1 # Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
3 # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
4 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
9 # minibuffer = tilarivi
11 # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
14 # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
16 # script = indeksi || smallest = pienin
17 # footnote = alaviite || smaller = pienempi
24 # Huge = Huger = valtavin
27 # Float = irrallinen [osa]
29 # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
31 # cross reference = viittaus
34 # * Environments and stuff
35 # Title = Teoksen nimi
36 # Subtitle = Alaotsikko
40 # Subsection = Alikappale
41 # Subsubsection = Alialikappale
42 # Paragraph = Osakappale
43 # Subparagraph = Aliosakappale
44 # Caption = Kuvateksti
45 # Subcaption = Alikuvateksti
47 # Affiliation = Järjestö
54 # Overlay = Kalvokerros
56 # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
57 # previous page, and shown on the top of the page.)
61 "Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
62 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
63 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:28+0100\n"
64 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
65 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "Couldn't set the layout for "
72 msgstr "Ei voinut muotoilla "
76 msgstr "yhtä kappaletta"
82 #. if the textclass wasn't loaded properly
83 #. we need to either substitute another
84 #. or stop loading the file.
85 #. I can substitute but I don't see how I can
86 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
87 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
88 msgid "Textclass Loading Error!"
89 msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
91 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
93 msgid "When reading %1$s"
94 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
101 msgid "one unknown token"
102 msgstr "yhden tuntemattoman merkinnän"
105 msgid " unknown tokens"
106 msgstr " tuntematonta merkintää"
109 msgid "Textclass error"
110 msgstr "Tekstiluokkavirhe"
114 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
115 msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
118 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
119 msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
123 msgid "Can't load textclass %1$s"
124 msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
127 msgid "-- substituting default"
128 msgstr "-- korvautuu oletuksella"
132 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
133 msgstr "Tuntematon merkintä: "
136 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
142 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
146 #. "\\lyxformat" not found
147 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
153 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
154 msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
157 msgid "Can't find conversion script."
161 msgid "An error occured while running the conversion script."
165 msgid "Reading of document is not complete"
166 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
169 msgid "Maybe the document is truncated"
170 msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
173 msgid "Not a LyX file!"
174 msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
177 msgid "Unable to read file!"
178 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
180 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
186 msgstr "Tiivistelmä: "
188 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
197 msgid "Error: Cannot write file:"
198 msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
201 msgid "Error: Cannot open file: "
202 msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata: "
204 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
208 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
209 msgid "Cannot write file"
210 msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
212 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
213 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
214 msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
216 #. path to LaTeX file
218 msgid "Running chktex..."
219 msgstr "chktex on käynnissä..."
222 msgid "chktex did not work!"
223 msgstr "chktex ei toiminut!"
226 msgid "Could not run with file:"
227 msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
229 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
231 msgid "Changes in document:"
232 msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
234 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
235 msgid "Save document?"
236 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
238 #: src/bufferlist.C:313
240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
241 msgstr "lyx: Yrittää tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
243 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
244 msgid " Save seems successful. Phew."
245 msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
247 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
248 msgid " Save failed! Trying..."
249 msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
251 #: src/bufferlist.C:356
252 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
253 msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
255 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
256 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
260 #: src/bufferlist.C:370
261 msgid "Cannot open file"
262 msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
264 #: src/bufferlist.C:386
265 msgid "An emergency save of this document exists!"
266 msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
268 #: src/bufferlist.C:388
269 msgid "Try to load that instead?"
270 msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
272 #: src/bufferlist.C:410
273 msgid "Autosave file is newer."
274 msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
276 #: src/bufferlist.C:412
277 msgid "Load that one instead?"
278 msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
280 #: src/bufferlist.C:482
281 msgid "Unable to open template"
282 msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
284 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
285 msgid "Document is already open:"
286 msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
288 #: src/bufferlist.C:517
289 msgid "Do you want to reload that document?"
290 msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
292 #. Ask if the file should be checked out for
293 #. viewing/editing, if so: load it.
294 #: src/bufferlist.C:546
295 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
296 msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
298 #: src/bufferlist.C:554
299 msgid "Cannot open specified file:"
300 msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
302 #: src/bufferlist.C:556
303 msgid "Create new document with this name?"
304 msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
306 #: src/BufferView.C:294
307 msgid "Specified file is unreadable: "
308 msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
310 #: src/BufferView.C:304
311 msgid "Cannot open specified file: "
312 msgstr "Ei voi avata annettua tiedostoa: "
314 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
318 #: src/BufferView.C:569
319 msgid "No further undo information"
320 msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
322 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
324 msgstr "Tee uudelleen"
326 #: src/BufferView.C:586
327 msgid "No further redo information"
328 msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
330 #: src/BufferView.C:597
331 msgid "Paragraph environment type copied"
332 msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
334 #: src/BufferView.C:606
335 msgid "Paragraph environment type set"
336 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
338 #: src/bufferview_funcs.C:74
339 msgid "Error! unknown language"
340 msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
342 #: src/bufferview_funcs.C:162
347 #: src/bufferview_funcs.C:167
349 msgid ", Depth: %1$d"
352 #: src/bufferview_funcs.C:174
356 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
357 #: src/ext_l10n.h:1009
361 #: src/bufferview_funcs.C:181
365 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
366 #: src/ext_l10n.h:1011
370 #: src/bufferview_funcs.C:187
374 #: src/bufferview_funcs.C:197
375 msgid ", Paragraph: "
378 #: src/BufferView_pimpl.C:270
379 msgid "Formatting document..."
380 msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
382 #: src/BufferView_pimpl.C:643
384 msgid "Saved bookmark %1$d"
385 msgstr "Tallensi kirjanmerkin"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:675
389 msgid "Moved to bookmark %1$d"
390 msgstr "Siirtyi kirjanmerkille"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:853
393 msgid "Select LyX document to insert"
394 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
396 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
397 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
398 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
399 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
400 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
401 msgid "Documents|#o#O"
402 msgstr "Asiakirjat|#A#a"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
405 msgid "Examples|#E#e"
406 msgstr "Esimerkit|#E#e"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:862
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
410 msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
413 #: src/lyxfunc.C:1760
417 #: src/BufferView_pimpl.C:883
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Lisätään asiakirja"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:888
424 msgid "Document %1$s inserted."
425 msgstr "Asiakirja viety nimellä "
427 #: src/BufferView_pimpl.C:892
429 msgid "Could not insert document %1$s"
430 msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
433 #: src/insets/inseterror.C:77
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
438 msgid "Couldn't find this label"
439 msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
442 msgid "in current document."
443 msgstr "tässä asiakirjassa"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
446 msgid "Unknown function!"
447 msgstr "Tuntematon toiminto!"
451 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
452 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
454 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
455 msgid "Cannot view file"
456 msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
458 #: src/converter.C:181
460 msgid "No information for viewing %1$s"
461 msgstr "Ei katselutietoja"
463 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
464 msgid "Executing command:"
465 msgstr "Komento on käynnissä:"
467 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
468 msgid "Error while executing"
469 msgstr "Virhe käynnistettäessä"
471 #: src/converter.C:683
472 msgid "There were errors during the Build process."
473 msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
475 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
476 msgid "You should try to fix them."
477 msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
479 #: src/converter.C:686
480 msgid "Cannot convert file"
481 msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
483 #: src/converter.C:709
484 msgid "Error while trying to move directory:"
485 msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
487 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
492 #: src/converter.C:745
493 msgid "Error while trying to move file:"
494 msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
496 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
497 msgid "One error detected"
498 msgstr "Löytyi yksi virhe"
500 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
501 msgid "You should try to fix it."
502 msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
504 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
505 msgid " errors detected."
506 msgstr " virhettä löytyi."
508 #: src/converter.C:832
510 msgid "There were errors during running of %1$s"
511 msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
513 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
514 msgid "The operation resulted in"
515 msgstr "Toiminto aiheutti"
517 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
518 msgid "an empty file."
519 msgstr "tyhjän tiedoston."
521 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
522 msgid "Resulting file is empty"
523 msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
525 #: src/converter.C:854
526 msgid "Running LaTeX..."
527 msgstr "LaTeX on käynnissä..."
529 #: src/converter.C:877
530 msgid "LaTeX did not work!"
531 msgstr "LaTeX ei toiminut!"
533 #: src/converter.C:878
534 msgid "Missing log file:"
535 msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
537 #: src/converter.C:891
538 msgid "There were errors during the LaTeX run."
539 msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
541 #: src/CutAndPaste.C:430
542 msgid "Layout had to be changed from\n"
543 msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
545 # FIXME: Cannot translate properly!
546 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
550 #: src/CutAndPaste.C:433
553 "because of class conversion from\n"
556 "asiakirjaluokan muututtua\n"
559 msgid "No debugging message"
560 msgstr "Ei virheviestiä"
563 msgid "General information"
564 msgstr "Yleisiä tietoja"
567 msgid "Program initialisation"
568 msgstr "Ohjelman käynnistys"
571 msgid "Keyboard events handling"
572 msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
576 msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
579 msgid "Lyxlex grammer parser"
580 msgstr "Lyxlex-tulkki"
583 msgid "Configuration files reading"
584 msgstr "Asetustiedostojen luku"
587 msgid "Custom keyboard definition"
588 msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
591 msgid "LaTeX generation/execution"
592 msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
596 msgstr "Matematiikkaeditori"
599 msgid "Font handling"
600 msgstr "Kirjasinten käsittely"
603 msgid "Textclass files reading"
604 msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
607 msgid "Version control"
608 msgstr "Versiohallinta"
611 msgid "External control interface"
612 msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
615 msgid "Keep *roff temporary files"
616 msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
619 msgid "User commands"
620 msgstr "Käyttäjän komennot"
623 msgid "The LyX Lexxer"
627 msgid "Dependency information"
628 msgstr "Riippuvuustiedot"
635 msgid "Files used by LyX"
636 msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
639 msgid "Workarea events"
640 msgstr "Työalueen tapahtumat"
643 msgid "Insettext/tabular messages"
644 msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit"
647 msgid "Graphics conversion and loading"
648 msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
651 msgid "All debugging messages"
652 msgstr "Kaikki virheviestit"
656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
657 msgstr "Virheiden seuranta: '"
660 msgid "Cannot export file"
661 msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
664 msgid "No information for exporting to "
665 msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
668 msgid "Cannot run latex."
669 msgstr "Ei voi ajaa latexia."
672 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
673 msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
675 #: src/exporter.C:104
676 msgid "Document exported as "
677 msgstr "Asiakirja viety nimellä "
679 #: src/exporter.C:106
681 msgstr " tiedostoon '"
683 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
685 msgid "%1$s and %2$s"
688 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
693 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
698 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
699 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
700 #: src/ext_l10n.h:1270
704 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
706 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
707 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
708 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
712 #: src/frontends/controllers/character.C:31
713 #: src/frontends/controllers/character.C:61
714 #: src/frontends/controllers/character.C:87
715 #: src/frontends/controllers/character.C:121
716 #: src/frontends/controllers/character.C:187
717 #: src/frontends/controllers/character.C:217
718 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
723 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
727 #: src/frontends/controllers/character.C:39
731 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
733 msgstr "Kirjoituskone"
735 #: src/frontends/controllers/character.C:47
736 #: src/frontends/controllers/character.C:73
737 #: src/frontends/controllers/character.C:107
738 #: src/frontends/controllers/character.C:173
739 #: src/frontends/controllers/character.C:203
740 #: src/frontends/controllers/character.C:257
741 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
745 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
749 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
753 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
757 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
761 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
765 #: src/frontends/controllers/character.C:103
769 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
773 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
777 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
781 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
785 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
789 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
790 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
794 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
798 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
802 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
803 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
807 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
811 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
815 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
819 #: src/frontends/controllers/character.C:191
823 #: src/frontends/controllers/character.C:195
827 #: src/frontends/controllers/character.C:199
831 #: src/frontends/controllers/character.C:221
835 #: src/frontends/controllers/character.C:225
839 #: src/frontends/controllers/character.C:229
843 #: src/frontends/controllers/character.C:233
847 #: src/frontends/controllers/character.C:237
851 #: src/frontends/controllers/character.C:241
855 #: src/frontends/controllers/character.C:245
859 #: src/frontends/controllers/character.C:249
863 #: src/frontends/controllers/character.C:253
867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
869 msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
873 msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
877 msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
884 "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
885 "1995-2001 LyX-tiimi"
887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
894 "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
895 "sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
896 "version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
907 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
909 "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
910 "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
911 "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
912 "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
913 "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
914 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
924 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
925 msgid "Library directory: "
926 msgstr "Kirjastohakemisto:"
928 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
929 msgid "User directory: "
930 msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
932 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
933 msgid "Character set"
936 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
938 msgid "Document settings applied"
939 msgstr "Asiakirjan asetukset"
941 #. problem changing class
942 #. -- warn user (to retain old style)
943 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
944 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
948 msgid "Conversion Errors!"
949 msgstr "Muunnosvirheitä!"
951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
953 msgid "Errors loading new document class."
954 msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
959 msgid "Reverting to original document class."
960 msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
964 msgid "Converting document to new document class..."
965 msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
967 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
969 msgid "One paragraph couldn't be converted"
970 msgstr "Ei voinut muuntaa yhtä kappaletta"
972 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
974 msgid " paragraphs couldn't be converted"
975 msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
977 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
979 msgid "into chosen document class"
980 msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
982 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
984 msgid "Do you want to save the current settings"
985 msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset asetukset"
987 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
989 msgid "for the document layout as default?"
990 msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
992 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
994 msgid "(they will be valid for any new document)"
995 msgstr "(Ne sopivat kaikille uusille asiakirjoille.)"
997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
998 msgid "Select external file"
999 msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
1001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1002 msgid "Select graphics file"
1003 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
1005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1006 msgid "Clipart|#C#c"
1007 msgstr "Leikekuva|#L#l"
1009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1010 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1011 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1012 #: src/ext_l10n.h:1114
1016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1023 msgstr "Oikea alakulma (|#O"
1025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1027 msgid "Left baseline"
1030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1031 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1032 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1044 msgid "Bottom center"
1047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1049 msgid "Center baseline"
1052 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1059 msgid "Bottom right"
1062 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1064 msgid "Right baseline"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1068 msgid "Select document to include"
1069 msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
1071 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1074 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1075 msgstr "*.tex| LaTeX-asiakirjat (*.tex)"
1077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1079 msgid "*| All files (*)"
1080 msgstr "*| Kaikki tiedostot"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1083 msgid "Paragraph layout set"
1084 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1087 msgid "LaTeX preamble set"
1088 msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
1090 #. FIXME: stupid name
1091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1093 msgid "System Bind|#S#s"
1094 msgstr "Järj. PN.|#J#j"
1096 #. FIXME: stupid name
1097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1098 msgid "User Bind|#U#u"
1099 msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
1101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1103 msgid "Choose bind file"
1104 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
1106 #. FIXME: stupid name
1107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1109 msgstr "Järj. KL|#J#j"
1111 #. FIXME: stupid name
1112 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1113 msgid "User UI|#U#u"
1114 msgstr "Käytt. KL|#y#Y"
1116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1118 msgid "Choose UI file"
1119 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
1121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1122 msgid "Key maps|#K#k"
1123 msgstr "Näppäinkartat|#N#n"
1125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1127 msgid "Choose keyboard map"
1128 msgstr "Näppäinkartta"
1130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1132 msgid "Choose personal dictionary"
1133 msgstr "Käytä omaa sanastoa|#K"
1135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1136 msgid "Print to file"
1137 msgstr "Tulosta tiedostoon"
1139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1145 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1146 msgid "Unable to print"
1147 msgstr "Ei voi tulostaa"
1149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1151 msgid "Check that your parameters are correct"
1152 msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
1154 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1155 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1156 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1157 msgid "String not found!"
1158 msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
1160 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1161 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1162 msgid "String has been replaced."
1163 msgstr "Merkkijono korvattu."
1165 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1166 msgid " strings have been replaced."
1167 msgstr " merkkijonoa korvattu"
1169 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1172 "Spellchecking completed!\n"
1173 "%1$d words checked."
1174 msgstr "Oikoluku valmis! "
1176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1179 "Spellchecking completed!\n"
1180 "%1$d word checked."
1181 msgstr "Oikoluku valmis! "
1183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1185 "The spell checker has died for some reason.\n"
1186 "Maybe it has been killed."
1188 "Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
1189 "Se saatettiin sulkea väkisin."
1191 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1192 msgid "No version control log file found."
1193 msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
1195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1196 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1197 msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
1199 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1200 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1201 msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
1203 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1207 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1211 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1212 msgid "No build log file found"
1213 msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
1215 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1216 msgid "No LaTeX log file found"
1217 msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
1219 #: src/frontends/LyXView.C:164
1222 msgstr " (Muuttunut)"
1224 #: src/frontends/LyXView.C:168
1225 msgid " (read only)"
1226 msgstr " (kirjoitussuojattu)"
1228 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1232 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1236 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1240 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1244 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1246 msgid "All files (*)"
1247 msgstr "*| Kaikki tiedostot"
1249 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1251 msgstr "*|Kaikki tiedostot"
1253 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1254 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1257 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1258 #: src/ext_l10n.h:686
1262 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1263 msgid "Bibliography Item"
1266 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1270 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1271 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1272 msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
1274 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1275 msgid "Select a BibTeX style"
1276 msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
1278 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1279 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1280 msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
1282 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1283 msgid "Select a BibTeX database to add"
1284 msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
1286 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1290 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1291 #: src/ext_l10n.h:750
1295 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1297 msgid "Not yet supported"
1298 msgstr "Ei vielä tuettu"
1300 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1304 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1309 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1311 msgid "LyX: Delimiters"
1312 msgstr "Matematiikkaerottimet"
1314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1315 msgid "Document Settings"
1316 msgstr "Asiakirjan asetukset"
1319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1329 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1358 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1359 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1368 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1375 msgid "US executive"
1376 msgstr "US executive"
1378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1386 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1390 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1394 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1398 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1402 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1403 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1407 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1411 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1415 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1419 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1425 msgstr "Keskisuuri väli"
1427 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1435 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1439 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1443 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1447 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1451 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1456 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1461 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1462 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1466 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1467 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1471 #. language settings
1472 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1473 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1475 #: src/ext_l10n.h:735
1479 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1484 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1485 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1490 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1491 msgid "Bibliography"
1492 msgstr "Kirjallisuutta"
1494 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1497 msgstr "Aloitusosa...|o"
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1501 msgid "Document Style"
1504 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1506 msgid "LaTeX Packages"
1507 msgstr "LaTeX-luokat"
1509 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1511 msgid "Papersize and Orientation"
1514 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1515 msgid "Language Settings and Quote Style"
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1520 msgid "Bullet Types"
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1525 msgid "Bibliography Settings"
1528 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1529 msgid "LaTeX Preamble"
1530 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1534 msgid "Small Margins"
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1539 msgid "Very small Margins"
1540 msgstr "A4, hyvin kapeat reunukset (vain pysty)"
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1543 msgid "Very wide Margins "
1546 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1547 #: src/ext_l10n.h:804
1549 msgstr "LaTeX-virhe"
1551 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1555 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1559 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1560 msgid "External material (*)"
1561 msgstr "Ulkoinen aineisto (*)"
1563 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1564 msgid "Select external material"
1565 msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
1567 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1569 msgid "Float Settings"
1570 msgstr "Irrallisten asetukset"
1572 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1577 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1582 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1587 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1589 msgid "Select a graphic file"
1590 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
1592 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1593 #: src/ext_l10n.h:919
1597 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1598 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1602 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1606 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1607 msgid "PostScript files (*.ps)"
1608 msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
1610 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1611 msgid "Select a file to print to"
1612 msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
1614 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1616 msgid "LyX: Insert space"
1619 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1620 msgid "Thin space\t\\,"
1623 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1624 msgid "Medium space\t\\:"
1627 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1628 msgid "Thick space\t\\;"
1631 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1632 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1635 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1636 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1639 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1640 msgid "Negative space\t\\!"
1643 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1645 msgid "LyX: Insert root"
1648 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1649 msgid "Square root\t\\sqrt"
1652 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1653 msgid "Cube root\t\\root"
1656 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1657 msgid "Other root\t\\root"
1660 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1661 msgid "LyX: Set math style"
1664 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1668 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1672 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1676 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1680 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1681 msgid "LyX: Set math font"
1684 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1685 msgid "Roman\t\\mathrm"
1688 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1689 msgid "Bold\t\\mathbf"
1692 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1694 msgid "San serif\t\\mathsf"
1697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1698 msgid "Italic\t\\mathit"
1701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1704 msgstr "Kirjoituskone"
1706 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1710 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1722 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1724 msgid "LyX: Insert matrix"
1725 msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
1727 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1729 msgstr "Pienoissivu"
1731 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1732 msgid "Paragraph Layout"
1733 msgstr "Kappaleen tyyli"
1735 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1736 #: src/paragraph.C:819
1737 msgid "Senseless with this layout!"
1738 msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
1740 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1741 msgid "Enter editor program"
1742 msgstr "Anna editoriohjelma"
1744 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1748 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1750 msgid "LyX: Preferences"
1753 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1754 #. code the menu structure here.
