1 # Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
3 # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
4 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
9 # minibuffer = tilarivi
11 # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
14 # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
16 # script = indeksi || smallest = pienin
17 # footnote = alaviite || smaller = pienempi
24 # Huge = Huger = valtavin
27 # Float = irrallinen [osa]
29 # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
31 # cross reference = viittaus
34 # * Environments and stuff
35 # Title = Teoksen nimi
36 # Subtitle = Alaotsikko
40 # Subsection = Alikappale
41 # Subsubsection = Alialikappale
42 # Paragraph = Osakappale
43 # Subparagraph = Aliosakappale
44 # Caption = Kuvateksti
45 # Subcaption = Alikuvateksti
47 # Affiliation = Järjestö
54 # Overlay = Kalvokerros
56 # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
57 # previous page, and shown on the top of the page.)
61 "Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
62 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
63 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:28+0100\n"
64 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
65 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "Couldn't set the layout for "
72 msgstr "Ei voinut muotoilla "
76 msgstr "yhtä kappaletta"
82 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
83 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
84 msgid "Textclass Loading Error!"
85 msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
87 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
89 msgid "When reading %1$s"
90 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
92 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
95 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
102 msgid "one unknown token"
103 msgstr "yhden tuntemattoman merkinnän"
106 msgid " unknown tokens"
107 msgstr " tuntematonta merkintää"
109 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
110 msgid "Textclass error"
111 msgstr "Tekstiluokkavirhe"
115 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
116 msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
118 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
119 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
120 msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
124 msgid "The document uses an unknown textclass "
125 msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
129 msgid "Can't load textclass %1$s"
130 msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
132 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
133 msgid "-- substituting default"
134 msgstr "-- korvautuu oletuksella"
138 msgid "Can't load textclass "
139 msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
144 msgstr "Tuntematon merkintä: "
148 msgid "Unknown token: "
149 msgstr " tuntematonta merkintää"
152 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
158 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
162 #. "\\lyxformat" not found
163 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
169 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
170 msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
173 msgid "Can't find conversion script."
177 msgid "An error occured while running the conversion script."
181 msgid "Reading of document is not complete"
182 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
185 msgid "Maybe the document is truncated"
186 msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
189 msgid "Not a LyX file!"
190 msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
193 msgid "Unable to read file!"
194 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
196 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
202 msgstr "Tiivistelmä: "
204 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
213 msgid "Error: Cannot write file:"
214 msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
217 msgid "Error: Cannot open file: "
218 msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata: "
220 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
224 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
225 msgid "Cannot write file"
226 msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
228 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
229 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
230 msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
232 #. path to LaTeX file
234 msgid "Running chktex..."
235 msgstr "chktex on käynnissä..."
238 msgid "chktex did not work!"
239 msgstr "chktex ei toiminut!"
242 msgid "Could not run with file:"
243 msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
245 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
247 msgid "Changes in document:"
248 msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
250 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
251 msgid "Save document?"
252 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
254 #: src/bufferlist.C:314
256 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
257 msgstr "lyx: Yrittää tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
259 #: src/bufferlist.C:318
261 msgid "LyX: Attempting to save document "
262 msgstr "lyx: Yrittää tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
264 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
265 msgid " Save seems successful. Phew."
266 msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
268 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
269 msgid " Save failed! Trying..."
270 msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
272 #: src/bufferlist.C:359
273 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
274 msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
276 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
277 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
281 #: src/bufferlist.C:373
282 msgid "Cannot open file"
283 msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
285 #: src/bufferlist.C:389
286 msgid "An emergency save of this document exists!"
287 msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
289 #: src/bufferlist.C:391
290 msgid "Try to load that instead?"
291 msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
293 #: src/bufferlist.C:413
294 msgid "Autosave file is newer."
295 msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
297 #: src/bufferlist.C:415
298 msgid "Load that one instead?"
299 msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
301 #: src/bufferlist.C:485
302 msgid "Unable to open template"
303 msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
305 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
306 msgid "Document is already open:"
307 msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
309 #: src/bufferlist.C:520
310 msgid "Do you want to reload that document?"
311 msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
313 #. Ask if the file should be checked out for
314 #. viewing/editing, if so: load it.
315 #: src/bufferlist.C:549
316 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
317 msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
319 #: src/bufferlist.C:557
320 msgid "Cannot open specified file:"
321 msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
323 #: src/bufferlist.C:559
324 msgid "Create new document with this name?"
325 msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
327 #: src/BufferView.C:294
328 msgid "Specified file is unreadable: "
329 msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
331 #: src/BufferView.C:304
332 msgid "Cannot open specified file: "
333 msgstr "Ei voi avata annettua tiedostoa: "
335 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
339 #: src/BufferView.C:569
340 msgid "No further undo information"
341 msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
343 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
345 msgstr "Tee uudelleen"
347 #: src/BufferView.C:586
348 msgid "No further redo information"
349 msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
351 #: src/BufferView.C:597
352 msgid "Paragraph environment type copied"
353 msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
355 #: src/BufferView.C:606
356 msgid "Paragraph environment type set"
357 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
359 #: src/bufferview_funcs.C:74
360 msgid "Error! unknown language"
361 msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
363 #: src/bufferview_funcs.C:163
368 #: src/bufferview_funcs.C:165
373 #: src/bufferview_funcs.C:172
375 msgid ", Depth: %1$d"
378 #: src/bufferview_funcs.C:174
383 #: src/bufferview_funcs.C:184
387 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
392 #: src/bufferview_funcs.C:191
396 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
401 #: src/bufferview_funcs.C:197
405 #: src/bufferview_funcs.C:207
406 msgid ", Paragraph: "
409 #: src/BufferView_pimpl.C:270
410 msgid "Formatting document..."
411 msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
413 #: src/BufferView_pimpl.C:644
415 msgid "Saved bookmark %1$d"
416 msgstr "Tallensi kirjanmerkin"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:646
420 msgid "Saved bookmark "
421 msgstr "Tallensi kirjanmerkin"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:680
425 msgid "Moved to bookmark %1$d"
426 msgstr "Siirtyi kirjanmerkille"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:682
430 msgid "Moved to bookmark "
431 msgstr "Siirtyi kirjanmerkille"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:861
434 msgid "Select LyX document to insert"
435 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
439 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
440 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
441 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
442 msgid "Documents|#o#O"
443 msgstr "Asiakirjat|#A#a"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
446 msgid "Examples|#E#e"
447 msgstr "Esimerkit|#E#e"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:870
450 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
451 msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
453 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
454 #: src/lyxfunc.C:1809
458 #: src/BufferView_pimpl.C:892
460 msgid "Inserting document %1$s ..."
461 msgstr "Lisätään asiakirja"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:894
465 msgid "Inserting document "
466 msgstr "Lisätään asiakirja"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:894
473 #: src/BufferView_pimpl.C:901
475 msgid "Document %1$s inserted."
476 msgstr "Asiakirja viety nimellä "
478 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
483 #: src/BufferView_pimpl.C:903
488 #: src/BufferView_pimpl.C:909
490 msgid "Could not insert document %1$s"
491 msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
493 #: src/BufferView_pimpl.C:911
495 msgid "Could not insert document "
496 msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
498 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
499 #: src/insets/inseterror.C:77
503 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
504 msgid "Couldn't find this label"
505 msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
507 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
508 msgid "in current document."
509 msgstr "tässä asiakirjassa"
511 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
512 msgid "Unknown function!"
513 msgstr "Tuntematon toiminto!"
517 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
518 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
522 msgid "ChkTeX warning id # "
523 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
525 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
526 msgid "Cannot view file"
527 msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
529 #: src/converter.C:182
531 msgid "No information for viewing %1$s"
532 msgstr "Ei katselutietoja"
534 #: src/converter.C:186
536 msgid "No information for viewing "
537 msgstr "Ei katselutietoja"
539 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
540 msgid "Executing command:"
541 msgstr "Komento on käynnissä:"
543 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
544 msgid "Error while executing"
545 msgstr "Virhe käynnistettäessä"
547 #: src/converter.C:707
548 msgid "There were errors during the Build process."
549 msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
551 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
552 msgid "You should try to fix them."
553 msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
555 #: src/converter.C:710
556 msgid "Cannot convert file"
557 msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
559 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
560 msgid "Error while trying to move directory:"
561 msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
563 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
568 # FIXME: Cannot translate properly!
569 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
574 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
575 msgid "Error while trying to move file:"
576 msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
578 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
579 msgid "One error detected"
580 msgstr "Löytyi yksi virhe"
582 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
583 msgid "You should try to fix it."
584 msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
586 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
587 msgid " errors detected."
588 msgstr " virhettä löytyi."
590 #: src/converter.C:868
592 msgid "There were errors during running of %1$s"
593 msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
595 #: src/converter.C:871
597 msgid "There were errors during running of "
598 msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
600 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
601 msgid "The operation resulted in"
602 msgstr "Toiminto aiheutti"
604 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
605 msgid "an empty file."
606 msgstr "tyhjän tiedoston."
608 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
609 msgid "Resulting file is empty"
610 msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
612 #: src/converter.C:894
613 msgid "Running LaTeX..."
614 msgstr "LaTeX on käynnissä..."
616 #: src/converter.C:917
617 msgid "LaTeX did not work!"
618 msgstr "LaTeX ei toiminut!"
620 #: src/converter.C:918
621 msgid "Missing log file:"
622 msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
624 #: src/converter.C:931
625 msgid "There were errors during the LaTeX run."
626 msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
628 #: src/CutAndPaste.C:435
631 "Layout had to be changed from\n"
633 "because of class conversion from\n"
637 #: src/CutAndPaste.C:446
638 msgid "Layout had to be changed from\n"
639 msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
641 # FIXME: Cannot translate properly!
642 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
646 #: src/CutAndPaste.C:449
649 "because of class conversion from\n"
652 "asiakirjaluokan muututtua\n"
655 msgid "No debugging message"
656 msgstr "Ei virheviestiä"
659 msgid "General information"
660 msgstr "Yleisiä tietoja"
663 msgid "Program initialisation"
664 msgstr "Ohjelman käynnistys"
667 msgid "Keyboard events handling"
668 msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
672 msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
675 msgid "Lyxlex grammer parser"
676 msgstr "Lyxlex-tulkki"
679 msgid "Configuration files reading"
680 msgstr "Asetustiedostojen luku"
683 msgid "Custom keyboard definition"
684 msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
687 msgid "LaTeX generation/execution"
688 msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
692 msgstr "Matematiikkaeditori"
695 msgid "Font handling"
696 msgstr "Kirjasinten käsittely"
699 msgid "Textclass files reading"
700 msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
703 msgid "Version control"
704 msgstr "Versiohallinta"
707 msgid "External control interface"
708 msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
711 msgid "Keep *roff temporary files"
712 msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
715 msgid "User commands"
716 msgstr "Käyttäjän komennot"
719 msgid "The LyX Lexxer"
723 msgid "Dependency information"
724 msgstr "Riippuvuustiedot"
731 msgid "Files used by LyX"
732 msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
735 msgid "Workarea events"
736 msgstr "Työalueen tapahtumat"
739 msgid "Insettext/tabular messages"
740 msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit"
743 msgid "Graphics conversion and loading"
744 msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
747 msgid "All debugging messages"
748 msgstr "Kaikki virheviestit"
752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
753 msgstr "Virheiden seuranta: '"
758 msgstr "Virheiden seuranta: '"
761 msgid "Cannot export file"
762 msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
765 msgid "No information for exporting to "
766 msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
769 msgid "Cannot run latex."
770 msgstr "Ei voi ajaa latexia."
773 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
774 msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
776 #: src/exporter.C:104
777 msgid "Document exported as "
778 msgstr "Asiakirja viety nimellä "
780 #: src/exporter.C:106
782 msgstr " tiedostoon '"
784 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
788 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
808 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
810 msgstr "Asiakirjat|A"
822 msgid "New from Template...|T"
823 msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
825 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
839 msgstr "Tallenna nimellä...|n"
844 msgstr "Rekisteröi|R"
847 msgid "Version Control|V"
848 msgstr "Versiohallinta|r"
850 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
860 msgstr "Tulosta...|l"
872 msgstr "Rekisteröi|R"
876 msgid "Check In Changes...|I"
877 msgstr "Kirjaa muutokset|K"
880 msgid "Check Out for Edit|O"
881 msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
884 msgid "Revert to Last Version|L"
885 msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
888 msgid "Undo Last Check In|U"
889 msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
892 msgid "Show History|H"
893 msgstr "Näytä historia|h"
905 msgstr "Tee uudelleen|T"
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
927 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
933 msgstr "Matematiikka|M"
941 msgid "Spellchecker|S"
944 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
945 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
951 msgstr "Tarkista TeX|X"
954 msgid "Remove All Error Boxes|E"
955 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
958 msgid "Open/Close float|l"
959 msgstr "Avaa tai sulje irrallinen osa|A"
963 msgid "Preferences|P"
967 msgid "Reconfigure|R"
968 msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
975 msgid "as Paragraphs|P"
976 msgstr "Kappaleina|K"
979 msgid "Multicolumn|M"
980 msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
984 msgstr "Viiva yllä|V"
987 msgid "Line Bottom|B"
988 msgstr "Viiva alla|a"
992 msgstr "Viiva vasemmalla|i"
996 msgstr "Viiva oikealla|o"
1000 msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
1002 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
1003 msgid "Align Center|C"
1006 #: src/ext_l10n.h:55
1007 msgid "Align Right|i"
1008 msgstr "Tasaa oikealle|T"
1010 #: src/ext_l10n.h:56
1011 msgid "V.Align Top|o"
1012 msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
1014 #: src/ext_l10n.h:57
