1 # Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
3 # Hacked by (haukut osoitetaan:) Martin.Vermeer@fgi.fi
8 # The Finnish LaTeX terminology is probably nonsense. Who corrects?
9 # Also, I am not a native Finnish writer, so syntax and vocabulary
10 # is weak and possibly silly in places (corrections, PLEASE!)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
17 "Last-Translator: Martin Vermeer mv@fgi.fi\n"
18 "Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/BufferView.C:281
24 msgid "Formatting document..."
25 msgstr "Dokumentti formatoidaan..."
27 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
28 msgid "No more errors"
29 msgstr "Ei enää virheitä"
32 msgid "ChkTeX warning id #"
33 msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
35 #: src/FontLoader.C:217
36 msgid "Loading font into X-Server..."
37 msgstr "Lataamassa kirjasintyyppi X-palvelimeen..."
39 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
40 msgid "LaTeX run number "
41 msgstr "LaTeX ajonumero "
44 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
45 msgid "Running MakeIndex."
46 msgstr "Ajan MakeIndex."
48 #. Here we must scan the .aux file and look for
49 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
50 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
53 msgid "Running BibTeX."
58 msgid "Unable to show log file!"
59 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
62 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
63 msgstr "LATEX LOKI-TIEDOSTOA EI LÖYDY!"
66 msgid "Build Program Log"
67 msgstr "`Buildin' Ohjelmaloki"
75 msgid "Weaving document"
76 msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
80 msgid "Building program"
81 msgstr "`Build' ohjelma"
83 #: src/LyXAction.C:589
84 msgid "Describe command"
85 msgstr "Kuvaa komento"
87 #: src/LyXAction.C:590
88 msgid "Select previous char"
89 msgstr "Merkitse edellinen merkki"
91 #: src/LyXAction.C:591
95 #: src/LyXAction.C:592
97 msgstr "Autotallennus"
99 #: src/LyXAction.C:593
100 msgid "Go to beginning of document"
101 msgstr "Mene dokumentin alkuun"
103 #: src/LyXAction.C:594
104 msgid "Select to beginning of document"
105 msgstr "Merkitse dokumentin alkuun saakka"
107 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
108 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
109 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
110 #: src/mathed/math_forms.C:179
114 #: src/LyXAction.C:596
115 msgid "Go to end of document"
116 msgstr "Mene dokumentin loppuun"
118 #: src/LyXAction.C:597
119 msgid "Select to end of document"
120 msgstr "Merkitse dokumentin loppuun saakka"
122 #: src/LyXAction.C:598
126 #: src/LyXAction.C:599
128 msgstr "Uusi dokumentti"
130 #: src/LyXAction.C:600
131 msgid "New document from template"
132 msgstr "Uusi dokumentti mallista"
134 #: src/LyXAction.C:601
138 #: src/LyXAction.C:602
139 msgid "Switch to previous document"
140 msgstr "Siirry edelliseen dokumenttiin"
142 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
146 #: src/LyXAction.C:604
147 msgid "Revert to saved"
148 msgstr "Ota tallennettu takaisin"
150 #: src/LyXAction.C:605
154 #: src/LyXAction.C:606
155 msgid "Update PostScript"
156 msgstr "Päivitä PostScript"
158 #: src/LyXAction.C:607
162 #: src/LyXAction.C:608
163 msgid "View PostScript"
164 msgstr "Katsele PostScript"
166 #: src/LyXAction.C:609
167 msgid "Build program"
168 msgstr "`Build' ohjelma"
170 #: src/LyXAction.C:610
172 msgstr "Tarkista TeX"
174 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
178 #: src/LyXAction.C:612
180 msgstr "Tallenna Nimellä"
182 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
186 #: src/LyXAction.C:614
187 msgid "Go one char back"
188 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
190 #: src/LyXAction.C:615
191 msgid "Go one char forward"
192 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
194 #: src/LyXAction.C:616
195 msgid "Insert citation"
196 msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
198 #: src/LyXAction.C:617
199 msgid "Execute command"
200 msgstr "Suorita komento"
202 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
206 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
210 #: src/LyXAction.C:620
211 msgid "Decrement environment depth"
212 msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
214 #: src/LyXAction.C:621
215 msgid "Increment environment depth"
216 msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
218 #: src/LyXAction.C:622
219 msgid "Change environment depth"
220 msgstr "Muuta ympäristötasoa"
222 #: src/LyXAction.C:623
223 msgid "Change itemize bullet settings"
224 msgstr "Muuta luetelmamerkkiasetukset"
226 #: src/LyXAction.C:624
228 msgstr "Mene alaspäin"
230 #: src/LyXAction.C:625
231 msgid "Select next line"
232 msgstr "Valitse seuraava rivi"
234 #: src/LyXAction.C:626
235 msgid "Choose Paragraph Environment"
236 msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
238 #: src/LyXAction.C:627
239 msgid "Go to next error"
240 msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
242 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
243 msgid "Insert Figure"
246 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
247 msgid "Find & Replace"
248 msgstr "Etsi & korvaa"
250 #: src/LyXAction.C:630
251 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
252 msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seura rullauspalkki"
254 #: src/LyXAction.C:631
256 msgstr "Lihava pois/päällä"
258 #: src/LyXAction.C:632
259 msgid "Toggle code style"
260 msgstr "Koodityyli pois/päälle"
262 #: src/LyXAction.C:633
263 msgid "Default font style"
264 msgstr "Oletusfonttityyli"
266 #: src/LyXAction.C:634
267 msgid "Toggle emphasize"
268 msgstr "Korostus pois/päälle"
270 #: src/LyXAction.C:635
271 msgid "Toggle user defined style"
272 msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
274 #: src/LyXAction.C:636
275 msgid "Toggle noun style"
276 msgstr "Nimityyli pois/päälle"
278 #: src/LyXAction.C:637
279 msgid "Toggle roman font style"
280 msgstr "Antiikva-kirjasintyyppi pois/päälle"
282 #: src/LyXAction.C:638
283 msgid "Toggle sans font style"
284 msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyppi pois/päälle"
286 #: src/LyXAction.C:639
287 msgid "Set font size"
288 msgstr "Aseta kirjasintyypin koko"
290 #: src/LyXAction.C:640
291 msgid "Show font state"
292 msgstr "Näytä kirjasintyyppi-status"
294 #: src/LyXAction.C:641
295 msgid "Toggle font underline"
296 msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
298 #: src/LyXAction.C:642
299 msgid "Insert Footnote"
300 msgstr "Lisää alaviite"
302 #: src/LyXAction.C:643
303 msgid "Select next char"
304 msgstr "Valitse seuraava merkki"
306 #: src/LyXAction.C:644
307 msgid "Insert horizontal fill"
308 msgstr "Lisää vaakatäyttö"
310 #: src/LyXAction.C:645
311 msgid "Insert hyphenation point"
312 msgstr "Lisää sananjakokohta"
314 #: src/LyXAction.C:646
315 msgid "Insert ... dots"
316 msgstr "Lisää ellipsis"
318 #: src/LyXAction.C:647
319 msgid "Insert end of sentence period"
320 msgstr "Lisää virkkeen lopun piste"
322 #: src/LyXAction.C:648
323 msgid "Turn off keymap"
324 msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
326 #: src/LyXAction.C:649
327 msgid "Use primary keymap"
328 msgstr "Käytä ensisijainen näppäinkartta"
330 #: src/LyXAction.C:650
331 msgid "Use secondary keymap"
332 msgstr "Käytä toissijainen näppäinkartta"
334 #: src/LyXAction.C:651
335 msgid "Toggle keymap"
336 msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
338 #: src/LyXAction.C:652
342 #: src/LyXAction.C:653
343 msgid "Copy paragraph environment type"
344 msgstr "Pane muistiin kappaleen tyyli"
346 #: src/LyXAction.C:654
347 msgid "Paste paragraph environment type"
348 msgstr "Sovella kappaleen tyyli"
350 #: src/LyXAction.C:655
351 msgid "Specify paper size and margins"
352 msgstr "Anna paperin koko ja marginaalit"
354 #: src/LyXAction.C:656
355 msgid "Go to beginning of line"
356 msgstr "Siirry rivin alkuun"
358 #: src/LyXAction.C:657
359 msgid "Select to beginning of line"
360 msgstr "Merkitse rivin alkuun saakka"
362 #: src/LyXAction.C:658
363 msgid "Go to end of line"
364 msgstr "Siirry rivin loppuun"
366 #: src/LyXAction.C:659
367 msgid "Select to end of line"
368 msgstr "Merkitse rivin loppuun saakka"
370 #: src/LyXAction.C:660
374 #: src/LyXAction.C:661
375 msgid "Insert Margin note"
376 msgstr "Lisää marginaalihuomautus"
378 #: src/LyXAction.C:662
380 msgstr "Matemattiikka Kreikka"
382 #: src/LyXAction.C:663
384 msgstr "Matematiikkatila"
386 #: src/LyXAction.C:664
387 msgid "Go one paragraph down"
388 msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
390 #: src/LyXAction.C:665
391 msgid "Select next paragraph"
392 msgstr "Merkitse seuraava kappale"
394 #: src/LyXAction.C:666
395 msgid "Go one paragraph up"
396 msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
398 #: src/LyXAction.C:667
399 msgid "Select previous paragraph"
400 msgstr "Merkitse edellinen kappale"
402 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
406 #: src/LyXAction.C:669
407 msgid "Insert protected space"
408 msgstr "Lisää kova välilyönti"
410 #: src/LyXAction.C:670
412 msgstr "Lisää lainausmerkki"
414 #: src/LyXAction.C:671
416 msgstr "Konfiguroi uudelleen"
418 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
420 msgstr "Kelaa eteenpäin"
422 #: src/LyXAction.C:673
423 msgid "Insert cross reference"
426 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
428 msgstr "Lisää taulukko"
430 #: src/LyXAction.C:675
431 msgid "Toggle TeX style"
432 msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
434 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
436 msgstr "Kelaa takaisin (\"oho!\")"
438 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
442 #: src/LyXAction.C:678
443 msgid "Import document"
444 msgstr "Tuo dokumentti"
446 #: src/LyXAction.C:679
447 msgid "Remove all error boxes"
448 msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
450 #: src/LyXAction.C:680
451 msgid "Insert menu separator"
452 msgstr "Laita valikkoerotusmerkki"
454 #. In an ideal world, this never happens:
455 #: src/LyXAction.C:715
456 msgid "No description available!"
457 msgstr "Kovausta ei löydy!"
459 #: src/LyXSendto.C:36
460 msgid "Send Document to Command"
461 msgstr "Lähetä dokumentti komentoon"
463 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
465 msgstr " (Muuttunut)"
469 msgstr " (kirjoitussuojattu)"
471 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
472 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
473 msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliä."
