1 # Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
3 # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
4 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>
8 # Float = irrallinen osa
12 # Title = Teoksen nimi
17 # Subsection = Alikappale
18 # Subsubsection = Alialikappale
19 # Paragraph = Osakappale
20 # Subparagraph = Aliosakappale
21 # Caption = Kuvateksti
22 # Subcaption = Alikuvateksti
24 # Affiliation = Järjestö
31 # Overlay = Kalvokerros
33 # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
34 # previous page, and shown on the top of the page.)
38 "Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
39 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
40 "PO-Revision-Date: 2000-12-22 22:08+02:00\n"
41 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
42 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Textclass error"
49 msgstr "Tekstiluokkavirhe"
52 msgid "The document uses an unknown textclass \""
53 msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
56 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
57 msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
59 #. if the textclass wasn't loaded properly
60 #. we need to either substitute another
61 #. or stop loading the file.
62 #. I can substitute but I don't see how I can
63 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
65 msgid "Textclass Loading Error!"
66 msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "-- korvautuu oletuksella"
77 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
82 msgid "LyX file format is newer that what"
83 msgstr "LyX-tiedostomuoto on uudempi kuin mitä"
86 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
87 msgstr "tämä LyXin versio tukee. Ongelmia on odotettavissa."
89 #. "\\lyxformat" not found
90 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
95 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
96 msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
99 msgid "Reading of document is not complete"
100 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
103 msgid "Maybe the document is truncated"
104 msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
107 msgid "Not a LyX file!"
108 msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
111 msgid "Unable to read file!"
112 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
114 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
115 msgid "Error! Document is read-only: "
116 msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
118 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
119 msgid "Error! Cannot write file: "
120 msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
122 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
123 msgid "Error! Cannot open file: "
124 msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
127 msgid "Error: Cannot write file:"
128 msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
131 msgid "Error: Cannot open file: "
132 msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
134 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
138 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
139 msgid "Cannot write file"
140 msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
142 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
143 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
144 msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
146 #. path to LaTeX file
148 msgid "Running chktex..."
149 msgstr "chktex on käynnissä..."
152 msgid "chktex did not work!"
153 msgstr "chktex ei toiminut!"
156 msgid "Could not run with file:"
157 msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
159 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
161 msgid "Changes in document:"
162 msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
164 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
165 msgid "Save document?"
166 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
168 #: src/bufferlist.C:141
169 msgid "Some documents were not saved:"
170 msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:"
172 #: src/bufferlist.C:142
174 msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
176 #: src/bufferlist.C:289
178 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
179 msgstr "lyx: Yritetään tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
181 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
182 msgid " Save seems successful. Phew."
183 msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
185 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
186 msgid " Save failed! Trying..."
187 msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..."
189 #: src/bufferlist.C:332
190 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
191 msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
193 #: src/bufferlist.C:356
194 msgid "An emergency save of this document exists!"
195 msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
197 #: src/bufferlist.C:358
198 msgid "Try to load that instead?"
199 msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
201 #: src/bufferlist.C:380
202 msgid "Autosave file is newer."
203 msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
205 #: src/bufferlist.C:382
206 msgid "Load that one instead?"
207 msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
209 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
214 #: src/bufferlist.C:449
215 msgid "Unable to open template"
216 msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
218 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
219 msgid "Document is already open:"
220 msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
222 #: src/bufferlist.C:478
223 msgid "Do you want to reload that document?"
224 msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
226 #: src/bufferlist.C:496
230 #: src/bufferlist.C:497
231 msgid "' is read-only."
232 msgstr "' on kirjoitussuojattu."
234 #. Ask if the file should be checked out for
235 #. viewing/editing, if so: load it.
236 #: src/bufferlist.C:512
237 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
238 msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
240 #: src/bufferlist.C:520
241 msgid "Cannot open specified file:"
242 msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
244 #: src/bufferlist.C:522
245 msgid "Create new document with this name?"
246 msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
248 #: src/BufferView2.C:65
249 msgid "Specified file is unreadable: "
250 msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
252 #: src/BufferView2.C:75
253 msgid "Cannot open specified file: "
254 msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
256 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
257 msgid "Open/Close..."
258 msgstr "Avaa/Sulje..."
260 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
264 #: src/BufferView2.C:459
265 msgid "No further undo information"
266 msgstr "Ei enää mitään kumottavaa"
268 #: src/BufferView2.C:470
269 msgid "Redo not yet supported in math mode"
270 msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
272 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
274 msgstr "Tee uudelleen"
276 #: src/BufferView2.C:480
277 msgid "No further redo information"
278 msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää"
280 #: src/BufferView2.C:580
281 msgid "Paragraph environment type copied"
282 msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
284 #: src/BufferView2.C:589
285 msgid "Paragraph environment type set"
286 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
288 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
292 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
296 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
300 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
301 msgid "No more insets"
302 msgstr "Ei enää osioita"
304 #: src/bufferview_funcs.C:37
305 msgid "Inserting Footnote..."
306 msgstr "Lisätään alaviitettä..."
308 #: src/bufferview_funcs.C:74
309 msgid "Inserting margin note..."
310 msgstr "Lisätään reunahuomautusta..."
312 #: src/bufferview_funcs.C:98
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
316 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
318 msgstr "Poista irrallisuus"
320 #: src/bufferview_funcs.C:143
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)"
324 #: src/bufferview_funcs.C:250
326 msgstr "Kirjasinlaji: "
328 #: src/bufferview_funcs.C:254
332 #: src/bufferview_funcs.C:260
336 #: src/bufferview_funcs.C:263
340 #: src/bufferview_funcs.C:266
344 #: src/bufferview_funcs.C:269
348 #: src/bufferview_funcs.C:272
352 #: src/BufferView_pimpl.C:290
353 msgid "Formatting document..."
354 msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
357 msgid "Saved bookmark "
358 msgstr "Tallensi kirjanmerkin "
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
361 msgid "Moved to bookmark "
362 msgstr "Siirtyi kirjanmerkille "
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
365 msgid "Select LyX document to insert"
366 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
369 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
370 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
379 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
380 msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
382 #. Cancel: Do nothing
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
384 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
390 msgid "Inserting document"
391 msgstr "Lisätään asiakirja"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
394 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
395 #: src/lyxfunc.C:1662
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
404 msgid "Could not insert document"
405 msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
416 #: src/insets/inseterror.C:76
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
421 msgid "Couldn't find this label"
422 msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
425 msgid "in current document."
426 msgstr "tässä asiakirjassa"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
430 msgstr "Merkintä poistettu"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
434 msgstr "Merkintä asetettu"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
438 msgstr "Merkintä pois päältä"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
442 msgstr "Merkintä päälle"
444 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
445 msgid "Unknown spacing argument: "
446 msgstr "Tuntematon väliparametri: "
448 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
449 msgid "Missing argument"
450 msgstr "Argumentti puuttuu"
452 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
453 msgid "Math editor mode"
454 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
457 msgid "No document open"
458 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
461 msgid "Document is read only"
462 msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
464 #. if we don't have an argument there was something
465 #. strange going on so we just tell this to someone!
466 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
467 msgid "No argument givven"
468 msgstr "Parametria ei annettu"
471 msgid "ChkTeX warning id #"
472 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
474 #: src/ColorHandler.C:83
475 msgid "LyX: Unknown X11 color "
476 msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri "
478 #: src/ColorHandler.C:84
482 #: src/ColorHandler.C:85
483 msgid " Using black instead, sorry!."
484 msgstr " Käytetään mustaa sen sijaan."
486 #: src/ColorHandler.C:92
487 msgid "LyX: X11 color "
488 msgstr "LyX: X11 väri "
490 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
491 msgid " allocated for "
492 msgstr " varattu värille "
494 #: src/ColorHandler.C:98
495 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
496 msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
498 #: src/ColorHandler.C:139
499 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
500 msgstr "LyX: Väriä '"
502 # This is different from the english one because of finnish word order.
503 #: src/ColorHandler.C:140
505 msgstr "' ei voitu varata värille "
507 #: src/ColorHandler.C:141
508 msgid " with (r,g,b)=("
509 msgstr " arvolla (r,g,b)=("
511 #: src/ColorHandler.C:144
512 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
513 msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=("
515 #: src/ColorHandler.C:148
517 msgstr ") sen sijaan.\n"
519 #: src/ColorHandler.C:149
523 #: src/ColorHandler.C:149
525 msgstr "] on käytössä sen sijaan."
527 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
528 msgid "Can not view file"
529 msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
531 #: src/converter.C:170
532 msgid "No information for viewing "
533 msgstr "Ei katselutietoja"
535 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
536 msgid "Executing command:"
537 msgstr "Komento on käynnissä:"
539 #: src/converter.C:200
540 msgid "Error while executing"
541 msgstr "Virhe käynnistettäessä"
543 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
544 msgid "Can not convert file"
545 msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
547 #: src/converter.C:557
548 msgid "No information for converting from "
549 msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
551 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
555 #: src/converter.C:646
556 msgid "There were errors during the Build process."
557 msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
559 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
560 msgid "You should try to fix them."
561 msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
563 #: src/converter.C:672
564 msgid "Error while trying to move directory:"
565 msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
567 #: src/converter.C:707
568 msgid "Error while trying to move file:"
569 msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
571 #: src/converter.C:708
573 msgstr "tiedostoksi "
575 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
576 msgid "One error detected"
577 msgstr "Löytyi yksi virhe"
579 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
580 msgid "You should try to fix it."
581 msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
583 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
584 msgid " errors detected."
585 msgstr " virhettä löytyi."
587 #: src/converter.C:796
588 msgid "There were errors during running of "
589 msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
591 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
592 msgid "The operation resulted in"
593 msgstr "Toiminto aiheutti"
595 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
596 msgid "an empty file."
597 msgstr "tyhjän tiedoston."
599 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
600 msgid "Resulting file is empty"
601 msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
603 #: src/converter.C:820
604 msgid "Running LaTeX..."
605 msgstr "LaTeX on käynnissä..."
607 #: src/converter.C:850
608 msgid "LaTeX did not work!"
609 msgstr "LaTeX ei toiminut!"
611 #: src/converter.C:851
612 msgid "Missing log file:"
613 msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
615 #: src/converter.C:864
616 msgid "There were errors during the LaTeX run."
617 msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
619 #: src/CutAndPaste.C:523
620 msgid "Layout had to be changed from\n"
621 msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
623 #: src/CutAndPaste.C:526
626 "because of class conversion from\n"
629 "asiakirjaluokan muututtua\n"
631 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
632 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
633 msgid "Impossible operation"
634 msgstr "Mahdoton toiminto"
636 #: src/CutAndPaste.C:556
637 msgid "Can't paste float into float!"
638 msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!"
640 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
641 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
642 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
644 msgstr "Valitettavasti."
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ei virheviestiä"
651 msgid "General information"
652 msgstr "Yleisiä tietoja"
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Ohjelman käynnistys"
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
664 msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-tulkki"
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Asetustiedostojen luku"
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
684 msgstr "Matematiikkaeditori"
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Kirjasinten käsittely"
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versiohallinta"
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Käyttäjän komennot"
711 msgid "The LyX Lexxer"
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Riippuvuustiedot"
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
727 msgid "All debugging messages"
728 msgstr "Kaikki virheviestit"
732 msgstr "Virheiden seuranta: '"
735 msgid "Can not export file"
736 msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
739 msgid "No information for exporting to "
740 msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
743 msgid "Document exported as "
744 msgstr "Asiakirja viety "
