]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
* po/*.po: remerge (another 30 message changes!)
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "&Epigrafea:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiketa:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Txertatze-mota:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Txertatu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Sarrera"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Hitzez hitz"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Listing"
1312 msgstr "Zerrenda"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1315 msgid "Load the file"
1316 msgstr "Kargatu fitxategia"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1319 msgid "&Load"
1320 msgstr "&Kargatu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "&Aukerak:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Kodeketa:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Estiloa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 #, fuzzy
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "Letra-tamaina"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "Letra-familia"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S&pace as symbol"
1398 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1401 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&Erabili taula luzea"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Range"
1412 msgstr "Bakuna"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1420 msgid "The last line to be printed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1424 msgid "The first line to be printed"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Fi&rst line:"
1430 msgstr "Izena"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1433 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Dialect:"
1439 msgstr "&Fitxategia:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Lan&guage:"
1444 msgstr "&Hizkuntza:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1447 msgid "Select the programming language"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Line numbering"
1453 msgstr "&Zenbatzea"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Choose the font size for line numbers"
1462 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Font si&ze:"
1467 msgstr "Letra-tamaina"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1470 #, fuzzy
1471 msgid "S&tep:"
1472 msgstr "Urratsa"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1475 msgid "Difference between two numbered lines"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Side:"
1481 msgstr "Gardenkia"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Placement"
1486 msgstr "&Kokapena:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Check for floating listings"
1495 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Float"
1500 msgstr "Mugikorra|M"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1503 msgid "Check for inline listings"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Inline listing"
1509 msgstr "&Barnean"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1512 msgid "&Placement:"
1513 msgstr "&Kokapena:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Ad&vanced"
1518 msgstr "&Utzi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1521 #, fuzzy
1522 msgid "More Parameters"
1523 msgstr "Argumentua falta da"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1526 msgid "Feedback window"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1530 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1534 msgid "Update the display"
1535 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1539 msgid "&Update"
1540 msgstr "&Eguneratu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1544 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1547 msgid "&Default Margins"
1548 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1551 msgid "&Top:"
1552 msgstr "&Goian:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1555 msgid "&Bottom:"
1556 msgstr "&Behean:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1559 msgid "&Inner:"
1560 msgstr "&Barnean:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1563 msgid "O&uter:"
1564 msgstr "Kan&poan:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1567 msgid "Head &sep:"
1568 msgstr "Goiburu &tartea:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1571 msgid "Head &height:"
1572 msgstr "Goiburu &altuera:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1575 msgid "&Foot skip:"
1576 msgstr "&Oin-jauzia:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1582 msgid "Number of rows"
1583 msgstr "Errenkada kopurua"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1587 msgid "&Rows:"
1588 msgstr "&Errenkadak:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1594 msgid "Number of columns"
1595 msgstr "Zutabe kopurua"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1599 msgid "&Columns:"
1600 msgstr "&Zutabeak:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1603 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1604 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1607 msgid "Vertical alignment"
1608 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1611 msgid "&Vertical:"
1612 msgstr "&Bertikala:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1615 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1616 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1619 msgid "&Horizontal:"
1620 msgstr "&Horizontala:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1623 msgid "&Use AMS math package automatically"
1624 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1627 msgid "Use AMS &math package"
1628 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Use esint package &automatically"
1633 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Use &esint package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sort &as:"
1643 msgstr "Kalea:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Description:"
1648 msgstr "Azalpena"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Symbol:"
1653 msgstr "Ikurra"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "Mota"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1660 msgid "LyX internal only"
1661 msgstr "LyX barnerako soilik"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1664 msgid "LyX &Note"
1665 msgstr "LyX &oharra"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1669 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1672 msgid "&Comment"
1673 msgstr "&Iruzkina"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1676 msgid "Print as grey text"
1677 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1680 msgid "&Greyed out"
1681 msgstr "&Grisa"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1684 msgid "Framed in box"
1685 msgstr "Markoa kutxan"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1688 msgid "&Framed"
1689 msgstr "&Markoan"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1692 msgid "Box with shaded background"
1693 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1696 msgid "&Shaded"
1697 msgstr "&Itzaldurarekin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1700 msgid "&List in Table of Contents"
1701 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1704 msgid "&Numbering"
1705 msgstr "&Zenbatzea"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1708 msgid "Paper Size"
1709 msgstr "Paper-tamaina"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1712 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1713 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1716 msgid "Orientation"
1717 msgstr "Orientazioa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1720 msgid "&Portrait"
1721 msgstr "&Bertikala"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1724 msgid "&Landscape"
1725 msgstr "&Horizontala"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1728 msgid "Page &style:"
1729 msgstr "Orri-&estiloa:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1732 msgid "Style used for the page header and footer"
1733 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1736 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1737 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1740 msgid "&Two-sided document"
1741 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1744 msgid "Label Width"
1745 msgstr "Etiketa-zabalera"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1749 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1750 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1753 msgid "&Longest label"
1754 msgstr "Eti&keta luzeena"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Indent &Paragraph"
1759 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1762 msgid "L&ine spacing:"
1763 msgstr "L&erro-tartea:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1767 msgid "Single"
1768 msgstr "Bakuna"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1771 msgid "1.5"
1772 msgstr "1.5"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1776 msgid "Double"
1777 msgstr "Bikoitza"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1783 msgid "Custom"
1784 msgstr "Pertsonalizatua"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Default"
1789 msgstr "Lehenetsia"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Justified"
1794 msgstr "Justifikatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "Ezkerrean"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Eskuinean"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Center"
1809 msgstr "Erdian"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1812 msgid "&Colors"
1813 msgstr "&Koloreak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1816 msgid "&Alter..."
1817 msgstr "&Aldatu..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definizioak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1825 msgid "C&onverter:"
1826 msgstr "B&ihurtzailea:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1829 msgid "E&xtra flag:"
1830 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&From format:"
1835 msgstr "&Formatua:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&To format:"
1840 msgstr "&Data-formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1844 msgid "A&dd"
1845 msgstr "Ge&hitu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1850 msgid "&Modify"
1851 msgstr "&Aldatu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Remo&ve"
1856 msgstr "&Kendu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Converter File Cache"
1861 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Enabled"
1866 msgstr "&Taula luzea"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Maximum Age (in days):"
1871 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1874 msgid "&Format:"
1875 msgstr "&Formatua:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1878 msgid "&Copier:"
1879 msgstr "&Kopiatzailea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1882 msgid "C&opiers"
1883 msgstr "K&opiatzaileak"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1886 msgid ""
1887 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1888 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1889 "rather than the Cygwin teTeX."
1890 msgstr ""
1891 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1892 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1893 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1897 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1900 msgid "&Date format:"
1901 msgstr "&Data-formatua:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1904 msgid "Date format for strftime output"
1905 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1908 msgid "Display &Graphics:"
1909 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1912 msgid "Off"
1913 msgstr "Desaktibatua"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1916 msgid "No math"
1917 msgstr "Matematikarik ez"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1920 msgid "On"
1921 msgstr "Aktibatuta"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1924 msgid "Do not display"
1925 msgstr "Ez bistaratu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1928 msgid "Instant &Preview:"
1929 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1932 msgid "&File formats"
1933 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1936 msgid "&Document format"
1937 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1940 msgid "Vector graphi&cs format"
1941 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1944 msgid "F&ormat:"
1945 msgstr "F&ormatua:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1948 msgid "S&hortcut:"
1949 msgstr "L&asterbidea:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1952 msgid "&Viewer:"
1953 msgstr "&Ikustailea:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1956 msgid "&GUI name:"
1957 msgstr "&GUI izena:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1960 msgid "E&xtension:"
1961 msgstr "L&uzapena:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1964 msgid "Ed&itor:"
1965 msgstr "Ed&itorea:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1968 msgid "&E-mail:"
1969 msgstr "&Helb. el.:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1972 msgid "Your name"
1973 msgstr "Izena"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1976 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1977 msgid "&Name:"
1978 msgstr "&Izena:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1981 msgid "Your E-mail address"
1982 msgstr "Helbide elektronikoa"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1986 msgid "Bro&wse..."
1987 msgstr "Ara&katu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1990 msgid "S&econd:"
1991 msgstr "B&igarrena:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1994 msgid "&First:"
1995 msgstr "&Lehenena:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1999 msgid "Br&owse..."
2000 msgstr "Ar&akatu..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2003 msgid "Use &keyboard map"
2004 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2007 msgid "Command s&tart:"
2008 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2011 msgid "&Default language:"
2012 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2015 msgid "Command e&nd:"
2016 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2019 msgid "Language pac&kage:"
2020 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2023 msgid "Auto &begin"
2024 msgstr "Automatikoki &hasi"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2027 msgid "Use b&abel"
2028 msgstr "Erabili &babel"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2031 msgid "&Global"
2032 msgstr "&Globala"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2035 msgid "&Right-to-left language support"
2036 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2039 msgid "Auto &end"
2040 msgstr "Auto&amaitu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2043 msgid "Mark &foreign languages"
2044 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2047 msgid "Set class options to default on class change"
2048 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2051 msgid "&Reset class options when document class changes"
2052 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2055 msgid "Default paper si&ze:"
2056 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2059 msgid "Te&X encoding:"
2060 msgstr "Te&X kodeketa:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2063 msgid "US letter"
2064 msgstr "US gutuna"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2067 msgid "US legal"
2068 msgstr "US legala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2071 msgid "US executive"
2072 msgstr "US exekutiboa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2075 msgid "A3"
2076 msgstr "A3"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2079 msgid "A4"
2080 msgstr "A4"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2083 msgid "A5"
2084 msgstr "A5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2087 msgid "B5"
2088 msgstr "B5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2091 msgid "External Applications"
2092 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2095 msgid "CheckTeX start options and flags"
2096 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2099 msgid "Chec&kTeX command:"
2100 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2103 msgid "BibTeX command and options"
2104 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2107 msgid "&BibTeX command:"
2108 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2112 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2115 msgid "Index command:"
2116 msgstr "Indize-komandoa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2119 msgid "DVI viewer paper size options:"
2120 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2123 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2124 msgstr ""
2125 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2128 msgid "Ly&XServer pipe:"
2129 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2136 msgid "Browse..."
2137 msgstr "Arakatu..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2140 msgid "&PATH prefix:"
2141 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2144 msgid "&Temporary directory:"
2145 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2148 msgid "&Backup directory:"
2149 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2152 msgid "&Working directory:"
2153 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2156 msgid "&Document templates:"
2157 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2160 msgid "&roff command:"
2161 msgstr "&roff komandoa:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2164 msgid ""
2165 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2166 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2167 "paragraphs are separated by a blank line."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2171 msgid "Output &line length:"
2172 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2175 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2176 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Printer Command Options"
2181 msgstr "Komando-aukerak"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2184 msgid "Extension to be used when printing to file."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2188 msgid "File ex&tension:"
2189 msgstr "Lu&zapena:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Option used to print to a file."
2194 msgstr ""
2195 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2196 "aukera."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Print to &file:"
2201 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Option used to print to non-default printer."
2206 msgstr ""
2207 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2208 "pasatzeko aukera."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Set p&rinter:"
2213 msgstr "Inpri&magailura:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2216 msgid "Option used with spool command to set printer."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Spool pr&inter:"
2222 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2225 msgid ""
2226 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2227 "to print."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2231 msgid "Spool &command:"
2232 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Option used to reverse page order."
2237 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Re&verse pages:"
2242 msgstr "Al&derantziz:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2245 msgid "Lan&dscape:"
2246 msgstr "&Horizontala:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Number of Co&pies:"
2251 msgstr "Kopia-kopurua"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Option used to set number of copies."
2256 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Option used to print a range of pages."
