13258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13259 msgid ""
13260 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13261 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13262 msgstr ""
13263 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre Minuscule > Tout petit > "
13264 "Très petit > Petit > Normal > Grand > Très grand > Très très grand > Énorme "
13265 "> Très énorme."
13266
13267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13268 msgid " ispell | aspell "
13269 msgstr " ispell | aspell "
13270
13271 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13272 msgid "Select for printer output."
13273 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
13274
13275 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13276 msgid "Enter printer command."
13277 msgstr "Entrez la commande d'impression."
13278
13279 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13280 msgid "Select for file output."
13281 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
13282
13283 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13284 msgid "Enter file name as print destination."
13285 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
13286
13287 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13288 msgid "Select for printing all pages."
13289 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
13290
13291 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13292 msgid "Select for printing a specific page range."
13293 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
13294
13295 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13296 msgid "First page."
13297 msgstr "Première page."
13298
13299 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13300 msgid "Last page."
13301 msgstr "Dernière page."
13302
13303 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13304 msgid "Print the odd numbered pages."
13305 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
13306
13307 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13308 msgid "Print the even numbered pages."
13309 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
13310
13311 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13312 msgid "Number of copies to be printed."
13313 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
13314
13315 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13316 msgid "Sort the copies."
13317 msgstr "Trie les exemplaires."
13318
13319 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13320 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13321 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
13322
13323 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13324 msgid "Select a document for labels."
13325 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
13326
13327 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13328 msgid "Sort the labels alphabetically."
13329 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
13330
13331 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13332 msgid "Go to selected label."
13333 msgstr "Va à la référence choisie."
13334
13335 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13336 msgid "Update the list of labels."
13337 msgstr "Met à jour la liste des références."
13338
13339 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13340 msgid "Select format style of the cross-reference."
13341 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
13342
13343 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13344 msgid "*** No labels found in document ***"
13345 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
13346
13347 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13348 msgid "Go back"
13349 msgstr "Revenir"
13350
13351 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13352 msgid "Go back to original place."
13353 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
13354
13355 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13356 msgid "Go to"
13357 msgstr "Aller"
13358
13359 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13360 msgid "Enter the string you want to find."
13361 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
13362
13363 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13364 msgid "Enter the replacement string."
13365 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
13366
13367 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13368 msgid "Continue to next search result."
13369 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
13370
13371 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13372 msgid "Replace search result by replacement string."
13373 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
13374
13375 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13376 msgid "Replace all by replacement string."
13377 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
13378
13379 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13380 msgid "Do case sensitive search."
13381 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
13382
13383 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13384 msgid "Search only matching words."
13385 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
13386
13387 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13388 msgid "Search backwards."
13389 msgstr "Recherche en arrière."
13390
13391 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13392 msgid ""
13393 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13394 msgstr ""
13395 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
13396
13397 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13398 msgid ""
13399 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13400 "be replaced by the name of this file."
13401 msgstr ""
13402 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
13403 "sera remplacé par le nom du fichier."
13404
13405 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13406 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13407 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
13408
13409 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13410 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13411 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
13412
13413 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13414 msgid "Replace unknown word."
13415 msgstr "Remplace le mot."
13416
13417 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13418 msgid "Ignore unknown word."
13419 msgstr "Ignore le mot."
13420
13421 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13422 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13423 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
13424
13425 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13426 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13427 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel."
13428
13429 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13430 msgid "Proportion of document checked."
13431 msgstr "Proportion du document vérifiée."
13432
13433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13434 msgid "Column/Row"
13435 msgstr "Col./Ligne"
13436
13437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13438 msgid "Cell"
13439 msgstr "Case"
13440
13441 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13442 msgid "LongTable"
13443 msgstr "Tab.Long"
13444
13445 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13446 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13447 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
13448
13449 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13450 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13451 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13452 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
13453
13454 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13455 msgid "Number of columns in the tabular."
13456 msgstr "Nombre de colonnes du tableau."
13457
13458 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13459 msgid "Number of rows in the tabular."
13460 msgstr "Nombre de lignes du tableau."
13461
13462 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13463 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13464 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
13465
13466 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13467 msgid ""
13468 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13469 "the corresponding LyX layout file exists."
13470 msgstr ""
13471 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
13472 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
13473 "format LyX qui leur correspond."
13474
13475 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13476 msgid "Show full path or only file name."
13477 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
13478
13479 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13480 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13481 msgstr ""
13482 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
13483
13484 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13485 msgid "Double click to view contents of file."
13486 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
13487
13488 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13489 msgid ""
13490 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13491 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13492 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13493 msgstr ""
13494 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
13495 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
13496 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
13497 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
13498
13499 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13500 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13501 msgstr "Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
13502
13503 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13504 msgid "Additional vertical space."
13505 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
13506
13507 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13508 msgid "Enter width for the float."
13509 msgstr "Entrez la largeur du flottant."
13510
13511 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13512 msgid ""
13513 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13514 "the left if page number is even."
13515 msgstr ""
13516 "Force le flottant à être à droite du paragraphe si la page est impaire, et à "
13517 "gauche si la page est paire."
13518
13519 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13520 msgid ""
13521 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13522 "right if page number is even."
13523 msgstr ""
13524 "Force le flottant à être à gauche du paragraphe si la page est impaire, et à "
13525 "droite si la page est paire."
13526
13527 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13528 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13529 msgstr "Force le flottant à être à gauche du paragraphe."
13530
13531 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13532 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13533 msgstr "Force le flottant à être à droite du paragraphe."
13534
13535 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13536 msgid "[End of history]"
13537 msgstr "[Fin de l'historique]"
13538
13539 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13540 msgid "[Beginning of history]"
13541 msgstr "[Début de l'historique]"
13542
13543 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13544 msgid "[no match]"
13545 msgstr "[aucune complétion]"
13546
13547 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13548 msgid "[only completion]"
13549 msgstr "[seule complétion]"
13550
13551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13553 msgid "Failed to open file."
13554 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier."
13555
13556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13560 msgid "The absolute path is required."
13561 msgstr "Il faut le chemin d'accès complet."
13562
13563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13566 msgid "Directory does not exist."
13567 msgstr "Le répertoire n'existe pas."