1755 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1757 msgid "Look and feel"
1758 msgstr "Käyttötuntuma"
1760 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1762 msgid "Language settings"
1763 msgstr "Kieliasetukset"
1765 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1770 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1771 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1772 msgid "Spellchecker"
1776 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1778 msgid "User interface"
1779 msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
1781 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1783 msgid "Screen fonts"
1784 msgstr "Näyttökirjasimet"
1786 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1791 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1797 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1801 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1804 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
1806 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1810 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1827 msgid "File formats"
1830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1836 msgid "Select a document templates directory"
1837 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
1839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1841 msgid "Select a temporary directory"
1842 msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
1844 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1845 msgid "Select a backups directory"
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1850 msgid "Selection a documents directory"
1851 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1857 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1858 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1862 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1863 msgid "Cross Reference"
1866 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1870 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1874 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1878 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1879 msgid "Go to reference"
1880 msgstr "Siirry viitteeseen"
1882 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1886 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1887 msgid "Send document to command"
1888 msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
1890 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1892 msgstr "Näytä tiedosto"
1894 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1895 msgid "Spellcheck complete"
1896 msgstr "Oikoluku valmis"
1898 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1899 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1900 #: src/ext_l10n.h:1268
1904 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1906 msgid "LyX: Edit Table"
1909 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1910 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1911 msgstr "Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivittyi"
1913 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1915 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1916 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1917 msgstr "Virheellinen pituus (pitäisi olla esim.: 10mm)"
1919 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1920 msgid "Insert table"
1921 msgstr "Lisää taulukko"
1923 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1924 msgid "LaTeX Information"
1925 msgstr "LaTeX-tietoja"
1927 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1928 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1932 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1933 msgid "Table of contents"
1934 msgstr "Sisällysluettelo"
1936 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1937 #: src/ext_l10n.h:1402
1941 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1945 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1947 msgid "Version control log for %1$s"
1948 msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
1950 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1951 #: src/ext_l10n.h:1411
1953 msgid "Wrap Options"
1954 msgstr "&Lisäasetukset:"
1956 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1960 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1961 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1965 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
1966 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
1970 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
1971 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
1975 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
1979 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
1981 msgstr "Tyhjennä|#Tt"
1983 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
1986 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
1987 " Using black instead, sorry!"
1988 msgstr " Käyttää mustaa sen sijaan."
1990 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
1992 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
1995 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
1997 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
1998 msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
2000 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2003 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2004 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2005 "Pixel [%9$d] is used."
2008 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2012 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2014 msgid "WARNING! %1$s"
2017 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2022 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2026 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2030 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2035 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2036 msgid "Bibliography Entry"
2039 #. set up the tooltips
2040 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2041 msgid "Key used within LyX document."
2044 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2045 msgid "Label used for final output."
2048 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2049 msgid "BibTeX Database"
2050 msgstr "BiBTeX-tietokanta"
2052 #. set up the tooltips
2053 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2056 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2057 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2059 "Tietokanta, jonka viitteitä haluat käyttää. Lisää se ilman oletuspäätettä \"."
2060 "bib\". Jos lisäät sen selaamalla, LyX poistaa päätteen itse. Useita "
2061 "tietokantoja voi lisätä pilkuin erotettuina: \"natbib, books\""
2063 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2065 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2066 msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
2068 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2070 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2071 "extension \".bst\" and without path."
2074 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2076 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2077 msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
2079 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2081 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2082 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
2084 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2086 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2087 "in directories where TeX finds them are listed!"
2090 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2091 msgid "Select Database"
2092 msgstr "Valitse tietokanta"
2094 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2095 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2096 msgstr "*.bib|BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
2098 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2099 msgid "Select BibTeX-Style"
2100 msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
2102 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2103 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2104 msgstr "*.bst|BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
2106 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2107 msgid "Character Layout"
2108 msgstr "Merkkiasettelu"
2110 #. set up the tooltip mechanism
2111 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2112 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2113 msgstr "Lisää valittu kohta nykyiseen viitteeseen."
2115 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2116 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2117 msgstr "Poista valittu kohta nykyisestä viitteestä."
2119 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2120 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2121 msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin luettelossa."
2123 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2124 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2125 msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin luettelossa."
2127 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2129 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2130 "right browser window."
2132 "Lainattavat kohdat. Valitse käyttämällä oikean selausikkunan "
2135 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2137 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2138 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2139 "left browser window."
2141 "Kaikki ladattujen tietokantojen (valikosta \"Lisää->Luettelot->BibTeXin "
2142 "lähdeviitteet) sisältämät viitteet. Siirrä lainaamasi lähteet "
2143 "nuolipainikkeilla vasempaan selausikkunaan."
2145 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2146 msgid "Information about the selected entry"
2147 msgstr "Valitun kohdan tietoja"
2149 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2151 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2153 msgstr "Tästä voit valita, miltä lainausnimiö näyttää tekstissä (Natbib)."
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2157 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2158 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2160 "Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka heitä "
2161 "olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \"<Eräs tekijä> ym.\" (Natbib)."
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2165 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2166 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2167 "sentences (Natbib)."
2169 "Käytä tätä jos haluat tekijän nimen ensimmäisen kirjaimen olevan iso (\"Van "
2170 "Gogh\" eikä \"van Gogh\"). Hyödyllistä lauseiden alussa (Natbib)."
2172 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2174 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2175 msgstr "Tekstiä, joka näkyy ennen viitettä, esim. \"katso \"."
2177 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2179 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2180 msgstr "Tekstiä, joka näkyy viitteen jälkeen, esim. \"sivulla 12\"."
2182 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2183 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2184 msgstr "Etsi tietokannasta (kaikkien kenttien perusteella)."
2186 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2188 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2189 "\", but not \"BibTeX\"."
2191 "Käytä tätä jos haluat kirjainkoon merkitsevän etsinnässä: \"bibtex\" "
2192 "täsmäisi siis \"bibtex\":iin muttei \"BibTeX\":iin."
2194 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2195 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2196 msgstr "Käytä tätä, jos haluat hyödyntää säännöllisiä lausekkeita."
2198 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2199 msgid "Document Layout"
2200 msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
2202 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2204 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2205 msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
2207 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2208 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2209 msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
2211 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2214 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2217 " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
2220 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2221 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2223 " Ei mitään | Kapeat reunukset | Hyvin kapeat reunukset | Hyvin leveät "
2226 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2227 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2229 " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
2231 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2232 msgid " Author-year | Numerical "
2233 msgstr " Tekijä ja vuosi | Numerot "
2235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2237 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2240 " oletus | pikkuruinen | indeksi | alaviite | pieni | tavallinen | suuri | "
2241 "suurempi | suurin | valtava | valtavin"
2243 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2247 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2248 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2254 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2255 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2257 "libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
2258 "Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
2260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2261 msgid "Document layout set"
2262 msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
2264 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2265 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2266 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
2268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2269 msgid "Unable to switch to new document class."
2270 msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
2272 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2274 msgstr "ERT-asetukset"
2276 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2277 msgid "Edit external file"
2278 msgstr "Muokkaa ulkoista tiedostoa"
2280 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2281 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2282 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2283 msgstr "Varoitus! Ei voinut avata hakemistoa."
2285 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2286 msgid "Float Options"
2287 msgstr "Irrallisten asetukset"
2289 #. set up the tooltips
2290 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2292 msgid "Use the document's default settings."
2293 msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
2295 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2296 msgid "Enforce placement of float here."
2299 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2300 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2303 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2305 msgid "Try top of page."
2306 msgstr "Sivun yläosaan"
2308 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2310 msgid "Try bottom of page."
2311 msgstr "Sivun alaosaan"
2313 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2314 msgid "Put float on a separate page of floats."
2317 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2318 msgid "Try float here."
2321 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2322 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2325 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2326 msgid "Span float over the columns."
2329 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2330 msgid "Child processes"
2331 msgstr "Lapsiprosessit"
2333 #. Set up the tooltip mechanism
2334 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2335 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2336 msgstr "Kaikki nyt käynnissä olevat LyXistä haarautuneet lapsiprosessit."
2338 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2339 msgid "A list of all child processes to kill."
2340 msgstr "Luettelo kaikista lopetettavista lapsiprosesseista."
2342 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2343 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2344 msgstr "Lisää kaikki prosessit lopetettavien luetteloon."
2346 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2348 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2349 msgstr "Lisää nyt valittu lapsiprosessi lopetettavien luetteloon."
2351 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2352 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2353 msgstr "Poista nyt valittu kohta lopetettavista prosesseista."
2355 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2356 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2359 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2361 msgid "Scale%%|%1$s"
2364 #. set up the tooltips for the filesection
2365 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2367 msgid "The file you want to insert."
2368 msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
2370 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2371 msgid "Browse the directories."
2374 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2375 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2378 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2379 msgid "Select display mode for this image."
2382 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2383 msgid "Set the image width to the inserted value."
2386 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2388 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2391 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2392 msgid "Set the image height to the inserted value."
2395 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2397 msgid "Select unit for height."
2398 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
2400 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2402 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2406 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2408 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2409 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2410 "holds the values for the bounding box."
2413 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2414 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2417 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2418 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2419 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2422 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2423 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2426 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2428 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2429 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2432 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2433 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2437 msgid "Select unit for the bounding box values."
2440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2442 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2443 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2444 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2449 msgid "Clip image to the bounding box values."
2450 msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
2452 #. set up the tooltips for the extra section
2453 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2455 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2456 "negative value clockwise."
2459 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2460 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2463 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2464 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2468 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2471 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2473 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2474 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2477 #. add the different tabfolders
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2483 msgid "Bounding Box"
2484 msgstr "Rajauslaatikko"
2486 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2487 msgid "Include file"
2488 msgstr "Sisällytä tiedosto"
2490 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2492 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
2494 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2496 msgid "LyX: LaTeX Log"
2497 msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
2499 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2500 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2503 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2505 msgid "No LaTeX log file found."
2506 msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
2508 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2510 msgid "No Literate Programming build log file found."
2511 msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
2513 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2517 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2518 msgid "Maths Decorations & Accents"
2519 msgstr "Koristukset ja aksenttimerkit"
2521 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2522 msgid "Maths Delimiters"
2523 msgstr "Matematiikkaerottimet"
2525 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2526 msgid "Maths Matrix"
2529 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2530 msgid "Top | Center | Bottom"
2531 msgstr " Ylä | Keski | Ala"
2533 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2535 msgstr "Matematiikkapaneeli"
2537 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2541 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2543 msgstr "Binaarioperaattorit"
2545 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2546 msgid "Bin Relations"
2547 msgstr "Binaarirelaatiot"
2549 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2550 #: src/ext_l10n.h:958
2554 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2561 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2565 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2566 msgid "Big Operators"
2567 msgstr "Suuret operaattorit"
2569 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2573 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2577 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2578 msgid "AMS Relations"
2579 msgstr "AMS-relaatiot"
2581 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2582 msgid "AMS Negated Rel"
2583 msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
2585 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2586 msgid "AMS Operators"
2587 msgstr "AMS-operaattorit"
2589 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2590 msgid "Maths Spacing"
2591 msgstr "Matematiikkavälit"
2593 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2594 msgid "Maths Styles & Fonts"
2595 msgstr "Matematiikkatyylit ja -kirjasimet"
2597 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2598 msgid "Minipage Options"
2599 msgstr "Pienoissivujen asetukset"
2601 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2602 msgid "Invalid Length!"
2603 msgstr "Virheellinen pituus!"
2605 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2607 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2608 msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
2610 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2612 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2613 msgstr " Oletus | Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
2615 #. set up the tooltips
2616 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2617 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2620 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2621 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2625 msgid "Add additional space above this paragraph."
2628 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2630 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2631 msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
2633 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2634 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2637 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2638 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2642 msgid "Add additional space below this paragraph."
2645 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2647 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2648 msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
2650 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2655 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2663 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2664 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2669 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2673 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2674 msgid "LaTeX preamble"
2675 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
2677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2678 #: src/ext_l10n.h:1185
2682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2684 msgstr "Käyttötuntuma"
2686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2688 msgstr "Kielivalinnat"
2690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2692 msgstr "Muuntaminen"
2694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2699 #: src/ext_l10n.h:1196
2700 msgid "Screen Fonts"
2701 msgstr "Näyttökirjasimet"
2703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2705 msgstr "Käyttöliittymä"
2707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2712 msgid "Spell checker"
2715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2716 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2717 msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
2719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2721 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2723 "Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
2724 "muutoksen käyttöön."
2726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2727 msgid "Find a new color."
2728 msgstr "Valitse uusi väri."
2730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2731 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2732 msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
2734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2735 msgid "GUI background"
2738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2743 msgid "GUI selection"
2746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2751 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2752 msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
2754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2755 msgid "Convert \"from\" this format"
2756 msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
2758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2759 msgid "Convert \"to\" this format"
2760 msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
2762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2765 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2766 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2767 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2769 "Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
2770 "on tulostetiedoston nimi."
2772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2774 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2775 "result, and various other things."
2777 "Lisätietoja muunninluokalle: täytyykö tulos tulkita, miten se jäsennetään ja "
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2782 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2783 "you must then \"Apply\" the change."
2785 "Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna"
2786 "\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
2788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2795 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2796 "must then \"Apply\" the change."
2798 "Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
2799 "ottaaksesi muutoksen käyttöön."
2801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2803 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2806 "Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
2807 "ottaaksesi muutoksen käyttöön."
2809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2828 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2829 msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
2831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2832 msgid "The format identifier."
2833 msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
2835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2836 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2837 msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
2839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2840 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2842 "Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2845 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2846 msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2849 msgid "The command used to launch the viewer application."
2850 msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
2852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2854 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2855 "then \"Apply\" the change."
2857 "Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
2858 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
2860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2862 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2863 "\"Apply\" the change."
2865 "Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
2866 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
2868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2870 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2873 "Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
2874 "\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
2876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2879 "Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2883 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2888 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2889 msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2892 msgid "Default path"
2893 msgstr "Oletushakemisto"
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2896 msgid "Template path"
2897 msgstr "Mallien hakemisto"
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2901 msgid "Temporary dir"
2902 msgstr "Väliaikainen hak."
2904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2907 msgstr "Viime tiedostot"
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2911 msgstr "Varmuuskopiot"
2913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2915 msgid "LyX server pipes"
2916 msgstr "LyX-palvelimen putket"
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2919 msgid "Fonts must be positive!"
2920 msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2924 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2925 "large > larger > largest > huge > huger."
2927 "Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > indeksi > alaviite > "
2928 "pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavin."
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2931 msgid " ispell | aspell "
2932 msgstr " ispell | aspell "
2934 #. set up the tooltips for Destination
2935 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2937 msgid "Select for printer output."
2938 msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
2940 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2942 msgid "Enter printer command."
2943 msgstr "Suorita komento"
2945 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2947 msgid "Select for file output."
2948 msgstr "Valitse tiedosto"
2950 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2952 msgid "Enter file name as print destination."
2953 msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
2955 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
2957 msgid "Browse directories for file name."
2958 msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
2960 #. set up the tooltips for Range
2961 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
2963 msgid "Select for printing all pages."
2964 msgstr "Tulosta joka sivu"
2966 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
2967 msgid "Select for printing a specific page range."
2970 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
2975 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
2978 msgstr "&Viimeinen sivu:"
2980 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
2982 msgid "Print the odd numbered pages."
2983 msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
2985 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
2987 msgid "Print the even numbered pages."
2988 msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
2990 #. set up the tooltips for Copies
2991 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
2993 msgid "Number of copies to be printed."
2994 msgstr "Kopioiden määrä"
2996 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
2998 msgid "Sort the copies."
2999 msgstr "Järjestä kopiot"
3001 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3003 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3004 msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
3006 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3010 #. set up the tooltips
3011 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3013 msgid "Select a document for references."
3014 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
3016 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3018 msgid "Sort the references alphabetically."
3019 msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
3021 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3023 msgid "Go to selected reference."
3024 msgstr "Siirry viitteeseen"
3026 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3028 msgid "Update the list of references."
3029 msgstr "Päivitä viiteluettelo"
3031 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3032 msgid "Select format style of the reference."
3035 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3036 msgid "*** No labels found in document ***"
3037 msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
3039 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3040 msgid "Go back to original place."
3043 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3048 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3050 msgid "Find and Replace"
3051 msgstr "Etsi tai korvaa"
3053 #. set up the tooltips
3054 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3055 msgid "Enter the string you want to find."
3058 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3059 msgid "Enter the replacement string."
3062 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3063 msgid "Continue to next search result."
3066 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3067 msgid "Replace search result by replacement string."
3070 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3071 msgid "Replace all by replacement string."
3074 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3076 msgid "Do case sensitive search."
3077 msgstr "Sama &kirjainkoko"
3079 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3080 msgid "Search only matching words."
3083 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3085 msgid "Search backwards."
3086 msgstr "Etsi &edellinen"
3088 #. Set up the tooltip mechanism
3089 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3091 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3092 msgstr "Vie puskuri tähän muotoon ennen sen antamista allaolevalle komennolle."
3094 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3096 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3097 "be replaced by the name of this file."
3099 "Syötä annettuun muotoon viety puskuri tälle komennolle. $$FName korvautuu "
3100 "tämän tiedoston nimellä."
3102 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3105 msgstr "Näytä tiedosto"
3107 #. set up the tooltips
3108 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3109 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3112 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3113 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3116 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3117 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3119 msgid "Start the spellingchecker."
3120 msgstr "Käynnistä oikoluku"
3122 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3124 msgid "Replace unknown word."
3125 msgstr "Korvaa sana|#R"
3127 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3129 msgid "Ignore unknown word."
3130 msgstr "Ohita tämä sana"
3132 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3134 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3135 msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
3137 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3139 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3140 msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
3142 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3143 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3146 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3151 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3156 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3158 msgid "Stop the spellingchecker."
3159 msgstr "Käynnistä oikoluku"
3161 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3163 msgid "Edit table settings"
3164 msgstr "Pienoissivuasetukset"
3166 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3170 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3172 msgstr "Sarake/Rivi"
3174 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3178 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3180 msgstr "Pitkä taulukko"
3182 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3183 msgid "Insert Tabular"
3184 msgstr "Lisää taulukko"
3186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3187 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3190 #. set up the tooltips
3191 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3194 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3195 "the corresponding LyX layout file exists."
3197 "Näyttää asennetut LaTeX-asiakirjaluokat. Muista, että niitä voi käyttää "
3198 "LyXissä vain jos vastaava LyXin layout-tiedosto on olemassa."
3200 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3201 msgid "Show full path or only file name."
3204 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3205 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3206 msgstr "Ajaa komentosarjan \"TexFiles.sh\" luodakseen uudet tiedostoluettelot."
3208 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3209 msgid "Double click to view contents of file."
3212 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3215 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3216 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3217 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3219 "Aja komentosarja \"texhash\", joka muodostaa LaTeX-puun uudelleen. Täytyy "
3220 "ajaa, jos asennat uuden TeX-luokan tai tyylin. Suorittaaksesi sen tarvitset "
3221 "kirjoitusoikeudet tex-hakemistoisin, usein /var/lib/texmf:aan ja muuallekin."
3223 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3224 msgid "Table of Contents"
3225 msgstr "Sisällysluettelo"
3227 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3228 msgid "*** No Lists ***"
3229 msgstr "*** Ei luetteloja ***"
3231 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3235 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3236 msgid "Version Control Log"
3237 msgstr "Versiohallintaloki"
3239 #. set up the tooltips
3240 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3241 msgid "Enter width for the float."
3244 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3246 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3247 "the left if page number is even."
3250 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3252 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3253 "right if page number is even."
3256 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3257 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3260 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3261 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3264 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3265 msgid "ERROR! Unable to print!"
3266 msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
3268 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3269 msgid "Check 'range of pages'!"
3270 msgstr "Tarkista sivualue."
3272 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3278 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3279 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3280 msgid "The absolute path is required."
3281 msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
3283 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3287 msgid "Directory does not exist."
3288 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
3290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3292 msgid "Cannot write to this directory."
3293 msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
3295 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3296 msgid "Cannot read this directory."
3297 msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
3299 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3301 msgid "No file input."
3302 msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
3304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3305 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3306 msgid "A file is required, not a directory."
3307 msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
3309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3310 msgid "Cannot write to this file."
3311 msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
3313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3314 msgid "Cannot read from this directory."
3315 msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
3317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3318 msgid "File does not exist."
3319 msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
3321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3322 msgid "Cannot read from this file."
3323 msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
3325 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3326 msgid "[End of history]"
3327 msgstr "[Historiikin loppu]"
3329 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3330 msgid "[Beginning of history]"
3331 msgstr "[Historiikin alku]"
3333 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3336 msgstr " [ei sopivaa]"
3338 #: src/importer.C:44
3340 msgid "Importing %1$s..."
3343 #: src/importer.C:63
3344 msgid "Cannot import file"
3345 msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
3347 #: src/importer.C:64
3349 msgid "No information for importing from %1$s"
3350 msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
3353 #: src/importer.C:87
3357 #: src/insets/insetbib.C:146
3358 msgid "BibTeX Generated References"
3359 msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
3361 #: src/insets/inset.C:118
3362 msgid "Opened inset"
3363 msgstr "Osio avattiin"
3365 #: src/insets/insetcaption.C:67
3366 msgid "Opened Caption Inset"
3367 msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
3369 #: src/insets/insetcaption.C:87
3373 #: src/insets/inseterror.C:85
3374 msgid "Opened error"
3375 msgstr "Avattiin virhe"
3377 #: src/insets/insetert.C:233
3378 msgid "Opened ERT Inset"
3379 msgstr "ERT-osio avattiin"
3381 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3382 msgid "Impossible Operation!"
3383 msgstr "Mahdoton toiminto!"
3385 #: src/insets/insetert.C:249
3386 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3387 msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
3389 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3390 #: src/insets/insettext.C:1421
3392 msgstr "Valitettavasti."
3394 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3398 #: src/insets/insetfloat.C:127
3400 msgstr "irrallinen: "
3402 #: src/insets/insetfloat.C:224
3403 msgid "Opened Float Inset"
3404 msgstr "Irrallinen avattu"
3406 #: src/insets/insetfloat.C:325
3408 msgstr "irrallinen:"
3410 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3412 msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
3414 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3416 msgid "List of %1$s"
3419 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3423 #: src/insets/insetfoot.C:60
3424 msgid "Opened Footnote Inset"
3425 msgstr "Alaviiteosio avattiin"
3427 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3428 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3429 msgstr "Odottaa piirtopynnön latautumista..."
