1 # Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
3 # Hacked by (haukut osoitetaan:) Martin.Vermeer@fgi.fi
8 # The Finnish LaTeX terminology is probably nonsense. Who corrects?
9 # Also, I am not a native Finnish writer, so syntax and vocabulary
10 # is weak and possibly silly in places (corrections, PLEASE!)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:54+02:00\n"
17 "Last-Translator: Martin Vermeer mv@fgi.fi\n"
18 "Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
25 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
26 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
31 msgid "Specified file is unreadable: "
36 msgid "Cannot open specified file: "
37 msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
39 #. if the textclass wasn't loaded properly
40 #. we need to either substitute another
41 #. or stop loading the file.
42 #. I can substitute but I don't see how I can
43 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
45 msgid "Textclass Loading Error!"
46 msgstr "Virhe ladatessa tekstiluokka!"
49 msgid "Can't load textclass "
50 msgstr "En osa ladata tekstiluokka "
53 msgid "-- substituting default"
54 msgstr "-- sijoitetaan oletus"
57 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
58 msgstr "Varoitus: Unohdan Vanhaa Leikeosaa"
62 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Varoitus: tarvitsen lyxformaatti %.2f mutta löysin %.2f\n"
67 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
68 msgstr "VIRHE: tarvitsen lyxformaatti %.2f muuta löysin %.2f\n"
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Dokumentin lukeminen ei ole valmis"
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Ehkä dokumentti on typistetty"
82 #. "\\lyxformat" not found
83 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
88 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 msgstr "Löytyi vanha LyX-formaatti. Lue v. 0.10.x avulla!"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
99 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu dokumentti:"
103 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
107 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
108 msgid "Error! Could not close file properly: "
109 msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi: "
111 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
116 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
117 msgstr "Virhe: En osaa avata väliaikaistiedosto:"
119 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
120 msgid "Error! Could not close file properly:"
121 msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi:"
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
124 #: src/paragraph.C:3575
128 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
129 msgid "Cannot write file"
130 msgstr "En osaa kirjoittaa tiedosto"
132 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
133 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 msgstr "Virhe : Väärä sysvyys LatexType Komennoksi.\n"
136 #. path to LaTeX file
138 msgid "Running LaTeX..."
139 msgstr "LaTeX käynnissä..."
142 msgid "LaTeX did not work!"
143 msgstr "LaTeX ei toiminnut!"
145 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
146 msgid "Missing log file:"
147 msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
149 #. no errors or any other things to think about so:
150 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
151 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
155 #. path to Literate file
157 msgid "Running Literate..."
158 msgstr "Ajan Literate..."
161 msgid "Literate command did not work!"
162 msgstr "Literate komento ei toiminnut!"
164 #. path to Literate file
166 msgid "Building Program..."
167 msgstr "Ohjelman Rakentaminen (Build)..."
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "`Build' ei toiminnut!"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex käynnissä..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex ei toiminnut!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "En voinut ajaa tiedostolla:"
186 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "En osaa avata väliaikaistiedosto:"
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Virhe! En osaa avata väliaikaistiedosto:"
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komento taulukkoon"
198 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
199 msgid "Impossible Operation!"
200 msgstr "Mahdoton toiminta!"
203 msgid "Cannot insert table/list in table."
204 msgstr "En osaa laittaa taulukku/lista taulukon sisään."
206 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
207 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
212 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
214 msgid "Changes in document:"
215 msgstr "Muutoksia dokumentissa:"
217 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
218 msgid "Save document?"
219 msgstr "Tallennanko dokumentti?"
221 #: src/bufferlist.C:117
222 msgid "Some documents were not saved:"
223 msgstr "Dokumentteja jäi tallentamatta:"
225 #: src/bufferlist.C:118
227 msgstr "Lopetanko kuitenkin?"
229 #: src/bufferlist.C:129
230 msgid "Saving document"
231 msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
233 #: src/bufferlist.C:202
234 msgid "Document saved as"
235 msgstr "Dokumenttia tallennettiin nimellä"
237 #: src/bufferlist.C:213
238 msgid "Could not delete auto-save file!"
239 msgstr "En osannut poistaa autotallennustiedosto!"
241 #: src/bufferlist.C:223
243 msgstr "Tallennus epäonnistui!"
245 #: src/bufferlist.C:291
246 msgid "No Documents Open!%t"
247 msgstr "Ei ole avoimia dokumentteja!%t"
249 #: src/bufferlist.C:361
250 msgid "lyx: Attempting to save document "
251 msgstr "lyx: Yritän tallentaa dokumentti "
253 #: src/bufferlist.C:364
257 #: src/bufferlist.C:388
258 msgid " Save seems successful. Phew."
259 msgstr "Tallennus näyttää onnistuneelta. Hohhoh."
261 #: src/bufferlist.C:392
262 msgid " Save failed! Trying..."
263 msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
265 #: src/bufferlist.C:395
266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
267 msgstr " Tallennus epäonnistui! Kävi köpelösti. Dokumentti meni."
269 #: src/bufferlist.C:422
270 msgid "An emergency save of this document exists!"
271 msgstr "Dokumentin hätätallennusversio löytyy!"
273 #: src/bufferlist.C:424
274 msgid "Try to load that instead?"
275 msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
277 #: src/bufferlist.C:446
278 msgid "Autosave file is newer."
279 msgstr "Autotallennusversio on tuoreempi."
281 #: src/bufferlist.C:448
282 msgid "Load that one instead?"
283 msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
285 #: src/bufferlist.C:513
286 msgid "Unable to open template"
287 msgstr "En osaa avata mallitiedosto"
289 #: src/bufferlist.C:544
290 msgid "Could not convert file"
291 msgstr "En voinut muuntaa tiedosto"
293 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
294 #: src/lyxfunc.C:2780
295 msgid "Document is already open:"
296 msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
298 #: src/bufferlist.C:559
299 msgid "Do you want to reload that document?"
300 msgstr "Haluatko avata tuo dokumentti uudelleen?"
302 #: src/bufferlist.C:575
306 #: src/bufferlist.C:576
307 msgid "' is read-only."
308 msgstr "' on kirjoitussuojattu."
310 #: src/bufferlist.C:592
311 msgid "Cannot open specified file:"
312 msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
314 #: src/bufferlist.C:594
315 msgid "Create new document with this name?"
316 msgstr "Luodaanko uusi dokumentti tällä nimellä?"
318 #: src/BufferView.C:274
319 msgid "Formatting document..."
320 msgstr "Dokumentti formatoidaan..."
322 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "Ei enää virheitä"
326 #: src/bullet_forms.C:46
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
353 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
365 #: src/bullet_forms.C:60
369 #: src/bullet_forms.C:68
373 #: src/bullet_forms.C:72
377 #: src/bullet_forms.C:75
381 #: src/bullet_forms.C:78
385 #: src/bullet_forms.C:83
389 #: src/bullet_forms.C:88
391 msgstr "Standardi|#S"
393 #: src/bullet_forms.C:93
397 #: src/bullet_forms.C:97
401 #: src/bullet_forms.C:101
405 #: src/bullet_forms.C:105
409 #: src/bullet_forms.C:109
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Valitan, sinulla on ikivanha libXpm."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai tuoreempaa."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
423 msgstr "Kokeilepas \"lyx -Mono\" -komennolla."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
430 " oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | iso | Iso | "
431 "ISO | valtava | Valtava"
433 #: src/bullet_forms_cb.C:51
434 msgid "Itemize Bullet Selection"
435 msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
438 msgid "ChkTeX warning id #"
439 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
443 msgstr "VIRHE: LyX ei osannut lukea KIITOKSET tiedosto"
446 msgid "Please install correctly to estimate the great"
447 msgstr "Installoikaa oikein, että voit arvioida kuinka suuri"
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "työmäärä muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr "Tekijänoikeus ja Takuu"
461 #: src/credits_form.C:24
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia,"
470 #: src/credits_form.C:50
473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
476 "LyX on tekijänoikeussuojauksen alainen ohjelma.\n"
477 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
479 #: src/credits_form.C:55
481 "This program is free software; you can redistribute it\n"
482 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
483 "Public License as published by the Free Software\n"
484 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
485 "(at your option) any later version."
487 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmistoa; saatte jakella sen jälleen\n"
488 "ja/tai muuttaa sitä \"GNU General Public License\":n ehtojen\n"
489 "mukaisesti kuten Free Software Foundation (FSF) on ne julkaissut;\n"
490 "joko Lisenssin versio 2, tai (oman valinnasi mukaan) joku myöhempi\n"
493 #: src/credits_form.C:64
495 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
496 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
497 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
498 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
500 "You should have received a copy of\n"
501 "the GNU General Public License\n"
502 "along with this program; if not, write to\n"
503 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
504 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
506 "EI anneta MITÄÄN takuita eikä MITÄÄN lupauksia!\n"
507 "Lue Free Software Foundationin GPL-lisenssiteksti jos kiinnostaa\n"
508 "(löytyy World Wide Webiltä).\n"
510 "Tämä ohjelma on lokalisoitu FSF:n \"gettext\"-paketin\n"
511 "avulla parin, kolmen illan aikana. Ei ollut vaikeata.\n"
512 "Lue \"info -f gettext\" ja käännä LyX eestiksi/saameksi/savoksi!!!"
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Varoitus! En osannut avata hakemistoa."
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Lataamassa kirjasintyyppi X-palvelimeen..."
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "c Aseta Merkkikoodaus|#C"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "h Merkkikoodaus:|#H"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "r Ensisijainen kartta|#r"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "n Ei näppäinkarttaa|#N"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "e Toissijainen kartta|#e"
576 msgstr "Toissijainen"
580 msgstr "Ensisijainen"
584 msgstr "EPS-tiedosto|#E"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "v Täysinäytön esikatselu|#v"
592 msgstr "b Selaa...|#B"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "f Näytä kehys|#F"
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "r Muuta mittakaavat|#r"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
615 msgstr "g % sivusta|#g"
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "d Näytä väreillä|#D"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "y Älä näytä tätä kuvaa|#y"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "i Näytä harmaasävyissä|#i"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "s Näytä mustavalkoisena|#s"
676 msgstr "p % Sivusta|#P"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "o % Palstasta|#o"
685 msgstr "k Otsikko|#k"
689 msgstr "q Alakuva|#q"
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "d Hakemisto:|#D"
697 msgstr "p Suodatin:|#P:"
701 msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
705 msgstr "r Virkistä|#R#r"
709 msgstr "h Kotihak.|#H#h"
713 msgstr "Käyttäjä1|#1"
717 msgstr "Käyttäjä2|#2"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
729 msgstr "n Hakuteksti|#n"
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "w Korvaava teksti|#W"
747 msgstr "r Korvaa|#R#r"
754 msgid "Case sensitive|#s#S"
755 msgstr "s Isot/pienet eri|#s#S"
758 msgid "Match word|#M#m"
759 msgstr "m Koko sana|#M#m"
762 msgid "Replace All|#A#a"
763 msgstr "Korvaa kAikki|#A#a"
765 #: src/insets/figinset.C:1090
766 msgid "[render error]"
767 msgstr "[piirtämisvirhe]"
769 #: src/insets/figinset.C:1091
770 msgid "[rendering ... ]"
771 msgstr "[piirretään ...]"