475 #: src/PaperLayout.C:181
477 msgstr "Paperiformaatti"
479 #: src/PaperLayout.C:213
480 msgid "Paper layout set"
481 msgstr "Paperiformaatti määritetty"
483 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
484 #: src/TableLayout.C:471
485 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
486 msgstr "Varoitus: Laiton pituus (laillinen esim.: 10mm)"
488 #: src/ParagraphExtra.C:160
489 msgid "ParagraphExtra Layout"
490 msgstr "Extra kappaletyyli"
492 #: src/ParagraphExtra.C:201
493 msgid "ParagraphExtra layout set"
494 msgstr "Extra kappaletyyli määritetty"
496 #: src/ParagraphExtra.C:312
497 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
498 msgstr "Varoitus: Laiton prosenttimäärä (0-100)"
500 #: src/TableLayout.C:235
501 msgid "Table Extra Form"
502 msgstr "Taulukko lisälomake"
504 #: src/TableLayout.C:248
506 msgstr "Taulukkoformaatti"
508 #: src/TableLayout.C:278
509 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
510 msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
512 #: src/TableLayout.C:333
513 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
514 msgstr "Vahvista: paina Delete-näppäin uudelleen"
517 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
518 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
519 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
523 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
524 msgid "Cannot open specified file:"
525 msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
527 #. if the textclass wasn't loaded properly
528 #. we need to either substitute another
529 #. or stop loading the file.
530 #. I can substitute but I don't see how I can
531 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
533 msgid "Textclass Loading Error!"
534 msgstr "Virhe ladatessa tekstiluokka!"
537 msgid "Can't load textclass "
538 msgstr "En osa ladata tekstiluokka "
541 msgid "-- substituting default"
542 msgstr "-- sijoitetaan oletus"
545 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
546 msgstr "Varoitus: Unohdan Vanhaa Leikeosaa"
550 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Varoitus: tarvitsen lyxformaatti %.2f mutta löysin %.2f\n"
555 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
556 msgstr "VIRHE: tarvitsen lyxformaatti %.2f muuta löysin %.2f\n"
563 msgid "Reading of document is not complete"
564 msgstr "Dokumentin lukeminen ei ole valmis"
567 msgid "Maybe the document is truncated"
568 msgstr "Ehkä dokumentti on typistetty"
570 #. "\\lyxformat" not found
571 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
576 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
577 msgstr "Löytyi vanha LyX-formaatti. Lue v. 0.10.x avulla!"
580 msgid "Not a LyX file!"
581 msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
584 msgid "Unable to read file!"
585 msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
587 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
588 msgid "Error! Document is read-only: "
589 msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu dokumentti:"
591 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
592 msgid "Error! Cannot write file: "
593 msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
595 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
596 msgid "Error! Could not close file properly: "
597 msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi: "
599 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
600 msgid "Error: Cannot write file:"
601 msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
604 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
605 msgstr "Virhe: En osaa avata väliaikaistiedosto:"
607 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
608 msgid "Error! Could not close file properly:"
609 msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi:"
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
612 #: src/paragraph.C:3213
616 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
617 msgid "Cannot write file"
618 msgstr "En osaa kirjoittaa tiedosto"
620 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
621 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
622 msgstr "Virhe : Väärä sysvyys LatexType Komennoksi.\n"
624 #. path to LaTeX file
626 msgid "Running LaTeX..."
627 msgstr "LaTeX käynnissä..."
630 msgid "LaTeX did not work!"
631 msgstr "LaTeX ei toiminnut!"
633 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
634 msgid "Missing log file:"
635 msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
637 #. no errors or any other things to think about so:
638 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
639 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
643 #. path to Literate file
645 msgid "Running Literate..."
646 msgstr "Ajan Literate..."
649 msgid "Literate command did not work!"
650 msgstr "Literate komento ei toiminnut!"
652 #. path to Literate file
654 msgid "Building Program..."
655 msgstr "Ohjelman Rakentaminen (Build)..."
658 msgid "Build did not work!"
659 msgstr "`Build' ei toiminnut!"
661 #. path to LaTeX file
663 msgid "Running chktex..."
664 msgstr "chktex käynnissä..."
667 msgid "chktex did not work!"
668 msgstr "chktex ei toiminnut!"
671 msgid "Could not run with file:"
672 msgstr "En voinut ajaa tiedostolla:"
674 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
675 msgid "Cannot open temporary file:"
676 msgstr "En osaa avata väliaikaistiedosto:"
679 msgid "Error! Can't open temporary file:"
680 msgstr "Virhe! En osaa avata väliaikaistiedosto:"
683 msgid "Error executing *roff command on table"
684 msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komento taulukkoon"
686 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
687 msgid "Impossible Operation!"
688 msgstr "Mahdoton toiminta!"
691 msgid "Cannot insert table/list in table."
692 msgstr "En osaa laittaa taulukku/lista taulukon sisään."
694 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
695 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
700 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
702 msgid "Changes in document:"
703 msgstr "Muutoksia dokumentissa:"
705 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
706 msgid "Save document?"
707 msgstr "Tallennanko dokumentti?"
709 #: src/bufferlist.C:169
710 msgid "Some documents were not saved:"
711 msgstr "Dokumentteja jäi tallentamatta:"
713 #: src/bufferlist.C:170
715 msgstr "Lopetanko kuitenkin?"
717 #: src/bufferlist.C:181
718 msgid "Saving document"
719 msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
721 #: src/bufferlist.C:254
722 msgid "Document saved as"
723 msgstr "Dokumenttia tallennettiin nimellä"
725 #: src/bufferlist.C:265
726 msgid "Could not delete auto-save file!"
727 msgstr "En osannut poistaa autotallennustiedosto!"
729 #: src/bufferlist.C:275
731 msgstr "Tallennus epäonnistui!"
733 #: src/bufferlist.C:348
734 msgid "No Documents Open!%t"
735 msgstr "Ei ole avoimia dokumentteja!%t"
737 #: src/bufferlist.C:424
738 msgid "lyx: Attempting to save document "
739 msgstr "lyx: Yritän tallentaa dokumentti "
741 #: src/bufferlist.C:427
745 #: src/bufferlist.C:451
746 msgid " Save seems successful. Phew."
747 msgstr "Tallennus näyttää onnistuneelta. Hohhoh."
749 #: src/bufferlist.C:454
750 msgid " Save failed! Trying..."
751 msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
753 #: src/bufferlist.C:457
754 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
755 msgstr " Tallennus epäonnistui! Kävi köpelösti. Dokumentti meni."
757 #: src/bufferlist.C:484
758 msgid "An emergency save of this document exists!"
759 msgstr "Dokumentin hätätallennusversio löytyy!"
761 #: src/bufferlist.C:486
762 msgid "Try to load that instead?"
763 msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
765 #: src/bufferlist.C:508
766 msgid "Autosave file is newer."
767 msgstr "Autotallennusversio on tuoreempi."
769 #: src/bufferlist.C:510
770 msgid "Load that one instead?"
771 msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
773 #: src/bufferlist.C:577
774 msgid "Unable to open template"
775 msgstr "En osaa avata mallitiedosto"
777 #: src/bufferlist.C:608
778 msgid "Could not convert file"
779 msgstr "En voinut muuntaa tiedosto"
781 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
782 #: src/lyxfunc.C:2711
783 msgid "Document is already open:"
784 msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
786 #: src/bufferlist.C:623
787 msgid "Do you want to reload that document?"
788 msgstr "Haluatko avata tuo dokumentti uudelleen?"
790 #: src/bufferlist.C:639
794 #: src/bufferlist.C:640
795 msgid "' is read-only."
796 msgstr "' on kirjoitussuojattu."
798 #: src/bufferlist.C:658
799 msgid "Create new document with this name?"
800 msgstr "Luodaanko uusi dokumentti tällä nimellä?"
802 #: src/bullet_forms.C:46
806 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
807 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
808 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
809 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
810 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
811 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
812 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
813 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
817 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
818 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
819 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
820 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
821 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
822 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
827 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
828 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
829 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
830 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
831 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
832 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
833 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
834 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
835 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
836 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
837 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
842 #: src/bullet_forms.C:60
846 #: src/bullet_forms.C:68
850 #: src/bullet_forms.C:72
854 #: src/bullet_forms.C:75
858 #: src/bullet_forms.C:78
862 #: src/bullet_forms.C:83
866 #: src/bullet_forms.C:88
868 msgstr "Standardi|#S"
870 #: src/bullet_forms.C:93
874 #: src/bullet_forms.C:97
878 #: src/bullet_forms.C:101
882 #: src/bullet_forms.C:105
886 #: src/bullet_forms.C:109
890 #: src/bullet_forms_cb.C:29
891 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
892 msgstr "Valitan, sinulla on ikivanha libXpm."
894 #: src/bullet_forms_cb.C:30
895 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
896 msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai tuoreempaa."
898 #: src/bullet_forms_cb.C:31
899 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
900 msgstr "Kokeilepas \"lyx -Mono\" -komennolla."
902 #: src/bullet_forms_cb.C:36
904 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
907 " oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | iso | Iso | "
908 "ISO | valtava | Valtava"
910 #: src/bullet_forms_cb.C:51
911 msgid "Itemize Bullet Selection"
912 msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
916 msgstr "VIRHE: LyX ei osannut lukea KIITOKSET tiedosto"
919 msgid "Please install correctly to estimate the great"
920 msgstr "Installoikaa oikein, että voit arvioida kuinka suuri"
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "työmäärä muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
931 msgid "Copyright and Warranty"
932 msgstr "Tekijänoikeus ja Takuu"
934 #: src/credits_form.C:24
938 #: src/credits_form.C:29
939 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
941 "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia,"
943 #: src/credits_form.C:50
946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "LyX on tekijänoikeussuojauksen alainen ohjelma.\n"
950 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
952 #: src/credits_form.C:55
954 "This program is free software; you can redistribute it\n"
955 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
956 "Public License as published by the Free Software\n"
957 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
958 "(at your option) any later version."
960 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmistoa; saatte jakella sen jälleen\n"
961 "ja/tai muuttaa sitä \"GNU General Public License\":n ehtojen\n"
962 "mukaisesti kuten Free Software Foundation (FSF) on ne julkaissut;\n"
963 "joko Lisenssin versio 2, tai (oman valinnasi mukaan) joku myöhempi\n"
966 #: src/credits_form.C:64
968 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
969 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
970 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
971 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
972 "See the GNU General Public License for more details.\n"
973 "You should have received a copy of\n"
974 "the GNU General Public License\n"
975 "along with this program; if not, write to\n"
976 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
977 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 "EI anneta MITÄÄN takuita eikä MITÄÄN lupauksia!\n"
980 "Lue Free Software Foundationin GPL-lisenssiteksti jos kiinnostaa\n"
981 "(löytyy World Wide Webiltä).\n"
983 "Tämä ohjelma on lokalisoitu FSF:n \"gettext\"-paketin\n"
984 "avulla parin, kolmen illan aikana. Ei ollut vaikeata.\n"
985 "Lue \"info -f gettext\" ja käännä LyX eestiksi/saameksi/savoksi!!!"
988 msgid "Warning! Couldn't open directory."
989 msgstr "Varoitus! En osannut avata hakemistoa."
992 msgid "Set Charset|#C"
993 msgstr "c Aseta Merkkikoodaus|#C"
996 msgid "Charset not found!"