3431 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3433 msgstr "Latautuu..."
3435 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3436 msgid "Converting to loadable format..."
3437 msgstr "Muuntaa ladattavaan muotoon..."
3439 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3440 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3443 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3445 msgid "Scaling etc..."
3446 msgstr "Latautui. Skaalaa ym..."
3448 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3450 msgid "Ready to display"
3451 msgstr "ERT-osion näyttäminen"
3453 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3454 msgid "No file found!"
3455 msgstr "Ei tiedostoa!"
3457 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3458 msgid "Error converting to loadable format"
3459 msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
3461 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3462 msgid "Error loading file into memory"
3463 msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
3465 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3467 msgid "Error generating the pixmap"
3468 msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
3470 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3474 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3475 msgid "Cannot copy file"
3476 msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
3478 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3479 msgid "into tempdir"
3480 msgstr "väliaikaiseen hakemistoon"
3482 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3484 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3485 msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
3487 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3489 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3490 msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
3492 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3494 msgid "Graphic file: %1$s"
3495 msgstr "Kuvatiedosto:"
3497 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3501 #: src/insets/insetinclude.C:207
3502 msgid "Verbatim Input"
3505 #: src/insets/insetinclude.C:208
3506 msgid "Verbatim Input*"
3509 #: src/insets/insetindex.C:33
3513 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3514 msgid "Enter label:"
3515 msgstr "Lisää nimike:"
3517 #: src/insets/insetlist.C:42
3521 #: src/insets/insetlist.C:64
3522 msgid "Opened List Inset"
3523 msgstr "Luettelo-osio avattiin"
3525 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3529 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3530 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3531 msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
3533 #: src/insets/insetminipage.C:68
3535 msgstr "pienoissivu"
3537 #: src/insets/insetminipage.C:229
3538 msgid "Opened Minipage Inset"
3539 msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
3541 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3543 msgstr "muistiinpano"
3545 #: src/insets/insetnote.C:86
3546 msgid "Opened Note Inset"
3547 msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
3549 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3554 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3556 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3557 msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
3559 #: src/insets/insetparent.C:45
3561 msgid "Parent: %1$s"
3562 msgstr "Pääasiakirja:"
3564 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3566 msgstr "Perusteksti"
3568 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3572 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3576 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3580 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3581 msgid "Textual Page Number"
3582 msgstr "Sivunumero tekstinä"
3584 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3586 msgstr "Tekstisivu: "
3588 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3589 msgid "Standard+Textual Page"
3590 msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
3592 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3594 msgstr "Viite+teksti: "
3596 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3598 msgstr "Sanallinen viite"
3600 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3602 msgstr "Hieno viite: "
3604 #: src/insets/insettabular.C:553
3605 msgid "Opened Tabular Inset"
3606 msgstr "Taulukko-osio avattu"
3608 #: src/insets/insettabular.C:2091
3609 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3610 msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
3612 #: src/insets/insettext.C:666
3613 msgid "Opened Text Inset"
3614 msgstr "Tekstiosio avattiin"
3616 #: src/insets/insettext.C:1419
3617 msgid "Impossible operation"
3618 msgstr "Mahdoton toiminto"
3620 #: src/insets/insettext.C:1420
3621 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3622 msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
3624 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3628 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3630 msgstr " tuntematon"
3632 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3633 msgid "Unknown spacing argument: "
3634 msgstr "Tuntematon väliparametri: "
3636 #: src/insets/insettext.C:1667
3637 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3638 msgstr "Virhe : LatexType-komentoa ei voi käyttää tässä.\n"
3640 #: src/insets/insettheorem.C:39
3644 #: src/insets/insettheorem.C:73
3645 msgid "Opened Theorem Inset"
3646 msgstr "Lauseosio avattiin"
3648 #: src/insets/insettoc.C:34
3649 msgid "Unknown toc list"
3650 msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
3652 #: src/insets/inseturl.C:49
3656 #: src/insets/inseturl.C:51
3660 #: src/insets/insetwrap.C:57
3664 #: src/insets/insetwrap.C:144
3666 msgid "Opened Wrap Inset"
3667 msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
3669 #: src/kbsequence.C:157
3671 msgstr " valinnat: "
3673 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3677 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3679 msgid "LaTeX run number %1$d"
3680 msgstr "LaTeXin ajonumero"
3682 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3683 msgid "Running MakeIndex."
3684 msgstr "MakeIndex on käynnissä."
3687 msgid "Running BibTeX."
3688 msgstr "BibTeX on käynnissä."
3744 msgstr "latex-teksti"
3747 msgid "previewed snippet"
3751 msgid "note background"
3752 msgstr "muistiinpanon tausta"
3756 msgstr "syvyyspalkki"
3763 msgid "command inset"
3764 msgstr "komento-osio"
3767 msgid "command inset background"
3768 msgstr "komento-osion tausta"
3771 msgid "command inset frame"
3772 msgstr "komento-osion kehys"
3775 msgid "special character"
3776 msgstr "erikoismerkki"
3780 msgstr "matematiikka"
3783 msgid "math background"
3784 msgstr "matematiikan tausta"
3787 msgid "graphics background"
3788 msgstr "grafiikan tausta"
3791 msgid "Math macro background"
3792 msgstr "Matematiikkamakron tausta"
3796 msgstr "matematiikkakehys"
3800 msgstr "matematiikkakohdistin"
3804 msgstr "matematiikkarivi"
3807 msgid "caption frame"
3808 msgstr "kuvatekstin kehys"
3811 msgid "collapsable inset text"
3812 msgstr "laskostuvan osion teksti"
3815 msgid "collapsable inset frame"
3816 msgstr "laskostuvan osion kehys"
3819 msgid "inset background"
3820 msgstr "osion tausta"
3824 msgstr "osion kehys"
3828 msgstr "LaTeX-virhe"
3831 msgid "end-of-line marker"
3832 msgstr "rivin lopun merkki"
3835 msgid "appendix line"
3839 msgid "added space markers"
3840 msgstr "lisävälin merkit"
3843 msgid "top/bottom line"
3844 msgstr "ylä/alarivi"
3847 msgid "tabular line"
3848 msgstr "taulukkorivi"
3851 msgid "tabular on/off line"
3852 msgstr "taulukkokäyttörivi"
3860 msgstr "sivunvaihto"
3863 msgid "top of button"
3864 msgstr "painikkeen yläpuoli"
3867 msgid "bottom of button"
3868 msgstr "painikkeen alapuoli"
3871 msgid "left of button"
3872 msgstr "painikkeen vasen puoli"
3875 msgid "right of button"
3876 msgstr "painikkeen oikea puoli"
3879 msgid "button background"
3880 msgstr "painikkeen tausta"
3890 #: src/lengthcommon.C:34
3894 #: src/lengthcommon.C:34
3898 #: src/lengthcommon.C:34
3902 #: src/lengthcommon.C:34
3906 #: src/lengthcommon.C:34
3910 #: src/lengthcommon.C:34
3914 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3918 #: src/lengthcommon.C:35
3922 #: src/lengthcommon.C:35
3926 #: src/lengthcommon.C:35
3930 #: src/lengthcommon.C:35
3934 #: src/lengthcommon.C:35
3938 #: src/lengthcommon.C:36
3943 #: src/lengthcommon.C:36
3947 #: src/lengthcommon.C:36
3950 msgstr "Pienoissivu"
3952 #: src/lengthcommon.C:36
3955 msgstr "&Tekstin seassa"
3957 #: src/lengthcommon.C:37
3962 #: src/lengthcommon.C:37
3967 #: src/LyXAction.C:103
3968 msgid "Insert appendix"
3969 msgstr "Lisää liite"
3971 #: src/LyXAction.C:104
3972 msgid "Describe command"
3973 msgstr "Kuvaile komentoa"
3975 #: src/LyXAction.C:107
3976 msgid "Select previous char"
3977 msgstr "Valitse edellinen merkki"
3979 #: src/LyXAction.C:110
3980 msgid "Insert bibtex"
3981 msgstr "Lisää bibtex"
3983 #: src/LyXAction.C:121
3984 msgid "Build program"
3985 msgstr "Build-ohjelma"
3987 #: src/LyXAction.C:122
3989 msgstr "Automaattinen tallennus"
3991 #: src/LyXAction.C:124
3992 msgid "Go to beginning of document"
3993 msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
3995 #: src/LyXAction.C:126
3996 msgid "Select to beginning of document"
3997 msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
3999 #: src/LyXAction.C:129
4001 msgstr "Tarkista TeX"
4003 #: src/LyXAction.C:132
4004 msgid "Go to end of document"
4005 msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
4007 #: src/LyXAction.C:134
4008 msgid "Select to end of document"
4009 msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
4011 #: src/LyXAction.C:135
4015 #: src/LyXAction.C:137
4016 msgid "Import document"
4017 msgstr "Tuo asiakirja"
4019 #: src/LyXAction.C:138
4020 msgid "New document"
4021 msgstr "Uusi asiakirja"
4023 #: src/LyXAction.C:140
4024 msgid "New document from template"
4025 msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
4027 #: src/LyXAction.C:143
4028 msgid "Revert to saved"
4029 msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
4031 #: src/LyXAction.C:145
4032 msgid "Switch to an open document"
4033 msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
4035 #: src/LyXAction.C:147
4036 msgid "Toggle read-only"
4037 msgstr "Vain luku pois/päällä"
4039 #: src/LyXAction.C:148
4043 #: src/LyXAction.C:149
4047 #: src/LyXAction.C:150
4051 #: src/LyXAction.C:151
4053 msgstr "Tallenna nimellä"
4055 #: src/LyXAction.C:155
4056 msgid "Go one char back"
4057 msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
4059 #: src/LyXAction.C:157
4060 msgid "Go one char forward"
4061 msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
4063 #: src/LyXAction.C:160
4064 msgid "Insert citation"
4065 msgstr "Lisää lähdeviite"
4067 #: src/LyXAction.C:164
4068 msgid "Execute command"
4069 msgstr "Suorita komento"
4071 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4075 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4079 #: src/LyXAction.C:174
4080 msgid "Decrement environment depth"
4081 msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
4083 #: src/LyXAction.C:176
4084 msgid "Increment environment depth"
4085 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
4087 #: src/LyXAction.C:177
4088 msgid "Insert ... dots"
4089 msgstr "Lisää kolme pistettä"
4091 #: src/LyXAction.C:178
4093 msgstr "Siirry alaspäin"
4095 #: src/LyXAction.C:180
4096 msgid "Select next line"
4097 msgstr "Valitse seuraava rivi"
4099 #: src/LyXAction.C:182
4100 msgid "Choose Paragraph Environment"
4101 msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
4103 #: src/LyXAction.C:184
4104 msgid "Insert end of sentence period"
4105 msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
4107 #: src/LyXAction.C:186
4108 msgid "Go to next error"
4109 msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
4111 #: src/LyXAction.C:188
4112 msgid "Remove all error boxes"
4113 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
4115 #: src/LyXAction.C:190
4116 msgid "Insert a new ERT Inset"
4117 msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
4119 #: src/LyXAction.C:192
4120 msgid "Insert a new external inset"
4121 msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
4123 #: src/LyXAction.C:194
4124 msgid "Insert Graphics"
4127 #: src/LyXAction.C:196
4128 msgid "Insert ASCII files as lines"
4129 msgstr "Lisää ASCII-tiedostot riveinä"
4131 #: src/LyXAction.C:197
4132 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4133 msgstr "Lisää ASCII-tiedosto kappaleena"
4135 #: src/LyXAction.C:199
4137 msgstr "Avaa tiedosto"
4139 #: src/LyXAction.C:200
4140 msgid "Find & Replace"
4141 msgstr "Etsi tai korvaa"
4143 #: src/LyXAction.C:202
4145 msgid "Insert a Float"
4146 msgstr "Lisää taulukko"
4148 #: src/LyXAction.C:204
4150 msgid "Insert a wide Float"
4151 msgstr "Lisää hakemisto"
4153 #: src/LyXAction.C:205
4155 msgid "Insert a Wrap"
4158 #: src/LyXAction.C:206
4160 msgstr "Lihavointi pois/päällä"
4162 #: src/LyXAction.C:207
4163 msgid "Toggle code style"
4164 msgstr "Koodityyli pois/päälle"
4166 #: src/LyXAction.C:208
4167 msgid "Default font style"
4168 msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
4170 #: src/LyXAction.C:210
4171 msgid "Toggle emphasize"
4172 msgstr "Korostus pois/päälle"
4174 #: src/LyXAction.C:211
4175 msgid "Toggle user defined style"
4176 msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
4178 #: src/LyXAction.C:213
4179 msgid "Toggle noun style"
4180 msgstr "Nimityyli pois/päälle"
4182 #: src/LyXAction.C:214
4183 msgid "Toggle roman font style"
4184 msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
4186 #: src/LyXAction.C:216
4187 msgid "Toggle sans font style"
4188 msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
4190 #: src/LyXAction.C:217
4191 msgid "Toggle fraktur font style"
4192 msgstr "Fraktuura-kirjasintyyli pois/päälle"
4194 #: src/LyXAction.C:218
4195 msgid "Toggle italic font style"
4196 msgstr "Kursiivityyli pois/päälle"
4198 #: src/LyXAction.C:219
4199 msgid "Set font size"
4200 msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
4202 #: src/LyXAction.C:220
4203 msgid "Show font state"
4204 msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
4206 #: src/LyXAction.C:223
4207 msgid "Toggle font underline"
4208 msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
4210 #: src/LyXAction.C:225
4211 msgid "Insert Footnote"
4212 msgstr "Lisää alaviite"
4214 #: src/LyXAction.C:226
4215 msgid "Select next char"
4216 msgstr "Valitse seuraava merkki"
4218 #: src/LyXAction.C:229
4219 msgid "Insert horizontal fill"
4220 msgstr "Lisää vaakatäyttö"
4222 #: src/LyXAction.C:230
4223 msgid "Open a Help file"
4224 msgstr "Avaa ohjetiedosto"
4226 #: src/LyXAction.C:234
4227 msgid "Insert hyphenation point"
4228 msgstr "Lisää sananjakokohta"
4230 #: src/LyXAction.C:236
4231 msgid "Insert ligature break"
4232 msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko"
4234 #: src/LyXAction.C:238
4235 msgid "Insert index item"
4236 msgstr "Lisää hakemistoviite"
4238 #: src/LyXAction.C:239
4239 msgid "Insert index list"
4240 msgstr "Lisää hakemisto"
4242 #: src/LyXAction.C:241
4243 msgid "Turn off keymap"
4244 msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
4246 #: src/LyXAction.C:244
4247 msgid "Use primary keymap"
4248 msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
4250 #: src/LyXAction.C:246
4251 msgid "Use secondary keymap"
4252 msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
4254 #: src/LyXAction.C:247
4255 msgid "Toggle keymap"
4256 msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
4258 #: src/LyXAction.C:249
4259 msgid "Insert Label"
4260 msgstr "Lisää nimike"
4262 #: src/LyXAction.C:251
4264 msgid "Insert Optional Argument"
4265 msgstr "Lisätään asiakirja"
4267 #: src/LyXAction.C:253
4268 msgid "Change language"
4269 msgstr "Vaihda kieli"
4271 #: src/LyXAction.C:254
4272 msgid "View LaTeX log"
4273 msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
4275 #: src/LyXAction.C:259
4276 msgid "Copy paragraph environment type"
4277 msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
4279 #: src/LyXAction.C:263
4280 msgid "Paste paragraph environment type"
4281 msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
4283 #: src/LyXAction.C:266
4284 msgid "Open the tabular layout"
4285 msgstr "Avaa taulukon asettelu"
4287 #: src/LyXAction.C:268
4288 msgid "Go to beginning of line"
4289 msgstr "Siirry rivin alkuun"
4291 #: src/LyXAction.C:270
4292 msgid "Select to beginning of line"
4293 msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
4295 #: src/LyXAction.C:272
4296 msgid "Go to end of line"
4297 msgstr "Siirry rivin loppuun"
4299 #: src/LyXAction.C:274
4300 msgid "Select to end of line"
4301 msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
4303 #: src/LyXAction.C:278
4307 #: src/LyXAction.C:280
4309 msgid "Insert margin note"
4310 msgstr "Lisää reunahuomautus"
4312 #: src/LyXAction.C:286
4314 msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
4316 #: src/LyXAction.C:289
4317 msgid "Insert math symbol"
4318 msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
4320 #: src/LyXAction.C:290
4322 msgid "Add subscript"
4323 msgstr "Alaindeksi|A"
4325 #: src/LyXAction.C:291
4327 msgid "Add superscript"
4328 msgstr "Yläindeksi|Y"
4330 #: src/LyXAction.C:298
4332 msgstr "Matematiikkatila"
4334 #: src/LyXAction.C:311
4335 msgid "toggle inset"
4336 msgstr "näytä/piilota osio"
4338 #: src/LyXAction.C:313
4339 msgid "Go one paragraph down"
4340 msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
4342 #: src/LyXAction.C:315
4343 msgid "Select next paragraph"
4344 msgstr "Valitse seuraava kappale"
4346 #: src/LyXAction.C:317
4347 msgid "Go to paragraph"
4348 msgstr "Siirry kappaleeseen"
4350 #: src/LyXAction.C:320
4351 msgid "Go one paragraph up"
4352 msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
4354 #: src/LyXAction.C:322
4355 msgid "Select previous paragraph"
4356 msgstr "Valitse edellinen kappale"
4358 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4362 #: src/LyXAction.C:326
4363 msgid "Edit Preferences"
4364 msgstr "Muuta asetuksia"
4366 #: src/LyXAction.C:328
4367 msgid "Save Preferences"
4368 msgstr "Tallenna asetukset"
4370 #: src/LyXAction.C:331
4371 msgid "Insert protected space"
4372 msgstr "Lisää kova välilyönti"
4374 #: src/LyXAction.C:332
4375 msgid "Insert quote"
4376 msgstr "Lisää lainausmerkki"
4378 #: src/LyXAction.C:334
4380 msgstr "Konfiguroi uudelleen"
4382 #: src/LyXAction.C:338
4383 msgid "Insert cross reference"
4384 msgstr "Lisää viittaus"
4386 #: src/LyXAction.C:347
4387 msgid "Scroll inset"
4388 msgstr "Vieritä osiota"
4390 #: src/LyXAction.C:364
4391 msgid "Insert Table"
4392 msgstr "Lisää taulukko"
4394 #: src/LyXAction.C:366
4395 msgid "Tabular Features"
4396 msgstr "Taulukon ominaisuudet"
4398 #: src/LyXAction.C:370
4399 msgid "Open thesaurus"
4400 msgstr "Avaa synonyymisanasto"
4402 #: src/LyXAction.C:372
4403 msgid "Insert table of contents"
4404 msgstr "Lisää sisällysluettelo"
4406 #: src/LyXAction.C:374
4407 msgid "View table of contents"
4408 msgstr "Näytä sisällysluettelo"
4410 #: src/LyXAction.C:376
4411 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4412 msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
4414 #: src/LyXAction.C:387
4415 msgid "Register document under version control"
4416 msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
4418 #: src/LyXAction.C:404
4419 msgid "Show message in minibuffer"
4420 msgstr "Näytä viesti tilarivillä"
4422 #: src/LyXAction.C:409
4423 msgid "Display information about LyX"
4424 msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
4426 #: src/LyXAction.C:411
4427 msgid "Display information about the TeX installation"
4428 msgstr "Näytä tietoja TeX-asennuksesta"
4430 #: src/LyXAction.C:413
4431 msgid "Show the processes forked by LyX"
4432 msgstr "Näytä LyXistä haarautuneet prosessit"
4434 #: src/LyXAction.C:415
4435 msgid "Kill the forked process with this PID"
4436 msgstr "Tapa haarautuneet prosessit, joilla on tämä PID"
4438 #: src/LyXAction.C:570
4439 msgid "No description available!"
4440 msgstr "Kuvausta ei löydy!"
4443 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4444 msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
4447 msgid "(If not, document is not saved.)"
4448 msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
4451 msgid "Choose a filename to save document as"
4452 msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
4454 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4455 msgid "Templates|#T#t"
4456 msgstr "Mallipohjat|#o#O"
4458 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4459 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4460 msgstr "*.lyx|LyX-asiakirjat (*.lyx)"
4463 msgid "Same name as document already has:"
4464 msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
4467 msgid "Save anyway?"
4468 msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
4471 msgid "Another document with same name open!"
4472 msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
4475 msgid "Replace with current document?"
4476 msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
4479 msgid "Document renamed to '"
4480 msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
4483 msgid "', but not saved..."
4484 msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
4487 msgid "Document already exists:"
4488 msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
4491 msgid "Replace file?"
4492 msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
4495 msgid "Document could not be saved!"
4496 msgstr "Ei voinut tallentaa asiakirjaa!"
4499 msgid "Holding the old name."
4500 msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
4503 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4504 msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
4507 msgid "No warnings found."
4508 msgstr "Ei varoituksia."
4511 msgid "One warning found."
4512 msgstr "Löytyi yksi varoitus."
4515 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4516 msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' sen löytämiseksi."
4519 msgid " warnings found."
4520 msgstr " varoitusta löytyi."
4523 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4524 msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' niiden löytämiseksi."
4527 msgid "Chktex run successfully"
4528 msgstr "Chktex-ajo onnistui"
4531 msgid "It seems chktex does not work."
