1 # Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
3 # Hacked by (haukut osoitetaan:) Martin.Vermeer@fgi.fi
8 # The Finnish LaTeX terminology is probably nonsense. Who corrects?
9 # Also, I am not a native Finnish writer, so syntax and vocabulary
10 # is weak and possibly silly in places (corrections, PLEASE!)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:21+01:00\n"
17 "Last-Translator: Martin Vermeer mv@fgi.fi\n"
18 "Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
25 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
26 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
31 msgid "Specified file is unreadable: "
36 msgid "Cannot open specified file: "
37 msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
39 #. if the textclass wasn't loaded properly
40 #. we need to either substitute another
41 #. or stop loading the file.
42 #. I can substitute but I don't see how I can
43 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
45 msgid "Textclass Loading Error!"
46 msgstr "Virhe ladatessa tekstiluokka!"
49 msgid "Can't load textclass "
50 msgstr "En osa ladata tekstiluokka "
53 msgid "-- substituting default"
54 msgstr "-- sijoitetaan oletus"
57 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
58 msgstr "Varoitus: Unohdan Vanhaa Leikeosaa"
62 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Varoitus: tarvitsen lyxformaatti %.2f mutta löysin %.2f\n"
67 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
68 msgstr "VIRHE: tarvitsen lyxformaatti %.2f muuta löysin %.2f\n"
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Dokumentin lukeminen ei ole valmis"
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Ehkä dokumentti on typistetty"
82 #. "\\lyxformat" not found
83 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
88 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 msgstr "Löytyi vanha LyX-formaatti. Lue v. 0.10.x avulla!"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
99 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu dokumentti:"
103 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
107 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
108 msgid "Error! Could not close file properly: "
109 msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi: "
111 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
116 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
117 msgstr "Virhe: En osaa avata väliaikaistiedosto:"
119 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
120 msgid "Error! Could not close file properly:"
121 msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi:"
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
124 #: src/paragraph.C:3575
128 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
129 msgid "Cannot write file"
130 msgstr "En osaa kirjoittaa tiedosto"
132 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
133 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 msgstr "Virhe : Väärä sysvyys LatexType Komennoksi.\n"
136 #. path to LaTeX file
138 msgid "Running LaTeX..."
139 msgstr "LaTeX käynnissä..."
142 msgid "LaTeX did not work!"
143 msgstr "LaTeX ei toiminnut!"
145 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
146 msgid "Missing log file:"
147 msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
149 #. no errors or any other things to think about so:
150 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
151 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
155 #. path to Literate file
157 msgid "Running Literate..."
158 msgstr "Ajan Literate..."
161 msgid "Literate command did not work!"
162 msgstr "Literate komento ei toiminnut!"
164 #. path to Literate file
166 msgid "Building Program..."
167 msgstr "Ohjelman Rakentaminen (Build)..."
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "`Build' ei toiminnut!"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex käynnissä..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex ei toiminnut!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "En voinut ajaa tiedostolla:"
186 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "En osaa avata väliaikaistiedosto:"
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Virhe! En osaa avata väliaikaistiedosto:"
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komento taulukkoon"
198 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
199 msgid "Impossible Operation!"
200 msgstr "Mahdoton toiminta!"
203 msgid "Cannot insert table/list in table."
204 msgstr "En osaa laittaa taulukku/lista taulukon sisään."
206 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
207 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
212 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
214 msgid "Changes in document:"
215 msgstr "Muutoksia dokumentissa:"
217 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
218 msgid "Save document?"
219 msgstr "Tallennanko dokumentti?"
221 #: src/bufferlist.C:117
222 msgid "Some documents were not saved:"
223 msgstr "Dokumentteja jäi tallentamatta:"
225 #: src/bufferlist.C:118
227 msgstr "Lopetanko kuitenkin?"
229 #: src/bufferlist.C:129
230 msgid "Saving document"
231 msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
233 #: src/bufferlist.C:202
234 msgid "Document saved as"
235 msgstr "Dokumenttia tallennettiin nimellä"
237 #: src/bufferlist.C:213
238 msgid "Could not delete auto-save file!"
239 msgstr "En osannut poistaa autotallennustiedosto!"
241 #: src/bufferlist.C:223
243 msgstr "Tallennus epäonnistui!"
245 #: src/bufferlist.C:291
246 msgid "No Documents Open!%t"
247 msgstr "Ei ole avoimia dokumentteja!%t"
249 #: src/bufferlist.C:361
250 msgid "lyx: Attempting to save document "
251 msgstr "lyx: Yritän tallentaa dokumentti "
253 #: src/bufferlist.C:364
257 #: src/bufferlist.C:388
258 msgid " Save seems successful. Phew."
259 msgstr "Tallennus näyttää onnistuneelta. Hohhoh."
261 #: src/bufferlist.C:392
262 msgid " Save failed! Trying..."
263 msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
265 #: src/bufferlist.C:395
266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
267 msgstr " Tallennus epäonnistui! Kävi köpelösti. Dokumentti meni."
269 #: src/bufferlist.C:422
270 msgid "An emergency save of this document exists!"
271 msgstr "Dokumentin hätätallennusversio löytyy!"
273 #: src/bufferlist.C:424
274 msgid "Try to load that instead?"
275 msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
277 #: src/bufferlist.C:446
278 msgid "Autosave file is newer."
279 msgstr "Autotallennusversio on tuoreempi."
281 #: src/bufferlist.C:448
282 msgid "Load that one instead?"
283 msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
285 #: src/bufferlist.C:513
286 msgid "Unable to open template"
287 msgstr "En osaa avata mallitiedosto"
289 #: src/bufferlist.C:544
290 msgid "Could not convert file"
291 msgstr "En voinut muuntaa tiedosto"
293 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
294 #: src/lyxfunc.C:2777
295 msgid "Document is already open:"
296 msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
298 #: src/bufferlist.C:559
299 msgid "Do you want to reload that document?"
300 msgstr "Haluatko avata tuo dokumentti uudelleen?"
302 #: src/bufferlist.C:575
306 #: src/bufferlist.C:576
307 msgid "' is read-only."
308 msgstr "' on kirjoitussuojattu."
310 #: src/bufferlist.C:592
311 msgid "Cannot open specified file:"
312 msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
314 #: src/bufferlist.C:594
315 msgid "Create new document with this name?"
316 msgstr "Luodaanko uusi dokumentti tällä nimellä?"
318 #: src/BufferView.C:274
319 msgid "Formatting document..."
320 msgstr "Dokumentti formatoidaan..."
322 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "Ei enää virheitä"
326 #: src/bullet_forms.C:46
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
353 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
365 #: src/bullet_forms.C:60
369 #: src/bullet_forms.C:68
373 #: src/bullet_forms.C:72
377 #: src/bullet_forms.C:75
381 #: src/bullet_forms.C:78
385 #: src/bullet_forms.C:83
389 #: src/bullet_forms.C:88
391 msgstr "Standardi|#S"
393 #: src/bullet_forms.C:93
397 #: src/bullet_forms.C:97
401 #: src/bullet_forms.C:101
405 #: src/bullet_forms.C:105
409 #: src/bullet_forms.C:109
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Valitan, sinulla on ikivanha libXpm."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai tuoreempaa."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
423 msgstr "Kokeilepas \"lyx -Mono\" -komennolla."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
430 " oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | iso | Iso | "
431 "ISO | valtava | Valtava"
433 #: src/bullet_forms_cb.C:51
434 msgid "Itemize Bullet Selection"
435 msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
438 msgid "ChkTeX warning id #"
439 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
443 msgstr "VIRHE: LyX ei osannut lukea KIITOKSET tiedosto"
446 msgid "Please install correctly to estimate the great"
447 msgstr "Installoikaa oikein, että voit arvioida kuinka suuri"
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "työmäärä muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr "Tekijänoikeus ja Takuu"
461 #: src/credits_form.C:24
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia,"
470 #: src/credits_form.C:50
473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
476 "LyX on tekijänoikeussuojauksen alainen ohjelma.\n"
477 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
479 #: src/credits_form.C:55
481 "This program is free software; you can redistribute it\n"
482 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
483 "Public License as published by the Free Software\n"
484 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
485 "(at your option) any later version."
487 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmistoa; saatte jakella sen jälleen\n"
488 "ja/tai muuttaa sitä \"GNU General Public License\":n ehtojen\n"
489 "mukaisesti kuten Free Software Foundation (FSF) on ne julkaissut;\n"
490 "joko Lisenssin versio 2, tai (oman valinnasi mukaan) joku myöhempi\n"
493 #: src/credits_form.C:64
495 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
496 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
497 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
498 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
500 "You should have received a copy of\n"
501 "the GNU General Public License\n"
502 "along with this program; if not, write to\n"
503 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
504 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
506 "EI anneta MITÄÄN takuita eikä MITÄÄN lupauksia!\n"
507 "Lue Free Software Foundationin GPL-lisenssiteksti jos kiinnostaa\n"
508 "(löytyy World Wide Webiltä).\n"
510 "Tämä ohjelma on lokalisoitu FSF:n \"gettext\"-paketin\n"
511 "avulla parin, kolmen illan aikana. Ei ollut vaikeata.\n"
512 "Lue \"info -f gettext\" ja käännä LyX eestiksi/saameksi/savoksi!!!"
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Varoitus! En osannut avata hakemistoa."
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Lataamassa kirjasintyyppi X-palvelimeen..."
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "c Aseta Merkkikoodaus|#C"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "h Merkkikoodaus:|#H"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "r Ensisijainen kartta|#r"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "n Ei näppäinkarttaa|#N"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "e Toissijainen kartta|#e"
576 msgstr "Toissijainen"
580 msgstr "Ensisijainen"
584 msgstr "EPS-tiedosto|#E"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "v Täysinäytön esikatselu|#v"
592 msgstr "b Selaa...|#B"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "f Näytä kehys|#F"
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "r Muuta mittakaavat|#r"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
615 msgstr "g % sivusta|#g"
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "d Näytä väreillä|#D"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "y Älä näytä tätä kuvaa|#y"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "i Näytä harmaasävyissä|#i"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "s Näytä mustavalkoisena|#s"
676 msgstr "p % Sivusta|#P"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "o % Palstasta|#o"
685 msgstr "k Otsikko|#k"
689 msgstr "q Alakuva|#q"
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "d Hakemisto:|#D"
697 msgstr "p Suodatin:|#P:"
701 msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
705 msgstr "r Virkistä|#R#r"
709 msgstr "h Kotihak.|#H#h"
713 msgstr "Käyttäjä1|#1"
717 msgstr "Käyttäjä2|#2"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
729 msgstr "n Hakuteksti|#n"
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "w Korvaava teksti|#W"
747 msgstr "r Korvaa|#R#r"
754 msgid "Case sensitive|#s#S"
755 msgstr "s Isot/pienet eri|#s#S"
758 msgid "Match word|#M#m"
759 msgstr "m Koko sana|#M#m"
762 msgid "Replace All|#A#a"
763 msgstr "Korvaa kAikki|#A#a"
765 #: src/insets/figinset.C:1097
766 msgid "[render error]"
767 msgstr "[piirtämisvirhe]"
769 #: src/insets/figinset.C:1098
770 msgid "[rendering ... ]"
771 msgstr "[piirretään ...]"