997 msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
1012 msgid "Character set:|#H"
1013 msgstr "h Merkkikoodaus:|#H"
1017 msgstr "o Muu...|#O"
1021 msgstr "t Muu...|#T"
1032 msgid "Primary key map|#r"
1033 msgstr "r Ensisijainen kartta|#r"
1036 msgid "No key mapping|#N"
1037 msgstr "n Ei näppäinkarttaa|#N"
1040 msgid "Secondary key map|#e"
1041 msgstr "e Toissijainen kartta|#e"
1045 msgstr "Toissijainen"
1049 msgstr "Ensisijainen"
1053 msgstr "EPS-tiedosto|#E"
1056 msgid "Full Screen Preview|#v"
1057 msgstr "v Täysinäytön esikatselu|#v"
1060 msgid "Browse...|#B"
1061 msgstr "b Selaa...|#B"
1064 msgid "Display Frame|#F"
1065 msgstr "f Näytä kehys|#F"
1068 msgid "Do Translations|#r"
1069 msgstr "r Muuta mittakaavat|#r"
1071 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1072 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1073 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1079 msgstr "l Kulma:|#L"
1081 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1083 msgid "% of Page|#g"
1084 msgstr "g % sivusta|#g"
1088 msgstr "t Oletus|#t"
1096 msgstr "h tuumat|#h"
1106 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1115 msgid "Display in Color|#D"
1116 msgstr "d Näytä väreillä|#D"
1119 msgid "Do not display this figure|#y"
1120 msgstr "y Älä näytä tätä kuvaa|#y"
1123 msgid "Display as Grayscale|#i"
1124 msgstr "i Näytä harmaasävyissä|#i"
1127 msgid "Display as Monochrome|#s"
1128 msgstr "s Näytä mustavalkoisena|#s"
1132 msgstr "u Oletus|#U"
1140 msgstr "n tuumat|#n"
1142 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1144 msgid "% of Page|#P"
1145 msgstr "p % Sivusta|#P"
1147 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1149 msgid "% of Column|#o"
1150 msgstr "o % Palstasta|#o"
1154 msgstr "k Otsikko|#k"
1157 msgid "Subfigure|#q"
1158 msgstr "q Alakuva|#q"
1161 msgid "Directory:|#D"
1162 msgstr "d Hakemisto:|#D"
1166 msgstr "p Suodatin:|#P:"
1169 msgid "Filename:|#F"
1170 msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
1174 msgstr "r Virkistä|#R#r"
1178 msgstr "h Kotihak.|#H#h"
1182 msgstr "Käyttäjä1|#1"
1186 msgstr "Käyttäjä2|#2"
1188 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1192 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1198 msgstr "n Hakuteksti|#n"
1201 msgid "Replace with|#W"
1202 msgstr "w Korvaava teksti|#W"
1215 msgid "Replace|#R#r"
1216 msgstr "r Korvaa|#R#r"
1223 msgid "Case sensitive|#s#S"
1224 msgstr "s Isot/pienet eri|#s#S"
1227 msgid "Match word|#M#m"
1228 msgstr "m Koko sana|#M#m"
1231 msgid "Replace All|#A#a"
1232 msgstr "Korvaa kAikki|#A#a"
1234 #: src/insets/figinset.C:1083
1235 msgid "[render error]"
1236 msgstr "[piirtämisvirhe]"
1238 #: src/insets/figinset.C:1084
1239 msgid "[rendering ... ]"
1240 msgstr "[piirretään ...]"
1242 #: src/insets/figinset.C:1086
1244 msgstr "[ei tiedostoa]"
1246 #: src/insets/figinset.C:1087
1247 msgid "[not displayed]"
1248 msgstr "[ei näytetä]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1088
1251 msgid "[no ghostscript]"
1252 msgstr "[ghostscript puuttuu]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1090
1255 msgid "[unknown error]"
1256 msgstr "[tuntematon virhe]"
1258 #: src/insets/figinset.C:1287
1262 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1263 msgid "empty figure path"
1264 msgstr "Kuvien hakupolku tyhjä"
1266 #: src/insets/figinset.C:2133
1268 msgstr "Sekäläisiä kuvia"
1270 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1271 #: src/lyxfunc.C:2811
1275 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1279 #: src/insets/figinset.C:2157
1280 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1281 msgstr "Seuraavat merkit ei sallittu tiedostonnimessä:"
1283 #: src/insets/figinset.C:2158
1285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1286 msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
1288 #: src/insets/insetbib.C:99
1292 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1294 msgstr "r Huomautus:|#R"
1296 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1297 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1298 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1300 msgstr "k Avain:|#K"
1302 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1303 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1305 msgstr "l Tarra:|#L"
1307 #: src/insets/insetbib.C:188
1311 #: src/insets/insetbib.C:292
1312 msgid "Bibliography item"
1313 msgstr "Kirjallisuusviite"
1315 #: src/insets/insetbib.C:312
1316 msgid "BibTeX Generated References"
1317 msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä"
1319 #: src/insets/insetbib.C:442
1321 msgstr "Tietokanta:"
1323 #: src/insets/insetbib.C:443
1327 #: src/insets/insetbib.C:450
1331 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1335 #: src/insets/inseterror.C:180
1337 msgstr "LaTeX-virhe"
1339 #. / what appears in the minibuffer when opening
1340 #: src/insets/inseterror.h:59
1341 msgid "Opened error"
1342 msgstr "Avattiin virhe"
1344 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1348 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1349 msgid "Don't typeset|#D"
1350 msgstr "d Älä lado|#d"
1352 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1356 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1357 msgid "File name:|#F"
1358 msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1361 msgid "Visible space|#s"
1362 msgstr "s Näkyvä välilyönti|#s"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1366 msgstr "Verbatim|#V"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1369 msgid "Use input|#i"
1370 msgstr "Käytä input|#i"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1373 msgid "Use include|#U"
1374 msgstr "u Käytä include|#u"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1378 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1379 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1383 #. Use by default the master's path
1384 #: src/insets/insetinclude.C:113
1385 msgid "Select Child Document"
1386 msgstr "Valitse alidokumentti"
1388 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1392 #: src/insets/insetinclude.C:286
1396 #: src/insets/insetinclude.C:288
1397 msgid "Verbatim Input"
1398 msgstr "Verbatim-input"
1400 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1402 msgstr "K Avainsana:|#K"
1404 #: src/insets/insetindex.C:112
1408 #: src/insets/insetindex.C:119
1413 #: src/insets/insetindex.C:147
1415 msgstr "AsiaHakemisto"
1417 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1418 #: src/insets/insetinfo.C:204
1420 msgstr "Muistiinpano"
1422 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1424 msgstr "c Sulje|#C^["
1427 #: src/insets/insetloa.h:37
1428 msgid "List of Algorithms"
1432 #: src/insets/insetlof.h:35
1433 msgid "List of Figures"
1437 #: src/insets/insetlot.h:35
1438 msgid "List of Tables"
1442 #: src/insets/insetparent.h:42
1444 msgstr "Päädokumentti:"
1446 #: src/insets/insetref.C:67
1447 msgid "Reference Type"
1448 msgstr "Viitetyyppi"
1450 #: src/insets/insetref.C:70
1452 msgstr "Siirry Tarraan"
1454 #: src/insets/insetref.C:73
1455 msgid "Change Label"
1456 msgstr "Muuta Tarra"
1458 #: src/insets/insetref.C:78
1460 msgstr "Sivunnumero"
1462 #: src/insets/insetref.C:80
1466 #: src/insets/insetref.C:191
1470 #: src/insets/insetref.C:193
1475 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1476 msgid "Table of Contents"
1479 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1483 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1487 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1488 msgid "Close|#C^[^M"
1489 msgstr "c Sulje|#C^[^M"
1491 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1492 msgid "HTML type|#H"
1493 msgstr "HTML Tyyppi:|#H"
1495 #: src/insets/inseturl.C:145
1499 #: src/insets/inseturl.C:154
1503 #: src/insets/inseturl.C:156
1508 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1509 #. / what appears in the minibuffer when opening
1510 #: src/insets/lyxinset.h:94
1511 msgid "Opened inset"
1512 msgstr "Avasin leikeosan"
1514 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1519 msgid "Key Mappings"
1520 msgstr "Näppäinkartat"
1526 #: src/latexoptions.C:19
1527 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1528 msgstr "w Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#w"
1530 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1532 msgstr "u Päivitä|#Uu"
1534 #: src/layout.C:1290
1535 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1536 msgstr "LyX ei osannut löytää tyylipohjansa!"
1538 #: src/layout.C:1291
1539 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1540 msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
1542 #: src/layout.C:1292
1543 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1544 msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
1546 #: src/layout.C:1346
1547 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1548 msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvaus!"
1550 #: src/layout.C:1347
1551 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1552 msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
1554 #: src/layout.C:1348
1555 msgid "Sorry, has to exit :-("
1556 msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
1558 #: src/layout_forms.C:22
1562 #: src/layout_forms.C:28
1564 msgstr "i Sisennys|#I"
1566 #: src/layout_forms.C:30
1568 msgstr "k Pystyväli|#K"
1570 #: src/layout_forms.C:34
1572 msgstr "c Dok. luokka:|#C"
1574 #: src/layout_forms.C:38
1575 msgid "Pagestyle:|#P"
1576 msgstr "p Sivuotsikkotyyli:|#P"
1578 #: src/layout_forms.C:41
1580 msgstr "f Kirjasintyyppi:|#F"
1582 #: src/layout_forms.C:44
1583 msgid "Font Size:|#O"
1584 msgstr "o Kirjainkoko:|#O"
1586 #: src/layout_forms.C:56
1587 msgid "Float Placement:|#L"
1588 msgstr "l Kelluvien sijoitus:|#L"
1590 #: src/layout_forms.C:58
1591 msgid "PS Driver:|#S"
1592 msgstr "s PS-ajuri:|#s"
1594 #: src/layout_forms.C:61
1595 msgid "Encoding:|#D"
1596 msgstr "d Koodaus:|#D"
1598 #: src/layout_forms.C:73
1602 #: src/layout_forms.C:75
1606 #: src/layout_forms.C:79
1610 #: src/layout_forms.C:89
1614 #: src/layout_forms.C:91
1618 #: src/layout_forms.C:95
1619 msgid "Extra Options:|#X"
1620 msgstr "x Lisäoptiot:|#X"
1622 #: src/layout_forms.C:97
1626 #: src/layout_forms.C:103
1627 msgid "Default Skip:|#u"
1628 msgstr "u Oletuskapp. väli:|#u"
1630 #: src/layout_forms.C:107
1631 msgid "Section number depth"
1632 msgstr "Otsikkotasojen lkm."