4532 msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
4536 msgid "Auto-saving $$f"
4537 msgstr "Automaattinen tallennus"
4540 msgid "Autosave failed!"
4541 msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
4544 msgid "Autosaving current document..."
4545 msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
4548 msgid "Select file to insert"
4549 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
4552 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4553 msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
4556 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4557 msgstr "Virhe! Ei voi avata annettua tiedostoa: "
4559 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4560 msgid "Enter new label to insert:"
4561 msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
4564 msgid "Running configure..."
4565 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
4568 msgid "Reloading configuration..."
4569 msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
4572 msgid "The system has been reconfigured."
4573 msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
4576 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4577 msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
4580 msgid "updated document class specifications."
4581 msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
4585 msgstr "Valitettavasti."
4588 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4589 msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
4599 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4604 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4615 msgstr "Pois päältä"
4623 msgstr "Pois/päälle"
4625 #: src/lyxfont.C:530
4627 msgid "Emphasis %1$s, "
4630 #: src/lyxfont.C:533
4632 msgid "Underline %1$s, "
4633 msgstr "Alleviivaus "
4635 #: src/lyxfont.C:536
4640 #: src/lyxfont.C:541
4642 msgid "Language: %1$s, "
4645 #: src/lyxfont.C:544
4647 msgid " Number %1$s"
4650 #: src/lyxfunc.C:227
4651 msgid "Unknown function."
4652 msgstr "Tuntematon funktio."
4654 #: src/lyxfunc.C:260
4655 msgid "Nothing to do"
4656 msgstr "Ei mitään tehtävää"
4658 #: src/lyxfunc.C:265
4659 msgid "Unknown action"
4660 msgstr "Tuntematon toiminto"
4662 #. the default error message if we disable the command
4663 #: src/lyxfunc.C:270
4664 msgid "Command disabled"
4665 msgstr "Komento ei käytössä"
4668 #: src/lyxfunc.C:282
4669 msgid "Document is read-only"
4670 msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
4673 #: src/lyxfunc.C:287
4674 msgid "Command not allowed without any document open"
4675 msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
4677 #: src/lyxfunc.C:677
4678 msgid "Unknown function ("
4679 msgstr "Tuntematon funktio ("
4681 #: src/lyxfunc.C:951
4683 msgid "Saving document %1$s..."
4684 msgstr "Asiakirja tallentuu"
4686 #: src/lyxfunc.C:955
4689 msgstr "Siirry alaspäin"
4691 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4692 msgid "Missing argument"
4693 msgstr "Argumentti puuttuu"
4695 #: src/lyxfunc.C:1109
4697 msgid "Opening help file %1$s..."
4698 msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
4700 #: src/lyxfunc.C:1314
4701 msgid "This is only allowed in math mode!"
4702 msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
4704 #: src/lyxfunc.C:1356
4705 msgid "Opening child document "
4706 msgstr "Aliasiakirja avautuu"
4708 #: src/lyxfunc.C:1430
4709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4710 msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
4712 #: src/lyxfunc.C:1440
4714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4716 "\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
4718 #: src/lyxfunc.C:1588
4719 msgid "Select template file"
4720 msgstr "Valitse mallitiedosto"
4722 #: src/lyxfunc.C:1627
4723 msgid "Select document to open"
4724 msgstr "Valitse avattava asiakirja"
4726 #: src/lyxfunc.C:1663
4728 msgid "No such file"
4729 msgstr "Lataa tiedosto"
4731 #: src/lyxfunc.C:1664
4733 msgid "Start a new document with this filename ?"
4734 msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
4736 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4740 #: src/lyxfunc.C:1675
4742 msgid "Opening document %1$s..."
4743 msgstr "Asiakirja avautuu"
4745 #: src/lyxfunc.C:1683
4747 msgid "Document %1$s opened."
4748 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
4750 #: src/lyxfunc.C:1685
4752 msgid "Could not open document %1$s"
4753 msgstr "Ei voinut avata asiakirjaa"
4755 #: src/lyxfunc.C:1710
4757 msgid "Select %1$s file to import"
4758 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
4760 #: src/lyxfunc.C:1748
4762 "Do you want to close that document now?\n"
4763 "('No' will just switch to the open version)"
4765 "Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
4766 "('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
4768 #: src/lyxfunc.C:1768
4769 msgid "A document by the name"
4770 msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
4772 #: src/lyxfunc.C:1769
4773 msgid "already exists. Overwrite?"
4774 msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
4776 #: src/lyxfunc.C:1841
4777 msgid "Welcome to LyX!"
4778 msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
4780 #: src/lyx_main.C:104
4782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4783 msgstr "Virheellinen valitsin \""
4785 #: src/lyx_main.C:225
4786 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4787 msgstr "Varoitus: Ei saanut selville binaarin polkua."
4789 #: src/lyx_main.C:227
4790 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4791 msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
4793 #: src/lyx_main.C:334
4795 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4796 msgstr "Ympäristömuuttuja LYX_DIR_12x on epäkelpo."
4798 #: src/lyx_main.C:336
4799 msgid "System directory set to: "
4800 msgstr "Järjestelmähakemisto: "
4802 #: src/lyx_main.C:344
4803 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4804 msgstr "LyX-varoitus! Ei voinut määrittää järjestelmähakemistoa. "
4806 #: src/lyx_main.C:345
4807 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4808 msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
4810 #: src/lyx_main.C:346
4812 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4813 msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_12x LyXin järjestelmähakemisto"
4815 #: src/lyx_main.C:348
4816 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4817 msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
4819 #: src/lyx_main.C:356
4821 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4822 msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
4824 #: src/lyx_main.C:359
4825 msgid "Expect problems."
4826 msgstr "Odota ongelmia."
4828 #: src/lyx_main.C:582
4830 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4831 msgstr "LyX: Luon hakemiston "
4833 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4837 #: src/lyx_main.C:596
4838 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4839 msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
4841 #: src/lyx_main.C:597
4842 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4843 msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
4845 #: src/lyx_main.C:598
4846 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4847 msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
4849 #: src/lyx_main.C:599
4850 msgid "Running without personal LyX directory."
4851 msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
4853 #: src/lyx_main.C:605
4855 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4856 msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
4858 #: src/lyx_main.C:610
4860 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4861 msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
4863 #: src/lyx_main.C:631
4864 msgid "LyX Warning!"
4865 msgstr "LyX-varoitus!"
4867 #: src/lyx_main.C:632
4869 msgid "Error while reading %1$s."
4870 msgstr "Virhe luettaessa "
4872 #: src/lyx_main.C:633
4873 msgid "Using built-in defaults."
4874 msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
4876 #: src/lyx_main.C:741
4877 msgid "List of supported debug flags:"
4878 msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
4880 #: src/lyx_main.C:745
4882 msgid "Setting debug level to %1$s"
4883 msgstr "Virheilmoitustaso on "
4885 #: src/lyx_main.C:754
4887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4888 "Command line switches (case sensitive):\n"
4889 "\t-help summarize LyX usage\n"
4890 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4891 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4892 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
4893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4894 " select the features to debug.\n"
4895 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4896 "\t-x [--execute] command\n"
4897 " where command is a lyx command.\n"
4898 "\t-e [--export] fmt\n"
4899 " where fmt is the export format of choice.\n"
4900 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4901 " where fmt is the import format of choice\n"
4902 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
4903 "\t-version summarize version and build info\n"
4904 "Check the LyX man page for more details."
4906 "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
4907 "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
4908 "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
4909 "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
4910 "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
4911 "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
4912 "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
4913 " valitse ominaisuudet, joista näytetään "
4915 " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
4917 " luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
4918 "\t-x [--execute] komento\n"
4919 " suorita annettu LyXin komento.\n"
4920 "\t-e [--export] muoto\n"
4921 " vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
4922 "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
4923 " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
4924 " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
4925 "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
4927 #: src/lyx_main.C:790
4929 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
4930 msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
4932 #: src/lyx_main.C:800
4934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
4935 msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
4937 #: src/lyx_main.C:810
4939 msgid "Missing command string after --execute switch"
4940 msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
4942 # This is different from the english one because of finnish word order.
4943 #: src/lyx_main.C:823
4945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
4946 msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
4948 # This is different from the english one because of finnish word order.
4949 #: src/lyx_main.C:835
4951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
4952 msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
4954 #: src/lyx_main.C:840
4956 msgid "Missing filename for --import"
4957 msgstr " tuotava tiedosto"
4961 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
4962 "recommended for non-English languages."
4964 "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
4965 "valinta ei-englantilaisille kielille."
4969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
4970 "environment variable PRINTER."
4972 "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
4973 "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
4976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
4978 "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
4981 msgid "The option to print only even pages."
4982 msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
4985 msgid "The option to print only odd pages."
4986 msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
4989 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
4991 "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
4995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
4996 msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
4999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5000 msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
5003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5004 msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
5007 msgid "The option to print out in landscape."
5008 msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
5011 msgid "The option to specify paper type."
5012 msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
5015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5016 msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
5019 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5021 "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
5025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5027 msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
5030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5031 msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
5034 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5035 msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
5039 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5040 "the filename of the DVI file to be printed."
5042 "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
5043 "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
5047 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5048 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5051 "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
5052 "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
5053 "annettujen valitsimien kanssa."
5057 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5058 "prepended along with the printer name after the spool command."
5060 "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
5061 "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
5065 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5066 "wrong, override the setting here."
5068 "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
5069 "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
5074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5075 "roughly the same size as on paper."
5077 "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
5078 "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
5081 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5083 "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
5086 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5087 msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
5090 msgid "The bold font in the dialogs."
5091 msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
5094 msgid "The normal font in the dialogs."
5095 msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
5098 msgid "The encoding for the screen fonts."
5099 msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
5102 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5103 msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
5107 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5109 "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
5110 "että automaattitallennus ei ole käytössä."
5114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5115 "LyX was started from."
5117 "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
5122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5123 "value selects the directory LyX was started from."
5125 "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
5126 "LyXin käynnistyshakemistoa."
5130 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5131 "when you quit LyX."
5133 "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
5134 "myös poistaa ne, kun lopetat sen."
5138 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5141 "Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
5145 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5146 msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
5150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5151 "automatically by what you type."
5153 "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
5158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5161 "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
5162 "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
5166 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5167 "keys) that may be defined for your keyboard."
5169 "Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
5170 "määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
5174 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5175 "\".out\". Only for advanced users."
5177 "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
5178 "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
5182 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5183 "its global and local bind/ directories."
5185 "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
5186 "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
5190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5191 "will look in its global and local ui/ directories."
5193 "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
5194 "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
5198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5201 "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
5202 "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
5206 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5207 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5208 "is specified, an internal routine is used."
5210 "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
5211 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
5212 "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
5216 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5219 "Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
5220 "suurin rivipituus."
5223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5225 "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
5229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5230 msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
5233 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5235 "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
5236 "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
5239 msgid "Specify the default paper size."
5240 msgstr "Anna oletuspaperikoko."
5244 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5247 "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
5251 msgid "What command runs the spell checker?"
5252 msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
5256 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5257 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5258 "not work with all dictionaries."
5260 "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
5261 "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
5262 "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
5266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5268 msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
5272 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5274 "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
5278 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5280 "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
5285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5289 "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
5290 "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
5291 "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
5292 "skaalauksen sijasta."
5296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5299 "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
5300 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
5304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5307 "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
5308 "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
5312 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5313 "shown after the change has been made.)"
5315 "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
5316 "uusiin valintaikkunoihin."
5319 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5320 msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
5323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5324 msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
5328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5329 "the backup file in the same directory as the original file."
5331 "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
5332 "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
5336 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5338 "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
5343 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5345 msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
5349 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5350 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5352 "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
5353 "tai \"\\usepackage{omega}\"."
5357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5360 "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
5365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5366 "document is the default language."
5368 "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
5373 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5375 msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
5379 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5380 msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
5384 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5385 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5386 "name of the second language."
5388 "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
5389 "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
5393 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5394 msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
5397 msgid "The latex command for local changing of the language."
5398 msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
5403 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5404 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5406 "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, %"
5407 "d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
5410 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5411 msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
5414 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5415 msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
5418 msgid "New documents will be assigned this language."
5419 msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
5422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5423 msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
5426 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5430 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5434 msgid "Scale the preview size to suit."
5437 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5438 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5439 msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
5441 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5442 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5443 msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
5445 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5446 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5447 msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
5449 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5450 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5451 msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
5453 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5454 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5455 msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" sisältö"
5457 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5458 msgid "Sorry, has to exit :-("
5459 msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
5463 msgid "File not saved"
5464 msgstr "Tiedostonimi"
5468 msgid "You must save the file"
5469 msgstr "Lataa tiedosto"
5473 msgid "before it can be registered."
5474 msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
5476 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5477 msgid "Save document and proceed?"
5478 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
5481 msgid "LyX VC: Initial description"
5482 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
5485 msgid "(no initial description)"
5486 msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
5488 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5493 msgid "This document has NOT been registered."
5494 msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
5497 msgid "LyX VC: Log Message"
5498 msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
5501 msgid "(no log message)"
5502 msgstr "(ei lokiviestejä)"
5505 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5506 msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
5508 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5509 #. we should warn the user that reverting will discard all
5510 #. changes made since the last check in.
5512 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5513 msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muokkaukset"
5516 msgid "to the document since the last check in."
5517 msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
5520 msgid "Do you still want to do it?"
5521 msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
5523 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5524 msgid "Math editor mode"
5525 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
5527 #: src/mathed/formulabase.C:719
5528 msgid "Invalid action in math mode!"
5529 msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
5531 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5533 msgid " Macro: %1$s: "
5536 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5537 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5538 msgid "No Documents Open!"
5539 msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
5541 #: src/MenuBackend.C:378
5542 msgid "Ascii text as lines"
5543 msgstr "Ascii-teksti riveinä"
5545 #: src/MenuBackend.C:380
5546 msgid "Ascii text as paragraphs"
5547 msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
5549 #: src/MenuBackend.C:517
5551 msgid "No Table of contents"
5552 msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
5554 #: src/MenuBackend.C:654
5558 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5562 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5566 #: src/MenuBackend.C:657
5570 #: src/MenuBackend.C:665
5574 #: src/MenuBackend.C:667
5575 msgid "LinuxDoc...|L"
5576 msgstr "LinuxDoc...|L"
5578 #: src/MenuBackend.C:675
5582 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5586 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5590 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5592 msgstr "Asiakirjat|A"
5594 #: src/support/filetools.C:446
5595 msgid "Error! Cannot open directory:"
5596 msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
5598 #: src/support/filetools.C:466
5599 msgid "Error! Could not remove file:"
5600 msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa tiedostoa:"
5602 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5603 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5604 msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
5606 #: src/support/filetools.C:507
5607 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5608 msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa väliaikaishakemistoa:"
5610 #: src/support/filetools.C:572
5611 msgid "Internal error!"
5612 msgstr "Sisäinen virhe!"
5614 #: src/support/filetools.C:573
5615 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5616 msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
5618 #: src/support/filetools.C:578
5619 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5620 msgstr "Virhe! Ei voinut luoda hakemistoa:"
5622 #: src/support/filetools.C:1375
5623 msgid "Could not delete auto-save file!"
5624 msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
5626 #: src/tabular.C:1349
5630 #: src/tabular.C:1350
5631 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5632 msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
5634 #: src/tabular.C:1351
5635 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5636 msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
5638 #. Could only happen with user style
5641 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5644 "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
5645 "valikon Merkki-alivalikon avulla."
5648 msgid "Nothing to index!"