748 msgstr " tiedostoon '"
750 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
755 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
759 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
779 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
781 msgstr "Asiakirjat|A"
783 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
787 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
788 msgid "New from Template...|T"
789 msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
791 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
795 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
799 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
813 msgstr "Tallenna nimellä...|n"
816 msgid "Revert to Saved|d"
817 msgstr "Hylkää muutokset|H"
820 msgid "Version Control|V"
821 msgstr "Versiohallinta|r"
829 msgstr "Tulosta...|l"
837 msgstr "Rekisteröi|R"
840 msgid "Check In Changes|I"
841 msgstr "Kirjaa muutokset|K"
844 msgid "Check Out for Edit|O"
845 msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
848 msgid "Revert to Last Version|L"
849 msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
852 msgid "Undo Last Check In|U"
853 msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
856 msgid "Show History|H"
857 msgstr "Näytä historia|h"
863 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
864 msgid "Preferences...|P"
865 msgstr "Asetukset...|e"
867 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
868 msgid "Reconfigure|R"
869 msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
877 msgstr "Tee uudelleen|T"
892 msgid "Paste External Selection|x"
893 msgstr "Liitä ulkoinen valinta|u"
896 msgid "Find & Replace...|F"
897 msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
904 msgid "Floats & Insets|I"
905 msgstr "Osiot ja irralliset osat|j"
909 msgstr "Matematiikkapaneeli|p"
916 msgid "Spellchecker...|S"
917 msgstr "Oikaisuluku...|s"
921 msgstr "Tarkista TeX|X"
924 msgid "Remove All Error Boxes|E"
925 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
932 msgid "as Paragraphs|P"
933 msgstr "Kappaleina|K"
937 msgstr "Avaa tai sulje|A"
941 msgstr "Poista irrallisuus|P"
944 msgid "Open All Figures/Tables|F"
945 msgstr "Avaa kaikki kuvat ja taulukot|v"
948 msgid "Close All Figures/Tables|T"
949 msgstr "Sulje kaikki kuvat ja taulukot|S"
952 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
953 msgstr "Avaa kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|k"
956 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
957 msgstr "Sulje kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|l"
960 msgid "Multicolumn|M"
961 msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
965 msgstr "Viiva yllä|i"
968 msgid "Line Bottom|B"
969 msgstr "Viiva alla|a"
973 msgstr "Viiva vasemmalla|V"
977 msgstr "Viiva oikealla|o"
981 msgstr "Tasaa vasemmalle|T"
984 msgid "Align Center|C"
988 msgid "Align Right|i"
989 msgstr "Tasaa oikealle|s"
992 msgid "V.Align Top|o"
993 msgstr "Pystytasaa ylös"
996 msgid "V.Align Center|n"
997 msgstr "Pystytasaa keskelle"
1000 msgid "V.Align Bottom|V"
1001 msgstr "Pystytasaa alas"
1003 #: src/ext_l10n.h:74
1004 msgid "Append Row|A"
1005 msgstr "Lisää rivi|L"
1007 #: src/ext_l10n.h:75
1008 msgid "Append Column|u"
1009 msgstr "Lisää sarake|r"
1011 #: src/ext_l10n.h:76
1012 msgid "Delete Row|w"
1013 msgstr "Poista rivi|P"
1015 #: src/ext_l10n.h:77
1016 msgid "Delete Column|D"
1017 msgstr "Poista sarake|e"
1019 #: src/ext_l10n.h:78
1020 msgid "Make eqnarray|e"
1021 msgstr "Tee kaavataulukko|k"
1023 #: src/ext_l10n.h:79
1024 msgid "Make multline|m"
1025 msgstr "Tee monirivinen|m"
1027 #: src/ext_l10n.h:80
1028 msgid "Make align 1 column|1"
1031 #: src/ext_l10n.h:81
1032 msgid "Make align 2 columns|2"
1035 #: src/ext_l10n.h:82
1036 msgid "Make align 3 columns|3"
1039 #: src/ext_l10n.h:83
1040 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:84
1044 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:85
1048 msgid "Toggle numbering|n"
1049 msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
1051 #: src/ext_l10n.h:86
1052 msgid "Toggle numbering of line|u"
1053 msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
1055 #: src/ext_l10n.h:87
1056 msgid "Toggle limits|l"
1057 msgstr "Rajat pois/päällä|p"
1059 #: src/ext_l10n.h:88
1060 msgid "Math Formula|h"
1063 #: src/ext_l10n.h:89
1064 msgid "Display Formula|D"
1065 msgstr "Kaavaesitys|i"
1067 #: src/ext_l10n.h:90
1068 msgid "Special Character|S"
1069 msgstr "Erikoismerkki|E"
1071 #: src/ext_l10n.h:91
1072 msgid "Citation Reference...|C"
1073 msgstr "Lähdeviite...|L"
1075 #: src/ext_l10n.h:92
1076 msgid "Cross Reference...|R"
1079 #: src/ext_l10n.h:93
1081 msgstr "Nimike...|N"
1083 #: src/ext_l10n.h:94
1087 #: src/ext_l10n.h:95
1088 msgid "Marginal Note|M"
1089 msgstr "Reunahuomautus|h"
1091 #: src/ext_l10n.h:96
1092 msgid "Index Entry...|I"
1093 msgstr "Hakemistoviite...|M"
1095 #: src/ext_l10n.h:97
1097 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1098 msgstr "Edeltävän sanan hakemistoviite|d"
1100 #: src/ext_l10n.h:98
1104 #: src/ext_l10n.h:99
1106 msgstr "Muistiinpano...|p"
1108 #: src/ext_l10n.h:100
1109 msgid "Lists & TOC|O"
1112 #: src/ext_l10n.h:101
1113 msgid "Graphics...|G"
1114 msgstr "Grafiikka...|G"
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1117 msgid "Tabular Material...|b"
1118 msgstr "Taulukko...|T"
1120 #: src/ext_l10n.h:103
1122 msgstr "Irrallinen osa|r"
1124 #: src/ext_l10n.h:104
1125 msgid "Include File|e"
1126 msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
1128 #: src/ext_l10n.h:105
1129 msgid "Insert File|t"
1130 msgstr "Lisää tiedosto|ä"
1132 #: src/ext_l10n.h:106
1133 msgid "External Material...|x"
1134 msgstr "Ulkoinen aineisto...|s"
1136 #: src/ext_l10n.h:107
1137 msgid "Superscript|S"
1138 msgstr "Yläindeksi|Y"
1140 #: src/ext_l10n.h:108
1142 msgstr "Alaindeksi|A"
1144 #: src/ext_l10n.h:109
1146 msgstr "Vaakatäyttö|V"
1148 #: src/ext_l10n.h:110
1149 msgid "Hyphenation Point|P"
1150 msgstr "Tavutuskohta|T"
1152 #: src/ext_l10n.h:111
1153 msgid "Protected Blank|B"
1154 msgstr "Kova välilyönti|K"
1156 #: src/ext_l10n.h:112
1158 msgstr "Rivinvaihto|R"
1160 #: src/ext_l10n.h:113
1162 msgstr "Ellipsis (...)|E"
1164 #: src/ext_l10n.h:114
1165 msgid "End of Sentence|E"
1166 msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
1168 #: src/ext_l10n.h:115
1169 msgid "Ordinary Quote|Q"
1170 msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
1172 #: src/ext_l10n.h:116
1173 msgid "Menu Separator|M"
1174 msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
1176 #: src/ext_l10n.h:117
1180 #: src/ext_l10n.h:118
1184 #: src/ext_l10n.h:119
1185 msgid "Wide Figure|W"
1186 msgstr "Leveä kuva|L"
1188 #: src/ext_l10n.h:120
1189 msgid "Wide Table|d"
1190 msgstr "Leveä taulukko|e"
1192 #: src/ext_l10n.h:121
1194 msgstr "Algoritmi|A"
1196 #: src/ext_l10n.h:122
1197 msgid "Table of Contents|C"
1198 msgstr "Sisällysluettelo|S"
1200 #: src/ext_l10n.h:123
1201 msgid "List of Figures|F"
1202 msgstr "Kuvaluettelo|K"
1204 #: src/ext_l10n.h:124
1205 msgid "List of Tables|T"
1206 msgstr "Taulukkoluettelo|T"
1208 #: src/ext_l10n.h:125
1209 msgid "List of Algorithms|A"
1210 msgstr "Algoritmiluettelo|A"
1212 #: src/ext_l10n.h:126
1213 msgid "Index List|I"
1214 msgstr "Hakemisto|H"
1216 #: src/ext_l10n.h:127
1217 msgid "BibTeX Reference...|B"
1218 msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
1220 #: src/ext_l10n.h:128
1221 msgid "LyX Document...|X"
1222 msgstr "LyX-asiakirja...|a"
1224 #: src/ext_l10n.h:129
1225 msgid "Ascii as Lines...|L"
1226 msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
1228 #: src/ext_l10n.h:130
1229 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1230 msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
1232 #: src/ext_l10n.h:131
1233 msgid "Character...|C"
1234 msgstr "Merkki...|M"
1236 #: src/ext_l10n.h:132
1237 msgid "Paragraph...|P"
1238 msgstr "Kappale...|K"
1240 #: src/ext_l10n.h:133
1241 msgid "Document...|D"
1242 msgstr "Asiakirja...|A"
1244 #: src/ext_l10n.h:134
1245 msgid "Tabular...|T"
1246 msgstr "Taulukko...|T"
1248 #: src/ext_l10n.h:135
1249 msgid "Emphasize Style|E"
1252 #: src/ext_l10n.h:136
1253 msgid "Noun Style|N"
1254 msgstr "Nimityyli|N"
1256 #: src/ext_l10n.h:137
1257 msgid "Bold Style|B"
1258 msgstr "Lihavointi|L"
1260 #: src/ext_l10n.h:138
1262 msgstr "TeX-tyyli|e"
1264 #: src/ext_l10n.h:139
1265 msgid "Change Environment Depth|v"
1266 msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
1268 #: src/ext_l10n.h:140
1269 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1270 msgstr "LaTeXin aloitusosa...|X"
1272 #: src/ext_l10n.h:141
1273 msgid "Toggle Appendix|A"
1274 msgstr "Muuta liiteeksi/tavalliseksi|i"
1276 #: src/ext_l10n.h:142
1277 msgid "Save Layout as Default|S"
1278 msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|o"
1280 #: src/ext_l10n.h:143
1281 msgid "Build Program|B"
1282 msgstr "Käännä ohjelma|K"
1284 #: src/ext_l10n.h:144
1288 #: src/ext_l10n.h:145
1289 msgid "LaTeX Logfile|L"
1290 msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
1292 #: src/ext_l10n.h:146
1293 msgid "Table of Contents|T"
1294 msgstr "Sisällysluettelo|S"
1296 #: src/ext_l10n.h:147
1300 #: src/ext_l10n.h:148
1302 msgstr "Muistiinpano|M"
1304 #: src/ext_l10n.h:149
1308 #: src/ext_l10n.h:150
1310 msgstr "Kirjanmerkit|#m"
1312 #: src/ext_l10n.h:151
1313 msgid "Save Bookmark 1|S"
1314 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
1316 #: src/ext_l10n.h:152
1317 msgid "Save Bookmark 2"
1318 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a"
1320 #: src/ext_l10n.h:153
1321 msgid "Save Bookmark 3"
1322 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l"
1324 #: src/ext_l10n.h:154
1325 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1326 msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
1328 #: src/ext_l10n.h:155
1329 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1330 msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
1332 #: src/ext_l10n.h:156
1333 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1334 msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
1336 #: src/ext_l10n.h:157
1337 msgid "Introduction|I"
1340 #: src/ext_l10n.h:158
1344 #: src/ext_l10n.h:159
1345 msgid "User's Guide|U"
1346 msgstr "Käyttöopas|K"
1348 #: src/ext_l10n.h:160
1349 msgid "Extended Features|E"
1350 msgstr "Lisäominaisuudet|L"
1352 #: src/ext_l10n.h:161
1353 msgid "Customization|C"
1354 msgstr "Mukauttaminen|M"
1356 #: src/ext_l10n.h:162
1357 msgid "Reference Manual|R"
1360 #: src/ext_l10n.h:163
1362 msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
1364 #: src/ext_l10n.h:164
1365 msgid "Table of Contents|a"
1366 msgstr "Sisällysluettelo|S"
1368 #: src/ext_l10n.h:165
1369 msgid "Known Bugs|K"
1370 msgstr "Tunnetut viat|T"
1372 #: src/ext_l10n.h:166
1373 msgid "LaTeX Configuration|L"
1374 msgstr "LaTeX-asetukset|a"
1376 #: src/ext_l10n.h:167
1377 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1378 msgstr "Tekijänoikeudet ja takuu...|e"
1380 #: src/ext_l10n.h:168
1381 msgid "Credits...|d"
1382 msgstr "Kiitokset...|i"
1384 #: src/ext_l10n.h:169
1385 msgid "Version...|V"
1386 msgstr "Versio...|V"
1388 #: src/ext_l10n.h:170
1390 msgstr "Tiivistelmä"
1392 #: src/ext_l10n.h:171
1396 #: src/ext_l10n.h:172
1397 msgid "Acknowledgement"
1400 #: src/ext_l10n.h:173
1401 msgid "Acknowledgement*"
1404 #: src/ext_l10n.h:174
1405 msgid "Acknowledgements"
1408 #: src/ext_l10n.h:175
1409 msgid "Acknowledgments"
1412 #: src/ext_l10n.h:176
1416 #: src/ext_l10n.h:177
1418 msgstr "Lisäkappale"
1420 #: src/ext_l10n.h:178
1422 msgstr "Lisäkappale*"
1424 #: src/ext_l10n.h:179
1428 #: src/ext_l10n.h:180
1432 #: src/ext_l10n.h:181
1436 #: src/ext_l10n.h:182
1440 #: src/ext_l10n.h:183
1444 #: src/ext_l10n.h:184
1448 #: src/ext_l10n.h:185
1452 #: src/ext_l10n.h:186
1456 #: src/ext_l10n.h:187
1460 #: src/ext_l10n.h:188
1464 #: src/ext_l10n.h:189
1468 #: src/ext_l10n.h:190
1472 #: src/ext_l10n.h:191
1476 #: src/ext_l10n.h:192
1480 #: src/ext_l10n.h:193
1484 #: src/ext_l10n.h:194
1488 #: src/ext_l10n.h:195
1489 msgid "Author_Email"
1490 msgstr "Tekijän sähköposti"
1492 #: src/ext_l10n.h:196
1493 msgid "Author_Running"
1494 msgstr "Tekijä, jatkuva"
1496 #: src/ext_l10n.h:197
1498 msgstr "Tekijän URL"
1500 #: src/ext_l10n.h:198
1504 #: src/ext_l10n.h:199
1506 msgstr "Palautusosoite"
1508 #: src/ext_l10n.h:200
1512 #: src/ext_l10n.h:201
1516 #: src/ext_l10n.h:202
1518 msgstr "Pankkikoodi"
1520 #: src/ext_l10n.h:203
1524 #: src/ext_l10n.h:204
1525 msgid "Bibliography"
1526 msgstr "Lähdeviitteet"
1528 #: src/ext_l10n.h:205
1532 #: src/ext_l10n.h:206
1536 #: src/ext_l10n.h:207
1538 msgstr "Kirjeteksti"
1540 #: src/ext_l10n.h:208
1544 #: src/ext_l10n.h:209
1548 #: src/ext_l10n.h:210
1552 #: src/ext_l10n.h:211
1556 #: src/ext_l10n.h:212
1557 msgid "CenteredCaption"
1558 msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
1560 #: src/ext_l10n.h:213
1564 #: src/ext_l10n.h:214
1568 #: src/ext_l10n.h:215
1569 msgid "Chapter_Exercises"
1570 msgstr "Harjoitusluku"
1572 #: src/ext_l10n.h:216
1576 #: src/ext_l10n.h:217
1580 #: src/ext_l10n.h:218
1584 #: src/ext_l10n.h:219
1588 #: src/ext_l10n.h:220
1592 #: src/ext_l10n.h:221
1596 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1600 #: src/ext_l10n.h:223
1604 #: src/ext_l10n.h:225
1608 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1612 #: src/ext_l10n.h:227
1616 #: src/ext_l10n.h:229
1620 #: src/ext_l10n.h:230
1624 #: src/ext_l10n.h:231
1628 #: src/ext_l10n.h:232
1630 msgstr "Korollaari*"
1632 #: src/ext_l10n.h:233
1636 #: src/ext_l10n.h:234
1638 msgstr "Viiteluettelo"
1640 #: src/ext_l10n.h:235
1641 msgid "Current_Address"
1642 msgstr "Nykyinen osoite"
1644 #: src/ext_l10n.h:236
1648 #: src/ext_l10n.h:237
1652 #: src/ext_l10n.h:238
1656 #: src/ext_l10n.h:239
1660 #: src/ext_l10n.h:240
1664 #: src/ext_l10n.h:241
1666 msgstr "Omistuskirjoitus"
1668 #: src/ext_l10n.h:242
1670 msgstr "Omistuskirjoitus"
1672 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1676 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1678 msgstr "Määritelmä*"
1680 #: src/ext_l10n.h:250
1684 #: src/ext_l10n.h:251
1686 msgstr "Vuoropuhelu"
1688 #: src/ext_l10n.h:252
1692 #: src/ext_l10n.h:253
1696 #: src/ext_l10n.h:254
1700 #: src/ext_l10n.h:255
1704 #: src/ext_l10n.h:256
1708 #: src/ext_l10n.h:257
1709 msgid "End_All_Slides"
1710 msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
1712 #: src/ext_l10n.h:258
1714 msgstr "Numeroitu luettelo"
1716 #: src/ext_l10n.h:259
1720 #: src/ext_l10n.h:260
1724 #: src/ext_l10n.h:261
1728 #: src/ext_l10n.h:262
1732 #: src/ext_l10n.h:263
1734 msgstr "Lisäotsikko"
1736 #: src/ext_l10n.h:264
1740 #: src/ext_l10n.h:265
1744 #: src/ext_l10n.h:266
1746 msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
1748 #: src/ext_l10n.h:267
1750 msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
1752 #: src/ext_l10n.h:268
1756 #: src/ext_l10n.h:269
1758 msgstr "Ensimm. tekijä"
1760 #: src/ext_l10n.h:270
1764 #: src/ext_l10n.h:271
1766 msgstr "Sovita bittikartta"
1768 #: src/ext_l10n.h:272
1770 msgstr "Sovita kuva"
1772 #: src/ext_l10n.h:273
1774 msgstr "Kalvon alku"
1776 #: src/ext_l10n.h:274
1778 msgstr "Alareunamuistiinpano"
1780 #: src/ext_l10n.h:275
1781 msgid "FourAffiliations"
1782 msgstr "Neljä järjestöä"
1784 #: src/ext_l10n.h:276
1786 msgstr "Neljä tekijää"
1788 #: src/ext_l10n.h:277
1792 #: src/ext_l10n.h:278
1794 msgstr "Yläreunamuistiinpano"
1796 #: src/ext_l10n.h:279
1800 #: src/ext_l10n.h:280
1801 msgid "IhrSchreiben"
1804 #: src/ext_l10n.h:281
1808 #: src/ext_l10n.h:282
1812 #: src/ext_l10n.h:283
1816 #: src/ext_l10n.h:284
1820 #: src/ext_l10n.h:285
1821 msgid "InvisibleText"
1822 msgstr "Näkymätön_teksti"
1824 #: src/ext_l10n.h:286
1828 #: src/ext_l10n.h:287
1832 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1836 #: src/ext_l10n.h:289
1840 #: src/ext_l10n.h:290
1844 #: src/ext_l10n.h:291
1846 msgstr "Otsikoitu kappale"
1848 #: src/ext_l10n.h:292
1852 #: src/ext_l10n.h:293
1853 msgid "LandscapeSlide"
1856 #: src/ext_l10n.h:294
1860 #: src/ext_l10n.h:295
1862 msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
1864 #: src/ext_l10n.h:296
1868 #: src/ext_l10n.h:297
1872 #: src/ext_l10n.h:298
1876 #: src/ext_l10n.h:299
1880 #: src/ext_l10n.h:300
1881 msgid "ListOfSlides"
1882 msgstr "Kalvoluettelo"
1884 #: src/ext_l10n.h:301
1886 msgstr "Sanatarkasti"
1888 #: src/ext_l10n.h:302
1892 #: src/ext_l10n.h:303
1893 msgid "Lowertitleback"
1894 msgstr "Alatunnisteteksti"
1896 #: src/ext_l10n.h:304
1900 #: src/ext_l10n.h:305
1904 #: src/ext_l10n.h:306
1906 msgstr "Merkitse molemmat"
1908 #: src/ext_l10n.h:307
1910 msgstr "Matematiikkakirjaimet"
1912 #: src/ext_l10n.h:308
1916 #: src/ext_l10n.h:309
1918 msgstr "Pienoiskappale"
1920 #: src/ext_l10n.h:310
1924 #: src/ext_l10n.h:311
1928 #: src/ext_l10n.h:312
1932 #: src/ext_l10n.h:313
1936 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1940 #: src/ext_l10n.h:315
1944 #: src/ext_l10n.h:316
1946 msgstr "Merkintätapa"
1948 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1949 #: src/insets/insetinfo.C:226
1951 msgstr "Muistiinpano"
1953 #: src/ext_l10n.h:318
1955 msgstr "Muistiinpano*"
1957 #: src/ext_l10n.h:319
1958 msgid "NoteToEditor"
1959 msgstr "Huomautus toimittajalle"
1961 #: src/ext_l10n.h:320
1965 #: src/ext_l10n.h:321
1967 msgstr "Eripainokset"
1969 # Now this wasn't very obvious.