773 #: src/insets/figinset.C:1093
775 msgstr "[ei tiedostoa]"
777 #: src/insets/figinset.C:1094
778 msgid "[not displayed]"
779 msgstr "[ei näytetä]"
781 #: src/insets/figinset.C:1095
782 msgid "[no ghostscript]"
783 msgstr "[ghostscript puuttuu]"
785 #: src/insets/figinset.C:1097
786 msgid "[unknown error]"
787 msgstr "[tuntematon virhe]"
789 #: src/insets/figinset.C:1294
793 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
794 msgid "empty figure path"
795 msgstr "Kuvien hakupolku tyhjä"
797 #: src/insets/figinset.C:2153
799 msgstr "Sekäläisiä kuvia"
801 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
802 #: src/lyxfunc.C:2880
806 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
810 #: src/insets/figinset.C:2177
811 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
812 msgstr "Seuraavat merkit ei sallittu tiedostonnimessä:"
814 #: src/insets/figinset.C:2178
816 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
817 msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
819 #: src/insets/form_url.C:19
824 #: src/insets/form_url.C:20
828 #: src/insets/form_url.C:23
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
837 #: src/insets/form_url.C:27
840 msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
842 #: src/insets/form_url.C:28
844 msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
846 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
847 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
848 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
849 #: src/mathed/math_forms.C:179
853 #: src/insets/insetbib.C:80
857 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
859 msgstr "r Huomautus:|#R"
861 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
862 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
863 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
867 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
868 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
872 #: src/insets/insetbib.C:169
876 #: src/insets/insetbib.C:275
877 msgid "Bibliography item"
878 msgstr "Kirjallisuusviite"
880 #: src/insets/insetbib.C:290
881 msgid "BibTeX Generated References"
882 msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä"
884 #: src/insets/insetbib.C:405
888 #: src/insets/insetbib.C:406
892 #: src/insets/insetbib.C:414
896 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
900 #: src/insets/inseterror.C:178
904 #. / what appears in the minibuffer when opening
905 #: src/insets/inseterror.h:59
907 msgstr "Avattiin virhe"
909 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
913 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
914 msgid "Don't typeset|#D"
915 msgstr "d Älä lado|#d"
917 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
921 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
922 msgid "File name:|#F"
923 msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
925 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
926 msgid "Visible space|#s"
927 msgstr "s Näkyvä välilyönti|#s"
929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
933 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
935 msgstr "Käytä input|#i"
937 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
938 msgid "Use include|#U"
939 msgstr "u Käytä include|#u"
942 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
943 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
944 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
948 #. Use by default the master's path
949 #: src/insets/insetinclude.C:114
950 msgid "Select Child Document"
951 msgstr "Valitse alidokumentti"
953 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
957 #: src/insets/insetinclude.C:287
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Verbatim Input"
963 msgstr "Verbatim-input"
965 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
967 msgstr "K Avainsana:|#K"
969 #: src/insets/insetindex.C:104
973 #: src/insets/insetindex.C:111
978 #: src/insets/insetindex.C:139
980 msgstr "AsiaHakemisto"
982 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
983 #: src/insets/insetinfo.C:208
985 msgstr "Muistiinpano"
987 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
989 msgstr "c Sulje|#C^["
992 #: src/insets/insetloa.h:37
993 msgid "List of Algorithms"
997 #: src/insets/insetlof.h:35
998 msgid "List of Figures"
1002 #: src/insets/insetlot.h:35
1003 msgid "List of Tables"
1006 #: src/insets/insetparent.h:41
1008 msgstr "Päädokumentti:"
1010 #: src/insets/insetref.C:62
1014 #: src/insets/insetref.C:64
1019 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1020 msgid "Table of Contents"
1023 #: src/insets/inseturl.C:138
1027 #: src/insets/inseturl.C:152
1031 #: src/insets/inseturl.C:154
1035 #. / what appears in the minibuffer when opening
1036 #: src/insets/lyxinset.h:94
1037 msgid "Opened inset"
1038 msgstr "Avasin leikeosan"
1040 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1045 msgid "Key Mappings"
1046 msgstr "Näppäinkartat"
1052 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1053 msgid "LaTeX run number "
1054 msgstr "LaTeX ajonumero "
1056 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1057 msgid "Running MakeIndex."
1058 msgstr "Ajan MakeIndex."
1061 msgid "Running BibTeX."
1062 msgstr "Ajan BibTeX."
1064 #: src/LaTeXLog.C:43
1066 msgid "Unable to show log file!"
1067 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
1069 #: src/LaTeXLog.C:46
1070 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1071 msgstr "LATEX LOKI-TIEDOSTOA EI LÖYDY!"
1073 #: src/LaTeXLog.C:53
1074 msgid "Build Program Log"
1075 msgstr "`Buildin' Ohjelmaloki"
1077 #: src/LaTeXLog.C:53
1081 #: src/latexoptions.C:19
1082 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1083 msgstr "w Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#w"
1085 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1087 msgstr "u Päivitä|#Uu"
1089 #: src/layout.C:1088
1090 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1091 msgstr "LyX ei osannut löytää tyylipohjansa!"
1093 #: src/layout.C:1089
1094 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1095 msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
1097 #: src/layout.C:1090
1098 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1099 msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
1101 #: src/layout.C:1143
1102 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1103 msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvaus!"
1105 #: src/layout.C:1144
1106 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1107 msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
1109 #: src/layout.C:1145
1110 msgid "Sorry, has to exit :-("
1111 msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
1113 #: src/layout_forms.C:25
1117 #: src/layout_forms.C:33
1119 msgstr "i Sisennys|#I"
1121 #: src/layout_forms.C:37
1123 msgstr "k Pystyväli|#K"
1125 #: src/layout_forms.C:43
1127 msgstr "c Dok. luokka:|#C"
1129 #: src/layout_forms.C:49
1130 msgid "Pagestyle:|#P"
1131 msgstr "p Sivuotsikkotyyli:|#P"
1133 #: src/layout_forms.C:54
1135 msgstr "f Kirjasintyyppi:|#F"
1137 #: src/layout_forms.C:59
1138 msgid "Font Size:|#O"
1139 msgstr "o Kirjainkoko:|#O"
1141 #: src/layout_forms.C:76
1142 msgid "Float Placement:|#L"
1143 msgstr "l Kelluvien sijoitus:|#L"
1145 #: src/layout_forms.C:80
1146 msgid "PS Driver:|#S"
1147 msgstr "s PS-ajuri:|#s"
1149 #: src/layout_forms.C:85
1150 msgid "Encoding:|#D"
1151 msgstr "d Koodaus:|#D"
1153 #: src/layout_forms.C:103
1157 #: src/layout_forms.C:107
1161 #: src/layout_forms.C:113
1165 #: src/layout_forms.C:127
1169 #: src/layout_forms.C:131
1173 #: src/layout_forms.C:137
1174 msgid "Extra Options:|#X"
1175 msgstr "x Lisäoptiot:|#X"
1177 #: src/layout_forms.C:141
1181 #: src/layout_forms.C:151
1182 msgid "Default Skip:|#u"
1183 msgstr "u Oletuskapp. väli:|#u"
1185 #: src/layout_forms.C:157
1186 msgid "Section number depth"
1187 msgstr "Otsikkotasojen lkm."