5649 msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
5652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5653 msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
5655 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5656 msgid "No more insets"
5657 msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
5661 msgstr "Merkintä pois päältä"
5665 msgstr "Merkintä päälle"
5668 msgid "Mark removed"
5669 msgstr "Merkintä poistettu"
5673 msgstr "Merkintä asetettu"
5676 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5681 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5683 msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
5686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5687 msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
5690 msgid " (vertical fill)"
5694 msgid "Page Break (top)"
5695 msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
5697 #. draw the additional space if needed:
5703 msgid "Page Break (bottom)"
5704 msgstr "Sivunvaihto (ala)"
5735 #: src/ext_l10n.h:10
5736 msgid "New from Template...|T"
5737 msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
5739 #: src/ext_l10n.h:12
5743 #: src/ext_l10n.h:13
5747 #: src/ext_l10n.h:14
5748 msgid "Save As...|A"
5749 msgstr "Tallenna nimellä...|n"
5751 #: src/ext_l10n.h:15
5754 msgstr "Rekisteröi|R"
5756 #: src/ext_l10n.h:16
5757 msgid "Version Control|V"
5758 msgstr "Versiohallinta|r"
5760 #: src/ext_l10n.h:18
5764 #: src/ext_l10n.h:19
5766 msgstr "Tulosta...|l"
5768 #: src/ext_l10n.h:20
5770 msgstr "Faksaa...|F"
5772 #: src/ext_l10n.h:21
5776 #: src/ext_l10n.h:22
5778 msgstr "Rekisteröi|R"
5780 #: src/ext_l10n.h:23
5782 msgid "Check In Changes...|I"
5783 msgstr "Kirjaa muutokset|K"
5785 #: src/ext_l10n.h:24
5786 msgid "Check Out for Edit|O"
5787 msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
5789 #: src/ext_l10n.h:25
5790 msgid "Revert to Last Version|L"
5791 msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
5793 #: src/ext_l10n.h:26
5794 msgid "Undo Last Check In|U"
5795 msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
5797 #: src/ext_l10n.h:27
5798 msgid "Show History|H"
5799 msgstr "Näytä historia|h"
5801 #: src/ext_l10n.h:28
5805 #: src/ext_l10n.h:29
5809 #: src/ext_l10n.h:30
5811 msgstr "Tee uudelleen|T"
5813 #: src/ext_l10n.h:31
5817 #: src/ext_l10n.h:32
5821 #: src/ext_l10n.h:33
5825 #: src/ext_l10n.h:34
5826 msgid "Paste External Selection|x"
5827 msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
5829 #: src/ext_l10n.h:35
5830 msgid "Find & Replace...|F"
5831 msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
5833 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5837 #: src/ext_l10n.h:37
5839 msgstr "Matematiikka|M"
5841 #: src/ext_l10n.h:38
5845 #: src/ext_l10n.h:39
5847 msgid "Spellchecker|S"
5850 #: src/ext_l10n.h:41
5852 msgstr "Tarkista TeX|X"
5854 #: src/ext_l10n.h:42
5855 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5856 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
5858 #: src/ext_l10n.h:43
5859 msgid "Open/Close float|l"
5860 msgstr "Avaa tai sulje irrallinen osa|A"
5862 #: src/ext_l10n.h:44
5864 msgid "Preferences|P"
5867 #: src/ext_l10n.h:45
5868 msgid "Reconfigure|R"
5869 msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
5871 #: src/ext_l10n.h:46
5875 #: src/ext_l10n.h:47
5876 msgid "as Paragraphs|P"
5877 msgstr "Kappaleina|K"
5879 #: src/ext_l10n.h:48
5880 msgid "Multicolumn|M"
5881 msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
5883 #: src/ext_l10n.h:49
5885 msgstr "Viiva yllä|V"
5887 #: src/ext_l10n.h:50
5888 msgid "Line Bottom|B"
5889 msgstr "Viiva alla|a"
5891 #: src/ext_l10n.h:51
5893 msgstr "Viiva vasemmalla|i"
5895 #: src/ext_l10n.h:52
5896 msgid "Line Right|R"
5897 msgstr "Viiva oikealla|o"
5899 #: src/ext_l10n.h:53
5900 msgid "Align Left|e"
5901 msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
5903 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5904 msgid "Align Center|C"
5907 #: src/ext_l10n.h:55
5908 msgid "Align Right|i"
5909 msgstr "Tasaa oikealle|T"
5911 #: src/ext_l10n.h:56
5912 msgid "V.Align Top|o"
5913 msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
5915 #: src/ext_l10n.h:57
5916 msgid "V.Align Center|n"
5917 msgstr "Pystytasaa keskelle|P"
5919 #: src/ext_l10n.h:58
5920 msgid "V.Align Bottom|V"
5921 msgstr "Pystytasaa alas|s"
5923 #: src/ext_l10n.h:59
5925 msgstr "Lisää rivi|L"
5927 #: src/ext_l10n.h:60
5928 msgid "Delete Row|w"
5929 msgstr "Poista rivi|r"
5931 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
5936 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
5941 #: src/ext_l10n.h:63
5942 msgid "Add Column|u"
5943 msgstr "Lisää sarake|ä"
5945 #: src/ext_l10n.h:64
5946 msgid "Delete Column|D"
5947 msgstr "Poista sarake|e"
5949 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
5952 msgstr "Lisää sarake"
5954 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
5956 msgid "Swap Columns"
5959 #: src/ext_l10n.h:67
5960 msgid "Make eqnarray|e"
5961 msgstr "Tee kaavataulukko|k"
5963 #: src/ext_l10n.h:68
5964 msgid "Make multline|m"
5965 msgstr "Tee monirivi|m"
5967 #: src/ext_l10n.h:69
5968 msgid "Make align 1 column|1"
5969 msgstr "Tee 1 tasaava sarake|1"
5971 #: src/ext_l10n.h:70
5972 msgid "Make align 2 columns|2"
5973 msgstr "Tee 2 tasaavaa saraketta|2"
5975 #: src/ext_l10n.h:71
5976 msgid "Make align 3 columns|3"
5977 msgstr "Tee 3 tasaavaa saraketta|3"
5979 #: src/ext_l10n.h:72
5980 msgid "Make alignat 2 columns|2"
5981 msgstr "Tee 2 tasaavaa (alignat) saraketta|2"
5983 #: src/ext_l10n.h:73
5984 msgid "Make alignat 3 columns|3"
5985 msgstr "Tee 3 tasaavaa (alignat) saraketta|3"
5987 #: src/ext_l10n.h:74
5989 msgid "Toggle Numbering|N"
5990 msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
5992 #: src/ext_l10n.h:75
5994 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
5995 msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
5997 #: src/ext_l10n.h:76
5998 msgid "Toggle limits|l"
5999 msgstr "Rajat pois/päälle|p"
6001 #: src/ext_l10n.h:77
6002 msgid "Change Limits Type|L"
6005 #: src/ext_l10n.h:78
6006 msgid "Change Formula Type|F"
6009 #: src/ext_l10n.h:79
6010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6013 #: src/ext_l10n.h:80
6018 #: src/ext_l10n.h:81
6021 msgstr "Lisää rivi|L"
6023 #: src/ext_l10n.h:82
6025 msgid "Delete Row|D"
6026 msgstr "Poista rivi|r"
6028 #: src/ext_l10n.h:85
6030 msgid "Add Column|C"
6031 msgstr "Lisää sarake|ä"
6033 #: src/ext_l10n.h:86
6035 msgid "Delete Column|e"
6036 msgstr "Poista sarake|e"
6038 #: src/ext_l10n.h:89
6043 #: src/ext_l10n.h:90
6046 msgstr "Älä näytä|#Ä"
6048 #: src/ext_l10n.h:91
6051 msgstr "&Tekstin seassa"
6053 #: src/ext_l10n.h:92
6057 #: src/ext_l10n.h:93
6061 #: src/ext_l10n.h:94
6066 #: src/ext_l10n.h:95
6067 msgid "Maple, simplify"
6070 #: src/ext_l10n.h:96
6071 msgid "Maple, factor"
6074 #: src/ext_l10n.h:97
6075 msgid "Maple, evalm"
6078 #: src/ext_l10n.h:98
6079 msgid "Maple, evalf"
6082 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6083 msgid "Inline Formula|I"
6084 msgstr "Kaava tekstissä|K"
6086 #: src/ext_l10n.h:100
6088 msgid "Displayed Formula|D"
6089 msgstr "Kaavaesitys|i"
6091 #: src/ext_l10n.h:101
6093 msgid "Eqnarray Environment|q"
6094 msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
6096 #: src/ext_l10n.h:102
6098 msgid "Align Environment|A"
6099 msgstr "Tasausympäristö|T"
6101 #: src/ext_l10n.h:103
6103 msgid "AlignAt Environment"
6104 msgstr "Tasausympäristö|T"
6106 #: src/ext_l10n.h:104
6108 msgid "Flalign Environment|f"
6109 msgstr "Tasausympäristö|T"
6111 #: src/ext_l10n.h:105
6113 msgid "XAlignAt Environment"
6114 msgstr "Tasausympäristö|T"
6116 #: src/ext_l10n.h:106
6118 msgid "XXAlignAt Environment"
6119 msgstr "Tasausympäristö|T"
6121 #: src/ext_l10n.h:107
6123 msgid "Gather Environment"
6124 msgstr "Luetteloympäristö"
6126 #: src/ext_l10n.h:108
6128 msgid "Multline Environment"
6129 msgstr "Tasausympäristö|T"
6131 #: src/ext_l10n.h:109
6133 msgid "Align Left|L"
6134 msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
6136 #: src/ext_l10n.h:111
6137 msgid "Align Right|R"
6138 msgstr "Tasaa oikealle|s"
6140 #: src/ext_l10n.h:112
6141 msgid "V.Align Top|T"
6142 msgstr "Pystytasaa ylös"
6144 #: src/ext_l10n.h:113
6145 msgid "V.Align Center|e"
6146 msgstr "Pystytasaa keskelle"
6148 #: src/ext_l10n.h:114
6149 msgid "V.Align Bottom|B"
6150 msgstr "Pystytasaa alas"
6152 #: src/ext_l10n.h:115
6154 msgstr "Matematiikka|M"
6156 #: src/ext_l10n.h:116
6157 msgid "Special Character|S"
6158 msgstr "Erikoismerkki|E"
6160 #: src/ext_l10n.h:117
6161 msgid "Citation Reference...|C"
6162 msgstr "Lähdeviite...|L"
6164 #: src/ext_l10n.h:118
6165 msgid "Cross Reference...|R"
6166 msgstr "Viittaus...|V"
6168 #: src/ext_l10n.h:119
6170 msgstr "Nimike...|N"
6172 #: src/ext_l10n.h:120
6176 #: src/ext_l10n.h:121
6177 msgid "Marginal Note|M"
6178 msgstr "Reunahuomautus|R"
6180 #: src/ext_l10n.h:122
6183 msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
6185 #: src/ext_l10n.h:123
6187 msgid "Index Entry|I"
6188 msgstr "Hakemistoviite...|H"
6190 #: src/ext_l10n.h:124
6194 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6196 msgstr "Muistiinpano|i"
6198 #: src/ext_l10n.h:126
6199 msgid "Lists & TOC|O"
6202 #: src/ext_l10n.h:127
6206 #: src/ext_l10n.h:128
6208 msgstr "Pienoissivu|P"
6210 #: src/ext_l10n.h:129
6211 msgid "Graphics...|G"
6212 msgstr "Grafiikka...|G"
6214 #: src/ext_l10n.h:130
6215 msgid "Tabular Material...|b"
6216 msgstr "Taulukko...|T"
6218 #: src/ext_l10n.h:131
6220 msgstr "Irrallinen osa|s"
6222 #: src/ext_l10n.h:132
6223 msgid "Include File...|d"
6224 msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
6226 #: src/ext_l10n.h:133
6227 msgid "Insert File|e"
6228 msgstr "Lisää tiedosto|ä"
6230 #: src/ext_l10n.h:134
6231 msgid "External Material...|x"
6232 msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
6234 #: src/ext_l10n.h:135
6235 msgid "Superscript|S"
6236 msgstr "Yläindeksi|Y"
6238 #: src/ext_l10n.h:136
6240 msgstr "Alaindeksi|A"
6242 #: src/ext_l10n.h:137
6244 msgstr "Vaakatäyttö|V"
6246 #: src/ext_l10n.h:138
6247 msgid "Hyphenation Point|P"
6248 msgstr "Tavutuskohta|T"
6250 #: src/ext_l10n.h:139
6252 msgid "Ligature Break|k"
6253 msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
6255 #: src/ext_l10n.h:140
6256 msgid "Protected Blank|B"
6257 msgstr "Kova välilyönti|K"
6259 #: src/ext_l10n.h:141
6261 msgstr "Rivinvaihto|R"
6263 #: src/ext_l10n.h:142
6265 msgstr "Ellipsis (...)|E"
6267 #: src/ext_l10n.h:143
6268 msgid "End of Sentence|E"
6269 msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
6271 #: src/ext_l10n.h:144
6272 msgid "Ordinary Quote|Q"
6273 msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
6275 #: src/ext_l10n.h:145
6276 msgid "Menu Separator|M"
6277 msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
6279 #: src/ext_l10n.h:147
6280 msgid "Display Formula|D"
6281 msgstr "Kaavaesitys|e"
6283 #: src/ext_l10n.h:148
6285 msgid "Eqnarray Environment|E"
6286 msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
6288 #: src/ext_l10n.h:149
6290 msgid "AMS align Environment|A"
6291 msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
6293 #: src/ext_l10n.h:150
6295 msgid "AMS alignat Environment|t"
6296 msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
6298 #: src/ext_l10n.h:151
6300 msgid "AMS flalign Environment|f"
6301 msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
6303 #: src/ext_l10n.h:152
6305 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6306 msgstr "AMS-tasausympäristö (xalignat)|s"
6308 #: src/ext_l10n.h:153
6310 msgid "AMS xxalignat Environment"
6311 msgstr "AMS-tasausympäristö (xxalignat)|u"
6313 #: src/ext_l10n.h:154
6315 msgid "AMS gather Environment"
6316 msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
6318 #: src/ext_l10n.h:155
6320 msgid "AMS multline Environment"
6321 msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
6323 #: src/ext_l10n.h:156
6325 msgid "Array Environment|y"
6326 msgstr "Taulukkoympäristö|u"
6328 #: src/ext_l10n.h:157
6330 msgid "Cases Environment|C"
6331 msgstr "Tapausympäristö|p"
6333 #: src/ext_l10n.h:158
6335 msgid "Font Change|f"
6336 msgstr "Kirjasinmuoto"
6338 #: src/ext_l10n.h:159
6340 msgid "Math Panel|l"
6341 msgstr "Matematiikkapaneeli...|M"
6343 #: src/ext_l10n.h:160
6344 msgid "Math normal font"
6347 #: src/ext_l10n.h:161
6348 msgid "Math calligraphic family"
6351 #: src/ext_l10n.h:162
6352 msgid "Math fraktur family"
6355 #: src/ext_l10n.h:163
6357 msgid "Math roman family"
6358 msgstr "Kirjasinperhe"
6360 #: src/ext_l10n.h:164
6361 msgid "Math sans serif family"
6364 #: src/ext_l10n.h:165
6366 msgid "Math bold series"
6367 msgstr "Matematiikkatila"
6369 #: src/ext_l10n.h:166
6371 msgid "Text normal font"
6372 msgstr "Seuraava teksti"
6374 #: src/ext_l10n.h:167
6376 msgid "Text roman family"
6377 msgstr "Kirjasinperhe"
6379 #: src/ext_l10n.h:168
6380 msgid "Text sans serif family"
6383 #: src/ext_l10n.h:169
6385 msgid "Text typewriter family"
6386 msgstr "Kirjoituskone"
6388 #: src/ext_l10n.h:170
6390 msgid "Text bold series"
6391 msgstr "Edeltävä teksti"
6393 #: src/ext_l10n.h:171
6394 msgid "Text medium series"
6397 #: src/ext_l10n.h:172
6398 msgid "Text italic shape"
6401 #: src/ext_l10n.h:173
6402 msgid "Text small caps shape"
6405 #: src/ext_l10n.h:174
6406 msgid "Text slanted shape"
6409 #: src/ext_l10n.h:175
6410 msgid "Text upright shape"
6413 #: src/ext_l10n.h:176
6415 msgid "Floatflt Figure"
6416 msgstr "Sovita kuva"
6418 #: src/ext_l10n.h:177
6419 msgid "Table of Contents|C"
6420 msgstr "Sisällysluettelo|S"
6422 #: src/ext_l10n.h:178
6423 msgid "Index List|I"
6424 msgstr "Hakemisto|H"
6426 #: src/ext_l10n.h:179
6427 msgid "BibTeX Reference...|B"
6428 msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
6430 #: src/ext_l10n.h:180
6431 msgid "LyX Document...|X"
6432 msgstr "LyX-asiakirja...|a"
6434 #: src/ext_l10n.h:181
6436 msgid "ASCII as Lines...|L"
6437 msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
6439 #: src/ext_l10n.h:182
6441 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6442 msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
6444 #: src/ext_l10n.h:183
6449 #: src/ext_l10n.h:184
6454 #: src/ext_l10n.h:185
6457 msgstr "Asiakirjat|A"
6459 #: src/ext_l10n.h:187
6460 msgid "Emphasize Style|E"
6463 #: src/ext_l10n.h:188
6464 msgid "Noun Style|N"
6465 msgstr "Nimityyli|N"
6467 #: src/ext_l10n.h:189
6468 msgid "Bold Style|B"
6469 msgstr "Lihavointi|L"
6471 #: src/ext_l10n.h:190
6473 msgstr "TeX-tyyli|X"
6475 #: src/ext_l10n.h:191
6477 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6478 msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
6480 #: src/ext_l10n.h:192
6482 msgid "Increase Environment Depth|i"
6483 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
6485 #: src/ext_l10n.h:193
6488 msgstr "Aloitusosa...|o"
6490 #: src/ext_l10n.h:194
6492 msgid "Start Appendix Here|S"
6493 msgstr "Aloita liite tästä|i"
6495 #: src/ext_l10n.h:195
6496 msgid "Build Program|B"
6497 msgstr "Käännä ohjelma|K"
6499 #: src/ext_l10n.h:196
6503 #: src/ext_l10n.h:197
6504 msgid "LaTeX Logfile|L"
6505 msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
6507 #: src/ext_l10n.h:198
6508 msgid "Table of Contents|T"
6509 msgstr "Sisällysluettelo|S"
6511 #: src/ext_l10n.h:199
6513 msgid "Child Processes|C"
6514 msgstr "Lapsiprosessit|r"
6516 #: src/ext_l10n.h:200
6517 msgid "TeX Information|X"
6518 msgstr "TeX-tietoja|X"
6520 #: src/ext_l10n.h:201
6524 #: src/ext_l10n.h:203
6528 #: src/ext_l10n.h:204
6530 msgstr "Kirjanmerkit|#m"
6532 #: src/ext_l10n.h:205
6533 msgid "Save Bookmark 1|S"
6534 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
6536 #: src/ext_l10n.h:206
6537 msgid "Save Bookmark 2"
6538 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a"
6540 #: src/ext_l10n.h:207
6541 msgid "Save Bookmark 3"
6542 msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l"
6544 #: src/ext_l10n.h:208
6545 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6546 msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
6548 #: src/ext_l10n.h:209
6549 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6550 msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
6552 #: src/ext_l10n.h:210
6553 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6554 msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
6556 #: src/ext_l10n.h:211
6560 #: src/ext_l10n.h:212
6561 msgid "Introduction|I"
6564 #: src/ext_l10n.h:213
6568 #: src/ext_l10n.h:214
6569 msgid "User's Guide|U"
6570 msgstr "Käyttöopas|K"
6572 #: src/ext_l10n.h:215
6573 msgid "Extended Features|E"
6574 msgstr "Lisäominaisuudet|L"
6576 #: src/ext_l10n.h:216
6577 msgid "Customization|C"
6578 msgstr "Mukauttaminen|M"
6580 #: src/ext_l10n.h:217
6581 msgid "Reference Manual|R"
6584 #: src/ext_l10n.h:218
6586 msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
6588 #: src/ext_l10n.h:219
6589 msgid "Table of Contents|a"
6590 msgstr "Sisällysluettelo|S"
6592 #: src/ext_l10n.h:220
6593 msgid "LaTeX Configuration|L"
6594 msgstr "LaTeX-asetukset|a"
6596 #: src/ext_l10n.h:221
6600 #: src/ext_l10n.h:223
6604 #: src/ext_l10n.h:224
6605 msgid "Acknowledgement"
6608 #: src/ext_l10n.h:225
6609 msgid "Acknowledgement*"
6612 #: src/ext_l10n.h:226
6613 msgid "Acknowledgements"
6616 #: src/ext_l10n.h:227
6617 msgid "Acknowledgments"
6620 #: src/ext_l10n.h:228
6624 #: src/ext_l10n.h:229
6626 msgstr "Lisäkappale"
6628 #: src/ext_l10n.h:230
6630 msgstr "Lisäkappale*"
6632 #: src/ext_l10n.h:231
6636 #: src/ext_l10n.h:232
6640 #: src/ext_l10n.h:233
6641 msgid "AddressForOffprints"
6642 msgstr "Eripainososoite"
6644 #: src/ext_l10n.h:234
6648 #: src/ext_l10n.h:235
6652 #: src/ext_l10n.h:236
6656 #: src/ext_l10n.h:237
6660 #: src/ext_l10n.h:238
6664 #: src/ext_l10n.h:239
6668 #: src/ext_l10n.h:240
6672 #: src/ext_l10n.h:241
6676 #: src/ext_l10n.h:242
6680 #: src/ext_l10n.h:243
6684 #: src/ext_l10n.h:244
6688 #: src/ext_l10n.h:245
6692 #: src/ext_l10n.h:246
6696 #: src/ext_l10n.h:247
6700 #: src/ext_l10n.h:248
6704 #: src/ext_l10n.h:249
6705 msgid "Author_Email"
6706 msgstr "Tekijän sähköposti"
6708 #: src/ext_l10n.h:250
6710 msgstr "Tekijäryhmä"
6712 #: src/ext_l10n.h:251
6714 msgstr "Tekijätiedot"
6716 #: src/ext_l10n.h:252
6717 msgid "Author_Running"
6718 msgstr "Tekijä (jatko)"
6720 #: src/ext_l10n.h:253
6722 msgstr "Tekijän URL"
6724 #: src/ext_l10n.h:254
6728 #: src/ext_l10n.h:255
6730 msgstr "Palautusosoite"
6732 #: src/ext_l10n.h:256
6736 #: src/ext_l10n.h:257
6740 #: src/ext_l10n.h:258
6742 msgstr "Pankkikoodi"
6744 #: src/ext_l10n.h:259
6748 #: src/ext_l10n.h:261
6752 #: src/ext_l10n.h:262
6756 #: src/ext_l10n.h:263
6757 msgid "BoardCentered"
6758 msgstr "LautaKeskellä"
6760 #: src/ext_l10n.h:264
6762 msgstr "Kirjeteksti"
6764 #: src/ext_l10n.h:265
6768 #: src/ext_l10n.h:266
6772 #: src/ext_l10n.h:268
6776 #: src/ext_l10n.h:269
6777 msgid "CenteredCaption"
6778 msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
6780 #: src/ext_l10n.h:270
6784 #: src/ext_l10n.h:271
6788 #: src/ext_l10n.h:272
6789 msgid "Chapter_Exercises"
6790 msgstr "Harjoitusluku"
6792 #: src/ext_l10n.h:273
6794 msgstr "Shakkilauta"
6796 #: src/ext_l10n.h:274
6800 #: src/ext_l10n.h:275
6804 #: src/ext_l10n.h:276
6808 #: src/ext_l10n.h:277
6812 #: src/ext_l10n.h:278
6816 #: src/ext_l10n.h:279
6820 #: src/ext_l10n.h:280
6824 #: src/ext_l10n.h:281
6828 #: src/ext_l10n.h:282
6832 #: src/ext_l10n.h:283
6836 #: src/ext_l10n.h:284
6840 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6844 #: src/ext_l10n.h:286
6846 msgstr "Seurauslause"
6848 #: src/ext_l10n.h:287
6850 msgstr "Seurauslause*"
6852 #: src/ext_l10n.h:288
6856 #: src/ext_l10n.h:289
6858 msgstr "Viittausluettelo"
6860 #: src/ext_l10n.h:290
6861 msgid "Current_Address"
6862 msgstr "Nykyinen osoite"
6864 #: src/ext_l10n.h:291
6868 #: src/ext_l10n.h:292
6872 #: src/ext_l10n.h:293
6876 #: src/ext_l10n.h:294
6880 #: src/ext_l10n.h:295
6882 msgstr "Omistuskirjoitus"
6884 #: src/ext_l10n.h:296
6886 msgstr "Omistuskirjoitus"
6888 #: src/ext_l10n.h:297
6892 #: src/ext_l10n.h:298
6894 msgstr "Määritelmä*"
6896 #: src/ext_l10n.h:299
6898 msgstr "Kuvausluettelo"
6900 #: src/ext_l10n.h:300
6902 msgstr "Vuoropuhelu"
6904 #: src/ext_l10n.h:301
6908 #: src/ext_l10n.h:302
6912 #: src/ext_l10n.h:303
6916 #: src/ext_l10n.h:304
6920 #: src/ext_l10n.h:305
6924 #: src/ext_l10n.h:306
6925 msgid "End_All_Slides"
6926 msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
6928 #: src/ext_l10n.h:307
6930 msgstr "Numeroitu luettelo"
6932 #: src/ext_l10n.h:308
6936 #: src/ext_l10n.h:309
6940 #: src/ext_l10n.h:310
6944 #: src/ext_l10n.h:311
6948 #: src/ext_l10n.h:312
6950 msgstr "Lisäotsikko"
6952 #: src/ext_l10n.h:313
6956 #: src/ext_l10n.h:314
6960 #: src/ext_l10n.h:315
6962 msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
6964 #: src/ext_l10n.h:316
6966 msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
6968 #: src/ext_l10n.h:317
6970 msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
6972 #: src/ext_l10n.h:318
6976 #: src/ext_l10n.h:319
6978 msgstr "Ensimm. tekijä"
6980 #: src/ext_l10n.h:320
6984 #: src/ext_l10n.h:321
6986 msgstr "Sovita bittikartta"
6988 #: src/ext_l10n.h:322
6990 msgstr "Sovita kuva"
6992 #: src/ext_l10n.h:323
6994 msgstr "Kalvon alku"
6996 #: src/ext_l10n.h:324
6998 msgstr "Alareunamuistiinpano"
7000 #: src/ext_l10n.h:325
7001 msgid "FourAffiliations"
7002 msgstr "Neljä järjestöä"
7004 #: src/ext_l10n.h:326
7006 msgstr "Neljä tekijää"
7008 #: src/ext_l10n.h:327
7012 #: src/ext_l10n.h:328
7016 #: src/ext_l10n.h:329
7020 #: src/ext_l10n.h:330
7022 msgstr "Yläreunamuistiinpano"
7024 #: src/ext_l10n.h:331
7028 #: src/ext_l10n.h:332
7032 #: src/ext_l10n.h:333
7036 #: src/ext_l10n.h:334
7037 msgid "IhrSchreiben"
7038 msgstr "IhrSchreiben"
7040 #: src/ext_l10n.h:335
7044 #: src/ext_l10n.h:336
7048 #: src/ext_l10n.h:337
7052 #: src/ext_l10n.h:338
7056 #: src/ext_l10n.h:339
7060 #: src/ext_l10n.h:340
7061 msgid "InvisibleText"
7062 msgstr "Näkymätön_teksti"
7064 #: src/ext_l10n.h:341
7068 #: src/ext_l10n.h:342
7072 #: src/ext_l10n.h:343
7076 #: src/ext_l10n.h:344
7080 #: src/ext_l10n.h:345
7084 #: src/ext_l10n.h:346
7086 msgstr "Ratsun siirto"
7088 #: src/ext_l10n.h:347
7092 #: src/ext_l10n.h:348
7094 msgstr "Otsikoitu kappale"
7096 #: src/ext_l10n.h:349
7100 #: src/ext_l10n.h:350
7101 msgid "LandscapeSlide"
7104 #: src/ext_l10n.h:352
7106 msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
7108 #: src/ext_l10n.h:353
7110 msgstr "Vasen yläotsikko"
7112 #: src/ext_l10n.h:354
7116 #: src/ext_l10n.h:355
7120 #: src/ext_l10n.h:356
7124 #: src/ext_l10n.h:357
7128 #: src/ext_l10n.h:358
7129 msgid "ListOfSlides"
7130 msgstr "Kalvoluettelo"
7132 #: src/ext_l10n.h:359
7134 msgstr "Sanatarkasti"
7136 #: src/ext_l10n.h:360
7140 #: src/ext_l10n.h:361
7141 msgid "Lowertitleback"
7142 msgstr "Alatunnisteteksti"
7144 #: src/ext_l10n.h:362
7148 #: src/ext_l10n.h:363
7152 #: src/ext_l10n.h:364
7156 #: src/ext_l10n.h:365
7158 msgstr "Merkitse molemmat"
7160 #: src/ext_l10n.h:366
7162 msgstr "Matematiikkakirjaimet"
7164 #: src/ext_l10n.h:367
7166 msgstr "MeinZeichen"
7168 #: src/ext_l10n.h:368
7170 msgstr "Pienoiskappale"
7172 #: src/ext_l10n.h:370
7176 #: src/ext_l10n.h:371
7180 #: src/ext_l10n.h:372
7184 #: src/ext_l10n.h:373
7188 #: src/ext_l10n.h:374
7192 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7196 #: src/ext_l10n.h:376
7200 #: src/ext_l10n.h:377
7202 msgstr "Merkintätapa"
7204 #: src/ext_l10n.h:378
7206 msgstr "Muistiinpano"
7208 #: src/ext_l10n.h:379
7210 msgstr "Muistiinpano*"
7212 #: src/ext_l10n.h:380
7213 msgid "NoteToEditor"
7214 msgstr "Huomautus toimittajalle"
7216 #: src/ext_l10n.h:381
7220 #: src/ext_l10n.h:382
7222 msgstr "Eripainokset"
7224 # Now this wasn't very obvious.