2261 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2264 msgid "Co&llated:"
2265 msgstr "Tar&tekatua:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2268 msgid "Pa&ge range:"
2269 msgstr "&Orri-barrutia:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2272 msgid "Option used to collate multiple copies."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2276 msgid "&Odd pages:"
2277 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2280 msgid "&Even pages:"
2281 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2284 msgid "Paper t&ype:"
2285 msgstr "Paper-m&ota:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2288 msgid "Paper si&ze:"
2289 msgstr "Paper-&tamaina:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2292 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2296 msgid "E&xtra options:"
2297 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2302 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2305 msgid ""
2306 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2307 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2308 "printers."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Adapt output to printer"
2314 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Default &printer:"
2319 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2322 msgid "Name of the default printer"
2323 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2326 msgid "Printer co&mmand:"
2327 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2330 msgid "Sa&ns Serif:"
2331 msgstr "Sa&ns Serif:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2334 msgid "T&ypewriter:"
2335 msgstr "I&dazmakina:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2338 msgid "Screen &DPI:"
2339 msgstr "&Pantailako DPI:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2342 msgid "&Zoom %:"
2343 msgstr "&Zooma %:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2346 msgid "Font Sizes"
2347 msgstr "Letra-tamaina"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2350 msgid "Larger:"
2351 msgstr "Handiagoa:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2354 msgid "Largest:"
2355 msgstr "Handiena:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2358 msgid "Huge:"
2359 msgstr "Eskerga:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2362 msgid "Hugest:"
2363 msgstr "Eskerga:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2366 msgid "Smallest:"
2367 msgstr "Ttipitxoa:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2370 msgid "Smaller:"
2371 msgstr "Txikiagoa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2374 msgid "Small:"
2375 msgstr "Txikia:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2378 msgid "Normal:"
2379 msgstr "Normala:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2382 msgid "Tiny:"
2383 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2386 msgid "Large:"
2387 msgstr "Handia:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2390 msgid "Spellchec&ker executable:"
2391 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2395 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2398 msgid "Al&ternative language:"
2399 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2402 msgid "Escape cha&racters:"
2403 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2406 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2407 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2410 msgid "Personal &dictionary:"
2411 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2414 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2415 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2418 msgid "Accept compound &words"
2419 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2422 msgid "Use input encod&ing"
2423 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2426 msgid "Scrolling"
2427 msgstr "Korritzea"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2430 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2431 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2434 msgid "B&rowse..."
2435 msgstr "A&rakatu..."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2438 msgid "&User interface file:"
2439 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2442 msgid "&Bind file:"
2443 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2446 msgid "Session"
2447 msgstr "Saioa"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2452 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2455 msgid "Load opened files from last session"
2456 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2459 msgid "Restore cursor positions"
2460 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2463 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2464 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2467 msgid "Save/restore window position"
2468 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2471 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2472 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2473 msgid "Width"
2474 msgstr "Zabalera"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2477 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2478 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2479 msgid "Height"
2480 msgstr "Altuera"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2483 msgid "Documents"
2484 msgstr "Dokumentuak"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2487 msgid "B&ackup documents "
2488 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2491 msgid " every"
2492 msgstr " maiztasuna"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2495 msgid "minutes"
2496 msgstr "minuturo"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2499 msgid "&Maximum last files:"
2500 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2503 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2504 msgid "&Save"
2505 msgstr "&Gorde"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2508 msgid "Pages"
2509 msgstr "Orriak"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2512 msgid "Page number to print from"
2513 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2516 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2517 msgstr "No&ra:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2520 msgid "Page number to print to"
2521 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2524 msgid "Print all pages"
2525 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2528 msgid "Fro&m"
2529 msgstr "Nondi&k"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2532 msgid "&All"
2533 msgstr "&Guztia"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2536 msgid "Print &odd-numbered pages"
2537 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2540 msgid "Print &even-numbered pages"
2541 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2544 msgid "Print in reverse order"
2545 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2548 msgid "Re&verse order"
2549 msgstr "&Alderantziz"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2552 msgid "Copies"
2553 msgstr "Kopiak"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2556 msgid "Number of copies"
2557 msgstr "Kopia-kopurua"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2560 msgid "Collate copies"
2561 msgstr "Tartekatu kopiak"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2564 msgid "&Collate"
2565 msgstr "&Tartekatu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2568 msgid "&Print"
2569 msgstr "&Inprimatu"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2572 msgid "Print Destination"
2573 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2576 msgid "Send output to the printer"
2577 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2580 msgid "P&rinter:"
2581 msgstr "I&nprimagailua:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2584 msgid "Send output to the given printer"
2585 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2588 msgid "Send output to a file"
2589 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2592 msgid "La&bels in:"
2593 msgstr "E&tiketak hemen:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2596 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2597 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2600 msgid "<reference>"
2601 msgstr "<erreferentzia>"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2604 msgid "(<reference>)"
2605 msgstr "(<erreferentzia>)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2608 msgid "<page>"
2609 msgstr "<orrialdea>"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2612 msgid "on page <page>"
2613 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2616 msgid "<reference> on page <page>"
2617 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2620 msgid "Formatted reference"
2621 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2624 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2625 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2628 msgid "&Sort"
2629 msgstr "&Ordenatu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2632 msgid "Update the label list"
2633 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2636 msgid "Jump to the label"
2637 msgstr "Joan etiketara"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2640 msgid "&Go to Label"
2641 msgstr "&Joan etiketara"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2644 msgid "&Find:"
2645 msgstr "&Bilatu:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2648 msgid "Replace &with:"
2649 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2652 msgid "Case &sensitive"
2653 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2656 msgid "Match whole words onl&y"
2657 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2660 msgid "Find &Next"
2661 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2666 msgid "&Replace"
2667 msgstr "&Ordeztu"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2670 msgid "Replace &All"
2671 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2674 msgid "Search &backwards"
2675 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2679 msgstr ""
2680 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2683 msgid "&Export formats:"
2684 msgstr "&Esportatu formatua:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2687 msgid "&Command:"
2688 msgstr "&Komandoa:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2691 msgid "Suggestions:"
2692 msgstr "Iradokizunak:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2695 msgid "Replace word with current choice"
2696 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2699 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2700 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2703 msgid "Ignore this word"
2704 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2707 msgid "&Ignore"
2708 msgstr "&Ez ikusi egin"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2711 msgid "Ignore this word throughout this session"
2712 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2715 msgid "I&gnore All"
2716 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2719 msgid "Replacement:"
2720 msgstr "Ordezketa:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2723 msgid "Current word"
2724 msgstr "Uneko hitza"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2727 msgid "Unknown word:"
2728 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2731 msgid "Replace with selected word"
2732 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2735 msgid "&Table Settings"
2736 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2739 msgid "Column Width"
2740 msgstr "Zutabe zabalera"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2743 msgid "Fixed width of the column"
2744 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2747 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2748 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2751 msgid "&Vertical alignment:"
2752 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2755 msgid "&Horizontal alignment:"
2756 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2759 msgid "Horizontal alignment in column"
2760 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2763 msgid "Justified"
2764 msgstr "Justifikatua"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2767 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2768 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2771 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2772 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2775 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2776 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2779 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2780 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2783 msgid "Merge cells"
2784 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2787 msgid "&Multicolumn"
2788 msgstr "&Zutabe anitza"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2791 msgid "LaTe&X argument:"
2792 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2795 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2796 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2799 msgid "&Borders"
2800 msgstr "&Ertzak"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2803 msgid "All Borders"
2804 msgstr "Ertz guztiak"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2807 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2808 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2811 msgid "&Set"
2812 msgstr "&Ezarri"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2815 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2816 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2819 msgid "C&lear"
2820 msgstr "G&arbitu"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2823 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2824 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2827 msgid "Fo&rmal"
2828 msgstr "&Formala"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2831 msgid "Use default (grid-like) border style"
2832 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2835 msgid "De&fault"
2836 msgstr "&Lehenetsia"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2839 msgid "Set Borders"
2840 msgstr "Ezarri ertzak"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2847 msgid "Additional Space"
2848 msgstr "Tarte gehigarria"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2851 msgid "T&op of row:"
2852 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2855 msgid "Botto&m of row:"
2856 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2859 msgid "Bet&ween rows:"
2860 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2863 msgid "&Longtable"
2864 msgstr "&Taula luzea"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2867 msgid "Set a page break on the current row"
2868 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2871 msgid "Page &break on current row"
2872 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2875 msgid "Settings"
2876 msgstr "Ezarpenak"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2879 msgid "Status"
2880 msgstr "Egoera"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2883 msgid "Header:"
2884 msgstr "Goiburua:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2887 msgid "Footer:"
2888 msgstr "Orri-oina:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2891 msgid "First header:"
2892 msgstr "Lehen goiburua:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2895 msgid "Last footer:"
2896 msgstr "Azken orri-oina:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2899 msgid "Contents"
2900 msgstr "Edukiak"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2903 msgid "Border above"
2904 msgstr "Goiko ertzak"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2907 msgid "Border below"
2908 msgstr "Azpiko ertzak"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2911 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2912 msgstr ""
2913 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2917 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2918 msgid "on"
2919 msgstr "aktibatuta"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2922 msgid "This row is the header of the first page"
2923 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2926 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2927 msgstr ""
2928 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2931 msgid "This row is the footer of the last page"
2932 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2939 msgid "double"
2940 msgstr "bikoitza"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2943 msgid "Don't output the last footer"
2944 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2948 msgid "is empty"
2949 msgstr "hutsa dago"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2952 msgid "Don't output the first header"
2953 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2956 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2957 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2960 msgid "&Use long table"
2961 msgstr "&Erabili taula luzea"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2964 msgid "Current cell:"
2965 msgstr "Uneko gelaxka:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2968 msgid "Current row position"
2969 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2972 msgid "Current column position"
2973 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2976 msgid "Close this dialog"
2977 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2980 msgid "Rebuild the file lists"
2981 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2984 msgid "&Rescan"
2985 msgstr "&Berreskaneatu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2988 msgid ""
2989 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2990 msgstr ""
2991 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2992 "bada soilik."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2995 msgid "&View"
2996 msgstr "&Ikusi"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2999 msgid "Selected classes or styles"
3000 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3003 msgid "LaTeX classes"
3004 msgstr "LaTeX klaseak"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3007 msgid "LaTeX styles"
3008 msgstr "LaTeX estiloak"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3011 msgid "BibTeX styles"
3012 msgstr "BibTeX estiloak"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3015 msgid "Toggles view of the file list"
3016 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3019 msgid "Show &path"
3020 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3023 msgid "Separate Paragraphs With"
3024 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3027 msgid "&Vertical space"
3028 msgstr "Tarte &bertikala"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3032 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3035 msgid "&Indentation"
3036 msgstr "&Koska"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Spacing"
3041 msgstr "&Tartea:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3044 msgid "&Line spacing:"
3045 msgstr "&Lerro-tartea:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3048 msgid "Format text into two columns"
3049 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3052 msgid "Two-&column document"
3053 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Listing settings"
3058 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3061 msgid "Index entry"
3062 msgstr "Indize-sarrera"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3065 msgid "&Keyword:"
3066 msgstr "&Gako-hitza:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3069 msgid "Entry"
3070 msgstr "Sarrera"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3074 msgid "The selected entry"
3075 msgstr "Hautatutako sarrera"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3078 msgid "&Selection:"
3079 msgstr "&Hautapena:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3082 msgid "Replace the entry with the selection"
3083 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3086 msgid "Update navigation tree"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3092 msgid "..."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Move selected item down by one"
3106 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Move selected item up by one"
3111 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3114 msgid ""
3115 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3116 "available"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3120 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3125 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3126 msgid "URL"
3127 msgstr "URLa"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3130 msgid "&URL:"
3131 msgstr "&URLa:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3134 msgid "Name associated with the URL"
3135 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3138 msgid "Output as a hyperlink ?"