773 #: src/insets/figinset.C:1100
775 msgstr "[ei tiedostoa]"
777 #: src/insets/figinset.C:1101
778 msgid "[not displayed]"
779 msgstr "[ei näytetä]"
781 #: src/insets/figinset.C:1102
782 msgid "[no ghostscript]"
783 msgstr "[ghostscript puuttuu]"
785 #: src/insets/figinset.C:1104
786 msgid "[unknown error]"
787 msgstr "[tuntematon virhe]"
789 #: src/insets/figinset.C:1301
793 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
794 msgid "empty figure path"
795 msgstr "Kuvien hakupolku tyhjä"
797 #: src/insets/figinset.C:2160
799 msgstr "Sekäläisiä kuvia"
801 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
802 #: src/lyxfunc.C:2877
806 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
810 #: src/insets/figinset.C:2184
811 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
812 msgstr "Seuraavat merkit ei sallittu tiedostonnimessä:"
814 #: src/insets/figinset.C:2185
816 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
817 msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
819 #. / what appears in the minibuffer when opening
820 #: src/insets/figinset.h:50
822 msgid "Opened figure"
823 msgstr "Avasin leikeosan"
825 #: src/insets/form_url.C:19
830 #: src/insets/form_url.C:20
834 #: src/insets/form_url.C:23
839 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 #: src/insets/form_url.C:27
846 msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
848 #: src/insets/form_url.C:28
850 msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
852 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
853 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
854 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
855 #: src/mathed/math_forms.C:179
859 #: src/insets/insetbib.C:82
863 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
865 msgstr "r Huomautus:|#R"
867 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
868 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
869 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
873 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
874 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
878 #: src/insets/insetbib.C:171
882 #: src/insets/insetbib.C:277
883 msgid "Bibliography item"
884 msgstr "Kirjallisuusviite"
886 #: src/insets/insetbib.C:292
887 msgid "BibTeX Generated References"
888 msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä"
890 #: src/insets/insetbib.C:407
894 #: src/insets/insetbib.C:408
898 #: src/insets/insetbib.C:416
902 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
906 #: src/insets/inseterror.C:178
910 #. / what appears in the minibuffer when opening
911 #: src/insets/inseterror.h:59
913 msgstr "Avattiin virhe"
915 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
919 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
920 msgid "Don't typeset|#D"
921 msgstr "d Älä lado|#d"
923 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
927 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
928 msgid "File name:|#F"
929 msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
931 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
932 msgid "Visible space|#s"
933 msgstr "s Näkyvä välilyönti|#s"
935 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
939 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
941 msgstr "Käytä input|#i"
943 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
944 msgid "Use include|#U"
945 msgstr "u Käytä include|#u"
948 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
949 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
950 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
954 #. Use by default the master's path
955 #: src/insets/insetinclude.C:114
956 msgid "Select Child Document"
957 msgstr "Valitse alidokumentti"
959 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
963 #: src/insets/insetinclude.C:287
967 #: src/insets/insetinclude.C:289
968 msgid "Verbatim Input"
969 msgstr "Verbatim-input"
971 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
973 msgstr "K Avainsana:|#K"
975 #: src/insets/insetindex.C:104
979 #: src/insets/insetindex.C:111
984 #: src/insets/insetindex.C:139
986 msgstr "AsiaHakemisto"
988 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
989 #: src/insets/insetinfo.C:208
991 msgstr "Muistiinpano"
993 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
995 msgstr "c Sulje|#C^["
997 #. / what appears in the minibuffer when opening
998 #: src/insets/insetinfo.h:60
1001 msgstr "Avasin leikeosan"
1004 #: src/insets/insetloa.h:37
1005 msgid "List of Algorithms"
1009 #: src/insets/insetlof.h:35
1010 msgid "List of Figures"
1014 #: src/insets/insetlot.h:35
1015 msgid "List of Tables"
1018 #: src/insets/insetparent.h:41
1020 msgstr "Päädokumentti:"
1022 #: src/insets/insetref.C:62
1026 #: src/insets/insetref.C:64
1031 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1032 msgid "Table of Contents"
1035 #: src/insets/inseturl.C:138
1039 #: src/insets/inseturl.C:152
1043 #: src/insets/inseturl.C:154
1048 #: src/insets/inseturl.h:61
1051 msgstr "Avattiin virhe"
1053 #. / what appears in the minibuffer when opening
1054 #: src/insets/lyxinset.h:94
1055 msgid "Opened inset"
1056 msgstr "Avasin leikeosan"
1058 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1063 msgid "Key Mappings"
1064 msgstr "Näppäinkartat"
1070 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1071 msgid "LaTeX run number "
1072 msgstr "LaTeX ajonumero "
1074 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1075 msgid "Running MakeIndex."
1076 msgstr "Ajan MakeIndex."
1079 msgid "Running BibTeX."
1080 msgstr "Ajan BibTeX."
1082 #: src/LaTeXLog.C:43
1084 msgid "Unable to show log file!"
1085 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
1087 #: src/LaTeXLog.C:46
1088 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1089 msgstr "LATEX LOKI-TIEDOSTOA EI LÖYDY!"
1091 #: src/LaTeXLog.C:53
1092 msgid "Build Program Log"
1093 msgstr "`Buildin' Ohjelmaloki"
1095 #: src/LaTeXLog.C:53
1099 #: src/latexoptions.C:19
1100 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1101 msgstr "w Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#w"
1103 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1105 msgstr "u Päivitä|#Uu"
1107 #: src/layout.C:1088
1108 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1109 msgstr "LyX ei osannut löytää tyylipohjansa!"
1111 #: src/layout.C:1089
1112 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1113 msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
1115 #: src/layout.C:1090
1116 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1117 msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
1119 #: src/layout.C:1143
1120 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1121 msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvaus!"
1123 #: src/layout.C:1144
1124 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1125 msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
1127 #: src/layout.C:1145
1128 msgid "Sorry, has to exit :-("
1129 msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
1131 #: src/layout_forms.C:25
1135 #: src/layout_forms.C:33
1137 msgstr "i Sisennys|#I"
1139 #: src/layout_forms.C:37
1141 msgstr "k Pystyväli|#K"
1143 #: src/layout_forms.C:43
1145 msgstr "c Dok. luokka:|#C"
1147 #: src/layout_forms.C:49
1148 msgid "Pagestyle:|#P"
1149 msgstr "p Sivuotsikkotyyli:|#P"
1151 #: src/layout_forms.C:54
1153 msgstr "f Kirjasintyyppi:|#F"
1155 #: src/layout_forms.C:59
1156 msgid "Font Size:|#O"
1157 msgstr "o Kirjainkoko:|#O"
1159 #: src/layout_forms.C:76
1160 msgid "Float Placement:|#L"
1161 msgstr "l Kelluvien sijoitus:|#L"
1163 #: src/layout_forms.C:80
1164 msgid "PS Driver:|#S"
1165 msgstr "s PS-ajuri:|#s"
1167 #: src/layout_forms.C:85
1168 msgid "Encoding:|#D"
1169 msgstr "d Koodaus:|#D"
1171 #: src/layout_forms.C:103
1175 #: src/layout_forms.C:107
1179 #: src/layout_forms.C:113
1183 #: src/layout_forms.C:127
1187 #: src/layout_forms.C:131
1191 #: src/layout_forms.C:137
1192 msgid "Extra Options:|#X"
1193 msgstr "x Lisäoptiot:|#X"
1195 #: src/layout_forms.C:141
1199 #: src/layout_forms.C:151
1200 msgid "Default Skip:|#u"
1201 msgstr "u Oletuskapp. väli:|#u"
1203 #: src/layout_forms.C:157
1204 msgid "Section number depth"
1205 msgstr "Otsikkotasojen lkm."