7225 #: src/ext_l10n.h:383
7227 msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
7229 #: src/ext_l10n.h:384
7233 #: src/ext_l10n.h:385
7235 msgstr "Postitoimipaikka"
7237 #: src/ext_l10n.h:386
7239 msgstr "Kalvokerros"
7241 #: src/ext_l10n.h:387
7245 #: src/ext_l10n.h:388
7249 #: src/ext_l10n.h:389
7251 msgstr "Osakappale*"
7253 #: src/ext_l10n.h:390
7257 #: src/ext_l10n.h:391
7261 #: src/ext_l10n.h:392
7265 #: src/ext_l10n.h:393
7269 #: src/ext_l10n.h:394
7271 msgstr "Kuvan paikka"
7273 #: src/ext_l10n.h:395
7275 msgstr "Taulukon paikka"
7277 #: src/ext_l10n.h:396
7278 msgid "PortraitSlide"
7281 #: src/ext_l10n.h:397
7282 msgid "PostalCommend"
7283 msgstr "Postimerkintä"
7285 #: src/ext_l10n.h:398
7286 msgid "PostalComment"
7287 msgstr "Postihuomautus"
7289 #: src/ext_l10n.h:399
7291 msgstr "Postimerkintä"
7293 #: src/ext_l10n.h:400
7297 #: src/ext_l10n.h:401
7301 #: src/ext_l10n.h:402
7302 msgid "ProgressContents"
7303 msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
7305 #: src/ext_l10n.h:403
7309 #: src/ext_l10n.h:404
7313 #: src/ext_l10n.h:405
7317 #: src/ext_l10n.h:406
7318 msgid "Proposition*"
7321 #: src/ext_l10n.h:407
7325 #: src/ext_l10n.h:408
7329 #: src/ext_l10n.h:409
7331 msgstr "Julkaisijat"
7333 #: src/ext_l10n.h:410
7337 #: src/ext_l10n.h:411
7341 #: src/ext_l10n.h:412
7345 #: src/ext_l10n.h:413
7347 msgstr "Vastaanotettu"
7349 #: src/ext_l10n.h:416
7353 #: src/ext_l10n.h:417
7357 #: src/ext_l10n.h:418
7359 msgstr "Huomautukset"
7361 #: src/ext_l10n.h:419
7364 msgstr "Kuvausluettelo"
7366 #: src/ext_l10n.h:420
7367 msgid "RetourAdresse"
7368 msgstr "Palautusosoite"
7370 #: src/ext_l10n.h:421
7371 msgid "ReturnAddress"
7372 msgstr "Palautusosoite"
7374 #: src/ext_l10n.h:422
7378 #: src/ext_l10n.h:423
7379 msgid "RevisionHistory"
7380 msgstr "Versiohistoriikki"
7382 #: src/ext_l10n.h:424
7383 msgid "RevisionRemark"
7384 msgstr "Versiohuomautus"
7386 #: src/ext_l10n.h:425
7387 msgid "REVTEX_Title"
7388 msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
7390 #: src/ext_l10n.h:426
7391 msgid "Right_Address"
7392 msgstr "Oikea osoite"
7394 #: src/ext_l10n.h:427
7396 msgid "Right_Footer"
7397 msgstr "Oikea yläotsikko"
7399 #: src/ext_l10n.h:428
7400 msgid "Right_Header"
7401 msgstr "Oikea yläotsikko"
7403 #: src/ext_l10n.h:429
7405 msgstr "Oikea yläotsikko"
7407 #: src/ext_l10n.h:430
7408 msgid "Rotatefoilhead"
7409 msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
7411 #: src/ext_l10n.h:431
7412 msgid "RunningAuthor"
7413 msgstr "Tekijä (jatko)"
7415 #: src/ext_l10n.h:432
7416 msgid "Running_LaTeX_Title"
7417 msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
7419 #: src/ext_l10n.h:433
7420 msgid "RunningTitle"
7421 msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
7423 #: src/ext_l10n.h:434
7427 #: src/ext_l10n.h:435
7431 #: src/ext_l10n.h:436
7435 #: src/ext_l10n.h:437
7437 msgstr "Koodinpätkä"
7439 #: src/ext_l10n.h:438
7443 #: src/ext_l10n.h:439
7447 #: src/ext_l10n.h:440
7448 msgid "Send_To_Address"
7449 msgstr "Lähetysosoite"
7451 #: src/ext_l10n.h:441
7455 #: src/ext_l10n.h:442
7459 #: src/ext_l10n.h:443
7460 msgid "ShortFoilhead"
7461 msgstr "Lyhyt kalvon alku"
7463 #: src/ext_l10n.h:444
7464 msgid "ShortRotatefoilhead"
7465 msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
7467 #: src/ext_l10n.h:445
7469 msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
7471 #: src/ext_l10n.h:446
7473 msgstr "Allekirjoitus"
7475 #: src/ext_l10n.h:447
7479 #: src/ext_l10n.h:448
7483 #: src/ext_l10n.h:449
7484 msgid "SlideContents"
7485 msgstr "Kalvon sisältö*"
7487 #: src/ext_l10n.h:450
7488 msgid "SlideHeading"
7489 msgstr "Kalvon otsikko"
7491 #: src/ext_l10n.h:451
7492 msgid "SlideSubHeading"
7493 msgstr "Kalvon alaotsikko"
7495 #: src/ext_l10n.h:452
7499 #: src/ext_l10n.h:453
7503 #: src/ext_l10n.h:454
7505 msgstr "Erikoisposti"
7507 #: src/ext_l10n.h:455
7511 #: src/ext_l10n.h:457
7515 #: src/ext_l10n.h:458
7519 #: src/ext_l10n.h:459
7523 #: src/ext_l10n.h:460
7527 #: src/ext_l10n.h:461
7528 msgid "Subjectclass"
7531 #: src/ext_l10n.h:462
7532 msgid "Subparagraph"
7533 msgstr "Aliosakappale"
7535 #: src/ext_l10n.h:463
7536 msgid "Subparagraph*"
7537 msgstr "Aliosakappale*"
7539 #: src/ext_l10n.h:464
7543 #: src/ext_l10n.h:465
7545 msgstr "Alikappale*"
7547 #: src/ext_l10n.h:466
7551 #: src/ext_l10n.h:467
7552 msgid "Subsubsection"
7553 msgstr "Alialikappale"
7555 #: src/ext_l10n.h:468
7556 msgid "Subsubsection*"
7557 msgstr "Alialikappale*"
7559 #: src/ext_l10n.h:469
7563 #: src/ext_l10n.h:470
7567 #: src/ext_l10n.h:471
7568 msgid "SubVariation"
7569 msgstr "Alimuunnelma"
7571 #: src/ext_l10n.h:472
7572 msgid "SubVariation2"
7573 msgstr "Alimuunnelma 2"
7575 #: src/ext_l10n.h:473
7576 msgid "SubVariation3"
7577 msgstr "Alimuunnelma 3"
7579 #: src/ext_l10n.h:474
7580 msgid "SubVariation4"
7581 msgstr "Alimuunnelma 4"
7583 #: src/ext_l10n.h:475
7584 msgid "SubVariation5"
7585 msgstr "Alimuunnelma 5"
7587 #: src/ext_l10n.h:476
7591 #: src/ext_l10n.h:477
7595 #: src/ext_l10n.h:478
7596 msgid "TableComments"
7597 msgstr "Huomautusluettelo"
7599 #: src/ext_l10n.h:479
7601 msgstr "Viiteluettelo"
7603 #: src/ext_l10n.h:480
7607 #: src/ext_l10n.h:481
7611 #: src/ext_l10n.h:482
7615 #: src/ext_l10n.h:483
7619 #: src/ext_l10n.h:484
7623 #: src/ext_l10n.h:485
7627 #: src/ext_l10n.h:486
7631 #: src/ext_l10n.h:487
7633 msgid "TheoremStyle"
7636 #: src/ext_l10n.h:488
7637 msgid "TheoremTemplate"
7640 #: src/ext_l10n.h:490
7642 msgstr "Paksu viiva"
7644 #: src/ext_l10n.h:491
7645 msgid "ThreeAffiliations"
7646 msgstr "Kolme järjestöä"
7648 #: src/ext_l10n.h:492
7649 msgid "ThreeAuthors"
7650 msgstr "Kolme tekijää"
7652 #: src/ext_l10n.h:493
7654 msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
7656 #: src/ext_l10n.h:494
7658 msgstr "Teoksen nimi"
7660 #: src/ext_l10n.h:495
7662 msgstr "Nimisivun ylätunniste"
7664 #: src/ext_l10n.h:496
7666 msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
7668 #: src/ext_l10n.h:497
7672 #: src/ext_l10n.h:498
7674 msgstr "SIS Otsikko"
7676 #: src/ext_l10n.h:499
7680 #: src/ext_l10n.h:500
7684 #: src/ext_l10n.h:501
7686 msgstr "Siirtyminen"
7688 #: src/ext_l10n.h:502
7692 #: src/ext_l10n.h:503
7693 msgid "TwoAffiliations"
7694 msgstr "Kaksi järjestöä"
7696 #: src/ext_l10n.h:504
7698 msgstr "Kaksi tekijää"
7700 #: src/ext_l10n.h:505
7701 msgid "Unterschrift"
7702 msgstr "Allekirjoitus"
7704 #: src/ext_l10n.h:506
7705 msgid "Uppertitleback"
7706 msgstr "Ylätunnisteteksti"
7708 #: src/ext_l10n.h:508
7712 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7714 msgstr "Sellaisenaan"
7716 #: src/ext_l10n.h:510
7720 #: src/ext_l10n.h:511
7724 #: src/ext_l10n.h:512
7726 msgstr "Näkyvä teksti"
7728 #: src/ext_l10n.h:513
7730 msgstr "Vastaanottajan osoite"
7732 #: src/ext_l10n.h:514
7734 msgstr "Vastaanottajan osoite"
7736 #: src/ext_l10n.h:515
7740 #: src/ext_l10n.h:516
7744 #: src/ext_l10n.h:517
7748 #: src/ext_l10n.h:518
7752 #: src/ext_l10n.h:519
7756 #: src/ext_l10n.h:520
7760 #: src/ext_l10n.h:521
7764 #: src/ext_l10n.h:522
7768 #: src/ext_l10n.h:523
7773 #: src/ext_l10n.h:524
7777 #: src/ext_l10n.h:525
7778 msgid "Portuguese (Brazil)"
7779 msgstr "Portugali (Brasilia)"
7781 #: src/ext_l10n.h:526
7785 #: src/ext_l10n.h:527
7789 #: src/ext_l10n.h:528
7793 #: src/ext_l10n.h:529
7797 #: src/ext_l10n.h:530
7798 msgid "French Canadian"
7799 msgstr "Ranskalainen Kanada"
7801 #: src/ext_l10n.h:531
7805 #: src/ext_l10n.h:532
7809 #: src/ext_l10n.h:533
7813 #: src/ext_l10n.h:534
7817 #: src/ext_l10n.h:535
7821 #: src/ext_l10n.h:537
7825 #: src/ext_l10n.h:538
7829 #: src/ext_l10n.h:539
7833 #: src/ext_l10n.h:540
7837 #: src/ext_l10n.h:541
7838 msgid "French (GUTenberg)"
7839 msgstr "Ranska (GUTenberg)"
7841 #: src/ext_l10n.h:542
7845 #: src/ext_l10n.h:543
7849 #: src/ext_l10n.h:544
7850 msgid "German (new spelling)"
7851 msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
7853 #: src/ext_l10n.h:546
7857 #: src/ext_l10n.h:547
7861 #: src/ext_l10n.h:548
7865 #: src/ext_l10n.h:549
7869 #: src/ext_l10n.h:550
7873 #: src/ext_l10n.h:551
7877 #: src/ext_l10n.h:552
7881 #: src/ext_l10n.h:553
7885 #: src/ext_l10n.h:554
7889 #: src/ext_l10n.h:555
7893 #: src/ext_l10n.h:556
7897 #: src/ext_l10n.h:557
7901 #: src/ext_l10n.h:558
7905 #: src/ext_l10n.h:559
7906 msgid "Serbo-Croatian"
7907 msgstr "Serbo-kroatia"
7909 #: src/ext_l10n.h:560
7913 #: src/ext_l10n.h:561
7917 #: src/ext_l10n.h:562
7921 #: src/ext_l10n.h:563
7925 #: src/ext_l10n.h:564
7929 #: src/ext_l10n.h:565
7933 #: src/ext_l10n.h:566
7937 #: src/ext_l10n.h:567
7941 #: src/ext_l10n.h:568
7945 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
7946 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
7947 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
7948 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
7952 #: src/ext_l10n.h:570
7957 #: src/ext_l10n.h:571
7960 msgstr "Käytä Natbibia|#N"
7962 #: src/ext_l10n.h:572
7964 msgid "Cite &Style:"
7965 msgstr "Lainausmerkit"
7967 #: src/ext_l10n.h:573
7972 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
7974 msgstr "pikkuruinen"
7976 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
7980 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
7984 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
7988 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
7992 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
7996 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8000 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8004 #: src/ext_l10n.h:585
8005 msgid "Level 4 bullet size"
8008 #: src/ext_l10n.h:586
8009 msgid "Level 3 bullet"
8012 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8017 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8018 msgid "Shows menu with bullet options"
8021 #: src/ext_l10n.h:591
8022 msgid "Level 1 bullet"
8025 #: src/ext_l10n.h:603
8026 msgid "Level 1 bullet size"
8029 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8033 #: src/ext_l10n.h:608
8037 #: src/ext_l10n.h:609
8041 #: src/ext_l10n.h:610
8045 #: src/ext_l10n.h:611
8046 msgid "Level 2 bullet"
8049 #: src/ext_l10n.h:612
8050 msgid "Level 4 bullet"
8053 #: src/ext_l10n.h:626
8054 msgid "Level 3 bullet size"
8057 #: src/ext_l10n.h:638
8058 msgid "Level 2 bullet size"
8061 #: src/ext_l10n.h:639
8065 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8070 #: src/ext_l10n.h:641
8072 msgid "Document &Type:"
8075 #: src/ext_l10n.h:642
8080 #: src/ext_l10n.h:643
8082 msgid "Page &Style:"
8083 msgstr "&Sivutyyli:"
8085 #: src/ext_l10n.h:644
8087 msgid "&Font && Size:"
8088 msgstr "Kirjaink&oko:"
8090 #: src/ext_l10n.h:645
8092 msgid "Float &placement:"
8093 msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
8095 #: src/ext_l10n.h:646
8097 msgstr "Kappaleväli"
8099 #: src/ext_l10n.h:647
8103 #: src/ext_l10n.h:648
8107 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8111 #: src/ext_l10n.h:651
8114 msgstr "Lainausmerkit"
8116 #: src/ext_l10n.h:652
8120 #: src/ext_l10n.h:653
8124 #: src/ext_l10n.h:654
8128 #: src/ext_l10n.h:656
8132 #: src/ext_l10n.h:657
8136 #: src/ext_l10n.h:658
8141 #: src/ext_l10n.h:659
8146 #: src/ext_l10n.h:660
8151 #: src/ext_l10n.h:661
8154 msgstr "Alav&iiteväli:"
8156 #: src/ext_l10n.h:662
8159 msgstr "&Sivuots. väli:"
8161 #: src/ext_l10n.h:663
8163 msgid "Head &height:"
8164 msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
8166 #: src/ext_l10n.h:665
8168 msgid "Numbering depth"
8169 msgstr "Otsikkotasojen lkm."