3139 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3142 msgid "&Generate hyperlink"
3143 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3146 msgid "&Spacing:"
3147 msgstr "&Tartea:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3150 msgid "&Value:"
3151 msgstr "&Balioa:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3154 msgid "&Protect:"
3155 msgstr "&Babestu:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3159 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3162 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3163 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3166 msgid "Supported spacing types"
3167 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3170 msgid "DefSkip"
3171 msgstr "JauziLehenetsia"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3174 msgid "SmallSkip"
3175 msgstr "JauziTtipia"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3178 msgid "MedSkip"
3179 msgstr "JauziNormala"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3182 msgid "BigSkip"
3183 msgstr "JauziHandia"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3186 msgid "VFill"
3187 msgstr "BBete."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Complete source"
3192 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3195 msgid "Automatic update"
3196 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3199 msgid "Default (outer)"
3200 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3203 msgid "Outer"
3204 msgstr "Kanpokoa"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3207 msgid "Units of width value"
3208 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3211 msgid "&Units:"
3212 msgstr "&Unitateak:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3215 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3216 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3217 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3218 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3220 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3221 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3223 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3225 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3226 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3227 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3229 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3230 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3231 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3232 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3236 msgid "Standard"
3237 msgstr "Estandarra"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3240 msgid "TheoremTemplate"
3241 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3244 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3245 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3249 msgid "Proof"
3250 msgstr "Frogapena"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3253 msgid "Proof:"
3254 msgstr "Frogapena:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3258 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3259 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3264 msgid "Theorem"
3265 msgstr "Teorema"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3268 msgid "Theorem #:"
3269 msgstr "Teorema #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3273 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3278 msgid "Lemma"
3279 msgstr "Lema"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3282 msgid "Lemma #:"
3283 msgstr "Lema #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3293 msgid "Corollary"
3294 msgstr "Korolarioa"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3297 msgid "Corollary #:"
3298 msgstr "Korolarioa #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3302 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3307 msgid "Proposition"
3308 msgstr "Proposizioa"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3311 msgid "Proposition #:"
3312 msgstr "Proposizioa #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3319 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3320 msgid "Conjecture"
3321 msgstr "Aierua"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3324 msgid "Conjecture #:"
3325 msgstr "Aierua #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3331 msgid "Criterion"
3332 msgstr "Irizpidea"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3335 msgid "Criterion #:"
3336 msgstr "Irizpidea #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3341 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3342 msgid "Fact"
3343 msgstr "Egitatea"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3346 msgid "Fact #:"
3347 msgstr "Egitatea #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3352 msgid "Axiom"
3353 msgstr "Axioma"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3356 msgid "Axiom #:"
3357 msgstr "Axioma #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3361 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3362 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3365 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3367 msgid "Definition"
3368 msgstr "Definizioa"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3371 msgid "Definition #:"
3372 msgstr "Definizioa #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3378 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3381 msgid "Example"
3382 msgstr "Adibidea"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3385 msgid "Example #:"
3386 msgstr "Adibidea #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3391 msgid "Condition"
3392 msgstr "Baldintza"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3395 msgid "Condition #:"
3396 msgstr "Baldintza #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3403 msgid "Problem"
3404 msgstr "Buruketa"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3407 msgid "Problem #:"
3408 msgstr "Buruketa #:"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3412 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3413 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3414 msgid "Exercise"
3415 msgstr "Ariketa"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3418 msgid "Exercise #:"
3419 msgstr "Ariketa #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3422 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3427 msgid "Remark"
3428 msgstr "Oharra"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3431 msgid "Remark #:"
3432 msgstr "Oharra #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3436 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3440 msgid "Claim"
3441 msgstr "Aldarrikapena"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3444 msgid "Claim #:"
3445 msgstr "Aldarrikapena #:"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3448 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3449 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3450 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3453 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3454 msgid "Note"
3455 msgstr "Ohar"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3458 msgid "Note #:"
3459 msgstr "Ohar #:"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3462 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3465 msgid "Notation"
3466 msgstr "Notazioa"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3469 msgid "Notation #:"
3470 msgstr "Notazioa #:"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3473 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3475 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3476 msgid "Case"
3477 msgstr "Kasua"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3480 msgid "Case #:"
3481 msgstr "Kasua #:"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3484 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3487 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3488 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3489 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3493 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3494 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3495 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3497 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3500 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3501 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3503 msgid "Section"
3504 msgstr "Atala"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3507 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3510 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3511 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3514 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3515 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3516 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3521 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3522 msgid "Subsection"
3523 msgstr "Azpiatala"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3526 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3529 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3533 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3534 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3536 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3539 msgid "Subsubsection"
3540 msgstr "Azpiazpiatala"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3543 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3546 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3548 msgid "Section*"
3549 msgstr "Atala*"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3552 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3555 msgid "Subsection*"
3556 msgstr "Azpiatala*"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3559 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3561 msgid "Subsubsection*"
3562 msgstr "Azpiazpiatala*"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3565 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3568 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3571 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3573 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3574 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3576 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3577 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3578 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3579 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3583 #: src/output_plaintext.cpp:145
3584 msgid "Abstract"
3585 msgstr "Laburpena"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3588 msgid "Abstract---"
3589 msgstr "Laburpena---"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3594 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3595 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3599 msgid "Keywords"
3600 msgstr "Gako-hitzak"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3603 msgid "Index Terms---"
3604 msgstr "Indize-sarrera --"
3605
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3607 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3609 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3611 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3614 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3615 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3616 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3617 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3621 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3625 msgid "Bibliography"
3626 msgstr "Bibliografia"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3632 #: src/rowpainter.cpp:539
3633 msgid "Appendix"
3634 msgstr "Eranskina"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3637 msgid "Appendices"
3638 msgstr "Eranskinak"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3641 msgid "Biography"
3642 msgstr "Bibliografia"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3645 msgid "BiographyNoPhoto"
3646 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3649 msgid "Footernote"
3650 msgstr "Oin-oharra"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3653 msgid "MarkBoth"
3654 msgstr "MarkatuBiak"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3658 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3659 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3660 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3661 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3662 msgid "Itemize"
3663 msgstr "Elementuak"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3667 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3668 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3669 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3670 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3671 msgid "Enumerate"
3672 msgstr "Zenbatua"
3673
3674 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3676 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3677 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3679 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3680 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3682 msgid "Description"
3683 msgstr "Azalpena"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3688 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3690 msgid "List"
3691 msgstr "Zerrenda"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3696 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3697 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3700 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3701 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3703 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3704 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3706 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3709 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3713 msgid "Title"
3714 msgstr "Titulua"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3719 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3721 msgid "Subtitle"
3722 msgstr "Azpititulua"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3727 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3729 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3730 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3731 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3733 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3735 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3736 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3737 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3739 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3740 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3741 msgid "Author"
3742 msgstr "Egilea"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3746 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3749 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3750 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3753 msgid "Address"
3754 msgstr "Helbidea"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3758 msgid "Offprint"
3759 msgstr "Separata"
3760
3761 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3762 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3763 msgid "Mail"
3764 msgstr "Posta"
3765
3766 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3769 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3770 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3772 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3778 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3779 msgid "Date"
3780 msgstr "Data"
3781
3782 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3783 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3784 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3786 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3788 msgid "Acknowledgement"
3789 msgstr "Aitorpena"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3792 msgid "Offprint Requests to:"
3793 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:176
3796 msgid "Correspondence to:"
3797 msgstr "Korrespondentzia:"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3800 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3801 msgid "Acknowledgements."
3802 msgstr "Aitorpenak."
3803
3804 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3806 msgid "LaTeX"
3807 msgstr "LaTeX"
3808
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3813 msgid "Email"
3814 msgstr "Helb. el."
3815
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3818 msgid "Thesaurus"
3819 msgstr "Sinonimoak"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3822 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3823 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3824 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3825 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3827 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3828 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3829 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3831 msgid "Paragraph"
3832 msgstr "Paragrafoa"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3835 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3836 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3837 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3838 msgid "Affiliation"
3839 msgstr "Afiliazioa"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3842 msgid "And"
3843 msgstr "Eta"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3846 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3847 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3850 msgid "Acknowledgements"
3851 msgstr "Aitorpenak"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3856 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3860 #: src/output_plaintext.cpp:157
3861 msgid "References"
3862 msgstr "Erreferentziak"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3865 msgid "PlaceFigure"
3866 msgstr "JarriIrudia"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3869 msgid "PlaceTable"
3870 msgstr "JarriTaula"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3873 msgid "TableComments"
3874 msgstr "IruzkinTaula"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3877 msgid "TableRefs"
3878 msgstr "ErrefTaula"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3881 msgid "MathLetters"
3882 msgstr "MatGutunak"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3885 msgid "NoteToEditor"
3886 msgstr "OharraEditoreari"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3889 msgid "Facility"
3890 msgstr "Erraztasuna"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3893 msgid "Objectname"
3894 msgstr "Objektu-izena"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3897 msgid "Dataset"
3898 msgstr "Datu-multzoa"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3901 msgid "Subject headings:"
3902 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3905 msgid "[Acknowledgements]"
3906 msgstr "[Aitorpenak]"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3909 msgid "and"
3910 msgstr "eta"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3913 msgid "Place Figure here:"
3914 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3917 msgid "Place Table here:"
3918 msgstr "Jarri taula hemen:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3921 msgid "[Appendix]"
3922 msgstr "[Eranskina]"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3925 msgid "Note to Editor:"
3926 msgstr "Oharra editoreari:"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3929 msgid "References. ---"
3930 msgstr "Erreferentziak. ---"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3933 msgid "Note. ---"
3934 msgstr "Oharra. ---"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3937 msgid "FigCaption"
3938 msgstr "IrudiEpigrafea"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3941 msgid "Fig. ---"
3942 msgstr "Irudi. ---"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3945 msgid "Facility:"
3946 msgstr "Erraztasuna:"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3949 msgid "Obj:"
3950 msgstr "Obj:"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3953 msgid "Dataset:"
3954 msgstr "Datu-multzoa:"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3957 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3958 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3959 msgid "Theorem."
3960 msgstr "Teorema."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3963 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3965 msgid "Corollary."
3966 msgstr "Korolarioa."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3971 msgid "Lemma."
3972 msgstr "Lema."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3977 msgid "Proposition."
3978 msgstr "Proposizioa."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3982 msgid "Conjecture."
3983 msgstr "Aierua."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3986 msgid "Criterion."
3987 msgstr "Irizpidea."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3993 msgid "Algorithm"
3994 msgstr "Algoritmoa"
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3997 msgid "Algorithm."
3998 msgstr "Algoritmoa."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4002 msgid "Fact."
4003 msgstr "Egitatea."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4006 msgid "Axiom."
4007 msgstr "Axioma."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4010 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4012 msgid "Definition."
4013 msgstr "Definizioa."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4017 msgid "Example."
4018 msgstr "Adibidea."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4022 msgid "Condition."
4023 msgstr "Baldintza."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4027 msgid "Problem."
4028 msgstr "Buruketa."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4032 msgid "Exercise."
4033 msgstr "Ariketa."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4037 msgid "Remark."
4038 msgstr "Oharra."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4043 msgid "Claim."
4044 msgstr "Aldarrikapena."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4048 msgid "Note."
4049 msgstr "Ohar."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4053 msgid "Notation."
4054 msgstr "Notazioa."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4059 msgid "Summary"
4060 msgstr "Laburpena"
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4063 msgid "Summary."
4064 msgstr "Laburpena."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4069 msgid "Acknowledgement."
4070 msgstr "Aitorpena."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4073 msgid "Case."
4074 msgstr "Kasua."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4079 msgid "Conclusion"
4080 msgstr "Ondorioa"
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4084 msgid "Conclusion."
4085 msgstr "Ondorioa."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4088 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4089 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4092 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4093 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4096 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4097 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4100 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4101 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4104 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4105 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4108 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4109 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4112 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4113 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4116 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4117 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4120 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4121 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4124 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4125 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4128 msgid "Example \\arabic{example}."
4129 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4132 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4133 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4136 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4137 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4140 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4141 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4144 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4145 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4148 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4149 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4152 msgid "Note \\arabic{note}."
4153 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4156 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4157 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4160 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4161 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4164 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4165 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4168 msgid "Case \\arabic{case}."
4169 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4172 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4173 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4174
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4177 msgid "\\arabic{section}"
4178 msgstr "\\arabic{section}"
4179
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4181 msgid "Chapter Exercises"
4182 msgstr "Kapitulu ariketak"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:50
4185 msgid "RightHeader"
4186 msgstr "EskuinGoiburua"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:59
4189 msgid "Right header:"
4190 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:83
4193 msgid "Abstract:"
4194 msgstr "Laburpena:"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:92
4197 msgid "ShortTitle"
4198 msgstr "TituluLabur"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:100
4201 msgid "Short title:"
4202 msgstr "Titulu laburtua:"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:129
4205 msgid "TwoAuthors"
4206 msgstr "BiEgile"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:136
4209 msgid "ThreeAuthors"
4210 msgstr "HiruEgile"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:143
4213 msgid "FourAuthors"
4214 msgstr "LauEgile"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4218 msgid "Affiliation:"
4219 msgstr "Afiliazioa:"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:171
4222 msgid "TwoAffiliations"
4223 msgstr "BiAfiliazio"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:178
4226 msgid "ThreeAffiliations"
4227 msgstr "HiruAfiliazio"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:185
4230 msgid "FourAffiliations"
4231 msgstr "LauAfiliazio"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4234 msgid "Journal"
4235 msgstr "Aldizkaria"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:206
4238 msgid "CopNum"
4239 msgstr "KopiaKop"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:234
4242 msgid "Acknowledgements:"
4243 msgstr "Aitorpenak:"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4246 #: lib/layouts/spie.layout:88
4247 msgid "Acknowledgments"
4248 msgstr "Aitorpernak"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:248
4251 msgid "ThickLine"
4252 msgstr "LerroLodia"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:258
4255 msgid "CenteredCaption"
4256 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4260 msgid "Senseless!"
4261 msgstr "Zentzugabea."