1207 #: src/layout_forms.C:162
1208 msgid "Table of contents depth"
1209 msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
1211 #: src/layout_forms.C:167
1213 msgstr "g Riviväli|#g"
1215 #: src/layout_forms.C:173
1216 msgid "Bullet Shapes|#B"
1217 msgstr "b Luetelmamerkit|#B"
1219 #: src/layout_forms.C:178
1220 msgid "Use AMS Math|#M"
1221 msgstr "m Käytä AMS Math|#m"
1223 #: src/layout_forms.C:211
1227 #: src/layout_forms.C:216
1231 #: src/layout_forms.C:221
1233 msgstr "h Muoto:|#h"
1235 #: src/layout_forms.C:226
1239 #: src/layout_forms.C:231
1241 msgstr "m Sekäl.:|#M"
1243 #: src/layout_forms.C:244
1247 #: src/layout_forms.C:249
1248 msgid "Toggle on all these|#T"
1249 msgstr "T Kaikki menevät edestakaisin|#T"
1251 #: src/layout_forms.C:252
1252 msgid "These are never toggled"
1253 msgstr "Eivät koskaan mene edestakaisin"
1255 #: src/layout_forms.C:257
1256 msgid "These are always toggled"
1257 msgstr "Menevät aina edestakaisin"
1259 #: src/layout_forms.C:300
1260 msgid "Label Width:|#d"
1261 msgstr "d Tunnusleveys:|#d"
1263 #: src/layout_forms.C:304
1267 #: src/layout_forms.C:308
1269 msgstr "b Yläpuolella|#b"
1271 #: src/layout_forms.C:310
1273 msgstr "e Alapuolella|#E"
1275 #: src/layout_forms.C:312
1277 msgstr "o Yläpuolella|#o"
1279 #: src/layout_forms.C:314
1281 msgstr "l Alapuolella|#l"
1283 #: src/layout_forms.C:316
1284 msgid "No Indent|#I"
1285 msgstr "i Ei sisennystä|#I"
1287 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1291 #: src/layout_forms.C:322
1295 #: src/layout_forms.C:324
1297 msgstr "c Blokki|#c"
1299 #: src/layout_forms.C:326
1301 msgstr "n Keskistys|#n"
1303 #: src/layout_forms.C:336
1307 #: src/layout_forms.C:340
1311 #: src/layout_forms.C:344
1315 #: src/layout_forms.C:348
1319 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1323 #: src/layout_forms.C:356
1324 msgid "Vertical Spaces"
1327 #: src/layout_forms.C:360
1329 msgstr "x Lisäoptiot|#X"
1331 #: src/layout_forms.C:364
1335 #: src/layout_forms.C:366
1339 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1343 #: src/layout_forms.C:422
1347 #: src/layout_forms.C:427
1349 msgstr "s Yksink.|#S"
1351 #: src/layout_forms.C:429
1353 msgstr "d Kaksink.|#D"
1355 #: src/layout_forms.C:433
1359 #: src/layout_forms.C:453
1361 msgstr "s Erikois:|#S"
1363 #: src/layout_forms.C:463
1367 #: src/layout_forms.C:467
1368 msgid "Foot/Head Margins"
1369 msgstr "Sivuotsikkotila"
1371 #: src/layout_forms.C:487
1375 #: src/layout_forms.C:493
1377 msgstr "o Potretti|#o"
1379 #: src/layout_forms.C:495
1380 msgid "Landscape|#L"
1381 msgstr "l Maisema|#L"
1383 #: src/layout_forms.C:499
1384 msgid "Papersize:|#P"
1387 #: src/layout_forms.C:503
1388 msgid "Custom Papersize"
1389 msgstr "Oma paperikoko"
1391 #: src/layout_forms.C:507
1392 msgid "Use Geometry Package|#U"
1393 msgstr "u Käytä \"Geometry\"-pakkaus|#U"
1395 #: src/layout_forms.C:509
1397 msgstr "w Leveys:|#W"
1399 #: src/layout_forms.C:512
1401 msgstr "h Korkeus:|#H"
1403 #: src/layout_forms.C:515
1405 msgstr "t Yläreuna:|#T"
1407 #: src/layout_forms.C:518
1409 msgstr "b Alareuna:|#B"
1411 #: src/layout_forms.C:521
1413 msgstr "l Vasen:|#e"
1415 #: src/layout_forms.C:524
1417 msgstr "r Oikea:|#R"
1419 #: src/layout_forms.C:527
1420 msgid "Headheight:|#i"
1421 msgstr "i Sivuots. kork.:|#i"
1423 #: src/layout_forms.C:530
1425 msgstr "d Sivuots. väli:|#d"
1427 #: src/layout_forms.C:533
1428 msgid "Footskip:|#F"
1429 msgstr "f Alaviiteväli:|#F"
1431 #: src/layout_forms.C:568
1435 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1437 msgstr "t Yläreuna|#T"
1439 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1441 msgstr "b Alareuna|#B"
1443 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1447 #: src/layout_forms.C:594
1448 msgid "Special Cell"
1449 msgstr "Erikoissolu"
1451 #: src/layout_forms.C:598
1452 msgid "Multicolumn|#M"
1453 msgstr "Monipalsta|#M"
1455 #: src/layout_forms.C:600
1456 msgid "Append Column|#A"
1457 msgstr "a Lisää palsta|#A"
1459 #: src/layout_forms.C:603
1460 msgid "Delete Column|#O"
1461 msgstr "o Poista palsta|#O"
1463 #: src/layout_forms.C:606
1464 msgid "Append Row|#p"
1465 msgstr "p Lisää rivi|#p"
1467 #: src/layout_forms.C:609
1468 msgid "Delete Row|#w"
1469 msgstr "w Poista rivi|#w"
1471 #: src/layout_forms.C:612
1472 msgid "Delete Table|#D"
1473 msgstr "d Poista taulokko|#D"
1475 #: src/layout_forms.C:615
1479 #: src/layout_forms.C:618
1483 #: src/layout_forms.C:621
1484 msgid "Set Borders|#S"
1485 msgstr "s Aseta reunat|#S"
1487 #: src/layout_forms.C:624
1488 msgid "Unset Borders|#U"
1489 msgstr "u Poista reunat|#U"
1491 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1493 msgstr "Pitkä taulukko"
1495 #: src/layout_forms.C:632
1496 msgid "Rotate 90°|#9"
1497 msgstr "9 Pyöri 90°|#9"
1499 #: src/layout_forms.C:634
1500 msgid "Linebreaks|#N"
1503 #: src/layout_forms.C:636
1505 msgstr "Erikoistaulukko"
1507 #: src/layout_forms.C:645
1509 msgstr "Ens. yläotsikko"
1511 #: src/layout_forms.C:647
1515 #: src/layout_forms.C:649
1519 #: src/layout_forms.C:651
1521 msgstr "Viim. alaotsikko"
1523 #: src/layout_forms.C:653
1527 #: src/layout_forms.C:655
1531 #: src/layout_forms.C:657
1533 msgstr "X Lisäksi|#X"
1535 #: src/layout_forms.C:660
1537 msgstr "e Vasemmalle|#e"
1539 #: src/layout_forms.C:663
1541 msgstr "i Oikealle|#i"
1543 #: src/layout_forms.C:666
1545 msgstr "c Keskellä|#C"
1547 #: src/layout_forms.C:690
1548 msgid "Extra Options"
1551 #: src/layout_forms.C:694
1553 msgstr "l Pituus|#L"
1555 #: src/layout_forms.C:709
1559 #: src/layout_forms.C:725
1561 msgstr "d Kesken|#d"
1563 #: src/layout_forms.C:737
1564 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1565 msgstr "h Vaakatäyttö Minisivu-kappaleiden väliin|#H"
1567 #: src/layout_forms.C:739
1568 msgid "Start new Minipage|#S"
1569 msgstr "s Aloita uusi Minisivu|#S"
1571 #: src/layout_forms.C:743
1572 msgid "Indented Paragraph|#I"
1573 msgstr "i Sisennetty kappale|#I"
1575 #: src/layout_forms.C:746
1577 msgstr "Minisivu|#m"
1579 #: src/layout_forms.C:749
1581 msgstr "Floatflt|#F"
1583 #: src/layout_forms.C:774
1584 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1585 msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
1587 #: src/layout_forms.C:794
1588 msgid "Special Column Alignment"
1589 msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
1591 #: src/Literate.C:57
1593 msgid "Weaving document"
1594 msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
1596 #: src/Literate.C:87
1598 msgid "Building program"
1599 msgstr "`Build' ohjelma"
1601 #: src/LyXAction.C:97
1603 msgid "Insert appendix"
1604 msgstr "Lisää tarra"
1606 #: src/LyXAction.C:99
1607 msgid "Describe command"
1608 msgstr "Kuvaa komento"
1610 #: src/LyXAction.C:101
1611 msgid "Select previous char"
1612 msgstr "Merkitse edellinen merkki"
1614 #: src/LyXAction.C:107
1615 msgid "Insert bibtex"
1616 msgstr "Liitä bibtex"
1618 #: src/LyXAction.C:118
1619 msgid "Build program"
1620 msgstr "`Build' ohjelma"
1622 #: src/LyXAction.C:120
1624 msgstr "Autotallennus"
1626 #: src/LyXAction.C:122
1627 msgid "Go to beginning of document"
1628 msgstr "Mene dokumentin alkuun"
1630 #: src/LyXAction.C:124
1631 msgid "Select to beginning of document"
1632 msgstr "Merkitse dokumentin alkuun saakka"
1634 #: src/LyXAction.C:130
1636 msgstr "Tarkista TeX"
1638 #: src/LyXAction.C:134
1639 msgid "Go to end of document"
1640 msgstr "Mene dokumentin loppuun"
1642 #: src/LyXAction.C:136
1643 msgid "Select to end of document"
1644 msgstr "Merkitse dokumentin loppuun saakka"
1646 #: src/LyXAction.C:138
1651 #: src/LyXAction.C:140
1655 #: src/LyXAction.C:145
1656 msgid "Import document"
1657 msgstr "Tuo dokumentti"
1659 #: src/LyXAction.C:149
1660 msgid "New document"
1661 msgstr "Uusi dokumentti"
1663 #: src/LyXAction.C:151
1664 msgid "New document from template"
1665 msgstr "Uusi dokumentti mallista"
1667 #: src/LyXAction.C:153
1671 #: src/LyXAction.C:155
1672 msgid "Switch to previous document"
1673 msgstr "Siirry edelliseen dokumenttiin"
1675 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1679 #: src/LyXAction.C:161
1680 msgid "Revert to saved"
1681 msgstr "Ota tallennettu takaisin"
1683 #: src/LyXAction.C:163
1685 msgid "Toggle read-only"
1686 msgstr "Lihava pois/päällä"
1688 #: src/LyXAction.C:165
1690 msgstr "Päivitä DVI"
1692 #: src/LyXAction.C:167
1693 msgid "Update PostScript"
1694 msgstr "Päivitä PostScript"
1696 #: src/LyXAction.C:169
1698 msgstr "Katsele DVI"
1700 #: src/LyXAction.C:171
1701 msgid "View PostScript"
1702 msgstr "Katsele PostScript"
1704 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1708 #: src/LyXAction.C:175
1710 msgstr "Tallenna Nimellä"
1712 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1716 #: src/LyXAction.C:179
1717 msgid "Go one char back"
1718 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
1720 #: src/LyXAction.C:181
1721 msgid "Go one char forward"
1722 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
1724 #: src/LyXAction.C:183
1725 msgid "Insert citation"
1726 msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
1728 #: src/LyXAction.C:187
1729 msgid "Execute command"
1730 msgstr "Suorita komento"
1732 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1736 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1740 #: src/LyXAction.C:202
1741 msgid "Decrement environment depth"
1742 msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
1744 #: src/LyXAction.C:204
1745 msgid "Increment environment depth"
1746 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
1748 #: src/LyXAction.C:206
1749 msgid "Change environment depth"
1750 msgstr "Muuta ympäristötasoa"
1752 #: src/LyXAction.C:208
1753 msgid "Insert ... dots"
1754 msgstr "Lisää ellipsis"
1756 #: src/LyXAction.C:210
1758 msgstr "Mene alaspäin"
1760 #: src/LyXAction.C:212
1761 msgid "Select next line"
1762 msgstr "Valitse seuraava rivi"
1764 #: src/LyXAction.C:214
1765 msgid "Choose Paragraph Environment"
1766 msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
1768 #: src/LyXAction.C:216
1769 msgid "Insert end of sentence period"
1770 msgstr "Lisää virkkeen lopun piste"
1772 #: src/LyXAction.C:218
1773 msgid "Go to next error"
1774 msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
1776 #: src/LyXAction.C:220
1777 msgid "Remove all error boxes"
1778 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
1780 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1781 msgid "Insert Figure"
1784 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1785 msgid "Find & Replace"
1786 msgstr "Etsi & korvaa"
1788 #: src/LyXAction.C:234
1790 msgstr "Lihava pois/päällä"
1792 #: src/LyXAction.C:236
1793 msgid "Toggle code style"
1794 msgstr "Koodityyli pois/päälle"