8171 #: src/ext_l10n.h:666
8176 #: src/ext_l10n.h:667
8178 msgid "&Table of Contents:"
8179 msgstr "Sisällysluettelo"
8181 #: src/ext_l10n.h:670
8184 msgstr "Käytä pakettia AMS &Math"
8186 #: src/ext_l10n.h:671
8188 msgid "Line Spacing:"
8191 #: src/ext_l10n.h:672
8196 #: src/ext_l10n.h:673
8200 #: src/ext_l10n.h:674
8201 msgid "Postscript &Driver:"
8204 #: src/ext_l10n.h:676
8206 msgid "&Two Columns"
8207 msgstr "&Sarakkeita:"
8209 #: src/ext_l10n.h:677
8211 msgid "&Facing Pages"
8212 msgstr "&Aloitusalue:"
8214 #: src/ext_l10n.h:678
8219 #: src/ext_l10n.h:679
8223 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8224 #: src/ext_l10n.h:1412
8228 #: src/ext_l10n.h:681
8230 msgid "Paper &Size:"
8233 #: src/ext_l10n.h:682
8237 #: src/ext_l10n.h:683
8242 #: src/ext_l10n.h:684
8246 #: src/ext_l10n.h:688
8247 msgid "Version goes here"
8248 msgstr "Versio tähän"
8250 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8251 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8252 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8253 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8254 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8255 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8256 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8257 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8261 #: src/ext_l10n.h:692
8262 msgid "LyX: Enter text"
8263 msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
8265 #: src/ext_l10n.h:693
8269 #: src/ext_l10n.h:697
8273 #: src/ext_l10n.h:698
8274 msgid "The citation key"
8275 msgstr "Lainauksen avainsana"
8277 #: src/ext_l10n.h:699
8281 #: src/ext_l10n.h:700
8282 msgid "The label as it appears in the document"
8283 msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
8285 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8286 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8287 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8288 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8292 #: src/ext_l10n.h:703
8296 #: src/ext_l10n.h:706
8299 msgstr "Tietokannat"
8301 #: src/ext_l10n.h:707
8302 msgid "BibTeX database to use"
8303 msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
8305 #: src/ext_l10n.h:708
8310 #: src/ext_l10n.h:709
8311 msgid "Add a BibTeX database file"
8312 msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
8314 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8319 #: src/ext_l10n.h:711
8320 msgid "Choose a style file"
8321 msgstr "Valitse tyylitiedosto"
8323 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8324 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8328 #: src/ext_l10n.h:713
8330 msgid "Update style list"
8331 msgstr "Päivitä näyttö"
8333 #: src/ext_l10n.h:714
8334 msgid "Add bibliography to &TOC"
8335 msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
8337 #: src/ext_l10n.h:715
8338 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8339 msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
8341 #: src/ext_l10n.h:716
8345 #: src/ext_l10n.h:717
8346 msgid "Remove the selected database"
8347 msgstr "Poista valittu tietokanta"
8349 #: src/ext_l10n.h:718
8350 msgid "Available BibTeX databases"
8351 msgstr "BiBTeX-tietokannat saatavilla"
8353 #: src/ext_l10n.h:719
8358 #: src/ext_l10n.h:720
8359 msgid "The BibTeX style"
8360 msgstr "BibTeX-tyyli"
8362 #: src/ext_l10n.h:722
8366 #: src/ext_l10n.h:723
8368 msgstr "Kirjasinperhe"
8370 #: src/ext_l10n.h:724
8374 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8376 msgstr "Kirjasinsarja:"
8378 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8380 msgstr "Kirjasinmuoto"
8382 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8384 msgstr "Kirjasimen väri"
8386 #: src/ext_l10n.h:730
8390 #: src/ext_l10n.h:733
8394 #: src/ext_l10n.h:736
8396 msgstr "&Kaikki pois/päälle"
8398 #: src/ext_l10n.h:737
8399 msgid "toggle font on all of the above"
8400 msgstr "Muuta kaikkien ylläolevien kirjasinta"
8402 #: src/ext_l10n.h:738
8403 msgid "Never toggled"
8404 msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
8406 #: src/ext_l10n.h:740
8408 msgstr "Kirjainkoko"
8410 #: src/ext_l10n.h:741
8411 msgid "Always toggled"
8412 msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
8414 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8415 msgid "Other font settings"
8416 msgstr "Muut kirjasinasetukset"
8418 #: src/ext_l10n.h:743
8422 #: src/ext_l10n.h:745
8424 msgstr "Toteuta itsestään"
8426 #: src/ext_l10n.h:746
8427 msgid "Apply each change automatically"
8428 msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
8430 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8431 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8432 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8433 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8437 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8438 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8439 #: src/ext_l10n.h:1422
8443 #: src/ext_l10n.h:755
8444 msgid "Search the available citations"
8445 msgstr "Etsi mahdollisista lähteistä"
8447 #: src/ext_l10n.h:756
8448 msgid "Regular E&xpression"
8449 msgstr "Säännöllinen &lauseke"
8451 #: src/ext_l10n.h:757
8452 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8453 msgstr "Tulkitse etsittävä teksti säännölliseksi lausekkeeksi"
8455 #: src/ext_l10n.h:758
8456 msgid "&Case sensitive"
8457 msgstr "Sama &kirjainkoko"
8459 #: src/ext_l10n.h:759
8460 msgid "Make the search case-sensitive"
8461 msgstr "Ota kirjainkoko huomioon etsinnässä"
8463 #: src/ext_l10n.h:760
8467 #: src/ext_l10n.h:761
8471 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8472 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8476 #: src/ext_l10n.h:764
8477 msgid "Available citation keys"
8478 msgstr "Mahdolliset avaimet"
8480 #: src/ext_l10n.h:765
8481 msgid "Add the selected citation"
8482 msgstr "Lisää valittu lähdeviite"
8484 #: src/ext_l10n.h:766
8485 msgid "Remove the selected citation"
8486 msgstr "Poista valittu lähdeviite"
8488 #: src/ext_l10n.h:767
8489 msgid "Move the selected citation up"
8490 msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
8492 #: src/ext_l10n.h:768
8493 msgid "Move the selected citation down"
8494 msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
8496 #: src/ext_l10n.h:769
8500 #: src/ext_l10n.h:771
8501 msgid "Citations currently selected"
8502 msgstr "Valitut lähteet"
8504 #: src/ext_l10n.h:772
8508 #: src/ext_l10n.h:774
8509 msgid "Citation entry"
8512 #: src/ext_l10n.h:775
8513 msgid "&Full author list"
8514 msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
8516 #: src/ext_l10n.h:776
8517 msgid "List all authors"
8518 msgstr "Luettele kaikki tekijät"
8520 #: src/ext_l10n.h:777
8521 msgid "Force &upper case"
8522 msgstr "Pakota &iso kirjain"
8524 #: src/ext_l10n.h:778
8525 msgid "Force upper case in citation"
8526 msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
8528 #: src/ext_l10n.h:779
8529 msgid "Text to place after citation"
8530 msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
8532 #: src/ext_l10n.h:780
8535 msgstr "Seuraava teksti"
8537 #: src/ext_l10n.h:782
8538 msgid "Text to place before citation"
8539 msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
8541 #: src/ext_l10n.h:783
8543 msgid "Text before:"
8544 msgstr "Edeltävä teksti"
8546 #: src/ext_l10n.h:784
8547 msgid "Natbib citation style to use"
8548 msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
8550 #: src/ext_l10n.h:785
8552 msgid "Citation style:"
8553 msgstr "Lähdeviitetyyli"
8555 #: src/ext_l10n.h:787
8557 msgid "Left delimiter"
8558 msgstr "Matematiikkaerottimet"
8560 #: src/ext_l10n.h:788
8562 msgid "Right delimiter"
8563 msgstr "Matematiikkaerottimet"
8565 #: src/ext_l10n.h:789
8566 msgid "&Keep matched"
8569 #: src/ext_l10n.h:790
8571 msgid "Match delimiter types"
8572 msgstr "Matematiikkaerottimet"
8574 #: src/ext_l10n.h:791
8579 #: src/ext_l10n.h:792
8581 msgid "Insert the delimiters"
8582 msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
8584 #: src/ext_l10n.h:795
8586 msgid "Use Class Defaults"
8587 msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l"
8589 #: src/ext_l10n.h:796
8591 msgid "Reset default params of the current class"
8592 msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
8594 #: src/ext_l10n.h:797
8596 msgid "Save as Document Defaults"
8597 msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|#m"
8599 #: src/ext_l10n.h:798
8600 msgid "Save settings as LyX's default template"
8603 #: src/ext_l10n.h:803
8606 msgstr "Nimisivun ylätunniste"
8608 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8609 msgid "LaTeX error messages"
8610 msgstr "LaTeX-virheviestit"
8612 #: src/ext_l10n.h:807
8613 msgid "ERT inset display"
8614 msgstr "ERT-osion näyttäminen"
8616 #: src/ext_l10n.h:808
8618 msgstr "&Tekstin seassa"
8620 #: src/ext_l10n.h:809
8621 msgid "Show ERT inline"
8622 msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa"
8624 #: src/ext_l10n.h:810
8626 msgstr "&Laskostettu"
8628 #: src/ext_l10n.h:811
8629 msgid "Show ERT button only"
8630 msgstr "Näytä vain ERT-osion painike"
8632 #: src/ext_l10n.h:812
8636 #: src/ext_l10n.h:813
8637 msgid "Show ERT contents"
8638 msgstr "Näytä ERT-osion sisältö"
8640 #: src/ext_l10n.h:816
8641 msgid "External Material"
8642 msgstr "Ulkoinen aineisto"
8644 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8648 #: src/ext_l10n.h:818
8650 msgstr "Tiedostonimi"
8652 #: src/ext_l10n.h:822
8654 msgid "&View Result"
8655 msgstr "Näytä tulos|#N"
8657 #: src/ext_l10n.h:823
8658 msgid "View the file"
8659 msgstr "Katsele tiedostoa"
8661 #: src/ext_l10n.h:824
8663 msgid "&Update Result"
8666 #: src/ext_l10n.h:825
8667 msgid "Update the material"
8668 msgstr "Päivitä materiaali"
8670 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8671 msgid "Available templates"
8672 msgstr "Mahdolliset mallit"
8674 #: src/ext_l10n.h:828
8677 msgstr "&Mallipohjat"
8679 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8683 #: src/ext_l10n.h:831
8685 msgid "&Parameters:"
8686 msgstr "&Parametrit"
8688 #: src/ext_l10n.h:834
8690 msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
8692 #: src/ext_l10n.h:835
8693 msgid "Edit the file externally"
8694 msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
8696 #: src/ext_l10n.h:837
8698 msgid "Use &default placement"
8699 msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
8701 #: src/ext_l10n.h:838
8702 msgid "Use LaTeX default settings"
8705 #: src/ext_l10n.h:839
8707 msgid "Advanced placement options"
8708 msgstr "Lisäasetukset"
8710 #: src/ext_l10n.h:840
8712 msgid "&Top of page"
8713 msgstr "Sivun yläosaan"
8715 #: src/ext_l10n.h:841
8717 msgid "Prefer top of page"
8718 msgstr "Sivun yläosaan"
8720 #: src/ext_l10n.h:842
8722 msgid "&Bottom of page"
8723 msgstr "Sivun alaosaan"
8725 #: src/ext_l10n.h:843
8727 msgid "Prefer bottom of page"
8728 msgstr "Sivun alaosaan"
8730 #: src/ext_l10n.h:844
8732 msgid "&Page of floats"
8733 msgstr "Irrallisten sivulle"
8735 #: src/ext_l10n.h:845
8736 msgid "Separate page for multiple floats"
8739 #: src/ext_l10n.h:846
8741 msgid "&Here if possible"
8742 msgstr "Tähän jos mahdollista"
8744 #: src/ext_l10n.h:847
8745 msgid "Place float at current position if possible"
8748 #: src/ext_l10n.h:848
8749 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8752 #: src/ext_l10n.h:849
8753 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8756 #: src/ext_l10n.h:850
8758 msgid "Here definitely"
8759 msgstr "Tähän ehdottomasti"
8761 #: src/ext_l10n.h:851
8763 msgid "Place float at current position"
8764 msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
8766 #: src/ext_l10n.h:852
8768 msgid "&Span columns"
8769 msgstr "Erityissarake"
8771 #: src/ext_l10n.h:853
8772 msgid "Span columns in multi-column documents"
8775 #: src/ext_l10n.h:859
8780 #: src/ext_l10n.h:861
8782 msgid "File name of image"
8783 msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
8785 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8789 #: src/ext_l10n.h:863
8791 msgid "Select an image file"
8792 msgstr "Valitse tiedosto"
8794 #: src/ext_l10n.h:864
8799 #: src/ext_l10n.h:865
8800 msgid "&Show in LyX"
8803 #: src/ext_l10n.h:866
8805 msgid "Display image in LyX"
8806 msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
8808 #: src/ext_l10n.h:867
8811 msgstr "Kuvien näyttö"
8813 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8814 msgid "Screen display"
8815 msgstr "Näkymä ruudulla"
8817 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8819 msgstr "Mustavalkoinen"
8821 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8823 msgstr "Harmaasävyinen"
8825 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8829 #: src/ext_l10n.h:874
8834 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
8835 msgid "Percentage to scale by in LyX"
8838 #: src/ext_l10n.h:876
8842 #: src/ext_l10n.h:878
8847 #: src/ext_l10n.h:879
8848 msgid "Height of image in output"
8851 #: src/ext_l10n.h:880
8853 msgid "Units of height value"
8854 msgstr "Leveysarvon yksiköt"
8856 #: src/ext_l10n.h:881
8861 #: src/ext_l10n.h:882
8862 msgid "Width of image in output"
8865 #: src/ext_l10n.h:883
8870 #: src/ext_l10n.h:884
8872 msgid "&Maintain aspect ratio"
8873 msgstr "Säilytä &sivusuhde"
8875 #: src/ext_l10n.h:885
8876 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
8879 #: src/ext_l10n.h:886
8883 #: src/ext_l10n.h:887
8888 #: src/ext_l10n.h:888
8889 msgid "Angle to rotate image by"
8892 #: src/ext_l10n.h:889
8896 #: src/ext_l10n.h:890
8897 msgid "The origin of the rotation"
8900 #: src/ext_l10n.h:891
8905 #: src/ext_l10n.h:892
8907 msgid "Clip to &bounding box"
8908 msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
8910 #: src/ext_l10n.h:893
8912 msgid "Clip to bounding box values"
8913 msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
8915 #: src/ext_l10n.h:894
8917 msgid "&Get from file"
8918 msgstr "Hae arvot tiedostosta|#H"
8920 #: src/ext_l10n.h:895
8922 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
8923 msgstr "Hae rajauslaatikko tiedostosta"
8925 #: src/ext_l10n.h:896
8929 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
8933 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
8938 #: src/ext_l10n.h:901
8940 msgid "&Left bottom:"
8943 #: src/ext_l10n.h:902
8945 msgid "E&xtra options"
8946 msgstr "&Lisäasetukset"
8948 #: src/ext_l10n.h:903
8952 #: src/ext_l10n.h:904
8953 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
8956 #: src/ext_l10n.h:905
8958 msgid "Don't un&zip on export"
8959 msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
8961 #: src/ext_l10n.h:906
8963 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
8964 msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
8966 #: src/ext_l10n.h:907
8968 msgid "LaTeX &options:"
8969 msgstr "LaTeX-valinnat"
8971 #: src/ext_l10n.h:908
8973 msgid "Additional LaTeX options"
8974 msgstr "LaTeX-lisäasetukset:|#L"
8976 #: src/ext_l10n.h:909
8978 msgstr "&Luonnostila"
8980 #: src/ext_l10n.h:910
8983 msgstr "&Luonnostila"
8985 #: src/ext_l10n.h:911
8990 #: src/ext_l10n.h:912
8992 msgid "The caption for the sub-figure"
8993 msgstr "Kuvan alikuvateksti"
8995 #: src/ext_l10n.h:917
8996 msgid "Include File"
8997 msgstr "Sisällytä tiedosto"
8999 #: src/ext_l10n.h:922
9000 msgid "Visible &Space"
9001 msgstr "&Näkyvä väli"
9003 #: src/ext_l10n.h:923
9007 #: src/ext_l10n.h:924
9011 #: src/ext_l10n.h:925
9012 msgid "Load the file"
9013 msgstr "Lataa tiedosto"
9015 #: src/ext_l10n.h:929
9016 msgid "Select a file"
9017 msgstr "Valitse tiedosto"
9019 #: src/ext_l10n.h:930
9021 msgid "&Include Type:"
9022 msgstr "Sisällytystyyppi"
9024 #: src/ext_l10n.h:931
9025 msgid "File name to include"
9026 msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
9028 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9032 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9034 msgstr "Hakemistoviite"
9036 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9037 msgid "Update the display"
9038 msgstr "Päivitä näyttö"
9040 #: src/ext_l10n.h:941
9042 msgid "LyX: Math Panel"
9043 msgstr "Matematiikkapaneeli"
9045 #: src/ext_l10n.h:942
9048 msgstr "Lisää lainausmerkki"
9050 #: src/ext_l10n.h:943
9052 msgid "Insert spacing"
9055 #: src/ext_l10n.h:944
9056 msgid "Set limits style"
9059 #: src/ext_l10n.h:945
9061 msgid "Set math font"
9062 msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
9064 #: src/ext_l10n.h:946
9066 msgid "Insert fraction (\frac)"
9067 msgstr "Lisää lähdeviite"
9069 #: src/ext_l10n.h:947
9070 msgid "Toggle between display mode"
9073 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9075 msgid "Insert matrix"
9076 msgstr "Lisää liite"
9078 #: src/ext_l10n.h:949
9081 msgstr "Alaindeksi|A"
9083 #: src/ext_l10n.h:950
9086 msgstr "Yläindeksi|Y"
9088 #: src/ext_l10n.h:951
9089 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9092 #: src/ext_l10n.h:952
9097 #: src/ext_l10n.h:953
9099 msgid "Selection a function or operator to insert"
9100 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
9102 #: src/ext_l10n.h:954
9107 #: src/ext_l10n.h:955
9110 msgstr "Suuret operaattorit"
9112 #: src/ext_l10n.h:956
9114 msgid "Big operators"
9115 msgstr "Suuret operaattorit"
9117 #: src/ext_l10n.h:957
9120 msgstr "Binaarirelaatiot"
9122 #: src/ext_l10n.h:961
9123 msgid "Frame decorations"
9126 #: src/ext_l10n.h:962
9127 msgid "Miscellaneous"
9130 #: src/ext_l10n.h:963
9132 msgid "AMS operators"
9133 msgstr "AMS-operaattorit"
9135 #: src/ext_l10n.h:964
9137 msgid "AMS relations"
9138 msgstr "AMS-relaatiot"
9140 #: src/ext_l10n.h:965
9142 msgid "AMS negated relations"
9143 msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
9145 #: src/ext_l10n.h:966
9150 #: src/ext_l10n.h:967
9152 msgid "AMS Miscellaneous"
9155 #: src/ext_l10n.h:968
9157 msgid "Select a page of symbols"
9158 msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
9160 #: src/ext_l10n.h:969
9161 msgid "&Detach panel"
9164 #: src/ext_l10n.h:970
9165 msgid "Open this panel as a separate window"
9168 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9172 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9173 msgid "Number of rows"
9174 msgstr "Rivien määrä"
9176 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9178 msgstr "&Sarakkeita:"
9180 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9181 msgid "Number of columns"
9182 msgstr "Sarakkeiden määrä"
9184 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9185 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9186 msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
9188 #: src/ext_l10n.h:980
9192 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9196 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9200 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9201 msgid "Vertical alignment"
9202 msgstr "Pystytasaus"
9204 #: src/ext_l10n.h:985
9209 #: src/ext_l10n.h:986
9210 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9213 #: src/ext_l10n.h:987
9215 msgid "&Horizontal:"
9216 msgstr "Vaakatasaus|#V"
9218 #: src/ext_l10n.h:988
9219 msgid "Minipage settings"
9220 msgstr "Pienoissivuasetukset"
9222 #: src/ext_l10n.h:991
9226 #: src/ext_l10n.h:994
9230 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9231 msgid "Units of width value"
9232 msgstr "Leveysarvon yksiköt"
9234 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9238 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9242 #: src/ext_l10n.h:1003
9247 #: src/ext_l10n.h:1004
9251 #: src/ext_l10n.h:1010
9255 #: src/ext_l10n.h:1013
9257 msgid "L&ine spacing:"
9260 #: src/ext_l10n.h:1014
9265 #: src/ext_l10n.h:1015
9268 msgstr "Ei sisennystä"
9270 #: src/ext_l10n.h:1016
9275 #: src/ext_l10n.h:1017
9277 msgid "Above paragraph"
9278 msgstr "ennen kappaletta"
9280 #: src/ext_l10n.h:1018
9285 #: src/ext_l10n.h:1019
9286 msgid "&Keep space:"
9289 #: src/ext_l10n.h:1020
9294 #: src/ext_l10n.h:1021
9299 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9303 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9307 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9311 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9313 msgstr "Keskisuuri väli"
9315 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9319 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9321 msgstr "Vaakatäyttö"
9323 #: src/ext_l10n.h:1036
9325 msgid "Below paragraph"
9326 msgstr "kappaleen jälkeen"
9328 #: src/ext_l10n.h:1037
9330 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9331 msgstr "&Viivat ja sivunvaihdot"
9333 #: src/ext_l10n.h:1038
9336 msgstr "Nimikeleveys:"
9338 #: src/ext_l10n.h:1039
9340 msgid "Lon&gest label"
9341 msgstr "Pitkä taulukko:|#P"
9343 #: src/ext_l10n.h:1040
9348 #: src/ext_l10n.h:1041
9353 #: src/ext_l10n.h:1042
9358 #: src/ext_l10n.h:1043
9360 msgid "&Page breaks"
9361 msgstr "Sivunvaihdot"
9363 #: src/ext_l10n.h:1044
9368 #: src/ext_l10n.h:1045
9373 #: src/ext_l10n.h:1050
9374 msgid "LaTeX pre-amble"
9375 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
9377 #: src/ext_l10n.h:1051
9378 msgid "The LaTeX pre-amble"
9379 msgstr "LaTeX-aloitusosa"
9381 #: src/ext_l10n.h:1052
9383 msgstr "&Muokkaa..."
9385 #: src/ext_l10n.h:1053
9386 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9387 msgstr "Muokkaa aloitusosaa toisella editorilla"
9389 #: src/ext_l10n.h:1057
9390 msgid "ASCII settings"
9393 #: src/ext_l10n.h:1058
9395 msgid "&roff command:"
9396 msgstr "Käyttäjän komennot"
9398 #: src/ext_l10n.h:1059
9400 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9402 "Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
9403 "suurin rivipituus."