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:280
4264 msgid "FitFigure"
4265 msgstr "DoituIrudia"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:286
4268 msgid "FitBitmap"
4269 msgstr "DoituBit-mapa"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4272 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4273 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4275 msgid "*"
4276 msgstr "*"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:344
4279 msgid "Seriate"
4280 msgstr "Seriea"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4283 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4284 msgid "(\\alph{enumii})"
4285 msgstr "(\\alph{enumii})"
4286
4287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4288 #, fuzzy
4289 msgid "LatinOn"
4290 msgstr "Letoniera"
4291
4292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Latin on"
4295 msgstr "Kokapena"
4296
4297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4298 #, fuzzy
4299 msgid "LatinOff"
4300 msgstr "Letoniera"
4301
4302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Latin off"
4305 msgstr "Letoniera"
4306
4307 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4309 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4310 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4312 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4313 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4314 msgid "Part"
4315 msgstr "Zatia"
4316
4317 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4320 msgid "Part*"
4321 msgstr "Zatia*"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4325 msgid "MM"
4326 msgstr "MM"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4329 msgid "Section \\arabic{section}"
4330 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4333 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4334 msgid "\\Alph{section}"
4335 msgstr "\\Alph{section}"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4346 msgid "BeginFrame"
4347 msgstr "Hasierako markoa"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Frame"
4352 msgstr "Markoa   "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4355 msgid "BeginPlainFrame"
4356 msgstr "Hasierako marko soila"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4361 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4364 msgid "AgainFrame"
4365 msgstr "Markoa berriro"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Again frame with label"
4370 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4373 msgid "EndFrame"
4374 msgstr "Amaierako markoa"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4377 #, fuzzy
4378 msgid "________________________________"
4379 msgstr "________________________________ "
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4382 msgid "FrameSubtitle"
4383 msgstr "Markoaren azpititulua"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4386 msgid "Column"
4387 msgstr "Zutabea"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4392 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4395 msgid "Columns"
4396 msgstr "Zutabeak"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4399 msgid "ColumnsCenterAligned"
4400 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Columns (center aligned)"
4405 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4408 msgid "ColumnsTopAligned"
4409 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Columns (top aligned)"
4414 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4417 msgid "Pause"
4418 msgstr "Pausatu"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4425 msgid "Overprint"
4426 msgstr "Gaininprimatu"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4429 msgid "OverlayArea"
4430 msgstr "Gainjarpen area"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Overlayarea"
4435 msgstr "Gainjarpen area"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4438 msgid "Uncover"
4439 msgstr "Kendu estalkia"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Uncovered on slides"
4444 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4447 msgid "Only"
4448 msgstr "Bakarrik"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Only on slides"
4453 msgstr "gardenkietan soilik "
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4456 msgid "Block"
4457 msgstr "Blokea"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4462 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4465 msgid "ExampleBlock"
4466 msgstr "Adibide-blokea"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4471 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4474 msgid "AlertBlock"
4475 msgstr "Abisu-blokea"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4480 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4483 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4484 msgid "Institute"
4485 msgstr "Erakundea"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4488 msgid "TitleGraphic"
4489 msgstr "Grafikoaren titulua"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4492 msgid "Definitions"
4493 msgstr "Definizioak"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Definitions."
4498 msgstr "Definizioak.  "
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4501 msgid "Examples"
4502 msgstr "Adibideak"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Examples."
4507 msgstr "Adibideak.  "
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4513 msgid "Proof."
4514 msgstr "Frogap."
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4517 msgid "Separator"
4518 msgstr "Bereizlea"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4521 msgid "___"
4522 msgstr "___"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4525 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4526 msgid "LyX-Code"
4527 msgstr "Lyx-kodea"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4530 msgid "NoteItem"
4531 msgstr "Ohar elementua"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Note:"
4536 msgstr "Ohar"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4540 msgid "Table"
4541 msgstr "Taula"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4545 msgid "List of Tables"
4546 msgstr "Taulen zerrenda"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4550 msgid "Figure"
4551 msgstr "Irudia"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4555 msgid "List of Figures"
4556 msgstr "Irudien zerrenda"
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4559 msgid "Dialogue"
4560 msgstr "Elkarrizketa"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4563 msgid "Narrative"
4564 msgstr "Kontakizuna"
4565
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4567 msgid "ACT"
4568 msgstr "AKTOA"
4569
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4571 msgid "ACT \\arabic{act}"
4572 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4573
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4575 msgid "SCENE"
4576 msgstr "ESZENA"
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4579 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4580 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4583 msgid "SCENE*"
4584 msgstr "ESZENA*"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4587 msgid "AT RISE:"
4588 msgstr "IGOTZEAN:"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4591 msgid "Speaker"
4592 msgstr "Hizlaria"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4595 msgid "Parenthetical"
4596 msgstr "Parentesikoa"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4599 msgid "("
4600 msgstr "("
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4603 msgid ")"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4607 msgid "CURTAIN"
4608 msgstr "OIHALA"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4611 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4612 msgid "Right Address"
4613 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:33
4616 msgid "Mainline"
4617 msgstr "Hari nagusia"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:40
4620 msgid "Mainline:"
4621 msgstr "Hari nagusia:"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:58
4624 msgid "Variation"
4625 msgstr "Aldaera"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:62
4628 msgid "Variation:"
4629 msgstr "Aldaera:"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:68
4632 msgid "SubVariation"
4633 msgstr "Azpialdaera"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:71
4636 msgid "Subvariation:"
4637 msgstr "Azpialdaera:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:77
4640 msgid "SubVariation2"
4641 msgstr "2. azpialdaera"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:80
4644 msgid "Subvariation(2):"
4645 msgstr "2. azpialdaera:"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:86
4648 msgid "SubVariation3"
4649 msgstr "3. azpialdaera"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:89
4652 msgid "Subvariation(3):"
4653 msgstr "3. azpialdaera:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:95
4656 msgid "SubVariation4"
4657 msgstr "4. azpialdaera"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:98
4660 msgid "Subvariation(4):"
4661 msgstr "4. azpialdaera:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:104
4664 msgid "SubVariation5"
4665 msgstr "5. azpialdaera"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:107
4668 msgid "Subvariation(5):"
4669 msgstr "5. azpialdaera:"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:114
4672 msgid "HideMoves"
4673 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:119
4676 msgid "HideMoves:"
4677 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:124
4680 msgid "ChessBoard"
4681 msgstr "Xake-taula"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:128
4684 msgid "[chessboard]"
4685 msgstr "[xake-taula]"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:137
4688 msgid "BoardCentered"
4689 msgstr "TaulaErdiratua"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:142
4692 msgid "[centered board]"
4693 msgstr "[taula erdiratua]"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:152
4696 msgid "HighLight"
4697 msgstr "Nabarmendu"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:157
4700 msgid "Highlights:"
4701 msgstr "Nabarmendu:"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:172
4704 msgid "Arrow"
4705 msgstr "Gezia"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:177
4708 msgid "Arrow:"
4709 msgstr "Gezia:"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:183
4712 msgid "KnightMove"
4713 msgstr "ZaldiaMugitu"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:188
4716 msgid "KnightMove:"
4717 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4720 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4721 msgid "My Address"
4722 msgstr "Nire helbidea"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4725 msgid "Briefkopf:"
4726 msgstr "Goiburua:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4729 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4730 msgid "Send To Address"
4731 msgstr "Bidali helbidera"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4734 msgid "Adresse:"
4735 msgstr "Helbidea:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4740 msgid "Opening"
4741 msgstr "Ireki-unea"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4744 msgid "Anrede:"
4745 msgstr "Tratamendua:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4750 msgid "Signature"
4751 msgstr "Sinadura"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4754 msgid "Unterschrift:"
4755 msgstr "Sinadura:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4760 msgid "Closing"
4761 msgstr "Itxi-unea"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4764 msgid "Gruss:"
4765 msgstr "Agurra:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4768 msgid "encl"
4769 msgstr "eransk."
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4772 msgid "Anlagen:"
4773 msgstr "Inbertsioa:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4776 msgid "ps"
4777 msgstr "ps"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4780 msgid "PS:"
4781 msgstr "PS:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4785 #: src/lengthcommon.cpp:38
4786 msgid "cc"
4787 msgstr "cc"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4790 msgid "Verteiler:"
4791 msgstr "Banatzailea:"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4794 msgid "Betreff"
4795 msgstr "Betreff"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4798 msgid "Betreff:"
4799 msgstr "Gaia:"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4802 msgid "Stadt"
4803 msgstr "Herria"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4806 msgid "Stadt:"
4807 msgstr "Stadt:"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4810 msgid "Datum"
4811 msgstr "Data"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4814 msgid "Datum:"
4815 msgstr "Data:"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4819 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4823 msgid "Subparagraph"
4824 msgstr "Azpiparagrafoa"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4827 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4828 msgid "Quotation"
4829 msgstr "Zitatzea"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4833 msgid "Quote"
4834 msgstr "Zita"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4837 msgid "00.00.0000"
4838 msgstr "00.00.0000"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4842 msgid "Verse"
4843 msgstr "Bertsoa"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:269
4846 msgid "LaTeX Title"
4847 msgstr "LaTeX titulua"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:304
4850 msgid "Author:"
4851 msgstr "Egilea:"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:313
4854 msgid "Affil"
4855 msgstr "Afil."
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:327
4858 msgid "Affilation:"
4859 msgstr "Afiliazioa:"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:350
4862 msgid "Journal:"
4863 msgstr "Aldizkaria:"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:359
4866 msgid "msnumber"
4867 msgstr "mszenbakia"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:374
4870 msgid "MS_number:"
4871 msgstr "MSzenbakia:"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:384
4874 msgid "FirstAuthor"
4875 msgstr "LehenEgilea"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:398
4878 msgid "1st_author_surname:"
4879 msgstr "1. egilearen abizena:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4882 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4883 msgid "Received"
4884 msgstr "Jasoa"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4887 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4888 msgid "Received:"
4889 msgstr "Jasoa:"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4892 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4893 msgid "Accepted"
4894 msgstr "Onartua"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4898 msgid "Accepted:"
4899 msgstr "Onartua:"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:453
4902 msgid "Offsets"
4903 msgstr "Desplazamendua"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:467
4906 msgid "reprint_reqs_to:"
4907 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4911 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4913 msgid "Abstract."
4914 msgstr "Laburpena."
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4917 msgid "Author Address"
4918 msgstr "Egile-helbidea"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4924 msgid "Address:"
4925 msgstr "Helbidea:"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4928 msgid "Author Email"
4929 msgstr "Egilearen helb.elek."
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4932 msgid "Email:"
4933 msgstr "Helb. el.:"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4936 msgid "Author URL"
4937 msgstr "Egilearen URLa"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4941 msgid "URL:"
4942 msgstr "URLa:"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4946 msgid "Thanks"
4947 msgstr "Esker ona"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4950 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4954 msgid "PROOF."
4955 msgstr "FROGAP."
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4958 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4959 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4962 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4963 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4966 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4970 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4974 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4978 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4982 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4986 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4994 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4998 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5002 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5007 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5010 msgid "Case \\arabic{case}"
5011 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5014 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
5016
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5018 msgid "FrontMatter"
5019 msgstr "Aldez aurretikoa"
5020
5021 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5022 msgid "Keyword"
5023 msgstr "Gako-hitza"
5024
5025 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5026 msgid "Key words:"
5027 msgstr "Gako-hitzak:"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Item"
5032 msgstr "Elementuak"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Item:"
5037 msgstr "Elementuak"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5040 #, fuzzy
5041 msgid "BulletedItem"
5042 msgstr "Buletak"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Bulleted Item:"
5047 msgstr "Ezabatutako testua"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Begin"
5052 msgstr "Hasierako markoa"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5055 msgid "Begin of CV"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5059 msgid "PersonalInfo"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5063 msgid "Personal Info"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5067 msgid "MotherTongue"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5071 msgid "Mother Tongue:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5075 #, fuzzy
5076 msgid "LangHeader"
5077 msgstr "Goiburua"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Language Header:"
5082 msgstr "Ezker-goiburua:"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Language:"
5087 msgstr "&Hizkuntza:"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5090 #, fuzzy
5091 msgid "LastLanguage"
5092 msgstr "Hizkuntza"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Last Language:"
5097 msgstr "&Hizkuntza:"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5100 #, fuzzy
5101 msgid "LangFooter"
5102 msgstr "Orri-oina:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Language Footer:"
5107 msgstr "&Hizkuntza:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5110 #, fuzzy
5111 msgid "End"
5112 msgstr "\tAmaiera)"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5115 msgid "End of CV"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:42
5119 msgid "Foilhead"
5120 msgstr "Orriburua"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:61
5123 msgid "ShortFoilhead"
5124 msgstr "OrriburuLaburra"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:67
5127 msgid "Rotatefoilhead"
5128 msgstr "BiratuOrriburua"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:73
5131 msgid "ShortRotatefoilhead"
5132 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:82
5135 msgid "TickList"
5136 msgstr "ZerrendaMarka"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:97
5139 msgid "_/"
5140 msgstr "_/"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:103
5143 msgid "CrossList"
5144 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:118
5147 msgid "><"
5148 msgstr "><"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:164
5151 msgid "My Logo"
5152 msgstr "Nere logoa"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:173
5155 msgid "My Logo:"
5156 msgstr "Nere logoa:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:182
5159 msgid "Restriction"
5160 msgstr "Murrizketa"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:186
5163 msgid "Restriction:"
5164 msgstr "Murrizketa:"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5167 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5168 msgid "Left Header"
5169 msgstr "Ezker-goiburua"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5172 msgid "Left Header:"
5173 msgstr "Ezker-goiburua:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5176 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5177 msgid "Right Header"
5178 msgstr "Eskuin-goiburua"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5181 msgid "Right Header:"
5182 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:206
5185 msgid "Right Footer"
5186 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:210
5189 msgid "Right Footer:"
5190 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5195 msgid "Theorem #."