1970 #: src/ext_l10n.h:322
1972 msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
1974 #: src/ext_l10n.h:323
1978 #: src/ext_l10n.h:324
1982 #: src/ext_l10n.h:325
1984 msgstr "Postitoimipaikka"
1986 #: src/ext_l10n.h:326
1988 msgstr "Kalvokerros"
1990 #: src/ext_l10n.h:327
1994 #: src/ext_l10n.h:328
1998 #: src/ext_l10n.h:329
2000 msgstr "Osakappale*"
2002 #: src/ext_l10n.h:330
2006 #: src/ext_l10n.h:331
2010 #: src/ext_l10n.h:332
2014 #: src/ext_l10n.h:333
2016 msgstr "Puhelinnumero"
2018 #: src/ext_l10n.h:334
2022 #: src/ext_l10n.h:335
2024 msgstr "Kuvan paikka"
2026 #: src/ext_l10n.h:336
2028 msgstr "Taulukon paikka"
2030 #: src/ext_l10n.h:337
2031 msgid "PortraitSlide"
2034 #: src/ext_l10n.h:338
2035 msgid "PostalCommend"
2036 msgstr "Postimerkintä"
2038 #: src/ext_l10n.h:339
2040 msgstr "Postimerkintä"
2042 #: src/ext_l10n.h:340
2046 #: src/ext_l10n.h:341
2050 #: src/ext_l10n.h:342
2051 msgid "ProgressContents"
2052 msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
2054 #: src/ext_l10n.h:343
2058 #: src/ext_l10n.h:344
2062 #: src/ext_l10n.h:345
2066 #: src/ext_l10n.h:346
2067 msgid "Proposition*"
2070 #: src/ext_l10n.h:347
2074 #: src/ext_l10n.h:348
2078 #: src/ext_l10n.h:349
2080 msgstr "Julkaisijat"
2082 #: src/ext_l10n.h:350
2086 #: src/ext_l10n.h:351
2090 #: src/ext_l10n.h:352
2094 #: src/ext_l10n.h:353
2096 msgstr "Vastaanotettu"
2098 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2102 #: src/ext_l10n.h:355
2106 #: src/ext_l10n.h:356
2110 #: src/ext_l10n.h:357
2114 #: src/ext_l10n.h:358
2116 msgstr "Huomautukset"
2118 #: src/ext_l10n.h:359
2119 msgid "RetourAdresse"
2120 msgstr "Palautusosoite"
2122 #: src/ext_l10n.h:360
2123 msgid "ReturnAddress"
2124 msgstr "Palautusosoite"
2126 #: src/ext_l10n.h:361
2127 msgid "REVTEX_Title"
2128 msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
2130 #: src/ext_l10n.h:362
2131 msgid "Right_Address"
2132 msgstr "Oikea osoite"
2134 #: src/ext_l10n.h:363
2136 msgstr "Oikea yläotsikko"
2138 #: src/ext_l10n.h:364
2139 msgid "Rotatefoilhead"
2140 msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
2142 #: src/ext_l10n.h:365
2143 msgid "Running_LaTeX_Title"
2144 msgstr "Jatkuva LaTeX-teoksen nimi"
2146 #: src/ext_l10n.h:366
2150 #: src/ext_l10n.h:367
2154 #: src/ext_l10n.h:368
2156 msgstr "Koodinpätkä"
2158 #: src/ext_l10n.h:369
2162 #: src/ext_l10n.h:370
2166 #: src/ext_l10n.h:371
2167 msgid "Send_To_Address"
2168 msgstr "Lähetysosoite"
2170 #: src/ext_l10n.h:372
2174 #: src/ext_l10n.h:373
2178 #: src/ext_l10n.h:374
2179 msgid "ShortFoilhead"
2180 msgstr "Lyhyt kalvon alku"
2182 #: src/ext_l10n.h:375
2183 msgid "ShortRotatefoilhead"
2184 msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
2186 #: src/ext_l10n.h:376
2188 msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
2190 #: src/ext_l10n.h:377
2192 msgstr "Allekirjoitus"
2194 #: src/ext_l10n.h:378
2198 #: src/ext_l10n.h:379
2202 #: src/ext_l10n.h:380
2203 msgid "SlideContents"
2204 msgstr "Kalvon sisältö*"
2206 #: src/ext_l10n.h:381
2207 msgid "SlideHeading"
2208 msgstr "Kalvon otsikko"
2210 #: src/ext_l10n.h:382
2211 msgid "SlideSubHeading"
2212 msgstr "Kalvon alaotsikko"
2214 #: src/ext_l10n.h:383
2218 #: src/ext_l10n.h:384
2222 #: src/ext_l10n.h:385
2224 msgstr "Erikoisposti"
2226 #: src/ext_l10n.h:386
2230 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2232 msgstr "Perusteksti"
2234 #: src/ext_l10n.h:388
2238 #: src/ext_l10n.h:389
2242 #: src/ext_l10n.h:390
2246 #: src/ext_l10n.h:391
2250 #: src/ext_l10n.h:392
2251 msgid "Subjectclass"
2254 #: src/ext_l10n.h:393
2255 msgid "Subparagraph"
2256 msgstr "Aliosakappale"
2258 #: src/ext_l10n.h:394
2259 msgid "Subparagraph*"
2260 msgstr "Aliosakappale*"
2262 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2263 #: src/ext_l10n.h:403
2267 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2269 msgstr "Alikappale*"
2271 #: src/ext_l10n.h:404
2272 msgid "Subsubsection"
2273 msgstr "Alialikappale"
2275 #: src/ext_l10n.h:405
2276 msgid "Subsubsection*"
2277 msgstr "Alialikappale*"
2279 #: src/ext_l10n.h:406
2283 #: src/ext_l10n.h:407
2287 #: src/ext_l10n.h:408
2291 #: src/ext_l10n.h:409
2295 #: src/ext_l10n.h:410
2296 msgid "TableComments"
2297 msgstr "Huomautusluettelo"
2299 #: src/ext_l10n.h:411
2301 msgstr "Viiteluettelo"
2303 #: src/ext_l10n.h:412
2307 #: src/ext_l10n.h:413
2311 #: src/ext_l10n.h:414
2315 #: src/ext_l10n.h:415
2319 #: src/ext_l10n.h:416
2323 #: src/ext_l10n.h:417
2327 #: src/ext_l10n.h:418
2331 #: src/ext_l10n.h:419
2332 msgid "TheoremTemplate"
2333 msgstr "Teoreemamalli"
2335 #: src/ext_l10n.h:420
2339 #: src/ext_l10n.h:421
2341 msgstr "Paksu viiva"
2343 #: src/ext_l10n.h:422
2344 msgid "ThreeAffiliations"
2345 msgstr "Kolme järjestöä"
2347 #: src/ext_l10n.h:423
2348 msgid "ThreeAuthors"
2349 msgstr "Kolme tekijää"
2351 #: src/ext_l10n.h:424
2353 msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
2355 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2357 msgstr "Teoksen nimi"
2359 #: src/ext_l10n.h:426
2361 msgstr "Nimisivun ylätunniste"
2363 #: src/ext_l10n.h:427
2367 #: src/ext_l10n.h:428
2369 msgstr "SIS Otsikko"
2371 #: src/ext_l10n.h:429
2375 #: src/ext_l10n.h:430
2377 msgstr "Siirtyminen"
2379 #: src/ext_l10n.h:431
2380 msgid "Trans_Keywords"
2381 msgstr "Käännetyt avainsanat"
2383 #: src/ext_l10n.h:432
2384 msgid "TranslatedAbstract"
2385 msgstr "KäännettyTiivistelmä"
2387 #: src/ext_l10n.h:433
2388 msgid "Translated_Title"
2389 msgstr "Käännetty_teoksen_nimi"
2391 #: src/ext_l10n.h:434
2395 #: src/ext_l10n.h:435
2396 msgid "TwoAffiliations"
2397 msgstr "Kaksi järjestöä"
2399 #: src/ext_l10n.h:436
2401 msgstr "Kaksi tekijää"
2403 #: src/ext_l10n.h:437
2404 msgid "Unterschrift"
2405 msgstr "Allekirjoitus"
2407 #: src/ext_l10n.h:438
2408 msgid "Uppertitleback"
2409 msgstr "Ylätunnisteteksti"
2412 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2413 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2417 #: src/ext_l10n.h:440
2419 msgstr "Sellaisenaan"
2421 #: src/ext_l10n.h:441
2425 #: src/ext_l10n.h:442
2429 #: src/ext_l10n.h:443
2431 msgstr "Näkyvä teksti"
2433 #: src/ext_l10n.h:444
2435 msgstr "Vastaanottajan osoite"
2437 #: src/ext_l10n.h:445
2439 msgstr "Vastaanottajan osoite"
2441 #: src/ext_l10n.h:446
2445 #: src/ext_l10n.h:447
2449 #: src/ext_l10n.h:448
2453 #: src/ext_l10n.h:449
2457 #: src/ext_l10n.h:450
2461 #: src/ext_l10n.h:451
2465 #: src/ext_l10n.h:452
2469 #: src/ext_l10n.h:453
2473 #: src/ext_l10n.h:454
2477 #: src/ext_l10n.h:455
2481 #: src/ext_l10n.h:456
2485 #: src/ext_l10n.h:457
2489 #: src/ext_l10n.h:458
2490 msgid "French Canadian"
2491 msgstr "Ranskalainen Kanada"
2493 #: src/ext_l10n.h:459
2497 #: src/ext_l10n.h:460
2501 #: src/ext_l10n.h:461
2505 #: src/ext_l10n.h:462
2509 #: src/ext_l10n.h:463
2513 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2517 #: src/ext_l10n.h:465
2521 #: src/ext_l10n.h:466
2525 #: src/ext_l10n.h:467
2529 #: src/ext_l10n.h:468
2533 #: src/ext_l10n.h:469
2534 msgid "French (GUTenberg)"
2535 msgstr "Ranska (GUTenberg)"
2537 #: src/ext_l10n.h:470
2541 #: src/ext_l10n.h:471
2545 #: src/ext_l10n.h:472
2546 msgid "German (new spelling)"
2547 msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
2549 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2553 #: src/ext_l10n.h:474
2557 #: src/ext_l10n.h:475
2561 #: src/ext_l10n.h:476
2565 #: src/ext_l10n.h:477
2569 #: src/ext_l10n.h:478
2573 #: src/ext_l10n.h:479
2577 #: src/ext_l10n.h:480
2581 #: src/ext_l10n.h:481
2585 #: src/ext_l10n.h:482
2589 #: src/ext_l10n.h:483
2593 #: src/ext_l10n.h:484
2597 #: src/ext_l10n.h:485
2601 #: src/ext_l10n.h:486
2602 msgid "Serbo-Croatian"
2603 msgstr "Serbo-kroatia"
2605 #: src/ext_l10n.h:487
2609 #: src/ext_l10n.h:488
2613 #: src/ext_l10n.h:489
2617 #: src/ext_l10n.h:490
2621 #: src/ext_l10n.h:491
2625 #: src/ext_l10n.h:492
2629 #: src/ext_l10n.h:493
2633 #: src/ext_l10n.h:494
2637 #: src/ext_l10n.h:495
2641 #: src/FontLoader.C:250
2642 msgid "Loading font into X-Server..."
2643 msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
2647 msgstr "EPS-tied.|#."
2650 msgid "Full Screen Preview|#v"
2651 msgstr "Koko näytön esikatselu|#n"
2653 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2655 msgid "Browse...|#B"
2656 msgstr "Selaa...|#S"
2658 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2659 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2661 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2662 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2663 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2664 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2665 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2666 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2667 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2668 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2671 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2672 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2677 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2678 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2679 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2680 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2682 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2683 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2684 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2685 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2686 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2687 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2689 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2690 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2695 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2696 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2697 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2699 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2700 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2701 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2702 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2703 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2704 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2705 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2706 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2707 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2709 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2710 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2711 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2712 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2718 msgid "Display Frame|#F"
2719 msgstr "Näytä kehys|#h"
2722 msgid "Do Translations|#r"
2723 msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
2725 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2735 msgid "% of Page|#g"
2736 msgstr "% sivusta|#v"
2750 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2754 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2758 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2770 msgid "Display in Color|#D"
2771 msgstr "Näytä värillisenä|#y"
2774 msgid "Do not display this figure|#y"
2775 msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l"
2778 msgid "Display as Grayscale|#i"
2779 msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r"
2782 msgid "Display as Monochrome|#s"
2783 msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b"
2799 msgid "% of Page|#P"
2800 msgstr "% sivusta|#i"
2804 msgid "% of Column|#o"
2805 msgstr "% palstasta|#p"
2812 msgid "Subfigure|#q"
2813 msgstr "Alikuva q|#q"
2816 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2817 #: src/lyxfunc.C:765
2821 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2822 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2826 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2827 msgid "_Add new citation"
2828 msgstr "_Lisää uusi lähdeviite"
2830 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2831 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2832 msgstr "_Muokkaa/poista lähdeviitteet"
2834 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2835 msgid " Citation: Select action "
2836 msgstr " Lähdeviite: Valitse toiminto "
2838 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2839 msgid "Use Regular Expression"
2840 msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
2842 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2843 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2847 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2848 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2849 msgstr " Lisää lähdeviite: Syötä avainsana(t) tai säännöllinen lauseke "
2851 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2855 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2859 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2863 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2864 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2866 msgstr "Seuraava teksti"
2868 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2869 msgid " Insert Citation: Select citation "
2870 msgstr " Lisää lähdeviite: Valitse lähdeviite "
2872 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2876 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2880 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2884 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2885 msgid " Citation: Edit "
2886 msgstr " Lähdeviite: Muokkaa "
2888 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2889 msgid "--- No such key in the database ---"
2890 msgstr "--- Halutunlaista avainta ei ole tietokannassa ---"
2892 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2894 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2895 "1995-2000 LyX Team"
2897 "Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2898 "1995-2000 LyX-tiimi"
2900 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2903 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2904 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2905 "any later version.\n"
2906 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2907 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2908 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2909 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2910 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2911 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2913 "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
2914 "sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
2915 "version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
2917 "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta "
2918 "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai "
2919 "sopivuudesta johonkin käyttöön. Lisätietoja löytyy Free Software "
2920 "Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla "
2921 "toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software "
2922 "Foundationille, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
2924 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2928 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2932 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2934 msgstr " Hakemisto "
2936 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2940 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2941 msgid "Unable to print"
2942 msgstr "Ei voi tulostaa"
2944 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2945 msgid "Check that your parameters are correct"
2946 msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
2948 #. goto button labels
2949 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2950 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2951 msgid "Goto reference"
2952 msgstr "Siirry viitteeseen"
2954 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2958 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2959 msgid "*** No labels found in document ***"
2960 msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
2962 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2966 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2967 msgid " Reference: Select reference "
2968 msgstr " Viite: Valitse viite "
2970 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2974 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2978 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2980 msgstr "Tekstiviite"
2982 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2986 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2988 msgstr "Sanallinen viite"
2990 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2994 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2998 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2999 msgid " Reference: "
3002 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3003 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3004 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3005 #: src/insets/insettoc.C:23
3006 msgid "Table of Contents"
3007 msgstr "Sisällysluettelo"
3009 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3010 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3011 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3012 msgid "List of Figures"
3015 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3016 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3017 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3018 msgid "List of Tables"
3021 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3022 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3023 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3024 msgid "List of Algorithms"
3027 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3028 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3029 msgid "*** No Document ***"
3030 msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
3032 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3034 msgstr "HTML-tyyppi"
3036 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3040 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3044 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3048 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3049 msgid "Selected keys"
3050 msgstr "Valitut avaimet"
3052 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3053 msgid "Available keys"
3054 msgstr "Mahdolliset avaimet"
3056 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3057 msgid "Reference entry"
3060 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3064 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3068 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3072 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3076 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3077 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3078 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3079 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3080 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3081 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3085 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3086 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3087 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3088 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3089 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3090 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3091 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3092 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3093 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3098 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3099 msgid "Keys currently selected"
3100 msgstr "Valitut avaimet"
3102 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3103 msgid "Reference keys available"
3104 msgstr "Mahdolliset viiteavaimet"
3106 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3107 msgid "Reference entry text"
3108 msgstr "Viitteen teksti"
3110 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3111 msgid "Text to place after citation"
3112 msgstr "Viitteen jälkeen tuleva teksti"
3114 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3119 "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
3120 "1995-2001 LyX-tiimi"
3122 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3124 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3125 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3126 "Public License as published by the Free Software\n"
3127 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3128 "(at your option) any later version."