1015 msgid "V.Align Center|n"
1016 msgstr "Pystytasaa keskelle|P"
1018 #: src/ext_l10n.h:58
1019 msgid "V.Align Bottom|V"
1020 msgstr "Pystytasaa alas|s"
1022 #: src/ext_l10n.h:59
1024 msgstr "Lisää rivi|L"
1026 #: src/ext_l10n.h:60
1027 msgid "Delete Row|w"
1028 msgstr "Poista rivi|r"
1030 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1035 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1040 #: src/ext_l10n.h:63
1041 msgid "Add Column|u"
1042 msgstr "Lisää sarake|ä"
1044 #: src/ext_l10n.h:64
1045 msgid "Delete Column|D"
1046 msgstr "Poista sarake|e"
1048 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1051 msgstr "Lisää sarake"
1053 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1055 msgid "Swap Columns"
1058 #: src/ext_l10n.h:67
1059 msgid "Make eqnarray|e"
1060 msgstr "Tee kaavataulukko|k"
1062 #: src/ext_l10n.h:68
1063 msgid "Make multline|m"
1064 msgstr "Tee monirivi|m"
1066 #: src/ext_l10n.h:69
1067 msgid "Make align 1 column|1"
1068 msgstr "Tee 1 tasaava sarake|1"
1070 #: src/ext_l10n.h:70
1071 msgid "Make align 2 columns|2"
1072 msgstr "Tee 2 tasaavaa saraketta|2"
1074 #: src/ext_l10n.h:71
1075 msgid "Make align 3 columns|3"
1076 msgstr "Tee 3 tasaavaa saraketta|3"
1078 #: src/ext_l10n.h:72
1079 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1080 msgstr "Tee 2 tasaavaa (alignat) saraketta|2"
1082 #: src/ext_l10n.h:73
1083 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1084 msgstr "Tee 3 tasaavaa (alignat) saraketta|3"
1086 #: src/ext_l10n.h:74
1088 msgid "Toggle Numbering|N"
1089 msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
1091 #: src/ext_l10n.h:75
1093 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1094 msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
1096 #: src/ext_l10n.h:76
1097 msgid "Toggle limits|l"
1098 msgstr "Rajat pois/päälle|p"
1100 #: src/ext_l10n.h:77
1101 msgid "Change Limits Type|L"
1104 #: src/ext_l10n.h:78
1105 msgid "Change Formula Type|F"
1108 #: src/ext_l10n.h:79
1109 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1112 #: src/ext_l10n.h:80
1117 #: src/ext_l10n.h:81
1120 msgstr "Lisää rivi|L"
1122 #: src/ext_l10n.h:82
1124 msgid "Delete Row|D"
1125 msgstr "Poista rivi|r"
1127 #: src/ext_l10n.h:85
1129 msgid "Add Column|C"
1130 msgstr "Lisää sarake|ä"
1132 #: src/ext_l10n.h:86
1134 msgid "Delete Column|e"
1135 msgstr "Poista sarake|e"
1137 #: src/ext_l10n.h:89
1142 #: src/ext_l10n.h:90
1145 msgstr "Älä näytä|#Ä"
1147 #: src/ext_l10n.h:91
1150 msgstr "&Tekstin seassa"
1152 #: src/ext_l10n.h:92
1156 #: src/ext_l10n.h:93
1160 #: src/ext_l10n.h:94
1165 #: src/ext_l10n.h:95
1166 msgid "Maple, simplify"
1169 #: src/ext_l10n.h:96
1170 msgid "Maple, factor"
1173 #: src/ext_l10n.h:97
1174 msgid "Maple, evalm"
1177 #: src/ext_l10n.h:98
1178 msgid "Maple, evalf"
1181 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1182 msgid "Inline Formula|I"
1183 msgstr "Kaava tekstissä|K"
1185 #: src/ext_l10n.h:100
1187 msgid "Displayed Formula|D"
1188 msgstr "Kaavaesitys|i"
1190 #: src/ext_l10n.h:101
1192 msgid "Eqnarray Environment|q"
1193 msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
1195 #: src/ext_l10n.h:102
1197 msgid "Align Environment|A"
1198 msgstr "Tasausympäristö|T"
1200 #: src/ext_l10n.h:103
1202 msgid "AlignAt Environment"
1203 msgstr "Tasausympäristö|T"
1205 #: src/ext_l10n.h:104
1207 msgid "Flalign Environment|f"
1208 msgstr "Tasausympäristö|T"
1210 #: src/ext_l10n.h:105
1212 msgid "XAlignAt Environment"
1213 msgstr "Tasausympäristö|T"
1215 #: src/ext_l10n.h:106
1217 msgid "XXAlignAt Environment"
1218 msgstr "Tasausympäristö|T"
1220 #: src/ext_l10n.h:107
1222 msgid "Gather Environment"
1223 msgstr "Luetteloympäristö"
1225 #: src/ext_l10n.h:108
1227 msgid "Multline Environment"
1228 msgstr "Tasausympäristö|T"
1230 #: src/ext_l10n.h:109
1232 msgid "Align Left|L"
1233 msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
1235 #: src/ext_l10n.h:111
1236 msgid "Align Right|R"
1237 msgstr "Tasaa oikealle|s"
1239 #: src/ext_l10n.h:112
1240 msgid "V.Align Top|T"
1241 msgstr "Pystytasaa ylös"
1243 #: src/ext_l10n.h:113
1244 msgid "V.Align Center|e"
1245 msgstr "Pystytasaa keskelle"
1247 #: src/ext_l10n.h:114
1248 msgid "V.Align Bottom|B"
1249 msgstr "Pystytasaa alas"
1251 #: src/ext_l10n.h:115
1253 msgstr "Matematiikka|M"
1255 #: src/ext_l10n.h:116
1256 msgid "Special Character|S"
1257 msgstr "Erikoismerkki|E"
1259 #: src/ext_l10n.h:117
1260 msgid "Citation Reference...|C"
1261 msgstr "Lähdeviite...|L"
1263 #: src/ext_l10n.h:118
1264 msgid "Cross Reference...|R"
1265 msgstr "Viittaus...|V"
1267 #: src/ext_l10n.h:119
1269 msgstr "Nimike...|N"
1271 #: src/ext_l10n.h:120
1275 #: src/ext_l10n.h:121
1276 msgid "Marginal Note|M"
1277 msgstr "Reunahuomautus|R"
1279 #: src/ext_l10n.h:122
1282 msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
1284 #: src/ext_l10n.h:123
1286 msgid "Index Entry|I"
1287 msgstr "Hakemistoviite...|H"
1289 #: src/ext_l10n.h:124
1293 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1295 msgstr "Muistiinpano|i"
1297 #: src/ext_l10n.h:126
1298 msgid "Lists & TOC|O"
1301 #: src/ext_l10n.h:127
1305 #: src/ext_l10n.h:128
1307 msgstr "Pienoissivu|P"
1309 #: src/ext_l10n.h:129
1310 msgid "Graphics...|G"
1311 msgstr "Grafiikka...|G"
1313 #: src/ext_l10n.h:130
1314 msgid "Tabular Material...|b"
1315 msgstr "Taulukko...|T"
1317 #: src/ext_l10n.h:131
1319 msgstr "Irrallinen osa|s"
1321 #: src/ext_l10n.h:132
1322 msgid "Include File...|d"
1323 msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
1325 #: src/ext_l10n.h:133
1326 msgid "Insert File|e"
1327 msgstr "Lisää tiedosto|ä"
1329 #: src/ext_l10n.h:134
1330 msgid "External Material...|x"
1331 msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
1333 #: src/ext_l10n.h:135
1334 msgid "Superscript|S"
1335 msgstr "Yläindeksi|Y"
1337 #: src/ext_l10n.h:136
1339 msgstr "Alaindeksi|A"
1341 #: src/ext_l10n.h:137
1343 msgstr "Vaakatäyttö|V"
1345 #: src/ext_l10n.h:138
1346 msgid "Hyphenation Point|P"
1347 msgstr "Tavutuskohta|T"
1349 #: src/ext_l10n.h:139
1351 msgid "Ligature Break|k"
1352 msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
1354 #: src/ext_l10n.h:140
1355 msgid "Protected Blank|B"
1356 msgstr "Kova välilyönti|K"
1358 #: src/ext_l10n.h:141
1360 msgstr "Rivinvaihto|R"
1362 #: src/ext_l10n.h:142
1364 msgstr "Ellipsis (...)|E"
1366 #: src/ext_l10n.h:143
1367 msgid "End of Sentence|E"
1368 msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
1370 #: src/ext_l10n.h:144
1371 msgid "Ordinary Quote|Q"
1372 msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
1374 #: src/ext_l10n.h:145
1375 msgid "Menu Separator|M"
1376 msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
1378 #: src/ext_l10n.h:147
1379 msgid "Display Formula|D"
1380 msgstr "Kaavaesitys|e"
1382 #: src/ext_l10n.h:148
1384 msgid "Eqnarray Environment|E"
1385 msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
1387 #: src/ext_l10n.h:149
1389 msgid "AMS align Environment|A"
1390 msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
1392 #: src/ext_l10n.h:150
1394 msgid "AMS alignat Environment|t"
1395 msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
1397 #: src/ext_l10n.h:151
1399 msgid "AMS flalign Environment|f"
1400 msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
1402 #: src/ext_l10n.h:152
1404 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1405 msgstr "AMS-tasausympäristö (xalignat)|s"
1407 #: src/ext_l10n.h:153
1409 msgid "AMS xxalignat Environment"
1410 msgstr "AMS-tasausympäristö (xxalignat)|u"
1412 #: src/ext_l10n.h:154
1414 msgid "AMS gather Environment"
1415 msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
1417 #: src/ext_l10n.h:155
1419 msgid "AMS multline Environment"
1420 msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
1422 #: src/ext_l10n.h:156
1424 msgid "Array Environment|y"
1425 msgstr "Taulukkoympäristö|u"
1427 #: src/ext_l10n.h:157
1429 msgid "Cases Environment|C"
1430 msgstr "Tapausympäristö|p"
1432 #: src/ext_l10n.h:158
1434 msgid "Font Change|f"
1435 msgstr "Kirjasinmuoto"
1437 #: src/ext_l10n.h:159
1439 msgid "Math Panel|l"
1440 msgstr "Matematiikkapaneeli...|M"
1442 #: src/ext_l10n.h:160
1443 msgid "Math normal font"
1446 #: src/ext_l10n.h:161
1447 msgid "Math calligraphic family"
1450 #: src/ext_l10n.h:162
1451 msgid "Math fraktur family"
1454 #: src/ext_l10n.h:163
1456 msgid "Math roman family"
1457 msgstr "Kirjasinperhe"
1459 #: src/ext_l10n.h:164
1460 msgid "Math sans serif family"
1463 #: src/ext_l10n.h:165
1465 msgid "Math bold series"
1466 msgstr "Matematiikkatila"
1468 #: src/ext_l10n.h:166
1470 msgid "Text normal font"
1471 msgstr "Seuraava teksti"
1473 #: src/ext_l10n.h:167
1475 msgid "Text roman family"
1476 msgstr "Kirjasinperhe"
1478 #: src/ext_l10n.h:168
1479 msgid "Text sans serif family"
1482 #: src/ext_l10n.h:169
1484 msgid "Text typewriter family"
1485 msgstr "Kirjoituskone"
1487 #: src/ext_l10n.h:170
1489 msgid "Text bold series"
1490 msgstr "Edeltävä teksti"
1492 #: src/ext_l10n.h:171
1493 msgid "Text medium series"
1496 #: src/ext_l10n.h:172
1497 msgid "Text italic shape"
1500 #: src/ext_l10n.h:173
1501 msgid "Text small caps shape"
1504 #: src/ext_l10n.h:174
1505 msgid "Text slanted shape"
1508 #: src/ext_l10n.h:175
1509 msgid "Text upright shape"
1512 #: src/ext_l10n.h:176
1514 msgid "Floatflt Figure"
1515 msgstr "Sovita kuva"
1517 #: src/ext_l10n.h:177
1518 msgid "Table of Contents|C"
1519 msgstr "Sisällysluettelo|S"
1521 #: src/ext_l10n.h:178
1522 msgid "Index List|I"
1523 msgstr "Hakemisto|H"
1525 #: src/ext_l10n.h:179
1526 msgid "BibTeX Reference...|B"
1527 msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
1529 #: src/ext_l10n.h:180
1530 msgid "LyX Document...|X"
1531 msgstr "LyX-asiakirja...|a"
1533 #: src/ext_l10n.h:181
1535 msgid "ASCII as Lines...|L"
1536 msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
1538 #: src/ext_l10n.h:182
1540 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1541 msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
1543 #: src/ext_l10n.h:183
1548 #: src/ext_l10n.h:184
1553 #: src/ext_l10n.h:185
1556 msgstr "Asiakirjat|A"
1558 #: src/ext_l10n.h:187
1559 msgid "Emphasize Style|E"
1562 #: src/ext_l10n.h:188
1563 msgid "Noun Style|N"
1564 msgstr "Nimityyli|N"
1566 #: src/ext_l10n.h:189
1567 msgid "Bold Style|B"
1568 msgstr "Lihavointi|L"
1570 #: src/ext_l10n.h:190
1572 msgstr "TeX-tyyli|X"
1574 #: src/ext_l10n.h:191
1576 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1577 msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
1579 #: src/ext_l10n.h:192
1581 msgid "Increase Environment Depth|i"
1582 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
1584 #: src/ext_l10n.h:193
1587 msgstr "Aloitusosa...|o"
1589 #: src/ext_l10n.h:194
1591 msgid "Start Appendix Here|S"
1592 msgstr "Aloita liite tästä|i"
1594 #: src/ext_l10n.h:195
1595 msgid "Build Program|B"
1596 msgstr "Käännä ohjelma|K"
1598 #: src/ext_l10n.h:196
1602 #: src/ext_l10n.h:197
1603 msgid "LaTeX Logfile|L"
1604 msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
1606 #: src/ext_l10n.h:198
1607 msgid "Table of Contents|T"
1608 msgstr "Sisällysluettelo|S"
1610 #: src/ext_l10n.h:199
1612 msgid "Child Processes|C"
1613 msgstr "Lapsiprosessit|r"
1615 #: src/ext_l10n.h:200
1616 msgid "TeX Information|X"
1617 msgstr "TeX-tietoja|X"
1619 #: src/ext_l10n.h:201
1623 #: src/ext_l10n.h:203
1627 #: src/ext_l10n.h:204
1629 msgstr "Kirjanmerkit|#m"
1631 #: src/ext_l10n.h:205
1632 msgid "Save Bookmark 1|S"
1633 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
1635 #: src/ext_l10n.h:206
1636 msgid "Save Bookmark 2"
1637 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a"
1639 #: src/ext_l10n.h:207
1640 msgid "Save Bookmark 3"
1641 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l"
1643 #: src/ext_l10n.h:208
1644 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1645 msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
1647 #: src/ext_l10n.h:209
1648 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1649 msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
1651 #: src/ext_l10n.h:210
1652 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1653 msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
1655 #: src/ext_l10n.h:211
1659 #: src/ext_l10n.h:212
1660 msgid "Introduction|I"
1663 #: src/ext_l10n.h:213
1667 #: src/ext_l10n.h:214
1668 msgid "User's Guide|U"
1669 msgstr "Käyttöopas|K"
1671 #: src/ext_l10n.h:215
1672 msgid "Extended Features|E"
1673 msgstr "Lisäominaisuudet|L"
1675 #: src/ext_l10n.h:216
1676 msgid "Customization|C"
1677 msgstr "Mukauttaminen|M"
1679 #: src/ext_l10n.h:217
1680 msgid "Reference Manual|R"
1683 #: src/ext_l10n.h:218
1685 msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
1687 #: src/ext_l10n.h:219
1688 msgid "Table of Contents|a"
1689 msgstr "Sisällysluettelo|S"
1691 #: src/ext_l10n.h:220
1692 msgid "LaTeX Configuration|L"
1693 msgstr "LaTeX-asetukset|a"
1695 #: src/ext_l10n.h:221
1699 #: src/ext_l10n.h:223
1703 #: src/ext_l10n.h:224
1704 msgid "Acknowledgement"
1707 #: src/ext_l10n.h:225
1708 msgid "Acknowledgement*"
1711 #: src/ext_l10n.h:226
1712 msgid "Acknowledgements"
1715 #: src/ext_l10n.h:227
1716 msgid "Acknowledgments"
1719 #: src/ext_l10n.h:228
1723 #: src/ext_l10n.h:229
1725 msgstr "Lisäkappale"
1727 #: src/ext_l10n.h:230
1729 msgstr "Lisäkappale*"
1731 #: src/ext_l10n.h:231
1735 #: src/ext_l10n.h:232
1739 #: src/ext_l10n.h:233
1740 msgid "AddressForOffprints"
1741 msgstr "Eripainososoite"
1743 #: src/ext_l10n.h:234
1747 #: src/ext_l10n.h:235
1751 #: src/ext_l10n.h:236
1755 #: src/ext_l10n.h:237
1759 #: src/ext_l10n.h:238
1763 #: src/ext_l10n.h:239
1767 #: src/ext_l10n.h:240
1771 #: src/ext_l10n.h:241
1775 #: src/ext_l10n.h:242
1779 #: src/ext_l10n.h:243
1783 #: src/ext_l10n.h:244
1787 #: src/ext_l10n.h:245
1791 #: src/ext_l10n.h:246
1795 #: src/ext_l10n.h:247
1799 #: src/ext_l10n.h:248
1803 #: src/ext_l10n.h:249
1804 msgid "Author_Email"
1805 msgstr "Tekijän sähköposti"
1807 #: src/ext_l10n.h:250
1809 msgstr "Tekijäryhmä"
1811 #: src/ext_l10n.h:251
1813 msgstr "Tekijätiedot"
1815 #: src/ext_l10n.h:252
1816 msgid "Author_Running"
1817 msgstr "Tekijä (jatko)"
1819 #: src/ext_l10n.h:253
1821 msgstr "Tekijän URL"
1823 #: src/ext_l10n.h:254
1827 #: src/ext_l10n.h:255
1829 msgstr "Palautusosoite"
1831 #: src/ext_l10n.h:256
1835 #: src/ext_l10n.h:257
1839 #: src/ext_l10n.h:258
1841 msgstr "Pankkikoodi"
1843 #: src/ext_l10n.h:259
1847 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1848 msgid "Bibliography"
1849 msgstr "Kirjallisuutta"
1851 #: src/ext_l10n.h:261
1855 #: src/ext_l10n.h:262
1859 #: src/ext_l10n.h:263
1860 msgid "BoardCentered"
1861 msgstr "LautaKeskellä"
1863 #: src/ext_l10n.h:264
1865 msgstr "Kirjeteksti"
1867 #: src/ext_l10n.h:265
1871 #: src/ext_l10n.h:266
1875 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1879 #: src/ext_l10n.h:268
1883 #: src/ext_l10n.h:269
1884 msgid "CenteredCaption"
1885 msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
1887 #: src/ext_l10n.h:270
1891 #: src/ext_l10n.h:271
1895 #: src/ext_l10n.h:272
1896 msgid "Chapter_Exercises"
1897 msgstr "Harjoitusluku"
1899 #: src/ext_l10n.h:273
1901 msgstr "Shakkilauta"
1903 #: src/ext_l10n.h:274
1907 #: src/ext_l10n.h:275
1911 #: src/ext_l10n.h:276
1915 #: src/ext_l10n.h:277
1919 #: src/ext_l10n.h:278
1923 #: src/ext_l10n.h:279
1927 #: src/ext_l10n.h:280
1931 #: src/ext_l10n.h:281
1935 #: src/ext_l10n.h:282
1939 #: src/ext_l10n.h:283
1943 #: src/ext_l10n.h:284
1947 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1951 #: src/ext_l10n.h:286
1953 msgstr "Seurauslause"
1955 #: src/ext_l10n.h:287
1957 msgstr "Seurauslause*"
1959 #: src/ext_l10n.h:288
1963 #: src/ext_l10n.h:289
1965 msgstr "Viittausluettelo"
1967 #: src/ext_l10n.h:290
1968 msgid "Current_Address"
1969 msgstr "Nykyinen osoite"
1971 #: src/ext_l10n.h:291
1975 #: src/ext_l10n.h:292
1979 #: src/ext_l10n.h:293
1983 #: src/ext_l10n.h:294
1987 #: src/ext_l10n.h:295
1989 msgstr "Omistuskirjoitus"
1991 #: src/ext_l10n.h:296
1993 msgstr "Omistuskirjoitus"
1995 #: src/ext_l10n.h:297
1999 #: src/ext_l10n.h:298
2001 msgstr "Määritelmä*"
2003 #: src/ext_l10n.h:299
2005 msgstr "Kuvausluettelo"
2007 #: src/ext_l10n.h:300
2009 msgstr "Vuoropuhelu"
2011 #: src/ext_l10n.h:301
2015 #: src/ext_l10n.h:302
2019 #: src/ext_l10n.h:303
2023 #: src/ext_l10n.h:304
2027 #: src/ext_l10n.h:305
2031 #: src/ext_l10n.h:306
2032 msgid "End_All_Slides"
2033 msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
2035 #: src/ext_l10n.h:307
2037 msgstr "Numeroitu luettelo"
2039 #: src/ext_l10n.h:308
2043 #: src/ext_l10n.h:309
2047 #: src/ext_l10n.h:310
2051 #: src/ext_l10n.h:311
2055 #: src/ext_l10n.h:312
2057 msgstr "Lisäotsikko"
2059 #: src/ext_l10n.h:313
2063 #: src/ext_l10n.h:314
2067 #: src/ext_l10n.h:315
2069 msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
2071 #: src/ext_l10n.h:316
2073 msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
2075 #: src/ext_l10n.h:317
2077 msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2083 #: src/ext_l10n.h:319
2085 msgstr "Ensimm. tekijä"
2087 #: src/ext_l10n.h:320
2091 #: src/ext_l10n.h:321
2093 msgstr "Sovita bittikartta"
2095 #: src/ext_l10n.h:322
2097 msgstr "Sovita kuva"
2099 #: src/ext_l10n.h:323
2101 msgstr "Kalvon alku"
2103 #: src/ext_l10n.h:324
2105 msgstr "Alareunamuistiinpano"
2107 #: src/ext_l10n.h:325
2108 msgid "FourAffiliations"
2109 msgstr "Neljä järjestöä"
2111 #: src/ext_l10n.h:326
2113 msgstr "Neljä tekijää"
2115 #: src/ext_l10n.h:327
2119 #: src/ext_l10n.h:328
2123 #: src/ext_l10n.h:329
2127 #: src/ext_l10n.h:330
2129 msgstr "Yläreunamuistiinpano"
2131 #: src/ext_l10n.h:331
2135 #: src/ext_l10n.h:332
2139 #: src/ext_l10n.h:333
2143 #: src/ext_l10n.h:334
2144 msgid "IhrSchreiben"
2145 msgstr "IhrSchreiben"
2147 #: src/ext_l10n.h:335
2151 #: src/ext_l10n.h:336
2155 #: src/ext_l10n.h:337
2159 #: src/ext_l10n.h:338
2163 #: src/ext_l10n.h:339
2167 #: src/ext_l10n.h:340
2168 msgid "InvisibleText"
2169 msgstr "Näkymätön_teksti"
2171 #: src/ext_l10n.h:341
2175 #: src/ext_l10n.h:342
2179 #: src/ext_l10n.h:343
2183 #: src/ext_l10n.h:344
2187 #: src/ext_l10n.h:345
2191 #: src/ext_l10n.h:346
2193 msgstr "Ratsun siirto"
2195 #: src/ext_l10n.h:347
2199 #: src/ext_l10n.h:348
2201 msgstr "Otsikoitu kappale"
2203 #: src/ext_l10n.h:349
2207 #: src/ext_l10n.h:350
2208 msgid "LandscapeSlide"
2211 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2215 #: src/ext_l10n.h:352
2217 msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
2219 #: src/ext_l10n.h:353
2221 msgstr "Vasen yläotsikko"
2223 #: src/ext_l10n.h:354
2227 #: src/ext_l10n.h:355
2231 #: src/ext_l10n.h:356
2235 #: src/ext_l10n.h:357
2239 #: src/ext_l10n.h:358
2240 msgid "ListOfSlides"
2241 msgstr "Kalvoluettelo"
2243 #: src/ext_l10n.h:359
2245 msgstr "Sanatarkasti"
2247 #: src/ext_l10n.h:360
2251 #: src/ext_l10n.h:361
2252 msgid "Lowertitleback"
2253 msgstr "Alatunnisteteksti"
2255 #: src/ext_l10n.h:362
2259 #: src/ext_l10n.h:363
2263 #: src/ext_l10n.h:364
2267 #: src/ext_l10n.h:365
2269 msgstr "Merkitse molemmat"
2271 #: src/ext_l10n.h:366
2273 msgstr "Matematiikkakirjaimet"
2275 #: src/ext_l10n.h:367
2277 msgstr "MeinZeichen"
2279 #: src/ext_l10n.h:368
2281 msgstr "Pienoiskappale"
2283 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2287 #: src/ext_l10n.h:370
2291 #: src/ext_l10n.h:371
2295 #: src/ext_l10n.h:372
2299 #: src/ext_l10n.h:373
2303 #: src/ext_l10n.h:374
2307 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2311 #: src/ext_l10n.h:376
2315 #: src/ext_l10n.h:377
2317 msgstr "Merkintätapa"
2319 #: src/ext_l10n.h:378
2321 msgstr "Muistiinpano"
2323 #: src/ext_l10n.h:379
2325 msgstr "Muistiinpano*"
2327 #: src/ext_l10n.h:380
2328 msgid "NoteToEditor"
2329 msgstr "Huomautus toimittajalle"
2331 #: src/ext_l10n.h:381
2335 #: src/ext_l10n.h:382
2337 msgstr "Eripainokset"
2339 # Now this wasn't very obvious.