5196 msgstr "Teorema #."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5201 msgid "Lemma #."
5202 msgstr "Lema #."
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5207 msgid "Corollary #."
5208 msgstr "Korolarioa #."
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5212 msgid "Proposition #."
5213 msgstr "Proposizioa #."
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5218 msgid "Definition #."
5219 msgstr "Definizioa #."
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5223 msgid "Theorem*"
5224 msgstr "Teorema*"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5228 msgid "Lemma*"
5229 msgstr "Lema*"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5233 msgid "Corollary*"
5234 msgstr "Korolarioa*"
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5238 msgid "Proposition*"
5239 msgstr "Proposizioa*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5243 msgid "Definition*"
5244 msgstr "Definizioa*"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5247 msgid "Brieftext"
5248 msgstr "Testu laburra"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5251 msgid "Text:"
5252 msgstr "Testua:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5257 msgid "Name"
5258 msgstr "Izena"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5263 msgid "Name:"
5264 msgstr "Izena:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5267 msgid "Unterschrift"
5268 msgstr "Sinadura"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5271 msgid "Strasse"
5272 msgstr "Kalea"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5275 msgid "Strasse:"
5276 msgstr "Kalea:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5279 msgid "Zusatz"
5280 msgstr "Erantsia"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5283 msgid "Zusatz:"
5284 msgstr "Erantsia:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5287 msgid "Ort"
5288 msgstr "Tokia"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5291 msgid "Ort:"
5292 msgstr "Tokia:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5295 msgid "Land"
5296 msgstr "Herrialdea"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5299 msgid "Land:"
5300 msgstr "Herrialdea:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5303 msgid "RetourAdresse"
5304 msgstr "ItzulHelbidea"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5307 msgid "RetourAdresse:"
5308 msgstr "ItzulHelbidea:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5311 msgid "MeinZeichen"
5312 msgstr "NireOharra"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5315 msgid "MeinZeichen:"
5316 msgstr "NireSinadura:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5319 msgid "IhrZeichen"
5320 msgstr "BereSinadura"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5323 msgid "IhrZeichen:"
5324 msgstr "BereSinadura:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5327 msgid "IhrSchreiben"
5328 msgstr "IdatziHari"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5331 msgid "IhrSchreiben:"
5332 msgstr "IdatziHari:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5335 msgid "Telefon"
5336 msgstr "Telefonoa"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5339 msgid "Telefon:"
5340 msgstr "Telefonoa:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5343 msgid "Telefax"
5344 msgstr "Telefaxa"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5347 msgid "Telefax:"
5348 msgstr "Telefaxa:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5351 msgid "Telex"
5352 msgstr "Telexa"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5355 msgid "Telex:"
5356 msgstr "Telexa:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5359 msgid "EMail"
5360 msgstr "Helb. el."
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5363 msgid "EMail:"
5364 msgstr "Helb. el.:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5367 msgid "HTTP"
5368 msgstr "HTTP"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5371 msgid "HTTP:"
5372 msgstr "HTTP:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5376 msgid "Bank"
5377 msgstr "Bankua"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5381 msgid "Bank:"
5382 msgstr "Bankua:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5385 msgid "BLZ"
5386 msgstr "BLZ"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5389 msgid "BLZ:"
5390 msgstr "BLZ:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5393 msgid "Konto"
5394 msgstr "Kontua"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5397 msgid "Konto:"
5398 msgstr "Kontua:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5401 msgid "Postvermerk"
5402 msgstr "Posta-kodea"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5405 msgid "Postvermerk:"
5406 msgstr "Posta-kodea:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5409 msgid "Adresse"
5410 msgstr "Helbidea"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5413 msgid "Anrede"
5414 msgstr "Tratamendua"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5417 msgid "Anlagen"
5418 msgstr "Inbertsioa"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5421 msgid "Verteiler"
5422 msgstr "Banatzailea"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5425 msgid "Gruss"
5426 msgstr "Agurra"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5430 msgid "Letter"
5431 msgstr "Gutuna"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5434 msgid "Letter:"
5435 msgstr "Gutuna:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5440 msgid "Signature:"
5441 msgstr "Sinadura:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5444 msgid "Street"
5445 msgstr "Kalea"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5448 msgid "Street:"
5449 msgstr "Kalea:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5452 msgid "Addition"
5453 msgstr "Gehikuntza"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5456 msgid "Addition:"
5457 msgstr "Gehikuntza:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5460 msgid "Town"
5461 msgstr "Herria"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5464 msgid "Town:"
5465 msgstr "Herria:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5468 msgid "State"
5469 msgstr "Estatua"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5472 msgid "State:"
5473 msgstr "Estatua:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5476 msgid "ReturnAddress"
5477 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5480 msgid "ReturnAddress:"
5481 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5484 msgid "MyRef"
5485 msgstr "Nire erref"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5488 msgid "MyRef:"
5489 msgstr "Nire erref:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5492 msgid "YourRef"
5493 msgstr "Zure erref"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5496 msgid "YourRef:"
5497 msgstr "Zure erref:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5500 msgid "YourMail"
5501 msgstr "Zure gutuna"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5504 msgid "YourMail:"
5505 msgstr "Zure gutuna:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5508 msgid "Phone"
5509 msgstr "Telefonoa"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5512 msgid "Phone:"
5513 msgstr "Telefonoa:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5516 msgid "BankCode"
5517 msgstr "Banku-kodea"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5520 msgid "BankCode:"
5521 msgstr "Banku-kodea:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5524 msgid "BankAccount"
5525 msgstr "BankuKontua"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5528 msgid "BankAccount:"
5529 msgstr "BankuKontua:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5532 msgid "PostalComment"
5533 msgstr "GutunIruzkina"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5536 msgid "PostalComment:"
5537 msgstr "GutunIruzkina:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5543 msgid "Date:"
5544 msgstr "Data:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5547 msgid "Reference"
5548 msgstr "Erreferentzia"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5551 msgid "Reference:"
5552 msgstr "Erreferentzia:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5556 msgid "Opening:"
5557 msgstr "Ireki-unea:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5560 msgid "Encl."
5561 msgstr "Eransk."
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5564 msgid "Encl.:"
5565 msgstr "Eransk.:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5570 msgid "cc:"
5571 msgstr "cc:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5575 msgid "Closing:"
5576 msgstr "Itxi-unea:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5579 msgid "NameRowA"
5580 msgstr "A-ErrenkIzena"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5583 msgid "NameRowA:"
5584 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5587 msgid "NameRowB"
5588 msgstr "B-ErrenkIzena"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5591 msgid "NameRowB:"
5592 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5595 msgid "NameRowC"
5596 msgstr "C-ErrenkIzena"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5599 msgid "NameRowC:"
5600 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5603 msgid "NameRowD"
5604 msgstr "D-ErrenkIzena"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5607 msgid "NameRowD:"
5608 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5611 msgid "NameRowE"
5612 msgstr "E-ErrenkIzena"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5615 msgid "NameRowE:"
5616 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5619 msgid "NameRowF"
5620 msgstr "F-ErrenkIzena"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5623 msgid "NameRowF:"
5624 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5627 msgid "NameRowG"
5628 msgstr "G-ErrenkIzena"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5631 msgid "NameRowG:"
5632 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AddressRowA"
5637 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AddressRowA:"
5642 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5645 #, fuzzy
5646 msgid "AddressRowB"
5647 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowB:"
5652 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowC"
5657 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowC:"
5662 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowD"
5667 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowD:"
5672 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5675 #, fuzzy
5676 msgid "AddressRowE"
5677 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AddressRowE:"
5682 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5685 #, fuzzy
5686 msgid "AddressRowF"
5687 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowF:"
5692 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5695 msgid "TelephoneRowA"
5696 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5699 msgid "TelephoneRowA:"
5700 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5703 msgid "TelephoneRowB"
5704 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5707 msgid "TelephoneRowB:"
5708 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5711 msgid "TelephoneRowC"
5712 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5715 msgid "TelephoneRowC:"
5716 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5719 msgid "TelephoneRowD"
5720 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5723 msgid "TelephoneRowD:"
5724 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5727 msgid "TelephoneRowE"
5728 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5731 msgid "TelephoneRowE:"
5732 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5735 msgid "TelephoneRowF"
5736 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5739 msgid "TelephoneRowF:"
5740 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5743 msgid "InternetRowA"
5744 msgstr "A-ErrenkInternet"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5747 msgid "InternetRowA:"
5748 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5751 msgid "InternetRowB"
5752 msgstr "B-ErrenkInternet"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5755 msgid "InternetRowB:"
5756 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5759 msgid "InternetRowC"
5760 msgstr "C-ErrenkInternet"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5763 msgid "InternetRowC:"
5764 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5767 msgid "InternetRowD"
5768 msgstr "D-ErrenkInternet"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5771 msgid "InternetRowD:"
5772 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5775 msgid "InternetRowE"
5776 msgstr "E-ErrenkInternet"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5779 msgid "InternetRowE:"
5780 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5783 msgid "InternetRowF"
5784 msgstr "F-ErrenkInternet"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5787 msgid "InternetRowF:"
5788 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5791 msgid "BankRowA"
5792 msgstr "A-ErrenkBankua"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5795 msgid "BankRowA:"
5796 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5799 msgid "BankRowB"
5800 msgstr "B-ErrenkBankua"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5803 msgid "BankRowB:"
5804 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5807 msgid "BankRowC"
5808 msgstr "C-ErrenkBankua"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5811 msgid "BankRowC:"
5812 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5815 msgid "BankRowD"
5816 msgstr "D-ErrenkBankua"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5819 msgid "BankRowD:"
5820 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5823 msgid "BankRowE"
5824 msgstr "E-ErrenkBankua"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5827 msgid "BankRowE:"
5828 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5831 msgid "BankRowF"
5832 msgstr "F-ErrenkBankua"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5835 msgid "BankRowF:"
5836 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5837
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5839 msgid "Claim #."
5840 msgstr "Aldarrikapena #."
5841
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5843 msgid "Remarks"
5844 msgstr "Oharrak"
5845
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5847 msgid "Remarks #."
5848 msgstr "Oharrak #."
5849
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5851 msgid "More"
5852 msgstr "Gehiago"
5853
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5855 msgid "(MORE)"
5856 msgstr "(gehiago)"
5857
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5859 msgid "FADE IN:"
5860 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5863 msgid "INT."
5864 msgstr "BARNE."
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5867 msgid "EXT."
5868 msgstr "KANPO."
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5871 msgid "Continuing"
5872 msgstr "Jarraitzen"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5875 msgid "(continuing)"
5876 msgstr "(jarraitzen)"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5879 msgid "Transition"
5880 msgstr "Iragapena"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5883 msgid "TITLE OVER:"
5884 msgstr "TITULU GAINA:"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5887 msgid "INTERCUT"
5888 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5891 msgid "INTERCUT WITH:"
5892 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5895 msgid "FADE OUT"
5896 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5899 msgid "General"
5900 msgstr "Orokorra"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5903 msgid "Scene"
5904 msgstr "Eszena"
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5910 msgid "Keywords:"
5911 msgstr "Gako-hitzak:"
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5914 msgid "Classification Codes"
5915 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5918 msgid "Step"
5919 msgstr "Urratsa"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5922 msgid "Step \\arabic{step}."
5923 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5926 msgid "Prop"
5927 msgstr "Gehigarria"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5930 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5931 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5935 msgid "Question"
5936 msgstr "Galdera"
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5939 msgid "Question \\arabic{question}."