13568
13569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13571 msgid "Cannot write to this directory."
13572 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
13573
13574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13575 msgid "Cannot read this directory."
13576 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
13577
13578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13580 msgid "No file input."
13581 msgstr "Fichier en entrée vide."
13582
13583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13584 msgid "Directory does not exists."
13585 msgstr "Répertoire inexistant."
13586
13587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13588 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13589 msgid "A file is required, not a directory."
13590 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
13591
13592 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13593 msgid "Cannot write to this file."
13594 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
13595
13596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13597 msgid "Cannot read from this directory."
13598 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
13599
13600 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13601 msgid "File does not exist."
13602 msgstr "Fichier inexistant."
13603
13604 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13605 msgid "Cannot read from this file."
13606 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
13607
13608 #: src/importer.C:44
13609 #, c-format
13610 msgid "Importing %1$s..."
13611 msgstr "Importe %1$s..."
13612
13613 #: src/importer.C:62
13614 msgid "Couldn't import file"
13615 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13616
13617 #: src/importer.C:63
13618 #, c-format
13619 msgid "No information for importing the format %1$s."
13620 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13621
13622 #: src/importer.C:84
13623 msgid "imported."
13624 msgstr "importé."
13625
13626 #: src/insets/insetbase.C:265
13627 msgid "Opened inset"
13628 msgstr "Insert ouvert"
13629
13630 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13631 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13632 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13633
13634 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13635 msgid "Export Warning!"
13636 msgstr "Alerte d'exportation !"
13637
13638 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13639 msgid ""
13640 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13641 "BibTeX will be unable to find them."
13642 msgstr ""
13643 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13644 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13645
13646 #: src/insets/insetbox.C:57
13647 msgid "Boxed"
13648 msgstr "Rectangulaire"
13649
13650 #: src/insets/insetbox.C:58
13651 msgid "Frameless"
13652 msgstr "SansCadre"
13653
13654 #: src/insets/insetbox.C:59
13655 msgid "ovalbox"
13656 msgstr "Ovale"
13657
13658 #: src/insets/insetbox.C:60
13659 msgid "Ovalbox"
13660 msgstr "OVALE"
13661
13662 #: src/insets/insetbox.C:61
13663 msgid "Shadowbox"
13664 msgstr "Ombrée"
13665
13666 #: src/insets/insetbox.C:62
13667 msgid "Doublebox"
13668 msgstr "Double"
13669
13670 #: src/insets/insetbox.C:116
13671 msgid "Opened Box Inset"
13672 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13673
13674 #: src/insets/insetbranch.C:72
13675 msgid "Opened Branch Inset"
13676 msgstr "Insert de branche ouvert"
13677
13678 #: src/insets/insetbranch.C:97
13679 msgid "Branch: "
13680 msgstr "Branche :"
13681
13682 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13683 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13684 msgid "Undef: "
13685 msgstr "Undef : "
13686
13687 #: src/insets/insetcaption.C:77
13688 msgid "Opened Caption Inset"
13689 msgstr "Insert de légende ouvert"
13690
13691 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13692 msgid "Float"
13693 msgstr "Flottant"
13694
13695 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13696 msgid "Opened CharStyle Inset"
13697 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13698
13699 #: src/insets/insetenv.C:65
13700 msgid "Opened Environment Inset: "
13701 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13702
13703 #: src/insets/insetert.C:120
13704 msgid "Opened ERT Inset"
13705 msgstr "Insert TeX ouvert"
13706
13707 #: src/insets/insetert.C:368
13708 msgid "ERT"
13709 msgstr "TeX"
13710
13711 #: src/insets/insetexternal.C:579
13712 #, c-format
13713 msgid "External template %1$s is not installed"
13714 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13715
13716 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13717 #: src/insets/insetfloat.C:422
13718 msgid "float: "
13719 msgstr "flottant : "
13720
13721 #: src/insets/insetfloat.C:291
13722 msgid "Opened Float Inset"
13723 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13724
13725 #: src/insets/insetfloat.C:424
13726 msgid " (sideways)"
13727 msgstr " (couché)"
13728
13729 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13731 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13732
13733 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13734 #, c-format
13735 msgid "List of %1$s"
13736 msgstr "Liste des %1$s"
13737
13738 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13739 msgid "foot"
13740 msgstr "bas"
13741
13742 # à revoir
13743 #: src/insets/insetfoot.C:56
13744 msgid "Opened Footnote Inset"
13745 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13746
13747 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Could not copy the file\n"
13751 "%1$s\n"
13752 "into the temporary directory."
13753 msgstr ""
13754 "Impossible de copier le fichier\n"
13755 "%1$s\n"
13756 "dans le répertoire temporaire."
13757
13758 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13759 #, c-format
13760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13761 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13762
13763 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13764 #, c-format
13765 msgid "Graphics file: %1$s"
13766 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13767
13768 #: src/insets/insetinclude.C:285
13769 msgid "Verbatim Input"
13770 msgstr "Incorporation Verbatim"
13771
13772 #: src/insets/insetinclude.C:286
13773 msgid "Verbatim Input*"
13774 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13775
13776 #: src/insets/insetinclude.C:369
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Included file `%1$s'\n"
13780 "has textclass `%2$s'\n"
13781 "while parent file has textclass `%3$s'."