1189 #: src/layout_forms.C:162
1190 msgid "Table of contents depth"
1191 msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
1193 #: src/layout_forms.C:167
1195 msgstr "g Riviväli|#g"
1197 #: src/layout_forms.C:173
1198 msgid "Bullet Shapes|#B"
1199 msgstr "b Luetelmamerkit|#B"
1201 #: src/layout_forms.C:178
1202 msgid "Use AMS Math|#M"
1203 msgstr "m Käytä AMS Math|#m"
1205 #: src/layout_forms.C:211
1209 #: src/layout_forms.C:216
1213 #: src/layout_forms.C:221
1215 msgstr "h Muoto:|#h"
1217 #: src/layout_forms.C:226
1221 #: src/layout_forms.C:231
1223 msgstr "m Sekäl.:|#M"
1225 #: src/layout_forms.C:244
1229 #: src/layout_forms.C:249
1230 msgid "Toggle on all these|#T"
1231 msgstr "T Kaikki menevät edestakaisin|#T"
1233 #: src/layout_forms.C:252
1234 msgid "These are never toggled"
1235 msgstr "Eivät koskaan mene edestakaisin"
1237 #: src/layout_forms.C:257
1238 msgid "These are always toggled"
1239 msgstr "Menevät aina edestakaisin"
1241 #: src/layout_forms.C:300
1242 msgid "Label Width:|#d"
1243 msgstr "d Tunnusleveys:|#d"
1245 #: src/layout_forms.C:304
1249 #: src/layout_forms.C:308
1251 msgstr "b Yläpuolella|#b"
1253 #: src/layout_forms.C:310
1255 msgstr "e Alapuolella|#E"
1257 #: src/layout_forms.C:312
1259 msgstr "o Yläpuolella|#o"
1261 #: src/layout_forms.C:314
1263 msgstr "l Alapuolella|#l"
1265 #: src/layout_forms.C:316
1266 msgid "No Indent|#I"
1267 msgstr "i Ei sisennystä|#I"
1269 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1273 #: src/layout_forms.C:322
1277 #: src/layout_forms.C:324
1279 msgstr "c Blokki|#c"
1281 #: src/layout_forms.C:326
1283 msgstr "n Keskistys|#n"
1285 #: src/layout_forms.C:336
1289 #: src/layout_forms.C:340
1293 #: src/layout_forms.C:344
1297 #: src/layout_forms.C:348
1301 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1305 #: src/layout_forms.C:356
1306 msgid "Vertical Spaces"
1309 #: src/layout_forms.C:360
1311 msgstr "x Lisäoptiot|#X"
1313 #: src/layout_forms.C:364
1317 #: src/layout_forms.C:366
1321 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1325 #: src/layout_forms.C:422
1329 #: src/layout_forms.C:427
1331 msgstr "s Yksink.|#S"
1333 #: src/layout_forms.C:429
1335 msgstr "d Kaksink.|#D"
1337 #: src/layout_forms.C:433
1341 #: src/layout_forms.C:453
1343 msgstr "s Erikois:|#S"
1345 #: src/layout_forms.C:463
1349 #: src/layout_forms.C:467
1350 msgid "Foot/Head Margins"
1351 msgstr "Sivuotsikkotila"
1353 #: src/layout_forms.C:487
1357 #: src/layout_forms.C:493
1359 msgstr "o Potretti|#o"
1361 #: src/layout_forms.C:495
1362 msgid "Landscape|#L"
1363 msgstr "l Maisema|#L"
1365 #: src/layout_forms.C:499
1366 msgid "Papersize:|#P"
1369 #: src/layout_forms.C:503
1370 msgid "Custom Papersize"
1371 msgstr "Oma paperikoko"
1373 #: src/layout_forms.C:507
1374 msgid "Use Geometry Package|#U"
1375 msgstr "u Käytä \"Geometry\"-pakkaus|#U"
1377 #: src/layout_forms.C:509
1379 msgstr "w Leveys:|#W"
1381 #: src/layout_forms.C:512
1383 msgstr "h Korkeus:|#H"
1385 #: src/layout_forms.C:515
1387 msgstr "t Yläreuna:|#T"
1389 #: src/layout_forms.C:518
1391 msgstr "b Alareuna:|#B"
1393 #: src/layout_forms.C:521
1395 msgstr "l Vasen:|#e"
1397 #: src/layout_forms.C:524
1399 msgstr "r Oikea:|#R"
1401 #: src/layout_forms.C:527
1402 msgid "Headheight:|#i"
1403 msgstr "i Sivuots. kork.:|#i"
1405 #: src/layout_forms.C:530
1407 msgstr "d Sivuots. väli:|#d"
1409 #: src/layout_forms.C:533
1410 msgid "Footskip:|#F"
1411 msgstr "f Alaviiteväli:|#F"
1413 #: src/layout_forms.C:568
1417 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1419 msgstr "t Yläreuna|#T"
1421 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1423 msgstr "b Alareuna|#B"
1425 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1429 #: src/layout_forms.C:594
1430 msgid "Special Cell"
1431 msgstr "Erikoissolu"
1433 #: src/layout_forms.C:598
1434 msgid "Multicolumn|#M"
1435 msgstr "Monipalsta|#M"
1437 #: src/layout_forms.C:600
1438 msgid "Append Column|#A"
1439 msgstr "a Lisää palsta|#A"
1441 #: src/layout_forms.C:603
1442 msgid "Delete Column|#O"
1443 msgstr "o Poista palsta|#O"
1445 #: src/layout_forms.C:606
1446 msgid "Append Row|#p"
1447 msgstr "p Lisää rivi|#p"
1449 #: src/layout_forms.C:609
1450 msgid "Delete Row|#w"
1451 msgstr "w Poista rivi|#w"
1453 #: src/layout_forms.C:612
1454 msgid "Delete Table|#D"
1455 msgstr "d Poista taulokko|#D"
1457 #: src/layout_forms.C:615
1461 #: src/layout_forms.C:618
1465 #: src/layout_forms.C:621
1466 msgid "Set Borders|#S"
1467 msgstr "s Aseta reunat|#S"
1469 #: src/layout_forms.C:624
1470 msgid "Unset Borders|#U"
1471 msgstr "u Poista reunat|#U"
1473 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1475 msgstr "Pitkä taulukko"
1477 #: src/layout_forms.C:632
1478 msgid "Rotate 90°|#9"
1479 msgstr "9 Pyöri 90°|#9"
1481 #: src/layout_forms.C:634
1482 msgid "Linebreaks|#N"
1485 #: src/layout_forms.C:636
1487 msgstr "Erikoistaulukko"
1489 #: src/layout_forms.C:645
1491 msgstr "Ens. yläotsikko"
1493 #: src/layout_forms.C:647
1497 #: src/layout_forms.C:649
1501 #: src/layout_forms.C:651
1503 msgstr "Viim. alaotsikko"
1505 #: src/layout_forms.C:653
1509 #: src/layout_forms.C:655
1513 #: src/layout_forms.C:657
1515 msgstr "X Lisäksi|#X"
1517 #: src/layout_forms.C:660
1519 msgstr "e Vasemmalle|#e"
1521 #: src/layout_forms.C:663
1523 msgstr "i Oikealle|#i"
1525 #: src/layout_forms.C:666
1527 msgstr "c Keskellä|#C"
1529 #: src/layout_forms.C:690
1530 msgid "Extra Options"
1533 #: src/layout_forms.C:694
1535 msgstr "l Pituus|#L"
1537 #: src/layout_forms.C:709
1541 #: src/layout_forms.C:725
1543 msgstr "d Kesken|#d"
1545 #: src/layout_forms.C:737
1546 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1547 msgstr "h Vaakatäyttö Minisivu-kappaleiden väliin|#H"
1549 #: src/layout_forms.C:739
1550 msgid "Start new Minipage|#S"
1551 msgstr "s Aloita uusi Minisivu|#S"
1553 #: src/layout_forms.C:743
1554 msgid "Indented Paragraph|#I"
1555 msgstr "i Sisennetty kappale|#I"
1557 #: src/layout_forms.C:746
1559 msgstr "Minisivu|#m"
1561 #: src/layout_forms.C:749
1563 msgstr "Floatflt|#F"
1565 #: src/layout_forms.C:774
1566 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1567 msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
1569 #: src/layout_forms.C:794
1570 msgid "Special Column Alignment"
1571 msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
1573 #: src/Literate.C:57
1575 msgid "Weaving document"
1576 msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
1578 #: src/Literate.C:87
1580 msgid "Building program"
1581 msgstr "`Build' ohjelma"
1583 #: src/LyXAction.C:97
1585 msgid "Insert appendix"
1586 msgstr "Lisää tarra"
1588 #: src/LyXAction.C:99
1589 msgid "Describe command"
1590 msgstr "Kuvaa komento"
1592 #: src/LyXAction.C:101
1593 msgid "Select previous char"
1594 msgstr "Merkitse edellinen merkki"
1596 #: src/LyXAction.C:107
1597 msgid "Insert bibtex"
1598 msgstr "Liitä bibtex"
1600 #: src/LyXAction.C:118
1601 msgid "Build program"
1602 msgstr "`Build' ohjelma"
1604 #: src/LyXAction.C:120
1606 msgstr "Autotallennus"
1608 #: src/LyXAction.C:122
1609 msgid "Go to beginning of document"
1610 msgstr "Mene dokumentin alkuun"
1612 #: src/LyXAction.C:124
1613 msgid "Select to beginning of document"
1614 msgstr "Merkitse dokumentin alkuun saakka"
1616 #: src/LyXAction.C:130
1618 msgstr "Tarkista TeX"
1620 #: src/LyXAction.C:134
1621 msgid "Go to end of document"
1622 msgstr "Mene dokumentin loppuun"
1624 #: src/LyXAction.C:136
1625 msgid "Select to end of document"
1626 msgstr "Merkitse dokumentin loppuun saakka"
1628 #: src/LyXAction.C:138
1633 #: src/LyXAction.C:140
1637 #: src/LyXAction.C:145
1638 msgid "Import document"
1639 msgstr "Tuo dokumentti"
1641 #: src/LyXAction.C:149
1642 msgid "New document"
1643 msgstr "Uusi dokumentti"
1645 #: src/LyXAction.C:151
1646 msgid "New document from template"
1647 msgstr "Uusi dokumentti mallista"
1649 #: src/LyXAction.C:153
1653 #: src/LyXAction.C:155
1654 msgid "Switch to previous document"
1655 msgstr "Siirry edelliseen dokumenttiin"
1657 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1661 #: src/LyXAction.C:161
1662 msgid "Revert to saved"
1663 msgstr "Ota tallennettu takaisin"
1665 #: src/LyXAction.C:163
1667 msgid "Toggle read-only"
1668 msgstr "Lihava pois/päällä"
1670 #: src/LyXAction.C:165
1672 msgstr "Päivitä DVI"
1674 #: src/LyXAction.C:167
1675 msgid "Update PostScript"
1676 msgstr "Päivitä PostScript"
1678 #: src/LyXAction.C:169
1680 msgstr "Katsele DVI"
1682 #: src/LyXAction.C:171
1683 msgid "View PostScript"
1684 msgstr "Katsele PostScript"
1686 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1690 #: src/LyXAction.C:175
1692 msgstr "Tallenna Nimellä"
1694 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1698 #: src/LyXAction.C:179
1699 msgid "Go one char back"
1700 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
1702 #: src/LyXAction.C:181
1703 msgid "Go one char forward"
1704 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
1706 #: src/LyXAction.C:183
1707 msgid "Insert citation"
1708 msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
1710 #: src/LyXAction.C:187
1711 msgid "Execute command"
1712 msgstr "Suorita komento"
1714 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1718 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1722 #: src/LyXAction.C:202
1723 msgid "Decrement environment depth"
1724 msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
1726 #: src/LyXAction.C:204
1727 msgid "Increment environment depth"
1728 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
1730 #: src/LyXAction.C:206
1731 msgid "Change environment depth"
1732 msgstr "Muuta ympäristötasoa"
1734 #: src/LyXAction.C:208
1735 msgid "Insert ... dots"
1736 msgstr "Lisää ellipsis"
1738 #: src/LyXAction.C:210
1740 msgstr "Mene alaspäin"
1742 #: src/LyXAction.C:212
1743 msgid "Select next line"
1744 msgstr "Valitse seuraava rivi"
1746 #: src/LyXAction.C:214
1747 msgid "Choose Paragraph Environment"
1748 msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
1750 #: src/LyXAction.C:216
1751 msgid "Insert end of sentence period"
1752 msgstr "Lisää virkkeen lopun piste"
1754 #: src/LyXAction.C:218
1755 msgid "Go to next error"
1756 msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
1758 #: src/LyXAction.C:220
1759 msgid "Remove all error boxes"
1760 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
1762 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1763 msgid "Insert Figure"
1766 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1767 msgid "Find & Replace"
1768 msgstr "Etsi & korvaa"
1770 #: src/LyXAction.C:234
1772 msgstr "Lihava pois/päällä"
1774 #: src/LyXAction.C:236
1775 msgid "Toggle code style"
1776 msgstr "Koodityyli pois/päälle"
1778 #: src/LyXAction.C:238
1779 msgid "Default font style"
1780 msgstr "Oletusfonttityyli"
1782 #: src/LyXAction.C:240
1783 msgid "Toggle emphasize"
1784 msgstr "Korostus pois/päälle"
1786 #: src/LyXAction.C:242
1787 msgid "Toggle user defined style"
1788 msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
1790 #: src/LyXAction.C:244
1791 msgid "Toggle noun style"