1634 #: src/layout_forms.C:110
1635 msgid "Table of contents depth"
1636 msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
1638 #: src/layout_forms.C:113
1640 msgstr "g Riviväli|#g"
1642 #: src/layout_forms.C:117
1643 msgid "Bullet Shapes|#B"
1644 msgstr "b Luetelmamerkit|#B"
1646 #: src/layout_forms.C:120
1647 msgid "Use AMS Math|#M"
1648 msgstr "m Käytä AMS Math|#m"
1650 #: src/layout_forms.C:140
1654 #: src/layout_forms.C:143
1658 #: src/layout_forms.C:146
1660 msgstr "h Muoto:|#h"
1662 #: src/layout_forms.C:149
1666 #: src/layout_forms.C:152
1668 msgstr "m Sekäl.:|#M"
1670 #: src/layout_forms.C:161
1674 #: src/layout_forms.C:164
1675 msgid "Toggle on all these|#T"
1676 msgstr "T Kaikki menevät edestakaisin|#T"
1678 #: src/layout_forms.C:166
1679 msgid "These are never toggled"
1680 msgstr "Eivät koskaan mene edestakaisin"
1682 #: src/layout_forms.C:170
1683 msgid "These are always toggled"
1684 msgstr "Menevät aina edestakaisin"
1686 #: src/layout_forms.C:211
1687 msgid "Label Width:|#d"
1688 msgstr "d Tunnusleveys:|#d"
1690 #: src/layout_forms.C:215
1694 #: src/layout_forms.C:219
1696 msgstr "b Yläpuolella|#b"
1698 #: src/layout_forms.C:221
1700 msgstr "e Alapuolella|#E"
1702 #: src/layout_forms.C:223
1704 msgstr "o Yläpuolella|#o"
1706 #: src/layout_forms.C:225
1708 msgstr "l Alapuolella|#l"
1710 #: src/layout_forms.C:227
1711 msgid "No Indent|#I"
1712 msgstr "i Ei sisennystä|#I"
1714 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1718 #: src/layout_forms.C:233
1722 #: src/layout_forms.C:235
1724 msgstr "c Blokki|#c"
1726 #: src/layout_forms.C:237
1728 msgstr "n Keskistys|#n"
1730 #: src/layout_forms.C:247
1734 #: src/layout_forms.C:251
1738 #: src/layout_forms.C:255
1742 #: src/layout_forms.C:259
1746 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1750 #: src/layout_forms.C:267
1751 msgid "Vertical Spaces"
1754 #: src/layout_forms.C:271
1756 msgstr "x Lisäoptiot|#X"
1758 #: src/layout_forms.C:275
1762 #: src/layout_forms.C:277
1766 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1770 #: src/layout_forms.C:332
1774 #: src/layout_forms.C:337
1776 msgstr "s Yksink.|#S"
1778 #: src/layout_forms.C:339
1780 msgstr "d Kaksink.|#D"
1782 #: src/layout_forms.C:343
1786 #: src/layout_forms.C:363
1788 msgstr "s Erikois:|#S"
1790 #: src/layout_forms.C:373
1794 #: src/layout_forms.C:377
1795 msgid "Foot/Head Margins"
1796 msgstr "Sivuotsikkotila"
1798 #: src/layout_forms.C:397
1802 #: src/layout_forms.C:403
1804 msgstr "o Potretti|#o"
1806 #: src/layout_forms.C:405
1807 msgid "Landscape|#L"
1808 msgstr "l Maisema|#L"
1810 #: src/layout_forms.C:409
1811 msgid "Papersize:|#P"
1814 #: src/layout_forms.C:413
1815 msgid "Custom Papersize"
1816 msgstr "Oma paperikoko"
1818 #: src/layout_forms.C:417
1819 msgid "Use Geometry Package|#U"
1820 msgstr "u Käytä \"Geometry\"-pakkaus|#U"
1822 #: src/layout_forms.C:419
1824 msgstr "w Leveys:|#W"
1826 #: src/layout_forms.C:422
1828 msgstr "h Korkeus:|#H"
1830 #: src/layout_forms.C:425
1832 msgstr "t Yläreuna:|#T"
1834 #: src/layout_forms.C:428
1836 msgstr "b Alareuna:|#B"
1838 #: src/layout_forms.C:431
1840 msgstr "l Vasen:|#e"
1842 #: src/layout_forms.C:434
1844 msgstr "r Oikea:|#R"
1846 #: src/layout_forms.C:437
1847 msgid "Headheight:|#i"
1848 msgstr "i Sivuots. kork.:|#i"
1850 #: src/layout_forms.C:440
1852 msgstr "d Sivuots. väli:|#d"
1854 #: src/layout_forms.C:443
1855 msgid "Footskip:|#F"
1856 msgstr "f Alaviiteväli:|#F"
1858 #: src/layout_forms.C:478
1862 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1864 msgstr "t Yläreuna|#T"
1866 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1868 msgstr "b Alareuna|#B"
1870 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1874 #: src/layout_forms.C:504
1875 msgid "Special Cell"
1876 msgstr "Erikoissolu"
1878 #: src/layout_forms.C:508
1879 msgid "Multicolumn|#M"
1880 msgstr "Monipalsta|#M"
1882 #: src/layout_forms.C:510
1883 msgid "Append Column|#A"
1884 msgstr "a Lisää palsta|#A"
1886 #: src/layout_forms.C:513
1887 msgid "Delete Column|#O"
1888 msgstr "o Poista palsta|#O"
1890 #: src/layout_forms.C:516
1891 msgid "Append Row|#p"
1892 msgstr "p Lisää rivi|#p"
1894 #: src/layout_forms.C:519
1895 msgid "Delete Row|#w"
1896 msgstr "w Poista rivi|#w"
1898 #: src/layout_forms.C:522
1899 msgid "Delete Table|#D"
1900 msgstr "d Poista taulokko|#D"
1902 #: src/layout_forms.C:525
1906 #: src/layout_forms.C:528
1910 #: src/layout_forms.C:531
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "s Aseta reunat|#S"
1914 #: src/layout_forms.C:534
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "u Poista reunat|#U"
1918 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1920 msgstr "Pitkä taulukko"
1922 #: src/layout_forms.C:542
1923 msgid "Rotate 90°|#9"
1924 msgstr "9 Pyöri 90°|#9"
1926 #: src/layout_forms.C:544
1927 msgid "Linebreaks|#N"
1930 #: src/layout_forms.C:546
1932 msgstr "Erikoistaulukko"
1934 #: src/layout_forms.C:555
1936 msgstr "Ens. yläotsikko"
1938 #: src/layout_forms.C:557
1942 #: src/layout_forms.C:559
1946 #: src/layout_forms.C:561
1948 msgstr "Viim. alaotsikko"
1950 #: src/layout_forms.C:563
1954 #: src/layout_forms.C:565
1958 #: src/layout_forms.C:567
1960 msgstr "X Lisäksi|#X"
1962 #: src/layout_forms.C:570
1964 msgstr "e Vasemmalle|#e"
1966 #: src/layout_forms.C:573
1968 msgstr "i Oikealle|#i"
1970 #: src/layout_forms.C:576
1972 msgstr "c Keskellä|#C"
1974 #: src/layout_forms.C:600
1975 msgid "Extra Options"
1978 #: src/layout_forms.C:604
1980 msgstr "l Pituus|#L"
1982 #: src/layout_forms.C:619
1986 #: src/layout_forms.C:635
1988 msgstr "d Kesken|#d"
1990 #: src/layout_forms.C:647
1991 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1992 msgstr "h Vaakatäyttö Minisivu-kappaleiden väliin|#H"
1994 #: src/layout_forms.C:649
1995 msgid "Start new Minipage|#S"
1996 msgstr "s Aloita uusi Minisivu|#S"
1998 #: src/layout_forms.C:653
1999 msgid "Indented Paragraph|#I"
2000 msgstr "i Sisennetty kappale|#I"
2002 #: src/layout_forms.C:656
2004 msgstr "Minisivu|#m"
2006 #: src/layout_forms.C:659
2008 msgstr "Floatflt|#F"
2010 #: src/layout_forms.C:682
2011 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2012 msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
2014 #: src/layout_forms.C:695
2015 msgid "Special Column Alignment"
2016 msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
2019 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2020 msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
2023 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2024 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2031 msgid "Roman Font|#R"
2032 msgstr "r Antiikva -laji|#R"
2035 msgid "Sans Serif Font|#S"
2036 msgstr "Sans Serif -laji|#S"
2039 msgid "Typewriter Font|#T"
2040 msgstr "t Kirjoituskonelaji|#T"
2043 msgid "Font Norm|#N"
2044 msgstr "Normaali|#n"
2047 msgid "Font Zoom|#Z"
2048 msgstr "Zoomattu|#z"
2052 msgstr "u Päivitä|uU#u"
2056 msgstr "u Päivitä|#U"
2059 msgid "Insert Reference|#I^M"
2060 msgstr "i Lisää viite|#I^M"
2063 msgid "Insert Page Number|#P"
2064 msgstr "p Lisää sivunnumero|#P"
2067 msgid "Go to Reference|#G"
2068 msgstr "g Siirry viitteeseen|#G"
2071 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2072 msgstr "Tallennus epäonnistui. Uudestaanko uudella nimellä?"
2075 msgid "(If not, document is not saved.)"
2076 msgstr "(muuten dokumentti tallentamatta.)"
2078 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2080 msgstr "Mallipohjat"
2083 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2084 msgstr "Anna tiedostonnimeä, niin tallenan:"
2086 #. Cancel: Do nothing
2087 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2088 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2089 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2091 msgstr "Peruutettu."
2094 msgid "Same name as document already has:"
2095 msgstr "Sama nimi kuin dokumentilla on jo:"
2098 msgid "Save anyway?"
2099 msgstr "Tallennanko sitä huolimatta?"
2102 msgid "Another document with same name open!"
2103 msgstr "Toinen samanniminen dokumentti avoinna!"
2106 msgid "Replace with current document?"
2107 msgstr "Korvaanko tällä dokumentilla?"
2110 msgid "Document renamed to '"
2111 msgstr "Nimitin dokumentti uudelleen: '"
2114 msgid "', but not saved..."
2115 msgstr "', mutten tallennettu..."
2118 msgid "Document already exists:"
2119 msgstr "Dokumentti jo olemassa:"
2122 msgid "Replace file?"
2123 msgstr "Korvaanko tiedosto?"
2125 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2126 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2127 msgstr "Valitan, en osaa tehdä tätä kuvien piirtelyn aikana."
2129 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2130 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2131 msgstr "Yritä hetken kuluttua uudelleen."
2133 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2134 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2135 msgstr "(tai tapa harhailevat gs-prosessit käsin ja yritä uudelleen.)"
2137 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2138 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2139 msgstr "En osaa tehdä tätä oikeinkirjoitustarkastuksen aikana."
2141 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2142 msgid "Stop the spellchecker first."
2143 msgstr "Pysähdä ensin oikeinkirjoitustarkastusta."
2145 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2146 msgid "One error detected"
2147 msgstr "Löytyi yksi virhe"
2149 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2150 msgid "You should try to fix it."
2151 msgstr "Yritäpä korjata se."
2153 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2154 msgid " errors detected."
2155 msgstr " virhettä löytyi."
2157 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2158 msgid "You should try to fix them."
2159 msgstr "Yritäpä korjata ne."