13782 msgstr ""
13783 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13784 "est de la classe '%2$s'\n"
13785 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13786
13787 #: src/insets/insetinclude.C:375
13788 msgid "Different textclasses"
13789 msgstr "Classes de document différentes"
13790
13791 #: src/insets/insetindex.C:39
13792 msgid "Idx"
13793 msgstr "Idx"
13794
13795 #: src/insets/insetindex.C:71
13796 msgid "Index"
13797 msgstr "Index"
13798
13799 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13800 msgid "margin"
13801 msgstr "marge"
13802
13803 # à revoir
13804 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13806 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13807
13808 #: src/insets/insetnote.C:58
13809 msgid "Comment"
13810 msgstr "Commentaire"
13811
13812 #: src/insets/insetnote.C:59
13813 msgid "Greyed out"
13814 msgstr "Grisé"
13815
13816 #: src/insets/insetnote.C:137
13817 msgid "Opened Note Inset"
13818 msgstr "Insert de note ouvert"
13819
13820 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13821 msgid "opt"
13822 msgstr "opt"
13823
13824 # à revoir
13825 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13826 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13827 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13828
13829 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13830 msgid "Ref: "
13831 msgstr "Réf : "
13832
13833 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13834 msgid "Equation"
13835 msgstr "Équation"
13836
13837 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13838 msgid "EqRef: "
13839 msgstr "RéfÉq : "
13840
13841 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13842 msgid "Page Number"
13843 msgstr "Numéro de Page"
13844
13845 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13846 msgid "Page: "
13847 msgstr "Page : "
13848
13849 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13850 msgid "Textual Page Number"
13851 msgstr "N° de Page du Texte"
13852
13853 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13854 msgid "TextPage: "
13855 msgstr "Page du Texte : "
13856
13857 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13858 msgid "Standard+Textual Page"
13859 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13860
13861 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13862 msgid "Ref+Text: "
13863 msgstr "Réf+Texte : "
13864
13865 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13866 msgid "PrettyRef"
13867 msgstr "PrettyRef"
13868
13869 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13870 msgid "PrettyRef: "
13871 msgstr "PrettyRef : "
13872
13873 #: src/insets/insettabular.C:418
13874 msgid "Opened table"
13875 msgstr "Tableau ouvert"
13876
13877 #: src/insets/insettabular.C:1560
13878 msgid "Error setting multicolumn"
13879 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13880
13881 #: src/insets/insettabular.C:1561
13882 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13883 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13884
13885 # à revoir
13886 #: src/insets/insettext.C:235
13887 msgid "Opened Text Inset"
13888 msgstr "Insert de texte ouvert"
13889
13890 #: src/insets/insettheorem.C:39
13891 msgid "theorem"
13892 msgstr "théorème"
13893
13894 # à revoir
13895 #: src/insets/insettheorem.C:87
13896 msgid "Opened Theorem Inset"
13897 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13898
13899 #: src/insets/insettoc.C:43
13900 msgid "Unknown toc list"
13901 msgstr "Liste TdM inconnue"
13902
13903 #: src/insets/inseturl.C:40
13904 msgid "Url: "
13905 msgstr "URL : "
13906
13907 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
13908 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
13909 #: src/insets/inseturl.C:42
13910 msgid "HtmlUrl: "
13911 msgstr "URL HTML : "
13912
13913 #: src/insets/insetvspace.C:107
13914 msgid "Vertical Space"
13915 msgstr "Espacement Vertical"
13916
13917 #: src/insets/insetwrap.C:60
13918 msgid "wrap: "
13919 msgstr "enrobe : "
13920
13921 # à revoir
13922 #: src/insets/insetwrap.C:189
13923 msgid "Opened Wrap Inset"
13924 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
13925
13926 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13927 msgid "Not shown."
13928 msgstr "Non affiché."
13929
13930 #: src/insets/render_graphic.C:95
13931 msgid "Loading..."
13932 msgstr "Chargement..."
13933
13934 #: src/insets/render_graphic.C:97
13935 msgid "Converting to loadable format..."
13936 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
13937
13938 #: src/insets/render_graphic.C:99
13939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13940 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
13941
13942 #: src/insets/render_graphic.C:101
13943 msgid "Scaling etc..."
13944 msgstr "Mise à l'échelle..."
13945
13946 #: src/insets/render_graphic.C:103
13947 msgid "Ready to display"
13948 msgstr "Prêt à afficher"
13949
13950 #: src/insets/render_graphic.C:105
13951 msgid "No file found!"
13952 msgstr "Fichier introuvable !"
13953
13954 #: src/insets/render_graphic.C:107
13955 msgid "Error converting to loadable format"
13956 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
13957
13958 #: src/insets/render_graphic.C:109
13959 msgid "Error loading file into memory"
13960 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
13961
13962 #: src/insets/render_graphic.C:111
13963 msgid "Error generating the pixmap"
13964 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
13965
13966 #: src/insets/render_graphic.C:113
13967 msgid "No image"
13968 msgstr "Pas d'image"
13969
13970 #: src/insets/render_preview.C:89
13971 msgid "Preview loading"
13972 msgstr "Chargement de l'aperçu"
13973
13974 #: src/insets/render_preview.C:92
13975 msgid "Preview ready"
13976 msgstr "Aperçu prêt"
13977
13978 #: src/insets/render_preview.C:95
13979 msgid "Preview failed"
13980 msgstr "Échec de l'aperçu"
13981
13982 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13983 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13984 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
13985
13986 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13987 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13988 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
13989
13990 #: src/ispell.C:246
13991 msgid ""
13992 "Could not create an ispell process.\n"
13993 "You may not have the right languages installed."
13994 msgstr ""
13995 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
13996 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
13997
13998 #: src/ispell.C:268
13999 msgid ""
14000 "The ispell process returned an error.\n"
14001 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14002 msgstr ""
14003 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14004 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14005
14006 #: src/ispell.C:377
14007 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14008 msgstr ""
14009 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14010
14011 #: src/kbsequence.C:160
14012 msgid "   options: "
14013 msgstr "   options : "
14014
14015 #: src/lengthcommon.C:47
14016 msgid "sp"
14017 msgstr "sp"
14018
14019 #: src/lengthcommon.C:47
14020 msgid "pt"
14021 msgstr "pt"
14022
14023 #: src/lengthcommon.C:47
14024 msgid "bp"
14025 msgstr "bp"
14026
14027 #: src/lengthcommon.C:47
14028 msgid "dd"
14029 msgstr "dd"
14030
14031 #: src/lengthcommon.C:47
14032 msgid "mm"
14033 msgstr "mm"
14034
14035 #: src/lengthcommon.C:47
14036 msgid "pc"
14037 msgstr "pc"
14038
14039 #: src/lengthcommon.C:48
14040 msgid "cm"
14041 msgstr "cm"
14042
14043 #: src/lengthcommon.C:48
14044 msgid "in"
14045 msgstr "in"
14046
14047 #: src/lengthcommon.C:48
14048 msgid "ex"
14049 msgstr "ex"
14050
14051 #: src/lengthcommon.C:48
14052 msgid "em"
14053 msgstr "em"
14054
14055 #: src/lengthcommon.C:48
14056 msgid "mu"
14057 msgstr "mu"
14058
14059 #: src/lengthcommon.C:49
14060 msgid "text%"
14061 msgstr "%texte"
14062
14063 #: src/lengthcommon.C:49
14064 msgid "col%"
14065 msgstr "%colonne"
14066
14067 #: src/lengthcommon.C:49
14068 msgid "page%"
14069 msgstr "%page"
14070
14071 #: src/lengthcommon.C:49
14072 msgid "line%"
14073 msgstr "%ligne"
14074
14075 #: src/lengthcommon.C:50
14076 msgid "theight%"
14077 msgstr "%hauteurT"
14078
14079 #: src/lengthcommon.C:50
14080 msgid "pheight%"
14081 msgstr "%hauteurP"
14082
14083 #: src/lyx_cb.C:112
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "The document %1$s could not be saved.\n"
14087 "\n"
14088 "Do you want to rename the document and try again?"