1796 #: src/LyXAction.C:238
1797 msgid "Default font style"
1798 msgstr "Oletusfonttityyli"
1800 #: src/LyXAction.C:240
1801 msgid "Toggle emphasize"
1802 msgstr "Korostus pois/päälle"
1804 #: src/LyXAction.C:242
1805 msgid "Toggle user defined style"
1806 msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
1808 #: src/LyXAction.C:244
1809 msgid "Toggle noun style"
1810 msgstr "Nimityyli pois/päälle"
1812 #: src/LyXAction.C:246
1813 msgid "Toggle roman font style"
1814 msgstr "Antiikva-kirjasintyyppi pois/päälle"
1816 #: src/LyXAction.C:248
1817 msgid "Toggle sans font style"
1818 msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyppi pois/päälle"
1820 #: src/LyXAction.C:250
1821 msgid "Set font size"
1822 msgstr "Aseta kirjasintyypin koko"
1824 #: src/LyXAction.C:252
1825 msgid "Show font state"
1826 msgstr "Näytä kirjasintyyppi-status"
1828 #: src/LyXAction.C:254
1829 msgid "Toggle font underline"
1830 msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
1832 #: src/LyXAction.C:256
1833 msgid "Insert Footnote"
1834 msgstr "Lisää alaviite"
1836 #: src/LyXAction.C:258
1837 msgid "Select next char"
1838 msgstr "Valitse seuraava merkki"
1840 #: src/LyXAction.C:260
1841 msgid "Insert horizontal fill"
1842 msgstr "Lisää vaakatäyttö"
1844 #: src/LyXAction.C:264
1845 msgid "Insert hyphenation point"
1846 msgstr "Lisää sananjakokohta"
1848 #: src/LyXAction.C:266
1850 msgid "Insert index item"
1851 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
1853 #: src/LyXAction.C:268
1855 msgid "Insert last index item"
1856 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
1858 #: src/LyXAction.C:270
1860 msgid "Insert index list"
1861 msgstr "Liitä bibtex"
1863 #: src/LyXAction.C:272
1864 msgid "Turn off keymap"
1865 msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
1867 #: src/LyXAction.C:274
1868 msgid "Use primary keymap"
1869 msgstr "Käytä ensisijainen näppäinkartta"
1871 #: src/LyXAction.C:276
1872 msgid "Use secondary keymap"
1873 msgstr "Käytä toissijainen näppäinkartta"
1875 #: src/LyXAction.C:278
1876 msgid "Toggle keymap"
1877 msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
1879 #: src/LyXAction.C:280
1880 msgid "Insert Label"
1881 msgstr "Lisää tarra"
1883 #: src/LyXAction.C:282
1885 msgid "View LaTeX log"
1888 #: src/LyXAction.C:288
1889 msgid "Copy paragraph environment type"
1890 msgstr "Pane muistiin kappaleen tyyli"
1892 #: src/LyXAction.C:297
1893 msgid "Paste paragraph environment type"
1894 msgstr "Sovella kappaleen tyyli"
1896 #: src/LyXAction.C:306
1897 msgid "Go to beginning of line"
1898 msgstr "Siirry rivin alkuun"
1900 #: src/LyXAction.C:308
1901 msgid "Select to beginning of line"
1902 msgstr "Merkitse rivin alkuun saakka"
1904 #: src/LyXAction.C:312
1905 msgid "Go to end of line"
1906 msgstr "Siirry rivin loppuun"
1908 #: src/LyXAction.C:314
1909 msgid "Select to end of line"
1910 msgstr "Merkitse rivin loppuun saakka"
1912 #: src/LyXAction.C:316
1914 msgid "Insert list of algorithms"
1917 #: src/LyXAction.C:318
1919 msgid "Insert list of figures"
1922 #: src/LyXAction.C:320
1924 msgid "Insert list of tables"
1927 #: src/LyXAction.C:322
1931 #: src/LyXAction.C:324
1932 msgid "Insert Margin note"
1933 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
1935 #: src/LyXAction.C:336
1937 msgstr "Matemattiikka Kreikka"
1939 #: src/LyXAction.C:340
1941 msgid "Insert math symbol"
1942 msgstr "Lisää tarra"
1944 #: src/LyXAction.C:350
1946 msgstr "Matematiikkatila"
1948 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1952 #: src/LyXAction.C:373
1953 msgid "Go one paragraph down"
1954 msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
1956 #: src/LyXAction.C:375
1957 msgid "Select next paragraph"
1958 msgstr "Merkitse seuraava kappale"
1960 #: src/LyXAction.C:377
1961 msgid "Go one paragraph up"
1962 msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
1964 #: src/LyXAction.C:379
1965 msgid "Select previous paragraph"
1966 msgstr "Merkitse edellinen kappale"
1968 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1972 #: src/LyXAction.C:387
1973 msgid "Insert protected space"
1974 msgstr "Lisää kova välilyönti"
1976 #: src/LyXAction.C:389
1977 msgid "Insert quote"
1978 msgstr "Lisää lainausmerkki"
1980 #: src/LyXAction.C:391
1982 msgstr "Konfiguroi uudelleen"
1984 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1986 msgstr "Kelaa eteenpäin"
1988 #: src/LyXAction.C:399
1989 msgid "Insert cross reference"
1990 msgstr "Lisää viite"
1992 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1993 msgid "Insert Table"
1994 msgstr "Lisää taulukko"
1996 #: src/LyXAction.C:444
1997 msgid "Toggle TeX style"
1998 msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
2000 #: src/LyXAction.C:446
2002 msgid "Insert table of contents"
2005 #: src/LyXAction.C:448
2007 msgid "View table of contents"
2010 #: src/LyXAction.C:450
2011 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2012 msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seura rullauspalkki"
2014 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2016 msgstr "Kelaa takaisin (\"oho!\")"
2018 #: src/LyXAction.C:471
2019 msgid "Register document under version control"
2022 #: src/LyXAction.C:692
2023 msgid "No description available!"
2024 msgstr "Kovausta ei löydy!"
2027 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2028 msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
2031 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2032 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2039 msgid "Roman Font|#R"
2040 msgstr "r Antiikva -laji|#R"
2043 msgid "Sans Serif Font|#S"
2044 msgstr "Sans Serif -laji|#S"
2047 msgid "Typewriter Font|#T"
2048 msgstr "t Kirjoituskonelaji|#T"
2051 msgid "Font Norm|#N"
2052 msgstr "Normaali|#n"
2055 msgid "Font Zoom|#Z"
2056 msgstr "Zoomattu|#z"
2060 msgstr "u Päivitä|uU#u"
2064 msgstr "u Päivitä|#U"
2067 msgid "Insert Reference|#I^M"
2068 msgstr "i Lisää viite|#I^M"
2071 msgid "Insert Page Number|#P"
2072 msgstr "p Lisää sivunnumero|#P"
2075 msgid "Go to Reference|#G"
2076 msgstr "g Siirry viitteeseen|#G"
2079 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2080 msgstr "Tallennus epäonnistui. Uudestaanko uudella nimellä?"
2083 msgid "(If not, document is not saved.)"
2084 msgstr "(muuten dokumentti tallentamatta.)"
2086 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2088 msgstr "Mallipohjat"
2091 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2092 msgstr "Anna tiedostonnimeä, niin tallenan:"
2094 #. Cancel: Do nothing
2095 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2096 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2097 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2099 msgstr "Peruutettu."
2102 msgid "Same name as document already has:"
2103 msgstr "Sama nimi kuin dokumentilla on jo:"
2106 msgid "Save anyway?"
2107 msgstr "Tallennanko sitä huolimatta?"
2110 msgid "Another document with same name open!"
2111 msgstr "Toinen samanniminen dokumentti avoinna!"
2114 msgid "Replace with current document?"
2115 msgstr "Korvaanko tällä dokumentilla?"
2118 msgid "Document renamed to '"
2119 msgstr "Nimitin dokumentti uudelleen: '"
2122 msgid "', but not saved..."
2123 msgstr "', mutten tallennettu..."
2126 msgid "Document already exists:"
2127 msgstr "Dokumentti jo olemassa:"
2130 msgid "Replace file?"
2131 msgstr "Korvaanko tiedosto?"
2133 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2134 msgid "One error detected"
2135 msgstr "Löytyi yksi virhe"
2137 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2138 msgid "You should try to fix it."
2139 msgstr "Yritäpä korjata se."
2141 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2142 msgid " errors detected."
2143 msgstr " virhettä löytyi."
2145 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2146 msgid "You should try to fix them."
2147 msgstr "Yritäpä korjata ne."
2150 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2151 msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
2154 msgid "Wrong type of document"
2155 msgstr "Väärä dokumenttityyppi"
2158 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2159 msgstr "Operaatio `Build' ei sallittu tässä dokumentissa"
2161 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2162 msgid "There were errors during the Build process."
2163 msgstr "`Build' prosessin aikana tapahtui virheita."
2167 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2168 msgstr "Chktex ei käy LinuxDocille."
2171 msgid "No warnings found."
2172 msgstr "Ei varoituksia."
2175 msgid "One warning found."
2176 msgstr "Löytyi yksi varoitus."
2179 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2180 msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
2183 msgid " warnings found."
2184 msgstr " varoitusta löytyi."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2188 msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
2191 msgid "Chktex run successfully"
2192 msgstr "Chktex-ajo onnistui"
2195 msgid "It seems chktex does not work."
2196 msgstr "Chktex ei näytä toimivan."
2198 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2199 msgid "Executing command:"
2200 msgstr "Suoritan komento:"
2202 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2203 #: src/lyxfunc.C:2582
2204 msgid "File already exists:"
2205 msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
2207 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2208 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2209 msgstr "Haluatko kirjoittaa tiedoston päälle?"
2211 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2216 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2220 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2221 msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä"
2224 msgid "Document class must be linuxdoc."
2225 msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
2228 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2229 msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
2232 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2233 msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
2237 msgid "Document class must be docbook."
2238 msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
2242 msgid "Building DocBook SGML file `"
2243 msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
2247 msgid "DocBook SGML file save as"
2248 msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
2251 msgid "Ascii file saved as"
2252 msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä"
2255 msgid "Autosaving current document..."
2256 msgstr "Dokumentin autotallennus käynnissä..."
2258 #: src/lyx_cb.C:1035
2259 msgid "Autosave Failed!"