5940 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5943 msgid "Appendices Section"
5944 msgstr "Eranskinen atalak"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5947 msgid "--- Appendices ---"
5948 msgstr "--- Eranskinak ---"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5952 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5955 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5956 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5959 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5960 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5963 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5964 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5967 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5968 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5971 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5975 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5976 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5979 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5980 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5983 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5984 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5987 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5988 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5991 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5992 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5995 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5996 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5999 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6000 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6001
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6003 msgid "ABSTRACT:"
6004 msgstr "LABURPENA:"
6005
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6007 msgid "KEY WORDS:"
6008 msgstr "GAKOAK:"
6009
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6011 msgid "Commission"
6012 msgstr "Komisioa"
6013
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6016 msgstr "AITORPENAK"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6019 msgid "AddressForOffprints"
6020 msgstr "SeparataHelbidea"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6023 msgid "Address for Offprints:"
6024 msgstr "Separaten helbidea:"
6025
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6027 msgid "RunningTitle"
6028 msgstr "TituluArrunta"
6029
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6032 msgid "Running title:"
6033 msgstr "Titulu arrunta:"
6034
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6036 msgid "RunningAuthor"
6037 msgstr "EgileArrunta"
6038
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6040 msgid "Running author:"
6041 msgstr "Egile arrunta:"
6042
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6044 msgid "E-mail:"
6045 msgstr "Helb.El.:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6051 msgid "Chapter"
6052 msgstr "Kapitulua"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6055 msgid "Running LaTeX Title"
6056 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6059 msgid "TOC Title"
6060 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6063 msgid "TOC title:"
6064 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6067 msgid "Author Running"
6068 msgstr "Egile arrunta"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6071 msgid "Author Running:"
6072 msgstr "Egile_Laburtua"
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6075 msgid "TOC Author"
6076 msgstr "Aurk-egilea"
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6079 msgid "TOC Author:"
6080 msgstr "Aurk. egilea:"
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6083 msgid "Case #."
6084 msgstr "Kasua #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6087 msgid "Conjecture #."
6088 msgstr "Aierua #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6091 msgid "Example #."
6092 msgstr "Adibidea #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6095 msgid "Exercise #."
6096 msgstr "Ariketa #."
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6099 msgid "Note #."
6100 msgstr "Ohar #."
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6103 msgid "Problem #."
6104 msgstr "Buruketa #."
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6107 msgid "Property"
6108 msgstr "Jabegotza"
6109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6111 msgid "Property #."
6112 msgstr "Jabegotza #."
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6115 msgid "Question #."
6116 msgstr "Galdera #."
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6119 msgid "Remark #."
6120 msgstr "Oharra #."
6121
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6123 msgid "Solution"
6124 msgstr "Emaitza"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6127 msgid "Solution #."
6128 msgstr "Emaitza #."
6129
6130 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6131 msgid "Code"
6132 msgstr "Kodea"
6133
6134 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6135 msgid "SGML"
6136 msgstr "SGML"
6137
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6139 msgid "Chapterprecis"
6140 msgstr "KapituluZehaztua"
6141
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6143 msgid "Epigraph"
6144 msgstr "Epigrafea"
6145
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6147 msgid "Poemtitle"
6148 msgstr "Olerki-titulua"
6149
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6151 msgid "Poemtitle*"
6152 msgstr "Olerki-titulua*"
6153
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6155 msgid "Legend"
6156 msgstr "Legenda"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Entry:"
6161 msgstr "Sarrera"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6164 #, fuzzy
6165 msgid "ListItem"
6166 msgstr "Zerrenda"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6169 #, fuzzy
6170 msgid "List Item:"
6171 msgstr "Azken orri-oina:"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6174 #, fuzzy
6175 msgid "DoubleItem"
6176 msgstr "Bikoitza"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Double Item:"
6181 msgstr "Bikoitza"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Space"
6186 msgstr "tartea"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Space:"
6191 msgstr "tartea"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Computer"
6196 msgstr "Courier"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Computer:"
6201 msgstr "&Kopiatzailea:"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6204 #, fuzzy
6205 msgid "EmptySection"
6206 msgstr "Atala"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Empty Section"
6211 msgstr "Atala"
6212
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6214 #, fuzzy
6215 msgid "CloseSection"
6216 msgstr "hautapena"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Close Section"
6221 msgstr "hautapena"
6222
6223 #: lib/layouts/paper.layout:152
6224 msgid "SubTitle"
6225 msgstr "Azpititulua"
6226
6227 #: lib/layouts/paper.layout:163
6228 msgid "Institution"
6229 msgstr "Erakundea"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6232 #: lib/layouts/slides.layout:88
6233 msgid "Slide"
6234 msgstr "Gardenkia"
6235
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6237 msgid "    "
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6241 #, fuzzy
6242 msgid "EndSlide"
6243 msgstr "Gardenkia"
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6246 msgid "~=~"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6250 #, fuzzy
6251 msgid "WideSlide"
6252 msgstr "Gardenkia"
6253
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6255 #, fuzzy
6256 msgid "EmptySlide"
6257 msgstr "Gardenkia"
6258
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Empty slide:"
6262 msgstr "hutsik"
6263
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6265 #, fuzzy
6266 msgid "ItemizeType1"
6267 msgstr "Elementuak"
6268
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6270 #, fuzzy
6271 msgid "EnumerateType1"
6272 msgstr "Zenbatua"
6273
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6275 msgid "List of Algorithms"
6276 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6277
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6279 msgid "Preprint"
6280 msgstr "Aurreinprimaketa"
6281
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6283 #, fuzzy
6284 msgid "AltAffiliation"
6285 msgstr "Afiliazioa"
6286
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6288 msgid "Thanks:"
6289 msgstr "Esker ona:"
6290
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6292 msgid "Electronic Address:"
6293 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6294
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6296 msgid "acknowledgments"
6297 msgstr "aitorpernak"
6298
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6300 msgid "PACS"
6301 msgstr "PACS"
6302
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6304 msgid "PACS number:"
6305 msgstr "PACS zenbakia:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6308 msgid "\\arabic{chapter}"
6309 msgstr "\\arabic{chapter}"
6310
6311 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6312 msgid "\\Alph{chapter}"
6313 msgstr "\\Alph{chapter}"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6317 msgid "Labeling"
6318 msgstr "Etiketatua"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6321 msgid "L"
6322 msgstr "L"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6325 msgid "O"
6326 msgstr "O"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6329 msgid "PS"
6330 msgstr "PS"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6333 msgid "CC"
6334 msgstr "CC"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6337 msgid "Encl"
6338 msgstr "Eransk"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6342 msgid "encl:"
6343 msgstr "eransk:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6347 msgid "Telephone"
6348 msgstr "Telefonoa"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6351 msgid "Telephone:"
6352 msgstr "Telefonoa:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6355 msgid "Place"
6356 msgstr "Tokia"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6359 msgid "Place:"
6360 msgstr "Tokia:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6363 msgid "Backaddress"
6364 msgstr "Itzulerako helbidea"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6367 msgid "Backaddress:"
6368 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6371 msgid "Specialmail"
6372 msgstr "Gutun berezia"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6375 msgid "Specialmail:"
6376 msgstr "Gutun berezia:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6380 msgid "Location"
6381 msgstr "Kokapena"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6385 msgid "Location:"
6386 msgstr "Kokapena:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6389 msgid "Title:"
6390 msgstr "Titulua:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6394 msgid "Subject"
6395 msgstr "Gaia"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6398 msgid "Subject:"
6399 msgstr "Gaia:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6402 msgid "Yourref"
6403 msgstr "Zure erref"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6406 msgid "Your ref.:"
6407 msgstr "Zure erref.:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6410 msgid "Yourmail"
6411 msgstr "Zure gutuna"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6414 msgid "Your letter of:"
6415 msgstr "Zure gutuna:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6418 msgid "Myref"
6419 msgstr "Nire erref"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6422 msgid "Our ref.:"
6423 msgstr "Gure erref.:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6426 msgid "Customer"
6427 msgstr "Bezeroa"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6430 msgid "Customer no.:"
6431 msgstr "Bezero zbkia.:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6434 msgid "Invoice"
6435 msgstr "Faktura"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6438 msgid "Invoice no.:"
6439 msgstr "Faktura zbkia.:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6442 msgid "NextAddress"
6443 msgstr "Hurrengo helbidea"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6446 msgid "Next Address:"
6447 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6450 msgid "Post Scriptum:"
6451 msgstr "Post Scriptum:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6454 msgid "Sender Name:"
6455 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6458 msgid "SenderAddress"
6459 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6462 msgid "Sender Address:"
6463 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6466 msgid "Sender Phone:"
6467 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6470 msgid "Fax"
6471 msgstr "Faxa"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6474 msgid "Sender Fax:"
6475 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6478 msgid "E-Mail"
6479 msgstr "Helb.elek."
6480
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6482 msgid "Sender E-Mail:"
6483 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6486 msgid "Sender URL:"
6487 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6490 msgid "Logo"
6491 msgstr "Logoa"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6494 msgid "Logo:"
6495 msgstr "Logoa:"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6498 msgid "LandscapeSlide"
6499 msgstr "GardenkiHorizontala"
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6502 msgid "Landscape Slide"
6503 msgstr "Gardenki horizontala"
6504
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6506 msgid "PortraitSlide"
6507 msgstr "GardenkiBertikala"
6508
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6510 msgid "Portrait Slide"
6511 msgstr "Gardenki bertikala"
6512
6513 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6514 msgid "Slide*"
6515 msgstr "Gardenkia*"
6516
6517 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6518 msgid "SlideHeading"
6519 msgstr "GardenkiGoiburua"
6520
6521 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6522 msgid "SlideSubHeading"
6523 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6524
6525 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6526 msgid "ListOfSlides"
6527 msgstr "GardenkiZerrenda"
6528
6529 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6530 msgid "List Of Slides"
6531 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6532
6533 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6534 msgid "SlideContents"
6535 msgstr "GardenkiEdukiak"
6536
6537 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6538 msgid "Slidecontents"
6539 msgstr "Gardenkien edukiak"
6540
6541 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6542 msgid "ProgressContents"
6543 msgstr "ProzesuenEdukia"
6544
6545 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6546 msgid "Progress Contents"
6547 msgstr "Prozesuen edukia"
6548
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6550 msgid "."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6555 msgid "Paragraph*"
6556 msgstr "Paragrafoa*"
6557
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6559 msgid "Key words."
6560 msgstr "Gako-hitzak."
6561
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6563 msgid "AMS"
6564 msgstr "AMS"
6565
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6567 msgid "AMS subject classifications."
6568 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6569
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6571 msgid "Topic"
6572 msgstr "Gaia"
6573
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6575 msgid "MMMMM"
6576 msgstr "MMMMM"
6577
6578 #: lib/layouts/slides.layout:104
6579 msgid "New Slide:"
6580 msgstr "Gardenki berria:"
6581
6582 #: lib/layouts/slides.layout:126
6583 msgid "Overlay"
6584 msgstr "Gainjarria"
6585
6586 #: lib/layouts/slides.layout:142
6587 msgid "New Overlay:"
6588 msgstr "Gainjarri berria:"
6589
6590 #: lib/layouts/slides.layout:183
6591 msgid "New Note:"
6592 msgstr "Ohar berria:"
6593
6594 #: lib/layouts/slides.layout:208
6595 msgid "InvisibleText"
6596 msgstr "Testu ikuskaitza"
6597
6598 #: lib/layouts/slides.layout:216
6599 msgid "<Invisible Text Follows>"
6600 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6601
6602 #: lib/layouts/slides.layout:233
6603 msgid "VisibleText"
6604 msgstr "Testu ikuskorra"
6605
6606 #: lib/layouts/slides.layout:241
6607 msgid "<Visible Text Follows>"
6608 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6609
6610 #: lib/layouts/spie.layout:53
6611 msgid "Authorinfo"
6612 msgstr "EgileInfo"
6613
6614 #: lib/layouts/spie.layout:65
6615 msgid "Authorinfo:"
6616 msgstr "EgileInfo:"
6617
6618 #: lib/layouts/spie.layout:78
6619 msgid "ABSTRACT"
6620 msgstr "LABURPENA"
6621
6622 #: lib/layouts/spie.layout:93
6623 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6624 msgstr "AITORPENAK"
6625
6626 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6627 msgid "email:"
6628 msgstr "helb. el.:"
6629
6630 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6632 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6635 msgid "Subsubparagraph"
6636 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6639 msgid "Header"
6640 msgstr "Goiburua"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6643 msgid "-- Header --"
6644 msgstr "-- Goiburua --"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6647 msgid "Special-section"
6648 msgstr "Hautapen berezia"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6651 msgid "Special-section:"
6652 msgstr "Hautapen berezia:"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6655 msgid "AGU-journal"
6656 msgstr "AGU aldizkaria"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6659 msgid "AGU-journal:"
6660 msgstr "AGU aldizkaria:"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6663 msgid "Citation-number"
6664 msgstr "Zitazio zenbakia"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6667 msgid "Citation-number:"
6668 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6671 msgid "AGU-volume"
6672 msgstr "AGU bolumena"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6675 msgid "AGU-volume:"
6676 msgstr "AGU bolumena:"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6679 msgid "AGU-issue"
6680 msgstr "AGU zenbakia"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6683 msgid "AGU-issue:"
6684 msgstr "AGU zenbakia:"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6687 msgid "Copyright:"
6688 msgstr "Copyright-a:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6691 msgid "Index-terms"
6692 msgstr "Indize-terminoak"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6695 msgid "Index-terms..."