14089 msgstr ""
14090 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14091 "\n"
14092 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14093
14094 #: src/lyx_cb.C:114
14095 msgid "Rename and save?"
14096 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14097
14098 #: src/lyx_cb.C:115
14099 msgid "&Rename"
14100 msgstr "&Renommer"
14101
14102 #: src/lyx_cb.C:131
14103 msgid "Choose a filename to save document as"
14104 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14105
14106 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
14107 msgid "Templates|#T#t"
14108 msgstr "Modèles|#M#m"
14109
14110 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "The document %1$s already exists.\n"
14114 "\n"
14115 "Do you want to over-write that document?"
14116 msgstr ""
14117 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14118 "\n"
14119 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14120
14121 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
14122 msgid "Over-write document?"
14123 msgstr "Écraser le document ?"
14124
14125 #: src/lyx_cb.C:214
14126 #, c-format
14127 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14128 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14129
14130 #: src/lyx_cb.C:216
14131 msgid "Unable to remove temporary directory"
14132 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14133
14134 #: src/lyx_cb.C:248
14135 #, c-format
14136 msgid "Auto-saving %1$s"
14137 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14138
14139 #: src/lyx_cb.C:287
14140 msgid "Autosave failed!"
14141 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14142
14143 #: src/lyx_cb.C:313
14144 msgid "Autosaving current document..."
14145 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14146
14147 #: src/lyx_cb.C:385
14148 msgid "Select file to insert"
14149 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14150
14151 #: src/lyx_cb.C:404
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Could not read the specified document\n"
14155 "%1$s\n"
14156 "due to the error: %2$s"
14157 msgstr ""
14158 "N'a pas pu lire le document\n"
14159 "%1$s\n"
14160 "à cause de l'erreur : %2$s"
14161
14162 #: src/lyx_cb.C:406
14163 msgid "Could not read file"
14164 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14165
14166 #: src/lyx_cb.C:414
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not open the specified document\n"
14170 "%1$s\n"
14171 "due to the error: %2$s"
14172 msgstr ""
14173 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "à cause de l'erreur : %2$s"
14176
14177 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14178 msgid "Could not open file"
14179 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14180
14181 #: src/lyx_cb.C:445
14182 msgid "Running configure..."
14183 msgstr "Lancement de configure..."
14184
14185 #: src/lyx_cb.C:455
14186 msgid "Reloading configuration..."
14187 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14188
14189 #: src/lyx_cb.C:460
14190 msgid "System reconfigured"
14191 msgstr "Système reconfiguré"
14192
14193 #: src/lyx_cb.C:461
14194 msgid ""
14195 "The system has been reconfigured.\n"
14196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14197 "updated document class specifications."
14198 msgstr ""
14199 "Le système a été reconfiguré.\n"
14200 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14201 "les classes de document mises à jour."
14202
14203 #: src/lyx_main.C:110
14204 msgid "Could not read configuration file"
14205 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14206
14207 #: src/lyx_main.C:111
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "Error while reading the configuration file\n"
14211 "%1$s.\n"
14212 "Please check your installation."
14213 msgstr ""
14214 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14215 "%1$s.\n"
14216 "Veuillez vérifier votre installation."
14217
14218 #: src/lyx_main.C:124
14219 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14220 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14221
14222 #: src/lyx_main.C:127
14223 msgid "Done!"
14224 msgstr "Terminé !"
14225
14226 #: src/lyx_main.C:219
14227 #, c-format
14228 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14229 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14230
14231 #: src/lyx_main.C:390
14232 msgid "LyX: "
14233 msgstr "LyX : "
14234
14235 #: src/lyx_main.C:499
14236 msgid "Could not create temporary directory"
14237 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14238
14239 #: src/lyx_main.C:500
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Could not create a temporary directory in\n"
14243 "%1$s. Make sure that this\n"
14244 "path exists and is writable and try again."
14245 msgstr ""
14246 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14247 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14248 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14249
14250 #: src/lyx_main.C:642
14251 msgid "Missing user LyX directory"
14252 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14253
14254 #: src/lyx_main.C:643
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14258 "It is needed to keep your own configuration."
14259 msgstr ""
14260 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14261 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14262
14263 #: src/lyx_main.C:648
14264 msgid "&Create directory."
14265 msgstr "&Créer un répertoire."
14266
14267 #: src/lyx_main.C:649
14268 msgid "&Exit LyX."
14269 msgstr "&Quitter LyX."
14270
14271 #: src/lyx_main.C:650
14272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14273 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14274
14275 #: src/lyx_main.C:654
14276 #, c-format
14277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14278 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14279
14280 #: src/lyx_main.C:661
14281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14282 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14283
14284 #: src/lyx_main.C:811
14285 msgid "List of supported debug flags:"
14286 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14287
14288 #: src/lyx_main.C:815
14289 #, c-format
14290 msgid "Setting debug level to %1$s"
14291 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14292
14293 #: src/lyx_main.C:826
14294 msgid ""
14295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14296 "Command line switches (case sensitive):\n"
14297 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14298 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14299 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14300 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14302 "                  select the features to debug.\n"
14303 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14304 "\t-x [--execute] command\n"
14305 "                  where command is a lyx command.\n"
14306 "\t-e [--export] fmt\n"
14307 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14309 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14310 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14311 "\t-version        summarize version and build info\n"
14312 "Check the LyX man page for more details."