2162 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2163 msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
2166 msgid "Wrong type of document"
2167 msgstr "Väärä dokumenttityyppi"
2170 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2171 msgstr "Operaatio `Build' ei sallittu tässä dokumentissa"
2173 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2174 msgid "There were errors during the Build process."
2175 msgstr "`Build' prosessin aikana tapahtui virheita."
2179 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2180 msgstr "Chktex ei käy LinuxDocille."
2183 msgid "No warnings found."
2184 msgstr "Ei varoituksia."
2187 msgid "One warning found."
2188 msgstr "Löytyi yksi varoitus."
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2192 msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
2195 msgid " warnings found."
2196 msgstr " varoitusta löytyi."
2199 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2200 msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
2203 msgid "Chktex run successfully"
2204 msgstr "Chktex-ajo onnistui"
2207 msgid "It seems chktex does not work."
2208 msgstr "Chktex ei näytä toimivan."
2210 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2211 msgid "Executing command:"
2212 msgstr "Suoritan komento:"
2214 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2215 #: src/lyxfunc.C:2516
2216 msgid "File already exists:"
2217 msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
2219 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2220 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2221 msgstr "Haluatko kirjoittaa tiedoston päälle?"
2223 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2228 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2232 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2233 msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä"
2236 msgid "Document class must be linuxdoc."
2237 msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
2240 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2241 msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
2244 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2245 msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
2249 msgid "Document class must be docbook."
2250 msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
2254 msgid "Building DocBook SGML file `"
2255 msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
2259 msgid "DocBook SGML file save as"
2260 msgstr "LinuxDoc SGML -tiedosto tallennus nimellä"
2263 msgid "Ascii file saved as"
2264 msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä"
2266 #: src/lyx_cb.C:1015
2267 msgid "Autosaving current document..."
2268 msgstr "Dokumentin autotallennus käynnissä..."
2270 #: src/lyx_cb.C:1056
2271 msgid "Autosave Failed!"
2272 msgstr "Autotallennus epäonnistui!"
2274 #: src/lyx_cb.C:1112
2275 msgid "File to Insert"
2276 msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
2278 #: src/lyx_cb.C:1123
2279 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2280 msgstr "Virhe! En osaa avata kyseinen tiedosto:"
2282 #: src/lyx_cb.C:1156
2283 msgid "Table Of Contents"
2284 msgstr "Sisällysluettelo"
2286 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2287 msgid "Enter new label to insert:"
2288 msgstr "Kirjoita uusi tarrateksti:"
2290 #: src/lyx_cb.C:1185
2291 msgid "Insert Reference"
2292 msgstr "Lisää viite"
2294 #: src/lyx_cb.C:1214
2295 msgid "Inserting Footnote..."
2296 msgstr "Lisään alaviitteen..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1270
2300 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2301 msgstr "Luen sisään LinuxDoc SGML-tiedoston `"
2304 #: src/lyx_cb.C:1278
2305 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2306 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
2309 #: src/lyx_cb.C:1285
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2311 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
2314 #: src/lyx_cb.C:1342
2316 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2317 msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
2319 #: src/lyx_cb.C:1465
2320 msgid "Character Style"
2321 msgstr "Merkkityyli"
2323 #: src/lyx_cb.C:1668
2324 msgid "Paragraph Environment"
2325 msgstr "Kappaletyyli"
2327 #: src/lyx_cb.C:1920
2328 msgid "Document Layout"
2329 msgstr "Dokumentin tyylipohja"
2331 #: src/lyx_cb.C:1959
2333 msgstr "Lainausmerkit"
2335 #: src/lyx_cb.C:2004
2336 msgid "LaTeX Preamble"
2337 msgstr "LaTeXin aloitusosa"
2339 #: src/lyx_cb.C:2014
2340 msgid "Do you want to save the current settings"
2341 msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
2343 #: src/lyx_cb.C:2015
2344 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2345 msgstr "merkille, dokumentille, paperille ja lainausmerkeille"
2347 #: src/lyx_cb.C:2016
2348 msgid "as default for new documents?"
2349 msgstr "dokumentin oletusarvoiksi?"
2351 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2352 msgid "Open/Close..."
2353 msgstr "Avaa/Sulje..."
2355 #: src/lyx_cb.C:2068
2356 msgid "No further undo information"
2357 msgstr "Ei lisää kelattavana takaisin"
2359 #: src/lyx_cb.C:2078
2360 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2361 msgstr "\"Kelaa eteenpäin\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
2363 #: src/lyx_cb.C:2088
2364 msgid "No further redo information"
2365 msgstr "Ei lisää kelattavana eteenpäin"
2367 #: src/lyx_cb.C:2279
2369 msgstr "Kirjasinlaji:"
2371 #: src/lyx_cb.C:2283
2375 #: src/lyx_cb.C:2311
2376 msgid "Inserting margin note..."
2377 msgstr "Lisään reunahuomautus..."
2379 #: src/lyx_cb.C:2352
2380 msgid "Paragraph environment type copied"
2381 msgstr "Kappaletyyli pantu muistiin"
2383 #: src/lyx_cb.C:2361
2384 msgid "Paragraph environment type set"
2385 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
2387 #: src/lyx_cb.C:2452
2388 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2389 msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)"
2391 #: src/lyx_cb.C:2692
2392 msgid "Paragraph layout set"
2393 msgstr "Kappaletyyli asetettu"
2395 #: src/lyx_cb.C:2762
2396 msgid "Should I set some parameters to"
2397 msgstr "Asetanko joitakin parametreja"
2399 #: src/lyx_cb.C:2764
2400 msgid "the defaults of this document class?"
2401 msgstr "tämän dokumenttiluokan oletusarvoihin?"
2403 #. unable to load new style
2404 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2405 msgid "Conversion Errors!"
2406 msgstr "Muunnosvirheita!"
2408 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2409 msgid "Unable to switch to new document class."
2410 msgstr "En voi vaihtua uuteen dokumenttiluokkaan"
2412 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2413 msgid "Reverting to original document class."
2414 msgstr "Palaan alkuperäiseen dokumenttiluokkaan."
2416 #: src/lyx_cb.C:2875
2417 msgid "Converting document to new document class..."
2418 msgstr "Muunnan dokumentti toiseen dokumenttiluokkaan..."
2420 #: src/lyx_cb.C:2887
2421 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2422 msgstr "Yksi kappale en saanut muunnetuksi"
2424 #: src/lyx_cb.C:2890
2425 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2426 msgstr " kapalletta en saanut muunnetuksi"
2428 #: src/lyx_cb.C:2893
2429 msgid "into chosen document class"
2430 msgstr "valittuun dokumenttiluokkaan"
2432 #: src/lyx_cb.C:2979
2433 msgid "Document layout set"
2434 msgstr "Dokumenttityyli asetettu"
2436 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2437 msgid "No more notes"
2438 msgstr "Ei lisää muistiinpanoja"
2440 #: src/lyx_cb.C:3064
2441 msgid "Quotes type set"
2442 msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
2444 #: src/lyx_cb.C:3128
2445 msgid "LaTeX preamble set"
2446 msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
2448 #: src/lyx_cb.C:3150
2449 msgid "Cannot insert table in table."
2450 msgstr "En osaa lisätä taulukko taulukon sisään."
2452 #: src/lyx_cb.C:3155
2453 msgid "Inserting table..."
2454 msgstr "Lisään taulukko..."
2456 #: src/lyx_cb.C:3215
2457 msgid "Table inserted"
2458 msgstr "Taulukko lisätty"
2460 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2461 msgid "ERROR! Unable to print!"
2462 msgstr "VIRHE! En voi tulostaa!"
2464 #: src/lyx_cb.C:3274
2465 msgid "Check 'range of pages'!"
2466 msgstr "Tarkista 'sivujen väli'!"
2468 #: src/lyx_cb.C:3292
2469 msgid "Check 'number of copies'!"
2470 msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
2472 #: src/lyx_cb.C:3403
2476 #: src/lyx_cb.C:3404
2477 msgid "Unable to print"
2478 msgstr "En osaa tulostaa"
2480 #: src/lyx_cb.C:3405
2481 msgid "Check that your parameters are correct"
2482 msgstr "Tarkista parametrisi oikeellisuutta"
2484 #: src/lyx_cb.C:3427
2485 msgid "Inserting figure..."
2486 msgstr "Lisään kuva..."
2488 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2489 msgid "Figure inserted"
2490 msgstr "Kuva lisätty"
2492 #: src/lyx_cb.C:3513
2493 msgid "Screen options set"
2494 msgstr "Näyttöoptiot asetettu"
2496 #: src/lyx_cb.C:3543
2497 msgid "LaTeX Options"
2498 msgstr "LaTeX-optiot"
2500 #: src/lyx_cb.C:3552
2501 msgid "Running configure..."
2502 msgstr "\"configure\" käynnissä..."
2504 #: src/lyx_cb.C:3559
2505 msgid "Reloading configuration..."
2506 msgstr "Lataan uudelleen konfigurointitiedot..."
2508 #: src/lyx_cb.C:3561
2509 msgid "The system has been reconfigured."
2510 msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
2512 #: src/lyx_cb.C:3562
2513 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2514 msgstr "Jos haluat käyttää uusia dokumenttiluokkakuvauksia,"
2516 #: src/lyx_cb.C:3563
2517 msgid "updated document class specifications."
2518 msgstr "Sinun on käynnistettävä LyX uudelleen."
2520 #: src/lyx_cb.C:3683
2521 msgid "Couldn't find this label"
2522 msgstr "En löytänyt tätä tarraa"
2524 #: src/lyx_cb.C:3684
2525 msgid "in current document."
2526 msgstr "tässä dokumentissa"
2528 #: src/lyx_cb.C:3715
2529 msgid "*** No Document ***"
2530 msgstr "*** Ei dokumenttia ***"
2532 #: src/lyx_cb.C:3884
2533 msgid "*** No labels found in document ***"
2534 msgstr "*** Ei tarroja dokumentissa ***"
2536 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2537 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2538 msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus "
2540 #: src/lyx_gui.C:410
2541 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2542 msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
2544 #: src/lyx_gui.C:412
2545 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2546 msgstr " Ei muutosta %l| Medium | Lihava %l| Oletus "
2548 #: src/lyx_gui.C:414
2549 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2550 msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
2552 #: src/lyx_gui.C:417
2554 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2555 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2557 " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
2558 "Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
2560 #: src/lyx_gui.C:421
2561 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2563 " Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviiva | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
2565 #: src/lyx_gui.C:423
2567 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2568 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2570 "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | "
2571 "Magenta | Keltainen %l| Oletus"
2573 #: src/lyx_gui.C:431
2574 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2575 msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Tupla | Muu "
2577 #: src/lyx_gui.C:470
2578 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2579 msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
2581 #: src/lyx_gui.C:479
2583 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2586 " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2588 #: src/lyx_gui.C:482
2590 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2591 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2593 " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin kapeat "
2594 "marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain potretti) "
2596 #: src/lyx_gui.C:528
2597 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2599 " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
2601 #: src/lyx_gui.C:606
2603 msgstr "LyX-avauskuva"
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2609 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2612 msgstr "y Kyllä|yY#y"
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2615 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2624 msgid "Any changes will be ignored"
2625 msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2628 msgid "The document is read-only:"
2629 msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
2631 #: src/lyx_main.C:179
2632 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2633 msgstr "Varoitus: En voinut määrittää binäärin polku."