2340 #: src/ext_l10n.h:383
2342 msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
2344 #: src/ext_l10n.h:384
2348 #: src/ext_l10n.h:385
2350 msgstr "Postitoimipaikka"
2352 #: src/ext_l10n.h:386
2354 msgstr "Kalvokerros"
2356 #: src/ext_l10n.h:387
2360 #: src/ext_l10n.h:388
2364 #: src/ext_l10n.h:389
2366 msgstr "Osakappale*"
2368 #: src/ext_l10n.h:390
2372 #: src/ext_l10n.h:391
2376 #: src/ext_l10n.h:392
2380 #: src/ext_l10n.h:393
2384 #: src/ext_l10n.h:394
2386 msgstr "Kuvan paikka"
2388 #: src/ext_l10n.h:395
2390 msgstr "Taulukon paikka"
2392 #: src/ext_l10n.h:396
2393 msgid "PortraitSlide"
2396 #: src/ext_l10n.h:397
2397 msgid "PostalCommend"
2398 msgstr "Postimerkintä"
2400 #: src/ext_l10n.h:398
2401 msgid "PostalComment"
2402 msgstr "Postihuomautus"
2404 #: src/ext_l10n.h:399
2406 msgstr "Postimerkintä"
2408 #: src/ext_l10n.h:400
2412 #: src/ext_l10n.h:401
2416 #: src/ext_l10n.h:402
2417 msgid "ProgressContents"
2418 msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
2420 #: src/ext_l10n.h:403
2424 #: src/ext_l10n.h:404
2428 #: src/ext_l10n.h:405
2432 #: src/ext_l10n.h:406
2433 msgid "Proposition*"
2436 #: src/ext_l10n.h:407
2440 #: src/ext_l10n.h:408
2444 #: src/ext_l10n.h:409
2446 msgstr "Julkaisijat"
2448 #: src/ext_l10n.h:410
2452 #: src/ext_l10n.h:411
2456 #: src/ext_l10n.h:412
2460 #: src/ext_l10n.h:413
2462 msgstr "Vastaanotettu"
2464 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2468 #: src/ext_l10n.h:416
2472 #: src/ext_l10n.h:417
2476 #: src/ext_l10n.h:418
2478 msgstr "Huomautukset"
2480 #: src/ext_l10n.h:419
2483 msgstr "Kuvausluettelo"
2485 #: src/ext_l10n.h:420
2486 msgid "RetourAdresse"
2487 msgstr "Palautusosoite"
2489 #: src/ext_l10n.h:421
2490 msgid "ReturnAddress"
2491 msgstr "Palautusosoite"
2493 #: src/ext_l10n.h:422
2497 #: src/ext_l10n.h:423
2498 msgid "RevisionHistory"
2499 msgstr "Versiohistoriikki"
2501 #: src/ext_l10n.h:424
2502 msgid "RevisionRemark"
2503 msgstr "Versiohuomautus"
2505 #: src/ext_l10n.h:425
2506 msgid "REVTEX_Title"
2507 msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
2509 #: src/ext_l10n.h:426
2510 msgid "Right_Address"
2511 msgstr "Oikea osoite"
2513 #: src/ext_l10n.h:427
2515 msgid "Right_Footer"
2516 msgstr "Oikea yläotsikko"
2518 #: src/ext_l10n.h:428
2519 msgid "Right_Header"
2520 msgstr "Oikea yläotsikko"
2522 #: src/ext_l10n.h:429
2524 msgstr "Oikea yläotsikko"
2526 #: src/ext_l10n.h:430
2527 msgid "Rotatefoilhead"
2528 msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
2530 #: src/ext_l10n.h:431
2531 msgid "RunningAuthor"
2532 msgstr "Tekijä (jatko)"
2534 #: src/ext_l10n.h:432
2535 msgid "Running_LaTeX_Title"
2536 msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
2538 #: src/ext_l10n.h:433
2539 msgid "RunningTitle"
2540 msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
2542 #: src/ext_l10n.h:434
2546 #: src/ext_l10n.h:435
2550 #: src/ext_l10n.h:436
2554 #: src/ext_l10n.h:437
2556 msgstr "Koodinpätkä"
2558 #: src/ext_l10n.h:438
2562 #: src/ext_l10n.h:439
2566 #: src/ext_l10n.h:440
2567 msgid "Send_To_Address"
2568 msgstr "Lähetysosoite"
2570 #: src/ext_l10n.h:441
2574 #: src/ext_l10n.h:442
2578 #: src/ext_l10n.h:443
2579 msgid "ShortFoilhead"
2580 msgstr "Lyhyt kalvon alku"
2582 #: src/ext_l10n.h:444
2583 msgid "ShortRotatefoilhead"
2584 msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
2586 #: src/ext_l10n.h:445
2588 msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
2590 #: src/ext_l10n.h:446
2592 msgstr "Allekirjoitus"
2594 #: src/ext_l10n.h:447
2598 #: src/ext_l10n.h:448
2602 #: src/ext_l10n.h:449
2603 msgid "SlideContents"
2604 msgstr "Kalvon sisältö*"
2606 #: src/ext_l10n.h:450
2607 msgid "SlideHeading"
2608 msgstr "Kalvon otsikko"
2610 #: src/ext_l10n.h:451
2611 msgid "SlideSubHeading"
2612 msgstr "Kalvon alaotsikko"
2614 #: src/ext_l10n.h:452
2618 #: src/ext_l10n.h:453
2622 #: src/ext_l10n.h:454
2624 msgstr "Erikoisposti"
2626 #: src/ext_l10n.h:455
2630 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2632 msgstr "Perusteksti"
2634 #: src/ext_l10n.h:457
2638 #: src/ext_l10n.h:458
2642 #: src/ext_l10n.h:459
2646 #: src/ext_l10n.h:460
2650 #: src/ext_l10n.h:461
2651 msgid "Subjectclass"
2654 #: src/ext_l10n.h:462
2655 msgid "Subparagraph"
2656 msgstr "Aliosakappale"
2658 #: src/ext_l10n.h:463
2659 msgid "Subparagraph*"
2660 msgstr "Aliosakappale*"
2662 #: src/ext_l10n.h:464
2666 #: src/ext_l10n.h:465
2668 msgstr "Alikappale*"
2670 #: src/ext_l10n.h:466
2674 #: src/ext_l10n.h:467
2675 msgid "Subsubsection"
2676 msgstr "Alialikappale"
2678 #: src/ext_l10n.h:468
2679 msgid "Subsubsection*"
2680 msgstr "Alialikappale*"
2682 #: src/ext_l10n.h:469
2686 #: src/ext_l10n.h:470
2690 #: src/ext_l10n.h:471
2691 msgid "SubVariation"
2692 msgstr "Alimuunnelma"
2694 #: src/ext_l10n.h:472
2695 msgid "SubVariation2"
2696 msgstr "Alimuunnelma 2"
2698 #: src/ext_l10n.h:473
2699 msgid "SubVariation3"
2700 msgstr "Alimuunnelma 3"
2702 #: src/ext_l10n.h:474
2703 msgid "SubVariation4"
2704 msgstr "Alimuunnelma 4"
2706 #: src/ext_l10n.h:475
2707 msgid "SubVariation5"
2708 msgstr "Alimuunnelma 5"
2710 #: src/ext_l10n.h:476
2714 #: src/ext_l10n.h:477
2718 #: src/ext_l10n.h:478
2719 msgid "TableComments"
2720 msgstr "Huomautusluettelo"
2722 #: src/ext_l10n.h:479
2724 msgstr "Viiteluettelo"
2726 #: src/ext_l10n.h:480
2730 #: src/ext_l10n.h:481
2734 #: src/ext_l10n.h:482
2738 #: src/ext_l10n.h:483
2742 #: src/ext_l10n.h:484
2746 #: src/ext_l10n.h:485
2750 #: src/ext_l10n.h:486
2754 #: src/ext_l10n.h:487
2756 msgid "TheoremStyle"
2759 #: src/ext_l10n.h:488
2760 msgid "TheoremTemplate"
2763 #: src/ext_l10n.h:490
2765 msgstr "Paksu viiva"
2767 #: src/ext_l10n.h:491
2768 msgid "ThreeAffiliations"
2769 msgstr "Kolme järjestöä"
2771 #: src/ext_l10n.h:492
2772 msgid "ThreeAuthors"
2773 msgstr "Kolme tekijää"
2775 #: src/ext_l10n.h:493
2777 msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
2779 #: src/ext_l10n.h:494
2781 msgstr "Teoksen nimi"
2783 #: src/ext_l10n.h:495
2785 msgstr "Nimisivun ylätunniste"
2787 #: src/ext_l10n.h:496
2789 msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
2791 #: src/ext_l10n.h:497
2795 #: src/ext_l10n.h:498
2797 msgstr "SIS Otsikko"
2799 #: src/ext_l10n.h:499
2803 #: src/ext_l10n.h:500
2807 #: src/ext_l10n.h:501
2809 msgstr "Siirtyminen"
2811 #: src/ext_l10n.h:502
2815 #: src/ext_l10n.h:503
2816 msgid "TwoAffiliations"
2817 msgstr "Kaksi järjestöä"
2819 #: src/ext_l10n.h:504
2821 msgstr "Kaksi tekijää"
2823 #: src/ext_l10n.h:505
2824 msgid "Unterschrift"
2825 msgstr "Allekirjoitus"
2827 #: src/ext_l10n.h:506
2828 msgid "Uppertitleback"
2829 msgstr "Ylätunnisteteksti"
2831 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2832 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2836 #: src/ext_l10n.h:508
2840 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2842 msgstr "Sellaisenaan"
2844 #: src/ext_l10n.h:510
2848 #: src/ext_l10n.h:511
2852 #: src/ext_l10n.h:512
2854 msgstr "Näkyvä teksti"
2856 #: src/ext_l10n.h:513
2858 msgstr "Vastaanottajan osoite"
2860 #: src/ext_l10n.h:514
2862 msgstr "Vastaanottajan osoite"
2864 #: src/ext_l10n.h:515
2868 #: src/ext_l10n.h:516
2872 #: src/ext_l10n.h:517
2876 #: src/ext_l10n.h:518
2880 #: src/ext_l10n.h:519
2884 #: src/ext_l10n.h:520
2888 #: src/ext_l10n.h:521
2892 #: src/ext_l10n.h:522
2896 #: src/ext_l10n.h:523
2901 #: src/ext_l10n.h:524
2905 #: src/ext_l10n.h:525
2906 msgid "Portuguese (Brazil)"
2907 msgstr "Portugali (Brasilia)"
2909 #: src/ext_l10n.h:526
2913 #: src/ext_l10n.h:527
2917 #: src/ext_l10n.h:528
2921 #: src/ext_l10n.h:529
2925 #: src/ext_l10n.h:530
2926 msgid "French Canadian"
2927 msgstr "Ranskalainen Kanada"
2929 #: src/ext_l10n.h:531
2933 #: src/ext_l10n.h:532
2937 #: src/ext_l10n.h:533
2941 #: src/ext_l10n.h:534
2945 #: src/ext_l10n.h:535
2949 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2953 #: src/ext_l10n.h:537
2957 #: src/ext_l10n.h:538
2961 #: src/ext_l10n.h:539
2965 #: src/ext_l10n.h:540
2969 #: src/ext_l10n.h:541
2970 msgid "French (GUTenberg)"
2971 msgstr "Ranska (GUTenberg)"
2973 #: src/ext_l10n.h:542
2977 #: src/ext_l10n.h:543
2981 #: src/ext_l10n.h:544
2982 msgid "German (new spelling)"
2983 msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
2985 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2986 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2990 #: src/ext_l10n.h:546
2994 #: src/ext_l10n.h:547
2998 #: src/ext_l10n.h:548
3002 #: src/ext_l10n.h:549
3006 #: src/ext_l10n.h:550
3010 #: src/ext_l10n.h:551
3014 #: src/ext_l10n.h:552
3018 #: src/ext_l10n.h:553
3022 #: src/ext_l10n.h:554
3026 #: src/ext_l10n.h:555
3030 #: src/ext_l10n.h:556
3034 #: src/ext_l10n.h:557
3038 #: src/ext_l10n.h:558
3042 #: src/ext_l10n.h:559
3043 msgid "Serbo-Croatian"
3044 msgstr "Serbo-kroatia"
3046 #: src/ext_l10n.h:560
3050 #: src/ext_l10n.h:561
3054 #: src/ext_l10n.h:562
3058 #: src/ext_l10n.h:563
3062 #: src/ext_l10n.h:564
3066 #: src/ext_l10n.h:565
3070 #: src/ext_l10n.h:566
3074 #: src/ext_l10n.h:567
3078 #: src/ext_l10n.h:568
3082 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3083 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3084 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3085 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3089 #: src/ext_l10n.h:570
3094 #: src/ext_l10n.h:571
3097 msgstr "Käytä Natbibia|#N"
3099 #: src/ext_l10n.h:572
3101 msgid "Cite &Style:"
3102 msgstr "Lainausmerkit"
3104 #: src/ext_l10n.h:573
3109 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3114 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3116 msgstr "pikkuruinen"
3118 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3122 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3126 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3130 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3134 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3138 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3139 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3143 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3147 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3151 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3152 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3156 #: src/ext_l10n.h:585
3157 msgid "Level 4 bullet size"
3160 #: src/ext_l10n.h:586
3161 msgid "Level 3 bullet"
3164 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3169 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3170 msgid "Shows menu with bullet options"
3173 #: src/ext_l10n.h:591
3174 msgid "Level 1 bullet"
3177 #: src/ext_l10n.h:603
3178 msgid "Level 1 bullet size"
3181 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3185 #: src/ext_l10n.h:608
3189 #: src/ext_l10n.h:609
3193 #: src/ext_l10n.h:610
3197 #: src/ext_l10n.h:611
3198 msgid "Level 2 bullet"
3201 #: src/ext_l10n.h:612
3202 msgid "Level 4 bullet"
3205 #: src/ext_l10n.h:626
3206 msgid "Level 3 bullet size"
3209 #: src/ext_l10n.h:638
3210 msgid "Level 2 bullet size"
3213 #: src/ext_l10n.h:639
3217 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3222 #: src/ext_l10n.h:641
3224 msgid "Document &Type:"
3227 #: src/ext_l10n.h:642
3232 #: src/ext_l10n.h:643
3234 msgid "Page &Style:"
3235 msgstr "&Sivutyyli:"
3237 #: src/ext_l10n.h:644
3239 msgid "&Font && Size:"
3240 msgstr "Kirjaink&oko:"
3242 #: src/ext_l10n.h:645
3244 msgid "Float &placement:"
3245 msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
3247 #: src/ext_l10n.h:646
3249 msgstr "Kappaleväli"
3251 #: src/ext_l10n.h:647
3255 #: src/ext_l10n.h:648
3259 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3263 #: src/ext_l10n.h:651
3266 msgstr "Lainausmerkit"
3268 #: src/ext_l10n.h:652
3272 #: src/ext_l10n.h:653
3276 #: src/ext_l10n.h:654
3280 #: src/ext_l10n.h:656
3284 #: src/ext_l10n.h:657
3288 #: src/ext_l10n.h:658
3293 #: src/ext_l10n.h:659
3298 #: src/ext_l10n.h:660
3303 #: src/ext_l10n.h:661
3306 msgstr "Alav&iiteväli:"
3308 #: src/ext_l10n.h:662
3311 msgstr "&Sivuots. väli:"
3313 #: src/ext_l10n.h:663
3315 msgid "Head &height:"
3316 msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
3318 #: src/ext_l10n.h:665
3320 msgid "Numbering depth"
3321 msgstr "Otsikkotasojen lkm."
3323 #: src/ext_l10n.h:666
3328 #: src/ext_l10n.h:667
3330 msgid "&Table of Contents:"
3331 msgstr "Sisällysluettelo"
3333 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3338 #: src/ext_l10n.h:670
3341 msgstr "Käytä pakettia AMS &Math"
3343 #: src/ext_l10n.h:671
3345 msgid "Line Spacing:"
3348 #: src/ext_l10n.h:672
3353 #: src/ext_l10n.h:673
3357 #: src/ext_l10n.h:674
3358 msgid "Postscript &Driver:"
3361 #: src/ext_l10n.h:676
3363 msgid "&Two Columns"
3364 msgstr "&Sarakkeita:"
3366 #: src/ext_l10n.h:677
3368 msgid "&Facing Pages"
3369 msgstr "&Aloitusalue:"
3371 #: src/ext_l10n.h:678
3376 #: src/ext_l10n.h:679
3380 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3381 #: src/ext_l10n.h:1414
3385 #: src/ext_l10n.h:681
3387 msgid "Paper &Size:"
3390 #: src/ext_l10n.h:682
3394 #: src/ext_l10n.h:683
3399 #: src/ext_l10n.h:684
3403 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3404 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3409 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3413 #: src/ext_l10n.h:688
3414 msgid "Version goes here"
3415 msgstr "Versio tähän"
3417 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3421 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3422 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3423 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3424 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3425 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3426 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3427 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3428 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3432 #: src/ext_l10n.h:692
3433 msgid "LyX: Enter text"
3434 msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
3436 #: src/ext_l10n.h:693
3440 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3441 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3442 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3446 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3450 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3451 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3455 #: src/ext_l10n.h:697
3459 #: src/ext_l10n.h:698
3460 msgid "The citation key"
3461 msgstr "Lainauksen avainsana"
3463 #: src/ext_l10n.h:699
3467 #: src/ext_l10n.h:700
3468 msgid "The label as it appears in the document"
3469 msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
3471 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3472 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3473 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3474 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3478 #: src/ext_l10n.h:703
3483 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3484 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3485 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3489 #: src/ext_l10n.h:706
3492 msgstr "Tietokannat"
3494 #: src/ext_l10n.h:707
3495 msgid "BibTeX database to use"
3496 msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
3498 #: src/ext_l10n.h:708
3503 #: src/ext_l10n.h:709
3504 msgid "Add a BibTeX database file"
3505 msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
3507 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3512 #: src/ext_l10n.h:711
3513 msgid "Choose a style file"
3514 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
3516 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3517 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3521 #: src/ext_l10n.h:713
3523 msgid "Update style list"
3524 msgstr "Päivitä näyttö"
3526 #: src/ext_l10n.h:714
3527 msgid "Add bibliography to &TOC"
3528 msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
3530 #: src/ext_l10n.h:715
3531 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3532 msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
3534 #: src/ext_l10n.h:716
3538 #: src/ext_l10n.h:717
3539 msgid "Remove the selected database"
3540 msgstr "Poista valittu tietokanta"
3542 #: src/ext_l10n.h:718
3543 msgid "Available BibTeX databases"
3544 msgstr "BiBTeX-tietokannat saatavilla"
3546 #: src/ext_l10n.h:719
3551 #: src/ext_l10n.h:720
3552 msgid "The BibTeX style"
3553 msgstr "BibTeX-tyyli"
3555 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3559 #: src/ext_l10n.h:722
3563 #: src/ext_l10n.h:723
3565 msgstr "Kirjasinperhe"
3567 #: src/ext_l10n.h:724
3571 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3573 msgstr "Kirjasinsarja:"
3575 #. language settings
3576 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3577 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3578 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3583 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3585 msgstr "Kirjasinmuoto"
3587 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3589 msgstr "Kirjasimen väri"
3591 #: src/ext_l10n.h:730
3595 #: src/ext_l10n.h:733
3599 #: src/ext_l10n.h:736
3601 msgstr "&Kaikki pois/päälle"
3603 #: src/ext_l10n.h:737
3604 msgid "toggle font on all of the above"
3605 msgstr "Muuta kaikkien ylläolevien kirjasinta"
3607 #: src/ext_l10n.h:738
3608 msgid "Never toggled"
3609 msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
3611 #: src/ext_l10n.h:740
3613 msgstr "Kirjainkoko"
3615 #: src/ext_l10n.h:741
3616 msgid "Always toggled"
3617 msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
3619 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3620 msgid "Other font settings"
3621 msgstr "Muut kirjasinasetukset"
3623 #: src/ext_l10n.h:743
3627 #: src/ext_l10n.h:745
3629 msgstr "Toteuta itsestään"
3631 #: src/ext_l10n.h:746
3632 msgid "Apply each change automatically"
3633 msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
3635 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3636 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3637 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3638 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3642 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3643 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3647 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3648 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3649 #: src/ext_l10n.h:1424
3653 #: src/ext_l10n.h:755
3654 msgid "Search the available citations"
3655 msgstr "Etsi mahdollisista lähteistä"
3657 #: src/ext_l10n.h:756
3658 msgid "Regular E&xpression"
3659 msgstr "Säännöllinen &lauseke"
3661 #: src/ext_l10n.h:757
3662 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3663 msgstr "Tulkitse etsittävä teksti säännölliseksi lausekkeeksi"
3665 #: src/ext_l10n.h:758
3666 msgid "&Case sensitive"
3667 msgstr "Sama &kirjainkoko"
3669 #: src/ext_l10n.h:759
3670 msgid "Make the search case-sensitive"
3671 msgstr "Ota kirjainkoko huomioon etsinnässä"
3673 #: src/ext_l10n.h:760
3677 #: src/ext_l10n.h:761
3681 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3685 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3686 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3690 #: src/ext_l10n.h:764
3691 msgid "Available citation keys"
3692 msgstr "Mahdolliset avaimet"
3694 #: src/ext_l10n.h:765
3695 msgid "Add the selected citation"
3696 msgstr "Lisää valittu lähdeviite"
3698 #: src/ext_l10n.h:766
3699 msgid "Remove the selected citation"
3700 msgstr "Poista valittu lähdeviite"
3702 #: src/ext_l10n.h:767
3703 msgid "Move the selected citation up"
3704 msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
3706 #: src/ext_l10n.h:768
3707 msgid "Move the selected citation down"
3708 msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
3710 #: src/ext_l10n.h:769
3714 #: src/ext_l10n.h:771
3715 msgid "Citations currently selected"
3716 msgstr "Valitut lähteet"
3718 #: src/ext_l10n.h:772
3722 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3726 #: src/ext_l10n.h:774
3727 msgid "Citation entry"
3730 #: src/ext_l10n.h:775
3731 msgid "&Full author list"
3732 msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
3734 #: src/ext_l10n.h:776
3735 msgid "List all authors"
3736 msgstr "Luettele kaikki tekijät"
3738 #: src/ext_l10n.h:777
3739 msgid "Force &upper case"
3740 msgstr "Pakota &iso kirjain"
3742 #: src/ext_l10n.h:778
3743 msgid "Force upper case in citation"
3744 msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
3746 #: src/ext_l10n.h:779
3747 msgid "Text to place after citation"
3748 msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
3750 #: src/ext_l10n.h:780
3753 msgstr "Seuraava teksti"
3755 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3756 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3757 msgid "Not yet supported"
3758 msgstr "Ei vielä tuettu"
3760 #: src/ext_l10n.h:782
3761 msgid "Text to place before citation"