1792 msgstr "Nimityyli pois/päälle"
1794 #: src/LyXAction.C:246
1795 msgid "Toggle roman font style"
1796 msgstr "Antiikva-kirjasintyyppi pois/päälle"
1798 #: src/LyXAction.C:248
1799 msgid "Toggle sans font style"
1800 msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyppi pois/päälle"
1802 #: src/LyXAction.C:250
1803 msgid "Set font size"
1804 msgstr "Aseta kirjasintyypin koko"
1806 #: src/LyXAction.C:252
1807 msgid "Show font state"
1808 msgstr "Näytä kirjasintyyppi-status"
1810 #: src/LyXAction.C:254
1811 msgid "Toggle font underline"
1812 msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
1814 #: src/LyXAction.C:256
1815 msgid "Insert Footnote"
1816 msgstr "Lisää alaviite"
1818 #: src/LyXAction.C:258
1819 msgid "Select next char"
1820 msgstr "Valitse seuraava merkki"
1822 #: src/LyXAction.C:260
1823 msgid "Insert horizontal fill"
1824 msgstr "Lisää vaakatäyttö"
1826 #: src/LyXAction.C:264
1827 msgid "Insert hyphenation point"
1828 msgstr "Lisää sananjakokohta"
1830 #: src/LyXAction.C:266
1832 msgid "Insert index item"
1833 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
1835 #: src/LyXAction.C:268
1837 msgid "Insert last index item"
1838 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
1840 #: src/LyXAction.C:270
1842 msgid "Insert index list"
1843 msgstr "Liitä bibtex"
1845 #: src/LyXAction.C:272
1846 msgid "Turn off keymap"
1847 msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
1849 #: src/LyXAction.C:274
1850 msgid "Use primary keymap"
1851 msgstr "Käytä ensisijainen näppäinkartta"
1853 #: src/LyXAction.C:276
1854 msgid "Use secondary keymap"
1855 msgstr "Käytä toissijainen näppäinkartta"
1857 #: src/LyXAction.C:278
1858 msgid "Toggle keymap"
1859 msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
1861 #: src/LyXAction.C:280
1862 msgid "Insert Label"
1863 msgstr "Lisää tarra"
1865 #: src/LyXAction.C:282
1867 msgid "View LaTeX log"
1870 #: src/LyXAction.C:288
1871 msgid "Copy paragraph environment type"
1872 msgstr "Pane muistiin kappaleen tyyli"
1874 #: src/LyXAction.C:297
1875 msgid "Paste paragraph environment type"
1876 msgstr "Sovella kappaleen tyyli"
1878 #: src/LyXAction.C:306
1879 msgid "Go to beginning of line"
1880 msgstr "Siirry rivin alkuun"
1882 #: src/LyXAction.C:308
1883 msgid "Select to beginning of line"
1884 msgstr "Merkitse rivin alkuun saakka"
1886 #: src/LyXAction.C:312
1887 msgid "Go to end of line"
1888 msgstr "Siirry rivin loppuun"
1890 #: src/LyXAction.C:314
1891 msgid "Select to end of line"
1892 msgstr "Merkitse rivin loppuun saakka"
1894 #: src/LyXAction.C:316
1896 msgid "Insert list of algorithms"
1899 #: src/LyXAction.C:318
1901 msgid "Insert list of figures"
1904 #: src/LyXAction.C:320
1906 msgid "Insert list of tables"
1909 #: src/LyXAction.C:322
1913 #: src/LyXAction.C:324
1914 msgid "Insert Margin note"
1915 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
1917 #: src/LyXAction.C:336
1919 msgstr "Matemattiikka Kreikka"
1921 #: src/LyXAction.C:340
1923 msgid "Insert math symbol"
1924 msgstr "Lisää tarra"
1926 #: src/LyXAction.C:350
1928 msgstr "Matematiikkatila"
1930 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1934 #: src/LyXAction.C:373
1935 msgid "Go one paragraph down"
1936 msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
1938 #: src/LyXAction.C:375
1939 msgid "Select next paragraph"
1940 msgstr "Merkitse seuraava kappale"
1942 #: src/LyXAction.C:377
1943 msgid "Go one paragraph up"
1944 msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
1946 #: src/LyXAction.C:379
1947 msgid "Select previous paragraph"
1948 msgstr "Merkitse edellinen kappale"
1950 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1954 #: src/LyXAction.C:387
1955 msgid "Insert protected space"
1956 msgstr "Lisää kova välilyönti"
1958 #: src/LyXAction.C:389
1959 msgid "Insert quote"
1960 msgstr "Lisää lainausmerkki"
1962 #: src/LyXAction.C:391
1964 msgstr "Konfiguroi uudelleen"
1966 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1968 msgstr "Kelaa eteenpäin"
1970 #: src/LyXAction.C:399
1971 msgid "Insert cross reference"
1972 msgstr "Lisää viite"
1974 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1975 msgid "Insert Table"
1976 msgstr "Lisää taulukko"
1978 #: src/LyXAction.C:444
1979 msgid "Toggle TeX style"
1980 msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
1982 #: src/LyXAction.C:446
1984 msgid "Insert table of contents"
1987 #: src/LyXAction.C:448
1989 msgid "View table of contents"
1992 #: src/LyXAction.C:450
1993 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1994 msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seura rullauspalkki"
1996 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1998 msgstr "Kelaa takaisin (\"oho!\")"
2000 #: src/LyXAction.C:471
2001 msgid "Register document under version control"
2004 #: src/LyXAction.C:692
2005 msgid "No description available!"
2006 msgstr "Kovausta ei löydy!"
2009 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2010 msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
2013 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2014 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2021 msgid "Roman Font|#R"
2022 msgstr "r Antiikva -laji|#R"
2025 msgid "Sans Serif Font|#S"
2026 msgstr "Sans Serif -laji|#S"
2029 msgid "Typewriter Font|#T"
2030 msgstr "t Kirjoituskonelaji|#T"
2033 msgid "Font Norm|#N"
2034 msgstr "Normaali|#n"
2037 msgid "Font Zoom|#Z"
2038 msgstr "Zoomattu|#z"
2042 msgstr "u Päivitä|uU#u"
2046 msgstr "u Päivitä|#U"
2049 msgid "Insert Reference|#I^M"
2050 msgstr "i Lisää viite|#I^M"
2053 msgid "Insert Page Number|#P"
2054 msgstr "p Lisää sivunnumero|#P"
2057 msgid "Go to Reference|#G"
2058 msgstr "g Siirry viitteeseen|#G"
2061 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2062 msgstr "Tallennus epäonnistui. Uudestaanko uudella nimellä?"
2065 msgid "(If not, document is not saved.)"
2066 msgstr "(muuten dokumentti tallentamatta.)"
2068 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2070 msgstr "Mallipohjat"
2073 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2074 msgstr "Anna tiedostonnimeä, niin tallenan:"
2076 #. Cancel: Do nothing
2077 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2078 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2079 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2081 msgstr "Peruutettu."
2084 msgid "Same name as document already has:"
2085 msgstr "Sama nimi kuin dokumentilla on jo:"
2088 msgid "Save anyway?"
2089 msgstr "Tallennanko sitä huolimatta?"
2092 msgid "Another document with same name open!"
2093 msgstr "Toinen samanniminen dokumentti avoinna!"
2096 msgid "Replace with current document?"
2097 msgstr "Korvaanko tällä dokumentilla?"
2100 msgid "Document renamed to '"
2101 msgstr "Nimitin dokumentti uudelleen: '"
2104 msgid "', but not saved..."
2105 msgstr "', mutten tallennettu..."
2108 msgid "Document already exists:"
2109 msgstr "Dokumentti jo olemassa:"
2112 msgid "Replace file?"
2113 msgstr "Korvaanko tiedosto?"
2115 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2116 msgid "One error detected"
2117 msgstr "Löytyi yksi virhe"
2119 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2120 msgid "You should try to fix it."
2121 msgstr "Yritäpä korjata se."
2123 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2124 msgid " errors detected."
2125 msgstr " virhettä löytyi."
2127 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2128 msgid "You should try to fix them."
2129 msgstr "Yritäpä korjata ne."
2132 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2133 msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
2136 msgid "Wrong type of document"
2137 msgstr "Väärä dokumenttityyppi"
2140 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2141 msgstr "Operaatio `Build' ei sallittu tässä dokumentissa"
2143 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2144 msgid "There were errors during the Build process."
2145 msgstr "`Build' prosessin aikana tapahtui virheita."
2149 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2150 msgstr "Chktex ei käy LinuxDocille."
2153 msgid "No warnings found."
2154 msgstr "Ei varoituksia."
2157 msgid "One warning found."
2158 msgstr "Löytyi yksi varoitus."
2161 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2162 msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
2165 msgid " warnings found."
2166 msgstr " varoitusta löytyi."
2169 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2170 msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
2173 msgid "Chktex run successfully"
2174 msgstr "Chktex-ajo onnistui"
2177 msgid "It seems chktex does not work."
2178 msgstr "Chktex ei näytä toimivan."
2180 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2181 msgid "Executing command:"
2182 msgstr "Suoritan komento:"
2184 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2185 #: src/lyxfunc.C:2585
2186 msgid "File already exists:"
2187 msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
2189 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2190 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2191 msgstr "Haluatko kirjoittaa tiedoston päälle?"
2193 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2198 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2202 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2203 msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä"
2206 msgid "Document class must be linuxdoc."
2207 msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
2210 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2211 msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
2214 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2215 msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
2219 msgid "Document class must be docbook."
2220 msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
2224 msgid "Building DocBook SGML file `"
2225 msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
2229 msgid "DocBook SGML file save as"
2230 msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
2233 msgid "Ascii file saved as"
2234 msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä"
2237 msgid "Autosaving current document..."
2238 msgstr "Dokumentin autotallennus käynnissä..."
2240 #: src/lyx_cb.C:1039
2241 msgid "Autosave Failed!"
2242 msgstr "Autotallennus epäonnistui!"
2244 #: src/lyx_cb.C:1095
2245 msgid "File to Insert"
2246 msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
2248 #: src/lyx_cb.C:1105
2249 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2252 #: src/lyx_cb.C:1112
2254 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2255 msgstr "Virhe! En osaa avata kyseinen tiedosto:"
2257 #: src/lyx_cb.C:1148
2258 msgid "Table Of Contents"
2259 msgstr "Sisällysluettelo"
2261 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2262 msgid "Enter new label to insert:"
2263 msgstr "Kirjoita uusi tarrateksti:"
2265 #: src/lyx_cb.C:1184
2266 msgid "Insert Reference"
2267 msgstr "Lisää viite"
2269 #: src/lyx_cb.C:1218
2270 msgid "Inserting Footnote..."