3130 "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä\n"
3131 "muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n"
3132 "GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n"
3133 "mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti."
3135 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3137 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3138 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3139 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3140 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3142 "You should have received a copy of\n"
3143 "the GNU General Public License\n"
3144 "along with this program; if not, write to\n"
3145 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3146 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3148 "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n"
3149 "jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n"
3150 "ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta\n"
3151 "johonkin käyttöön.\n"
3152 "Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n"
3153 "GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n"
3154 "pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n"
3155 "Jos ei ole, niin kirjoita\n"
3156 "Free Software Foundationille, Inc.,\n"
3157 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
3159 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3160 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3164 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3165 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3169 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3171 msgid "Float Placement"
3172 msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
3174 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3175 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3178 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3179 msgid "Section number depth :"
3180 msgstr "Otsikkotasojen lkm. :"
3182 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3183 msgid "Table of Contents depth :"
3184 msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm. :"
3186 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3187 msgid "PostScript driver :"
3188 msgstr "PostScript-ajuri :"
3190 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3191 msgid "Use AMS Math"
3192 msgstr "Käytä pakettia AMS Math"
3194 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3197 msgstr "Ensimm. tekijä"
3199 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3200 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3201 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3206 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3207 msgid "Headers and Footers"
3208 msgstr "Ylä- ja alareunukset"
3210 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3216 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3226 msgid "Paper size :"
3227 msgstr "Paperikoko :"
3229 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3231 msgstr "Reunukset :"
3233 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3237 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3241 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3249 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3253 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3257 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3259 msgid "Header height :"
3260 msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
3262 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3264 msgid "Header separation :"
3265 msgstr "Kappaleväli"
3267 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3269 msgid "Footer skip :"
3270 msgstr "Alaviiteväli:"
3272 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3276 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3280 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3284 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3288 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3289 msgid "Quote style :"
3290 msgstr "Lainausmerkit :"
3292 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3294 msgid "Paragraph spacing"
3297 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3299 msgstr "Kirjainkoko :"
3301 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3302 msgid "Font family :"
3303 msgstr "Kirjasinperhe :"
3305 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3306 msgid "Page style :"
3307 msgstr "Sivutyyli :"
3309 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3310 msgid "Document class :"
3311 msgstr "Asiakirjaluokka :"
3313 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3315 msgstr "Kaksipuolinen"
3317 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3318 msgid "Two column pages"
3319 msgstr "Kaksipalstainen"
3321 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3322 msgid "Inter-line spacing :"
3325 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3326 msgid "Extra options :"
3327 msgstr "Lisäasetukset :"
3329 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3331 msgid "Default paragraph spacing :"
3332 msgstr "Kappaleväli:|#v"
3334 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3339 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3343 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3348 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3351 msgstr "parittomat sivut"
3353 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3357 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3359 msgstr "Senttimetriä"
3361 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3365 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3369 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3371 msgstr "Millimetriä"
3373 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3377 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3379 msgstr "ex-yksikköä"
3381 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3383 msgstr "em-yksikköä"
3385 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3386 msgid "Scaled points"
3387 msgstr "Skaalattua pistettä"
3389 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3390 msgid "Big/PS points"
3391 msgstr "Big/PS-pistettä"
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3394 msgid "Didot points"
3395 msgstr "Didot-pistettä"
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3398 msgid "Cicero points"
3399 msgstr "Cicero-pistettä"
3402 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3403 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3404 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3405 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3409 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3410 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3414 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3415 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3417 msgstr "Sivunvaihto"
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3420 msgid "Keep space when at top of page"
3421 msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
3423 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3424 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3428 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3434 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3435 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3440 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3441 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3445 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3446 msgid "Keep space when at bottom of page"
3447 msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3454 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3455 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3456 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3464 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3468 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3472 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3473 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3474 msgstr "&Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden välissä"
3476 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3477 msgid "&Start new minipage"
3478 msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3481 msgid "Draw line above paragraph"
3482 msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle"
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3485 msgid "Draw line below paragraph"
3486 msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle"
3488 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3489 msgid "Don't indent paragraph"
3490 msgstr "Älä sisennä kappaletta"
3492 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3494 msgstr "Nimikeleveys"
3496 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3498 msgid "Justification"
3499 msgstr "Mukauttaminen|M"
3501 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3505 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3506 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3511 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3521 msgstr "&Kaikki sivut"
3523 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3525 msgstr "&Parittomat sivut"
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3529 msgstr "&Parilliset sivut"
3531 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3532 msgid "&Reverse order"
3533 msgstr "&Käänteinen järjestys"
3535 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3537 msgstr "&Järjestetty"
3539 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3543 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3547 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3551 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3555 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3559 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3563 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3567 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3568 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3569 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3573 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3574 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3578 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3582 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3586 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3590 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3594 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3598 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3599 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3600 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3604 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3612 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3616 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3620 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3622 msgstr "10 pistettä"
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3626 msgstr "11 pistettä"
3628 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3630 msgstr "12 pistettä"
3632 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3637 msgid "1 1/2 spacing"
3640 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3644 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3645 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3646 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3650 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3654 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3659 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3663 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3664 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3665 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3670 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3672 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3674 msgid "Bottom of page"
3677 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3678 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3679 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3684 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3685 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3688 msgid "Separate page"
3689 msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3692 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3693 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3694 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3697 msgstr "Muistiinpano"
3699 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3704 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3708 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3709 msgid "US executive"
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3713 msgid "A4 small margins"
3716 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3717 msgid "A4 very small margins"
3720 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3721 msgid "A4 very wide margins"
3724 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3729 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3734 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3739 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3744 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3752 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3756 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3760 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3764 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3768 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3772 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3776 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3780 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3784 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3792 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3796 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3800 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3804 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3808 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3814 msgid "Specify header + footer style etc"
3817 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3819 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3824 msgid "Custom line spacing in line units"
3827 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3828 msgid "Additional LaTeX options"
3831 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3832 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3834 "Specify preferred order for\n"
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3840 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3841 " for float placement"
3844 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3845 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3850 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3851 msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
3853 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3854 msgid "Program to produce PostScript output"
3857 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3858 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3860 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3861 msgid "FIXME please !"
3862 msgstr "KORJAA, kiitos!"
3864 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3868 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3870 msgid "Key not found."
3871 msgstr "Merkistöä ei löydy!"
3873 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3874 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3875 msgstr "LyX: Tekijänoikeus ja takuu"
3877 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3878 msgid "Document layout set"
3879 msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
3881 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3883 msgid "LyX: Document Options"
3884 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
3886 #. successfully loaded
3887 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3888 msgid "Converting document to new document class..."
3889 msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
3891 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3893 msgstr "LyX: Hakemisto"
3895 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3899 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3902 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
3904 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3905 msgid "No build log file found"
3906 msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
3908 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3909 msgid "No LaTeX log file found"
3910 msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
3912 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3914 msgid "LyX: LaTeX Log"
3915 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
3917 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3919 msgid "Paragraph layout set"
3920 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
3922 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3923 msgid "LyX: Paragraph Options"
3924 msgstr "LyX: Kappaleen asetukset"
3926 #. FIXME: should have a utility class for this
3927 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3929 "An error occured while printing.\n"
3932 "Virhe tapahtui tulostaessa.\n"
3935 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3936 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3937 msgstr "Tarkista, että parametrit ovat oikein\n"
3939 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3940 msgid "LyX: Print Error"
3941 msgstr "LyX: Tulostusvirhe"
3943 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3945 msgstr "LyX: Tulosta"
3947 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3951 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3952 msgid "Jump back to original position"
3955 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3956 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3957 msgid "&Goto reference"
3958 msgstr "&Siirry viitteeseen"
3960 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
3961 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
3963 msgid "Jump to selected reference"
3964 msgstr " Viite: Valitse viite "
3966 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
3967 msgid "LyX: Cross Reference"
3970 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
3971 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
3972 msgid "LyX: Insert Table"
3973 msgstr "LyX: Lisää taulukko"
3975 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
3976 msgid "LyX: Table of Contents"
3977 msgstr "LyX: Sisällysluettelo"
3979 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
3983 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
3985 msgid "Version control log for "
3986 msgstr "Versiohallintaloki"
3988 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
3990 msgid "No version control log file found"
3991 msgstr "Ei versionhallintalokitiedostoa"
3993 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
3995 msgid "LyX: Version Control Log"
3996 msgstr "Versiohallintaloki"
3999 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4001 msgstr "Hakemistoviite"
4003 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4007 #. FIXME: should be cleverer here
4008 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4009 #: src/paragraph.C:1924
4010 msgid "Senseless with this layout!"
4011 msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
4013 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4017 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4018 msgid "Indented paragraph"
4019 msgstr "Sisennetty kappale"
4021 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4023 msgstr "Pienoissivu"
4025 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4026 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4027 msgstr "Teksti kiertää irralliset osat (floatflt)"
4029 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4030 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4031 msgstr "Pisteitä (1/72.27 tuumaa)"
4033 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4034 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4035 msgstr "Skaalattua pistettä (1/65536 pt)"
4037 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4038 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4039 msgstr "Big/PS-pistettä (1/72 tuumaa)"
4041 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4042 msgid "Percent of column"
4043 msgstr "Prosenttia palstasta"
4045 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4046 msgid "&Spacing Above"
4049 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4050 msgid "Spacing &Below"
4053 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4057 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4061 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4065 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4067 msgstr "Keskisuuri väli"
4069 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4073 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4075 msgstr "Vaakatäyttö"
4077 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4082 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4086 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4091 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4095 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4099 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4101 msgid "Alignment of current paragraph"
4102 msgstr "Valitse seuraava kappale"
4104 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4106 msgid "No indent on first line of paragraph"
4107 msgstr "Älä sisennä kappaletta"
4109 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4111 msgid "New page above this paragraph"
4112 msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle"
4114 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4115 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4118 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4120 msgid "Size of extra space above paragraph"
4121 msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle"
4123 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4124 msgid "Maximum extra space that can be added"
4127 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4128 msgid "Minimum space required"
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4133 msgid "New page below this paragraph"
4134 msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle"
4136 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4138 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4139 msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
4141 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4143 msgid "Size of extra space below paragraph"
4144 msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle"
4146 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4147 msgid "Print every page"
4148 msgstr "Tulosta joka sivu"
4150 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4151 msgid "Print odd-numbered pages only"
4152 msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
4154 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4155 msgid "Print even-numbered pages only"
4156 msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
4158 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4159 msgid "Print from page number"
4160 msgstr "Tulosta tietystä sivusta alkaen"
4162 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4163 msgid "Print to page number"
4164 msgstr "Tulosta tiettyyn sivuun asti"
4166 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4167 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4168 msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä (viimeinen sivu ensin)"
4170 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4171 msgid "Number of copies to print"
4172 msgstr "Tulostettavien kopioiden määrä"
4174 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4175 msgid "Collate multiple copies"
4176 msgstr "Järjestä kopiot"
4178 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4179 msgid "Printer name"
4180 msgstr "Tulostimen nimi"
4182 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4184 msgid "Output filename (PostScript)"
4185 msgstr "Tulostiedosto"
4187 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4188 msgid "Select output filename"
4189 msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
4191 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4192 msgid "Available References"
4193 msgstr "Mahdolliset viitteet"
4195 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4199 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4203 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4207 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4208 msgid "Reference Type"
4209 msgstr "Viitetyyppi"
4212 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4213 msgid "Reference as it appears in output"
4214 msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
4216 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4217 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4218 msgstr "Haluatko järjestää viitteet aakkosjärjestykseen?"
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4221 msgid "Update list of references shown"
4224 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4226 msgid "Jump to reference in document"
4227 msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
4229 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4230 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4231 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4234 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4238 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4242 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4243 msgid "Generate hyperlink"
4244 msgstr "Luo hyperlinkki"
4246 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4247 msgid "Name associated with the URL"
4248 msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
4250 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4251 msgid "Output as a hyperlink ?"
4252 msgstr "Tuota hyperlinkki?"
4254 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4255 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4256 msgid "Character set"
4259 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4260 msgid "Character Options"
4261 msgstr "Merkkiasetukset"
4263 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4264 msgid "LyX: Citation Reference"
4265 msgstr "LyX: Lähdeviite"
4267 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4268 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4269 msgid "Copyright and Warranty"
4270 msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
4272 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4273 msgid "Find and Replace"
4274 msgstr "Etsi ja korvaa"
4276 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4277 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4278 msgid "String not found!"
4279 msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
4281 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4282 msgid "String has been replaced."
4283 msgstr "Merkkijono korvattu."
4285 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4286 msgid " strings have been replaced."
4287 msgstr " merkkijonoa korvattu"
4289 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4293 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4297 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4301 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4305 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4306 msgid "Bibliography Entry"
4309 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4310 msgid "Database:|#D"
4311 msgstr "Tietokanta:|#k"
4313 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4317 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4318 msgid "BibTeX Database"
4319 msgstr "BiBTeX-tietokanta"
4321 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4322 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4323 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4327 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4329 msgstr "Päivitä|#Pp"
4331 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4335 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4339 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4343 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4347 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4351 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4355 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4359 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4360 msgid "Toggle on all these|#T"
4361 msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
4363 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4367 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4368 msgid "These are never toggled"
4369 msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
4371 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4372 msgid "These are always toggled"
4373 msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
4375 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4376 msgid "Character Layout"
4377 msgstr "Merkkiasettelu"
4379 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4380 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4381 msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Palauta "
4383 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4384 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4385 msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Palauta "
4387 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4388 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4389 msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Palauta "
4391 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4393 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4394 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4396 " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Tavallinen | "
4397 "Suuri | Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | "
4400 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4401 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4403 " Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivaus | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Palauta "
4405 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4407 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4408 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4410 "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihreä | Sininen | "
4411 "Syaani | Violetti | Keltainen %l| Palauta"
4413 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4414 msgid " English %l| German | French "
4415 msgstr " Englanti %l| Saksa | Ranska "
4417 #. build up the combox entries
4418 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4420 msgstr "Ei muutosta"
4422 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4426 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4427 msgid "Inset keys|#I"
4428 msgstr "Lainatut lähteet|#L"
4430 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4431 msgid "Bibliography keys|#B"
4432 msgstr "Bibliografian teokset|#B"
4434 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4438 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4442 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4446 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4450 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4454 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4458 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4462 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4466 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4470 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4471 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4472 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4477 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4481 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4486 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4487 msgid "Citation style|#s"
4488 msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
4490 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4491 msgid "Text before|#T"
4492 msgstr "Edeltävä teksti|#Ee"
4494 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4495 msgid "Text after|#e"
4496 msgstr "Seuraava teksti|#Ss"
4498 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4500 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4501 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4504 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4508 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4512 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4517 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4518 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4519 msgstr "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX-tiimi"
4521 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4526 "any later version."
4528 "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
4529 "sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
4530 "version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
4533 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4538 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4539 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4540 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4542 "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta "
4543 "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
4544 "SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software "
4545 "Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla "
4546 "toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software "
4547 "Foundationille, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
4549 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4553 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4555 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4557 "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen,"
4559 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4563 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4565 msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa"
4567 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4568 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4569 msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin"
4571 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4573 msgstr "sijoittaman työn määrän."
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4576 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4578 msgid "Tabbed folder"
4579 msgstr "Asetussivut"
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4583 msgstr "Erikois:|#E"
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4586 msgid "Foot/Head Margins"
4587 msgstr "Sivuotsikkotila"
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4594 msgid "Landscape|#L"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4598 msgid "Papersize:|#P"
4599 msgstr "Paperikoko:|#o"
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4602 msgid "Custom Papersize"
4603 msgstr "Oma paperikoko"
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4606 msgid "Use Geometry Package|#U"
4607 msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakettia|#G"
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4615 msgstr "Korkeus:|#K"
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4619 msgstr "Yläreuna:|#r"
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4623 msgstr "Alareuna:|#A"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4634 msgid "Headheight:|#i"
4635 msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4639 msgstr "Sivuots. väli:"
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4642 msgid "Footskip:|#F"
4643 msgstr "Alaviiteväli:"
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4647 msgstr "Kappaleväli"
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4659 msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4662 msgid "Font Size:|#O"
4663 msgstr "Kirjainkoko:|#o"
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4667 msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4670 msgid "Pagestyle:|#P"
4671 msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4675 msgstr "Riviväli|#i"
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4678 msgid "Extra Options:|#X"
4679 msgstr "Lisäasetukset:|#e"
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4682 msgid "Default Skip:|#u"
4683 msgstr "Kappaleväli:|#v"
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4687 msgstr "Yksipuolinen|#Y"
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4691 msgstr "Kaksipuolinen|#K"
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4703 msgstr "Sisennys|#n"
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4707 msgstr "Pystyväli|#t"
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4710 msgid "Quote Style "
4711 msgstr "Lainausmerkit "
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4714 msgid "Encoding:|#D"
4715 msgstr "Merkistö:|#r"
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4727 msgstr "Kaksink.|#a"
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4730 msgid "Language:|#L"
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4734 msgid "Float Placement:|#L"
4735 msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4738 msgid "Section number depth"
4739 msgstr "Otsikkotasojen lkm."