3762 msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
3764 #: src/ext_l10n.h:783
3766 msgid "Text before:"
3767 msgstr "Edeltävä teksti"
3769 #: src/ext_l10n.h:784
3770 msgid "Natbib citation style to use"
3771 msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
3773 #: src/ext_l10n.h:785
3775 msgid "Citation style:"
3776 msgstr "Lähdeviitetyyli"
3778 #: src/ext_l10n.h:787
3780 msgid "Left delimiter"
3781 msgstr "Matematiikkaerottimet"
3783 #: src/ext_l10n.h:788
3785 msgid "Right delimiter"
3786 msgstr "Matematiikkaerottimet"
3788 #: src/ext_l10n.h:789
3789 msgid "&Keep matched"
3792 #: src/ext_l10n.h:790
3794 msgid "Match delimiter types"
3795 msgstr "Matematiikkaerottimet"
3797 #: src/ext_l10n.h:791
3802 #: src/ext_l10n.h:792
3804 msgid "Insert the delimiters"
3805 msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
3807 #: src/ext_l10n.h:795
3809 msgid "Use Class Defaults"
3810 msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l"
3812 #: src/ext_l10n.h:796
3814 msgid "Reset default params of the current class"
3815 msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
3817 #: src/ext_l10n.h:797
3819 msgid "Save as Document Defaults"
3820 msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|#m"
3822 #: src/ext_l10n.h:798
3823 msgid "Save settings as LyX's default template"
3826 #: src/ext_l10n.h:803
3829 msgstr "Nimisivun ylätunniste"
3831 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3832 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3834 msgstr "LaTeX-virhe"
3836 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3837 msgid "LaTeX error messages"
3838 msgstr "LaTeX-virheviestit"
3840 #: src/ext_l10n.h:807
3841 msgid "ERT inset display"
3842 msgstr "ERT-osion näyttäminen"
3844 #: src/ext_l10n.h:808
3846 msgstr "&Tekstin seassa"
3848 #: src/ext_l10n.h:809
3849 msgid "Show ERT inline"
3850 msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa"
3852 #: src/ext_l10n.h:810
3854 msgstr "&Laskostettu"
3856 #: src/ext_l10n.h:811
3857 msgid "Show ERT button only"
3858 msgstr "Näytä vain ERT-osion painike"
3860 #: src/ext_l10n.h:812
3864 #: src/ext_l10n.h:813
3865 msgid "Show ERT contents"
3866 msgstr "Näytä ERT-osion sisältö"
3868 #: src/ext_l10n.h:816
3869 msgid "External Material"
3870 msgstr "Ulkoinen aineisto"
3872 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3876 #: src/ext_l10n.h:818
3878 msgstr "Tiedostonimi"
3880 #: src/ext_l10n.h:822
3882 msgid "&View Result"
3883 msgstr "Näytä tulos|#N"
3885 #: src/ext_l10n.h:823
3886 msgid "View the file"
3887 msgstr "Katsele tiedostoa"
3889 #: src/ext_l10n.h:824
3891 msgid "&Update Result"
3894 #: src/ext_l10n.h:825
3895 msgid "Update the material"
3896 msgstr "Päivitä materiaali"
3898 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3899 msgid "Available templates"
3900 msgstr "Mahdolliset mallit"
3902 #: src/ext_l10n.h:828
3905 msgstr "&Mallipohjat"
3907 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3911 #: src/ext_l10n.h:831
3913 msgid "&Parameters:"
3914 msgstr "&Parametrit"
3916 #: src/ext_l10n.h:834
3918 msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
3920 #: src/ext_l10n.h:835
3921 msgid "Edit the file externally"
3922 msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
3924 #: src/ext_l10n.h:837
3926 msgid "Use &default placement"
3927 msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
3929 #: src/ext_l10n.h:838
3930 msgid "Use LaTeX default settings"
3933 #: src/ext_l10n.h:839
3935 msgid "Advanced placement options"
3936 msgstr "Lisäasetukset"
3938 #: src/ext_l10n.h:840
3940 msgid "&Top of page"
3941 msgstr "Sivun yläosaan"
3943 #: src/ext_l10n.h:841
3945 msgid "Prefer top of page"
3946 msgstr "Sivun yläosaan"
3948 #: src/ext_l10n.h:842
3950 msgid "&Bottom of page"
3951 msgstr "Sivun alaosaan"
3953 #: src/ext_l10n.h:843
3955 msgid "Prefer bottom of page"
3956 msgstr "Sivun alaosaan"
3958 #: src/ext_l10n.h:844
3960 msgid "&Page of floats"
3961 msgstr "Irrallisten sivulle"
3963 #: src/ext_l10n.h:845
3964 msgid "Separate page for multiple floats"
3967 #: src/ext_l10n.h:846
3969 msgid "&Here if possible"
3970 msgstr "Tähän jos mahdollista"
3972 #: src/ext_l10n.h:847
3973 msgid "Place float at current position if possible"
3976 #: src/ext_l10n.h:848
3977 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3980 #: src/ext_l10n.h:849
3981 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3984 #: src/ext_l10n.h:850
3986 msgid "Here definitely"
3987 msgstr "Tähän ehdottomasti"
3989 #: src/ext_l10n.h:851
3991 msgid "Place float at current position"
3992 msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
3994 #: src/ext_l10n.h:852
3996 msgid "&Span columns"
3997 msgstr "Erityissarake"
3999 #: src/ext_l10n.h:853
4000 msgid "Span columns in multi-column documents"
4003 #: src/ext_l10n.h:859
4008 #: src/ext_l10n.h:861
4010 msgid "File name of image"
4011 msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
4013 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4017 #: src/ext_l10n.h:863
4019 msgid "Select an image file"
4020 msgstr "Valitse tiedosto"
4022 #: src/ext_l10n.h:864
4027 #: src/ext_l10n.h:865
4028 msgid "&Show in LyX"
4031 #: src/ext_l10n.h:866
4033 msgid "Display image in LyX"
4034 msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
4036 #: src/ext_l10n.h:867
4039 msgstr "Kuvien näyttö"
4041 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4042 msgid "Screen display"
4043 msgstr "Näkymä ruudulla"
4045 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4048 #: src/lyxfont.C:554
4052 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4054 msgstr "Mustavalkoinen"
4056 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4058 msgstr "Harmaasävyinen"
4060 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4064 #: src/ext_l10n.h:874
4069 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4073 #: src/ext_l10n.h:876
4077 #: src/ext_l10n.h:878
4082 #: src/ext_l10n.h:879
4083 msgid "Height of image in output"
4086 #: src/ext_l10n.h:880
4088 msgid "Units of height value"
4089 msgstr "Leveysarvon yksiköt"
4091 #: src/ext_l10n.h:881
4096 #: src/ext_l10n.h:882
4097 msgid "Width of image in output"
4100 #: src/ext_l10n.h:883
4105 #: src/ext_l10n.h:884
4107 msgid "&Maintain aspect ratio"
4108 msgstr "Säilytä &sivusuhde"
4110 #: src/ext_l10n.h:885
4111 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4114 #: src/ext_l10n.h:886
4118 #: src/ext_l10n.h:887
4123 #: src/ext_l10n.h:888
4124 msgid "Angle to rotate image by"
4127 #: src/ext_l10n.h:889
4131 #: src/ext_l10n.h:890
4132 msgid "The origin of the rotation"
4135 #: src/ext_l10n.h:891
4140 #: src/ext_l10n.h:892
4142 msgid "Clip to &bounding box"
4143 msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
4145 #: src/ext_l10n.h:893
4147 msgid "Clip to bounding box values"
4148 msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
4150 #: src/ext_l10n.h:894
4152 msgid "&Get from file"
4153 msgstr "Hae arvot tiedostosta|#H"
4155 #: src/ext_l10n.h:895
4157 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4158 msgstr "Hae rajauslaatikko tiedostosta"
4160 #: src/ext_l10n.h:896
4164 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4168 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4173 #: src/ext_l10n.h:901
4175 msgid "&Left bottom:"
4178 #: src/ext_l10n.h:902
4180 msgid "E&xtra options"
4181 msgstr "&Lisäasetukset"
4183 #: src/ext_l10n.h:903
4187 #: src/ext_l10n.h:904
4188 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4191 #: src/ext_l10n.h:905
4193 msgid "Don't un&zip on export"
4194 msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
4196 #: src/ext_l10n.h:906
4198 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4199 msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
4201 #: src/ext_l10n.h:907
4203 msgid "LaTeX &options:"
4204 msgstr "LaTeX-valinnat"
4206 #: src/ext_l10n.h:908
4208 msgid "Additional LaTeX options"
4209 msgstr "LaTeX-lisäasetukset:|#L"
4211 #: src/ext_l10n.h:909
4213 msgstr "&Luonnostila"
4215 #: src/ext_l10n.h:910
4218 msgstr "&Luonnostila"
4220 #: src/ext_l10n.h:911
4225 #: src/ext_l10n.h:912
4227 msgid "The caption for the sub-figure"
4228 msgstr "Kuvan alikuvateksti"
4230 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4231 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4232 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4236 #: src/ext_l10n.h:917
4237 msgid "Include File"
4238 msgstr "Sisällytä tiedosto"
4240 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4244 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4245 #: src/insets/insetinclude.C:209
4249 #: src/ext_l10n.h:922
4250 msgid "Visible &Space"
4251 msgstr "&Näkyvä väli"
4253 #: src/ext_l10n.h:923
4257 #: src/ext_l10n.h:924
4261 #: src/ext_l10n.h:925
4262 msgid "Load the file"
4263 msgstr "Lataa tiedosto"
4265 #: src/ext_l10n.h:929
4266 msgid "Select a file"
4267 msgstr "Valitse tiedosto"
4269 #: src/ext_l10n.h:930
4271 msgid "&Include Type:"
4272 msgstr "Sisällytystyyppi"
4274 #: src/ext_l10n.h:931
4275 msgid "File name to include"
4276 msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
4278 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4282 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4284 msgstr "Hakemistoviite"
4286 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4290 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4291 msgid "Update the display"
4292 msgstr "Päivitä näyttö"
4294 #: src/ext_l10n.h:941
4296 msgid "LyX: Math Panel"
4297 msgstr "Matematiikkapaneeli"
4299 #: src/ext_l10n.h:942
4302 msgstr "Lisää lainausmerkki"
4304 #: src/ext_l10n.h:943
4306 msgid "Insert spacing"
4309 #: src/ext_l10n.h:944
4310 msgid "Set limits style"
4313 #: src/ext_l10n.h:945
4315 msgid "Set math font"
4316 msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
4318 #: src/ext_l10n.h:946
4320 msgid "Insert fraction (\frac)"
4321 msgstr "Lisää lähdeviite"
4323 #: src/ext_l10n.h:947
4324 msgid "Toggle between display mode"
4327 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4329 msgid "Insert matrix"
4330 msgstr "Lisää liite"
4332 #: src/ext_l10n.h:949
4335 msgstr "Alaindeksi|A"
4337 #: src/ext_l10n.h:950
4340 msgstr "Yläindeksi|Y"
4342 #: src/ext_l10n.h:951
4343 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4346 #: src/ext_l10n.h:952
4351 #: src/ext_l10n.h:953
4353 msgid "Selection a function or operator to insert"
4354 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
4356 #: src/ext_l10n.h:954
4361 #: src/ext_l10n.h:955
4364 msgstr "Suuret operaattorit"
4366 #: src/ext_l10n.h:956
4368 msgid "Big operators"
4369 msgstr "Suuret operaattorit"
4371 #: src/ext_l10n.h:957
4374 msgstr "Binaarirelaatiot"
4376 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4380 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4384 #: src/ext_l10n.h:961
4385 msgid "Frame decorations"
4388 #: src/ext_l10n.h:962
4389 msgid "Miscellaneous"
4392 #: src/ext_l10n.h:963
4394 msgid "AMS operators"
4395 msgstr "AMS-operaattorit"
4397 #: src/ext_l10n.h:964
4399 msgid "AMS relations"
4400 msgstr "AMS-relaatiot"
4402 #: src/ext_l10n.h:965
4404 msgid "AMS negated relations"
4405 msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
4407 #: src/ext_l10n.h:966
4412 #: src/ext_l10n.h:967
4414 msgid "AMS Miscellaneous"
4417 #: src/ext_l10n.h:968
4419 msgid "Select a page of symbols"
4420 msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
4422 #: src/ext_l10n.h:969
4423 msgid "&Detach panel"
4426 #: src/ext_l10n.h:970
4427 msgid "Open this panel as a separate window"
4430 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4434 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4435 msgid "Number of rows"
4436 msgstr "Rivien määrä"
4438 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4440 msgstr "&Sarakkeita:"
4442 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4443 msgid "Number of columns"
4444 msgstr "Sarakkeiden määrä"
4446 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4448 msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
4450 #: src/ext_l10n.h:980
4454 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4458 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4459 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4460 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4465 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4469 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4470 msgid "Vertical alignment"
4471 msgstr "Pystytasaus"
4473 #: src/ext_l10n.h:985
4478 #: src/ext_l10n.h:986
4479 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4482 #: src/ext_l10n.h:987
4484 msgid "&Horizontal:"
4485 msgstr "Vaakatasaus|#V"
4487 #: src/ext_l10n.h:988
4488 msgid "Minipage settings"
4489 msgstr "Pienoissivuasetukset"
4491 #: src/ext_l10n.h:991
4495 #: src/ext_l10n.h:994
4499 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4500 msgid "Units of width value"
4501 msgstr "Leveysarvon yksiköt"
4503 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4507 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4511 #: src/ext_l10n.h:1003
4516 #: src/ext_l10n.h:1004
4520 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4521 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4525 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4526 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4530 #: src/ext_l10n.h:1010
4534 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4535 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4536 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4540 #: src/ext_l10n.h:1013
4542 msgid "L&ine spacing:"
4545 #: src/ext_l10n.h:1014
4550 #: src/ext_l10n.h:1015
4553 msgstr "Ei sisennystä"
4555 #: src/ext_l10n.h:1016
4560 #: src/ext_l10n.h:1017
4562 msgid "Above paragraph"
4563 msgstr "ennen kappaletta"
4565 #: src/ext_l10n.h:1018
4570 #: src/ext_l10n.h:1019
4571 msgid "&Keep space:"
4574 #: src/ext_l10n.h:1020
4579 #: src/ext_l10n.h:1021
4584 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4588 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4592 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4596 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4598 msgstr "Keskisuuri väli"
4600 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4604 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4606 msgstr "Vaakatäyttö"
4608 #: src/ext_l10n.h:1036
4610 msgid "Below paragraph"
4611 msgstr "kappaleen jälkeen"
4613 #: src/ext_l10n.h:1037
4615 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4616 msgstr "&Viivat ja sivunvaihdot"
4618 #: src/ext_l10n.h:1038
4621 msgstr "Nimikeleveys:"
4623 #: src/ext_l10n.h:1039
4625 msgid "Lon&gest label"
4626 msgstr "Pitkä taulukko:|#P"
4628 #: src/ext_l10n.h:1040
4633 #: src/ext_l10n.h:1041
4638 #: src/ext_l10n.h:1042
4643 #: src/ext_l10n.h:1043
4645 msgid "&Page breaks"
4646 msgstr "Sivunvaihdot"
4648 #: src/ext_l10n.h:1044
4653 #: src/ext_l10n.h:1045
4658 #: src/ext_l10n.h:1050
4659 msgid "LaTeX pre-amble"
4660 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
4662 #: src/ext_l10n.h:1051
4663 msgid "The LaTeX pre-amble"
4664 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
4666 #: src/ext_l10n.h:1052
4668 msgstr "&Muokkaa..."
4670 #: src/ext_l10n.h:1053
4671 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4672 msgstr "Muokkaa aloitusosaa toisella editorilla"
4674 #: src/ext_l10n.h:1057
4675 msgid "ASCII settings"
4678 #: src/ext_l10n.h:1058
4680 msgid "&roff command:"
4681 msgstr "Käyttäjän komennot"
4683 #: src/ext_l10n.h:1059
4685 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4687 "Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
4688 "suurin rivipituus."
4690 #: src/ext_l10n.h:1060
4691 msgid "Output &line length:"
4694 #: src/ext_l10n.h:1061
4695 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4698 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4703 #: src/ext_l10n.h:1063
4708 #: src/ext_l10n.h:1064
4713 #: src/ext_l10n.h:1065
4715 msgid "File Conversion"
4716 msgstr "Muuntaminen"
4718 #: src/ext_l10n.h:1066
4723 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4728 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4733 #: src/ext_l10n.h:1070
4738 #: src/ext_l10n.h:1071
4743 #: src/ext_l10n.h:1072
4748 #: src/ext_l10n.h:1073
4750 msgid "E&xtra flag:"
4751 msgstr "Lisävivut|#i"
4753 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4758 #: src/ext_l10n.h:1075
4761 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
4763 #: src/ext_l10n.h:1076
4765 msgid "&Date format:"
4766 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
4768 #: src/ext_l10n.h:1077
4769 msgid "Date format for strftime output"
4772 #: src/ext_l10n.h:1078
4774 msgid "Display insets"
4775 msgstr "Kuvien näyttö"
4777 #: src/ext_l10n.h:1082
4778 msgid "Do not display"
4781 #: src/ext_l10n.h:1083
4783 msgid "Display &Graphics:"
4784 msgstr "Kuvien näyttö"
4786 #: src/ext_l10n.h:1084
4787 msgid "Instant &preview"
4790 #: src/ext_l10n.h:1085
4792 msgid "File Formats"
4795 #: src/ext_l10n.h:1086
4797 msgid "&File formats"
4800 #: src/ext_l10n.h:1090
4803 msgstr "Näyttönimi|#N"
4805 #: src/ext_l10n.h:1091
4810 #: src/ext_l10n.h:1092
4815 #: src/ext_l10n.h:1093
4818 msgstr "Pikanäppäin|#i"
4820 #: src/ext_l10n.h:1094
4823 msgstr "Nimien pääte|#e"
4825 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4830 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4835 #: src/ext_l10n.h:1098
4840 #: src/ext_l10n.h:1099
4845 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4850 #: src/ext_l10n.h:1101
4852 msgid "Use &keyboard map"
4853 msgstr "Näppäinkartta"
4855 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4857 msgid "Language settings"
4858 msgstr "Kieliasetukset"
4860 #: src/ext_l10n.h:1103
4862 msgid "Command s&tart:"
4863 msgstr "Aloituskomento|#i"
4865 #: src/ext_l10n.h:1104
4867 msgid "&Default language:"
4868 msgstr "Oletuskieli|#O"
4870 #: src/ext_l10n.h:1105
4872 msgid "Command e&nd:"
4873 msgstr "Lopetuskomento|#e"
4875 #: src/ext_l10n.h:1106
4877 msgid "Language pac&kage:"
4880 #: src/ext_l10n.h:1107
4883 msgstr "Autom. alku|#m"
4885 #: src/ext_l10n.h:1108
4888 msgstr "Käytä babelia|#b"
4890 #: src/ext_l10n.h:1109
4895 #: src/ext_l10n.h:1110
4896 msgid "&Right-to-left language support"
4899 #: src/ext_l10n.h:1111
4902 msgstr "Autom. alku|#m"
4904 #: src/ext_l10n.h:1112
4906 msgid "Mark &foreign languages"
4907 msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
4909 #: src/ext_l10n.h:1113
4911 msgid "LaTeX settings"
4912 msgstr "LaTeX-valinnat"
4914 #: src/ext_l10n.h:1115
4919 #: src/ext_l10n.h:1116
4922 msgstr "Sanatarkasti"
4924 #: src/ext_l10n.h:1117
4927 msgstr "US executive"
4929 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4933 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4937 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4941 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4945 #: src/ext_l10n.h:1122
4947 msgid "Te&X encoding:"
4948 msgstr "TeX-merkistö|#m"
4950 #: src/ext_l10n.h:1123
4952 msgid "Default paper si&ze:"
4953 msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
4955 #: src/ext_l10n.h:1124
4957 msgid "&Reset class options when document class changes"
4958 msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|o"
4960 #: src/ext_l10n.h:1125
4962 msgid "Set class options to default on class change"
4964 "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
4965 "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
4967 #: src/ext_l10n.h:1126
4969 msgid "External applications"
4970 msgstr "&Lisäasetukset"
4972 #: src/ext_l10n.h:1127
4974 msgid "Chec&kTeX command :"
4975 msgstr "Suorita komento"
4977 #: src/ext_l10n.h:1128
4979 msgid "DVI viewer paper size options:"
4980 msgstr "DVI-paperiparametri|#D"
4982 #: src/ext_l10n.h:1129
4983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4986 #: src/ext_l10n.h:1130
4987 msgid "CheckTeX start options and flags"
4990 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
4994 #: src/ext_l10n.h:1133
4996 msgid "&Backup directory :"
4997 msgstr "Kirjastohakemisto:"
4999 #: src/ext_l10n.h:1134
5001 msgid "&Document templates :"
5002 msgstr "Asiakirja viety nimellä "
5004 #: src/ext_l10n.h:1135
5006 msgid "Ly&XServer pipe :"
5007 msgstr "LyX-palvelimen putket"
5009 #: src/ext_l10n.h:1136
5011 msgid "&Use temporary directory"
5012 msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
5014 #: src/ext_l10n.h:1138
5016 msgid "&Working directory :"
5017 msgstr "LyX: Luon hakemiston "
5019 #: src/ext_l10n.h:1140
5021 msgid "Printer settings"
5022 msgstr "Pienoissivuasetukset"
5024 #: src/ext_l10n.h:1141
5026 msgid "Printer &name :"
5029 #: src/ext_l10n.h:1142
5031 msgid "Printer co&mmand:"
5032 msgstr "Käyttäjän komennot"
5034 #: src/ext_l10n.h:1143
5036 msgid "Name of the default printer"
5037 msgstr "Anna oletuspaperikoko."