2271 msgstr "Lisään alaviitteen..."
2274 #: src/lyx_cb.C:1281
2275 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2276 msgstr "Luen sisään LinuxDoc SGML-tiedoston `"
2279 #: src/lyx_cb.C:1289
2280 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2281 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1296
2285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2286 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1353
2291 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2292 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
2294 #: src/lyx_cb.C:1478
2295 msgid "Character Style"
2296 msgstr "Merkkityyli"
2298 #: src/lyx_cb.C:1686
2299 msgid "Paragraph Environment"
2300 msgstr "Kappaletyyli"
2302 #: src/lyx_cb.C:1937
2303 msgid "Document Layout"
2304 msgstr "Dokumentin tyylipohja"
2306 #: src/lyx_cb.C:1975
2308 msgstr "Lainausmerkit"
2310 #: src/lyx_cb.C:2022
2311 msgid "LaTeX Preamble"
2312 msgstr "LaTeXin aloitusosa"
2314 #: src/lyx_cb.C:2038
2315 msgid "Do you want to save the current settings"
2316 msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
2318 #: src/lyx_cb.C:2039
2319 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2320 msgstr "merkille, dokumentille, paperille ja lainausmerkeille"
2322 #: src/lyx_cb.C:2040
2323 msgid "as default for new documents?"
2324 msgstr "dokumentin oletusarvoiksi?"
2326 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2327 msgid "Open/Close..."
2328 msgstr "Avaa/Sulje..."
2330 #: src/lyx_cb.C:2091
2331 msgid "No further undo information"
2332 msgstr "Ei lisää kelattavana takaisin"
2334 #: src/lyx_cb.C:2101
2335 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2336 msgstr "\"Kelaa eteenpäin\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
2338 #: src/lyx_cb.C:2111
2339 msgid "No further redo information"
2340 msgstr "Ei lisää kelattavana eteenpäin"
2342 #: src/lyx_cb.C:2300
2344 msgstr "Kirjasinlaji:"
2346 #: src/lyx_cb.C:2304
2350 #: src/lyx_cb.C:2332
2351 msgid "Inserting margin note..."
2352 msgstr "Lisään reunahuomautus..."
2354 #: src/lyx_cb.C:2373
2355 msgid "Paragraph environment type copied"
2356 msgstr "Kappaletyyli pantu muistiin"
2358 #: src/lyx_cb.C:2382
2359 msgid "Paragraph environment type set"
2360 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
2362 #: src/lyx_cb.C:2473
2363 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2364 msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)"
2366 #: src/lyx_cb.C:2711
2367 msgid "Paragraph layout set"
2368 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
2370 #: src/lyx_cb.C:2781
2371 msgid "Should I set some parameters to"
2372 msgstr "Asetanko joitakin parametreja"
2374 #: src/lyx_cb.C:2783
2375 msgid "the defaults of this document class?"
2376 msgstr "tämän dokumenttiluokan oletusarvoihin?"
2378 #. unable to load new style
2379 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2380 msgid "Conversion Errors!"
2381 msgstr "Muunnosvirheita!"
2383 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2384 msgid "Unable to switch to new document class."
2385 msgstr "En voi vaihtua uuteen dokumenttiluokkaan"
2387 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2388 msgid "Reverting to original document class."
2389 msgstr "Palaan alkuperäiseen dokumenttiluokkaan."
2391 #: src/lyx_cb.C:2894
2392 msgid "Converting document to new document class..."
2393 msgstr "Muunnan dokumentti toiseen dokumenttiluokkaan..."
2395 #: src/lyx_cb.C:2906
2396 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2397 msgstr "Yksi kappale en saanut muunnetuksi"
2399 #: src/lyx_cb.C:2909
2400 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2401 msgstr " kapalletta en saanut muunnetuksi"
2403 #: src/lyx_cb.C:2912
2404 msgid "into chosen document class"
2405 msgstr "valittuun dokumenttiluokkaan"
2407 #: src/lyx_cb.C:2998
2408 msgid "Document layout set"
2409 msgstr "Dokumenttityyli asetettu"
2411 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2412 msgid "No more notes"
2413 msgstr "Ei lisää muistiinpanoja"
2415 #: src/lyx_cb.C:3083
2416 msgid "Quotes type set"
2417 msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
2419 #: src/lyx_cb.C:3147
2420 msgid "LaTeX preamble set"
2421 msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
2423 #: src/lyx_cb.C:3169
2424 msgid "Cannot insert table in table."
2425 msgstr "En osaa lisätä taulukko taulukon sisään."
2427 #: src/lyx_cb.C:3174
2428 msgid "Inserting table..."
2429 msgstr "Lisään taulukko..."
2431 #: src/lyx_cb.C:3234
2432 msgid "Table inserted"
2433 msgstr "Taulukko lisätty"
2435 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2436 msgid "ERROR! Unable to print!"
2437 msgstr "VIRHE! En voi tulostaa!"
2439 #: src/lyx_cb.C:3291
2440 msgid "Check 'range of pages'!"
2441 msgstr "Tarkista 'sivujen väli'!"
2443 #: src/lyx_cb.C:3309
2444 msgid "Check 'number of copies'!"
2445 msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
2447 #: src/lyx_cb.C:3420
2451 #: src/lyx_cb.C:3421
2452 msgid "Unable to print"
2453 msgstr "En osaa tulostaa"
2455 #: src/lyx_cb.C:3422
2456 msgid "Check that your parameters are correct"
2457 msgstr "Tarkista parametrisi oikeellisuutta"
2459 #: src/lyx_cb.C:3444
2460 msgid "Inserting figure..."
2461 msgstr "Lisään kuva..."
2463 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2464 msgid "Figure inserted"
2465 msgstr "Kuva lisätty"
2467 #: src/lyx_cb.C:3528
2468 msgid "Screen options set"
2469 msgstr "Näyttöoptiot asetettu"
2471 #: src/lyx_cb.C:3558
2472 msgid "LaTeX Options"
2473 msgstr "LaTeX-optiot"
2475 #: src/lyx_cb.C:3567
2476 msgid "Running configure..."
2477 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
2479 #: src/lyx_cb.C:3574
2480 msgid "Reloading configuration..."
2481 msgstr "Lataan uudelleen konfigurointitiedot..."
2483 #: src/lyx_cb.C:3576
2484 msgid "The system has been reconfigured."
2485 msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
2487 #: src/lyx_cb.C:3577
2488 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2489 msgstr "Jos haluat käyttää uusia dokumenttiluokkakuvauksia,"
2491 #: src/lyx_cb.C:3578
2492 msgid "updated document class specifications."
2493 msgstr "Sinun on käynnistettävä LyX uudelleen."
2495 #: src/lyx_cb.C:3698
2496 msgid "Couldn't find this label"
2497 msgstr "En löytänyt tätä tarraa"
2499 #: src/lyx_cb.C:3699
2500 msgid "in current document."
2501 msgstr "tässä dokumentissa"
2503 #: src/lyx_cb.C:3730
2504 msgid "*** No Document ***"
2505 msgstr "*** Ei dokumenttia ***"
2507 #: src/lyx_cb.C:3897
2508 msgid "*** No labels found in document ***"
2509 msgstr "*** Ei tarroja dokumentissa ***"
2521 msgstr "Kirjoituskone"
2527 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2528 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2532 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2533 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2563 msgstr "Pikkuruinen"
2611 msgstr "pikkuruinen"
2667 msgstr "Pois päältä"
2675 msgstr "Pois/päälle"
2713 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2716 msgstr "Matematiikka"
2722 #: src/lyxfont.C:358
2726 #: src/lyxfont.C:360
2730 #: src/lyxfont.C:362
2734 #: src/lyxfont.C:364
2738 #: src/lyxfont.C:366
2742 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2747 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2748 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2751 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2753 msgid "String not found!"
2754 msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
2758 msgid "1 string has been replaced."
2759 msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
2762 msgid " strings have been replaced."
2770 #: src/lyxfunc.C:280
2771 msgid "Unknown sequence:"
2772 msgstr "Tuntematon jakso:"
2774 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2775 msgid "Unknown action"
2776 msgstr "Tuntematon toiminta"
2779 #: src/lyxfunc.C:337
2780 msgid "Document is read-only"
2781 msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
2784 #: src/lyxfunc.C:342
2785 msgid "Command not allowed without any document open"
2786 msgstr "Komento laiton ilman avoinna oleva dokumentti"
2788 #: src/lyxfunc.C:560
2792 #: src/lyxfunc.C:811
2793 msgid "Document exported as HTML to file `"
2796 #: src/lyxfunc.C:814
2798 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2799 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
2801 #: src/lyxfunc.C:820
2802 msgid "Unknown export type: "
2803 msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
2805 #: src/lyxfunc.C:844
2806 msgid "Unknown import type: "
2807 msgstr "En tunne tätä tuontitiedostotyyppiä: "
2809 #: src/lyxfunc.C:1173
2813 #: src/lyxfunc.C:1174
2815 msgstr " tuntematon"
2817 #: src/lyxfunc.C:1316
2818 msgid "No cross-reference to toggle"
2819 msgstr "Ei ole viitettä muuttavana"
2821 #: src/lyxfunc.C:1668
2822 msgid "Mark removed"
2823 msgstr "Merkintä poistettu"
2825 #: src/lyxfunc.C:1673
2827 msgstr "Merkintä asetettu"
2829 #: src/lyxfunc.C:1776
2831 msgstr "Merkintä pois päältä"
2833 #: src/lyxfunc.C:1786
2835 msgstr "Merkintä päälle"
2837 #: src/lyxfunc.C:2087
2838 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2839 msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
2841 #: src/lyxfunc.C:2105
2842 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2843 msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
2845 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2846 msgid "Math greek mode on"
2847 msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
2849 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2850 msgid "Math greek keyboard on"
2851 msgstr "Mat-kreikka näppis päällä"
2853 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2854 msgid "Math greek keyboard off"
2855 msgstr "Mat-kreikka näppis pois"
2857 #: src/lyxfunc.C:2177
2858 msgid "Missing argument"
2859 msgstr "Argumentti puuttuu"
2861 #. / what appears in the minibuffer when opening
2862 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2863 msgid "Math editor mode"
2864 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
2866 #: src/lyxfunc.C:2200
2867 msgid "This is only allowed in math mode!"
2868 msgstr "Vain sallittu matematiikkatilassa!"