14313 msgstr ""
14314 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14315 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14316 "\t-help              message d'aide\n"
14317 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
14318 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
14319 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14320 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14321 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
14322 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
14323 "\t-x [--execute] commande\n"
14324 "                     où commande est une commande LyX.\n"
14325 "\t-e [--export] fmt\n"
14326 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
14327 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14328 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14329 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14330 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14331 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14332
14333 #: src/lyx_main.C:862
14334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14335 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14336
14337 #: src/lyx_main.C:872
14338 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14339 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14340
14341 #: src/lyx_main.C:882
14342 msgid "Missing command string after --execute switch"
14343 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14344
14345 #: src/lyx_main.C:892
14346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14347 msgstr ""
14348 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14349
14350 #: src/lyx_main.C:904
14351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14352 msgstr ""
14353 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14354
14355 #: src/lyx_main.C:909
14356 msgid "Missing filename for --import"
14357 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14358
14359 #: src/lyxfind.C:142
14360 msgid "Search error"
14361 msgstr "Erreur de recherche"
14362
14363 #: src/lyxfind.C:142
14364 msgid "Search string is empty"
14365 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14366
14367 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14368 msgid "String not found!"
14369 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14370
14371 #: src/lyxfind.C:327
14372 msgid "String has been replaced."
14373 msgstr "1 chaîne remplacée."
14374
14375 #: src/lyxfind.C:330
14376 msgid " strings have been replaced."
14377 msgstr " chaînes remplacées."
14378
14379 #: src/lyxfont.C:52
14380 msgid "Symbol"
14381 msgstr "Symbole"
14382
14383 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14384 #: src/lyxfont.C:69
14385 msgid "Inherit"
14386 msgstr "Hériter"
14387
14388 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14389 #: src/lyxfont.C:69
14390 msgid "Ignore"
14391 msgstr "Ignorer"
14392
14393 #: src/lyxfont.C:60
14394 msgid "Smallcaps"
14395 msgstr "Petites Capitales"
14396
14397 #: src/lyxfont.C:69
14398 msgid "Toggle"
14399 msgstr "(Dés)Activer"
14400
14401 #: src/lyxfont.C:510
14402 #, c-format
14403 msgid "Emphasis %1$s, "
14404 msgstr "En Évidence %1$s, "
14405
14406 #: src/lyxfont.C:512
14407 #, c-format
14408 msgid "Underline %1$s, "
14409 msgstr "Souligné %1$s, "
14410
14411 #: src/lyxfont.C:514
14412 #, c-format
14413 msgid "Noun %1$s, "
14414 msgstr "Nom propre %1$s, "
14415
14416 #: src/lyxfont.C:518
14417 #, c-format
14418 msgid "Language: %1$s, "
14419 msgstr "Langue : %1$s, "
14420
14421 #: src/lyxfont.C:520
14422 #, c-format
14423 msgid "  Number %1$s"
14424 msgstr "  Nombre %1$s"
14425
14426 #: src/lyxfunc.C:314
14427 msgid "Unknown function."
14428 msgstr "Fonction inconnue"
14429
14430 #: src/lyxfunc.C:354
14431 msgid "Nothing to do"
14432 msgstr "Rien à faire"
14433
14434 #: src/lyxfunc.C:372
14435 msgid "Unknown action"
14436 msgstr "Action inconnue"
14437
14438 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14439 msgid "Command disabled"
14440 msgstr "Commande désactivée"
14441
14442 #: src/lyxfunc.C:385
14443 msgid "Command not allowed without any document open"
14444 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14445
14446 #: src/lyxfunc.C:622
14447 msgid "Document is read-only"
14448 msgstr "Document en lecture seule"
14449
14450 #: src/lyxfunc.C:631
14451 msgid "This portion of the document is deleted."
14452 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14453
14454 #: src/lyxfunc.C:652
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14458 "\n"
14459 "Do you want to save the document?"
14460 msgstr ""
14461 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14462 "\n"
14463 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14464
14465 #: src/lyxfunc.C:668
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "Could not print the document %1$s.\n"
14469 "Check that your printer is set up correctly."
14470 msgstr ""
14471 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14472 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14473
14474 #: src/lyxfunc.C:671
14475 msgid "Print document failed"
14476 msgstr "Échec de l'impression du document"
14477
14478 #: src/lyxfunc.C:690
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The document could not be converted\n"
14482 "into the document class %1$s."
14483 msgstr ""
14484 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14485 "dans la classe %1$s."
14486
14487 #: src/lyxfunc.C:693
14488 msgid "Could not change class"
14489 msgstr "Impossible de changer la classe"
14490
14491 #: src/lyxfunc.C:801
14492 #, c-format
14493 msgid "Saving document %1$s..."
14494 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14495
14496 #: src/lyxfunc.C:805
14497 msgid " done."
14498 msgstr " terminé."
14499
14500 #: src/lyxfunc.C:816
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14504 "version of the document %1$s?"
14505 msgstr ""
14506 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14507 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14508
14509 #: src/lyxfunc.C:838
14510 msgid "Build"
14511 msgstr "Compilation"
14512
14513 #: src/lyxfunc.C:843
14514 msgid "ChkTeX"
14515 msgstr "ChkTeX"
14516
14517 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
14518 msgid "Missing argument"
14519 msgstr "Paramètre manquant"
14520
14521 #: src/lyxfunc.C:1024
14522 #, c-format
14523 msgid "Opening help file %1$s..."
14524 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14525
14526 #: src/lyxfunc.C:1280
14527 msgid "Opening child document "
14528 msgstr "Ouverture du document fils"
14529
14530 #: src/lyxfunc.C:1359
14531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14532 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14533
14534 #: src/lyxfunc.C:1370
14535 #, c-format
14536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14537 msgstr ""
14538 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14539 "être redéfinie"
14540
14541 #: src/lyxfunc.C:1483
14542 msgid "Document defaults saved in "
14543 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14544
14545 #: src/lyxfunc.C:1486
14546 msgid "Unable to save document defaults"
14547 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14548
14549 #: src/lyxfunc.C:1540
14550 msgid "Converting document to new document class..."