5039 #: src/ext_l10n.h:1144
5041 msgid "Adapt outp&ut"
5042 msgstr "kohdista tulostimelle"
5044 #: src/ext_l10n.h:1145
5045 msgid "Use printer name explicitely"
5048 #: src/ext_l10n.h:1146
5050 msgid "Command options"
5051 msgstr "komento-osio"
5053 #: src/ext_l10n.h:1147
5058 #: src/ext_l10n.h:1148
5060 msgid "To p&rinter:"
5061 msgstr "tulostimelle"
5063 #: src/ext_l10n.h:1149
5065 msgid "Paper si&ze:"
5068 #: src/ext_l10n.h:1150
5073 #: src/ext_l10n.h:1151
5075 msgid "Spool &command:"
5076 msgstr "jonokomento"
5078 #: src/ext_l10n.h:1152
5081 msgstr "parittomat sivut"
5083 #: src/ext_l10n.h:1153
5085 msgid "Paper t&ype:"
5086 msgstr "paperityyppi"
5088 #: src/ext_l10n.h:1154
5090 msgid "E&xtra options:"
5091 msgstr "&Lisäasetukset:"
5093 #: src/ext_l10n.h:1155
5095 msgid "Spool pref&ix:"
5096 msgstr "jononvalintavalitsin"
5098 #: src/ext_l10n.h:1156
5101 msgstr "&Järjestetty"
5103 #: src/ext_l10n.h:1157
5105 msgid "&Even pages:"
5106 msgstr "parilliset sivut"
5108 #: src/ext_l10n.h:1158
5110 msgid "File ex&tension:"
5111 msgstr "tiedostopääte"
5113 #: src/ext_l10n.h:1159
5118 #: src/ext_l10n.h:1160
5123 #: src/ext_l10n.h:1161
5125 msgid "Pa&ge range:"
5128 #: src/ext_l10n.h:1162
5129 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5132 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5133 msgid "Screen Fonts"
5134 msgstr "Näyttökirjasimet"
5136 #: src/ext_l10n.h:1164
5138 msgid "Sa&ns Serif :"
5141 #: src/ext_l10n.h:1165
5143 msgid "T&ypewriter :"
5144 msgstr "Kirjoituskone"
5146 #: src/ext_l10n.h:1166
5151 #: src/ext_l10n.h:1167
5153 msgid "Screen &DPI:"
5154 msgstr "Näytön DPI|#D"
5156 #: src/ext_l10n.h:1168
5159 msgstr "Suurennos %|#S"
5161 #: src/ext_l10n.h:1169
5164 msgstr "Kirjainkoko"
5166 #: src/ext_l10n.h:1170
5171 #: src/ext_l10n.h:1171
5176 #: src/ext_l10n.h:1172
5181 #: src/ext_l10n.h:1173
5186 #: src/ext_l10n.h:1174
5191 #: src/ext_l10n.h:1175
5196 #: src/ext_l10n.h:1176
5201 #: src/ext_l10n.h:1177
5206 #: src/ext_l10n.h:1178
5209 msgstr "Pikkuruinen"
5211 #: src/ext_l10n.h:1179
5216 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5221 #: src/ext_l10n.h:1182
5226 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5227 msgid "Spell checker"
5230 #: src/ext_l10n.h:1187
5232 msgid "Spell chec&ker program:"
5235 #: src/ext_l10n.h:1188
5237 msgid "Al&ternative language:"
5238 msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
5240 #: src/ext_l10n.h:1190
5242 msgid "Escape Cha&racters:"
5243 msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
5245 #: src/ext_l10n.h:1191
5247 msgid "Personal &dictionary:"
5248 msgstr "Käyttäjän sanasto"
5250 #: src/ext_l10n.h:1192
5254 #: src/ext_l10n.h:1193
5258 #: src/ext_l10n.h:1194
5260 msgid "Accept compound &words"
5261 msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
5263 #: src/ext_l10n.h:1195
5265 msgid "Use input encod&ing"
5266 msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
5268 #: src/ext_l10n.h:1196
5272 #: src/ext_l10n.h:1197
5277 #: src/ext_l10n.h:1198
5279 msgid "&User interface file:"
5280 msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
5282 #: src/ext_l10n.h:1199
5285 msgstr "Pikanäppäintiedosto"
5287 #: src/ext_l10n.h:1201
5290 msgstr "Vieritä osiota"
5292 #: src/ext_l10n.h:1202
5294 msgid "W&heel mouse scroll :"
5295 msgstr "Rullahiiren askel"
5297 #: src/ext_l10n.h:1203
5299 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5300 msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#K"
5302 #: src/ext_l10n.h:1204
5307 #: src/ext_l10n.h:1205
5309 msgid "B&ackup documents "
5310 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
5312 #: src/ext_l10n.h:1206
5315 msgstr "Kalvokerros"
5317 #: src/ext_l10n.h:1207
5322 #: src/ext_l10n.h:1208
5323 msgid "&Maximum last files :"
5326 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5327 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5331 #: src/ext_l10n.h:1210
5335 #: src/ext_l10n.h:1211
5336 msgid "Page number to print from"
5337 msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
5339 #: src/ext_l10n.h:1212
5344 #: src/ext_l10n.h:1213
5345 msgid "Page number to print to"
5346 msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
5348 #: src/ext_l10n.h:1214
5353 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5354 msgid "Print all pages"
5355 msgstr "Tulosta joka sivu"
5357 #: src/ext_l10n.h:1216
5361 #: src/ext_l10n.h:1218
5363 msgid "Print &odd-numbered pages"
5364 msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
5366 #: src/ext_l10n.h:1219
5368 msgid "Print &even-numbered pages"
5369 msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
5371 #: src/ext_l10n.h:1220
5372 msgid "Re&verse order"
5373 msgstr "&Käänteinen järjestys"
5375 #: src/ext_l10n.h:1221
5376 msgid "Print in reverse order"
5377 msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
5379 #: src/ext_l10n.h:1222
5383 #: src/ext_l10n.h:1223
5384 msgid "Number of copies"
5385 msgstr "Kopioiden määrä"
5387 #: src/ext_l10n.h:1224
5389 msgstr "&Järjestetty"
5391 #: src/ext_l10n.h:1225
5392 msgid "Collate copies"
5393 msgstr "Järjestä kopiot"
5395 #: src/ext_l10n.h:1226
5399 #: src/ext_l10n.h:1228
5400 msgid "Print Destination"
5401 msgstr "Tulosteen kohde"
5403 #: src/ext_l10n.h:1229
5407 #: src/ext_l10n.h:1230
5408 msgid "Send output to the printer"
5409 msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
5411 #: src/ext_l10n.h:1231
5412 msgid "Send output to the given printer"
5413 msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
5415 #: src/ext_l10n.h:1232
5419 #: src/ext_l10n.h:1233
5420 msgid "Send output to a file"
5421 msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
5423 #: src/ext_l10n.h:1237
5424 msgid "Update the reference list"
5425 msgstr "Päivitä viiteluettelo"
5427 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5431 #: src/ext_l10n.h:1239
5432 msgid "Move the document cursor to reference"
5433 msgstr "Siirrä kohdistin viitteelle"
5435 #: src/ext_l10n.h:1240
5439 #: src/ext_l10n.h:1241
5440 msgid "Sort references in alphabetical order"
5441 msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
5443 #: src/ext_l10n.h:1242
5445 msgid "<reference>"
5448 #: src/ext_l10n.h:1243
5449 msgid "<page>"
5452 #: src/ext_l10n.h:1244
5453 msgid "on page <page>"
5456 #: src/ext_l10n.h:1245
5457 msgid "<reference> on page <page>"
5460 #: src/ext_l10n.h:1246
5462 msgid "Formatted reference"
5463 msgstr "Hieno viittaus"
5465 #: src/ext_l10n.h:1247
5466 msgid "Reference as it appears in output"
5467 msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
5469 #: src/ext_l10n.h:1248
5473 #: src/ext_l10n.h:1249
5478 #: src/ext_l10n.h:1250
5482 #: src/ext_l10n.h:1253
5484 msgid "Available references in selected document:"
5485 msgstr "Mahdolliset viitteet"
5487 #: src/ext_l10n.h:1254
5488 msgid "Available references"
5489 msgstr "Mahdolliset viitteet"
5491 #: src/ext_l10n.h:1255
5496 #: src/ext_l10n.h:1256
5497 msgid "Search and replace"
5498 msgstr "Etsi ja korvaa"
5500 #: src/ext_l10n.h:1257
5504 #: src/ext_l10n.h:1258
5505 msgid "Replace &with:"
5506 msgstr "K&orvaava teksti:"
5508 #: src/ext_l10n.h:1259
5509 msgid "Case &sensitive"
5510 msgstr "&Sama kirjainkoko"
5512 #: src/ext_l10n.h:1260
5513 msgid "Match whole words onl&y"
5514 msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
5516 #: src/ext_l10n.h:1261
5518 msgstr "Etsi &seuraava"
5520 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5524 #: src/ext_l10n.h:1263
5525 msgid "Replace &All "
5526 msgstr "Korvaa k&aikki"
5528 #: src/ext_l10n.h:1264
5529 msgid "Search &backwards"
5530 msgstr "Etsi &edellinen"
5532 #: src/ext_l10n.h:1266
5534 msgid "Custom Export"
5537 #: src/ext_l10n.h:1267
5542 #: src/ext_l10n.h:1268
5544 msgid "&Export formats:"
5545 msgstr "Vientimuoto|#m"
5547 #: src/ext_l10n.h:1272
5548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5551 #: src/ext_l10n.h:1274
5553 msgid "Available export converters"
5554 msgstr "Mahdolliset mallit"
5556 #: src/ext_l10n.h:1275
5560 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5561 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5562 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5563 msgid "Spellchecker"
5566 #: src/ext_l10n.h:1278
5567 msgid "Suggestions:"
5568 msgstr "Ehdotukset:"
5570 #: src/ext_l10n.h:1280
5571 msgid "Replace word with current choice"
5572 msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
5574 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5578 #: src/ext_l10n.h:1282
5579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5580 msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
5582 #: src/ext_l10n.h:1283
5586 #: src/ext_l10n.h:1284
5587 msgid "Ignore this word"
5588 msgstr "Ohita tämä sana"
5590 #: src/ext_l10n.h:1285
5594 #: src/ext_l10n.h:1286
5595 msgid "Accept word for this session"
5596 msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
5598 #: src/ext_l10n.h:1288
5599 msgid "How far spellchecking has got"
5600 msgstr "Kuinka pitkällä oikoluku on"
5602 #: src/ext_l10n.h:1289
5606 #: src/ext_l10n.h:1290
5607 msgid "Replacement:"
5610 #: src/ext_l10n.h:1291
5611 msgid "Current word"
5612 msgstr "Nykyinen sana"
5614 #: src/ext_l10n.h:1292
5616 msgstr "Tuntematon:"
5618 #: src/ext_l10n.h:1293
5619 msgid "Replace with selected word"
5620 msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
5622 #: src/ext_l10n.h:1294
5626 #: src/ext_l10n.h:1295
5627 msgid "Start spellcheck"
5628 msgstr "Käynnistä oikoluku"
5630 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5631 msgid "Insert table"
5632 msgstr "Lisää taulukko"
5634 #: src/ext_l10n.h:1304
5636 msgid "Table Settings"
5637 msgstr "Pienoissivuasetukset"
5639 #: src/ext_l10n.h:1305
5641 msgid "&Table Settings"
5642 msgstr "Pienoissivuasetukset"
5644 #: src/ext_l10n.h:1306
5646 msgid "&Horizontal alignment:"
5647 msgstr "Vaakatasaus|#V"
5649 #: src/ext_l10n.h:1307
5651 msgid "&Multicolumn"
5652 msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
5654 #: src/ext_l10n.h:1308
5658 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5659 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5664 #: src/ext_l10n.h:1313
5666 msgid "Horizontal alignment in column"
5667 msgstr "Vaakatasaus|#V"
5669 #: src/ext_l10n.h:1314
5674 #: src/ext_l10n.h:1315
5679 #: src/ext_l10n.h:1316
5681 msgid "Append column (right)"
5682 msgstr "Lisää sarake|#e"
5684 #: src/ext_l10n.h:1317
5689 #: src/ext_l10n.h:1318
5691 msgid "Delete current column"
5692 msgstr "Poista sarake"
5694 #: src/ext_l10n.h:1319
5699 #: src/ext_l10n.h:1321
5700 msgid "Append row (below)"
5703 #: src/ext_l10n.h:1322
5708 #: src/ext_l10n.h:1323
5710 msgid "Delete this row"
5711 msgstr "Poista rivi"
5713 #: src/ext_l10n.h:1324
5715 msgid "Column Width"
5716 msgstr "Sarakkeita "
5718 #: src/ext_l10n.h:1325
5720 msgid "&Vertical alignment:"
5721 msgstr "Pystytasaus"
5723 #: src/ext_l10n.h:1326
5728 #: src/ext_l10n.h:1327
5729 msgid "Fixed with of the column"
5732 #: src/ext_l10n.h:1332
5733 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5736 #: src/ext_l10n.h:1333
5739 msgstr "Kierrä 90°|#9"
5741 #: src/ext_l10n.h:1334
5743 msgid "&Rotate Table"
5744 msgstr "Taulukon paikka"
5746 #: src/ext_l10n.h:1335
5747 msgid "Rotate the table by 90°"
5750 #: src/ext_l10n.h:1336
5751 msgid "Rotate &Cell"
5754 #: src/ext_l10n.h:1337
5755 msgid "Rotate this cell by 90°"
5758 #: src/ext_l10n.h:1338
5759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5762 #: src/ext_l10n.h:1339
5764 msgid "LaTe&X argument:"
5765 msgstr "LaTeX-parametri|#T"
5767 #: src/ext_l10n.h:1340
5772 #: src/ext_l10n.h:1341
5775 msgstr "Aseta reunat|#r"
5777 #: src/ext_l10n.h:1342
5782 #: src/ext_l10n.h:1343
5786 #: src/ext_l10n.h:1344
5788 msgid "Set all borders"
5789 msgstr "Aseta reunat|#r"
5791 #: src/ext_l10n.h:1345
5794 msgstr "Tyhjennä|#Tt"
5796 #: src/ext_l10n.h:1346
5798 msgid "Unset all borders"
5799 msgstr "Poista reunat|#n"
5801 #: src/ext_l10n.h:1347
5804 msgstr "Pitkä taulukko"
5806 #: src/ext_l10n.h:1348
5807 msgid "&Use long table"
5810 #: src/ext_l10n.h:1349
5811 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5814 #: src/ext_l10n.h:1350
5819 #: src/ext_l10n.h:1351
5823 #: src/ext_l10n.h:1352
5828 #: src/ext_l10n.h:1353
5833 #: src/ext_l10n.h:1354
5835 msgid "First header:"
5836 msgstr "1. yläotsikko"
5838 #: src/ext_l10n.h:1355
5840 msgid "Last footer:"
5841 msgstr "Viim. alaotsikko"
5843 #: src/ext_l10n.h:1356
5847 #: src/ext_l10n.h:1357
5849 msgid "Border above"
5852 #: src/ext_l10n.h:1358
5854 msgid "Border below"
5857 #: src/ext_l10n.h:1359
5862 #: src/ext_l10n.h:1360
5867 #: src/ext_l10n.h:1361
5872 #: src/ext_l10n.h:1362
5874 msgid "Page &break on current row"
5875 msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
5877 #: src/ext_l10n.h:1363
5879 msgid "Set a page break on the current row"
5880 msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
5882 #: src/ext_l10n.h:1364
5884 msgid "Current cell :"
5885 msgstr "Nykyinen sana"
5887 #: src/ext_l10n.h:1365
5889 msgid "Current row position"
5892 #: src/ext_l10n.h:1366
5893 msgid "Current column position"
5896 #: src/ext_l10n.h:1369
5897 msgid "LaTeX classes"
5898 msgstr "LaTeX-luokat"
5900 #: src/ext_l10n.h:1370
5901 msgid "LaTeX styles"
5902 msgstr "LaTeX-tyylit"
5904 #: src/ext_l10n.h:1371
5905 msgid "BibTeX styles"
5906 msgstr "BibTeX-tyylit"
5908 #: src/ext_l10n.h:1372
5909 msgid "Selected classes or styles"
5910 msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
5912 #: src/ext_l10n.h:1373
5914 msgstr "Näytä &polku"
5916 #: src/ext_l10n.h:1374
5917 msgid "Toggles view of the file list"
5918 msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
5920 #: src/ext_l10n.h:1376
5921 msgid "Installed files"
5922 msgstr "Asennetut tiedostot"
5924 #: src/ext_l10n.h:1377
5928 #: src/ext_l10n.h:1378
5929 msgid "Built new file list"
5930 msgstr "Loi uuden tiedostoluettelon"
5932 #: src/ext_l10n.h:1379
5936 #: src/ext_l10n.h:1380
5938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5940 "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
5943 #: src/ext_l10n.h:1382
5944 msgid "Close this dialog"
5945 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
5947 #: src/ext_l10n.h:1386
5951 #: src/ext_l10n.h:1387
5952 msgid "Thesaurus entries"
5955 #: src/ext_l10n.h:1388
5956 msgid "Select a related word"
5957 msgstr "Valitse kytkeytyvä sana"
5959 #: src/ext_l10n.h:1389
5963 #: src/ext_l10n.h:1390
5964 msgid "The selected entry"
5965 msgstr "Valittu kohta"
5967 #: src/ext_l10n.h:1392
5968 msgid "Replace the entry with the selection"
5969 msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
5971 #: src/ext_l10n.h:1394
5972 msgid "Table Of Contents"
5973 msgstr "Sisällysluettelo"
5975 #: src/ext_l10n.h:1395
5979 #: src/ext_l10n.h:1396
5980 msgid "Contents list"
5981 msgstr "Sisällysluettelo"
5983 #: src/ext_l10n.h:1399
5987 #: src/ext_l10n.h:1400
5991 #: src/ext_l10n.h:1402
5995 #: src/ext_l10n.h:1403
5996 msgid "Name associated with the URL"
5997 msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
5999 #: src/ext_l10n.h:1405
6000 msgid "&Generate hyperlink"
6001 msgstr "&Luo hyperlinkki"
6003 #: src/ext_l10n.h:1406
6004 msgid "Output as a hyperlink ?"
6005 msgstr "Tuota hyperlinkki?"
6007 #: src/ext_l10n.h:1409
6008 msgid "Version control log"
6009 msgstr "Versiohallintaloki"
6011 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6012 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6014 msgid "Wrap Options"
6015 msgstr "&Lisäasetukset:"
6017 #: src/ext_l10n.h:1415
6019 msgid "Default (outer)"
6020 msgstr "Oletushakemisto"
6022 #: src/ext_l10n.h:1418
6027 #: src/ext_l10n.h:1420
6032 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6034 msgid "%1$s and %2$s"
6037 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6042 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6047 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6052 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6056 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6057 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6058 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6059 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6060 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6061 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6062 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6064 msgstr "Ei muutosta"
6067 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6071 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6075 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6077 msgstr "Kirjoituskone"
6079 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6080 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6081 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6082 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6083 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6084 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6085 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6089 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6093 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6097 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6101 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6105 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6109 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6113 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6115 msgstr "Pikkuruinen"
6117 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6121 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6125 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6129 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6133 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6137 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6141 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6145 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6149 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6153 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6157 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6159 msgstr "Alleviivaus"
6161 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6165 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6169 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6173 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6177 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6181 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6185 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6189 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6193 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6197 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6203 msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
6205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6207 msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
6209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6211 msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
6213 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6216 "1995-2001 LyX Team"
6218 "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
6219 "1995-2001 LyX-tiimi"
6221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6226 "any later version."
6228 "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
6229 "sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
6230 "version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
6233 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6241 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6243 "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
6244 "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
6245 "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
6246 "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
6247 "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
6248 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
6250 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6251 msgid "LyX Version "
6254 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6259 msgid "Library directory: "
6260 msgstr "Kirjastohakemisto:"
6262 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6263 msgid "User directory: "
6264 msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
6266 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6267 msgid "Character set"
6270 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6272 msgid "Document settings applied"
6273 msgstr "Asiakirjan asetukset"
6275 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6276 msgid "Converting document to new document class..."
6277 msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
6279 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6280 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6281 msgstr "Ei voinut muuntaa yhtä kappaletta"
6283 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6285 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6286 msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
6288 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6289 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6290 msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
6292 #. problem changing class
6293 #. -- warn user (to retain old style)
6294 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6295 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6296 msgid "Conversion Errors!"
6297 msgstr "Muunnosvirheitä!"
6299 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6300 msgid "into chosen document class"
6301 msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
6303 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6304 msgid "Errors loading new document class."
6305 msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
6307 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6308 msgid "Reverting to original document class."
6309 msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
6311 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6312 msgid "Do you want to save the current settings"
6313 msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset asetukset"
6315 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6316 msgid "for the document layout as default?"
6317 msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
6319 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6320 msgid "(they will be valid for any new document)"
6321 msgstr "(Ne sopivat kaikille uusille asiakirjoille.)"
6323 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6324 msgid "Select external file"
6325 msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
6327 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6328 msgid "Select graphics file"
6329 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
6331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6332 msgid "Clipart|#C#c"
6333 msgstr "Leikekuva|#L#l"
6335 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6339 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6342 msgstr "Oikea alakulma (|#O"
6344 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6346 msgid "Left baseline"
6349 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6354 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6356 msgid "Bottom center"
6359 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6361 msgid "Center baseline"
6364 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6369 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6371 msgid "Bottom right"
6374 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6376 msgid "Right baseline"
6379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6380 msgid "Select document to include"
6381 msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
6383 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6384 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6386 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6387 msgstr "*.tex| LaTeX-asiakirjat (*.tex)"
6389 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6391 msgid "*| All files (*)"
6392 msgstr "*| Kaikki tiedostot"
6394 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6395 msgid "Paragraph layout set"
6396 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
6398 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6399 msgid "LaTeX preamble set"
6400 msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
6402 #. FIXME: stupid name
6403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6405 msgid "System Bind|#S#s"
6406 msgstr "Järj. PN.|#J#j"
6408 #. FIXME: stupid name
6409 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6410 msgid "User Bind|#U#u"
6411 msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
6413 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6415 msgid "Choose bind file"
6416 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
6418 #. FIXME: stupid name
6419 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6421 msgstr "Järj. KL|#J#j"
6423 #. FIXME: stupid name
6424 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6425 msgid "User UI|#U#u"
6426 msgstr "Käytt. KL|#y#Y"
6428 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6430 msgid "Choose UI file"
6431 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
6433 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6434 msgid "Key maps|#K#k"
6435 msgstr "Näppäinkartat|#N#n"
6437 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6439 msgid "Choose keyboard map"
6440 msgstr "Näppäinkartta"
6442 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6444 msgid "Choose personal dictionary"
6445 msgstr "Käytä omaa sanastoa|#K"
6447 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6448 msgid "Print to file"
6449 msgstr "Tulosta tiedostoon"
6451 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6452 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6456 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6457 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6458 msgid "Unable to print"
6459 msgstr "Ei voi tulostaa"
6461 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6462 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6463 msgid "Check that your parameters are correct"
6464 msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
6466 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6467 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6468 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6469 msgid "String not found!"
6470 msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
6472 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6473 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6474 msgid "String has been replaced."
6475 msgstr "Merkkijono korvattu."
6477 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6478 msgid " strings have been replaced."
6479 msgstr " merkkijonoa korvattu"
6481 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6483 msgid "Spellchecking completed!"
6484 msgstr "Oikoluku valmis"
6486 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6487 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6489 msgid "One word checked."
6490 msgstr "Löytyi yksi virhe"
6492 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6494 "The spell checker has died for some reason.\n"
6495 "Maybe it has been killed."
6497 "Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
6498 "Se saatettiin sulkea väkisin."
6500 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6501 msgid "No version control log file found."
6502 msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
6504 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6505 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6506 msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
6508 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6509 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6510 msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
6512 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6516 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6520 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6521 msgid "No build log file found"
6522 msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
6524 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6525 msgid "No LaTeX log file found"
6526 msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
6528 #: src/frontends/LyXView.C:164
6531 msgstr " (Muuttunut)"
6533 #: src/frontends/LyXView.C:168
6534 msgid " (read only)"
6535 msgstr " (kirjoitussuojattu)"
6537 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6541 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6545 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6550 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6554 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6556 msgid "All files (*)"
6557 msgstr "*| Kaikki tiedostot"
6559 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6561 msgstr "*|Kaikki tiedostot"
6563 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6564 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6567 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6568 msgid "Bibliography Item"
6571 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6575 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6576 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6577 msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
6579 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6580 msgid "Select a BibTeX style"
6581 msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
6583 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6584 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6585 msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
6587 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6588 msgid "Select a BibTeX database to add"
6589 msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
6591 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6595 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6600 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6602 msgid "LyX: Delimiters"
6603 msgstr "Matematiikkaerottimet"
6605 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6606 msgid "Document Settings"
6607 msgstr "Asiakirjan asetukset"
6610 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6615 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6620 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6624 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6628 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6632 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6636 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6640 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6644 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6648 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6658 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6660 msgid "US executive"
6661 msgstr "US executive"
6663 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6667 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6671 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6675 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6683 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6687 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6689 msgstr "Keskisuuri väli"
6691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6703 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6715 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6720 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6725 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6726 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6730 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6736 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6741 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6744 msgstr "Aloitusosa...|o"
6746 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6748 msgid "Document Style"
6751 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6753 msgid "LaTeX Packages"
6754 msgstr "LaTeX-luokat"
6756 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6758 msgid "Papersize and Orientation"
6761 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6762 msgid "Language Settings and Quote Style"
6765 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6767 msgid "Bullet Types"
6770 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6772 msgid "Bibliography Settings"
6775 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6776 msgid "LaTeX Preamble"
6777 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
6779 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6781 msgid "Small Margins"
6784 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6786 msgid "Very small Margins"
6787 msgstr "A4, hyvin kapeat reunukset (vain pysty)"
6789 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6790 msgid "Very wide Margins "
6793 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6797 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6801 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6802 msgid "External material (*)"
6803 msgstr "Ulkoinen aineisto (*)"
6805 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6806 msgid "Select external material"
6807 msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
6809 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6811 msgid "Float Settings"
6812 msgstr "Irrallisten asetukset"
6814 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6815 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6819 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6824 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6829 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6831 msgid "Select a graphic file"
6832 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
6834 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6835 msgid "PostScript files (*.ps)"
6836 msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
6838 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6839 msgid "Select a file to print to"
6840 msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
6842 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6844 msgid "LyX: Insert space"
6847 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
6848 msgid "Thin space\t\\,"
6851 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
6852 msgid "Medium space\t\\:"
6855 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
6856 msgid "Thick space\t\\;"
6859 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
6860 msgid "Quadratin space\t\\quad"
6863 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
6864 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
6867 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
6868 msgid "Negative space\t\\!"
6871 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
6873 msgid "LyX: Insert root"
6876 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
6877 msgid "Square root\t\\sqrt"
6880 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
6881 msgid "Cube root\t\\root"
6884 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
6885 msgid "Other root\t\\root"
6888 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
6889 msgid "LyX: Set math style"
6892 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
6893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
6896 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
6897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
6900 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
6901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
6904 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
6905 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
6908 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
6909 msgid "LyX: Set math font"
6912 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
6913 msgid "Roman\t\\mathrm"
6916 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
6917 msgid "Bold\t\\mathbf"
6920 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
6922 msgid "San serif\t\\mathsf"
6925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
6926 msgid "Italic\t\\mathit"
6929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
6931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
6932 msgstr "Kirjoituskone"
6934 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
6935 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
6938 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
6939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
6942 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
6943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
6946 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
6947 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
6950 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
6952 msgid "LyX: Insert matrix"
6953 msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
6955 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
6957 msgstr "Pienoissivu"
6959 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
6960 msgid "Paragraph Layout"
6961 msgstr "Kappaleen tyyli"
6963 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
6964 #: src/paragraph.C:820
6965 msgid "Senseless with this layout!"