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4742 msgid "Table of contents depth"
4743 msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4746 msgid "PS Driver:|#S"
4747 msgstr "PS-ajuri:|#a"
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4750 msgid "Use AMS Math|#M"
4751 msgstr "Käytä pakettia AMS Math|#M"
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4777 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4778 msgid "Bullet Depth"
4781 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4789 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4801 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4806 msgid "Document Layout"
4807 msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
4809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4811 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4814 " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
4817 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4819 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4820 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4822 " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
4823 "marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) "
4825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4826 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4827 msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
4829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4830 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4831 msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
4833 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4834 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4836 " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
4838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4840 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4843 " oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | "
4844 "suurempi | suurin | valtava | valtavampi"
4846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4852 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4856 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4860 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4862 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4863 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4865 "libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
4866 "Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
4868 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4869 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4870 msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa"
4872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4873 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4874 msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
4876 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4877 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4878 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4879 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4880 msgid "Conversion Errors!"
4881 msgstr "Muunnosvirheitä!"
4883 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4884 msgid "into chosen document class"
4885 msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
4887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4888 msgid "Errors loading new document class."
4889 msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
4891 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4892 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4893 msgid "Reverting to original document class."
4894 msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
4896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4897 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4898 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
4900 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4901 msgid "Should I set some parameters to"
4902 msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset"
4904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4905 msgid "the defaults of this document class?"
4906 msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
4908 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4909 msgid "Unable to switch to new document class."
4910 msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
4912 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4914 msgstr "LaTeX-virhe"
4916 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4918 msgstr "Mallipohjat|M"
4920 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4923 msgstr "Tiedosto|#i"
4925 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4926 msgid "Parameters|#P"
4927 msgstr "Parametrit|#P"
4929 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4930 msgid "Edit file|#E"
4931 msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
4933 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4934 msgid "View result|#V"
4935 msgstr "Näytä tulos|#N"
4937 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4938 msgid "Update result|#U"
4941 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
4943 msgstr "Peruuta|#P^["
4945 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
4947 msgid "Edit external file"
4948 msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
4950 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
4951 msgid "Select external file"
4952 msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
4954 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
4955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
4956 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4957 msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
4959 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
4961 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
4962 msgstr "'#', '~', '$' tai '%'."
4964 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4965 msgid "Directory:|#D"
4966 msgstr "Hakemisto:|#H"
4968 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4970 msgstr "Suodin:|#S:"
4972 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4973 msgid "Filename:|#F"
4974 msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
4976 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4978 msgstr "Päivitä|#P#p"
4980 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4982 msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
4984 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4986 msgstr "Käyttäjä1|#1"
4988 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4990 msgstr "Käyttäjä2|#2"
4992 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4993 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4994 msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
4996 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4997 msgid "Graphics File|#F"
4998 msgstr "Kuvatiedosto|#t"
5000 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5001 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5002 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5006 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5013 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5017 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5018 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5023 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5027 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5030 msgstr "% palstasta"
5032 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5033 msgid "in Monochrome|#M"
5034 msgstr "mustavalkoisena|#m"
5036 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5037 msgid "in Grayscale|#G"
5038 msgstr "harmaasävyinä|#h"
5040 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5042 msgstr "värillisenä|#v"
5044 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5045 msgid "Don't display|#D"
5046 msgstr "Älä näytä|#Ä"
5048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5052 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5056 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5057 msgid "Inline Figure|#I"
5058 msgstr "Esikatselukuva|#E"
5060 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5061 msgid "Subcaption|#S"
5062 msgstr "Alikuvateksti|#A"
5064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5065 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5073 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5074 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5078 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5080 msgstr "Sekalaisia kuvia"
5082 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5083 msgid "Don't typeset|#D"
5084 msgstr "Älä lado|#d"
5086 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5090 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5091 msgid "File name:|#F"
5092 msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
5094 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5095 msgid "Visible space|#s"
5096 msgstr "Näkyvä välilyönti|#N"
5098 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5100 msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
5102 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5103 msgid "Use input|#i"
5104 msgstr "Käytä syötettä|#y"
5106 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5107 msgid "Use include|#U"
5108 msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
5110 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5111 msgid "Include file"
5112 msgstr "Sisällytä tiedosto"
5114 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5115 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5116 msgid "Select document to include"
5117 msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
5119 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5120 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5121 msgstr "*.tex| LaTeX-asiakirjat (*.tex)"
5123 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5124 msgid "*| All files "
5125 msgstr "*| Kaikki tiedostot"
5127 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5129 msgstr "Avainsana|#A"
5131 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5135 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5137 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
5139 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5141 msgid "Maths Bitmaps"
5144 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5145 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5150 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5152 msgid "Maths Decorations"
5155 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5156 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5160 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5164 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5166 msgid "Maths Delimiters"
5169 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5171 msgstr "Sarakkeita "
5173 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5174 msgid "Vertical align|#V"
5175 msgstr "Pystytasaus|#P"
5177 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5178 msgid "Horizontal align|#H"
5179 msgstr "Vaakatasaus|#V"
5181 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5185 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5187 msgid "Maths Matrix"
5190 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5191 msgid "Top | Center | Bottom"
5192 msgstr " Ylä | Keski | Ala"
5194 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5198 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5202 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5206 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5210 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5214 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5221 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5225 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5228 msgstr "Matematiikkapaneeli"
5230 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5234 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5236 msgstr "Keskivahva|#e"
5238 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5242 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5244 msgstr "Negatiivinen|#N"
5246 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5247 msgid "Quadratin|#Q"
5248 msgstr "Quadratin|#q"
5250 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5251 msgid "2Quadratin|#2"
5252 msgstr "2Quadratin|#2"
5254 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5258 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5260 msgid "Maths Spacing"
5263 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5268 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5269 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5274 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5275 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5277 msgstr "Yläreuna|#Y"
5279 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5284 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5287 msgstr "Alareuna|#A"
5289 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5291 msgid "Minipage Options"
5292 msgstr "pienoissivurivi"
5294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5295 msgid "Label Width:|#d"
5296 msgstr "Nimikeleveys:|#s"
5298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5312 msgstr "Yläpuolella|#l"
5314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5316 msgstr "Alapuolella|#u"
5318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5319 msgid "No Indent|#I"
5320 msgstr "Ei sisennystä|#i"
5322 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5326 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5328 msgstr "Molemmat|#M"
5330 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5336 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5340 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5344 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5346 msgstr "Sivunvaihto"
5348 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5352 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5353 msgid "Vertical Spaces"
5356 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5364 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5365 msgid "Extra Options"
5366 msgstr "Lisäasetukset"
5368 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5369 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5370 msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V"
5372 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5373 msgid "Start new Minipage|#S"
5374 msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
5376 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5377 msgid "Indented Paragraph|#I"
5378 msgstr "Sisennetty kappale|#S"
5380 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5382 msgstr "Pienoissivu|#P"
5384 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5386 msgstr "floatflt|#f"
5388 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5389 msgid "Paragraph Layout"
5390 msgstr "Kappaleen tyyli"
5392 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5393 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5394 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5395 msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
5397 #. now make them fit together
5398 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5402 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5403 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5404 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5405 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5406 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5407 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5408 msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
5410 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5411 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5412 msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)"
5414 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5419 msgid "LaTeX preamble"
5420 msgstr "LaTeXin aloitusosa"
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5423 msgid "LaTeX preamble set"
5424 msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
5426 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5440 msgstr "Kirjoituskone"
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5445 msgstr "Suurennos %|#S"
5447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5448 msgid "Use scalable fonts"
5449 msgstr "Käytä skaalautuvia kirjasimia"
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5459 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5480 msgid "Screen DPI|#D"
5481 msgstr "Näytön DPI|#D"
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5496 msgid "Ascii line length|#A"
5497 msgstr "Ascii-rivin pituus|#A"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5500 msgid "TeX encoding|#T"
5501 msgstr "TeX-merkistö|#m"
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5504 msgid "Default paper size|#p"
5505 msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5508 msgid "ascii roff|#r"
5509 msgstr "Ascii-roff|#r"
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5513 msgstr "TeX-tarkistin|#e"
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5516 msgid "Outside code interaction"
5517 msgstr "Ulkoisia ohjelmia"
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5520 msgid "Spell command|#S"
5521 msgstr "Oikolukukomento|#O"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5524 msgid "Use alternative language|#a"
5525 msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5528 msgid "Use escape characters|#e"
5529 msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5532 msgid "Use personal dictionary|#d"
5533 msgstr "Käytä käyttäjän sanastoa|#K"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5536 msgid "Accept compound words|#w"
5537 msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
5539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5540 msgid "Use input encoding|#i"
5541 msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5544 msgid "date format|#f"
5545 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5552 msgid "Default language|#l"
5553 msgstr "Oletuskieli|#O"
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5564 msgid "RtL support|#R"
5565 msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5568 msgid "Mark foreign|#M"
5569 msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5572 msgid "Auto begin|#b"
5573 msgstr "Automaattinen alku|#m"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5576 msgid "Auto finish|#f"
5577 msgstr "Automaattinen loppu|#l"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5580 msgid "Command start|#s"
5581 msgstr "Aloituskomento|#i"
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5584 msgid "Command end|#e"
5585 msgstr "Lopetuskomento|#e"
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5601 msgid "Use babel|#U"
5602 msgstr "Käytä babelia|#b"
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5609 msgid "LyX objects|#L"
5610 msgstr "LyXin osat|#L"
5612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5649 msgid "All converters|#A"
5650 msgstr "Kaikki muuntimet|#K"
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5667 msgid "Converter|#C"
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5680 msgstr "Asetukset|#A"
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5683 msgid "All formats|#A"
5684 msgstr "Kaikki muodot|#K"
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5692 msgstr "Näyttönimi|#N"
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5695 msgid "Extension|#E"
5696 msgstr "Nimien pääte|#e"
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5700 msgstr "Katselin|#s"
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5704 msgstr "Pikanäppäin|#i"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5707 msgid "Show banner|#S"
5708 msgstr "Näytä avauskuva|#s"
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5711 msgid "Auto region delete|#A"
5712 msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5715 msgid "Exit confirmation|#E"
5716 msgstr "Vahvista lopettaminen|#e"
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5719 msgid "Display keyboard shortcuts"
5720 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5723 msgid "Autosave interval"
5724 msgstr "Automaattisten tallennusten väli"
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5727 msgid "File->New asks for name|#N"
5728 msgstr "Tiedosto->Uusi kysyy tiedoston nimeä|#n"
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5731 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5732 msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#v"
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5735 msgid "Wheel mouse jump"
5736 msgstr "Rullahiiren askel"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5740 msgstr "Valintaikkunan kirjasin"
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5744 msgstr "Valikon kirjasin"
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5747 msgid "Popup Encoding"
5748 msgstr "Valintaikkunan merkistö"
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5751 msgid "Bind file|#B"
5752 msgstr "Pikanäppäintiedosto|#i"
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5766 msgid "User Interface file|#U"
5767 msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5770 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5771 msgstr "Ohita X:n \"kuolleet\" näppäimet|#O"
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5791 msgstr "tulostimelle"
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5794 msgid "file extension"
5795 msgstr "tiedostopääte"
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5798 msgid "spool command"
5799 msgstr "jonokomento"
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5803 msgstr "paperityyppi"
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5807 msgstr "parilliset sivut"
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5811 msgstr "parittomat sivut"
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5815 msgstr "järjestetty"
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5826 msgid "extra options"
5827 msgstr "lisäasetukset"
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5830 msgid "spool printer prefix"
5831 msgstr "jononvalintavalitsin"
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5842 msgid "adapt output"
5843 msgstr "kohdista tulostimelle"
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5846 msgid "Printer Command and Flags"
5847 msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5850 msgid "Default path|#p"
5851 msgstr "Oletushakemisto|#O"
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5854 msgid "Last file count|#L"
5855 msgstr "Viimeisimpiä tiedostoja|#V"
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5858 msgid "Template path|#T"
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5862 msgid "Check last files|#C"
5863 msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5866 msgid "Backup path|#B"
5867 msgstr "Varmuuskopiohak.|#k"
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5870 msgid "LyXServer pipe|#S"
5871 msgstr "LyXServerin putki|#S"
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5875 msgstr "Väliaikainen|#l"
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5883 msgstr "Käyttötuntuma"
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5887 msgstr "Kielivalinnat"
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5903 msgid "Screen Fonts"
5904 msgstr "Näyttökirjasimet"
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5908 msgstr "Käyttöliittymä"
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5927 msgid "Spell checker"
5930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
5931 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5932 msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
5934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
5936 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5938 "Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
5939 "muutoksen käyttöön."
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5942 msgid "Find a new color."
5943 msgstr "Valitse uusi väri."
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
5946 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5947 msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
5950 msgid "GUI background"
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
5957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
5958 msgid "GUI selection"
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
5969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
5973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
5974 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5975 msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
5978 msgid "Convert \"from\" this format"
5979 msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
5981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
5982 msgid "Convert \"to\" this format"
5983 msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
5985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
5987 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5988 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5990 "Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
5991 "on tulostetiedoston nimi."
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5994 msgid "Flags that control the converter behavior"
5995 msgstr "Asetukset, jotka vaikuttavat muuntimen toimintaan."
5997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5999 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6000 "you must then \"Apply\" the change."
6002 "Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
6003 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
6005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6012 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6013 "must then \"Apply\" the change."
6015 "Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
6016 "ottaaksesi muutoksen käyttöön."
6018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6020 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6023 "Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
6024 "ottaaksesi muutoksen käyttöön."
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6027 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6028 msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
6030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6031 msgid "The format identifier."
6032 msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6035 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6036 msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6039 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6041 "Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6044 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6045 msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6048 msgid "The command used to launch the viewer application."
6049 msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6053 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6054 "then \"Apply\" the change."
6056 "Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
6057 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
6059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6061 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6062 "\"Apply\" the change."
6064 "Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
6065 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
6067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6069 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6072 "Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
6073 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6078 "Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
6081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6083 msgstr "Järjestelmän"
6085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6091 msgstr "Pikanäppäintiedosto"
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6095 msgstr "Järjestelmän"
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6103 msgstr "Käyttöliittymätiedosto"
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6108 msgstr "Näppäinkartat"
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6112 msgid "Keyboard map"
6113 msgstr "Näppäinkartta"
6115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6116 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6117 msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6120 msgid "Default path"
6121 msgstr "Oletushakemisto"
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6124 msgid "Template path"
6125 msgstr "Mallien hakemisto"
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6129 msgstr "Väliaikainen hak."
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6137 msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6141 msgstr "Varmuuskopiot"
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6144 msgid "LyX Server pipes"
6145 msgstr "LyX-palvelimen putket"
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6148 msgid "Fonts must be positive!"
6149 msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
6151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6153 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6154 "large > larger > largest > huge > huger."
6156 "Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > skripti > alaviite > "
6157 "pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavampi."