2260 msgstr "Autotallennus epäonnistui!"
2262 #: src/lyx_cb.C:1091
2263 msgid "File to Insert"
2264 msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
2266 #: src/lyx_cb.C:1101
2267 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2270 #: src/lyx_cb.C:1108
2272 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2273 msgstr "Virhe! En osaa avata kyseinen tiedosto:"
2275 #: src/lyx_cb.C:1144
2276 msgid "Table Of Contents"
2277 msgstr "Sisällysluettelo"
2279 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2280 msgid "Enter new label to insert:"
2281 msgstr "Kirjoita uusi tarrateksti:"
2283 #: src/lyx_cb.C:1180
2284 msgid "Insert Reference"
2285 msgstr "Lisää viite"
2287 #: src/lyx_cb.C:1214
2288 msgid "Inserting Footnote..."
2289 msgstr "Lisään alaviitteen..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1277
2293 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2294 msgstr "Luen sisään LinuxDoc SGML-tiedoston `"
2297 #: src/lyx_cb.C:1285
2298 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2299 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
2302 #: src/lyx_cb.C:1292
2303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2304 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
2306 #: src/lyx_cb.C:1345
2308 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2309 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1461
2312 msgid "Character Style"
2313 msgstr "Merkkityyli"
2315 #: src/lyx_cb.C:1667
2316 msgid "Paragraph Environment"
2317 msgstr "Kappaletyyli"
2319 #: src/lyx_cb.C:1922
2320 msgid "Document Layout"
2321 msgstr "Dokumentin tyylipohja"
2323 #: src/lyx_cb.C:1961
2325 msgstr "Lainausmerkit"
2327 #: src/lyx_cb.C:2008
2328 msgid "LaTeX Preamble"
2329 msgstr "LaTeXin aloitusosa"
2331 #: src/lyx_cb.C:2025
2332 msgid "Do you want to save the current settings"
2333 msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
2335 #: src/lyx_cb.C:2026
2336 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2337 msgstr "merkille, dokumentille, paperille ja lainausmerkeille"
2339 #: src/lyx_cb.C:2027
2340 msgid "as default for new documents?"
2341 msgstr "dokumentin oletusarvoiksi?"
2343 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2344 msgid "Open/Close..."
2345 msgstr "Avaa/Sulje..."
2347 #: src/lyx_cb.C:2079
2348 msgid "No further undo information"
2349 msgstr "Ei lisää kelattavana takaisin"
2351 #: src/lyx_cb.C:2089
2352 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2353 msgstr "\"Kelaa eteenpäin\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
2355 #: src/lyx_cb.C:2099
2356 msgid "No further redo information"
2357 msgstr "Ei lisää kelattavana eteenpäin"
2359 #: src/lyx_cb.C:2288
2361 msgstr "Kirjasinlaji:"
2363 #: src/lyx_cb.C:2292
2367 #: src/lyx_cb.C:2320
2368 msgid "Inserting margin note..."
2369 msgstr "Lisään reunahuomautus..."
2371 #: src/lyx_cb.C:2361
2372 msgid "Paragraph environment type copied"
2373 msgstr "Kappaletyyli pantu muistiin"
2375 #: src/lyx_cb.C:2370
2376 msgid "Paragraph environment type set"
2377 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
2379 #: src/lyx_cb.C:2461
2380 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2381 msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)"
2383 #: src/lyx_cb.C:2698
2384 msgid "Paragraph layout set"
2385 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
2387 #: src/lyx_cb.C:2768
2388 msgid "Should I set some parameters to"
2389 msgstr "Asetanko joitakin parametreja"
2391 #: src/lyx_cb.C:2770
2392 msgid "the defaults of this document class?"
2393 msgstr "tämän dokumenttiluokan oletusarvoihin?"
2395 #. unable to load new style
2396 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2397 msgid "Conversion Errors!"
2398 msgstr "Muunnosvirheita!"
2400 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2401 msgid "Unable to switch to new document class."
2402 msgstr "En voi vaihtua uuteen dokumenttiluokkaan"
2404 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2405 msgid "Reverting to original document class."
2406 msgstr "Palaan alkuperäiseen dokumenttiluokkaan."
2408 #: src/lyx_cb.C:2881
2409 msgid "Converting document to new document class..."
2410 msgstr "Muunnan dokumentti toiseen dokumenttiluokkaan..."
2412 #: src/lyx_cb.C:2893
2413 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2414 msgstr "Yksi kappale en saanut muunnetuksi"
2416 #: src/lyx_cb.C:2896
2417 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2418 msgstr " kapalletta en saanut muunnetuksi"
2420 #: src/lyx_cb.C:2899
2421 msgid "into chosen document class"
2422 msgstr "valittuun dokumenttiluokkaan"
2424 #: src/lyx_cb.C:2985
2425 msgid "Document layout set"
2426 msgstr "Dokumenttityyli asetettu"
2428 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2429 msgid "No more notes"
2430 msgstr "Ei lisää muistiinpanoja"
2432 #: src/lyx_cb.C:3070
2433 msgid "Quotes type set"
2434 msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
2436 #: src/lyx_cb.C:3134
2437 msgid "LaTeX preamble set"
2438 msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
2440 #: src/lyx_cb.C:3155
2441 msgid "Cannot insert table in table."
2442 msgstr "En osaa lisätä taulukko taulukon sisään."
2444 #: src/lyx_cb.C:3160
2445 msgid "Inserting table..."
2446 msgstr "Lisään taulukko..."
2448 #: src/lyx_cb.C:3222
2449 msgid "Table inserted"
2450 msgstr "Taulukko lisätty"
2452 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2453 msgid "ERROR! Unable to print!"
2454 msgstr "VIRHE! En voi tulostaa!"
2456 #: src/lyx_cb.C:3279
2457 msgid "Check 'range of pages'!"
2458 msgstr "Tarkista 'sivujen väli'!"
2460 #: src/lyx_cb.C:3297
2461 msgid "Check 'number of copies'!"
2462 msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
2464 #: src/lyx_cb.C:3407
2468 #: src/lyx_cb.C:3408
2469 msgid "Unable to print"
2470 msgstr "En osaa tulostaa"
2472 #: src/lyx_cb.C:3409
2473 msgid "Check that your parameters are correct"
2474 msgstr "Tarkista parametrisi oikeellisuutta"
2476 #: src/lyx_cb.C:3431
2477 msgid "Inserting figure..."
2478 msgstr "Lisään kuva..."
2480 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2481 msgid "Figure inserted"
2482 msgstr "Kuva lisätty"
2484 #: src/lyx_cb.C:3517
2485 msgid "Screen options set"
2486 msgstr "Näyttöoptiot asetettu"
2488 #: src/lyx_cb.C:3547
2489 msgid "LaTeX Options"
2490 msgstr "LaTeX-optiot"
2492 #: src/lyx_cb.C:3556
2493 msgid "Running configure..."
2494 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
2496 #: src/lyx_cb.C:3563
2497 msgid "Reloading configuration..."
2498 msgstr "Lataan uudelleen konfigurointitiedot..."
2500 #: src/lyx_cb.C:3565
2501 msgid "The system has been reconfigured."
2502 msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
2504 #: src/lyx_cb.C:3566
2505 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2506 msgstr "Jos haluat käyttää uusia dokumenttiluokkakuvauksia,"
2508 #: src/lyx_cb.C:3567
2509 msgid "updated document class specifications."
2510 msgstr "Sinun on käynnistettävä LyX uudelleen."
2512 #: src/lyx_cb.C:3685
2513 msgid "Couldn't find this label"
2514 msgstr "En löytänyt tätä tarraa"
2516 #: src/lyx_cb.C:3686
2517 msgid "in current document."
2518 msgstr "tässä dokumentissa"
2520 #: src/lyx_cb.C:3718
2521 msgid "*** No Document ***"
2522 msgstr "*** Ei dokumenttia ***"
2524 #: src/lyx_cb.C:3885
2525 msgid "*** No labels found in document ***"
2526 msgstr "*** Ei tarroja dokumentissa ***"
2538 msgstr "Kirjoituskone"
2544 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2545 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2549 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2550 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2580 msgstr "Pikkuruinen"
2628 msgstr "pikkuruinen"
2684 msgstr "Pois päältä"
2692 msgstr "Pois/päälle"
2730 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2733 msgstr "Matematiikka"
2739 #: src/lyxfont.C:358
2743 #: src/lyxfont.C:360
2747 #: src/lyxfont.C:362
2751 #: src/lyxfont.C:364
2755 #: src/lyxfont.C:366
2759 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2764 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2765 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2768 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2770 msgid "String not found!"
2771 msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
2775 msgid "1 string has been replaced."
2776 msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
2779 msgid " strings have been replaced."
2787 #: src/lyxfunc.C:280
2788 msgid "Unknown sequence:"
2789 msgstr "Tuntematon jakso:"
2791 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2792 msgid "Unknown action"
2793 msgstr "Tuntematon toiminta"
2796 #: src/lyxfunc.C:337
2797 msgid "Document is read-only"
2798 msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
2801 #: src/lyxfunc.C:342
2802 msgid "Command not allowed without any document open"
2803 msgstr "Komento laiton ilman avoinna oleva dokumentti"
2805 #: src/lyxfunc.C:560
2809 #: src/lyxfunc.C:811
2810 msgid "Document exported as HTML to file `"
2813 #: src/lyxfunc.C:814
2815 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2816 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
2818 #: src/lyxfunc.C:820
2819 msgid "Unknown export type: "
2820 msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
2822 #: src/lyxfunc.C:844
2823 msgid "Unknown import type: "
2824 msgstr "En tunne tätä tuontitiedostotyyppiä: "
2826 #: src/lyxfunc.C:1173
2830 #: src/lyxfunc.C:1174
2832 msgstr " tuntematon"
2834 #: src/lyxfunc.C:1316
2835 msgid "No cross-reference to toggle"
2836 msgstr "Ei ole viitettä muuttavana"
2838 #: src/lyxfunc.C:1668
2839 msgid "Mark removed"
2840 msgstr "Merkintä poistettu"
2842 #: src/lyxfunc.C:1673
2844 msgstr "Merkintä asetettu"
2846 #: src/lyxfunc.C:1776
2848 msgstr "Merkintä pois päältä"
2850 #: src/lyxfunc.C:1786
2852 msgstr "Merkintä päälle"
2854 #: src/lyxfunc.C:2087
2855 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2856 msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
2858 #: src/lyxfunc.C:2105
2859 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2860 msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
2862 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2863 msgid "Math greek mode on"
2864 msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
2866 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2867 msgid "Math greek keyboard on"
2868 msgstr "Mat-kreikka näppis päällä"
2870 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2871 msgid "Math greek keyboard off"
2872 msgstr "Mat-kreikka näppis pois"
2874 #: src/lyxfunc.C:2177
2875 msgid "Missing argument"
2876 msgstr "Argumentti puuttuu"
2878 #. / what appears in the minibuffer when opening
2879 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2880 msgid "Math editor mode"
2881 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
2883 #: src/lyxfunc.C:2200
2884 msgid "This is only allowed in math mode!"