6966 msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
6968 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6969 msgid "Enter editor program"
6970 msgstr "Anna editoriohjelma"
6972 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6976 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
6978 msgid "LyX: Preferences"
6981 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
6982 #. code the menu structure here.
6983 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
6985 msgid "Look and feel"
6986 msgstr "Käyttötuntuma"
6988 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6994 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
6996 msgid "User interface"
6997 msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
6999 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7001 msgid "Screen fonts"
7002 msgstr "Näyttökirjasimet"
7005 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7009 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7012 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
7014 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7019 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7024 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7029 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7031 msgid "File formats"
7034 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7038 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7040 msgid "Select a document templates directory"
7041 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
7043 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7045 msgid "Select a temporary directory"
7046 msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
7048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7049 msgid "Select a backups directory"
7052 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7054 msgid "Selection a documents directory"
7055 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
7057 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7061 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7062 msgid "Cross Reference"
7065 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7069 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7073 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7074 msgid "Go to reference"
7075 msgstr "Siirry viitteeseen"
7077 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7078 msgid "Send document to command"
7079 msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
7081 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7083 msgstr "Näytä tiedosto"
7085 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7086 msgid "Spellcheck complete"
7087 msgstr "Oikoluku valmis"
7089 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7091 msgid "LyX: Edit Table"
7094 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7095 msgid "LaTeX Information"
7096 msgstr "LaTeX-tietoja"
7098 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7099 msgid "Table of contents"
7100 msgstr "Sisällysluettelo"
7102 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7106 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7108 msgid "Version control log for %1$s"
7109 msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
7111 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7113 msgid "Version control log for "
7114 msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
7116 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7120 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7121 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7125 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7126 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7130 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7131 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7135 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7139 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7141 msgstr "Tyhjennä|#Tt"
7143 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7146 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7147 " Using black instead, sorry!"
7148 msgstr " Käyttää mustaa sen sijaan."
7150 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7151 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7154 # FIXME: Cannot translate properly!
7155 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7164 " Using black instead, sorry!"
7165 msgstr " Käyttää mustaa sen sijaan."
7167 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7169 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7173 msgid "LyX: X11 color "
7176 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7177 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7178 msgid " allocated for "
7181 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7183 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7184 msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
7186 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7188 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7189 msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
7191 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7194 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7195 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7196 "Pixel [%9$d] is used."
7199 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7200 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7203 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7207 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7208 msgid " with (r,g,b)=("
7211 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7215 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7216 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7219 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7225 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7229 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7233 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7237 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7242 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7244 msgid "WARNING! %1$s"
7247 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7252 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7253 msgid "Bibliography Entry"
7256 #. set up the tooltips
7257 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7258 msgid "Key used within LyX document."
7261 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7262 msgid "Label used for final output."
7265 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7266 msgid "BibTeX Database"
7267 msgstr "BiBTeX-tietokanta"
7269 #. set up the tooltips
7270 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7273 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7274 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7276 "Tietokanta, jonka viitteitä haluat käyttää. Lisää se ilman oletuspäätettä \"."
7277 "bib\". Jos lisäät sen selaamalla, LyX poistaa päätteen itse. Useita "
7278 "tietokantoja voi lisätä pilkuin erotettuina: \"natbib, books\""
7280 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7282 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7283 msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
7285 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7287 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7288 "extension \".bst\" and without path."
7291 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7293 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7294 msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
7296 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7298 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7299 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
7301 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7303 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7304 "in directories where TeX finds them are listed!"
7307 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7308 msgid "Select Database"
7309 msgstr "Valitse tietokanta"
7311 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7312 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7313 msgstr "*.bib|BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
7315 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7316 msgid "Select BibTeX-Style"
7317 msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
7319 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7320 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7321 msgstr "*.bst|BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
7323 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7324 msgid "Character Layout"
7325 msgstr "Merkkiasettelu"
7327 #. set up the tooltip mechanism
7328 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7329 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7330 msgstr "Lisää valittu kohta nykyiseen viitteeseen."
7332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7333 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7334 msgstr "Poista valittu kohta nykyisestä viitteestä."
7336 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7337 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7338 msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin luettelossa."
7340 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7341 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7342 msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin luettelossa."
7344 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7346 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7347 "right browser window."
7349 "Lainattavat kohdat. Valitse käyttämällä oikean selausikkunan "
7352 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7354 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7355 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7356 "left browser window."
7358 "Kaikki ladattujen tietokantojen (valikosta \"Lisää->Luettelot->BibTeXin "
7359 "lähdeviitteet) sisältämät viitteet. Siirrä lainaamasi lähteet "
7360 "nuolipainikkeilla vasempaan selausikkunaan."
7362 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7363 msgid "Information about the selected entry"
7364 msgstr "Valitun kohdan tietoja"
7366 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7368 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7370 msgstr "Tästä voit valita, miltä lainausnimiö näyttää tekstissä (Natbib)."
7372 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7374 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7375 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7377 "Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka heitä "
7378 "olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \"<Eräs tekijä> ym.\" (Natbib)."
7380 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7382 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7383 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7384 "sentences (Natbib)."
7386 "Käytä tätä jos haluat tekijän nimen ensimmäisen kirjaimen olevan iso (\"Van "
7387 "Gogh\" eikä \"van Gogh\"). Hyödyllistä lauseiden alussa (Natbib)."
7389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7391 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7392 msgstr "Tekstiä, joka näkyy ennen viitettä, esim. \"katso \"."
7394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7396 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7397 msgstr "Tekstiä, joka näkyy viitteen jälkeen, esim. \"sivulla 12\"."
7399 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7400 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7401 msgstr "Etsi tietokannasta (kaikkien kenttien perusteella)."
7403 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7405 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7406 "\", but not \"BibTeX\"."
7408 "Käytä tätä jos haluat kirjainkoon merkitsevän etsinnässä: \"bibtex\" "
7409 "täsmäisi siis \"bibtex\":iin muttei \"BibTeX\":iin."
7411 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7412 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7413 msgstr "Käytä tätä, jos haluat hyödyntää säännöllisiä lausekkeita."
7415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7416 msgid "Document Layout"
7417 msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
7419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7421 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7422 msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
7424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7425 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7426 msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
7428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7431 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7434 " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
7437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7438 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7440 " Ei mitään | Kapeat reunukset | Hyvin kapeat reunukset | Hyvin leveät "
7443 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7444 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7446 " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
7448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7449 msgid " Author-year | Numerical "
7450 msgstr " Tekijä ja vuosi | Numerot "
7452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7454 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7457 " oletus | pikkuruinen | indeksi | alaviite | pieni | tavallinen | suuri | "
7458 "suurempi | suurin | valtava | valtavin"
7460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7465 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7469 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7471 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7472 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7474 "libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
7475 "Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
7477 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7478 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7479 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
7481 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7483 msgstr "ERT-asetukset"
7485 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7486 msgid "Edit external file"
7487 msgstr "Muokkaa ulkoista tiedostoa"
7489 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7490 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7491 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7492 msgstr "Varoitus! Ei voinut avata hakemistoa."
7494 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7495 msgid "Float Options"
7496 msgstr "Irrallisten asetukset"
7498 #. set up the tooltips
7499 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7501 msgid "Use the document's default settings."
7502 msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
7504 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7505 msgid "Enforce placement of float here."
7508 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7509 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7512 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7514 msgid "Try top of page."
7515 msgstr "Sivun yläosaan"
7517 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7519 msgid "Try bottom of page."
7520 msgstr "Sivun alaosaan"
7522 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7523 msgid "Put float on a separate page of floats."
7526 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7527 msgid "Try float here."
7530 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7531 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7534 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7535 msgid "Span float over the columns."
7538 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7539 msgid "Child processes"
7540 msgstr "Lapsiprosessit"
7542 #. Set up the tooltip mechanism
7543 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7544 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7545 msgstr "Kaikki nyt käynnissä olevat LyXistä haarautuneet lapsiprosessit."
7547 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7548 msgid "A list of all child processes to kill."
7549 msgstr "Luettelo kaikista lopetettavista lapsiprosesseista."
7551 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7552 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7553 msgstr "Lisää kaikki prosessit lopetettavien luetteloon."
7555 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7557 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7558 msgstr "Lisää nyt valittu lapsiprosessi lopetettavien luetteloon."
7560 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7561 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7562 msgstr "Poista nyt valittu kohta lopetettavista prosesseista."
7564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7565 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7570 msgid "Scale%%|%1$s"
7573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7578 #. set up the tooltips for the filesection
7579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7581 msgid "The file you want to insert."
7582 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
7584 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7585 msgid "Browse the directories."
7588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7589 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7592 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7593 msgid "Select display mode for this image."
7596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7597 msgid "Set the image width to the inserted value."
7600 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7602 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7606 msgid "Set the image height to the inserted value."
7609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7611 msgid "Select unit for height."
7612 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
7614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7616 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7622 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7623 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7624 "holds the values for the bounding box."
7627 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7628 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7631 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7632 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7633 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7636 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7637 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7640 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7642 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7643 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7646 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7647 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7651 msgid "Select unit for the bounding box values."
7654 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7656 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7657 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7658 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7661 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7663 msgid "Clip image to the bounding box values."
7664 msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
7666 #. set up the tooltips for the extra section
7667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7669 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7670 "negative value clockwise."
7673 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7674 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7677 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7678 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7681 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7682 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7687 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7688 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7691 #. add the different tabfolders
7692 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7696 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7697 msgid "Bounding Box"
7698 msgstr "Rajauslaatikko"
7700 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7701 msgid "Include file"
7702 msgstr "Sisällytä tiedosto"
7704 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7706 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
7708 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7710 msgid "LyX: LaTeX Log"
7711 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
7713 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7714 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7717 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7719 msgid "No LaTeX log file found."
7720 msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
7722 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7724 msgid "No Literate Programming build log file found."
7725 msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
7727 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7731 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7732 msgid "Maths Delimiters"
7733 msgstr "Matematiikkaerottimet"
7735 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7736 msgid "Maths Matrix"
7739 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7740 msgid "Top | Center | Bottom"
7741 msgstr " Ylä | Keski | Ala"
7743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7745 msgstr "Matematiikkapaneeli"
7747 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7748 msgid "Maths Decorations & Accents"
7749 msgstr "Koristukset ja aksenttimerkit"
7751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7753 msgstr "Binaarioperaattorit"
7755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7756 msgid "Bin Relations"
7757 msgstr "Binaarirelaatiot"
7759 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7767 msgid "Big Operators"
7768 msgstr "Suuret operaattorit"
7770 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7774 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7779 msgid "AMS Relations"
7780 msgstr "AMS-relaatiot"
7782 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7783 msgid "AMS Negated Rel"
7784 msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
7786 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7787 msgid "AMS Operators"
7788 msgstr "AMS-operaattorit"
7790 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7791 msgid "Maths Spacing"
7792 msgstr "Matematiikkavälit"
7794 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7795 msgid "Maths Styles & Fonts"
7796 msgstr "Matematiikkatyylit ja -kirjasimet"
7798 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7799 msgid "Minipage Options"
7800 msgstr "Pienoissivujen asetukset"
7802 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7803 msgid "Invalid Length!"
7804 msgstr "Virheellinen pituus!"
7806 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7808 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7809 msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
7811 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7813 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7814 msgstr " Oletus | Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
7816 #. set up the tooltips
7817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7818 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7822 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7825 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7826 msgid "Add additional space above this paragraph."
7829 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7831 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7832 msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
7834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7835 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7839 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
7842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
7843 msgid "Add additional space below this paragraph."
7846 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
7848 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
7849 msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
7851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
7852 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
7853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
7854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
7859 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
7860 msgid "LaTeX preamble"
7861 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
7863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
7865 msgstr "Käyttötuntuma"
7867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
7869 msgstr "Kielivalinnat"
7871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
7873 msgstr "Muuntaminen"
7875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
7879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7881 msgstr "Käyttöliittymä"
7883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
7887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
7888 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7889 msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
7891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
7893 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7895 "Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
7896 "muutoksen käyttöön."
7898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7899 msgid "Find a new color."
7900 msgstr "Valitse uusi väri."
7902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
7903 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7904 msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
7906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
7907 msgid "GUI background"
7910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
7914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
7915 msgid "GUI selection"
7918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
7922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
7923 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7924 msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
7926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7927 msgid "Convert \"from\" this format"
7928 msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
7930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
7931 msgid "Convert \"to\" this format"
7932 msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
7934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7937 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7938 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
7939 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
7941 "Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
7942 "on tulostetiedoston nimi."
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
7946 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7947 "result, and various other things."
7949 "Lisätietoja muunninluokalle: täytyykö tulos tulkita, miten se jäsennetään ja "
7952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
7954 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7955 "you must then \"Apply\" the change."
7957 "Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna"
7958 "\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
7961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
7965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
7967 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7968 "must then \"Apply\" the change."
7970 "Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
7971 "ottaaksesi muutoksen käyttöön."
7973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
7975 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7978 "Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
7979 "ottaaksesi muutoksen käyttöön."
7981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
7982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
7983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
7985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
7986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
7987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
7988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
7993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
7994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
7995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
7999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8000 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8001 msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
8003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8004 msgid "The format identifier."
8005 msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
8007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8008 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8009 msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
8011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8012 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8014 "Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
8016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8017 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8018 msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
8020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8021 msgid "The command used to launch the viewer application."
8022 msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
8024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8026 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8027 "then \"Apply\" the change."
8029 "Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
8030 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
8032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8034 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8035 "\"Apply\" the change."
8037 "Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
8038 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
8040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8042 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8045 "Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
8046 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
8048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8049 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8051 "Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
8054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8055 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8060 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8061 msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8064 msgid "Default path"
8065 msgstr "Oletushakemisto"
8067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8068 msgid "Template path"
8069 msgstr "Mallien hakemisto"
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8073 msgid "Temporary dir"
8074 msgstr "Väliaikainen hak."
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8079 msgstr "Viime tiedostot"
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8083 msgstr "Varmuuskopiot"
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8087 msgid "LyX server pipes"
8088 msgstr "LyX-palvelimen putket"
8090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8091 msgid "Fonts must be positive!"
8092 msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
8094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8096 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8097 "large > larger > largest > huge > huger."
8099 "Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > indeksi > alaviite > "
8100 "pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavin."
8102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8103 msgid " ispell | aspell "
8104 msgstr " ispell | aspell "
8106 #. set up the tooltips for Destination
8107 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8109 msgid "Select for printer output."
8110 msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
8112 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8114 msgid "Enter printer command."
8115 msgstr "Suorita komento"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8119 msgid "Select for file output."
8120 msgstr "Valitse tiedosto"
8122 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8124 msgid "Enter file name as print destination."
8125 msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
8127 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8129 msgid "Browse directories for file name."
8130 msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
8132 #. set up the tooltips for Range
8133 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8135 msgid "Select for printing all pages."
8136 msgstr "Tulosta joka sivu"
8138 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8139 msgid "Select for printing a specific page range."
8142 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8147 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8150 msgstr "&Viimeinen sivu:"
8152 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8154 msgid "Print the odd numbered pages."
8155 msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
8157 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8159 msgid "Print the even numbered pages."
8160 msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
8162 #. set up the tooltips for Copies
8163 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8165 msgid "Number of copies to be printed."
8166 msgstr "Kopioiden määrä"
8168 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8170 msgid "Sort the copies."
8171 msgstr "Järjestä kopiot"
8173 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8175 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8176 msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
8178 #. set up the tooltips
8179 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8181 msgid "Select a document for references."
8182 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
8184 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8186 msgid "Sort the references alphabetically."
8187 msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
8189 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8191 msgid "Go to selected reference."
8192 msgstr "Siirry viitteeseen"
8194 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8196 msgid "Update the list of references."
8197 msgstr "Päivitä viiteluettelo"
8199 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8200 msgid "Select format style of the reference."
8203 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8204 msgid "*** No labels found in document ***"
8205 msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
8207 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8208 msgid "Go back to original place."
8211 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8216 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8218 msgid "Find and Replace"
8219 msgstr "Etsi tai korvaa"
8221 #. set up the tooltips
8222 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8223 msgid "Enter the string you want to find."
8226 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8227 msgid "Enter the replacement string."
8230 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8231 msgid "Continue to next search result."
8234 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8235 msgid "Replace search result by replacement string."
8238 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8239 msgid "Replace all by replacement string."
8242 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8244 msgid "Do case sensitive search."
8245 msgstr "Sama &kirjainkoko"
8247 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8248 msgid "Search only matching words."
8251 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8253 msgid "Search backwards."
8254 msgstr "Etsi &edellinen"
8256 #. Set up the tooltip mechanism
8257 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8259 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8260 msgstr "Vie puskuri tähän muotoon ennen sen antamista allaolevalle komennolle."
8262 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8264 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8265 "be replaced by the name of this file."
8267 "Syötä annettuun muotoon viety puskuri tälle komennolle. $$FName korvautuu "
8268 "tämän tiedoston nimellä."
8270 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8273 msgstr "Näytä tiedosto"
8275 #. set up the tooltips
8276 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8277 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8280 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8281 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8284 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8285 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8287 msgid "Start the spellingchecker."
8288 msgstr "Käynnistä oikoluku"
8290 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8292 msgid "Replace unknown word."
8293 msgstr "Korvaa sana|#R"
8295 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8297 msgid "Ignore unknown word."
8298 msgstr "Ohita tämä sana"
8300 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8302 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8303 msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
8305 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8307 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8308 msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
8310 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8311 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8314 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8324 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8326 msgid "Stop the spellingchecker."
8327 msgstr "Käynnistä oikoluku"
8329 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8331 msgid "Edit table settings"
8332 msgstr "Pienoissivuasetukset"
8334 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8340 msgstr "Sarake/Rivi"
8342 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8346 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8348 msgstr "Pitkä taulukko"
8350 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8351 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8352 msgstr "Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivittyi"
8354 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8355 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8356 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8357 msgstr "Virheellinen pituus (pitäisi olla esim.: 10mm)"
8359 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8360 msgid "Insert Tabular"
8361 msgstr "Lisää taulukko"
8363 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8364 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8367 #. set up the tooltips
8368 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8371 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8372 "the corresponding LyX layout file exists."
8374 "Näyttää asennetut LaTeX-asiakirjaluokat. Muista, että niitä voi käyttää "
8375 "LyXissä vain jos vastaava LyXin layout-tiedosto on olemassa."
8377 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8378 msgid "Show full path or only file name."
8381 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8382 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8383 msgstr "Ajaa komentosarjan \"TexFiles.sh\" luodakseen uudet tiedostoluettelot."
8385 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8386 msgid "Double click to view contents of file."
8389 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8392 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8393 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8394 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8396 "Aja komentosarja \"texhash\", joka muodostaa LaTeX-puun uudelleen. Täytyy "
8397 "ajaa, jos asennat uuden TeX-luokan tai tyylin. Suorittaaksesi sen tarvitset "
8398 "kirjoitusoikeudet tex-hakemistoisin, usein /var/lib/texmf:aan ja muuallekin."
8400 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8401 msgid "Table of Contents"
8402 msgstr "Sisällysluettelo"
8404 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8405 msgid "*** No Lists ***"
8406 msgstr "*** Ei luetteloja ***"
8408 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8412 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8413 msgid "Version Control Log"
8414 msgstr "Versiohallintaloki"
8416 #. set up the tooltips
8417 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8418 msgid "Enter width for the float."
8421 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8423 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8424 "the left if page number is even."
8427 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8429 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8430 "right if page number is even."
8433 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8434 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8437 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8438 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8441 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8442 msgid "ERROR! Unable to print!"
8443 msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
8445 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8446 msgid "Check 'range of pages'!"
8447 msgstr "Tarkista sivualue."
8449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8453 msgid "The absolute path is required."
8454 msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
8456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8460 msgid "Directory does not exist."
8461 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
8463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8465 msgid "Cannot write to this directory."
8466 msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
8468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8469 msgid "Cannot read this directory."
8470 msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
8472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8474 msgid "No file input."
8475 msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
8477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8479 msgid "A file is required, not a directory."
8480 msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
8482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8483 msgid "Cannot write to this file."
8484 msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
8486 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8487 msgid "Cannot read from this directory."
8488 msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
8490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8491 msgid "File does not exist."
8492 msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
8494 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8495 msgid "Cannot read from this file."
8496 msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
8498 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8499 msgid "[End of history]"
8500 msgstr "[Historiikin loppu]"
8502 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8503 msgid "[Beginning of history]"
8504 msgstr "[Historiikin alku]"
8506 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8509 msgstr " [ei sopivaa]"
8511 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8512 msgid "[only completion]"
8515 #: src/importer.C:45
8517 msgid "Importing %1$s..."
8520 #: src/importer.C:47
8525 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8529 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8530 msgid "Cannot import file"
8531 msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
8533 #: src/importer.C:69
8535 msgid "No information for importing from %1$s"
8536 msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
8538 #: src/importer.C:73
8540 msgid "No information for importing from "
8541 msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
8544 #: src/importer.C:97
8548 #: src/insets/insetbib.C:146
8549 msgid "BibTeX Generated References"
8550 msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
8552 #: src/insets/inset.C:118
8553 msgid "Opened inset"
8554 msgstr "Osio avattiin"
8556 #: src/insets/insetcaption.C:67
8557 msgid "Opened Caption Inset"
8558 msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
8560 #: src/insets/insetcaption.C:87
8564 #: src/insets/inseterror.C:85
8565 msgid "Opened error"
8566 msgstr "Avattiin virhe"
8568 #: src/insets/insetert.C:233
8569 msgid "Opened ERT Inset"
8570 msgstr "ERT-osio avattiin"
8572 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8573 msgid "Impossible Operation!"
8574 msgstr "Mahdoton toiminto!"
8576 #: src/insets/insetert.C:249
8577 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8578 msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
8580 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8581 #: src/insets/insettext.C:1421
8583 msgstr "Valitettavasti."