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6160 msgid " none | ispell | aspell "
6161 msgstr " ei mikään | ispell | aspell "
6163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6164 msgid "Personal dictionary"
6165 msgstr "Käyttäjän sanasto"
6167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6171 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6173 msgstr "Tulostin|#T"
6175 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6176 msgid "All Pages|#G"
6177 msgstr "Kaikki sivut|#a"
6179 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6180 msgid "Only Odd Pages|#O"
6181 msgstr "Vain parittomat|#p"
6183 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6184 msgid "Only Even Pages|#E"
6185 msgstr "Vain parilliset|#r"
6187 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6188 msgid "Normal Order|#N"
6189 msgstr "Oikea järjestys|#O"
6191 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6192 msgid "Reverse Order|#R"
6193 msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
6195 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6199 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6203 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6205 msgstr "Järjestetty|J"
6207 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6211 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6212 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6216 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6220 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6221 msgid "Print to file"
6222 msgstr "Tulosta tiedostoon"
6224 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6226 msgstr "Järjestä|#s"
6228 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6232 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6236 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6237 msgid "Reference type|#R"
6238 msgstr "Viitetyyppi|#e"
6240 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6241 msgid "Goto reference|#G"
6242 msgstr "Siirry viitteeseen|#S"
6244 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6246 msgstr "Etsittävä teksti|#E"
6248 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6249 msgid "Replace with|#W"
6250 msgstr "Korvaava teksti|#o"
6252 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6256 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6260 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6261 msgid "Replace|#R#r"
6262 msgstr "Korvaa|#R#r"
6264 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6265 msgid "Case sensitive|#s#S"
6266 msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
6268 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6269 msgid "Match word|#M#m"
6270 msgstr "Koko sana|#S#s"
6272 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6273 msgid "Replace All|#A#a"
6274 msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
6276 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6277 msgid "LyX: Find and Replace"
6278 msgstr "LyX: Etsi ja korvaa"
6280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6281 msgid "Append Column|#A"
6282 msgstr "Lisää sarake|#e"
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6285 msgid "Delete Column|#O"
6286 msgstr "Poista sarake|#P"
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6289 msgid "Append Row|#p"
6290 msgstr "Lisää rivi|#L"
6292 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6293 msgid "Delete Row|#w"
6294 msgstr "Poista rivi|#t"
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6297 msgid "Set Borders|#S"
6298 msgstr "Aseta reunat|#r"
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6301 msgid "Unset Borders|#U"
6302 msgstr "Poista reunat|#n"
6304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6305 msgid "Longtable|#L"
6306 msgstr "Pitkä taulukko|#P"
6308 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6310 msgid "Rotate 90°|#9"
6311 msgstr "Kierrä 90°|#9"
6313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6315 msgstr "Erik. taulukko"
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6320 msgstr "Yläreuna|#Y"
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6325 msgstr "Alareuna|#A"
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6333 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6355 msgstr "Yläreuna|#Y"
6357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6360 msgstr "Alareuna|#A"
6362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6369 msgid "H. Alignment"
6370 msgstr "Vaakatasaus"
6372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6374 msgid "V. Alignment"
6375 msgstr "Pystytasaus"
6377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6384 msgid "Alignment|#A"
6387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6388 msgid "Special column"
6389 msgstr "Erikoissarake"
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6392 msgid "Multicolumn|#M"
6393 msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
6395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6396 msgid "Use Minipage|#s"
6397 msgstr "Käytä pienoissivua|#K"
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6400 msgid "Special Cell"
6401 msgstr "Erikoissolu"
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6404 msgid "Special Multicolumn"
6405 msgstr "Erikoinen monisarakejärjestys"
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6409 msgstr "1. yläotsikko|#1"
6411 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6413 msgstr "Yläotsikko|#Y"
6415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6417 msgstr "Alaotsikko|#A"
6419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6420 msgid "Last Foot|#L"
6421 msgstr "Viim. alaotsikko|#V"
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6425 msgstr "Uusi sivu|#U"
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6439 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6440 msgid "Tabular Layout"
6441 msgstr "Taulukon asettelu"
6443 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6447 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6449 msgstr "Sarake/Rivi"
6451 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6455 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6457 msgstr "Pitkä taulukko"
6459 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6460 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6461 msgstr "Varoitus: Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
6463 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6464 msgid "Insert Tabular"
6465 msgstr "Lisää taulukko"
6467 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6471 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6472 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6473 msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit"
6475 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6477 msgid "*** No Lists ***"
6478 msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
6480 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6484 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6488 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6489 msgid "HTML type|#H"
6490 msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
6492 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6496 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6497 msgid "Version Control Log"
6498 msgstr "Versiohallintaloki"
6500 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6501 msgid "No version control log file available"
6502 msgstr "Ei versionhallintalokitiedostoa"
6504 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6505 msgid "ERROR! Unable to print!"
6506 msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
6508 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6509 msgid "Check 'range of pages'!"
6510 msgstr "Tarkista sivualue."
6512 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6516 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6518 msgid "List of Figures%m"
6519 msgstr "Kuvaluettelo%m"
6521 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6523 msgid "List of Tables%m"
6524 msgstr "Taulukkoluettelo%m"
6526 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6528 msgid "List of Algorithms%m"
6529 msgstr "Algoritmiluettelo%m"
6531 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6533 msgid "No Table of Contents%i"
6534 msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
6536 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6538 msgid "No Table of contents%i"
6539 msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
6541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6543 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6544 msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
6546 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6549 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6550 msgid "The absolute path is required."
6551 msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6557 msgid "Directory does not exist."
6558 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
6560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6561 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6562 msgid "Cannot write to this directory."
6563 msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
6565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6566 msgid "Cannot read this directory."
6567 msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
6569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6571 msgid "No file input."
6572 msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
6574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6575 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6576 msgid "A file is required, not a directory."
6577 msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
6579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6580 msgid "Cannot write to this file."
6581 msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
6583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6584 msgid "Cannot read from this directory."
6585 msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
6587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6588 msgid "File does not exist."
6589 msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
6591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6592 msgid "Cannot read from this file."
6593 msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
6595 #: src/importer.C:39
6599 #: src/importer.C:57
6600 msgid "Can not import file"
6601 msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
6603 #: src/importer.C:58
6604 msgid "No information for importing from "
6605 msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
6608 #: src/importer.C:81
6612 #: src/insets/figinset.C:1014
6613 msgid "[render error]"
6614 msgstr "[piirtämisvirhe]"
6616 #: src/insets/figinset.C:1015
6617 msgid "[rendering ... ]"
6618 msgstr "[piirretään ...]"
6620 #: src/insets/figinset.C:1018
6622 msgstr "[ei tiedostoa]"
6624 #: src/insets/figinset.C:1020
6625 msgid "[bad file name]"
6626 msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
6628 #: src/insets/figinset.C:1022
6629 msgid "[not displayed]"
6630 msgstr "[ei näytetä]"
6632 #: src/insets/figinset.C:1024
6633 msgid "[no ghostscript]"
6634 msgstr "[ghostscript puuttuu]"
6636 #: src/insets/figinset.C:1026
6637 msgid "[unknown error]"
6638 msgstr "[tuntematon virhe]"
6640 #: src/insets/figinset.C:1199
6641 msgid "Opened figure"
6642 msgstr "Kuva avattiin"
6644 #: src/insets/figinset.C:1227
6648 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6649 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6650 msgid "empty figure path"
6651 msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
6653 #: src/insets/figinset.C:1950
6654 msgid "Select an EPS figure"
6655 msgstr "Valitse EPS-kuva"
6657 #: src/insets/figinset.C:1952
6661 #: src/insets/figinset.C:1959
6662 msgid "*ps| PostScript documents"
6663 msgstr "*ps| PostScript-asiakirjat"
6665 #: src/insets/insetbib.C:128
6666 msgid "BibTeX Generated References"
6667 msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
6669 #: src/insets/inset.C:71
6670 msgid "Opened inset"
6671 msgstr "Osio avattiin"
6673 #: src/insets/insetcaption.C:62
6675 msgid "Opened Caption Inset"
6676 msgstr "Irrallinen osio avattiin"
6678 #: src/insets/insetcaption.C:80
6681 msgstr "Irrallinen osa|r"
6683 #: src/insets/inseterror.C:84
6684 msgid "Opened error"
6685 msgstr "Avattiin virhe"
6687 #: src/insets/insetert.C:28
6691 #: src/insets/insetert.C:59
6692 msgid "Opened ERT Inset"
6693 msgstr "ERT-osio avattiin"
6695 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6696 msgid "Impossible Operation!"
6697 msgstr "Mahdoton toiminto!"
6699 #: src/insets/insetert.C:66
6700 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6701 msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
6703 #: src/insets/insetexternal.C:199
6707 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6708 #: src/insets/insetfloat.C:242
6710 msgstr "irrallinen:"
6712 #: src/insets/insetfloat.C:166
6713 msgid "Opened Float Inset"
6714 msgstr "Irrallinen osio avattiin"
6716 #: src/insets/insetfoot.C:32
6720 #: src/insets/insetfoot.C:49
6721 msgid "Opened Footnote Inset"
6722 msgstr "Alaviiteosio avattiin"
6724 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6725 msgid "Unknown Error"
6726 msgstr "Tuntematon virhe"
6728 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6730 msgstr "Latautuu..."
6732 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6733 msgid "Error reading"
6734 msgstr "Virhe lukiessa"
6736 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6737 msgid "Error converting"
6738 msgstr "Virhe muuntaessa"
6740 #: src/insets/insetinclude.C:155
6744 #: src/insets/insetinclude.C:156
6745 msgid "Verbatim Input"
6746 msgstr "Verbatim-syöte"
6748 #: src/insets/insetinclude.C:157
6750 msgid "Verbatim Input*"
6751 msgstr "Verbatim-syöte"
6753 #: src/insets/insetinclude.C:158
6757 #: src/insets/insetindex.C:20
6761 #: src/insets/insetinfo.C:193
6763 msgstr "Muistiinpano avattiin"
6765 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6769 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6770 msgid "Enter label:"
6771 msgstr "Lisää nimike:"
6773 #: src/insets/insetlist.C:42
6777 #: src/insets/insetlist.C:72
6778 msgid "Opened List Inset"
6779 msgstr "Luettelo-osio avattiin"
6781 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6785 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6786 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6787 msgstr "Reunahuomautusosio avattiin"
6789 #: src/insets/insetminipage.C:64
6791 msgstr "pienoissivu"
6793 #: src/insets/insetminipage.C:122
6794 msgid "Opened Minipage Inset"
6795 msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
6797 #: src/insets/insetparent.C:42
6799 msgstr "Pääasiakirja:"
6801 #: src/insets/insetref.C:119
6805 #: src/insets/insetref.C:120
6809 #: src/insets/insetref.C:120
6813 #: src/insets/insetref.C:121
6814 msgid "Textual Page Number"
6815 msgstr "Sivunumero tekstinä"
6817 #: src/insets/insetref.C:121
6819 msgstr "TekstiSivu: "
6821 #: src/insets/insetref.C:122
6822 msgid "Standard+Textual Page"
6823 msgstr "Tavallinen+Sivu tekstinä"
6825 #: src/insets/insetref.C:122
6827 msgstr "Viite+teksti: "
6829 #: src/insets/insetref.C:123
6831 msgstr "Hieno viite: "
6833 #: src/insets/insettabular.C:458
6834 msgid "Opened Tabular Inset"
6835 msgstr "Taulukko-osio avattu"
6837 #: src/insets/insettabular.C:1668
6838 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6839 msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
6841 #: src/insets/insettext.C:520
6842 msgid "Opened Text Inset"
6843 msgstr "Tekstiosio avattiin"
6845 #: src/insets/insettext.C:1005
6846 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6847 msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
6849 #: src/insets/insettheorem.C:39
6853 #: src/insets/insettheorem.C:68
6854 msgid "Opened Theorem Inset"
6855 msgstr "Teoreemaosio avattiin"
6857 #: src/insets/inseturl.C:32
6861 #: src/insets/inseturl.C:34
6865 #: src/kbsequence.C:214
6869 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6870 msgid "LaTeX run number "
6871 msgstr "LaTeX ajonumero "
6873 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6874 msgid "Running MakeIndex."
6875 msgstr "MakeIndex on käynnissä."
6878 msgid "Running BibTeX."
6879 msgstr "BibTeX on käynnissä."
6881 #: src/layout.C:1349
6882 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6883 msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
6885 #: src/layout.C:1350
6886 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6887 msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
6889 #: src/layout.C:1351
6890 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6891 msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
6893 #: src/layout.C:1413
6894 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6895 msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
6897 #: src/layout.C:1414
6898 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6899 msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
6901 #: src/layout.C:1415
6902 msgid "Sorry, has to exit :-("
6903 msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
6967 msgstr "muistiinpano"
6970 msgid "note background"
6971 msgstr "muistiinpanon tausta"
6975 msgstr "muistiinpanon kehys"
6979 msgstr "syvyyspalkki"
6986 msgid "command-inset"
6987 msgstr "komento-osio"
6990 msgid "command-inset background"
6991 msgstr "komento-osion tausta"
6994 msgid "command-inset frame"
6995 msgstr "komento-osion kehys"
6997 # What the heck is an accent?