2885 msgstr "Vain sallittu matematiikkatilassa!"
2887 #: src/lyxfunc.C:2354
2888 msgid "Opening child document "
2889 msgstr "Avaan aladokumentti"
2891 #: src/lyxfunc.C:2386
2892 msgid "Unknown kind of footnote"
2893 msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
2895 #: src/lyxfunc.C:2448
2896 msgid "Document is read only"
2897 msgstr "Kirjoitussuojattu dokumentti"
2899 #: src/lyxfunc.C:2541
2900 msgid "Enter Filename for new document"
2901 msgstr "Anna uuden dokumentin tiedostonnimi"
2903 #: src/lyxfunc.C:2542
2907 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2909 "Do you want to close that document now?\n"
2910 "('No' will just switch to the open version)"
2912 "Haluatko sulkea tuo dokumentti nyt?\n"
2913 "('Ei' vain siirtyy avoinna olevaan versioon)"
2915 #: src/lyxfunc.C:2584
2916 msgid "Do you want to open the document?"
2917 msgstr "Haluatko avata dokumentti?"
2920 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2921 msgid "Opening document"
2922 msgstr "Avaan dokumentti"
2924 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2928 #: src/lyxfunc.C:2602
2929 msgid "Choose template"
2930 msgstr "Valitse mallipohja"
2932 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2936 #: src/lyxfunc.C:2632
2937 msgid "Select Document to Open"
2938 msgstr "Valitse avattava dokumentti"
2940 #: src/lyxfunc.C:2658
2941 msgid "Could not open document"
2942 msgstr "En osannut avata dokumenttia"
2944 #: src/lyxfunc.C:2681
2945 msgid "Select ASCII file to Import"
2946 msgstr "Valitse tuotava ASCII tiedosto"
2948 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2949 msgid "A document by the name"
2950 msgstr "Senniminen dokumentti"
2952 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2953 msgid "already exists. Overwrite?"
2954 msgstr "on jo olemassa. Kirjoitanko päälle?"
2956 #: src/lyxfunc.C:2727
2957 msgid "Importing ASCII file"
2958 msgstr "Tuon ASCII tiedosto"
2960 #: src/lyxfunc.C:2731
2962 msgstr "ASCII tiedosto"
2964 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2968 #: src/lyxfunc.C:2756
2969 msgid "Select Noweb file to Import"
2970 msgstr "Valitse tuotava Noweb tiedosto"
2972 #: src/lyxfunc.C:2759
2973 msgid "Select LaTeX file to Import"
2974 msgstr "Valitse tuotava LaTeX tiedosto"
2976 #: src/lyxfunc.C:2809
2977 msgid "Importing LaTeX file"
2978 msgstr "Tuon LaTeX tiedosto"
2980 #: src/lyxfunc.C:2814
2981 msgid "Importing Noweb file"
2982 msgstr "Tuon Noweb tiedosto"
2984 #: src/lyxfunc.C:2822
2986 msgstr "Noweb tiedosto"
2988 #: src/lyxfunc.C:2822
2990 msgstr "LaTeX tiedosto"
2992 #: src/lyxfunc.C:2827
2993 msgid "Could not import Noweb file"
2994 msgstr "En osannut tuoda Noweb tiedosto"
2996 #: src/lyxfunc.C:2828
2997 msgid "Could not import LaTeX file"
2998 msgstr "En osannut tuoda LaTeX tiedosto"
3000 #: src/lyxfunc.C:2855
3001 msgid "Select Document to Insert"
3002 msgstr "Valitse lisättävä dokumentti"
3005 #: src/lyxfunc.C:2873
3006 msgid "Inserting document"
3007 msgstr "Lisään dokumentin"
3009 #: src/lyxfunc.C:2879
3013 #: src/lyxfunc.C:2881
3014 msgid "Could not insert document"
3015 msgstr "En osannut lisätä dokumenttia"
3017 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3018 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3019 msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus "
3021 #: src/lyx_gui.C:410
3022 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3023 msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
3025 #: src/lyx_gui.C:412
3026 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3027 msgstr " Ei muutosta %l| Medium | Lihava %l| Oletus "
3029 #: src/lyx_gui.C:414
3030 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3031 msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
3033 #: src/lyx_gui.C:417
3035 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3036 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3038 " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
3039 "Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
3041 #: src/lyx_gui.C:421
3042 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3044 " Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviiva | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
3046 #: src/lyx_gui.C:423
3048 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3049 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3051 "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | "
3052 "Magenta | Keltainen %l| Oletus"
3054 #: src/lyx_gui.C:434
3055 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3056 msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Tupla | Muu "
3058 #: src/lyx_gui.C:473
3059 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3060 msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
3062 #: src/lyx_gui.C:485
3064 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3067 " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3069 #: src/lyx_gui.C:488
3071 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3072 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3074 " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin kapeat "
3075 "marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain potretti) "
3077 #: src/lyx_gui.C:534
3078 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3080 " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
3082 #: src/lyx_gui.C:614
3084 msgstr "LyX-avauskuva"
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3093 msgstr "y Kyllä|yY#y"
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3105 msgid "Any changes will be ignored"
3106 msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3109 msgid "The document is read-only:"
3110 msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
3112 #: src/lyx_main.C:167
3113 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3114 msgstr "Varoitus: En voinut määrittää binäärin polku."
3116 #: src/lyx_main.C:169
3117 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3119 "Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisen polun nimellä."
3121 #: src/lyx_main.C:260
3123 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3124 msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuuttaja epäkelpo."
3126 #: src/lyx_main.C:262
3127 msgid "System directory set to: "
3128 msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
3130 #: src/lyx_main.C:270
3131 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3132 msgstr "LyX Varoitus! En voinut määrittää systeemihakemisto."
3134 #: src/lyx_main.C:271
3135 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3136 msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametri, tai"
3138 #: src/lyx_main.C:272
3140 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3141 msgstr "laita ympäristömuuttajaan LYX_DIR_10x LyX-systeemihakemiston nimi."
3143 #: src/lyx_main.C:274
3144 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3145 msgstr "Sisältää tiedosto `chkconfig.ltx'."
3147 #: src/lyx_main.C:276
3148 msgid "Using built-in default "
3149 msgstr "Käytän sisäänrakennettu oletus "
3151 #: src/lyx_main.C:277
3152 msgid " but expect problems."
3153 msgstr "mutta odota ongelmia."
3155 #: src/lyx_main.C:280
3156 msgid "Expect problems."
3157 msgstr "Odota ongelmia."
3160 #: src/lyx_main.C:379
3161 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3162 msgstr "Sinulla ei ole käyttäjän LyX-hakemisto."
3164 #: src/lyx_main.C:380
3165 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3166 msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi."
3168 #: src/lyx_main.C:381
3169 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3170 msgstr "Järjestänkö se sinulle (suosittelen)?"
3172 #: src/lyx_main.C:382
3173 msgid "Running without personal LyX directory."
3174 msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
3176 #. Tell the user what is going on
3177 #: src/lyx_main.C:389
3178 msgid "LyX: Creating directory "
3179 msgstr "LyX: Luon hakemisto "
3181 #: src/lyx_main.C:390
3182 msgid " and running configure..."
3183 msgstr " ja käynnistän \"configure\"..."
3185 #: src/lyx_main.C:396
3186 msgid "Failed. Will use "
3187 msgstr "Epäonnistui. Käytän "
3189 #: src/lyx_main.C:397
3191 msgstr "sen tilalle."
3193 #: src/lyx_main.C:404
3197 #: src/lyx_main.C:418
3198 msgid "LyX Warning!"
3199 msgstr "LyX Varoitus!"
3201 #: src/lyx_main.C:419
3202 msgid "Error while reading "
3203 msgstr "Virhe lukiessa "
3205 #: src/lyx_main.C:420
3206 msgid "Using built-in defaults."
3207 msgstr "Käytän sisäänrakennetut oletusarvot."
3209 #: src/lyx_main.C:430
3210 msgid "Setting debug level to "
3211 msgstr "Asetan debug-taso arvoon "
3213 #: src/lyx_main.C:453
3215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3216 "Command line switches (case sensitive):\n"
3217 "\t-help summarize LyX usage\n"
3218 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3219 "\t-width x set the width of the main window\n"
3220 "\t-height y set the height of the main window\n"
3221 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3222 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3223 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3225 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3226 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3227 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3229 "Check the LyX man page for more options."
3232 #: src/lyx_main.C:486
3233 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3234 msgstr "-dbg option numero puuttuu!"
3236 #: src/lyx_main.C:501
3237 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3238 msgstr "-sysdit option hakemisto puuttuu!"
3240 #: src/lyx_sendfax.C:21
3242 msgstr "Faksi no.:|#F"
3244 #: src/lyx_sendfax.C:23
3245 msgid "Dest. Name:|#N"
3246 msgstr "Vast. Nimi:|#N"
3248 #: src/lyx_sendfax.C:25
3249 msgid "Enterprise:|#E"
3250 msgstr "e Yritys:|#E"
3252 #: src/lyx_sendfax.C:45
3254 msgstr "Puhelinluettelo"
3256 #: src/lyx_sendfax.C:49
3257 msgid "Select from|#S"
3258 msgstr "s Valitse tästä|#S"
3260 #: src/lyx_sendfax.C:53
3264 #: src/lyx_sendfax.C:57
3265 msgid "Delete from|#D"
3266 msgstr "d Poista|#D"
3268 #: src/lyx_sendfax.C:61
3270 msgstr "v Tallenna|#V"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:65
3273 msgid "Destination:"
3274 msgstr "Vastaanottaja:"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:71
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3282 msgstr "Faksitiedosto: "
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3286 msgid "Empty Phonebook"
3287 msgstr "Puh.luettelo tyhjä"
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3290 msgid "Save (needed)"
3291 msgstr "Tallenna (tarpeen)"
3293 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3294 msgid "Cannot open phone book: "
3295 msgstr "En osaa avata puh.luetteloa: "
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3298 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3299 msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3302 msgid "Message-Window"
3303 msgstr "Viesti-ikkuna"
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3306 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3307 msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3311 msgstr "Puhelinluettelo"
3313 #: src/LyXSendto.C:38
3314 msgid "Send Document to Command"
3315 msgstr "Lähetä dokumentti komentoon"
3317 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3318 msgid "Save document and proceed?"