2870 #: src/lyxfunc.C:2357
2871 msgid "Opening child document "
2872 msgstr "Avaan aladokumentti"
2874 #: src/lyxfunc.C:2389
2875 msgid "Unknown kind of footnote"
2876 msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
2878 #: src/lyxfunc.C:2451
2879 msgid "Document is read only"
2880 msgstr "Kirjoitussuojattu dokumentti"
2882 #: src/lyxfunc.C:2544
2883 msgid "Enter Filename for new document"
2884 msgstr "Anna uuden dokumentin tiedostonnimi"
2886 #: src/lyxfunc.C:2545
2890 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2892 "Do you want to close that document now?\n"
2893 "('No' will just switch to the open version)"
2895 "Haluatko sulkea tuo dokumentti nyt?\n"
2896 "('Ei' vain siirtyy avoinna olevaan versioon)"
2898 #: src/lyxfunc.C:2587
2899 msgid "Do you want to open the document?"
2900 msgstr "Haluatko avata dokumentti?"
2903 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2904 msgid "Opening document"
2905 msgstr "Avaan dokumentti"
2907 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2911 #: src/lyxfunc.C:2605
2912 msgid "Choose template"
2913 msgstr "Valitse mallipohja"
2915 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2919 #: src/lyxfunc.C:2635
2920 msgid "Select Document to Open"
2921 msgstr "Valitse avattava dokumentti"
2923 #: src/lyxfunc.C:2661
2924 msgid "Could not open document"
2925 msgstr "En osannut avata dokumenttia"
2927 #: src/lyxfunc.C:2684
2928 msgid "Select ASCII file to Import"
2929 msgstr "Valitse tuotava ASCII tiedosto"
2931 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2932 msgid "A document by the name"
2933 msgstr "Senniminen dokumentti"
2935 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2936 msgid "already exists. Overwrite?"
2937 msgstr "on jo olemassa. Kirjoitanko päälle?"
2939 #: src/lyxfunc.C:2730
2940 msgid "Importing ASCII file"
2941 msgstr "Tuon ASCII tiedosto"
2943 #: src/lyxfunc.C:2734
2945 msgstr "ASCII tiedosto"
2947 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2951 #: src/lyxfunc.C:2759
2952 msgid "Select Noweb file to Import"
2953 msgstr "Valitse tuotava Noweb tiedosto"
2955 #: src/lyxfunc.C:2762
2956 msgid "Select LaTeX file to Import"
2957 msgstr "Valitse tuotava LaTeX tiedosto"
2959 #: src/lyxfunc.C:2812
2960 msgid "Importing LaTeX file"
2961 msgstr "Tuon LaTeX tiedosto"
2963 #: src/lyxfunc.C:2817
2964 msgid "Importing Noweb file"
2965 msgstr "Tuon Noweb tiedosto"
2967 #: src/lyxfunc.C:2825
2969 msgstr "Noweb tiedosto"
2971 #: src/lyxfunc.C:2825
2973 msgstr "LaTeX tiedosto"
2975 #: src/lyxfunc.C:2830
2976 msgid "Could not import Noweb file"
2977 msgstr "En osannut tuoda Noweb tiedosto"
2979 #: src/lyxfunc.C:2831
2980 msgid "Could not import LaTeX file"
2981 msgstr "En osannut tuoda LaTeX tiedosto"
2983 #: src/lyxfunc.C:2858
2984 msgid "Select Document to Insert"
2985 msgstr "Valitse lisättävä dokumentti"
2988 #: src/lyxfunc.C:2876
2989 msgid "Inserting document"
2990 msgstr "Lisään dokumentin"
2992 #: src/lyxfunc.C:2882
2996 #: src/lyxfunc.C:2884
2997 msgid "Could not insert document"
2998 msgstr "En osannut lisätä dokumenttia"
3000 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3001 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3002 msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus "
3004 #: src/lyx_gui.C:410
3005 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3006 msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
3008 #: src/lyx_gui.C:412
3009 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3010 msgstr " Ei muutosta %l| Medium | Lihava %l| Oletus "
3012 #: src/lyx_gui.C:414
3013 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3014 msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
3016 #: src/lyx_gui.C:417
3018 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3019 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3021 " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
3022 "Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
3024 #: src/lyx_gui.C:421
3025 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3027 " Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviiva | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
3029 #: src/lyx_gui.C:423
3031 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3032 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3034 "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | "
3035 "Magenta | Keltainen %l| Oletus"
3037 #: src/lyx_gui.C:434
3038 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3039 msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Tupla | Muu "
3041 #: src/lyx_gui.C:473
3042 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3043 msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
3045 #: src/lyx_gui.C:485
3047 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3050 " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3052 #: src/lyx_gui.C:488
3054 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3055 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3057 " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin kapeat "
3058 "marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain potretti) "
3060 #: src/lyx_gui.C:534
3061 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3063 " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
3065 #: src/lyx_gui.C:614
3067 msgstr "LyX-avauskuva"
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3073 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3076 msgstr "y Kyllä|yY#y"
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3079 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3083 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3088 msgid "Any changes will be ignored"
3089 msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3092 msgid "The document is read-only:"
3093 msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
3095 #: src/lyx_main.C:167
3096 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3097 msgstr "Varoitus: En voinut määrittää binäärin polku."
3099 #: src/lyx_main.C:169
3100 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3102 "Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisen polun nimellä."
3104 #: src/lyx_main.C:260
3106 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3107 msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuuttaja epäkelpo."
3109 #: src/lyx_main.C:262
3110 msgid "System directory set to: "
3111 msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
3113 #: src/lyx_main.C:270
3114 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3115 msgstr "LyX Varoitus! En voinut määrittää systeemihakemisto."
3117 #: src/lyx_main.C:271
3118 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3119 msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametri, tai"
3121 #: src/lyx_main.C:272
3123 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3124 msgstr "laita ympäristömuuttajaan LYX_DIR_10x LyX-systeemihakemiston nimi."
3126 #: src/lyx_main.C:274
3127 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3128 msgstr "Sisältää tiedosto `chkconfig.ltx'."
3130 #: src/lyx_main.C:276
3131 msgid "Using built-in default "
3132 msgstr "Käytän sisäänrakennettu oletus "
3134 #: src/lyx_main.C:277
3135 msgid " but expect problems."
3136 msgstr "mutta odota ongelmia."
3138 #: src/lyx_main.C:280
3139 msgid "Expect problems."
3140 msgstr "Odota ongelmia."
3143 #: src/lyx_main.C:379
3144 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3145 msgstr "Sinulla ei ole käyttäjän LyX-hakemisto."
3147 #: src/lyx_main.C:380
3148 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3149 msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi."
3151 #: src/lyx_main.C:381
3152 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3153 msgstr "Järjestänkö se sinulle (suosittelen)?"
3155 #: src/lyx_main.C:382
3156 msgid "Running without personal LyX directory."
3157 msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
3159 #. Tell the user what is going on
3160 #: src/lyx_main.C:389
3161 msgid "LyX: Creating directory "
3162 msgstr "LyX: Luon hakemisto "
3164 #: src/lyx_main.C:390
3165 msgid " and running configure..."
3166 msgstr " ja käynnistän \"configure\"..."
3168 #: src/lyx_main.C:396
3169 msgid "Failed. Will use "
3170 msgstr "Epäonnistui. Käytän "
3172 #: src/lyx_main.C:397
3174 msgstr "sen tilalle."
3176 #: src/lyx_main.C:404
3180 #: src/lyx_main.C:418
3181 msgid "LyX Warning!"
3182 msgstr "LyX Varoitus!"
3184 #: src/lyx_main.C:419
3185 msgid "Error while reading "
3186 msgstr "Virhe lukiessa "
3188 #: src/lyx_main.C:420
3189 msgid "Using built-in defaults."
3190 msgstr "Käytän sisäänrakennetut oletusarvot."
3192 #: src/lyx_main.C:430
3193 msgid "Setting debug level to "
3194 msgstr "Asetan debug-taso arvoon "
3196 #: src/lyx_main.C:453
3198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3199 "Command line switches (case sensitive):\n"
3200 "\t-help summarize LyX usage\n"
3201 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3202 "\t-width x set the width of the main window\n"
3203 "\t-height y set the height of the main window\n"
3204 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3205 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3206 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3208 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3209 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3210 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3212 "Check the LyX man page for more options."
3215 #: src/lyx_main.C:489
3216 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3217 msgstr "-dbg option numero puuttuu!"
3219 #: src/lyx_main.C:504
3220 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3221 msgstr "-sysdit option hakemisto puuttuu!"
3223 #: src/lyx_sendfax.C:21
3225 msgstr "Faksi no.:|#F"
3227 #: src/lyx_sendfax.C:23
3228 msgid "Dest. Name:|#N"
3229 msgstr "Vast. Nimi:|#N"
3231 #: src/lyx_sendfax.C:25
3232 msgid "Enterprise:|#E"
3233 msgstr "e Yritys:|#E"
3235 #: src/lyx_sendfax.C:45
3237 msgstr "Puhelinluettelo"
3239 #: src/lyx_sendfax.C:49
3240 msgid "Select from|#S"
3241 msgstr "s Valitse tästä|#S"
3243 #: src/lyx_sendfax.C:53
3247 #: src/lyx_sendfax.C:57
3248 msgid "Delete from|#D"
3249 msgstr "d Poista|#D"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:61
3253 msgstr "v Tallenna|#V"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:65
3256 msgid "Destination:"
3257 msgstr "Vastaanottaja:"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:71
3263 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3265 msgstr "Faksitiedosto: "
3267 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3268 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3269 msgid "Empty Phonebook"
3270 msgstr "Puh.luettelo tyhjä"
3272 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3273 msgid "Save (needed)"
3274 msgstr "Tallenna (tarpeen)"
3276 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3277 msgid "Cannot open phone book: "
3278 msgstr "En osaa avata puh.luetteloa: "
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3281 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3282 msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3285 msgid "Message-Window"
3286 msgstr "Viesti-ikkuna"
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3289 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3290 msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3294 msgstr "Puhelinluettelo"
3296 #: src/LyXSendto.C:38
3297 msgid "Send Document to Command"
3298 msgstr "Lähetä dokumentti komentoon"
3300 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3301 msgid "Save document and proceed?"
3302 msgstr "Tallennanko dokumentti ja jatkanko?"
3305 msgid "LyX VC: Initial description"
3306 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
3310 msgid "(no initial description)"
3311 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
3319 msgid "This document has NOT been registered."
3323 msgid "LyX VC: Log Message"
3324 msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
3327 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3328 msgstr "Hylkäänkö muutokset ja suoritanko checkout?"
3330 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3331 #. we should warn the user that reverting will discard all
3332 #. changes made since the last check in.
3334 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3335 msgstr "Jos palautat edellinen, menetät kaikki tehdyt muutokset"
3338 msgid "to the document since the last check in."
3339 msgstr "dokumentin edellisen check-inin jälkeen."
3342 msgid "Do you still want to do it?"
3343 msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
3347 msgid "No VC History!"
3348 msgstr "RCS-historiaa ei olemassa!"