2635 #: src/lyx_main.C:181
2636 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2638 "Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisen polun nimellä."
2640 #: src/lyx_main.C:272
2641 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2642 msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuuttaja epäkelpo."
2644 #: src/lyx_main.C:274
2645 msgid "System directory set to: "
2646 msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
2648 #: src/lyx_main.C:282
2649 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2650 msgstr "LyX Varoitus! En voinut määrittää systeemihakemisto."
2652 #: src/lyx_main.C:283
2653 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2654 msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametri, tai"
2656 #: src/lyx_main.C:284
2657 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2658 msgstr "laita ympäristömuuttajaan LYX_DIR_10x LyX-systeemihakemiston nimi."
2660 #: src/lyx_main.C:286
2661 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2662 msgstr "Sisältää tiedosto `chkconfig.ltx'."
2664 #: src/lyx_main.C:288
2665 msgid "Using built-in default "
2666 msgstr "Käytän sisäänrakennettu oletus "
2668 #: src/lyx_main.C:289
2669 msgid " but expect problems."
2670 msgstr "mutta odota ongelmia."
2672 #: src/lyx_main.C:292
2673 msgid "Expect problems."
2674 msgstr "Odota ongelmia."
2677 #: src/lyx_main.C:391
2678 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2679 msgstr "Sinulla ei ole käyttäjän LyX-hakemisto."
2681 #: src/lyx_main.C:392
2682 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2683 msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi."
2685 #: src/lyx_main.C:393
2686 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2687 msgstr "Järjestänkö se sinulle (suosittelen)?"
2689 #: src/lyx_main.C:394
2690 msgid "Running without personal LyX directory."
2691 msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
2693 #. Tell the user what is going on
2694 #: src/lyx_main.C:401
2695 msgid "LyX: Creating directory "
2696 msgstr "LyX: Luon hakemisto "
2698 #: src/lyx_main.C:402
2699 msgid " and running configure..."
2700 msgstr " ja käynnistän \"configure\"..."
2702 #: src/lyx_main.C:408
2703 msgid "Failed. Will use "
2704 msgstr "Epäonnistui. Käytän "
2706 #: src/lyx_main.C:409
2708 msgstr "sen tilalle."
2710 #: src/lyx_main.C:416
2714 #: src/lyx_main.C:430
2715 msgid "LyX Warning!"
2716 msgstr "LyX Varoitus!"
2718 #: src/lyx_main.C:431
2719 msgid "Error while reading "
2720 msgstr "Virhe lukiessa "
2722 #: src/lyx_main.C:432
2723 msgid "Using built-in defaults."
2724 msgstr "Käytän sisäänrakennetut oletusarvot."
2726 #: src/lyx_main.C:442
2727 msgid "Setting debug level to "
2728 msgstr "Asetan debug-taso arvoon "
2730 #: src/lyx_main.C:465
2732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2733 "Command line switches (case sensitive):\n"
2734 "\t-help summarize LyX usage\n"
2735 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2736 "\t-width x set the width of the main window\n"
2737 "\t-height y set the height of the main window\n"
2738 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2739 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2740 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2742 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2743 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2744 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2746 "Check the LyX man page for more options."
2749 #: src/lyx_main.C:501
2750 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2751 msgstr "-dbg option numero puuttuu!"
2753 #: src/lyx_main.C:516
2754 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2755 msgstr "-sysdit option hakemisto puuttuu!"
2757 #: src/lyx_sendfax.C:21
2759 msgstr "Faksi no.:|#F"
2761 #: src/lyx_sendfax.C:23
2762 msgid "Dest. Name:|#N"
2763 msgstr "Vast. Nimi:|#N"
2765 #: src/lyx_sendfax.C:25
2766 msgid "Enterprise:|#E"
2767 msgstr "e Yritys:|#E"
2769 #: src/lyx_sendfax.C:45
2771 msgstr "Puhelinluettelo"
2773 #: src/lyx_sendfax.C:49
2774 msgid "Select from|#S"
2775 msgstr "s Valitse tästä|#S"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:53
2781 #: src/lyx_sendfax.C:57
2782 msgid "Delete from|#D"
2783 msgstr "d Poista|#D"
2785 #: src/lyx_sendfax.C:61
2787 msgstr "v Tallenna|#V"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:65
2790 msgid "Destination:"
2791 msgstr "Vastaanottaja:"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:71
2797 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2799 msgstr "Faksitiedosto: "
2801 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2802 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2803 msgid "Empty Phonebook"
2804 msgstr "Puh.luettelo tyhjä"
2806 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2807 msgid "Save (needed)"
2808 msgstr "Tallenna (tarpeen)"
2810 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2811 msgid "Cannot open phone book: "
2812 msgstr "En osaa avata puh.luetteloa: "
2814 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2815 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2816 msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
2818 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2819 msgid "Message-Window"
2820 msgstr "Viesti-ikkuna"
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2823 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2824 msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2828 msgstr "Puhelinluettelo"
2840 msgstr "Kirjoituskone"
2846 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2847 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2851 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2852 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2882 msgstr "Pikkuruinen"
2930 msgstr "pikkuruinen"
2986 msgstr "Pois päältä"
2994 msgstr "Pois/päälle"
3032 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3035 msgstr "Matematiikka"
3041 #: src/lyxfont.C:358
3045 #: src/lyxfont.C:360
3049 #: src/lyxfont.C:362
3053 #: src/lyxfont.C:364
3057 #: src/lyxfont.C:366
3061 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3066 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3067 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3070 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3072 msgid "String not found!"
3073 msgstr "Merkkikoodausta ei löydy!"
3077 msgid "1 string has been replaced."
3078 msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
3081 msgid " strings have been replaced."
3089 #: src/lyxfunc.C:292
3090 msgid "Unknown sequence:"
3091 msgstr "Tuntematon jakso:"
3093 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3094 msgid "Unknown action"
3095 msgstr "Tuntematon toiminta"
3097 #: src/lyxfunc.C:395
3098 msgid "Command not allowed without any document open"
3099 msgstr "Komento laiton ilman avoinna oleva dokumentti"
3101 #: src/lyxfunc.C:456
3102 msgid "Document is read-only"
3103 msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
3105 #: src/lyxfunc.C:498
3109 #: src/lyxfunc.C:749
3110 msgid "Document exported as HTML to file: "
3113 #: src/lyxfunc.C:752
3114 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3117 #: src/lyxfunc.C:756
3118 msgid "Unknown export type: "
3119 msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
3121 #: src/lyxfunc.C:780
3122 msgid "Unknown import type: "
3123 msgstr "En tunne tätä tuontitiedostotyyppiä: "
3125 #: src/lyxfunc.C:1116
3129 #: src/lyxfunc.C:1117
3131 msgstr " tuntematon"
3133 #: src/lyxfunc.C:1259
3134 msgid "No cross-reference to toggle"
3135 msgstr "Ei ole viitettä muuttavana"
3137 #: src/lyxfunc.C:1612
3138 msgid "Mark removed"
3139 msgstr "Merkintä poistettu"
3141 #: src/lyxfunc.C:1617
3143 msgstr "Merkintä asetettu"
3145 #: src/lyxfunc.C:1720
3147 msgstr "Merkintä pois päältä"
3149 #: src/lyxfunc.C:1730
3151 msgstr "Merkintä päälle"
3153 #: src/lyxfunc.C:2030
3154 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3155 msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
3157 #: src/lyxfunc.C:2048
3158 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3159 msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
3161 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3162 msgid "Math greek mode on"
3163 msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
3165 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3166 msgid "Math greek keyboard on"
3167 msgstr "Mat-kreikka näppis päällä"
3169 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3170 msgid "Math greek keyboard off"
3171 msgstr "Mat-kreikka näppis pois"
3173 #: src/lyxfunc.C:2120
3174 msgid "Missing argument"
3175 msgstr "Argumentti puuttuu"
3177 #. / what appears in the minibuffer when opening
3178 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3179 msgid "Math editor mode"
3180 msgstr "Matematiikkaeditoritila"
3182 #: src/lyxfunc.C:2143
3183 msgid "This is only allowed in math mode!"
3184 msgstr "Vain sallittu matematiikkatilassa!"
3186 #: src/lyxfunc.C:2298
3187 msgid "Opening child document "
3188 msgstr "Avaan aladokumentti"
3190 #: src/lyxfunc.C:2331
3191 msgid "Unknown kind of footnote"
3192 msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
3194 #: src/lyxfunc.C:2383
3195 msgid "Document is read only"
3196 msgstr "Kirjoitussuojattu dokumentti"
3198 #: src/lyxfunc.C:2475
3199 msgid "Enter Filename for new document"
3200 msgstr "Anna uuden dokumentin tiedostonnimi"
3202 #: src/lyxfunc.C:2476
3206 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3208 "Do you want to close that document now?\n"
3209 "('No' will just switch to the open version)"
3211 "Haluatko sulkea tuo dokumentti nyt?\n"
3212 "('Ei' vain siirtyy avoinna olevaan versioon)"
3214 #: src/lyxfunc.C:2518
3215 msgid "Do you want to open the document?"
3216 msgstr "Haluatko avata dokumentti?"
3219 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3220 msgid "Opening document"
3221 msgstr "Avaan dokumentti"
3223 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3227 #: src/lyxfunc.C:2536
3228 msgid "Choose template"
3229 msgstr "Valitse mallipohja"
3231 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3235 #: src/lyxfunc.C:2566
3236 msgid "Select Document to Open"
3237 msgstr "Valitse avattava dokumentti"
3239 #: src/lyxfunc.C:2592
3240 msgid "Could not open document"
3241 msgstr "En osannut avata dokumenttia"
3243 #: src/lyxfunc.C:2615
3244 msgid "Select ASCII file to Import"
3245 msgstr "Valitse tuotava ASCII tiedosto"
3247 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3248 msgid "A document by the name"
3249 msgstr "Senniminen dokumentti"
3251 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3252 msgid "already exists. Overwrite?"
3253 msgstr "on jo olemassa. Kirjoitanko päälle?"