3319 msgstr "Tallennanko dokumentti ja jatkanko?"
3322 msgid "LyX VC: Initial description"
3323 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
3327 msgid "(no initial description)"
3328 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
3336 msgid "This document has NOT been registered."
3340 msgid "LyX VC: Log Message"
3341 msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
3344 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3345 msgstr "Hylkäänkö muutokset ja suoritanko checkout?"
3347 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3348 #. we should warn the user that reverting will discard all
3349 #. changes made since the last check in.
3351 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3352 msgstr "Jos palautat edellinen, menetät kaikki tehdyt muutokset"
3355 msgid "to the document since the last check in."
3356 msgstr "dokumentin edellisen check-inin jälkeen."
3359 msgid "Do you still want to do it?"
3360 msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
3364 msgid "No VC History!"
3365 msgstr "RCS-historiaa ei olemassa!"
3370 msgstr "RCS-historia"
3372 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3374 msgstr " (Muuttunut)"
3376 #: src/LyXView.C:373
3377 msgid " (read only)"
3378 msgstr " (kirjoitussuojattu)"
3380 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3384 #: src/mathed/formula.C:916
3388 #: src/mathed/formula.C:919
3392 #: src/mathed/formula.C:1077
3393 msgid "math text mode"
3394 msgstr "matematiikka-tekstitila"
3396 #: src/mathed/formula.C:1086
3397 msgid "Invalid action in math mode!"
3398 msgstr "Kelvoton toiminta matematiikkatilassa!"
3400 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3404 #. / what appears in the minibuffer when opening
3405 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3407 msgid "Math macro editor mode"
3408 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
3410 #: src/mathed/math_forms.C:19
3414 #: src/mathed/math_forms.C:22
3418 #: src/mathed/math_forms.C:28
3422 #: src/mathed/math_forms.C:32
3426 #: src/mathed/math_forms.C:36
3430 #: src/mathed/math_forms.C:40
3434 #: src/mathed/math_forms.C:44
3438 #: src/mathed/math_forms.C:48
3442 #: src/mathed/math_forms.C:129
3446 #: src/mathed/math_forms.C:142
3450 #: src/mathed/math_forms.C:149
3451 msgid "Vertical align|#V"
3452 msgstr "v Pystytasaus|#V"
3454 #: src/mathed/math_forms.C:154
3455 msgid "Horizontal align|#H"
3456 msgstr "h Vaakatasaus|#H"
3458 #: src/mathed/math_forms.C:197
3462 #: src/mathed/math_forms.C:208
3466 #: src/mathed/math_forms.C:212
3470 #: src/mathed/math_forms.C:216
3474 #: src/mathed/math_forms.C:220
3476 msgstr "Negatiivinen|#N"
3478 #: src/mathed/math_forms.C:224
3479 msgid "Quadratin|#Q"
3480 msgstr "Quadratin|#q"
3482 #: src/mathed/math_forms.C:228
3483 msgid "2Quadratin|#2"
3484 msgstr "2Quadratin|#2"
3486 #: src/mathed/math_panel.C:110
3490 #: src/mathed/math_panel.C:114
3494 #: src/mathed/math_panel.C:118
3498 #: src/mathed/math_panel.C:122
3502 #: src/mathed/math_panel.C:313
3503 msgid "Top | Center | Bottom"
3504 msgstr " Ylä | Keski | Ala"
3506 #: src/mathed/math_panel.C:365
3508 msgstr "Matematiikkapaneli"
3510 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3511 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3515 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3519 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3523 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3527 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3528 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3532 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3552 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3560 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3565 msgid "Screen Options"
3566 msgstr "Näyttöoptiot"
3571 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3572 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3574 "Tuonti%t|LaTeX...%x30|Ascii Teksti Riveinä...%x31|P Ascii Teksti "
3575 "Kappaleina%x32|Noweb%x33"
3577 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3581 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3585 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3589 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3596 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3599 "Vienti%t|LaTeXina...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstina..."
3600 "%x43|m Räätälityönä...%x44"
3604 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3607 "Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
3613 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
3646 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3647 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3648 "program%l|Print...|Fax..."
3650 "n Uusi...|t Uusi sjabloonasta...|o Avaa...%l|c Sulje|s Tallenna|tallenna "
3651 "nimellä..|r Ota tallennettu takaisin%l|Katso dvi|w Katso PostScript|Päivitä "
3652 "dvi|u Päivitä Postscript|`Build' ohjelma%l|p Tulosta...|Faksaa..."
3654 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3658 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3662 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3725 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3733 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3739 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3740 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3742 "Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii Teksti Riveinä...%x16|Ascii Teksti "
3743 "KaPpaleina...%x17|Noweb...%x18"
3746 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3748 "n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa käyttäen...|o Avaa...%l|i Tuo%m%l|x Lopeta%l"
3752 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3753 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3754 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3756 "Kelluvat & leikeosat%t|o Avaa/Sulje%x21|m Sulata%x22|a Avaa kaikki "
3757 "alaviitteet/reunahuomautukset%x23|c Sulje kaikki "
3758 "alaviitteet/reunahuomautukset%x24|f Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|t Sulje "
3759 "kaikki kuvat/taulukot%x26|r Poista kaikki virhelaatikot%x27\"\""
3789 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3794 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3795 msgstr "|Monipalsta%B%x44%l"
3798 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3799 msgstr "|Monipalsta%b%x44%l"
3806 msgid "|Line Top%B%x36"
3807 msgstr "|t Yläviiva%B%x36"
3810 msgid "|Line Top%b%x36"
3811 msgstr "|t Yläviiva%b%x36"
3818 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3819 msgstr "|b Alaviiva%B%x37"
3822 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3823 msgstr "|b Alaviiva%b%x37"
3830 msgid "|Line Left%B%x38"
3831 msgstr "|l Vasen viiva%B%x38"
3834 msgid "|Line Left%b%x38"
3835 msgstr "|l Vasen viiva%b%x38"
3842 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3843 msgstr "|r Oikea viiva%B%x39%l"
3846 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3847 msgstr "|r Oikea viiva%b%x39%l"
3854 msgid "|Align Left%R%x40"
3855 msgstr "|e Tasaus vasen%R%x40"
3858 msgid "|Align Left%r%x40"
3859 msgstr "|e Tasaus vasen%r%x40"
3866 msgid "|Align Right%R%x41"
3867 msgstr "|i Tasaus oikea%R%x41"
3870 msgid "|Align Right%r%x41"
3871 msgstr "|i Tasaus oikea%r%x41"
3878 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3879 msgstr "|c Tasaus kesken%R%x42%l"
3882 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3883 msgstr "|c Tasaus kesken%r%x42%l"
3891 msgid "|Append Row%x32"
3892 msgstr "|o Lisää rivi%x32"
3900 msgid "|Append Column%x33%l"
3901 msgstr "|u Lisää palsta%x33%l"
3909 msgid "|Delete Row%x34"
3910 msgstr "|w Poista rivi%x34"
3918 msgid "|Delete Column%x35%l"
3919 msgstr "|n Poista palsta%x35%l"
3927 msgid "|Delete Table%x43"
3928 msgstr "|d Poista taulukko%x43"
3936 msgid "|Insert table%x31"
3937 msgstr "|i Lisää taulukko%x31"
3944 msgid "Version Control%t"
3945 msgstr "Versiohallinta%t"
3949 msgid "|Register%d%x51"
3950 msgstr "|Rekisteröi%d%x51"
3952 #. signifies that the file is not checked out
3955 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3956 msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%d%x52"
3960 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3961 msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%x53"
3963 #. signifies that the file is checked out
3966 msgid "|Check In Changes%x52"
3967 msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%x52"
3971 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3972 msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%d%x53"
3976 msgid "|Revert to last version%x54"
3977 msgstr "|l Ota edellinen versio takaisin%x54"
3981 msgid "|Undo last check in%x55"
3982 msgstr "|u Peruuta viimeinen sisäänkirjoitus%x55"
3986 msgid "|Show History%x56"
3987 msgstr "|Näytä historia%x56"
3991 msgid "|Register%x51"
3992 msgstr "|Rekisteröi%x51"
3994 #. the shortcuts are not good.
4021 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4022 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4023 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4024 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4026 "u Kelaa takaisin|r Kelaa eteenpäin%l|c Leikkaa|o Kopioi|p Liimaa%l|f Etsi & "
4027 "korvaa...|e Siirry virheeseen|n Siirry muistiinpanoon|i Kelluvat & "
4028 "leikeosat%m|t Taulukko%m|s Oikeinkirjoitus...|h TeX-tarkastus|a "
4029 "Sisällys...%l|v Versiohallinta%m%l|w Katso LaTeX lokitiedosto%l|l Liimaa "
4030 "X-merkintä riveinä|g Liimaa X-merkintä kappaleina"
4102 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4103 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4104 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4106 "c Merkki...|p Kappale...|d Dokumentti...|a Paperi...|e Taulukko...|q "
4107 "Lainausmerkit...%l|m Korostustyyli%b|n Nimityyli%b|b Lihava%b|t "
4108 "TeX-tyyli%b|v Muuta ympäristösyvyys|l LaTeXin aloitusosa...%l|s Tallenna "
4109 "tyylistö oletukseksi"
4164 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4165 msgstr "I Tuo ASCII tiedosto%t|l Riveinä%x41|p Kappaleina%x42"
4177 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4178 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4180 "Listat & sisällysluettelot%t|c Sisällysluettelo%x21|f Kuvat%x22|t "
4181 "Taulukot%x23|Algoritmit%x24|i Hakemisto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
4209 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4210 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4212 "Kelluvat%t|f Kuva%x71|Taulukko%x72|w Leveä kuva%x73|i Leveä "
4213 "taulukko%l%x74|Algoritmi%x75\""
4238 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4239 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4240 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4242 "Erikoismerkki%t|h Vaakatäyttö%x31|p Tavutuskohta%x32|b Kova välilöynti%x33|l "
4243 "Rivinsiirto%x34|i Ellipsis(...)%x35|e Virkkeen lopun piste%x36|q "
4244 "kokonaislainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
4280 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4281 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4282 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4283 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4285 "g Kuva...|b Taulukko...%l|c Sisällytä Tiedosto...|Tuo ASCII Tiedosto%m|Lisää "
4286 "LyX Tiedosto...%l|f Alaviite|m Reunaviite|o Kelluvat%m%l|Listat & "
4287 "Sis.Luettelot%m%l|s Erikoismerkki%m%l|n Huomautus...|l Tarra...|r "
4288 "Viite...|Kirjallisuusviite...|d Hakemistoviite...|w Hakemistoviitteen viim. "
4365 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4368 "f Murtolauseke|s Neliöjuuri|Eksponentti|x Alaindeksi|u "
4369 "Summa|Integraali%l|Matematiikkatila|d Kaava näytille%l|p "
4370 "Matematiikkapaneli..."