7003 msgid "accent background"
7004 msgstr "kerakkeen tausta"
7008 msgid "accent frame"
7009 msgstr "kerakkeen kehys"
7012 msgid "minipage line"
7013 msgstr "pienoissivurivi"
7016 msgid "special char"
7017 msgstr "erikoismerkki"
7021 msgstr "matematiikka"
7024 msgid "math background"
7025 msgstr "matematiikan tausta"
7029 msgstr "matematiikkakehys"
7033 msgstr "matematiikkakohdistin"
7037 msgstr "matematiikkarivi"
7040 msgid "footnote background"
7041 msgstr "alaviitteen tausta"
7044 msgid "footnote frame"
7045 msgstr "alaviitteen kehys"
7056 msgid "inset background"
7057 msgstr "osion tausta"
7061 msgstr "osion kehys"
7068 msgid "end-of-line marker"
7069 msgstr "rivin lopun merkki"
7072 msgid "appendix line"
7077 msgstr "pystytäyttörivi"
7080 msgid "top/bottom line"
7081 msgstr "ylä/alarivi"
7085 msgstr "taulukkorivi"
7088 msgid "tabular line"
7089 msgstr "taulukkorivi"
7092 msgid "tabularonoff line"
7093 msgstr "taulukkokäyttörivi"
7101 msgstr "sivunvaihto"
7104 msgid "top of button"
7105 msgstr "painikkeen yläpuoli"
7108 msgid "bottom of button"
7109 msgstr "painikkeen alapuoli"
7112 msgid "left of button"
7113 msgstr "painikkeen vasen puoli"
7116 msgid "right of button"
7117 msgstr "painikkeen oikea puoli"
7120 msgid "button background"
7121 msgstr "painikkeen tausta"
7131 #: src/LyXAction.C:98
7132 msgid "Insert appendix"
7133 msgstr "Lisää liite"
7135 #: src/LyXAction.C:99
7136 msgid "Describe command"
7137 msgstr "Kuvaile komentoa"
7139 #: src/LyXAction.C:102
7140 msgid "Select previous char"
7141 msgstr "Valitse edellinen merkki"
7143 #: src/LyXAction.C:105
7144 msgid "Insert bibtex"
7145 msgstr "Lisää bibtex"
7147 #: src/LyXAction.C:116
7148 msgid "Build program"
7149 msgstr "Build-ohjelma"
7151 #: src/LyXAction.C:117
7153 msgstr "Automaattinen tallennus"
7155 #: src/LyXAction.C:119
7156 msgid "Go to beginning of document"
7157 msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
7159 #: src/LyXAction.C:121
7160 msgid "Select to beginning of document"
7161 msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
7163 #: src/LyXAction.C:124
7165 msgstr "Tarkista TeX"
7167 #: src/LyXAction.C:127
7168 msgid "Go to end of document"
7169 msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
7171 #: src/LyXAction.C:129
7172 msgid "Select to end of document"
7173 msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
7175 #: src/LyXAction.C:130
7179 #: src/LyXAction.C:135
7180 msgid "Import document"
7181 msgstr "Tuo asiakirja"
7183 #: src/LyXAction.C:139
7184 msgid "Get the printer parameters"
7185 msgstr "Hae tulostimen asetukset"
7187 #: src/LyXAction.C:140
7188 msgid "New document"
7189 msgstr "Uusi asiakirja"
7191 #: src/LyXAction.C:142
7192 msgid "New document from template"
7193 msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
7195 #: src/LyXAction.C:145
7196 msgid "Revert to saved"
7197 msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
7199 #: src/LyXAction.C:147
7200 msgid "Switch to an open document"
7201 msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
7203 #: src/LyXAction.C:149
7204 msgid "Toggle read-only"
7205 msgstr "Vain luku pois/päällä"
7207 #: src/LyXAction.C:150
7211 #: src/LyXAction.C:151
7215 #: src/LyXAction.C:153
7217 msgstr "Tallenna nimellä"
7219 #: src/LyXAction.C:157
7220 msgid "Go one char back"
7221 msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
7223 #: src/LyXAction.C:159
7224 msgid "Go one char forward"
7225 msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
7227 #: src/LyXAction.C:162
7228 msgid "Insert citation"
7229 msgstr "Lisää lähdeviite"
7231 #: src/LyXAction.C:165
7232 msgid "Execute command"
7233 msgstr "Suorita komento"
7235 #: src/LyXAction.C:175
7236 msgid "Decrement environment depth"
7237 msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
7239 #: src/LyXAction.C:177
7240 msgid "Increment environment depth"
7241 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
7243 #: src/LyXAction.C:179
7244 msgid "Change environment depth"
7245 msgstr "Muuta ympäristötasoa"
7247 #: src/LyXAction.C:180
7248 msgid "Insert ... dots"
7249 msgstr "Lisää kolme pistettä"
7251 #: src/LyXAction.C:181
7253 msgstr "Siirry alaspäin"
7255 #: src/LyXAction.C:183
7256 msgid "Select next line"
7257 msgstr "Valitse seuraava rivi"
7259 #: src/LyXAction.C:185
7260 msgid "Choose Paragraph Environment"
7261 msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
7263 #: src/LyXAction.C:187
7264 msgid "Insert end of sentence period"
7265 msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
7267 #: src/LyXAction.C:188
7268 msgid "Go to next error"
7269 msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
7271 #: src/LyXAction.C:190
7272 msgid "Remove all error boxes"
7273 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
7275 #: src/LyXAction.C:192
7276 msgid "Insert a new ERT Inset"
7277 msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
7279 #: src/LyXAction.C:194
7280 msgid "Insert a new external inset"
7281 msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
7283 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7284 msgid "Insert Graphics"
7287 #: src/LyXAction.C:199
7288 msgid "Insert ASCII files as lines"
7289 msgstr "Lisää ASCII-tiedostot riveinä"
7291 #: src/LyXAction.C:200
7292 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7293 msgstr "Lisää ASCII-tiedosto kappaleena"
7295 #: src/LyXAction.C:202
7297 msgstr "Avaa tiedosto"
7299 #: src/LyXAction.C:203
7300 msgid "Find & Replace"
7301 msgstr "Etsi tai korvaa"
7303 #: src/LyXAction.C:207
7305 msgstr "Lihavointi pois/päällä"
7307 #: src/LyXAction.C:208
7308 msgid "Toggle code style"
7309 msgstr "Koodityyli pois/päälle"
7311 #: src/LyXAction.C:209
7312 msgid "Default font style"
7313 msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
7315 #: src/LyXAction.C:211
7316 msgid "Toggle emphasize"
7317 msgstr "Korostus pois/päälle"
7319 #: src/LyXAction.C:212
7320 msgid "Toggle user defined style"
7321 msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
7323 #: src/LyXAction.C:214
7324 msgid "Toggle noun style"
7325 msgstr "Nimityyli pois/päälle"
7327 #: src/LyXAction.C:215
7328 msgid "Toggle roman font style"
7329 msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
7331 #: src/LyXAction.C:217
7332 msgid "Toggle sans font style"
7333 msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
7335 #: src/LyXAction.C:218
7336 msgid "Set font size"
7337 msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
7339 #: src/LyXAction.C:219
7340 msgid "Show font state"
7341 msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
7343 #: src/LyXAction.C:222
7344 msgid "Toggle font underline"
7345 msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
7347 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7348 msgid "Insert Footnote"
7349 msgstr "Lisää alaviite"
7351 #: src/LyXAction.C:230
7352 msgid "Select next char"
7353 msgstr "Valitse seuraava merkki"
7355 #: src/LyXAction.C:233
7356 msgid "Insert horizontal fill"
7357 msgstr "Lisää vaakatäyttö"
7359 #: src/LyXAction.C:235
7360 msgid "Display copyright information"
7361 msgstr "Näytä kopiointitietoja"
7363 #: src/LyXAction.C:237
7364 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7365 msgstr "Näyttää luettelon ihmisistä, jotka ovat auttaneet LyXin tekemisessä"
7367 #: src/LyXAction.C:239
7368 msgid "Open a Help file"
7369 msgstr "Avaa ohjetiedosto"
7371 #: src/LyXAction.C:242
7372 msgid "Show the actual LyX version"
7373 msgstr "Näytä LyXin versio"
7375 #: src/LyXAction.C:245
7376 msgid "Insert hyphenation point"
7377 msgstr "Lisää sananjakokohta"
7379 #: src/LyXAction.C:247
7380 msgid "Insert index item"
7381 msgstr "Lisää hakemistoviite"
7383 #: src/LyXAction.C:249
7384 msgid "Insert last index item"
7385 msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
7387 #: src/LyXAction.C:250
7388 msgid "Insert index list"
7389 msgstr "Lisää hakemisto"
7391 #: src/LyXAction.C:252
7392 msgid "Turn off keymap"
7393 msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
7395 #: src/LyXAction.C:255
7396 msgid "Use primary keymap"
7397 msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
7399 #: src/LyXAction.C:257
7400 msgid "Use secondary keymap"
7401 msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
7403 #: src/LyXAction.C:258
7404 msgid "Toggle keymap"
7405 msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
7407 #: src/LyXAction.C:260
7408 msgid "Insert Label"
7409 msgstr "Lisää nimike"
7411 #: src/LyXAction.C:262
7412 msgid "Change language"
7413 msgstr "Vaihda kieli"
7415 #: src/LyXAction.C:263
7416 msgid "View LaTeX log"
7417 msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
7419 #: src/LyXAction.C:268
7420 msgid "Copy paragraph environment type"
7421 msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
7423 #: src/LyXAction.C:273
7424 msgid "Paste paragraph environment type"
7425 msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
7427 #: src/LyXAction.C:278
7428 msgid "Open the tabular layout"
7429 msgstr "Avaa taulukon asettelu"
7431 #: src/LyXAction.C:280
7432 msgid "Go to beginning of line"
7433 msgstr "Siirry rivin alkuun"
7435 #: src/LyXAction.C:282
7436 msgid "Select to beginning of line"
7437 msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
7439 #: src/LyXAction.C:284
7440 msgid "Go to end of line"
7441 msgstr "Siirry rivin loppuun"
7443 #: src/LyXAction.C:286
7444 msgid "Select to end of line"
7445 msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
7447 #: src/LyXAction.C:289
7448 msgid "Insert list of algorithms"
7449 msgstr "Lisää algoritmiluettelo"
7451 #: src/LyXAction.C:291
7452 msgid "View list of algorithms"
7453 msgstr "Näytä algoritmiluettelo"
7455 #: src/LyXAction.C:293
7456 msgid "Insert list of figures"
7457 msgstr "Lisää kuvaluettelo"
7459 #: src/LyXAction.C:295
7460 msgid "View list of figures"
7461 msgstr "Näytä kuvaluettelo"
7463 #: src/LyXAction.C:297
7464 msgid "Insert list of tables"
7465 msgstr "Lisää taulukkoluettelo"
7467 #: src/LyXAction.C:299
7468 msgid "View list of tables"
7469 msgstr "Näytä taulukkoluettelo"
7471 #: src/LyXAction.C:300
7475 #: src/LyXAction.C:302
7476 msgid "Insert Marginalnote"
7477 msgstr "Lisää reunahuomautus"
7479 #: src/LyXAction.C:305
7480 msgid "Insert Margin note"
7481 msgstr "Lisää reunahuomautus"
7483 #: src/LyXAction.C:312
7485 msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
7487 #: src/LyXAction.C:315
7488 msgid "Insert math symbol"
7489 msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
7491 #: src/LyXAction.C:320
7493 msgstr "Matematiikkatila"
7495 #: src/LyXAction.C:334
7496 msgid "Go one paragraph down"
7497 msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
7499 #: src/LyXAction.C:336
7500 msgid "Select next paragraph"
7501 msgstr "Valitse seuraava kappale"
7503 #: src/LyXAction.C:338
7504 msgid "Go to paragraph"
7505 msgstr "Siirry kappaleeseen"
7507 #: src/LyXAction.C:341
7508 msgid "Go one paragraph up"
7509 msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
7511 #: src/LyXAction.C:343
7512 msgid "Select previous paragraph"
7513 msgstr "Valitse edellinen kappale"
7515 #: src/LyXAction.C:347
7516 msgid "Edit Preferences"
7517 msgstr "Muuta asetuksia"
7519 #: src/LyXAction.C:349
7520 msgid "Save Preferences"
7521 msgstr "Tallenna asetukset"
7523 #: src/LyXAction.C:352
7524 msgid "Insert protected space"
7525 msgstr "Lisää kova välilyönti"
7527 #: src/LyXAction.C:353
7528 msgid "Insert quote"
7529 msgstr "Lisää lainausmerkki"
7531 #: src/LyXAction.C:355
7533 msgstr "Konfiguroi uudelleen"
7535 #: src/LyXAction.C:359
7536 msgid "Insert cross reference"
7537 msgstr "Lisää viite"
7539 #: src/LyXAction.C:368
7540 msgid "Scroll inset"
7541 msgstr "Vieritä osiota"
7543 #: src/LyXAction.C:387
7544 msgid "Insert Table"
7545 msgstr "Lisää taulukko"
7547 #: src/LyXAction.C:389
7548 msgid "Tabular Features"
7549 msgstr "Taulukon ominaisuudet"
7551 #: src/LyXAction.C:391
7552 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7553 msgstr "Lisää uusi taulukko-osio"
7555 #: src/LyXAction.C:392
7556 msgid "Toggle TeX style"
7557 msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
7559 #: src/LyXAction.C:394
7560 msgid "Insert a new Text Inset"
7561 msgstr "Lisää uusi tekstiosio"
7563 #: src/LyXAction.C:397
7564 msgid "Insert table of contents"
7565 msgstr "Lisää sisällysluettelo"
7567 #: src/LyXAction.C:399
7568 msgid "View table of contents"
7569 msgstr "Näytä sisällysluettelo"
7571 #: src/LyXAction.C:401
7572 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7573 msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
7575 #: src/LyXAction.C:414
7576 msgid "Register document under version control"
7577 msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
7579 #: src/LyXAction.C:652
7580 msgid "No description available!"
7581 msgstr "Kuvausta ei löydy!"
7584 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7585 msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
7588 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7589 msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
7592 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7593 msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
7596 msgid "(If not, document is not saved.)"
7597 msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
7600 msgid "Choose a filename to save document as"
7601 msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
7603 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7605 msgstr "Mallipohjat"
7607 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7608 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7609 msgstr "*.lyx|LyX-asiakirjat (*.lyx)"
7612 msgid "Same name as document already has:"
7613 msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
7616 msgid "Save anyway?"
7617 msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
7620 msgid "Another document with same name open!"
7621 msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
7624 msgid "Replace with current document?"
7625 msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
7628 msgid "Document renamed to '"
7629 msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
7632 msgid "', but not saved..."
7633 msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
7636 msgid "Document already exists:"
7637 msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
7640 msgid "Replace file?"
7641 msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
7644 msgid "Document could not be saved!"
7645 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallentaa!"
7648 msgid "Holding the old name."
7649 msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
7652 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7653 msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
7656 msgid "No warnings found."
7657 msgstr "Ei varoituksia."
7660 msgid "One warning found."
7661 msgstr "Löytyi yksi varoitus."
7664 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7665 msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
7668 msgid " warnings found."
7669 msgstr " varoitusta löytyi."
7672 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7673 msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
7676 msgid "Chktex run successfully"
7677 msgstr "Chktex-ajo onnistui"
7680 msgid "It seems chktex does not work."
7681 msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
7684 msgid "Autosaving current document..."
7685 msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
7688 msgid "Autosave Failed!"
7689 msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
7692 msgid "Select file to insert"
7693 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
7696 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7697 msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
7700 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7701 msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
7703 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7704 msgid "Enter new label to insert:"
7705 msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
7708 msgid "Do you want to save the current settings"
7709 msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
7712 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7713 msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
7716 msgid "as default for new documents?"
7717 msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
7720 msgid "Insert Figure"
7724 msgid "Inserting figure..."
7725 msgstr "Lisätään kuva..."
7727 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7728 msgid "Figure inserted"
7729 msgstr "Kuva lisätty"
7732 msgid "Running configure..."
7733 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
7736 msgid "Reloading configuration..."
7737 msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
7740 msgid "The system has been reconfigured."
7741 msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
7744 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7745 msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
7748 msgid "updated document class specifications."
7749 msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
7753 msgstr "Valitettavasti."
7756 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7757 msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
7767 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7772 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7803 msgstr "Pikkuruinen"
7847 msgstr "Pois päältä"
7855 msgstr "Pois/päälle"
7857 #: src/lyxfont.C:597
7861 #: src/lyxfont.C:600
7863 msgstr "Alleviivaus "
7865 #: src/lyxfont.C:603
7869 #: src/lyxfont.C:605
7873 #: src/lyxfont.C:609
7877 #: src/lyxfont.C:611
7881 #: src/lyxfunc.C:281
7882 msgid "Unknown sequence:"
7883 msgstr "Tuntematon jakso:"
7885 #: src/lyxfunc.C:359
7886 msgid "Unknown action"
7887 msgstr "Tuntematon toiminto"
7890 #: src/lyxfunc.C:373
7891 msgid "Document is read-only"
7892 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
7895 #: src/lyxfunc.C:378
7896 msgid "Command not allowed without any document open"
7897 msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
7899 #: src/lyxfunc.C:805
7900 msgid "Saving document"
7901 msgstr "Asiakirja tallentuu"
7903 #: src/lyxfunc.C:1026
7904 msgid "Opening help file"
7905 msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
7907 #: src/lyxfunc.C:1035
7908 msgid "LyX Version "
7911 #: src/lyxfunc.C:1040
7912 msgid "Library directory: "
7913 msgstr "Kirjastohakemisto:"
7915 #: src/lyxfunc.C:1042
7916 msgid "User directory: "
7917 msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
7919 #: src/lyxfunc.C:1254
7920 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7921 msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
7923 #: src/lyxfunc.C:1271
7924 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7925 msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
7927 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
7928 msgid "Math greek mode on"
7929 msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
7931 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
7932 msgid "Math greek keyboard on"
7933 msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä"
7935 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
7936 msgid "Math greek keyboard off"
7937 msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois"
7939 #: src/lyxfunc.C:1309
7940 msgid "This is only allowed in math mode!"
7941 msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
7943 #: src/lyxfunc.C:1344
7944 msgid "Opening child document "
7945 msgstr "Aliasiakirja avautuu"
7947 #: src/lyxfunc.C:1373
7948 msgid "Unknown kind of footnote"
7949 msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
7951 #: src/lyxfunc.C:1447
7952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7953 msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
7955 #: src/lyxfunc.C:1453
7956 msgid "Set-color \""
7957 msgstr "Set-color \""
7959 #: src/lyxfunc.C:1455
7960 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7962 "\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
7964 #: src/lyxfunc.C:1519
7965 msgid "Enter filename for new document"
7966 msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
7968 #: src/lyxfunc.C:1524
7972 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
7974 "Do you want to close that document now?\n"
7975 "('No' will just switch to the open version)"
7977 "Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
7978 "('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
7980 #: src/lyxfunc.C:1562
7981 msgid "File already exists:"
7982 msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
7984 #: src/lyxfunc.C:1564
7985 msgid "Do you want to open the document?"
7986 msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
7989 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
7990 msgid "Opening document"
7991 msgstr "Asiakirja avautuu"
7993 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
7997 #: src/lyxfunc.C:1593
7998 msgid "Select template file"
7999 msgstr "Valitse mallitiedosto"
8001 #: src/lyxfunc.C:1630
8002 msgid "Select document to open"
8003 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
8005 #: src/lyxfunc.C:1666
8006 msgid "Could not open document"
8007 msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
8009 #: src/lyxfunc.C:1690
8013 #: src/lyxfunc.C:1691
8014 msgid " file to import"
8015 msgstr " tuotava tiedosto"
8017 #: src/lyxfunc.C:1745
8018 msgid "A document by the name"
8019 msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
8021 #: src/lyxfunc.C:1747
8022 msgid "already exists. Overwrite?"
8023 msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
8025 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8029 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8033 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8037 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8039 msgstr "Tyhjennä|#Tt"
8041 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8042 msgid "Any changes will be ignored"
8043 msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon"
8045 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8046 msgid "The document is read-only:"
8047 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:"
8049 #: src/lyx_main.C:95
8050 msgid "Wrong command line option `"
8051 msgstr "Virheellinen valitsin \""
8053 #: src/lyx_main.C:97
8055 msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
8057 #: src/lyx_main.C:219
8058 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8059 msgstr "Varoitus: Binaarin polkua ei voitu määrittää."