3255 #: src/lyxfunc.C:2661
3256 msgid "Importing ASCII file"
3257 msgstr "Tuon ASCII tiedosto"
3259 #: src/lyxfunc.C:2665
3261 msgstr "ASCII tiedosto"
3263 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3267 #: src/lyxfunc.C:2690
3268 msgid "Select Noweb file to Import"
3269 msgstr "Valitse tuotava Noweb tiedosto"
3271 #: src/lyxfunc.C:2693
3272 msgid "Select LaTeX file to Import"
3273 msgstr "Valitse tuotava LaTeX tiedosto"
3275 #: src/lyxfunc.C:2743
3276 msgid "Importing LaTeX file"
3277 msgstr "Tuon LaTeX tiedosto"
3279 #: src/lyxfunc.C:2748
3280 msgid "Importing Noweb file"
3281 msgstr "Tuon Noweb tiedosto"
3283 #: src/lyxfunc.C:2756
3285 msgstr "Noweb tiedosto"
3287 #: src/lyxfunc.C:2756
3289 msgstr "LaTeX tiedosto"
3291 #: src/lyxfunc.C:2761
3292 msgid "Could not import Noweb file"
3293 msgstr "En osannut tuoda Noweb tiedosto"
3295 #: src/lyxfunc.C:2762
3296 msgid "Could not import LaTeX file"
3297 msgstr "En osannut tuoda LaTeX tiedosto"
3299 #: src/lyxfunc.C:2789
3300 msgid "Select Document to Insert"
3301 msgstr "Valitse lisättävä dokumentti"
3304 #: src/lyxfunc.C:2807
3305 msgid "Inserting document"
3306 msgstr "Lisään dokumentin"
3308 #: src/lyxfunc.C:2813
3312 #: src/lyxfunc.C:2815
3313 msgid "Could not insert document"
3314 msgstr "En osannut lisätä dokumenttia"
3316 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3317 msgid "Save document and proceed?"
3318 msgstr "Tallennanko dokumentti ja jatkanko?"
3321 msgid "LyX VC: Initial description"
3322 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
3326 msgid "(no initial description)"
3327 msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
3335 msgid "This document has NOT been registered."
3339 msgid "LyX VC: Log Message"
3340 msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
3343 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3344 msgstr "Hylkäänkö muutokset ja suoritanko checkout?"
3346 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3347 #. we should warn the user that reverting will discard all
3348 #. changes made since the last check in.
3350 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3351 msgstr "Jos palautat edellinen, menetät kaikki tehdyt muutokset"
3354 msgid "to the document since the last check in."
3355 msgstr "dokumentin edellisen check-inin jälkeen."
3358 msgid "Do you still want to do it?"
3359 msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
3362 msgid "No RCS History!"
3363 msgstr "RCS-historiaa ei olemassa!"
3367 msgstr "RCS-historia"
3369 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3373 #: src/mathed/formula.C:895
3377 #: src/mathed/formula.C:898
3381 #: src/mathed/formula.C:1057
3382 msgid "math text mode"
3383 msgstr "matematiikka-tekstitila"
3385 #: src/mathed/formula.C:1066
3386 msgid "Invalid action in math mode!"
3387 msgstr "Kelvoton toiminta matematiikkatilassa!"
3389 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3393 #: src/mathed/math_forms.C:19
3397 #: src/mathed/math_forms.C:22
3401 #: src/mathed/math_forms.C:28
3405 #: src/mathed/math_forms.C:32
3409 #: src/mathed/math_forms.C:36
3413 #: src/mathed/math_forms.C:40
3417 #: src/mathed/math_forms.C:44
3421 #: src/mathed/math_forms.C:48
3425 #: src/mathed/math_forms.C:129
3429 #: src/mathed/math_forms.C:142
3433 #: src/mathed/math_forms.C:149
3434 msgid "Vertical align|#V"
3435 msgstr "v Pystytasaus|#V"
3437 #: src/mathed/math_forms.C:154
3438 msgid "Horizontal align|#H"
3439 msgstr "h Vaakatasaus|#H"
3441 #: src/mathed/math_forms.C:197
3445 #: src/mathed/math_forms.C:208
3449 #: src/mathed/math_forms.C:212
3453 #: src/mathed/math_forms.C:216
3457 #: src/mathed/math_forms.C:220
3459 msgstr "Negatiivinen|#N"
3461 #: src/mathed/math_forms.C:224
3462 msgid "Quadratin|#Q"
3463 msgstr "Quadratin|#q"
3465 #: src/mathed/math_forms.C:228
3466 msgid "2Quadratin|#2"
3467 msgstr "2Quadratin|#2"
3469 #: src/mathed/math_panel.C:97
3473 #: src/mathed/math_panel.C:101
3477 #: src/mathed/math_panel.C:105
3481 #: src/mathed/math_panel.C:109
3485 #: src/mathed/math_panel.C:294
3486 msgid "Top | Center | Bottom"
3487 msgstr " Ylä | Keski | Ala"
3489 #: src/mathed/math_panel.C:343
3491 msgstr "Matematiikkapaneli"
3493 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3494 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3498 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3502 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3506 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3510 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3511 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3515 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3535 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3543 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3548 msgid "Screen Options"
3549 msgstr "Näyttöoptiot"
3554 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3555 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3557 "Tuonti%t|LaTeX...%x30|Ascii Teksti Riveinä...%x31|P Ascii Teksti "
3558 "Kappaleina%x32|Noweb%x33"
3560 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3564 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3568 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3572 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3579 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3580 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3582 "Vienti%t|LaTeXina...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstina..."
3583 "%x43|m Räätälityönä...%x44"
3587 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3590 "Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
3596 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Vienti%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScriptina...%x42|Ascii-Tekstinä"
3629 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3630 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3631 "program%l|Print...|Fax..."
3633 "n Uusi...|t Uusi sjabloonasta...|o Avaa...%l|c Sulje|s Tallenna|tallenna "
3634 "nimellä..|r Ota tallennettu takaisin%l|Katso dvi|w Katso PostScript|Päivitä "
3635 "dvi|u Päivitä Postscript|`Build' ohjelma%l|p Tulosta...|Faksaa..."
3637 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3641 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3645 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3708 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3716 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3722 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3723 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3725 "Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii Teksti Riveinä...%x16|Ascii Teksti "
3726 "KaPpaleina...%x17|Noweb...%x18"
3729 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3731 "n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa käyttäen...|o Avaa...%l|i Tuo%m%l|x Lopeta%l"
3735 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3736 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3737 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3739 "Kelluvat & leikeosat%t|o Avaa/Sulje%x21|m Sulata%x22|a Avaa kaikki "
3740 "alaviitteet/reunahuomautukset%x23|c Sulje kaikki "
3741 "alaviitteet/reunahuomautukset%x24|f Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|t Sulje "
3742 "kaikki kuvat/taulukot%x26|r Poista kaikki virhelaatikot%x27\"\""
3772 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3777 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3778 msgstr "|Monipalsta%B%x44%l"
3781 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3782 msgstr "|Monipalsta%b%x44%l"
3789 msgid "|Line Top%B%x36"
3790 msgstr "|t Yläviiva%B%x36"
3793 msgid "|Line Top%b%x36"
3794 msgstr "|t Yläviiva%b%x36"
3801 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3802 msgstr "|b Alaviiva%B%x37"
3805 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3806 msgstr "|b Alaviiva%b%x37"
3813 msgid "|Line Left%B%x38"
3814 msgstr "|l Vasen viiva%B%x38"
3817 msgid "|Line Left%b%x38"
3818 msgstr "|l Vasen viiva%b%x38"
3825 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3826 msgstr "|r Oikea viiva%B%x39%l"
3829 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3830 msgstr "|r Oikea viiva%b%x39%l"
3837 msgid "|Align Left%R%x40"
3838 msgstr "|e Tasaus vasen%R%x40"
3841 msgid "|Align Left%r%x40"
3842 msgstr "|e Tasaus vasen%r%x40"
3849 msgid "|Align Right%R%x41"
3850 msgstr "|i Tasaus oikea%R%x41"
3853 msgid "|Align Right%r%x41"
3854 msgstr "|i Tasaus oikea%r%x41"
3861 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3862 msgstr "|c Tasaus kesken%R%x42%l"
3865 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3866 msgstr "|c Tasaus kesken%r%x42%l"
3874 msgid "|Append Row%x32"
3875 msgstr "|o Lisää rivi%x32"
3883 msgid "|Append Column%x33%l"
3884 msgstr "|u Lisää palsta%x33%l"
3892 msgid "|Delete Row%x34"
3893 msgstr "|w Poista rivi%x34"
3901 msgid "|Delete Column%x35%l"
3902 msgstr "|n Poista palsta%x35%l"
3910 msgid "|Delete Table%x43"
3911 msgstr "|d Poista taulukko%x43"
3919 msgid "|Insert table%x31"
3920 msgstr "|i Lisää taulukko%x31"
3927 msgid "Version Control%t"
3928 msgstr "Versiohallinta%t"
3932 msgid "|Register%d%x51"
3933 msgstr "|Rekisteröi%d%x51"
3935 #. signifies that the file is not checked out
3938 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3939 msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%d%x52"
3943 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3944 msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%x53"
3946 #. signifies that the file is checked out
3949 msgid "|Check In Changes%x52"
3950 msgstr "|i Kirjoita muutokset sisään%x52"
3954 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3955 msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%d%x53"
3959 msgid "|Revert to last version%x54"
3960 msgstr "|l Ota edellinen versio takaisin%x54"
3964 msgid "|Undo last check in%x55"
3965 msgstr "|u Peruuta viimeinen sisäänkirjoitus%x55"
3969 msgid "|Show History%x56"
3970 msgstr "|Näytä historia%x56"
3974 msgid "|Register%x51"
3975 msgstr "|Rekisteröi%x51"
3977 #. the shortcuts are not good.
4004 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4005 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4006 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4007 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4009 "u Kelaa takaisin|r Kelaa eteenpäin%l|c Leikkaa|o Kopioi|p Liimaa%l|f Etsi & "
4010 "korvaa...|e Siirry virheeseen|n Siirry muistiinpanoon|i Kelluvat & "
4011 "leikeosat%m|t Taulukko%m|s Oikeinkirjoitus...|h TeX-tarkastus|a "
4012 "Sisällys...%l|v Versiohallinta%m%l|w Katso LaTeX lokitiedosto%l|l Liimaa "
4013 "X-merkintä riveinä|g Liimaa X-merkintä kappaleina"
4085 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4086 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4087 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4089 "c Merkki...|p Kappale...|d Dokumentti...|a Paperi...|e Taulukko...|q "
4090 "Lainausmerkit...%l|m Korostustyyli%b|n Nimityyli%b|b Lihava%b|t "
4091 "TeX-tyyli%b|v Muuta ympäristösyvyys|l LaTeXin aloitusosa...%l|s Tallenna "
4092 "tyylistö oletukseksi"
4147 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4148 msgstr "I Tuo ASCII tiedosto%t|l Riveinä%x41|p Kappaleina%x42"
4160 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4161 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4163 "Listat & sisällysluettelot%t|c Sisällysluettelo%x21|f Kuvat%x22|t "
4164 "Taulukot%x23|Algoritmit%x24|i Hakemisto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
4192 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4193 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4195 "Kelluvat%t|f Kuva%x71|Taulukko%x72|w Leveä kuva%x73|i Leveä "
4196 "taulukko%l%x74|Algoritmi%x75\""
4222 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4223 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4224 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4226 "Erikoismerkki%t|h Vaakatäyttö%x31|p Tavutuskohta%x32|b Kova välilöynti%x33|l "
4227 "Rivinsiirto%x34|i Ellipsis(...)%x35|e Virkkeen lopun piste%x36|q "
4228 "kokonaislainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
4264 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4265 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4266 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4267 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4269 "g Kuva...|b Taulukko...%l|c Sisällytä Tiedosto...|Tuo ASCII Tiedosto%m|Lisää "
4270 "LyX Tiedosto...%l|f Alaviite|m Reunaviite|o Kelluvat%m%l|Listat & "
4271 "Sis.Luettelot%m%l|s Erikoismerkki%m%l|n Huomautus...|l Tarra...|r "
4272 "Viite...|Kirjallisuusviite...|d Hakemistoviite...|w Hakemistoviitteen viim. "
4349 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4352 "f Murtolauseke|s Neliöjuuri|Eksponentti|x Alaindeksi|u "
4353 "Summa|Integraali%l|Matematiikkatila|d Kaava näytille%l|p "
4354 "Matematiikkapaneli..."