4410 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4412 "f Näyttökirjasinlajit...|s Oikeinkirjoitusoptiot...|k "
4413 "Näppäimistö...|LaTeX...%l|r Konfiguroi uudelleen"
4437 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4438 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4439 "Warranty...|Credits...|Version..."
4441 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4442 "Manual|Known Bugs|LateX Configuration%l|Tekijänoikeus ja "
4443 "Takuu|Kiitokset...|Versio..."
4490 msgid "LyX Version "
4498 msgid "Library directory: "
4499 msgstr "Kirjastohakemisto:"
4502 msgid "User directory: "
4503 msgstr "Käyttäjähakemisto:"
4506 msgid "Opening help file"
4507 msgstr "Avaan ohjetiedosto"
4509 #: src/minibuffer.C:55
4513 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4514 msgid "Welcome to LyX!"
4515 msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
4518 #: src/minibuffer.C:221
4519 msgid "* No document open *"
4520 msgstr "* Ei ole avoimia dokumentteja *"
4522 #: src/PaperLayout.C:153
4523 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4524 msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
4526 #: src/PaperLayout.C:175
4527 msgid "Paper Layout"
4528 msgstr "Paperiformaatti"
4530 #: src/PaperLayout.C:207
4531 msgid "Paper layout set"
4532 msgstr "Paperiformaatti määritetty"
4534 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4535 #: src/TableLayout.C:473
4536 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4537 msgstr "Varoitus: Laiton pituus (laillinen esim.: 10mm)"
4539 #: src/paragraph.C:1962
4540 msgid "Senseless with this layout!"
4541 msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
4543 #: src/ParagraphExtra.C:143
4545 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4546 msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
4548 #: src/ParagraphExtra.C:162
4549 msgid "ParagraphExtra Layout"
4550 msgstr "Extra kappaletyyli"
4552 #: src/ParagraphExtra.C:201
4553 msgid "ParagraphExtra layout set"
4554 msgstr "Extra kappaletyyli määritetty"
4556 #: src/ParagraphExtra.C:307
4557 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4558 msgstr "Varoitus: Laiton prosenttimäärä (0-100)"
4560 #: src/print_form.C:21
4564 #: src/print_form.C:31
4568 #: src/print_form.C:33
4572 #: src/print_form.C:52
4573 msgid "All Pages|#G"
4574 msgstr "g Kakki sivut|#G"
4576 #: src/print_form.C:54
4577 msgid "Only Odd Pages|#O"
4578 msgstr "o Vain parittomat|#O"
4580 #: src/print_form.C:56
4581 msgid "Only Even Pages|#E"
4582 msgstr "e Vain parilliset|#E"
4584 #: src/print_form.C:62
4585 msgid "Normal Order|#N"
4586 msgstr "n Oikea järjestys|#N"
4588 #: src/print_form.C:64
4589 msgid "Reverse Order|#R"
4590 msgstr "r Käänteinen järj.|#R"
4592 #: src/print_form.C:68
4596 #: src/print_form.C:76
4600 #: src/print_form.C:81
4604 #: src/print_form.C:85
4608 #: src/print_form.C:88
4610 msgstr "U Lajittelemätön|#U"
4612 #: src/print_form.C:107
4614 msgstr "Tiedostotyyppi"
4616 #: src/print_form.C:111
4618 msgstr "c Komento:|#C"
4620 #: src/print_form.C:125
4624 #: src/print_form.C:127
4625 msgid "Postscript|#P"
4626 msgstr "Postscript|#P"
4628 #: src/print_form.C:129
4632 #: src/print_form.C:132
4636 #: src/print_form.C:134
4640 #: src/spellchecker.C:217
4641 msgid "Spellchecker Options"
4642 msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot"
4644 #: src/spellchecker.C:548
4645 msgid "Spellchecker"
4646 msgstr "Oikeinkirjoitus"
4648 #: src/spellchecker.C:655
4652 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4653 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4654 "for the language of this document installed.\n"
4655 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4656 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4660 "ispell-prosessi kuoli jostain syystä. Olethan installoinut\n"
4661 "tämän dokumentin kielen sanasto? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
4662 "valitse toinen sanasto Oikeinkirjoitusoptiot-valikosta."
4664 #: src/spellchecker.C:771
4665 msgid " words checked."
4666 msgstr " sanaa tarkastettu."
4668 #: src/spellchecker.C:773
4669 msgid " word checked."
4670 msgstr " sana tarkastettu."
4672 #: src/spellchecker.C:775
4673 msgid "Spellchecking completed!"
4674 msgstr "Oikeinkirjoitus tarkastettu!"
4676 #: src/spellchecker.C:779
4678 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4679 "Maybe it has been killed."
4681 "Ispell-prosessi kuoli jostain syystä.\n"
4682 "Ehkä se tapettiin."
4685 msgid "Use language of document|#D"
4686 msgstr "d Käytä dokumentin kieli|#D"
4689 msgid "Use alternate language:|#U"
4690 msgstr "u Käytä vaihtoehtoinen kieli|#U"
4693 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4694 msgstr "t Salli yhdyssanat|#T"
4697 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4698 msgstr "i Syötä merkkikoodausvalinta ispell'iin|#I"
4701 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4702 msgstr "p Käytä vaihtoehtoinen käyttäjäsanasto:|#P"
4705 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4706 msgstr "e Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#E"
4725 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4726 msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot...|#O"
4729 msgid "Start spellchecking|#S"
4730 msgstr "s Käynnistä oikeinkirjoitustarkastus|#S"
4733 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4734 msgstr "i Laita käyttäjäsanastoon|#I"
4737 msgid "Ignore word|#g"
4738 msgstr "g Hyppää sanan yli|#g"
4741 msgid "Accept word in this session|#A"
4742 msgstr "a Hyväksy sana tässä istunnossa|#A"
4744 #: src/sp_form.C:101
4745 msgid "Stop spellchecking|#T"
4746 msgstr "t Lopeta oikeinkirjoitus|#T"
4748 #: src/sp_form.C:103
4749 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4750 msgstr "c Sulje oikeinkirjoitusohjelma|#C^["
4752 #: src/sp_form.C:106
4757 #: src/sp_form.C:110
4762 #: src/sp_form.C:113
4763 msgid "Replace word|#R"
4764 msgstr "r Korvaa sana|#R"
4766 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4767 #: src/support/filetools.C:181
4768 msgid "LyX Internal Error!"
4769 msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
4771 #: src/support/filetools.C:166
4772 msgid "Could not test if directory is writeable"
4773 msgstr "En osannut testata oliko hakemisto kirjoitussuojattu"
4775 #: src/support/filetools.C:175
4776 msgid "Cannot open directory test file"
4777 msgstr "En osaa avata hakemistokoetiedosto"
4779 #: src/support/filetools.C:182
4780 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4781 msgstr "Loin koetiedosto mutten saa poistetuksi?"
4783 #: src/support/filetools.C:349
4784 msgid "Error! Cannot open directory:"
4785 msgstr "Virhe! En osaa avata hakemisto:"
4787 #: src/support/filetools.C:361
4788 msgid "Error! Could not remove file:"
4789 msgstr "Virhe! En osannut poistaa tiedostoa:"
4791 #: src/support/filetools.C:375
4792 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4793 msgstr "Virhe! En osannut luoda väliaikaishakemisto:"
4795 #: src/support/filetools.C:391
4796 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4797 msgstr "Virhe! En osannut poistaa väliaikaishakemistoa:"
4799 #: src/support/filetools.C:446
4800 msgid "Internal error!"
4801 msgstr "Sisäinen virhe!"
4803 #: src/support/filetools.C:447
4804 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4805 msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä"
4807 #: src/support/filetools.C:452
4808 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4809 msgstr "Virhe! En voinut luoda hakemisto:"
4811 #: src/support/lyxlib.h:46
4815 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4816 msgid "Error: Could not change to directory: "
4817 msgstr "Virhe: En osannut siirtyä hakemistoon: "
4819 #: src/support/path.h:37
4821 msgid "Error: Dir already popped: "
4822 msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
4824 #: src/TableLayout.C:232
4825 msgid "Table Extra Form"
4826 msgstr "Taulukko lisälomake"
4828 #: src/TableLayout.C:252
4829 msgid "Table Layout"
4830 msgstr "Taulukkoformaatti"
4832 #: src/TableLayout.C:280
4833 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4834 msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
4836 #: src/TableLayout.C:335
4837 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4838 msgstr "Vahvista: paina Delete-näppäin uudelleen"
4841 msgid "Opened float"
4842 msgstr "Kelluvaa avattiin"
4845 msgid "Closed float"
4846 msgstr "Kelluvaa suljettiin"
4849 msgid "Nothing to do"
4850 msgstr "Mitään ei voi tehdä"
4852 #. Could only happen with user style
4855 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4858 "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
4859 "Tyyli-valikon Merkki-alivalikon avulla."
4861 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4862 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4863 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4864 msgid "Impossible operation"
4865 msgstr "Mahdoton toiminta"
4867 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4868 msgid "Don't know what to do with half floats."
4869 msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia kelluvia."
4871 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4875 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4876 msgid "Don't know what to do with half tables."
4877 msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia taulukoita."
4880 msgid "Can't paste float into float!"
4881 msgstr "En osaa liimata kelluvaa kelluvan sisään!"
4884 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4885 msgstr "Taulukon solu ei voi sisältää kuin yksi kappale!"
4888 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4889 msgstr "Monipalsta toimii vain vaakasuuntaan."
4891 #. the user inserted a space before a space. So we
4892 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4893 #. * space should be set to current font. That is why
4894 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4895 #. * blank at the end of a row we have to force
4897 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4898 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4900 "Tällä tavoin et voi laittaa kaksi perättäistä välilyöntiä. Ks. Tutorial."
4904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4906 msgstr "Kappaleen alkuun et voi laittaa välilöyntiä. Ks. Tutorial."
4909 msgid "You can't insert a float in a float!"
4910 msgstr "Ei voi laittaa kelluvaa kelluvan sisään!"
4913 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4914 msgstr "Ei voi laittaa marginpar minisivun sisään!"
4917 msgid "Cannot cut table."
4918 msgstr "Ei voi jakaa taulukkoa."
4921 msgid "Float would include float!"
4922 msgstr "Kelluva sisältäisi kelluvan!"