8585 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8589 #: src/insets/insetfloat.C:127
8591 msgstr "irrallinen: "
8593 #: src/insets/insetfloat.C:224
8594 msgid "Opened Float Inset"
8595 msgstr "Irrallinen avattu"
8597 #: src/insets/insetfloat.C:325
8599 msgstr "irrallinen:"
8601 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8603 msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
8605 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8607 msgid "List of %1$s"
8610 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8615 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8619 #: src/insets/insetfoot.C:60
8620 msgid "Opened Footnote Inset"
8621 msgstr "Alaviiteosio avattiin"
8623 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8624 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8625 msgstr "Odottaa piirtopynnön latautumista..."
8627 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8629 msgstr "Latautuu..."
8631 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8632 msgid "Converting to loadable format..."
8633 msgstr "Muuntaa ladattavaan muotoon..."
8635 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8636 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8639 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8641 msgid "Scaling etc..."
8642 msgstr "Latautui. Skaalaa ym..."
8644 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8646 msgid "Ready to display"
8647 msgstr "ERT-osion näyttäminen"
8649 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8650 msgid "No file found!"
8651 msgstr "Ei tiedostoa!"
8653 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8654 msgid "Error converting to loadable format"
8655 msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
8657 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8658 msgid "Error loading file into memory"
8659 msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
8661 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8663 msgid "Error generating the pixmap"
8664 msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
8666 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8670 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8671 msgid "Cannot copy file"
8672 msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
8674 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8675 msgid "into tempdir"
8676 msgstr "väliaikaiseen hakemistoon"
8678 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8680 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8681 msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
8683 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8685 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8686 msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
8688 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8690 msgid "No information for converting from "
8691 msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
8693 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8695 msgid "Graphic file: %1$s"
8696 msgstr "Kuvatiedosto:"
8698 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8700 msgid "Graphic file: "
8701 msgstr "Kuvatiedosto:"
8703 #: src/insets/insetinclude.C:207
8704 msgid "Verbatim Input"
8707 #: src/insets/insetinclude.C:208
8708 msgid "Verbatim Input*"
8711 #: src/insets/insetindex.C:33
8715 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8716 msgid "Enter label:"
8717 msgstr "Lisää nimike:"
8719 #: src/insets/insetlist.C:42
8723 #: src/insets/insetlist.C:64
8724 msgid "Opened List Inset"
8725 msgstr "Luettelo-osio avattiin"
8727 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8731 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8732 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8733 msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
8735 #: src/insets/insetminipage.C:68
8737 msgstr "pienoissivu"
8739 #: src/insets/insetminipage.C:229
8740 msgid "Opened Minipage Inset"
8741 msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
8743 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8745 msgstr "muistiinpano"
8747 #: src/insets/insetnote.C:86
8748 msgid "Opened Note Inset"
8749 msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
8751 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8756 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8758 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8759 msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
8761 #: src/insets/insetparent.C:46
8764 msgstr "Pääasiakirja:"
8766 #: src/insets/insetparent.C:48
8769 msgstr "Pääasiakirja:"
8771 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8775 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8779 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8783 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8784 msgid "Textual Page Number"
8785 msgstr "Sivunumero tekstinä"
8787 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8789 msgstr "Tekstisivu: "
8791 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8792 msgid "Standard+Textual Page"
8793 msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
8795 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8797 msgstr "Viite+teksti: "
8799 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8801 msgstr "Sanallinen viite"
8803 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8805 msgstr "Hieno viite: "
8807 #: src/insets/insettabular.C:553
8808 msgid "Opened Tabular Inset"
8809 msgstr "Taulukko-osio avattu"
8811 #: src/insets/insettabular.C:2091
8812 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8813 msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
8815 #: src/insets/insettext.C:666
8816 msgid "Opened Text Inset"
8817 msgstr "Tekstiosio avattiin"
8819 #: src/insets/insettext.C:1419
8820 msgid "Impossible operation"
8821 msgstr "Mahdoton toiminto"
8823 #: src/insets/insettext.C:1420
8824 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8825 msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
8827 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
8831 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
8833 msgstr " tuntematon"
8835 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
8836 msgid "Unknown spacing argument: "
8837 msgstr "Tuntematon väliparametri: "
8839 #: src/insets/insettext.C:1667
8840 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8841 msgstr "Virhe : LatexType-komentoa ei voi käyttää tässä.\n"
8843 #: src/insets/insettheorem.C:39
8847 #: src/insets/insettheorem.C:73
8848 msgid "Opened Theorem Inset"
8849 msgstr "Lauseosio avattiin"
8851 #: src/insets/insettoc.C:34
8852 msgid "Unknown toc list"
8853 msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
8855 #: src/insets/inseturl.C:49
8859 #: src/insets/inseturl.C:51
8863 #: src/insets/insetwrap.C:57
8867 #: src/insets/insetwrap.C:144
8869 msgid "Opened Wrap Inset"
8870 msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
8872 #: src/kbsequence.C:157
8874 msgstr " valinnat: "
8876 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8878 msgid "LaTeX run number %1$d"
8879 msgstr "LaTeXin ajonumero"
8881 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8883 msgid "LaTeX run number "
8884 msgstr "LaTeXin ajonumero"
8886 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8887 msgid "Running MakeIndex."
8888 msgstr "MakeIndex on käynnissä."
8891 msgid "Running BibTeX."
8892 msgstr "BibTeX on käynnissä."
8948 msgstr "latex-teksti"
8951 msgid "previewed snippet"
8955 msgid "note background"
8956 msgstr "muistiinpanon tausta"
8960 msgstr "syvyyspalkki"
8967 msgid "command inset"
8968 msgstr "komento-osio"
8971 msgid "command inset background"
8972 msgstr "komento-osion tausta"
8975 msgid "command inset frame"
8976 msgstr "komento-osion kehys"
8979 msgid "special character"
8980 msgstr "erikoismerkki"
8984 msgstr "matematiikka"
8987 msgid "math background"
8988 msgstr "matematiikan tausta"
8991 msgid "graphics background"
8992 msgstr "grafiikan tausta"
8995 msgid "Math macro background"
8996 msgstr "Matematiikkamakron tausta"
9000 msgstr "matematiikkakehys"
9004 msgstr "matematiikkakohdistin"
9008 msgstr "matematiikkarivi"
9011 msgid "caption frame"
9012 msgstr "kuvatekstin kehys"
9015 msgid "collapsable inset text"
9016 msgstr "laskostuvan osion teksti"
9019 msgid "collapsable inset frame"
9020 msgstr "laskostuvan osion kehys"
9023 msgid "inset background"
9024 msgstr "osion tausta"
9028 msgstr "osion kehys"
9032 msgstr "LaTeX-virhe"
9035 msgid "end-of-line marker"
9036 msgstr "rivin lopun merkki"
9039 msgid "appendix line"
9043 msgid "added space markers"
9044 msgstr "lisävälin merkit"
9047 msgid "top/bottom line"
9048 msgstr "ylä/alarivi"
9051 msgid "tabular line"
9052 msgstr "taulukkorivi"
9055 msgid "tabular on/off line"
9056 msgstr "taulukkokäyttörivi"
9064 msgstr "sivunvaihto"
9067 msgid "top of button"
9068 msgstr "painikkeen yläpuoli"
9071 msgid "bottom of button"
9072 msgstr "painikkeen alapuoli"
9075 msgid "left of button"
9076 msgstr "painikkeen vasen puoli"
9079 msgid "right of button"
9080 msgstr "painikkeen oikea puoli"
9083 msgid "button background"
9084 msgstr "painikkeen tausta"
9094 #: src/lengthcommon.C:34
9098 #: src/lengthcommon.C:34
9102 #: src/lengthcommon.C:34
9106 #: src/lengthcommon.C:34
9110 #: src/lengthcommon.C:34
9114 #: src/lengthcommon.C:34
9118 #: src/lengthcommon.C:35
9122 #: src/lengthcommon.C:35
9126 #: src/lengthcommon.C:35
9130 #: src/lengthcommon.C:35
9134 #: src/lengthcommon.C:35
9138 #: src/lengthcommon.C:36
9143 #: src/lengthcommon.C:36
9147 #: src/lengthcommon.C:36
9150 msgstr "Pienoissivu"
9152 #: src/lengthcommon.C:36
9155 msgstr "&Tekstin seassa"
9157 #: src/lengthcommon.C:37
9162 #: src/lengthcommon.C:37
9167 #: src/LyXAction.C:102
9168 msgid "Insert appendix"
9169 msgstr "Lisää liite"
9171 #: src/LyXAction.C:103
9172 msgid "Describe command"
9173 msgstr "Kuvaile komentoa"
9175 #: src/LyXAction.C:106
9176 msgid "Select previous char"
9177 msgstr "Valitse edellinen merkki"
9179 #: src/LyXAction.C:109
9180 msgid "Insert bibtex"
9181 msgstr "Lisää bibtex"
9183 #: src/LyXAction.C:120
9184 msgid "Build program"
9185 msgstr "Build-ohjelma"
9187 #: src/LyXAction.C:121
9189 msgstr "Automaattinen tallennus"
9191 #: src/LyXAction.C:123
9192 msgid "Go to beginning of document"
9193 msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
9195 #: src/LyXAction.C:125
9196 msgid "Select to beginning of document"
9197 msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
9199 #: src/LyXAction.C:128
9201 msgstr "Tarkista TeX"
9203 #: src/LyXAction.C:131
9204 msgid "Go to end of document"
9205 msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
9207 #: src/LyXAction.C:133
9208 msgid "Select to end of document"
9209 msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
9211 #: src/LyXAction.C:134
9215 #: src/LyXAction.C:136
9216 msgid "Import document"
9217 msgstr "Tuo asiakirja"
9219 #: src/LyXAction.C:137
9220 msgid "New document"
9221 msgstr "Uusi asiakirja"
9223 #: src/LyXAction.C:139
9224 msgid "New document from template"
9225 msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
9227 #: src/LyXAction.C:142
9228 msgid "Revert to saved"
9229 msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
9231 #: src/LyXAction.C:144
9232 msgid "Switch to an open document"
9233 msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
9235 #: src/LyXAction.C:146
9236 msgid "Toggle read-only"
9237 msgstr "Vain luku pois/päällä"
9239 #: src/LyXAction.C:147
9243 #: src/LyXAction.C:148
9247 #: src/LyXAction.C:149
9251 #: src/LyXAction.C:150
9253 msgstr "Tallenna nimellä"
9255 #: src/LyXAction.C:154
9256 msgid "Go one char back"
9257 msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
9259 #: src/LyXAction.C:156
9260 msgid "Go one char forward"
9261 msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
9263 #: src/LyXAction.C:159
9264 msgid "Insert citation"
9265 msgstr "Lisää lähdeviite"
9267 #: src/LyXAction.C:163
9268 msgid "Execute command"
9269 msgstr "Suorita komento"
9271 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9275 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9279 #: src/LyXAction.C:173
9280 msgid "Decrement environment depth"
9281 msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
9283 #: src/LyXAction.C:175
9284 msgid "Increment environment depth"
9285 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
9287 #: src/LyXAction.C:176
9288 msgid "Insert ... dots"
9289 msgstr "Lisää kolme pistettä"
9291 #: src/LyXAction.C:177
9293 msgstr "Siirry alaspäin"
9295 #: src/LyXAction.C:179
9296 msgid "Select next line"
9297 msgstr "Valitse seuraava rivi"
9299 #: src/LyXAction.C:181
9300 msgid "Choose Paragraph Environment"
9301 msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
9303 #: src/LyXAction.C:183
9304 msgid "Insert end of sentence period"
9305 msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
9307 #: src/LyXAction.C:185
9308 msgid "Go to next error"
9309 msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
9311 #: src/LyXAction.C:187
9312 msgid "Remove all error boxes"
9313 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
9315 #: src/LyXAction.C:189
9316 msgid "Insert a new ERT Inset"
9317 msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
9319 #: src/LyXAction.C:191
9320 msgid "Insert a new external inset"
9321 msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
9323 #: src/LyXAction.C:193
9324 msgid "Insert Graphics"
9327 #: src/LyXAction.C:195
9328 msgid "Insert ASCII files as lines"
9329 msgstr "Lisää ASCII-tiedostot riveinä"
9331 #: src/LyXAction.C:196
9332 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9333 msgstr "Lisää ASCII-tiedosto kappaleena"
9335 #: src/LyXAction.C:198
9337 msgstr "Avaa tiedosto"
9339 #: src/LyXAction.C:199
9340 msgid "Find & Replace"
9341 msgstr "Etsi tai korvaa"
9343 #: src/LyXAction.C:201
9345 msgid "Insert a Float"
9346 msgstr "Lisää taulukko"
9348 #: src/LyXAction.C:203
9350 msgid "Insert a wide Float"
9351 msgstr "Lisää hakemisto"
9353 #: src/LyXAction.C:204
9355 msgid "Insert a Wrap"
9358 #: src/LyXAction.C:205
9360 msgstr "Lihavointi pois/päällä"
9362 #: src/LyXAction.C:206
9363 msgid "Toggle code style"
9364 msgstr "Koodityyli pois/päälle"
9366 #: src/LyXAction.C:207
9367 msgid "Default font style"
9368 msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
9370 #: src/LyXAction.C:209
9371 msgid "Toggle emphasize"
9372 msgstr "Korostus pois/päälle"
9374 #: src/LyXAction.C:210
9375 msgid "Toggle user defined style"
9376 msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
9378 #: src/LyXAction.C:212
9379 msgid "Toggle noun style"
9380 msgstr "Nimityyli pois/päälle"
9382 #: src/LyXAction.C:213
9383 msgid "Toggle roman font style"
9384 msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
9386 #: src/LyXAction.C:215
9387 msgid "Toggle sans font style"
9388 msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
9390 #: src/LyXAction.C:216
9391 msgid "Toggle fraktur font style"
9392 msgstr "Fraktuura-kirjasintyyli pois/päälle"
9394 #: src/LyXAction.C:217
9395 msgid "Toggle italic font style"
9396 msgstr "Kursiivityyli pois/päälle"
9398 #: src/LyXAction.C:218
9399 msgid "Set font size"
9400 msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
9402 #: src/LyXAction.C:219
9403 msgid "Show font state"
9404 msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
9406 #: src/LyXAction.C:222
9407 msgid "Toggle font underline"
9408 msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
9410 #: src/LyXAction.C:224
9411 msgid "Insert Footnote"
9412 msgstr "Lisää alaviite"
9414 #: src/LyXAction.C:225
9415 msgid "Select next char"
9416 msgstr "Valitse seuraava merkki"
9418 #: src/LyXAction.C:228
9419 msgid "Insert horizontal fill"
9420 msgstr "Lisää vaakatäyttö"
9422 #: src/LyXAction.C:229
9423 msgid "Open a Help file"
9424 msgstr "Avaa ohjetiedosto"
9426 #: src/LyXAction.C:233
9427 msgid "Insert hyphenation point"
9428 msgstr "Lisää sananjakokohta"
9430 #: src/LyXAction.C:235
9431 msgid "Insert ligature break"
9432 msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko"
9434 #: src/LyXAction.C:237
9435 msgid "Insert index item"
9436 msgstr "Lisää hakemistoviite"
9438 #: src/LyXAction.C:238
9439 msgid "Insert index list"
9440 msgstr "Lisää hakemisto"
9442 #: src/LyXAction.C:240
9443 msgid "Turn off keymap"
9444 msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
9446 #: src/LyXAction.C:243
9447 msgid "Use primary keymap"
9448 msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
9450 #: src/LyXAction.C:245
9451 msgid "Use secondary keymap"
9452 msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
9454 #: src/LyXAction.C:246
9455 msgid "Toggle keymap"
9456 msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
9458 #: src/LyXAction.C:248
9459 msgid "Insert Label"
9460 msgstr "Lisää nimike"
9462 #: src/LyXAction.C:250
9464 msgid "Insert Optional Argument"
9465 msgstr "Lisätään asiakirja"
9467 #: src/LyXAction.C:252
9468 msgid "Change language"
9469 msgstr "Vaihda kieli"
9471 #: src/LyXAction.C:253
9472 msgid "View LaTeX log"
9473 msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
9475 #: src/LyXAction.C:258
9476 msgid "Copy paragraph environment type"
9477 msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
9479 #: src/LyXAction.C:262
9480 msgid "Paste paragraph environment type"
9481 msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
9483 #: src/LyXAction.C:265
9484 msgid "Open the tabular layout"
9485 msgstr "Avaa taulukon asettelu"
9487 #: src/LyXAction.C:267
9488 msgid "Go to beginning of line"
9489 msgstr "Siirry rivin alkuun"
9491 #: src/LyXAction.C:269
9492 msgid "Select to beginning of line"
9493 msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
9495 #: src/LyXAction.C:271
9496 msgid "Go to end of line"
9497 msgstr "Siirry rivin loppuun"
9499 #: src/LyXAction.C:273
9500 msgid "Select to end of line"
9501 msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
9503 #: src/LyXAction.C:277
9507 #: src/LyXAction.C:279
9509 msgid "Insert margin note"
9510 msgstr "Lisää reunahuomautus"
9512 #: src/LyXAction.C:285
9514 msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
9516 #: src/LyXAction.C:288
9517 msgid "Insert math symbol"
9518 msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
9520 #: src/LyXAction.C:289
9522 msgid "Add subscript"
9523 msgstr "Alaindeksi|A"
9525 #: src/LyXAction.C:290
9527 msgid "Add superscript"
9528 msgstr "Yläindeksi|Y"
9530 #: src/LyXAction.C:297
9532 msgstr "Matematiikkatila"
9534 #: src/LyXAction.C:310
9535 msgid "toggle inset"
9536 msgstr "näytä/piilota osio"
9538 #: src/LyXAction.C:312
9539 msgid "Go one paragraph down"
9540 msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
9542 #: src/LyXAction.C:314
9543 msgid "Select next paragraph"
9544 msgstr "Valitse seuraava kappale"
9546 #: src/LyXAction.C:316
9547 msgid "Go to paragraph"
9548 msgstr "Siirry kappaleeseen"
9550 #: src/LyXAction.C:319
9551 msgid "Go one paragraph up"
9552 msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
9554 #: src/LyXAction.C:321
9555 msgid "Select previous paragraph"
9556 msgstr "Valitse edellinen kappale"
9558 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9562 #: src/LyXAction.C:325
9563 msgid "Edit Preferences"
9564 msgstr "Muuta asetuksia"
9566 #: src/LyXAction.C:327
9567 msgid "Save Preferences"
9568 msgstr "Tallenna asetukset"
9570 #: src/LyXAction.C:330
9571 msgid "Insert protected space"
9572 msgstr "Lisää kova välilyönti"
9574 #: src/LyXAction.C:331
9575 msgid "Insert quote"
9576 msgstr "Lisää lainausmerkki"
9578 #: src/LyXAction.C:333
9580 msgstr "Konfiguroi uudelleen"
9582 #: src/LyXAction.C:337
9583 msgid "Insert cross reference"
9584 msgstr "Lisää viittaus"
9586 #: src/LyXAction.C:346
9587 msgid "Scroll inset"
9588 msgstr "Vieritä osiota"
9590 #: src/LyXAction.C:363
9591 msgid "Insert Table"
9592 msgstr "Lisää taulukko"
9594 #: src/LyXAction.C:365
9595 msgid "Tabular Features"
9596 msgstr "Taulukon ominaisuudet"
9598 #: src/LyXAction.C:369
9599 msgid "Open thesaurus"
9600 msgstr "Avaa synonyymisanasto"
9602 #: src/LyXAction.C:371
9603 msgid "Insert table of contents"
9604 msgstr "Lisää sisällysluettelo"
9606 #: src/LyXAction.C:373
9607 msgid "View table of contents"
9608 msgstr "Näytä sisällysluettelo"
9610 #: src/LyXAction.C:375
9611 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9612 msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
9614 #: src/LyXAction.C:386
9615 msgid "Register document under version control"
9616 msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
9618 #: src/LyXAction.C:403
9619 msgid "Show message in minibuffer"
9620 msgstr "Näytä viesti tilarivillä"
9622 #: src/LyXAction.C:408
9623 msgid "Display information about LyX"
9624 msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
9626 #: src/LyXAction.C:410
9627 msgid "Display information about the TeX installation"
9628 msgstr "Näytä tietoja TeX-asennuksesta"
9630 #: src/LyXAction.C:412
9631 msgid "Show the processes forked by LyX"
9632 msgstr "Näytä LyXistä haarautuneet prosessit"
9634 #: src/LyXAction.C:414
9635 msgid "Kill the forked process with this PID"
9636 msgstr "Tapa haarautuneet prosessit, joilla on tämä PID"
9638 #: src/LyXAction.C:569
9639 msgid "No description available!"
9640 msgstr "Kuvausta ei löydy!"
9643 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9644 msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
9647 msgid "(If not, document is not saved.)"
9648 msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
9651 msgid "Choose a filename to save document as"
9652 msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
9654 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9655 msgid "Templates|#T#t"
9656 msgstr "Mallipohjat|#o#O"
9658 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9659 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9660 msgstr "*.lyx|LyX-asiakirjat (*.lyx)"
9663 msgid "Same name as document already has:"
9664 msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
9667 msgid "Save anyway?"
9668 msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
9671 msgid "Another document with same name open!"
9672 msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
9675 msgid "Replace with current document?"
9676 msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
9679 msgid "Document renamed to '"
9680 msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
9683 msgid "', but not saved..."
9684 msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
9687 msgid "Document already exists:"
9688 msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
9691 msgid "Replace file?"
9692 msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
9695 msgid "Document could not be saved!"
9696 msgstr "Ei voinut tallentaa asiakirjaa!"
9699 msgid "Holding the old name."
9700 msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
9703 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9704 msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
9707 msgid "No warnings found."
9708 msgstr "Ei varoituksia."
9711 msgid "One warning found."
9712 msgstr "Löytyi yksi varoitus."
9715 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9716 msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' sen löytämiseksi."
9719 msgid " warnings found."
9720 msgstr " varoitusta löytyi."
9723 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9724 msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' niiden löytämiseksi."
9727 msgid "Chktex run successfully"
9728 msgstr "Chktex-ajo onnistui"
9731 msgid "It seems chktex does not work."
9732 msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
9736 msgid "Auto-saving %1$s"
9737 msgstr "Automaattinen tallennus"
9741 msgid "Auto-saving "
9742 msgstr "Automaattinen tallennus"
9745 msgid "Autosave failed!"
9746 msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
9749 msgid "Autosaving current document..."