8061 #: src/lyx_main.C:221
8062 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8063 msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
8065 #: src/lyx_main.C:311
8066 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8067 msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja on epäkelpo."
8069 #: src/lyx_main.C:313
8070 msgid "System directory set to: "
8071 msgstr "Järjestelmähakemisto: "
8073 #: src/lyx_main.C:321
8074 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8075 msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää. "
8077 #: src/lyx_main.C:322
8078 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8079 msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
8081 #: src/lyx_main.C:323
8082 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8083 msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemisto "
8085 #: src/lyx_main.C:325
8086 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8087 msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
8089 #: src/lyx_main.C:327
8090 msgid "Using built-in default "
8091 msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
8093 #: src/lyx_main.C:328
8094 msgid " but expect problems."
8095 msgstr " mutta odota ongelmia."
8097 #: src/lyx_main.C:331
8098 msgid "Expect problems."
8099 msgstr "Odota ongelmia."
8101 #: src/lyx_main.C:556
8102 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8103 msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
8105 #: src/lyx_main.C:557
8106 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8107 msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa."
8109 #: src/lyx_main.C:559
8110 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8111 msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
8113 #: src/lyx_main.C:560
8114 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8115 msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
8117 #: src/lyx_main.C:561
8118 msgid "Running without personal LyX directory."
8119 msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
8121 #. Tell the user what is going on
8122 #: src/lyx_main.C:568
8123 msgid "LyX: Creating directory "
8124 msgstr "LyX: Luon hakemiston "
8126 #: src/lyx_main.C:569
8127 msgid " and running configure..."
8128 msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
8130 #: src/lyx_main.C:575
8131 msgid "Failed. Will use "
8132 msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
8134 #: src/lyx_main.C:576
8136 msgstr " sen sijaan."
8138 #: src/lyx_main.C:583
8142 #: src/lyx_main.C:597
8143 msgid "LyX Warning!"
8144 msgstr "LyX-varoitus!"
8146 #: src/lyx_main.C:598
8147 msgid "Error while reading "
8148 msgstr "Virhe luettaessa "
8150 #: src/lyx_main.C:599
8151 msgid "Using built-in defaults."
8152 msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
8154 #: src/lyx_main.C:698
8155 msgid "Setting debug level to "
8156 msgstr "Virheilmoitustaso on "
8158 #: src/lyx_main.C:709
8160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8161 "Command line switches (case sensitive):\n"
8162 "\t-help summarize LyX usage\n"
8163 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8164 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8165 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8167 " select the features to debug.\n"
8168 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8169 "\t-x [--execute] command\n"
8170 " where command is a lyx command.\n"
8171 "\t-e [--export] fmt\n"
8172 " where fmt is the export format of choice.\n"
8173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8174 " where fmt is the import format of choice\n"
8175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8176 "Check the LyX man page for more details."
8178 "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
8179 "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
8180 "\t-help näytä yhteenvedon LyXin käytöstä\n"
8181 "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
8182 "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
8183 "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
8184 "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
8185 " valitse ominaisuudet, joista näytetään "
8187 " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
8189 " luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
8190 "\t-x [--execute] komento\n"
8191 " suorita annettu LyXin komento.\n"
8192 "\t-e [--export] muoto\n"
8193 " vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
8194 "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
8195 " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
8196 "Katso lisätietoja LyXin man-sivulta."
8198 #: src/lyx_main.C:744
8199 msgid "List of supported debug flags:"
8200 msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
8202 #: src/lyx_main.C:756
8203 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8204 msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
8206 #: src/lyx_main.C:767
8207 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8208 msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
8210 #: src/lyx_main.C:790
8211 msgid "Missing command string after -x switch!"
8212 msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
8214 # This is different from the english one because of finnish word order.
8215 #: src/lyx_main.C:803
8216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8217 msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
8219 # This is different from the english one because of finnish word order.
8220 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8222 msgstr " asetuksen jälkeen!"
8224 # This is different from the english one because of finnish word order.
8225 #: src/lyx_main.C:818
8226 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8227 msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
8231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8232 "recommended for non-English languages."
8234 "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
8235 "valinta ei-englantilaisille kielille."
8239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8240 "environment variable PRINTER."
8242 "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
8243 "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
8246 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8248 "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
8251 msgid "The option to print only even pages."
8252 msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
8255 msgid "The option to print only odd pages."
8256 msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
8259 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8261 "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
8265 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8266 msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
8269 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8270 msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
8273 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8274 msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
8277 msgid "The option to print out in landscape."
8278 msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
8281 msgid "The option to specify paper type."
8282 msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
8285 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8286 msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
8289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8291 "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
8295 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8297 msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
8300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8301 msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
8304 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8305 msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
8309 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8310 "the filename of the DVI file to be printed."
8312 "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
8313 "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
8317 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8318 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8321 "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
8322 "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
8323 "annettujen valitsimien kanssa."
8327 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8328 "prepended along with the printer name after the spool command."
8330 "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
8331 "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
8335 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8336 "wrong, override the setting here."
8338 "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
8339 "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
8344 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8345 "roughly the same size as on paper."
8347 "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
8348 "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
8351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8353 "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
8356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8357 msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
8360 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8361 msgstr "Valikoiden sekä valintaikkunoiden ryhmien otsikoiden kirjasin."
8364 msgid "The font for popups."
8365 msgstr "Valintaikkunoiden kirjasin."
8368 msgid "The encoding for the screen fonts."
8369 msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
8372 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8373 msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
8377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8379 "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
8380 "että automaattitallennus ei ole käytössä."
8383 msgid "The default path for your documents."
8384 msgstr "Asiakirjojen oletushakemisto."
8387 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8388 msgstr "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset mallia."
8392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8393 "when you quit LyX."
8395 "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
8396 "myös poistaa ne, kun lopetat sen."
8400 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8403 "Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
8407 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8408 msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
8412 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8413 "automatically by what you type."
8415 "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
8420 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8421 "keys) that may be defined for your keyboard."
8423 "Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
8424 "määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
8428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8429 "\".out\". Only for advanced users."
8431 "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
8432 "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
8436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8437 "its global and local bind/ directories."
8439 "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
8440 "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
8444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8445 "will look in its global and local ui/ directories."
8447 "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
8448 "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
8452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8455 "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
8456 "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
8460 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8461 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8462 "is specified, an internal routine is used."
8464 "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
8465 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
8466 "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
8470 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8473 "Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
8474 "suurin rivipituus."
8477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8479 "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
8483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8484 msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
8487 msgid "Specify the default paper size."
8488 msgstr "Anna oletuspaperikoko."
8492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8495 "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
8499 msgid "What command runs the spell checker?"
8500 msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
8504 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8505 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8506 "not work with all dictionaries."
8508 "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
8509 "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
8510 "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
8514 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8516 msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
8520 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8522 "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi "
8523 "\".ispell_english\"."
8526 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8528 "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
8533 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8534 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8535 "have many fixed size fonts."
8537 "Sallitko skaalautuvien näyttökirjasinten käytön? Jos et, niin LyX käyttää "
8538 "lähinnä sopivaa kokoa. Tee näin, jos skaalautuvat kirjasimet näyttävät "
8539 "rumilta ja sinulla on paljon tavallisia kirjasinlajeja."
8543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8544 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8546 "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
8547 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
8551 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8552 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8554 "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
8555 "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
8559 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8560 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8562 "Määrittää, kysyykö LyX uudestaan vahvistusta lopetukselle, kun olet "
8563 "muuttanut asiakirjoja. (LyX kysyy silti kerran, haluatko tallentaa "
8564 "muuttuneet asiakirjat.)"
8568 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8569 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8572 "LyX näyttää jatkuvasti viimeisimpien suoritettujen komentojen nimet, sekä "
8573 "niille määritellyt pikanäppäimet minipuskurissa. Aseta tämä pois päältä, jos "
8574 "LyX vaikuttaa hitaalta."
8577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8578 msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
8582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8583 "the backup file in the same directory as the original file."
8585 "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
8586 "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
8590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8592 "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
8597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8599 msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
8603 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8606 "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
8607 "tai \"\\usepackage{omega}\"."
8611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8614 "Aseta epätodeksi, jos et halua kielien tai kielen olevan "
8615 "\\\\documentclass'in parametri."
8619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8620 "document is the default language."
8622 "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
8627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8629 msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
8633 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8634 msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
8638 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8639 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8640 "name of the second language."
8642 "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
8643 "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
8647 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8648 msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
8651 msgid "The latex command for local changing of the language."
8652 msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
8657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8660 "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, "
8661 "%d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
8664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8665 msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
8668 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8669 msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
8673 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8674 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8676 "Tämä määrittää, kysyykö LyX sinulta uuden asiakirjan nimeä, kun luot "
8677 "sellaisen, vaiko tekeekö se tämän vasta kun tallennat asiakirjan."
8680 msgid "New documents will be assigned this language."
8681 msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
8684 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8685 msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
8687 #: src/LyXSendto.C:40
8688 msgid "Send Document to Command"
8689 msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
8691 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8692 msgid "Save document and proceed?"
8693 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
8696 msgid "LyX VC: Initial description"
8697 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
8700 msgid "(no initial description)"
8701 msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
8704 msgid "This document has NOT been registered."
8705 msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
8708 msgid "LyX VC: Log Message"
8709 msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
8712 msgid "(no log message)"
8713 msgstr "(ei lokiviestejä)"
8716 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8717 msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
8719 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8720 #. we should warn the user that reverting will discard all
8721 #. changes made since the last check in.
8723 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8724 msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset"
8727 msgid "to the document since the last check in."
8728 msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
8731 msgid "Do you still want to do it?"
8732 msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
8734 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8736 msgstr " (Muuttunut)"
8738 #: src/LyXView.C:367
8739 msgid " (read only)"
8740 msgstr " (kirjoitussuojattu)"
8742 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8746 #: src/mathed/formula.C:882
8750 #: src/mathed/formula.C:885
8754 #: src/mathed/formula.C:1078
8755 msgid "math text mode"
8756 msgstr "matematiikka-tekstitila"
8758 #: src/mathed/formula.C:1087
8759 msgid "Invalid action in math mode!"
8760 msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
8762 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8766 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8767 msgid "Math macro editor mode"
8768 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
8770 #: src/MenuBackend.C:256
8771 msgid "No Documents Open!"
8772 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
8774 #: src/MenuBackend.C:304
8775 msgid "Ascii text as lines"
8776 msgstr "Ascii-teksti riveinä"
8778 #: src/MenuBackend.C:306
8779 msgid "Ascii text as paragraphs"
8780 msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
8782 #: src/MenuBackend.C:409
8786 #: src/MenuBackend.C:417
8790 #: src/MenuBackend.C:419
8791 msgid "LinuxDoc...|L"
8792 msgstr "LinuxDoc...|L"
8794 #: src/MenuBackend.C:427
8798 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8799 msgid "Welcome to LyX!"
8800 msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
8802 #: src/minibuffer.C:61
8804 msgstr "Suoritetaan:"
8807 #: src/minibuffer.C:242
8808 msgid "* No document open *"
8809 msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
8811 #: src/print_form.C:21
8813 msgstr "Tiedostotyyppi"
8815 #: src/print_form.C:25
8817 msgstr "Komento:|#o"
8819 #: src/print_form.C:39
8823 #: src/print_form.C:41
8824 msgid "Postscript|#P"
8825 msgstr "PostScript|#P"
8827 #: src/print_form.C:43
8831 #: src/print_form.C:46
8835 #: src/print_form.C:48
8839 #: src/spellchecker.C:285
8840 msgid "Spellchecker Options"
8841 msgstr "Oikolukuasetukset"
8843 #: src/spellchecker.C:717
8844 msgid "Spellchecker"
8847 #: src/spellchecker.C:964
8848 msgid " words checked."
8849 msgstr " sanaa tarkastettu."
8851 #: src/spellchecker.C:966
8852 msgid " word checked."
8853 msgstr " sana tarkastettu."
8855 #: src/spellchecker.C:968
8856 msgid "Spellchecking completed!"
8857 msgstr "Oikoluku valmis!"
8859 #: src/spellchecker.C:972
8861 "The spell checker has died for some reason.\n"
8862 "Maybe it has been killed."
8864 "Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
8865 "Se saatettiin sulkea väkisin."
8868 msgid "Use language of document|#D"
8869 msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a"
8872 msgid "Use alternate language:|#U"
8873 msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
8876 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8877 msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
8880 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8881 msgstr "Syötä merkistövalinta ispelliin|#m"
8884 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8885 msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s"
8888 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8889 msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L"
8908 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8909 msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
8912 msgid "Start spellchecking|#S"
8913 msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
8916 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8917 msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
8920 msgid "Ignore word|#g"
8921 msgstr "Ohita sana|#O"
8924 msgid "Accept word in this session|#A"
8925 msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
8927 #: src/sp_form.C:101
8928 msgid "Stop spellchecking|#T"
8929 msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
8931 #: src/sp_form.C:103
8932 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8933 msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
8935 #: src/sp_form.C:106
8940 #: src/sp_form.C:110
8945 #: src/sp_form.C:113
8946 msgid "Replace word|#R"
8947 msgstr "Korvaa sana|#R"
8949 #: src/support/filetools.C:151
8950 msgid "LyX Internal Error!"
8951 msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
8953 #: src/support/filetools.C:152
8954 msgid "Could not test if directory is writeable"
8955 msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
8957 #: src/support/filetools.C:403
8958 msgid "Error! Cannot open directory:"
8959 msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
8961 #: src/support/filetools.C:421
8962 msgid "Error! Could not remove file:"
8963 msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
8965 #: src/support/filetools.C:445
8966 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8967 msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
8969 #: src/support/filetools.C:460
8970 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8971 msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
8973 #: src/support/filetools.C:515
8974 msgid "Internal error!"
8975 msgstr "Sisäinen virhe!"
8977 #: src/support/filetools.C:516
8978 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8979 msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
8981 #: src/support/filetools.C:521
8982 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8983 msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
8985 #: src/support/filetools.C:1115
8986 msgid "Could not delete auto-save file!"
8987 msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
8989 #: src/support/getUserName.C:13
8993 #: src/tabular.C:1383
8997 #: src/tabular.C:1384
8998 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8999 msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
9001 #: src/tabular.C:1385
9002 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9003 msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
9006 msgid "Opened float"
9007 msgstr "Irrallinen osa avattiin"
9010 msgid "Closed float"
9011 msgstr "Irrallinen osa suljettiin"
9014 msgid "Nothing to do"
9015 msgstr "Ei mitään tehtävissä"
9019 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9022 "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
9023 "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
9025 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9026 msgid "Don't know what to do with half floats."
9027 msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä."
9029 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9031 msgstr "Valitettavasti."
9035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9037 msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
9040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9041 msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
9043 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9044 msgid "Page Break (top)"
9045 msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
9047 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9048 msgid "Page Break (bottom)"
9049 msgstr "Sivunvaihto (ala)"
9052 msgid "You can't insert a float in a float!"
9053 msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!"
9056 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9057 msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!"
9060 msgid "Float would include float!"
9061 msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"
9063 #~ msgid "Set Charset|#C"
9064 #~ msgstr "Aseta merkistö|#A"
9074 #~ "Näppäinkarttaa\n"
9077 #~ msgid "Character set:|#H"
9078 #~ msgstr "Merkistö:|#M"
9080 #~ msgid "Other...|#O"
9081 #~ msgstr "Muu...|#M"
9083 #~ msgid "Other...|#T"
9084 #~ msgstr "Muu...|#u"
9089 #~ msgid "Primary key map|#r"
9090 #~ msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E"
9092 #~ msgid "No key mapping|#N"
9093 #~ msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n"
9095 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9096 #~ msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T"
9098 #~ msgid "Secondary"
9099 #~ msgstr "Toissijainen"
9102 #~ msgstr "Ensisijainen"
9104 #~ msgid "Key not found in references."
9105 #~ msgstr "Avainta ei löytynyt viitteistä."
9110 #~ msgid "Insert external inset"
9111 #~ msgstr "Lisää ulkoinen osio"
9116 #~ msgid "Key Mappings"
9117 #~ msgstr "Näppäinkartat"