4394 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4396 "f Näyttökirjasinlajit...|s Oikeinkirjoitusoptiot...|k "
4397 "Näppäimistö...|LaTeX...%l|r Konfiguroi uudelleen"
4421 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4422 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4423 "Warranty...|Credits...|Version..."
4425 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4426 "Manual|Known Bugs|LateX Configuration%l|Tekijänoikeus ja "
4427 "Takuu|Kiitokset...|Versio..."
4474 msgid "LyX Version "
4482 msgid "Library directory: "
4483 msgstr "Kirjastohakemisto:"
4486 msgid "User directory: "
4487 msgstr "Käyttäjähakemisto:"
4490 msgid "Opening help file"
4491 msgstr "Avaan ohjetiedosto"
4493 #: src/minibuffer.C:50
4497 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4498 msgid "Welcome to LyX!"
4499 msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
4502 #: src/minibuffer.C:188
4503 msgid "* No document open *"
4504 msgstr "* Ei ole avoimia dokumentteja *"
4506 #: src/paragraph.C:1673
4507 msgid "Senseless with this layout!"
4508 msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
4510 #: src/print_form.C:21
4514 #: src/print_form.C:31
4518 #: src/print_form.C:33
4522 #: src/print_form.C:52
4523 msgid "All Pages|#G"
4524 msgstr "g Kakki sivut|#G"
4526 #: src/print_form.C:54
4527 msgid "Only Odd Pages|#O"
4528 msgstr "o Vain parittomat|#O"
4530 #: src/print_form.C:56
4531 msgid "Only Even Pages|#E"
4532 msgstr "e Vain parilliset|#E"
4534 #: src/print_form.C:62
4535 msgid "Normal Order|#N"
4536 msgstr "n Oikea järjestys|#N"
4538 #: src/print_form.C:64
4539 msgid "Reverse Order|#R"
4540 msgstr "r Käänteinen järj.|#R"
4542 #: src/print_form.C:68
4546 #: src/print_form.C:76
4550 #: src/print_form.C:81
4554 #: src/print_form.C:85
4558 #: src/print_form.C:88
4560 msgstr "U Lajittelemätön|#U"
4562 #: src/print_form.C:107
4564 msgstr "Tiedostotyyppi"
4566 #: src/print_form.C:111
4568 msgstr "c Komento:|#C"
4570 #: src/print_form.C:125
4574 #: src/print_form.C:127
4575 msgid "Postscript|#P"
4576 msgstr "Postscript|#P"
4578 #: src/print_form.C:129
4582 #: src/print_form.C:132
4586 #: src/print_form.C:134
4591 msgid "Use language of document|#D"
4592 msgstr "d Käytä dokumentin kieli|#D"
4595 msgid "Use alternate language:|#U"
4596 msgstr "u Käytä vaihtoehtoinen kieli|#U"
4599 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4600 msgstr "t Salli yhdyssanat|#T"
4603 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4604 msgstr "i Syötä merkkikoodausvalinta ispell'iin|#I"
4607 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4608 msgstr "p Käytä vaihtoehtoinen käyttäjäsanasto:|#P"
4611 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4612 msgstr "e Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#E"
4631 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4632 msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot...|#O"
4635 msgid "Start spellchecking|#S"
4636 msgstr "s Käynnistä oikeinkirjoitustarkastus|#S"
4639 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4640 msgstr "i Laita käyttäjäsanastoon|#I"
4643 msgid "Ignore word|#g"
4644 msgstr "g Hyppää sanan yli|#g"
4647 msgid "Accept word in this session|#A"
4648 msgstr "a Hyväksy sana tässä istunnossa|#A"
4650 #: src/sp_form.C:101
4651 msgid "Stop spellchecking|#T"
4652 msgstr "t Lopeta oikeinkirjoitus|#T"
4654 #: src/sp_form.C:103
4655 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4656 msgstr "c Sulje oikeinkirjoitusohjelma|#C^["
4658 #: src/sp_form.C:106
4663 #: src/sp_form.C:110
4668 #: src/sp_form.C:113
4669 msgid "Replace word|#R"
4670 msgstr "r Korvaa sana|#R"
4672 #: src/spellchecker.C:217
4673 msgid "Spellchecker Options"
4674 msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot"
4676 #: src/spellchecker.C:553
4677 msgid "Spellchecker"
4678 msgstr "Oikeinkirjoitus"
4680 #: src/spellchecker.C:660
4684 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4685 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4686 "for the language of this document installed.\n"
4687 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4688 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4692 "ispell-prosessi kuoli jostain syystä. Olethan installoinut\n"
4693 "tämän dokumentin kielen sanasto? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
4694 "valitse toinen sanasto Oikeinkirjoitusoptiot-valikosta."
4696 #: src/spellchecker.C:776
4697 msgid " words checked."
4698 msgstr " sanaa tarkastettu."
4700 #: src/spellchecker.C:778
4701 msgid " word checked."
4702 msgstr " sana tarkastettu."
4704 #: src/spellchecker.C:780
4705 msgid "Spellchecking completed!"
4706 msgstr "Oikeinkirjoitus tarkastettu!"
4708 #: src/spellchecker.C:784
4710 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4711 "Maybe it has been killed."
4713 "Ispell-prosessi kuoli jostain syystä.\n"
4714 "Ehkä se tapettiin."
4716 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4717 #: src/support/filetools.C:175
4718 msgid "LyX Internal Error!"
4719 msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
4721 #: src/support/filetools.C:160
4722 msgid "Could not test if directory is writeable"
4723 msgstr "En osannut testata oliko hakemisto kirjoitussuojattu"
4725 #: src/support/filetools.C:169
4726 msgid "Cannot open directory test file"
4727 msgstr "En osaa avata hakemistokoetiedosto"
4729 #: src/support/filetools.C:176
4730 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4731 msgstr "Loin koetiedosto mutten saa poistetuksi?"
4733 #: src/support/filetools.C:348
4734 msgid "Error! Cannot open directory:"
4735 msgstr "Virhe! En osaa avata hakemisto:"
4737 #: src/support/filetools.C:360
4738 msgid "Error! Could not remove file:"
4739 msgstr "Virhe! En osannut poistaa tiedostoa:"
4741 #: src/support/filetools.C:374
4742 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4743 msgstr "Virhe! En osannut luoda väliaikaishakemisto:"
4745 #: src/support/filetools.C:393
4746 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4747 msgstr "Virhe! En osannut poistaa väliaikaishakemistoa:"
4749 #: src/support/filetools.C:454
4750 msgid "Internal error!"
4751 msgstr "Sisäinen virhe!"
4753 #: src/support/filetools.C:455
4754 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4755 msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä"
4757 #: src/support/filetools.C:460
4758 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4759 msgstr "Virhe! En voinut luoda hakemisto:"
4761 #: src/support/lyxlib.h:44
4765 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4766 msgid "Error: Could not change to directory: "
4767 msgstr "Virhe: En osannut siirtyä hakemistoon: "
4769 #: src/support/path.h:36
4771 msgid "Error: Dir already popped: "
4772 msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
4775 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4776 msgstr "Monipalsta toimii vain vaakasuuntaan."
4778 #. the user inserted a space before a space. So we
4779 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4780 #. * space should be set to current font. That is why
4781 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4782 #. * blank at the end of a row we have to force
4784 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4787 "Tällä tavoin et voi laittaa kaksi perättäistä välilyöntiä. Ks. Tutorial."
4791 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4793 msgstr "Kappaleen alkuun et voi laittaa välilöyntiä. Ks. Tutorial."
4795 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4796 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4797 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4798 msgid "Impossible operation"
4799 msgstr "Mahdoton toiminta"
4802 msgid "You can't insert a float in a float!"
4803 msgstr "Ei voi laittaa kelluvaa kelluvan sisään!"
4806 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4807 msgstr "Ei voi laittaa marginpar minisivun sisään!"
4810 msgid "Cannot cut table."
4811 msgstr "Ei voi jakaa taulukkoa."
4814 msgid "Float would include float!"
4815 msgstr "Kelluva sisältäisi kelluvan!"
4818 msgid "Opened float"
4819 msgstr "Kelluvaa avattiin"
4822 msgid "Closed float"
4823 msgstr "Kelluvaa suljettiin"
4826 msgid "Nothing to do"
4827 msgstr "Mitään ei voi tehdä"
4829 #. Could only happen with user style
4832 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4835 "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
4836 "Tyyli-valikon Merkki-alivalikon avulla."
4838 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4839 msgid "Don't know what to do with half floats."
4840 msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia kelluvia."
4842 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4846 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4847 msgid "Don't know what to do with half tables."
4848 msgstr "En osaa käsitellä puolinaisia taulukoita."
4851 msgid "Can't paste float into float!"
4852 msgstr "En osaa liimata kelluvaa kelluvan sisään!"
4855 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4856 msgstr "Taulukon solu ei voi sisältää kuin yksi kappale!"
4864 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4865 #~ msgstr "Käyttötapa: lyx [ komentorivioptiot ] [ nimi.lyx ... ]\n"
4867 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4868 #~ msgstr "Komentorivioptiot (ISOT ja pienet erilaisia):"
4870 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4871 #~ msgstr " -help LyX käyttötavan yhteenveto"
4873 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4874 #~ msgstr " -sysdir x yritä asettaa systeemihakemisto arvoon x"
4876 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4877 #~ msgstr " -width x aseta pääikkonan leveys arvoon x"
4879 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4880 #~ msgstr " -height y aseta pääikkunan korkeus arvoon y"
4882 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4883 #~ msgstr " -xpos x aseta pääikkunan x-sijainti arvoon x"
4885 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4886 #~ msgstr " -ypos y aseta pääikkunan y-sijainti arvoon y"
4889 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4892 #~ " -dbg n missä n on debuggausoptioiden summa. Kokeile -dbg 65535 "
4895 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4896 #~ msgstr " -Reverse vaihtaa keskenään etu- ja taustavärit"
4898 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4899 #~ msgstr " -Mono ajaa LyX mustavalkoisena"
4901 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4903 #~ " -Fastselection käytä nopea rutiini valittujen alueiden merkkaamiseksi\n"
4905 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4906 #~ msgstr "Lue LyX man sivu lisäoptioita varten."
4908 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4909 #~ msgstr "LyX sisäinen virhe:"
4911 #~ msgid "Path Stack underflow."
4912 #~ msgstr "Path Stack underflow."