9750 msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
9753 msgid "Select file to insert"
9754 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
9757 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9758 msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
9761 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9762 msgstr "Virhe! Ei voi avata annettua tiedostoa: "
9764 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9765 msgid "Enter new label to insert:"
9766 msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
9769 msgid "Running configure..."
9770 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
9773 msgid "Reloading configuration..."
9774 msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
9777 msgid "The system has been reconfigured."
9778 msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
9781 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9782 msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
9785 msgid "updated document class specifications."
9786 msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
9790 msgstr "Valitettavasti."
9793 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9794 msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
9804 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
9809 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
9820 msgstr "Pois päältä"
9828 msgstr "Pois/päälle"
9830 #: src/lyxfont.C:531
9832 msgid "Emphasis %1$s, "
9835 #: src/lyxfont.C:534
9840 #: src/lyxfont.C:539
9842 msgid "Underline %1$s, "
9843 msgstr "Alleviivaus "
9845 #: src/lyxfont.C:542
9848 msgstr "Alleviivaus "
9850 #: src/lyxfont.C:547
9855 #: src/lyxfont.C:550
9860 #: src/lyxfont.C:557
9862 msgid "Language: %1$s, "
9865 #: src/lyxfont.C:560
9870 #: src/lyxfont.C:565
9872 msgid " Number %1$s"
9875 #: src/lyxfont.C:568
9880 #: src/lyxfunc.C:227
9881 msgid "Unknown function."
9882 msgstr "Tuntematon funktio."
9884 #: src/lyxfunc.C:260
9885 msgid "Nothing to do"
9886 msgstr "Ei mitään tehtävää"
9888 #: src/lyxfunc.C:265
9889 msgid "Unknown action"
9890 msgstr "Tuntematon toiminto"
9892 #. the default error message if we disable the command
9893 #: src/lyxfunc.C:270
9894 msgid "Command disabled"
9895 msgstr "Komento ei käytössä"
9898 #: src/lyxfunc.C:282
9899 msgid "Document is read-only"
9900 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
9903 #: src/lyxfunc.C:287
9904 msgid "Command not allowed without any document open"
9905 msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
9907 #: src/lyxfunc.C:678
9909 msgid "Unknown function (%1$s)"
9910 msgstr "Tuntematon funktio ("
9912 #: src/lyxfunc.C:682
9913 msgid "Unknown function ("
9914 msgstr "Tuntematon funktio ("
9916 #: src/lyxfunc.C:958
9918 msgid "Saving document %1$s..."
9919 msgstr "Asiakirja tallentuu"
9921 #: src/lyxfunc.C:961
9923 msgid "Saving document "
9924 msgstr "Asiakirja tallentuu"
9926 #: src/lyxfunc.C:967
9929 msgstr "Siirry alaspäin"
9931 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
9932 msgid "Missing argument"
9933 msgstr "Argumentti puuttuu"
9935 #: src/lyxfunc.C:1122
9937 msgid "Opening help file %1$s..."
9938 msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
9940 #: src/lyxfunc.C:1125
9942 msgid "Opening help file "
9943 msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
9945 #: src/lyxfunc.C:1331
9946 msgid "This is only allowed in math mode!"
9947 msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
9949 #: src/lyxfunc.C:1373
9950 msgid "Opening child document "
9951 msgstr "Aliasiakirja avautuu"
9953 #: src/lyxfunc.C:1447
9954 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9955 msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
9957 #: src/lyxfunc.C:1461
9959 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9961 "\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
9963 #: src/lyxfunc.C:1466
9967 #: src/lyxfunc.C:1467
9969 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
9971 "\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
9973 #: src/lyxfunc.C:1617
9974 msgid "Select template file"
9975 msgstr "Valitse mallitiedosto"
9977 #: src/lyxfunc.C:1656
9978 msgid "Select document to open"
9979 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
9981 #: src/lyxfunc.C:1692
9983 msgid "No such file"
9984 msgstr "Lataa tiedosto"
9986 #: src/lyxfunc.C:1693
9988 msgid "Start a new document with this filename ?"
9989 msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
9991 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
9995 #: src/lyxfunc.C:1705
9997 msgid "Opening document %1$s..."
9998 msgstr "Asiakirja avautuu"
10000 #: src/lyxfunc.C:1707
10002 msgid "Opening document "
10003 msgstr "Aliasiakirja avautuu"
10005 #: src/lyxfunc.C:1717
10007 msgid "Document %1$s opened."
10008 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
10010 #: src/lyxfunc.C:1719
10013 msgstr "Siirry alaspäin"
10015 #: src/lyxfunc.C:1723
10017 msgid "Could not open document %1$s"
10018 msgstr "Ei voinut avata asiakirjaa"
10020 #: src/lyxfunc.C:1726
10022 msgid "Could not open document "
10023 msgstr "Ei voinut avata asiakirjaa"
10025 #: src/lyxfunc.C:1753
10027 msgid "Select %1$s file to import"
10028 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
10030 #: src/lyxfunc.C:1757
10035 #: src/lyxfunc.C:1758
10037 msgid " file to import"
10038 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
10040 #: src/lyxfunc.C:1797
10042 "Do you want to close that document now?\n"
10043 "('No' will just switch to the open version)"
10045 "Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
10046 "('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
10048 #: src/lyxfunc.C:1817
10049 msgid "A document by the name"
10050 msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
10052 #: src/lyxfunc.C:1818
10053 msgid "already exists. Overwrite?"
10054 msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
10056 #: src/lyxfunc.C:1890
10057 msgid "Welcome to LyX!"
10058 msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
10060 #: src/lyx_main.C:105
10062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10063 msgstr "Virheellinen valitsin \""
10065 #: src/lyx_main.C:109
10067 msgid "Wrong command line option `"
10068 msgstr "Virheellinen valitsin \""
10070 #: src/lyx_main.C:110
10071 msgid "'. Exiting."
10074 #: src/lyx_main.C:233
10075 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10076 msgstr "Varoitus: Ei saanut selville binaarin polkua."
10078 #: src/lyx_main.C:235
10079 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10080 msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
10082 #: src/lyx_main.C:342
10084 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10085 msgstr "Ympäristömuuttuja LYX_DIR_12x on epäkelpo."
10087 #: src/lyx_main.C:344
10088 msgid "System directory set to: "
10089 msgstr "Järjestelmähakemisto: "
10091 #: src/lyx_main.C:352
10092 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10093 msgstr "LyX-varoitus! Ei voinut määrittää järjestelmähakemistoa. "
10095 #: src/lyx_main.C:353
10096 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10097 msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
10099 #: src/lyx_main.C:354
10101 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10102 msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_12x LyXin järjestelmähakemisto"
10104 #: src/lyx_main.C:356
10105 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10106 msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
10108 #: src/lyx_main.C:365
10110 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10111 msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
10113 #: src/lyx_main.C:370
10115 msgid "Using built-in default "
10116 msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
10118 #: src/lyx_main.C:371
10120 msgid " but expect problems."
10121 msgstr "Odota ongelmia."
10123 #: src/lyx_main.C:375
10124 msgid "Expect problems."
10125 msgstr "Odota ongelmia."
10127 #: src/lyx_main.C:598
10129 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10130 msgstr "LyX: Luon hakemiston "
10132 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10136 #: src/lyx_main.C:612
10137 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10138 msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
10140 #: src/lyx_main.C:613
10141 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10142 msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
10144 #: src/lyx_main.C:614
10145 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10146 msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
10148 #: src/lyx_main.C:615
10149 msgid "Running without personal LyX directory."
10150 msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
10152 #: src/lyx_main.C:622
10154 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10155 msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
10157 #: src/lyx_main.C:627
10159 msgid "LyX: Creating directory "
10160 msgstr "LyX: Luon hakemiston "
10162 #: src/lyx_main.C:628
10164 msgid " and running configure..."
10165 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
10167 #: src/lyx_main.C:636
10169 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10170 msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
10172 #: src/lyx_main.C:640
10174 msgid "Failed. Will use "
10175 msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
10177 #: src/lyx_main.C:641
10181 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10182 msgid "LyX Warning!"
10183 msgstr "LyX-varoitus!"
10185 #: src/lyx_main.C:665
10187 msgid "Error while reading %1$s."
10188 msgstr "Virhe luettaessa "
10190 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10191 msgid "Using built-in defaults."
10192 msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
10194 #: src/lyx_main.C:669
10196 msgid "Error while reading "
10197 msgstr "Virhe luettaessa "
10199 #: src/lyx_main.C:779
10200 msgid "List of supported debug flags:"
10201 msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
10203 #: src/lyx_main.C:784
10205 msgid "Setting debug level to %1$s"
10206 msgstr "Virheilmoitustaso on "
10208 #: src/lyx_main.C:788
10210 msgid "Setting debug level to "
10211 msgstr "Virheilmoitustaso on "
10213 #: src/lyx_main.C:799
10215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10216 "Command line switches (case sensitive):\n"
10217 "\t-help summarize LyX usage\n"
10218 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10219 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10220 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10222 " select the features to debug.\n"
10223 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10224 "\t-x [--execute] command\n"
10225 " where command is a lyx command.\n"
10226 "\t-e [--export] fmt\n"
10227 " where fmt is the export format of choice.\n"
10228 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10229 " where fmt is the import format of choice\n"
10230 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10231 "\t-version summarize version and build info\n"
10232 "Check the LyX man page for more details."
10234 "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
10235 "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
10236 "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
10237 "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
10238 "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
10239 "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
10240 "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
10241 " valitse ominaisuudet, joista näytetään "
10243 " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
10245 " luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
10246 "\t-x [--execute] komento\n"
10247 " suorita annettu LyXin komento.\n"
10248 "\t-e [--export] muoto\n"
10249 " vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
10250 "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
10251 " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
10252 " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
10253 "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
10255 #: src/lyx_main.C:835
10257 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10258 msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
10260 #: src/lyx_main.C:845
10262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10263 msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
10265 #: src/lyx_main.C:855
10267 msgid "Missing command string after --execute switch"
10268 msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
10270 # This is different from the english one because of finnish word order.
10271 #: src/lyx_main.C:868
10273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10274 msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
10276 # This is different from the english one because of finnish word order.
10277 #: src/lyx_main.C:880
10279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10280 msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
10282 #: src/lyx_main.C:885
10284 msgid "Missing filename for --import"
10285 msgstr " tuotava tiedosto"
10287 #: src/lyxrc.C:1845
10289 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10290 "recommended for non-English languages."
10292 "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
10293 "valinta ei-englantilaisille kielille."
10295 #: src/lyxrc.C:1849
10297 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10298 "environment variable PRINTER."
10300 "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
10301 "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
10303 #: src/lyxrc.C:1853
10304 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10306 "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
10308 #: src/lyxrc.C:1857
10309 msgid "The option to print only even pages."
10310 msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
10312 #: src/lyxrc.C:1861
10313 msgid "The option to print only odd pages."
10314 msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
10316 #: src/lyxrc.C:1865
10317 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10319 "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
10322 #: src/lyxrc.C:1869
10323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10324 msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
10326 #: src/lyxrc.C:1873
10327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10328 msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
10330 #: src/lyxrc.C:1877
10331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10332 msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
10334 #: src/lyxrc.C:1881
10335 msgid "The option to print out in landscape."
10336 msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
10338 #: src/lyxrc.C:1885
10339 msgid "The option to specify paper type."
10340 msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
10342 #: src/lyxrc.C:1889
10343 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10344 msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
10346 #: src/lyxrc.C:1893
10347 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10349 "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
10351 #: src/lyxrc.C:1897
10353 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10355 msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
10357 #: src/lyxrc.C:1901
10358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10359 msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
10361 #: src/lyxrc.C:1905
10362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10363 msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
10365 #: src/lyxrc.C:1909
10367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10368 "the filename of the DVI file to be printed."
10370 "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
10371 "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
10373 #: src/lyxrc.C:1913
10375 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10376 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10379 "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
10380 "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
10381 "annettujen valitsimien kanssa."
10383 #: src/lyxrc.C:1917
10385 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10386 "prepended along with the printer name after the spool command."
10388 "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
10389 "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
10391 #: src/lyxrc.C:1921
10393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10394 "wrong, override the setting here."
10396 "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
10397 "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
10399 #: src/lyxrc.C:1926
10402 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10403 "roughly the same size as on paper."
10405 "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
10406 "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
10408 #: src/lyxrc.C:1930
10409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10411 "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
10413 #: src/lyxrc.C:1936
10414 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10415 msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
10417 #: src/lyxrc.C:1940
10418 msgid "The bold font in the dialogs."
10419 msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
10421 #: src/lyxrc.C:1944
10422 msgid "The normal font in the dialogs."
10423 msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
10425 #: src/lyxrc.C:1948
10426 msgid "The encoding for the screen fonts."
10427 msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
10429 #: src/lyxrc.C:1952
10430 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10431 msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
10433 #: src/lyxrc.C:1959
10435 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10437 "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
10438 "että automaattitallennus ei ole käytössä."
10440 #: src/lyxrc.C:1963
10442 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10443 "LyX was started from."
10445 "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
10448 #: src/lyxrc.C:1967
10450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10451 "value selects the directory LyX was started from."
10453 "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
10454 "LyXin käynnistyshakemistoa."
10456 #: src/lyxrc.C:1971
10458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10459 "when you quit LyX."
10461 "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
10462 "myös poistaa ne, kun lopetat sen."
10464 #: src/lyxrc.C:1975
10466 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10469 "Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
10472 #: src/lyxrc.C:1979
10473 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10474 msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
10476 #: src/lyxrc.C:1983
10478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10479 "automatically by what you type."
10481 "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
10484 #: src/lyxrc.C:1987
10486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10489 "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
10490 "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
10492 #: src/lyxrc.C:1991
10494 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10495 "keys) that may be defined for your keyboard."
10497 "Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
10498 "määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
10500 #: src/lyxrc.C:1996
10502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10503 "\".out\". Only for advanced users."
10505 "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
10506 "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
10508 #: src/lyxrc.C:2000
10510 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10511 "its global and local bind/ directories."
10513 "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
10514 "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
10516 #: src/lyxrc.C:2004
10518 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10519 "will look in its global and local ui/ directories."
10521 "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
10522 "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
10524 #: src/lyxrc.C:2010
10526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10529 "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
10530 "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
10532 #: src/lyxrc.C:2014
10534 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10535 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10536 "is specified, an internal routine is used."
10538 "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
10539 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
10540 "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
10542 #: src/lyxrc.C:2018
10544 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10547 "Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
10548 "suurin rivipituus."
10550 #: src/lyxrc.C:2022
10551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10553 "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
10556 #: src/lyxrc.C:2026
10557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10558 msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
10560 #: src/lyxrc.C:2030
10561 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10563 "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
10564 "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
10566 #: src/lyxrc.C:2034
10567 msgid "Specify the default paper size."
10568 msgstr "Anna oletuspaperikoko."
10570 #: src/lyxrc.C:2041
10572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10575 "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
10578 #: src/lyxrc.C:2045
10579 msgid "What command runs the spell checker?"
10580 msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
10582 #: src/lyxrc.C:2049
10584 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10585 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10586 "not work with all dictionaries."
10588 "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
10589 "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
10590 "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
10592 #: src/lyxrc.C:2054
10594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10596 msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
10598 #: src/lyxrc.C:2059
10600 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10602 "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
10605 #: src/lyxrc.C:2064
10606 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10608 "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
10609 "merkkien lisäksi."
10611 #: src/lyxrc.C:2068
10613 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10614 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10615 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10617 "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
10618 "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
10619 "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
10620 "skaalauksen sijasta."
10622 #: src/lyxrc.C:2072
10624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10627 "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
10628 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
10630 #: src/lyxrc.C:2076
10632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10635 "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
10636 "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
10638 #: src/lyxrc.C:2080
10640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10641 "shown after the change has been made.)"
10643 "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
10644 "uusiin valintaikkunoihin."
10646 #: src/lyxrc.C:2084
10647 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10648 msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
10650 #: src/lyxrc.C:2088
10651 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10652 msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
10654 #: src/lyxrc.C:2092
10656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10657 "the backup file in the same directory as the original file."
10659 "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
10660 "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
10662 #: src/lyxrc.C:2096
10664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10666 "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
10669 #: src/lyxrc.C:2100
10671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10673 msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
10675 #: src/lyxrc.C:2104
10677 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10680 "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
10681 "tai \"\\usepackage{omega}\"."
10683 #: src/lyxrc.C:2108
10685 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10688 "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
10691 #: src/lyxrc.C:2112
10693 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10694 "document is the default language."
10696 "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
10699 #: src/lyxrc.C:2116
10701 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10703 msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
10705 #: src/lyxrc.C:2120
10707 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10708 msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
10710 #: src/lyxrc.C:2124
10712 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10714 "name of the second language."
10716 "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
10717 "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
10720 #: src/lyxrc.C:2128
10721 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10722 msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
10724 #: src/lyxrc.C:2132
10725 msgid "The latex command for local changing of the language."
10726 msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
10728 #: src/lyxrc.C:2137
10731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10734 "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, %"
10735 "d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
10737 #: src/lyxrc.C:2141
10738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10739 msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
10741 #: src/lyxrc.C:2145
10742 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10743 msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
10745 #: src/lyxrc.C:2158
10746 msgid "New documents will be assigned this language."
10747 msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
10749 #: src/lyxrc.C:2162
10750 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10751 msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
10753 #: src/lyxrc.C:2166
10754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10757 #: src/lyxrc.C:2170
10758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10761 #: src/lyxrc.C:2174
10762 msgid "Scale the preview size to suit."
10765 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10766 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10767 msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
10769 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10770 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10771 msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
10773 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10774 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10775 msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
10777 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10778 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10779 msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
10781 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10782 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10783 msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" sisältö"
10785 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10786 msgid "Sorry, has to exit :-("
10787 msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
10791 msgid "File not saved"
10792 msgstr "Tiedostonimi"
10796 msgid "You must save the file"
10797 msgstr "Lataa tiedosto"
10801 msgid "before it can be registered."
10802 msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
10804 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10805 msgid "Save document and proceed?"
10806 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
10809 msgid "LyX VC: Initial description"
10810 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
10813 msgid "(no initial description)"
10814 msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
10817 msgid "This document has NOT been registered."
10818 msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
10821 msgid "LyX VC: Log Message"
10822 msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
10825 msgid "(no log message)"
10826 msgstr "(ei lokiviestejä)"
10829 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10830 msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
10832 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10833 #. we should warn the user that reverting will discard all
10834 #. changes made since the last check in.
10836 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10837 msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muokkaukset"
10840 msgid "to the document since the last check in."
10841 msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
10844 msgid "Do you still want to do it?"
10845 msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
10847 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
10848 msgid "Math editor mode"
10849 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
10851 #: src/mathed/formulabase.C:719
10852 msgid "Invalid action in math mode!"
10853 msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
10855 #: src/mathed/formulamacro.C:132
10857 msgid " Macro: %s: "
10860 #: src/mathed/formulamacro.C:134
10865 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
10866 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
10867 msgid "No Documents Open!"
10868 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
10870 #: src/MenuBackend.C:378
10871 msgid "Ascii text as lines"
10872 msgstr "Ascii-teksti riveinä"
10874 #: src/MenuBackend.C:380
10875 msgid "Ascii text as paragraphs"
10876 msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
10878 #: src/MenuBackend.C:517
10880 msgid "No Table of contents"
10881 msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
10883 #: src/MenuBackend.C:654
10887 #: src/MenuBackend.C:657
10891 #: src/MenuBackend.C:665
10893 msgstr "LaTeX...|L"
10895 #: src/MenuBackend.C:667
10896 msgid "LinuxDoc...|L"
10897 msgstr "LinuxDoc...|L"
10899 #: src/MenuBackend.C:675
10903 #: src/support/filetools.C:448
10904 msgid "Error! Cannot open directory:"
10905 msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
10907 #: src/support/filetools.C:468
10908 msgid "Error! Could not remove file:"
10909 msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa tiedostoa:"
10911 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
10912 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10913 msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
10915 #: src/support/filetools.C:509
10916 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10917 msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa väliaikaishakemistoa:"
10919 #: src/support/filetools.C:574
10920 msgid "Internal error!"
10921 msgstr "Sisäinen virhe!"
10923 #: src/support/filetools.C:575
10924 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10925 msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
10927 #: src/support/filetools.C:580
10928 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10929 msgstr "Virhe! Ei voinut luoda hakemistoa:"
10931 #: src/support/filetools.C:1377
10932 msgid "Could not delete auto-save file!"
10933 msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
10935 #: src/tabular.C:1349
10939 #: src/tabular.C:1350
10940 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10941 msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
10943 #: src/tabular.C:1351
10944 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10945 msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
10947 #. Could only happen with user style
10948 #: src/text2.C:1012
10950 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10953 "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
10954 "valikon Merkki-alivalikon avulla."
10956 #: src/text2.C:1051
10957 msgid "Nothing to index!"
10958 msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
10960 #: src/text2.C:1055
10961 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10962 msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
10964 #: src/text2.C:1330
10969 #. par->SetLayout(0);
10970 #. s = layout->labelstring;
10971 #: src/text2.C:1343
10972 msgid "Senseless: "
10975 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
10976 msgid "No more insets"
10977 msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
10981 msgstr "Merkintä pois päältä"
10985 msgstr "Merkintä päälle"
10988 msgid "Mark removed"
10989 msgstr "Merkintä poistettu"
10993 msgstr "Merkintä asetettu"
10995 #: src/text3.C:1080
10996 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11003 msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
11006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11007 msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
11010 msgid " (vertical fill)"
11014 msgid "Page Break (top)"
11015 msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
11017 #. draw the additional space if needed:
11019 msgid "Space above"
11023 msgid "Page Break (bottom)"
11024 msgstr "Sivunvaihto (ala)"
11027 msgid "Space below"
11031 #~ msgid ", Alignment: %s"
11032 #~ msgstr "&Tasaus:"
11040 #~ "Spellchecking completed!\n"
11041 #~ "%1$d words checked."
11042 #~ msgstr "Oikoluku valmis! "
11046 #~ "Spellchecking completed!\n"
11047 #~ "%1$d word checked."
11048 #~ msgstr "Oikoluku valmis! "
11050 #~ msgid "Document layout set"
11051 #~ msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
11053 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11054 #~ msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"