3353 msgstr "RCS-historia"
3355 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3357 msgstr " (Muuttunut)"
3359 #: src/LyXView.C:373
3360 msgid " (read only)"
3361 msgstr " (kirjoitussuojattu)"
3363 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3367 #: src/mathed/formula.C:916
3371 #: src/mathed/formula.C:919
3375 #: src/mathed/formula.C:1077
3376 msgid "math text mode"
3377 msgstr "matematiikka-tekstitila"
3379 #: src/mathed/formula.C:1086
3380 msgid "Invalid action in math mode!"
3381 msgstr "Kelvoton toiminta matematiikkatilassa!"
3383 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3387 #: src/mathed/math_forms.C:19
3391 #: src/mathed/math_forms.C:22
3395 #: src/mathed/math_forms.C:28
3399 #: src/mathed/math_forms.C:32
3403 #: src/mathed/math_forms.C:36
3407 #: src/mathed/math_forms.C:40
3411 #: src/mathed/math_forms.C:44
3415 #: src/mathed/math_forms.C:48
3419 #: src/mathed/math_forms.C:129
3423 #: src/mathed/math_forms.C:142
3427 #: src/mathed/math_forms.C:149
3428 msgid "Vertical align|#V"
3429 msgstr "v Pystytasaus|#V"
3431 #: src/mathed/math_forms.C:154
3432 msgid "Horizontal align|#H"
3433 msgstr "h Vaakatasaus|#H"
3435 #: src/mathed/math_forms.C:197
3439 #: src/mathed/math_forms.C:208
3443 #: src/mathed/math_forms.C:212
3447 #: src/mathed/math_forms.C:216
3451 #: src/mathed/math_forms.C:220
3453 msgstr "Negatiivinen|#N"
3455 #: src/mathed/math_forms.C:224
3456 msgid "Quadratin|#Q"
3457 msgstr "Quadratin|#q"
3459 #: src/mathed/math_forms.C:228
3460 msgid "2Quadratin|#2"
3461 msgstr "2Quadratin|#2"
3463 #: src/mathed/math_panel.C:110
3467 #: src/mathed/math_panel.C:114
3471 #: src/mathed/math_panel.C:118
3475 #: src/mathed/math_panel.C:122
3479 #: src/mathed/math_panel.C:313
3480 msgid "Top | Center | Bottom"
3481 msgstr " Ylä | Keski | Ala"
3483 #: src/mathed/math_panel.C:365
3485 msgstr "Matematiikkapaneli"
3487 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3488 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3492 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3496 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3500 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3504 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3505 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3509 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3529 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3537 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3542 msgid "Screen Options"
3543 msgstr "Näyttöoptiot"
3548 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3549 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3551 "Tuonti%t|LaTeX...%x30|Ascii Teksti Riveinä...%x31|P Ascii Teksti "
3552 "Kappaleina%x32|Noweb%x33"
3554 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3558 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3562 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3566 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3573 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3574 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3576 "Vienti%t|LaTeXina...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstina..."
3577 "%x43|m Räätälityönä...%x44"
3581 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3584 "Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
3590 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
3623 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3624 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3625 "program%l|Print...|Fax..."
3627 "n Uusi...|t Uusi sjabloonasta...|o Avaa...%l|c Sulje|s Tallenna|tallenna "
3628 "nimellä..|r Ota tallennettu takaisin%l|Katso dvi|w Katso PostScript|Päivitä "
3629 "dvi|u Päivitä Postscript|`Build' ohjelma%l|p Tulosta...|Faksaa..."
3631 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3635 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3639 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3702 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3710 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3716 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3717 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3719 "Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii Teksti Riveinä...%x16|Ascii Teksti "
3720 "KaPpaleina...%x17|Noweb...%x18"
3723 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3725 "n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa käyttäen...|o Avaa...%l|i Tuo%m%l|x Lopeta%l"
3729 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3730 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3731 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3733 "Kelluvat & leikeosat%t|o Avaa/Sulje%x21|m Sulata%x22|a Avaa kaikki "
3734 "alaviitteet/reunahuomautukset%x23|c Sulje kaikki "
3735 "alaviitteet/reunahuomautukset%x24|f Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|t Sulje "
3736 "kaikki kuvat/taulukot%x26|r Poista kaikki virhelaatikot%x27\"\""
3766 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3771 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3772 msgstr "|Monipalsta%B%x44%l"
3775 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3776 msgstr "|Monipalsta%b%x44%l"
3783 msgid "|Line Top%B%x36"
3784 msgstr "|t Yläviiva%B%x36"
3787 msgid "|Line Top%b%x36"
3788 msgstr "|t Yläviiva%b%x36"
3795 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3796 msgstr "|b Alaviiva%B%x37"
3799 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3800 msgstr "|b Alaviiva%b%x37"
3807 msgid "|Line Left%B%x38"
3808 msgstr "|l Vasen viiva%B%x38"
3811 msgid "|Line Left%b%x38"
3812 msgstr "|l Vasen viiva%b%x38"
3819 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3820 msgstr "|r Oikea viiva%B%x39%l"
3823 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3824 msgstr "|r Oikea viiva%b%x39%l"
3831 msgid "|Align Left%R%x40"
3832 msgstr "|e Tasaus vasen%R%x40"
3835 msgid "|Align Left%r%x40"
3836 msgstr "|e Tasaus vasen%r%x40"
3843 msgid "|Align Right%R%x41"
3844 msgstr "|i Tasaus oikea%R%x41"
3847 msgid "|Align Right%r%x41"
3848 msgstr "|i Tasaus oikea%r%x41"
3855 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3856 msgstr "|c Tasaus kesken%R%x42%l"
3859 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3860 msgstr "|c Tasaus kesken%r%x42%l"
3868 msgid "|Append Row%x32"
3869 msgstr "|o Lisää rivi%x32"
3877 msgid "|Append Column%x33%l"
3878 msgstr "|u Lisää palsta%x33%l"
3886 msgid "|Delete Row%x34"
3887 msgstr "|w Poista rivi%x34"
3895 msgid "|Delete Column%x35%l"
3896 msgstr "|n Poista palsta%x35%l"
3904 msgid "|Delete Table%x43"
3905 msgstr "|d Poista taulukko%x43"
3913 msgid "|Insert table%x31"
3914 msgstr "|i Lisää taulukko%x31"
3921 msgid "Version Control%t"
3922 msgstr "Versiohallinta%t"
3926 msgid "|Register%d%x51"
3927 msgstr "|Rekisteröi%d%x51"
3929 #. signifies that the file is not checked out
3932 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3933 msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%d%x52"
3937 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3938 msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%x53"
3940 #. signifies that the file is checked out
3943 msgid "|Check In Changes%x52"
3944 msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%x52"
3948 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3949 msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%d%x53"
3953 msgid "|Revert to last version%x54"
3954 msgstr "|l Ota edellinen versio takaisin%x54"
3958 msgid "|Undo last check in%x55"
3959 msgstr "|u Peruuta viimeinen sisäänkirjoitus%x55"
3963 msgid "|Show History%x56"
3964 msgstr "|Näytä historia%x56"
3968 msgid "|Register%x51"
3969 msgstr "|Rekisteröi%x51"
3971 #. the shortcuts are not good.
3998 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3999 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4000 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4001 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4003 "u Kelaa takaisin|r Kelaa eteenpäin%l|c Leikkaa|o Kopioi|p Liimaa%l|f Etsi & "
4004 "korvaa...|e Siirry virheeseen|n Siirry muistiinpanoon|i Kelluvat & "
4005 "leikeosat%m|t Taulukko%m|s Oikeinkirjoitus...|h TeX-tarkastus|a "
4006 "Sisällys...%l|v Versiohallinta%m%l|w Katso LaTeX lokitiedosto%l|l Liimaa "
4007 "X-merkintä riveinä|g Liimaa X-merkintä kappaleina"
4079 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4080 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4081 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4083 "c Merkki...|p Kappale...|d Dokumentti...|a Paperi...|e Taulukko...|q "
4084 "Lainausmerkit...%l|m Korostustyyli%b|n Nimityyli%b|b Lihava%b|t "
4085 "TeX-tyyli%b|v Muuta ympäristösyvyys|l LaTeXin aloitusosa...%l|s Tallenna "
4086 "tyylistö oletukseksi"
4141 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4142 msgstr "I Tuo ASCII tiedosto%t|l Riveinä%x41|p Kappaleina%x42"
4154 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4155 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4157 "Listat & sisällysluettelot%t|c Sisällysluettelo%x21|f Kuvat%x22|t "
4158 "Taulukot%x23|Algoritmit%x24|i Hakemisto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
4186 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4187 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4189 "Kelluvat%t|f Kuva%x71|Taulukko%x72|w Leveä kuva%x73|i Leveä "
4190 "taulukko%l%x74|Algoritmi%x75\""
4215 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4216 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4217 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4219 "Erikoismerkki%t|h Vaakatäyttö%x31|p Tavutuskohta%x32|b Kova välilöynti%x33|l "
4220 "Rivinsiirto%x34|i Ellipsis(...)%x35|e Virkkeen lopun piste%x36|q "
4221 "kokonaislainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
4257 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4258 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4259 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4260 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4262 "g Kuva...|b Taulukko...%l|c Sisällytä Tiedosto...|Tuo ASCII Tiedosto%m|Lisää "
4263 "LyX Tiedosto...%l|f Alaviite|m Reunaviite|o Kelluvat%m%l|Listat & "
4264 "Sis.Luettelot%m%l|s Erikoismerkki%m%l|n Huomautus...|l Tarra...|r "
4265 "Viite...|Kirjallisuusviite...|d Hakemistoviite...|w Hakemistoviitteen viim. "
4342 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4345 "f Murtolauseke|s Neliöjuuri|Eksponentti|x Alaindeksi|u "
4346 "Summa|Integraali%l|Matematiikkatila|d Kaava näytille%l|p "
4347 "Matematiikkapaneli..."
4387 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4389 "f Näyttökirjasinlajit...|s Oikeinkirjoitusoptiot...|k "
4390 "Näppäimistö...|LaTeX...%l|r Konfiguroi uudelleen"
4414 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4415 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4416 "Warranty...|Credits...|Version..."
4418 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4419 "Manual|Known Bugs|LateX Configuration%l|Tekijänoikeus ja "
4420 "Takuu|Kiitokset...|Versio..."
4467 msgid "LyX Version "
4475 msgid "Library directory: "
4476 msgstr "Kirjastohakemisto:"
4479 msgid "User directory: "
4480 msgstr "Käyttäjähakemisto:"
4483 msgid "Opening help file"
4484 msgstr "Avaan ohjetiedosto"
4486 #: src/minibuffer.C:55
4490 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4491 msgid "Welcome to LyX!"