6696 msgstr "Indize-terminoak..."
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6699 msgid "Index-term"
6700 msgstr "Indize-terminoa"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6703 msgid "Index-term:"
6704 msgstr "Indize-terminoa:"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6707 msgid "Cross-term"
6708 msgstr "Termino-gurutzatua"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6711 msgid "Cross-term:"
6712 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6715 msgid "Supplementary"
6716 msgstr "Osagarria"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6719 msgid "Supplementary..."
6720 msgstr "Osagarria..."
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6723 msgid "Supp-note"
6724 msgstr "Ohar-osagarria"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6727 msgid "Sup-mat-note:"
6728 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6731 msgid "Cite-other"
6732 msgstr "Aipua-bestea"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6735 msgid "Cite-other:"
6736 msgstr "Aipua-bestea:"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6739 msgid "Revised"
6740 msgstr "Berraztertua"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6743 msgid "Revised:"
6744 msgstr "Berraztertua:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6747 msgid "Ident-line"
6748 msgstr "Ident-lerroa"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6751 msgid "Ident-line:"
6752 msgstr "Ident-lerroa:"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6755 msgid "Runhead"
6756 msgstr "GoiburuArrunta"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6759 msgid "Runhead:"
6760 msgstr "GoiburuArrunta:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6763 msgid "Published-online:"
6764 msgstr "Linean argitaratuta:"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6767 msgid "Citation"
6768 msgstr "Zitazioa"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6771 msgid "Citation:"
6772 msgstr "Zitazioa:"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6775 msgid "Posting-order"
6776 msgstr "Bidaltze-ordena"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6779 msgid "Posting-order:"
6780 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6783 msgid "AGU-pages"
6784 msgstr "AGU-orriak"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6787 msgid "AGU-pages:"
6788 msgstr "AGU-orriak:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6791 msgid "Words"
6792 msgstr "Hitzak"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6795 msgid "Words:"
6796 msgstr "Hitzak:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6799 msgid "Figures"
6800 msgstr "Irudiak"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6803 msgid "Figures:"
6804 msgstr "Irudiak:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6807 msgid "Tables"
6808 msgstr "Taulak"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6811 msgid "Tables:"
6812 msgstr "Taulak:"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6815 msgid "Datasets"
6816 msgstr "Datu-multzoa"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6819 msgid "Datasets:"
6820 msgstr "Datu-multzoa:"
6821
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6823 msgid "CCC"
6824 msgstr "CCC"
6825
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6827 msgid "CCC code:"
6828 msgstr "CCC kodea:"
6829
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6831 msgid "PaperId"
6832 msgstr "Id papera"
6833
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6835 msgid "Paper Id:"
6836 msgstr "Id papera:"
6837
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6839 msgid "AuthorAddr"
6840 msgstr "Egile-helbidea"
6841
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6843 msgid "Author Address:"
6844 msgstr "Egile-helbidea:"
6845
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6847 msgid "SlugComment"
6848 msgstr "SlugIruzkina"
6849
6850 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6851 msgid "Slug Comment:"
6852 msgstr "Slug iruzkina:"
6853
6854 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6855 msgid "Plate"
6856 msgstr "Plate"
6857
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6859 msgid "Planotable"
6860 msgstr "Taula-planoa"
6861
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6863 msgid "Table Caption"
6864 msgstr "Taula epigrafea"
6865
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6867 msgid "TableCaption"
6868 msgstr "Taula-epigrafea"
6869
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6871 msgid "Current Address"
6872 msgstr "Uneko helbidea"
6873
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6875 msgid "Current address:"
6876 msgstr "Uneko helbidea:"
6877
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6879 msgid "E-mail address:"
6880 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6881
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6883 msgid "Key words and phrases:"
6884 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6885
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6887 msgid "Dedicatory"
6888 msgstr "Eskaintza"
6889
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6891 msgid "Dedication:"
6892 msgstr "Eskaintza:"
6893
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6895 msgid "Translator"
6896 msgstr "Itzultzailea"
6897
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6899 msgid "Translator:"
6900 msgstr "Itzultzailea:"
6901
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6903 msgid "Subjectclass"
6904 msgstr "Gai-sailkapena"
6905
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6907 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6908 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6911 msgid "Algorithm #."
6912 msgstr "Algoritmoa #."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6915 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6919 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6923 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6927 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6931 msgid "Conjecture*"
6932 msgstr "Hipotesia*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6935 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6939 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6943 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6947 msgid "Fact*"
6948 msgstr "Egitatea*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6951 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6955 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6959 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6963 msgid "Example*"
6964 msgstr "Adibidea*"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6967 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6971 msgid "Condition*"
6972 msgstr "Baldintza*"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6975 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6979 msgid "Problem*"
6980 msgstr "Buruketa*"
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6983 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6987 msgid "Exercise*"
6988 msgstr "Ariketa*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6991 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6995 msgid "Remark*"
6996 msgstr "Oharra*"
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6999 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7003 msgid "Claim*"
7004 msgstr "Aldarrikapena*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7007 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7011 msgid "Note*"
7012 msgstr "Ohar*"
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7015 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7019 msgid "Notation*"
7020 msgstr "Notazioa*"
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7023 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7027 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7031 msgid "Acknowledgement*"
7032 msgstr "Aitorpena*"
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7035 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7039 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7043 msgid "Conclusion*"
7044 msgstr "Ondorioa*"
7045
7046 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7047 msgid "Literal"
7048 msgstr "Hitzez hitz"
7049
7050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7051 msgid "Chapter*"
7052 msgstr "Kapitulua*"
7053
7054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7055 msgid "Subparagraph*"
7056 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7057
7058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7059 msgid "Authorgroup"
7060 msgstr "Egile-taldea"
7061
7062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7063 msgid "RevisionHistory"
7064 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7065
7066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7067 msgid "Revision History"
7068 msgstr "Historia berraztertzeea"
7069
7070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7071 msgid "Revision"
7072 msgstr "Berraztertzea"
7073
7074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7075 msgid "RevisionRemark"
7076 msgstr "OharraBerraztertzea"
7077
7078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7079 msgid "FirstName"
7080 msgstr "Izena"
7081
7082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7083 msgid "Surname"
7084 msgstr "Abizena"
7085
7086 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7087 msgid "Scrap"
7088 msgstr "Ebakina"
7089
7090 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7091 msgid "Part \\Roman{part}"
7092 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7093
7094 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7095 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7096 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7097
7098 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7099 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7100 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7101
7102 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7103 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7104 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7105
7106 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7107 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7108 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7109
7110 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7111 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7112 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7113
7114 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7115 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7116 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7117
7118 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7119 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7120 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7121
7122 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7123 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7124 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7125
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7127 msgid "\\Roman{section}."
7128 msgstr "\\Roman{section}."
7129
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7132 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7133
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7135 msgid "\\Alph{subsection}."
7136 msgstr "\\Alph{subsection}."
7137
7138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7139 msgid "\\arabic{subsection}."
7140 msgstr "\\arabic{subsection}."
7141
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7145
7146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7147 msgid "\\alph{subsubsection}."
7148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7149
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7151 msgid "\\alph{paragraph}."
7152 msgstr "\\alph{paragraph}."
7153
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7155 msgid "Addpart"
7156 msgstr "GehituZati"
7157
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7159 msgid "Addchap"
7160 msgstr "GehituKapi"
7161
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7163 msgid "Addsec"
7164 msgstr "GehituAtal"
7165
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7167 msgid "Addchap*"
7168 msgstr "GehituKapi*"
7169
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7171 msgid "Addsec*"
7172 msgstr "GehituAtal*"
7173
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7175 msgid "Minisec"
7176 msgstr "Ataltxoa"
7177
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7179 msgid "Publishers"
7180 msgstr "Argitaratzaileak"
7181
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7183 msgid "Dedication"
7184 msgstr "Eskaintza"
7185
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7187 msgid "Titlehead"
7188 msgstr "Tituluburua"
7189
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7191 msgid "Uppertitleback"
7192 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7193
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7195 msgid "Lowertitleback"
7196 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7197
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7199 msgid "Extratitle"
7200 msgstr "TituluOsagarria"
7201
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7203 msgid "Captionabove"
7204 msgstr "Epigrafea gainean"
7205
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7207 msgid "Captionbelow"
7208 msgstr "Epigrafea azpian"
7209
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7211 msgid "Dictum"
7212 msgstr "Esaera"
7213
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7215 msgid "Headnote"
7216 msgstr "Goi-oharra"
7217
7218 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7219 msgid "Headnote (optional):"
7220 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7221
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7223 msgid "Corr Author:"
7224 msgstr "Dagokion egilea:"
7225
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7227 msgid "Offprints"
7228 msgstr "Separatak"
7229
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7231 msgid "Offprints:"
7232 msgstr "Separatak:"
7233
7234 #: lib/languages:2
7235 msgid "Afrikaans"
7236 msgstr "Afrikera"
7237
7238 #: lib/languages:3
7239 msgid "American"
7240 msgstr "Amerikera"
7241
7242 #: lib/languages:4
7243 msgid "Arabic"
7244 msgstr "Arabiera"
7245
7246 #: lib/languages:5
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Armenian"
7249 msgstr "Amerikera"
7250
7251 #: lib/languages:6
7252 msgid "Austrian"
7253 msgstr "Austriera"
7254
7255 #: lib/languages:7
7256 msgid "Austrian (new spelling)"
7257 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7258
7259 #: lib/languages:8
7260 msgid "Bahasa"
7261 msgstr "Bahasa"
7262
7263 #: lib/languages:9
7264 msgid "Belarusian"
7265 msgstr "Bielorrusiera"
7266
7267 #: lib/languages:10
7268 msgid "Basque"
7269 msgstr "Euskara"
7270
7271 #: lib/languages:11
7272 msgid "Portuguese (Brazil)"
7273 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7274
7275 #: lib/languages:12
7276 msgid "Breton"
7277 msgstr "Bretoiera"
7278
7279 #: lib/languages:13
7280 msgid "British"
7281 msgstr "Britainiera"
7282
7283 #: lib/languages:14
7284 msgid "Bulgarian"
7285 msgstr "Bulgariera"
7286
7287 #: lib/languages:15
7288 msgid "Canadian"
7289 msgstr "Kanadiera"
7290
7291 #: lib/languages:16
7292 msgid "French Canadian"
7293 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7294
7295 #: lib/languages:17
7296 msgid "Catalan"
7297 msgstr "Katalana"
7298
7299 #: lib/languages:18
7300 msgid "Chinese (simplified)"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/languages:19
7304 msgid "Chinese (traditional)"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/languages:20
7308 msgid "Croatian"
7309 msgstr "Kroaziera"
7310
7311 #: lib/languages:21
7312 msgid "Czech"
7313 msgstr "Txekiera"
7314
7315 #: lib/languages:22
7316 msgid "Danish"
7317 msgstr "Daniera"
7318
7319 #: lib/languages:23
7320 msgid "Dutch"
7321 msgstr "Alemana"
7322
7323 #: lib/languages:24
7324 msgid "English"
7325 msgstr "Ingelesa"
7326
7327 #: lib/languages:26
7328 msgid "Esperanto"
7329 msgstr "Esperantoa"
7330
7331 #: lib/languages:27
7332 msgid "Estonian"
7333 msgstr "Estoniera"
7334
7335 #: lib/languages:28
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Farsi"
7338 msgstr "albo"
7339
7340 #: lib/languages:29
7341 msgid "Finnish"
7342 msgstr "Finlandiera"
7343
7344 #: lib/languages:31
7345 msgid "French"
7346 msgstr "Frantsesa"
7347
7348 #: lib/languages:32
7349 msgid "Galician"
7350 msgstr "Galiziera"
7351
7352 #: lib/languages:33
7353 msgid "German"
7354 msgstr "Alemana"
7355
7356 #: lib/languages:34
7357 msgid "German (new spelling)"
7358 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7359
7360 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7361 msgid "Greek"
7362 msgstr "Grekoa"
7363
7364 #: lib/languages:36
7365 msgid "Hebrew"