9405 #: src/ext_l10n.h:1060
9406 msgid "Output &line length:"
9409 #: src/ext_l10n.h:1061
9410 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9413 #: src/ext_l10n.h:1063
9418 #: src/ext_l10n.h:1064
9423 #: src/ext_l10n.h:1065
9425 msgid "File Conversion"
9426 msgstr "Muuntaminen"
9428 #: src/ext_l10n.h:1066
9433 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9438 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9443 #: src/ext_l10n.h:1070
9448 #: src/ext_l10n.h:1071
9453 #: src/ext_l10n.h:1072
9458 #: src/ext_l10n.h:1073
9460 msgid "E&xtra flag:"
9461 msgstr "Lisävivut|#i"
9463 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9468 #: src/ext_l10n.h:1075
9471 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
9473 #: src/ext_l10n.h:1076
9475 msgid "&Date format:"
9476 msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
9478 #: src/ext_l10n.h:1077
9479 msgid "Date format for strftime output"
9482 #: src/ext_l10n.h:1078
9484 msgid "Display insets"
9485 msgstr "Kuvien näyttö"
9487 #: src/ext_l10n.h:1082
9488 msgid "Do not display"
9491 #: src/ext_l10n.h:1083
9493 msgid "Display &Graphics:"
9494 msgstr "Kuvien näyttö"
9496 #: src/ext_l10n.h:1084
9497 msgid "Instant &preview"
9500 #: src/ext_l10n.h:1085
9502 msgid "File Formats"
9505 #: src/ext_l10n.h:1086
9507 msgid "&File formats"
9510 #: src/ext_l10n.h:1090
9513 msgstr "Näyttönimi|#N"
9515 #: src/ext_l10n.h:1091
9520 #: src/ext_l10n.h:1092
9525 #: src/ext_l10n.h:1093
9528 msgstr "Pikanäppäin|#i"
9530 #: src/ext_l10n.h:1094
9533 msgstr "Nimien pääte|#e"
9535 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9540 #: src/ext_l10n.h:1098
9545 #: src/ext_l10n.h:1099
9550 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9555 #: src/ext_l10n.h:1101
9557 msgid "Use &keyboard map"
9558 msgstr "Näppäinkartta"
9560 #: src/ext_l10n.h:1103
9562 msgid "Command s&tart:"
9563 msgstr "Aloituskomento|#i"
9565 #: src/ext_l10n.h:1104
9567 msgid "&Default language:"
9568 msgstr "Oletuskieli|#O"
9570 #: src/ext_l10n.h:1105
9572 msgid "Command e&nd:"
9573 msgstr "Lopetuskomento|#e"
9575 #: src/ext_l10n.h:1106
9577 msgid "Language pac&kage:"
9580 #: src/ext_l10n.h:1107
9583 msgstr "Autom. alku|#m"
9585 #: src/ext_l10n.h:1108
9588 msgstr "Käytä babelia|#b"
9590 #: src/ext_l10n.h:1109
9595 #: src/ext_l10n.h:1110
9596 msgid "&Right-to-left language support"
9599 #: src/ext_l10n.h:1111
9602 msgstr "Autom. alku|#m"
9604 #: src/ext_l10n.h:1112
9606 msgid "Mark &foreign languages"
9607 msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
9609 #: src/ext_l10n.h:1113
9611 msgid "LaTeX settings"
9612 msgstr "LaTeX-valinnat"
9614 #: src/ext_l10n.h:1115
9619 #: src/ext_l10n.h:1116
9622 msgstr "Sanatarkasti"
9624 #: src/ext_l10n.h:1117
9627 msgstr "US executive"
9629 #: src/ext_l10n.h:1122
9631 msgid "Te&X encoding:"
9632 msgstr "TeX-merkistö|#m"
9634 #: src/ext_l10n.h:1123
9636 msgid "Default paper si&ze:"
9637 msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
9639 #: src/ext_l10n.h:1124
9641 msgid "&Reset class options when document class changes"
9642 msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|o"
9644 #: src/ext_l10n.h:1125
9646 msgid "Set class options to default on class change"
9648 "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
9649 "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
9651 #: src/ext_l10n.h:1126
9653 msgid "External applications"
9654 msgstr "&Lisäasetukset"
9656 #: src/ext_l10n.h:1127
9658 msgid "Chec&kTeX command :"
9659 msgstr "Suorita komento"
9661 #: src/ext_l10n.h:1128
9663 msgid "DVI viewer paper size options:"
9664 msgstr "DVI-paperiparametri|#D"
9666 #: src/ext_l10n.h:1129
9667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9670 #: src/ext_l10n.h:1130
9671 msgid "CheckTeX start options and flags"
9674 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9678 #: src/ext_l10n.h:1133
9680 msgid "&Backup directory :"
9681 msgstr "Kirjastohakemisto:"
9683 #: src/ext_l10n.h:1134
9685 msgid "&Document templates :"
9686 msgstr "Asiakirja viety nimellä "
9688 #: src/ext_l10n.h:1135
9690 msgid "Ly&XServer pipe :"
9691 msgstr "LyX-palvelimen putket"
9693 #: src/ext_l10n.h:1136
9695 msgid "&Use temporary directory"
9696 msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
9698 #: src/ext_l10n.h:1138
9700 msgid "&Working directory :"
9701 msgstr "LyX: Luon hakemiston "
9703 #: src/ext_l10n.h:1140
9705 msgid "Printer settings"
9706 msgstr "Pienoissivuasetukset"
9708 #: src/ext_l10n.h:1141
9710 msgid "Printer &name :"
9713 #: src/ext_l10n.h:1142
9715 msgid "Printer co&mmand:"
9716 msgstr "Käyttäjän komennot"
9718 #: src/ext_l10n.h:1143
9720 msgid "Name of the default printer"
9721 msgstr "Anna oletuspaperikoko."
9723 #: src/ext_l10n.h:1144
9725 msgid "Adapt outp&ut"
9726 msgstr "kohdista tulostimelle"
9728 #: src/ext_l10n.h:1145
9729 msgid "Use printer name explicitely"
9732 #: src/ext_l10n.h:1146
9734 msgid "Command options"
9735 msgstr "komento-osio"
9737 #: src/ext_l10n.h:1147
9742 #: src/ext_l10n.h:1148
9744 msgid "To p&rinter:"
9745 msgstr "tulostimelle"
9747 #: src/ext_l10n.h:1149
9749 msgid "Paper si&ze:"
9752 #: src/ext_l10n.h:1150
9757 #: src/ext_l10n.h:1151
9759 msgid "Spool &command:"
9760 msgstr "jonokomento"
9762 #: src/ext_l10n.h:1152
9765 msgstr "parittomat sivut"
9767 #: src/ext_l10n.h:1153
9769 msgid "Paper t&ype:"
9770 msgstr "paperityyppi"
9772 #: src/ext_l10n.h:1154
9774 msgid "E&xtra options:"
9775 msgstr "&Lisäasetukset:"
9777 #: src/ext_l10n.h:1155
9779 msgid "Spool pref&ix:"
9780 msgstr "jononvalintavalitsin"
9782 #: src/ext_l10n.h:1156
9785 msgstr "&Järjestetty"
9787 #: src/ext_l10n.h:1157
9789 msgid "&Even pages:"
9790 msgstr "parilliset sivut"
9792 #: src/ext_l10n.h:1158
9794 msgid "File ex&tension:"
9795 msgstr "tiedostopääte"
9797 #: src/ext_l10n.h:1159
9802 #: src/ext_l10n.h:1160
9807 #: src/ext_l10n.h:1161
9809 msgid "Pa&ge range:"
9812 #: src/ext_l10n.h:1162
9813 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9816 #: src/ext_l10n.h:1164
9818 msgid "Sa&ns Serif :"
9821 #: src/ext_l10n.h:1165
9823 msgid "T&ypewriter :"
9824 msgstr "Kirjoituskone"
9826 #: src/ext_l10n.h:1166
9831 #: src/ext_l10n.h:1167
9833 msgid "Screen &DPI:"
9834 msgstr "Näytön DPI|#D"
9836 #: src/ext_l10n.h:1168
9839 msgstr "Suurennos %|#S"
9841 #: src/ext_l10n.h:1169
9844 msgstr "Kirjainkoko"
9846 #: src/ext_l10n.h:1170
9851 #: src/ext_l10n.h:1171
9856 #: src/ext_l10n.h:1172
9861 #: src/ext_l10n.h:1173
9866 #: src/ext_l10n.h:1174
9871 #: src/ext_l10n.h:1175
9876 #: src/ext_l10n.h:1176
9881 #: src/ext_l10n.h:1177
9886 #: src/ext_l10n.h:1178
9889 msgstr "Pikkuruinen"
9891 #: src/ext_l10n.h:1179
9896 #: src/ext_l10n.h:1182
9901 #: src/ext_l10n.h:1187
9903 msgid "Spell chec&ker program:"
9906 #: src/ext_l10n.h:1188
9908 msgid "Al&ternative language:"
9909 msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
9911 #: src/ext_l10n.h:1190
9913 msgid "Escape Cha&racters:"
9914 msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
9916 #: src/ext_l10n.h:1191
9918 msgid "Personal &dictionary:"
9919 msgstr "Käyttäjän sanasto"
9921 #: src/ext_l10n.h:1192
9925 #: src/ext_l10n.h:1193
9929 #: src/ext_l10n.h:1194
9931 msgid "Accept compound &words"
9932 msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
9934 #: src/ext_l10n.h:1195
9936 msgid "Use input encod&ing"
9937 msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
9939 #: src/ext_l10n.h:1197
9944 #: src/ext_l10n.h:1198
9946 msgid "&User interface file:"
9947 msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
9949 #: src/ext_l10n.h:1199
9952 msgstr "Pikanäppäintiedosto"
9954 #: src/ext_l10n.h:1201
9957 msgstr "Vieritä osiota"
9959 #: src/ext_l10n.h:1202
9961 msgid "W&heel mouse scroll :"
9962 msgstr "Rullahiiren askel"
9964 #: src/ext_l10n.h:1203
9966 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
9967 msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#K"
9969 #: src/ext_l10n.h:1204
9971 msgid "B&ackup documents "
9972 msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
9974 #: src/ext_l10n.h:1205
9977 msgstr "Kalvokerros"
9979 #: src/ext_l10n.h:1206
9984 #: src/ext_l10n.h:1207
9985 msgid "&Maximum last files :"
9988 #: src/ext_l10n.h:1209
9992 #: src/ext_l10n.h:1210
9993 msgid "Page number to print from"
9994 msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
9996 #: src/ext_l10n.h:1211
10001 #: src/ext_l10n.h:1212
10002 msgid "Page number to print to"
10003 msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
10005 #: src/ext_l10n.h:1213
10010 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10011 msgid "Print all pages"
10012 msgstr "Tulosta joka sivu"
10014 #: src/ext_l10n.h:1215
10018 #: src/ext_l10n.h:1217
10020 msgid "Print &odd-numbered pages"
10021 msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
10023 #: src/ext_l10n.h:1218
10025 msgid "Print &even-numbered pages"
10026 msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
10028 #: src/ext_l10n.h:1219
10029 msgid "Re&verse order"
10030 msgstr "&Käänteinen järjestys"
10032 #: src/ext_l10n.h:1220
10033 msgid "Print in reverse order"
10034 msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
10036 #: src/ext_l10n.h:1221
10040 #: src/ext_l10n.h:1222
10041 msgid "Number of copies"
10042 msgstr "Kopioiden määrä"
10044 #: src/ext_l10n.h:1223
10046 msgstr "&Järjestetty"
10048 #: src/ext_l10n.h:1224
10049 msgid "Collate copies"
10050 msgstr "Järjestä kopiot"
10052 #: src/ext_l10n.h:1225
10056 #: src/ext_l10n.h:1227
10057 msgid "Print Destination"
10058 msgstr "Tulosteen kohde"
10060 #: src/ext_l10n.h:1228
10064 #: src/ext_l10n.h:1229
10065 msgid "Send output to the printer"
10066 msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
10068 #: src/ext_l10n.h:1230
10069 msgid "Send output to the given printer"
10070 msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
10072 #: src/ext_l10n.h:1231
10076 #: src/ext_l10n.h:1232
10077 msgid "Send output to a file"
10078 msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
10080 #: src/ext_l10n.h:1236
10081 msgid "Update the reference list"
10082 msgstr "Päivitä viiteluettelo"
10084 #: src/ext_l10n.h:1238
10085 msgid "Move the document cursor to reference"
10086 msgstr "Siirrä kohdistin viitteelle"
10088 #: src/ext_l10n.h:1239
10092 #: src/ext_l10n.h:1240
10093 msgid "Sort references in alphabetical order"
10094 msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
10096 #: src/ext_l10n.h:1241
10098 msgid "<reference>"
10099 msgstr "viitepiste"
10101 #: src/ext_l10n.h:1242
10102 msgid "<page>"
10105 #: src/ext_l10n.h:1243
10106 msgid "on page <page>"
10109 #: src/ext_l10n.h:1244
10110 msgid "<reference> on page <page>"
10113 #: src/ext_l10n.h:1245
10115 msgid "Formatted reference"
10116 msgstr "Hieno viittaus"
10118 #: src/ext_l10n.h:1246
10119 msgid "Reference as it appears in output"
10120 msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
10122 #: src/ext_l10n.h:1247
10123 msgid "&Reference:"
10124 msgstr "&Viittaus:"
10126 #: src/ext_l10n.h:1248
10131 #: src/ext_l10n.h:1249
10135 #: src/ext_l10n.h:1252
10137 msgid "Available references in selected document:"
10138 msgstr "Mahdolliset viitteet"
10140 #: src/ext_l10n.h:1253
10141 msgid "Available references"
10142 msgstr "Mahdolliset viitteet"
10144 #: src/ext_l10n.h:1254
10149 #: src/ext_l10n.h:1255
10150 msgid "Search and replace"
10151 msgstr "Etsi ja korvaa"
10153 #: src/ext_l10n.h:1256
10157 #: src/ext_l10n.h:1257
10158 msgid "Replace &with:"
10159 msgstr "K&orvaava teksti:"
10161 #: src/ext_l10n.h:1258
10162 msgid "Case &sensitive"
10163 msgstr "&Sama kirjainkoko"
10165 #: src/ext_l10n.h:1259
10166 msgid "Match whole words onl&y"
10167 msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
10169 #: src/ext_l10n.h:1260
10171 msgstr "Etsi &seuraava"
10173 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10177 #: src/ext_l10n.h:1262
10178 msgid "Replace &All "
10179 msgstr "Korvaa k&aikki"
10181 #: src/ext_l10n.h:1263
10182 msgid "Search &backwards"
10183 msgstr "Etsi &edellinen"
10185 #: src/ext_l10n.h:1265
10187 msgid "Custom Export"
10190 #: src/ext_l10n.h:1266
10195 #: src/ext_l10n.h:1267
10197 msgid "&Export formats:"
10198 msgstr "Vientimuoto|#m"
10200 #: src/ext_l10n.h:1271
10201 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10204 #: src/ext_l10n.h:1273
10206 msgid "Available export converters"
10207 msgstr "Mahdolliset mallit"
10209 #: src/ext_l10n.h:1274
10211 msgstr "Tiedosto: "
10213 #: src/ext_l10n.h:1277
10214 msgid "Suggestions:"
10215 msgstr "Ehdotukset:"
10217 #: src/ext_l10n.h:1279
10218 msgid "Replace word with current choice"
10219 msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
10221 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10225 #: src/ext_l10n.h:1281
10226 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10227 msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
10229 #: src/ext_l10n.h:1282
10233 #: src/ext_l10n.h:1283
10234 msgid "Ignore this word"
10235 msgstr "Ohita tämä sana"
10237 #: src/ext_l10n.h:1284
10241 #: src/ext_l10n.h:1285
10242 msgid "Accept word for this session"
10243 msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
10245 #: src/ext_l10n.h:1287
10246 msgid "How far spellchecking has got"
10247 msgstr "Kuinka pitkällä oikoluku on"
10249 #: src/ext_l10n.h:1288
10250 msgid "Suggestions"
10251 msgstr "Ehdotukset"
10253 #: src/ext_l10n.h:1289
10254 msgid "Replacement:"
10257 #: src/ext_l10n.h:1290
10258 msgid "Current word"
10259 msgstr "Nykyinen sana"
10261 #: src/ext_l10n.h:1291
10263 msgstr "Tuntematon:"
10265 #: src/ext_l10n.h:1292
10266 msgid "Replace with selected word"
10267 msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
10269 #: src/ext_l10n.h:1293
10273 #: src/ext_l10n.h:1294
10274 msgid "Start spellcheck"
10275 msgstr "Käynnistä oikoluku"
10277 #: src/ext_l10n.h:1303
10279 msgid "Table Settings"
10280 msgstr "Pienoissivuasetukset"
10282 #: src/ext_l10n.h:1304
10284 msgid "&Table Settings"
10285 msgstr "Pienoissivuasetukset"
10287 #: src/ext_l10n.h:1305
10289 msgid "&Horizontal alignment:"
10290 msgstr "Vaakatasaus|#V"
10292 #: src/ext_l10n.h:1306
10294 msgid "&Multicolumn"
10295 msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
10297 #: src/ext_l10n.h:1307
10298 msgid "Merge cells"
10301 #: src/ext_l10n.h:1311
10303 msgid "Horizontal alignment in column"
10304 msgstr "Vaakatasaus|#V"
10306 #: src/ext_l10n.h:1312
10309 msgstr "Sarakkeita"
10311 #: src/ext_l10n.h:1313
10316 #: src/ext_l10n.h:1314
10318 msgid "Append column (right)"
10319 msgstr "Lisää sarake|#e"
10321 #: src/ext_l10n.h:1315
10326 #: src/ext_l10n.h:1316
10328 msgid "Delete current column"
10329 msgstr "Poista sarake"
10331 #: src/ext_l10n.h:1317
10336 #: src/ext_l10n.h:1319
10337 msgid "Append row (below)"
10340 #: src/ext_l10n.h:1320
10345 #: src/ext_l10n.h:1321
10347 msgid "Delete this row"
10348 msgstr "Poista rivi"
10350 #: src/ext_l10n.h:1322
10352 msgid "Column Width"
10353 msgstr "Sarakkeita "
10355 #: src/ext_l10n.h:1323
10357 msgid "&Vertical alignment:"
10358 msgstr "Pystytasaus"
10360 #: src/ext_l10n.h:1324
10365 #: src/ext_l10n.h:1325
10366 msgid "Fixed with of the column"
10369 #: src/ext_l10n.h:1330
10370 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10373 #: src/ext_l10n.h:1331
10376 msgstr "Kierrä 90°|#9"
10378 #: src/ext_l10n.h:1332
10380 msgid "&Rotate Table"
10381 msgstr "Taulukon paikka"
10383 #: src/ext_l10n.h:1333
10384 msgid "Rotate the table by 90°"
10387 #: src/ext_l10n.h:1334
10388 msgid "Rotate &Cell"
10391 #: src/ext_l10n.h:1335
10392 msgid "Rotate this cell by 90°"
10395 #: src/ext_l10n.h:1336
10396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10399 #: src/ext_l10n.h:1337
10401 msgid "LaTe&X argument:"
10402 msgstr "LaTeX-parametri|#T"
10404 #: src/ext_l10n.h:1338
10409 #: src/ext_l10n.h:1339
10411 msgid "Set Borders"
10412 msgstr "Aseta reunat|#r"
10414 #: src/ext_l10n.h:1340
10416 msgid "All Borders"
10419 #: src/ext_l10n.h:1341
10423 #: src/ext_l10n.h:1342
10425 msgid "Set all borders"
10426 msgstr "Aseta reunat|#r"
10428 #: src/ext_l10n.h:1343
10431 msgstr "Tyhjennä|#Tt"
10433 #: src/ext_l10n.h:1344
10435 msgid "Unset all borders"
10436 msgstr "Poista reunat|#n"
10438 #: src/ext_l10n.h:1345
10441 msgstr "Pitkä taulukko"
10443 #: src/ext_l10n.h:1346
10444 msgid "&Use long table"
10447 #: src/ext_l10n.h:1347
10448 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10451 #: src/ext_l10n.h:1348
10456 #: src/ext_l10n.h:1349
10460 #: src/ext_l10n.h:1350
10463 msgstr "Yläotsikko"
10465 #: src/ext_l10n.h:1351
10468 msgstr "Alaotsikko"
10470 #: src/ext_l10n.h:1352
10472 msgid "First header:"
10473 msgstr "1. yläotsikko"
10475 #: src/ext_l10n.h:1353
10477 msgid "Last footer:"
10478 msgstr "Viim. alaotsikko"
10480 #: src/ext_l10n.h:1354
10484 #: src/ext_l10n.h:1355
10486 msgid "Border above"
10487 msgstr "Reuna yllä"
10489 #: src/ext_l10n.h:1356
10491 msgid "Border below"
10492 msgstr "Reuna alla"
10494 #: src/ext_l10n.h:1357
10499 #: src/ext_l10n.h:1358
10504 #: src/ext_l10n.h:1359
10509 #: src/ext_l10n.h:1360
10511 msgid "Page &break on current row"
10512 msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
10514 #: src/ext_l10n.h:1361
10516 msgid "Set a page break on the current row"
10517 msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
10519 #: src/ext_l10n.h:1362
10521 msgid "Current cell :"
10522 msgstr "Nykyinen sana"
10524 #: src/ext_l10n.h:1363
10526 msgid "Current row position"
10529 #: src/ext_l10n.h:1364
10530 msgid "Current column position"
10533 #: src/ext_l10n.h:1367
10534 msgid "LaTeX classes"
10535 msgstr "LaTeX-luokat"
10537 #: src/ext_l10n.h:1368
10538 msgid "LaTeX styles"
10539 msgstr "LaTeX-tyylit"
10541 #: src/ext_l10n.h:1369
10542 msgid "BibTeX styles"
10543 msgstr "BibTeX-tyylit"
10545 #: src/ext_l10n.h:1370
10546 msgid "Selected classes or styles"
10547 msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
10549 #: src/ext_l10n.h:1371
10551 msgstr "Näytä &polku"
10553 #: src/ext_l10n.h:1372
10554 msgid "Toggles view of the file list"
10555 msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
10557 #: src/ext_l10n.h:1374
10558 msgid "Installed files"
10559 msgstr "Asennetut tiedostot"
10561 #: src/ext_l10n.h:1375
10565 #: src/ext_l10n.h:1376
10566 msgid "Built new file list"
10567 msgstr "Loi uuden tiedostoluettelon"
10569 #: src/ext_l10n.h:1377
10573 #: src/ext_l10n.h:1378
10575 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10577 "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
10580 #: src/ext_l10n.h:1380
10581 msgid "Close this dialog"
10582 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
10584 #: src/ext_l10n.h:1384
10588 #: src/ext_l10n.h:1385
10589 msgid "Thesaurus entries"
10590 msgstr "Synonyymit"
10592 #: src/ext_l10n.h:1386
10593 msgid "Select a related word"
10594 msgstr "Valitse kytkeytyvä sana"
10596 #: src/ext_l10n.h:1387
10600 #: src/ext_l10n.h:1388
10601 msgid "The selected entry"
10602 msgstr "Valittu kohta"
10604 #: src/ext_l10n.h:1390
10605 msgid "Replace the entry with the selection"
10606 msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
10608 #: src/ext_l10n.h:1392
10609 msgid "Table Of Contents"
10610 msgstr "Sisällysluettelo"
10612 #: src/ext_l10n.h:1393
10616 #: src/ext_l10n.h:1394
10617 msgid "Contents list"
10618 msgstr "Sisällysluettelo"
10620 #: src/ext_l10n.h:1397
10624 #: src/ext_l10n.h:1398
10628 #: src/ext_l10n.h:1400
10632 #: src/ext_l10n.h:1401
10633 msgid "Name associated with the URL"
10634 msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
10636 #: src/ext_l10n.h:1403
10637 msgid "&Generate hyperlink"
10638 msgstr "&Luo hyperlinkki"
10640 #: src/ext_l10n.h:1404
10641 msgid "Output as a hyperlink ?"
10642 msgstr "Tuota hyperlinkki?"
10644 #: src/ext_l10n.h:1407
10645 msgid "Version control log"
10646 msgstr "Versiohallintaloki"
10648 #: src/ext_l10n.h:1413
10650 msgid "Default (outer)"
10651 msgstr "Oletushakemisto"
10653 #: src/ext_l10n.h:1416
10658 #: src/ext_l10n.h:1418
10660 msgid "&Placement:"
10661 msgstr "Sijoittelu"