4492 msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
4495 #: src/minibuffer.C:221
4496 msgid "* No document open *"
4497 msgstr "* Ei ole avoimia dokumentteja *"
4499 #: src/PaperLayout.C:153
4500 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4501 msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
4503 #: src/PaperLayout.C:175
4504 msgid "Paper Layout"
4505 msgstr "Paperiformaatti"
4507 #: src/PaperLayout.C:207
4508 msgid "Paper layout set"
4509 msgstr "Paperiformaatti määritetty"
4511 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4512 #: src/TableLayout.C:473
4513 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4514 msgstr "Varoitus: Laiton pituus (laillinen esim.: 10mm)"
4516 #: src/paragraph.C:1962
4517 msgid "Senseless with this layout!"
4518 msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
4520 #: src/ParagraphExtra.C:143
4522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4523 msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
4525 #: src/ParagraphExtra.C:162
4526 msgid "ParagraphExtra Layout"
4527 msgstr "Extra kappaletyyli"
4529 #: src/ParagraphExtra.C:201
4530 msgid "ParagraphExtra layout set"
4531 msgstr "Extra kappaletyyli määritetty"
4533 #: src/ParagraphExtra.C:307
4534 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4535 msgstr "Varoitus: Laiton prosenttimäärä (0-100)"
4537 #: src/print_form.C:21
4541 #: src/print_form.C:31
4545 #: src/print_form.C:33
4549 #: src/print_form.C:52
4550 msgid "All Pages|#G"
4551 msgstr "g Kakki sivut|#G"
4553 #: src/print_form.C:54
4554 msgid "Only Odd Pages|#O"
4555 msgstr "o Vain parittomat|#O"
4557 #: src/print_form.C:56
4558 msgid "Only Even Pages|#E"
4559 msgstr "e Vain parilliset|#E"
4561 #: src/print_form.C:62
4562 msgid "Normal Order|#N"
4563 msgstr "n Oikea järjestys|#N"
4565 #: src/print_form.C:64
4566 msgid "Reverse Order|#R"
4567 msgstr "r Käänteinen järj.|#R"
4569 #: src/print_form.C:68
4573 #: src/print_form.C:76
4577 #: src/print_form.C:81
4581 #: src/print_form.C:85
4585 #: src/print_form.C:88
4587 msgstr "U Lajittelemätön|#U"
4589 #: src/print_form.C:107
4591 msgstr "Tiedostotyyppi"
4593 #: src/print_form.C:111
4595 msgstr "c Komento:|#C"
4597 #: src/print_form.C:125
4601 #: src/print_form.C:127
4602 msgid "Postscript|#P"
4603 msgstr "Postscript|#P"
4605 #: src/print_form.C:129
4609 #: src/print_form.C:132
4613 #: src/print_form.C:134
4617 #: src/spellchecker.C:217
4618 msgid "Spellchecker Options"
4619 msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot"
4621 #: src/spellchecker.C:548
4622 msgid "Spellchecker"
4623 msgstr "Oikeinkirjoitus"
4625 #: src/spellchecker.C:655
4629 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4630 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4631 "for the language of this document installed.\n"
4632 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4633 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4637 "ispell-prosessi kuoli jostain syystä. Olethan installoinut\n"
4638 "tämän dokumentin kielen sanasto? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
4639 "valitse toinen sanasto Oikeinkirjoitusoptiot-valikosta."
4641 #: src/spellchecker.C:771
4642 msgid " words checked."
4643 msgstr " sanaa tarkastettu."
4645 #: src/spellchecker.C:773
4646 msgid " word checked."
4647 msgstr " sana tarkastettu."
4649 #: src/spellchecker.C:775
4650 msgid "Spellchecking completed!"
4651 msgstr "Oikeinkirjoitus tarkastettu!"
4653 #: src/spellchecker.C:779
4655 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4656 "Maybe it has been killed."
4658 "Ispell-prosessi kuoli jostain syystä.\n"
4659 "Ehkä se tapettiin."
4662 msgid "Use language of document|#D"
4663 msgstr "d Käytä dokumentin kieli|#D"
4666 msgid "Use alternate language:|#U"
4667 msgstr "u Käytä vaihtoehtoinen kieli|#U"
4670 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4671 msgstr "t Salli yhdyssanat|#T"
4674 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4675 msgstr "i Syötä merkkikoodausvalinta ispell'iin|#I"
4678 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4679 msgstr "p Käytä vaihtoehtoinen käyttäjäsanasto:|#P"
4682 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4683 msgstr "e Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#E"
4702 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4703 msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot...|#O"
4706 msgid "Start spellchecking|#S"
4707 msgstr "s Käynnistä oikeinkirjoitustarkastus|#S"
4710 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4711 msgstr "i Laita käyttäjäsanastoon|#I"
4714 msgid "Ignore word|#g"
4715 msgstr "g Hyppää sanan yli|#g"
4718 msgid "Accept word in this session|#A"
4719 msgstr "a Hyväksy sana tässä istunnossa|#A"
4721 #: src/sp_form.C:101
4722 msgid "Stop spellchecking|#T"
4723 msgstr "t Lopeta oikeinkirjoitus|#T"
4725 #: src/sp_form.C:103
4726 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4727 msgstr "c Sulje oikeinkirjoitusohjelma|#C^["
4729 #: src/sp_form.C:106
4734 #: src/sp_form.C:110
4739 #: src/sp_form.C:113
4740 msgid "Replace word|#R"
4741 msgstr "r Korvaa sana|#R"
4743 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4744 #: src/support/filetools.C:181
4745 msgid "LyX Internal Error!"
4746 msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
4748 #: src/support/filetools.C:166
4749 msgid "Could not test if directory is writeable"
4750 msgstr "En osannut testata oliko hakemisto kirjoitussuojattu"
4752 #: src/support/filetools.C:175
4753 msgid "Cannot open directory test file"
4754 msgstr "En osaa avata hakemistokoetiedosto"
4756 #: src/support/filetools.C:182
4757 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4758 msgstr "Loin koetiedosto mutten saa poistetuksi?"
4760 #: src/support/filetools.C:349
4761 msgid "Error! Cannot open directory:"
4762 msgstr "Virhe! En osaa avata hakemisto:"
4764 #: src/support/filetools.C:361
4765 msgid "Error! Could not remove file:"
4766 msgstr "Virhe! En osannut poistaa tiedostoa:"
4768 #: src/support/filetools.C:375
4769 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4770 msgstr "Virhe! En osannut luoda väliaikaishakemisto:"
4772 #: src/support/filetools.C:391
4773 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4774 msgstr "Virhe! En osannut poistaa väliaikaishakemistoa:"
4776 #: src/support/filetools.C:446
4777 msgid "Internal error!"
4778 msgstr "Sisäinen virhe!"
4780 #: src/support/filetools.C:447
4781 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4782 msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä"
4784 #: src/support/filetools.C:452
4785 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4786 msgstr "Virhe! En voinut luoda hakemisto:"
4788 #: src/support/lyxlib.h:46
4792 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4793 msgid "Error: Could not change to directory: "
4794 msgstr "Virhe: En osannut siirtyä hakemistoon: "
4796 #: src/support/path.h:37
4798 msgid "Error: Dir already popped: "
4799 msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
4801 #: src/TableLayout.C:232
4802 msgid "Table Extra Form"
4803 msgstr "Taulukko lisälomake"
4805 #: src/TableLayout.C:252
4806 msgid "Table Layout"
4807 msgstr "Taulukkoformaatti"
4809 #: src/TableLayout.C:280
4810 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4811 msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
4813 #: src/TableLayout.C:335
4814 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4815 msgstr "Vahvista: paina Delete-näppäin uudelleen"
4818 msgid "Opened float"
4819 msgstr "Kelluvaa avattiin"
4822 msgid "Closed float"
4823 msgstr "Kelluvaa suljettiin"
4826 msgid "Nothing to do"
4827 msgstr "Mitään ei voi tehdä"
4829 #. Could only happen with user style
4832 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4835 "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
4836 "Tyyli-valikon Merkki-alivalikon avulla."
4838 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4839 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4840 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4841 msgid "Impossible operation"
4842 msgstr "Mahdoton toiminta"
4844 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4845 msgid "Don't know what to do with half floats."
4846 msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia kelluvia."
4848 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4852 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4853 msgid "Don't know what to do with half tables."
4854 msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia taulukoita."
4857 msgid "Can't paste float into float!"
4858 msgstr "En osaa liimata kelluvaa kelluvan sisään!"
4861 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4862 msgstr "Taulukon solu ei voi sisältää kuin yksi kappale!"
4865 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4866 msgstr "Monipalsta toimii vain vaakasuuntaan."
4868 #. the user inserted a space before a space. So we
4869 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4870 #. * space should be set to current font. That is why
4871 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4872 #. * blank at the end of a row we have to force
4874 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4875 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4877 "Tällä tavoin et voi laittaa kaksi perättäistä välilyöntiä. Ks. Tutorial."
4881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4883 msgstr "Kappaleen alkuun et voi laittaa välilöyntiä. Ks. Tutorial."
4886 msgid "You can't insert a float in a float!"
4887 msgstr "Ei voi laittaa kelluvaa kelluvan sisään!"
4890 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4891 msgstr "Ei voi laittaa marginpar minisivun sisään!"
4894 msgid "Cannot cut table."
4895 msgstr "Ei voi jakaa taulukkoa."
4898 msgid "Float would include float!"
4899 msgstr "Kelluva sisältäisi kelluvan!"
4901 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4902 #~ msgstr "Muuta luetelmamerkkiasetukset"
4904 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4905 #~ msgstr "Anna paperin koko ja marginaalit"
4907 #~ msgid "Insert menu separator"
4908 #~ msgstr "Laita valikkoerotusmerkki"
4910 #~ msgid "Reference Type"
4911 #~ msgstr "Viitetyyppi"
4913 #~ msgid "Goto Label"
4914 #~ msgstr "Siirry Tarraan"
4916 #~ msgid "Change Label"
4917 #~ msgstr "Muuta Tarra"
4919 #~ msgid "Page Number"
4920 #~ msgstr "Sivunnumero"
4922 #~ msgid "Reference"
4925 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4926 #~ msgstr "Valitan, en osaa tehdä tätä kuvien piirtelyn aikana."
4928 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4929 #~ msgstr "Yritä hetken kuluttua uudelleen."
4931 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4932 #~ msgstr "(tai tapa harhailevat gs-prosessit käsin ja yritä uudelleen.)"
4934 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4935 #~ msgstr "En osaa tehdä tätä oikeinkirjoitustarkastuksen aikana."
4937 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4938 #~ msgstr "Pysähdä ensin oikeinkirjoitustarkastusta."