14551 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14552
14553 #: src/lyxfunc.C:1551
14554 msgid "Class switch"
14555 msgstr "Changement de classe"
14556
14557 #: src/lyxfunc.C:1703
14558 msgid "Select template file"
14559 msgstr "Choisir le modèle"
14560
14561 #: src/lyxfunc.C:1740
14562 msgid "Select document to open"
14563 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14564
14565 #: src/lyxfunc.C:1781
14566 #, c-format
14567 msgid "Opening document %1$s..."
14568 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14569
14570 #: src/lyxfunc.C:1785
14571 #, c-format
14572 msgid "Document %1$s opened."
14573 msgstr "Document %1$s ouvert."
14574
14575 #: src/lyxfunc.C:1787
14576 #, c-format
14577 msgid "Could not open document %1$s"
14578 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14579
14580 #: src/lyxfunc.C:1812
14581 #, c-format
14582 msgid "Select %1$s file to import"
14583 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14584
14585 #: src/lyxfunc.C:1922
14586 msgid "Welcome to LyX!"
14587 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14588
14589 # Trouver un meilleur exemple !
14590 #: src/lyxrc.C:2073
14591 msgid ""
14592 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14593 "legal words?"
14594 msgstr ""
14595 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14596 "drive »."
14597
14598 #: src/lyxrc.C:2078
14599 msgid ""
14600 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14601 "document."
14602 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14603
14604 #: src/lyxrc.C:2082
14605 msgid ""
14606 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14607 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14608 "\" is specified, an internal routine is used."
14609 msgstr ""
14610 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14611 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier "
14612 "d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2086
14615 msgid ""
14616 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14617 "plain text)."
14618 msgstr ""
14619 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
14620 "SGML ou texte brut)."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2090
14623 msgid ""
14624 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14625 "automatically by what you type."
14626 msgstr ""
14627 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14628 "automatiquement par ce que vous tapez."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2094
14631 msgid ""
14632 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14633 "class change."
14634 msgstr ""
14635 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14636 "remises à zéro après un changement de classe."
14637
14638 #: src/lyxrc.C:2098
14639 msgid ""
14640 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14641 msgstr ""
14642 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14643 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14644
14645 #: src/lyxrc.C:2105
14646 msgid ""
14647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14648 "the backup file in the same directory as the original file."
14649 msgstr ""
14650 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14651 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2109
14654 msgid ""
14655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14657 msgstr ""
14658 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14659 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14660
14661 #: src/lyxrc.C:2113
14662 msgid ""
14663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14664 "its global and local bind/ directories."
14665 msgstr ""
14666 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14667 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14668
14669 #: src/lyxrc.C:2117
14670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14671 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14672
14673 #: src/lyxrc.C:2121
14674 msgid ""
14675 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14676 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14677 msgstr ""
14678 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14679 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2131
14682 msgid ""
14683 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14684 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14685 msgstr ""
14686 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14687 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14688 "le curseur à l'écran."
14689
14690 #: src/lyxrc.C:2145
14691 #, no-c-format
14692 msgid ""
14693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14695 msgstr ""
14696 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14697 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14698
14699 #: src/lyxrc.C:2149
14700 msgid "New documents will be assigned this language."
14701 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14702
14703 #: src/lyxrc.C:2153
14704 msgid "Specify the default paper size."
14705 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2157
14708 msgid ""
14709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14710 "shown after the change has been made.)"
14711 msgstr ""
14712 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14713 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14714
14715 #: src/lyxrc.C:2161
14716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14717 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2165
14720 msgid ""
14721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14722 "LyX was started from."
14723 msgstr ""
14724 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14725 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14726
14727 #: src/lyxrc.C:2170
14728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14729 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14730
14731 #: src/lyxrc.C:2174
14732 msgid ""
14733 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14734 "recommended for non-English languages."
14735 msgstr ""
14736 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14737 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2181
14740 msgid ""
14741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14742 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14743 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14744 msgstr ""
14745 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14746 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14747 "makeindex.sh -m $$lang »."
14748
14749 #: src/lyxrc.C:2190
14750 msgid ""
14751 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14752 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14753 msgstr ""
14754 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14755 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14756
14757 #: src/lyxrc.C:2194
14758 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14759 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2198
14762 msgid ""
14763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14764 "document."
14765 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2202
14768 msgid ""
14769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14770 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2206
14773 msgid ""
14774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14776 "name of the second language."
14777 msgstr ""
14778 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14779 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14780 "langue."
14781
14782 #: src/lyxrc.C:2210
14783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14784 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2214
14787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14788 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14789
14790 #: src/lyxrc.C:2218
14791 msgid ""
14792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14793 "\\documentclass."
14794 msgstr ""
14795 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14796 "\\documentclass."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2222
14799 msgid ""
14800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14802 msgstr ""
14803 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14804 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14805
14806 #: src/lyxrc.C:2226
14807 msgid ""
14808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14809 "document is the default language."
14810 msgstr ""
14811 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14812 "document est la langue par défaut."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2230
14815 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14816 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2234
14819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14820 msgstr ""
14821 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14822
14823 #: src/lyxrc.C:2238
14824 msgid ""
14825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14826 "of the document."
14827 msgstr ""
14828 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14829 "celle du document."
14830
14831 #: src/lyxrc.C:2242
14832 #, c-format
14833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14834 msgstr ""
14835 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14836 "menu Fichier."
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2246
14839 msgid ""
14840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14841 "variable. Use the OS native format."
14842 msgstr ""
14843 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14844 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14845
14846 #: src/lyxrc.C:2253
14847 msgid ""
14848 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14849 msgstr ""
14850 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14851 "»."
14852
14853 #: src/lyxrc.C:2257
14854 msgid "The bold font in the dialogs."
14855 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
14856
14857 #: src/lyxrc.C:2261
14858 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14859 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
14860
14861 #: src/lyxrc.C:2265
14862 msgid "The normal font in the dialogs."
14863 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
14864
14865 #: src/lyxrc.C:2269
14866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14867 msgstr ""
14868 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14869
14870 #: src/lyxrc.C:2273
14871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14872 msgstr ""
14873 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14874 "numéros."
14875
14876 #: src/lyxrc.C:2277
14877 msgid "Scale the preview size to suit."
14878 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14879
14880 #: src/lyxrc.C:2281
14881 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14882 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14883
14884 #: src/lyxrc.C:2285
14885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14886 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14887
14888 #: src/lyxrc.C:2289
14889 msgid ""
14890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14891 "environment variable PRINTER."
14892 msgstr ""
14893 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14894 "variable d'environnement PRINTER."
14895
14896 #: src/lyxrc.C:2293
14897 msgid "The option to print only even pages."
14898 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14899
14900 #: src/lyxrc.C:2297
14901 msgid ""
14902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14903 "the filename of the DVI file to be printed."
14904 msgstr ""
14905 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14906 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14907
14908 #: src/lyxrc.C:2301
14909 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14910 msgstr ""
14911 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14912 "« .ps »."
14913
14914 #: src/lyxrc.C:2305
14915 msgid "The option to print out in landscape."
14916 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14917
14918 #: src/lyxrc.C:2309
14919 msgid "The option to print only odd pages."
14920 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14921
14922 #: src/lyxrc.C:2313
14923 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14924 msgstr ""
14925 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14926 "virgule"
14927
14928 #: src/lyxrc.C:2317
14929 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14930 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14931
14932 #: src/lyxrc.C:2321
14933 msgid "The option to specify paper type."
14934 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14935
14936 #: src/lyxrc.C:2325
14937 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14938 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14939
14940 #: src/lyxrc.C:2329
14941 msgid ""
14942 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14943 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14944 "arguments."
14945 msgstr ""
14946 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14947 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14948 "le nom et les paramètres indiqués."
14949
14950 #: src/lyxrc.C:2333
14951 msgid ""
14952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14953 "prepended along with the printer name after the spool command."
14954 msgstr ""
14955 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14956 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14957
14958 #: src/lyxrc.C:2337
14959 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14960 msgstr ""
14961 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14962 "fichier donné."
14963
14964 #: src/lyxrc.C:2341
14965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14966 msgstr ""
14967 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14968 "imprimante donnée."
14969
14970 #: src/lyxrc.C:2345
14971 msgid ""
14972 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14973 "command."
14974 msgstr ""
14975 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14976 "votre commande d'impression."
14977
14978 #: src/lyxrc.C:2349
14979 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14980 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14981
14982 #: src/lyxrc.C:2353
14983 msgid ""
14984 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14985 msgstr ""
14986 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
14987 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
14988
14989 #: src/lyxrc.C:2357
14990 msgid ""
14991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14992 "wrong, override the setting here."
14993 msgstr ""
14994 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14995 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14996
14997 #: src/lyxrc.C:2361
14998 msgid "The encoding for the screen fonts."
14999 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
15000
15001 #: src/lyxrc.C:2367
15002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15003 msgstr ""
15004 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15005
15006 #: src/lyxrc.C:2376
15007 msgid ""
15008 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15009 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15010 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15011 msgstr ""
15012 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15013 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15014 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15015 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15016
15017 #: src/lyxrc.C:2380
15018 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15019 msgstr ""
15020 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15021 "d'écran."
15022
15023 #: src/lyxrc.C:2385
15024 #, no-c-format
15025 msgid ""
15026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15027 "roughly the same size as on paper."
15028 msgstr ""
15029 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15030 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15031
15032 #: src/lyxrc.C:2389
15033 msgid ""
15034 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15035 "\".out\". Only for advanced users."
15036 msgstr ""
15037 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15038 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15039
15040 #: src/lyxrc.C:2396
15041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15042 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15043
15044 #: src/lyxrc.C:2400
15045 msgid "What command runs the spellchecker?"
15046 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15047
15048 #: src/lyxrc.C:2404
15049 msgid ""
15050 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15051 "when you quit LyX."
15052 msgstr ""
15053 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15054 "quitterez LyX."
15055
15056 #: src/lyxrc.C:2408
15057 msgid ""
15058 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15059 "value selects the directory LyX was started from."
15060 msgstr ""
15061 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15062 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15063
15064 #: src/lyxrc.C:2415
15065 msgid ""
15066 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15067 "will look in its global and local ui/ directories."
15068 msgstr ""
15069 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15070 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15071
15072 #: src/lyxrc.C:2428
15073 msgid ""
15074 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15075 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15076 "may not work with all dictionaries."
15077 msgstr ""
15078 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15079 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15080 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15081
15082 #: src/lyxrc.C:2435
15083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15084 msgstr ""
15085 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15086 "« -paper »)"
15087
15088 #: src/lyxrc.C:2442
15089 msgid ""
15090 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15091 "mice."
15092 msgstr ""
15093 "Le nombre de lignes qui défilent à chaque cran pour les souris à molette ou "
15094 "à cinq boutons."
15095
15096 #: src/lyxvc.C:93
15097 msgid "Document not saved"
15098 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15099
15100 #: src/lyxvc.C:94
15101 msgid "You must save the document before it can be registered."
15102 msgstr ""
15103 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15104 "version."
15105
15106 #: src/lyxvc.C:123
15107 msgid "LyX VC: Initial description"
15108 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15109
15110 #: src/lyxvc.C:124
15111 msgid "(no initial description)"
15112 msgstr "(pas de description initiale)"
15113
15114 #: src/lyxvc.C:139
15115 msgid "LyX VC: Log Message"
15116 msgstr "LyX CV : Message de log"
15117
15118 #: src/lyxvc.C:142
15119 msgid "(no log message)"
15120 msgstr "(aucun message de log)"
15121
15122 #: src/lyxvc.C:164
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15126 "changes.\n"
15127 "\n"
15128 "Do you want to revert to the saved version?"
15129 msgstr ""
15130 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15131 "les modifications.\n"
15132 "\n"
15133 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15134
15135 #: src/lyxvc.C:167
15136 msgid "Revert to stored version of document?"
15137 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15138
15139 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15140 #, c-format
15141 msgid " Macro: %1$s: "
15142 msgstr " Macro : %1$s : "
15143
15144 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
15145 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15146 #, c-format
15147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15148 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15149
15150 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15151 #, c-format
15152 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15153 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15154
15155 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15156 msgid "Only one row"
15157 msgstr "Une seule ligne"
15158
15159 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15160 msgid "Only one column"
15161 msgstr "Une seule colonne"
15162
15163 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15164 msgid "No hline to delete"
15165 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15166
15167 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15168 msgid "No vline to delete"
15169 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15170
15171 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15172 #, c-format
15173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15174 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15175
15176 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15177 msgid "No number"
15178 msgstr "Pas de numéro"
15179
15180 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15181 msgid "Number"
15182 msgstr "Numéro"
15183
15184 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15185 #, c-format
15186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15187 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15188
15189 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15190 #, c-format
15191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15192 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15193
15194 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15195 #, c-format
15196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15197 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15198
15199 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
15200 msgid "Math editor mode"
15201 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15202
15203 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15204 msgid "create new math text environment ($...$)"
15205 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15206
15207 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15208 msgid "entered math text mode (textrm)"
15209 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15210
15211 #: src/output.C:34
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Could not open the specified document\n"
15215 "%1$s."
15216 msgstr ""
15217 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15218 "%1$s"
15219
15220 #: src/output_linuxdoc.C:79
15221 msgid "Error:"
15222 msgstr "Erreur :"
15223
15224 #: src/output_linuxdoc.C:79
15225 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15226 msgstr "Profondeur non valable pour la commande LatexType.\n"
15227
15228 #: src/output_plaintext.C:157
15229 msgid "Abstract: "
15230 msgstr "Abstract : "
15231
15232 #: src/output_plaintext.C:169
15233 msgid "References: "
15234 msgstr " Références : "
15235
15236 #: src/support/filefilterlist.C:106
15237 msgid "All files (*)"
15238 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15239
15240 #: src/support/package.C.in:424
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15244 msgstr ""
15245 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15246 "commande %1$s"
15247
15248 #: src/support/package.C.in:545
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15252 "\t%1$s\n"
15253 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15254 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15255 msgstr ""
15256 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15257 "\t%1$s\n"
15258 "Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15259 "d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15260 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15261
15262 #: src/support/package.C.in:630
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Invalid %1$s switch.\n"
15266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15267 msgstr ""
15268 "Option %1$s non valable.\n"
15269 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15270
15271 #: src/support/package.C.in:656
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15276 msgstr ""
15277 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15278 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15279
15280 #: src/support/package.C.in:679
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15284 "%2$s is not a directory."
15285 msgstr ""
15286 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15287 "%2$s n'est pas un répertoire."
15288
15289 #: src/support/userinfo.C:44
15290 msgid "Unknown user"
15291 msgstr "Utilisateur inconnu"
15292
15293 #: src/text.C:181
15294 msgid "Unknown layout"
15295 msgstr "Environnement inconnu"
15296
15297 #: src/text.C:182
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15301 "Trying to use the default instead.\n"
15302 msgstr ""
15303 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15304 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15305
15306 #: src/text.C:213
15307 msgid "Unknown Inset"
15308 msgstr "Insert inconnu"
15309
15310 #: src/text.C:337
15311 msgid "Unknown token"
15312 msgstr "Élément inconnu"
15313
15314 #: src/text.C:1163
15315 msgid ""
15316 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15317 "Tutorial."
15318 msgstr ""
15319 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15320 "d'Apprentissage."
15321
15322 #: src/text.C:1175
15323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15324 msgstr ""
15325 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15326 "d'Apprentissage."
15327
15328 #: src/text.C:2193
15329 msgid "Change: "
15330 msgstr "Modification : "
15331
15332 #: src/text.C:2197
15333 msgid " at "
15334 msgstr " le "
15335
15336 #: src/text.C:2209
15337 #, c-format
15338 msgid "Font: %1$s"
15339 msgstr "Police : %1$s"
15340
15341 #: src/text.C:2216
15342 #, c-format
15343 msgid ", Depth: %1$d"
15344 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15345
15346 #: src/text.C:2222
15347 msgid ", Spacing: "
15348 msgstr ", Espacement : "
15349
15350 #: src/text.C:2234
15351 msgid "Other ("
15352 msgstr "Autre ("
15353
15354 #: src/text.C:2243
15355 msgid ", Inset: "
15356 msgstr ", Insert : "
15357
15358 #: src/text.C:2244
15359 msgid ", Paragraph: "
15360 msgstr ", Paragraphe : "
15361
15362 #: src/text.C:2245
15363 msgid ", Id: "
15364 msgstr ", Identifiant : "
15365
15366 #: src/text.C:2246
15367 msgid ", Position: "
15368 msgstr ", Position : "
15369
15370 #: src/text.C:2247
15371 msgid ", Boundary: "
15372 msgstr ", Frontière : "
15373
15374 #: src/text2.C:530
15375 msgid ""
15376 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15377 "change."
15378 msgstr ""
15379 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15380 "définir."
15381
15382 #: src/text2.C:572
15383 msgid "Nothing to index!"
15384 msgstr "Rien à faire !"
15385
15386 #: src/text2.C:574
15387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15388 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15389
15390 #: src/text3.C:735
15391 msgid "Unknown spacing argument: "
15392 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15393
15394 #: src/text3.C:888
15395 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15396 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
15397
15398 #: src/text3.C:906
15399 msgid "Layout "
15400 msgstr "Environnement "
15401
15402 #: src/text3.C:907
15403 msgid " not known"
15404 msgstr " inconnu"
15405
15406 #: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
15407 msgid "Character set"
15408 msgstr "Encodage"
15409
15410 #: src/text3.C:1495
15411 msgid "Paragraph layout set"
15412 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15413
15414 #: src/vspace.C:487
15415 msgid "Default skip"
15416 msgstr "Par défaut"
15417
15418 #: src/vspace.C:490
15419 msgid "Small skip"
15420 msgstr "Petit"
15421
15422 #: src/vspace.C:493
15423 msgid "Medium skip"
15424 msgstr "Moyen"
15425
15426 #: src/vspace.C:496
15427 msgid "Big skip"
15428 msgstr "Grand"
15429
15430 #: src/vspace.C:499
15431 msgid "Vertical fill"
15432 msgstr "Ressort vertical"
15433
15434 #: src/vspace.C:506
15435 msgid "protected"
15436 msgstr "protégé"