7366 msgstr "Hebreera"
7367
7368 #: lib/languages:38
7369 msgid "Irish"
7370 msgstr "Irlandera"
7371
7372 #: lib/languages:39
7373 msgid "Italian"
7374 msgstr "Italiera"
7375
7376 #: lib/languages:40
7377 msgid "Japanese"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/languages:41
7381 msgid "Kazakh"
7382 msgstr "Kazakhera"
7383
7384 #: lib/languages:43
7385 msgid "Korean"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/languages:45
7389 msgid "Lithuanian"
7390 msgstr "Lituaniera"
7391
7392 #: lib/languages:46
7393 msgid "Latvian"
7394 msgstr "Letoniera"
7395
7396 #: lib/languages:47
7397 msgid "Icelandic"
7398 msgstr "Islandiera"
7399
7400 #: lib/languages:48
7401 msgid "Magyar"
7402 msgstr "Magyarrera"
7403
7404 #: lib/languages:49
7405 msgid "Norsk"
7406 msgstr "Norskera"
7407
7408 #: lib/languages:50
7409 msgid "Nynorsk"
7410 msgstr "Norskera"
7411
7412 #: lib/languages:51
7413 msgid "Polish"
7414 msgstr "Poloniera"
7415
7416 #: lib/languages:52
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Portuguese"
7419 msgstr "Portugesa"
7420
7421 #: lib/languages:53
7422 msgid "Romanian"
7423 msgstr "Errumaniera"
7424
7425 #: lib/languages:54
7426 msgid "Russian"
7427 msgstr "Errusiera"
7428
7429 #: lib/languages:55
7430 msgid "Scottish"
7431 msgstr "Eskoziera"
7432
7433 #: lib/languages:56
7434 msgid "Serbian"
7435 msgstr "Serbiera"
7436
7437 #: lib/languages:57
7438 msgid "Serbo-Croatian"
7439 msgstr "Serbokroaziera"
7440
7441 #: lib/languages:58
7442 msgid "Spanish"
7443 msgstr "Gaztelera"
7444
7445 #: lib/languages:59
7446 msgid "Slovak"
7447 msgstr "Eslovakiera"
7448
7449 #: lib/languages:60
7450 msgid "Slovene"
7451 msgstr "Esloveniera"
7452
7453 #: lib/languages:61
7454 msgid "Swedish"
7455 msgstr "Suediera"
7456
7457 #: lib/languages:62
7458 msgid "Thai"
7459 msgstr "Thailandiera"
7460
7461 #: lib/languages:63
7462 msgid "Turkish"
7463 msgstr "Turkiera"
7464
7465 #: lib/languages:64
7466 msgid "Ukrainian"
7467 msgstr "Ukrainera"
7468
7469 #: lib/languages:65
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Upper Sorbian"
7472 msgstr "Serbiera"
7473
7474 #: lib/languages:66
7475 msgid "Welsh"
7476 msgstr "Galesa"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7479 msgid "File|F"
7480 msgstr "Fitxategia|F"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7483 msgid "Edit|E"
7484 msgstr "Editatu|E"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7487 msgid "Insert|I"
7488 msgstr "Txertatu|T"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:35
7491 msgid "Layout|L"
7492 msgstr "Diseinua|D"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7495 msgid "View|V"
7496 msgstr "Ikusi|I"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7499 msgid "Navigate|N"
7500 msgstr "Arakatu|A"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:38
7503 msgid "Documents|D"
7504 msgstr "Dokumentuak|d"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7507 msgid "Help|H"
7508 msgstr "Laguntza|L"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7511 msgid "New|N"
7512 msgstr "Berria|B"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:48
7515 msgid "New from Template...|T"
7516 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7519 msgid "Open...|O"
7520 msgstr "Ireki...|I"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7523 msgid "Close|C"
7524 msgstr "Itxi|x"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7527 msgid "Save|S"
7528 msgstr "Gorde|G"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7531 msgid "Save As...|A"
7532 msgstr "Gorde honela...|h"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7535 msgid "Revert|R"
7536 msgstr "Itzuli|z"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7539 msgid "Version Control|V"
7540 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7543 msgid "Import|I"
7544 msgstr "Inportatu|I"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7547 msgid "Export|E"
7548 msgstr "Esportatu|E"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7551 msgid "Print...|P"
7552 msgstr "Inprimatu...|n"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7555 msgid "Fax...|F"
7556 msgstr "Faxa...|F"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7559 msgid "Exit|x"
7560 msgstr "Irten|r"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7563 msgid "Register...|R"
7564 msgstr "Erregistratu...|E"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7567 msgid "Check In Changes...|I"
7568 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7571 msgid "Check Out for Edit|O"
7572 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7575 msgid "Revert to Last Version|L"
7576 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7579 msgid "Undo Last Check In|U"
7580 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7583 msgid "Show History|H"
7584 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7587 msgid "Custom...|C"
7588 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7591 msgid "Undo|U"
7592 msgstr "Desegin|D"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:91
7595 msgid "Redo|d"
7596 msgstr "Berregin|B"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:93
7599 msgid "Cut|C"
7600 msgstr "Ebaki|E"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:94
7603 msgid "Copy|o"
7604 msgstr "Kopiatu|K"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:95
7607 msgid "Paste|a"
7608 msgstr "Itsatsi|I"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:96
7611 msgid "Paste External Selection|x"
7612 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7615 msgid "Find & Replace...|F"
7616 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:100
7619 msgid "Tabular|T"
7620 msgstr "Taula|T"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7623 msgid "Math|M"
7624 msgstr "Matematika|M"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7627 msgid "Spellchecker...|S"
7628 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:105
7631 msgid "Thesaurus..."
7632 msgstr "Sinonimoak..."
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7635 msgid "Count Words|W"
7636 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7639 msgid "Check TeX|h"
7640 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:108
7643 msgid "Change Tracking|g"
7644 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7647 msgid "Preferences...|P"
7648 msgstr "Hobespenak...|H"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7651 msgid "Reconfigure|R"
7652 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:115
7655 msgid "Selection as Lines|L"
7656 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:116
7659 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7660 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7663 msgid "Multicolumn|M"
7664 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:122
7667 msgid "Line Top|T"
7668 msgstr "Marra goian|o"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:123
7671 msgid "Line Bottom|B"
7672 msgstr "Marra behean|b"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:124
7675 msgid "Line Left|L"
7676 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:125
7679 msgid "Line Right|R"
7680 msgstr "Marra eskuinean|s"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:127
7683 msgid "Alignment|i"
7684 msgstr "Lerrokatzea|L"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7687 msgid "Add Row|A"
7688 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:130
7691 msgid "Delete Row|w"
7692 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7695 msgid "Copy Row"
7696 msgstr "Kopiatu errenkada"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7699 msgid "Swap Rows"
7700 msgstr "Trukatu errenkadak"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7703 msgid "Add Column|u"
7704 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:135
7707 msgid "Delete Column|D"
7708 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7711 msgid "Copy Column"
7712 msgstr "Kopiatu zutabea"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7715 msgid "Swap Columns"
7716 msgstr "Trukatu zutabeak"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7719 msgid "Left|L"
7720 msgstr "Ezkerrean|z"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7723 msgid "Center|C"
7724 msgstr "Erdian|E"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7727 msgid "Right|R"
7728 msgstr "Eskuina|s"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7731 msgid "Top|T"
7732 msgstr "Goian|G"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7735 msgid "Middle|M"
7736 msgstr "Erdian|Erdian"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7739 msgid "Bottom|B"
7740 msgstr "Behean|B"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7743 msgid "Toggle Numbering|N"
7744 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7747 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7748 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7751 msgid "Change Limits Type|L"
7752 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7755 msgid "Change Formula Type|F"
7756 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7759 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7760 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:168
7763 msgid "Alignment|A"
7764 msgstr "Lerrokatzea|L"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:170
7767 msgid "Add Row|R"
7768 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7771 msgid "Delete Row|D"
7772 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:175
7775 msgid "Add Column|C"
7776 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7779 msgid "Delete Column|e"
7780 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7783 msgid "Default|t"
7784 msgstr "Lehenetsia|L"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7787 msgid "Display|D"
7788 msgstr "Bistaratu|B"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7791 msgid "Inline|I"
7792 msgstr "Barnean|B"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:188
7795 msgid "Octave"
7796 msgstr "Octave"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:189
7799 msgid "Maxima"
7800 msgstr "Maxima"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:190
7803 msgid "Mathematica"
7804 msgstr "Matematika"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:192
7807 msgid "Maple, simplify"
7808 msgstr "Maple, sinplea"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:193
7811 msgid "Maple, factor"
7812 msgstr "Maple, faktorea"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:194
7815 msgid "Maple, evalm"
7816 msgstr "Maple, evalm"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:195
7819 msgid "Maple, evalf"
7820 msgstr "Maple, evalf"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7823 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7824 msgid "Inline Formula|I"
7825 msgstr "Barneko formula|B"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7828 msgid "Displayed Formula|D"
7829 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:201
7832 msgid "Eqnarray Environment|q"
7833 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:202
7836 msgid "Align Environment|A"
7837 msgstr "Align ingurunea|A"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:203
7840 msgid "AlignAt Environment"
7841 msgstr "AlignAt inguruena"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:204
7844 msgid "Flalign Environment|F"
7845 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:207
7848 msgid "Gather Environment"
7849 msgstr "Gather ingurunea"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:208
7852 msgid "Multline Environment"
7853 msgstr "Multline ingurunea"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7856 msgid "Math|h"
7857 msgstr "Matematika|M"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:216
7860 msgid "Special Character|S"
7861 msgstr "Hizki berezia|b"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7864 msgid "Citation...|C"
7865 msgstr "Zitazioa...|Z"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:218
7868 msgid "Cross-reference...|r"
7869 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7872 msgid "Label...|L"
7873 msgstr "Etiketa...|E"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7876 msgid "Footnote|F"
7877 msgstr "Oin-oharra|n"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7880 msgid "Marginal Note|M"
7881 msgstr "Albo-oharra|l"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:222
7884 msgid "Short Title"
7885 msgstr "Titulu laburtua"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:223
7888 msgid "Index Entry|I"
7889 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7892 msgid "Nomenclature Entry"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7896 msgid "URL...|U"
7897 msgstr "URLa...|U"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7900 msgid "Note|N"
7901 msgstr "Oharra|O"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:227
7904 msgid "Lists & TOC|O"
7905 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:229
7908 msgid "TeX Code|T"
7909 msgstr "TeX kodea|T"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:230
7912 msgid "Minipage|p"
7913 msgstr "Orritxoa|O"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7916 msgid "Graphics...|G"
7917 msgstr "Irudia...|I"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:232
7920 msgid "Tabular Material...|b"
7921 msgstr "Taula...|T"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:233
7924 msgid "Floats|a"
7925 msgstr "Mugikorrak|M"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:235
7928 msgid "Include File...|d"
7929 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:236
7932 msgid "Insert File|e"
7933 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:237
7936 msgid "External Material...|x"
7937 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7940 msgid "Superscript|S"
7941 msgstr "Goi-indizea|G"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7944 msgid "Subscript|u"
7945 msgstr "Azpindizea|A"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:243
7948 msgid "Horizontal Fill|H"
7949 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:244
7952 msgid "Hyphenation Point|P"
7953 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7956 msgid "Ligature Break|k"
7957 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:246
7960 msgid "Protected Space|r"
7961 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7964 msgid "Inter-word Space|w"
7965 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7968 msgid "Thin Space|T"
7969 msgstr "Zuriune txikia|t"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:249
7972 msgid "Vertical Space..."
7973 msgstr "Tarte bertikala..."
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:250
7976 msgid "Line Break|L"
7977 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7980 msgid "Ellipsis|i"
7981 msgstr "Elipsia|E"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7984 msgid "End of Sentence|E"
7985 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:253
7988 msgid "Single Quote|Q"
7989 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:254
7992 msgid "Ordinary Quote|O"
7993 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7996 msgid "Menu Separator|M"
7997 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:256
8000 msgid "Horizontal Line"
8001 msgstr "Marra horizontala"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8004 msgid "Page Break"
8005 msgstr "Orri-jauzia"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8008 msgid "Display Formula|D"
8009 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8012 msgid "Eqnarray Environment|E"
8013 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8016 msgid "AMS align Environment|a"
8017 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8020 msgid "AMS alignat Environment|t"
8021 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8024 msgid "AMS flalign Environment|f"
8025 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8028 msgid "AMS gather Environment|g"
8029 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8032 msgid "AMS multline Environment|m"
8033 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8036 msgid "Array Environment|y"
8037 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8040 msgid "Cases Environment|C"
8041 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8044 msgid "Split Environment|S"
8045 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:276
8048 msgid "Font Change|o"
8049 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:280
8052 msgid "Math Normal Font"
8053 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:282
8056 msgid "Math Calligraphic Family"
8057 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:283
8060 msgid "Math Fraktur Family"
8061 msgstr "Mat. zatiki familia"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:284
8064 msgid "Math Roman Family"
8065 msgstr "Mat. erromatar familia"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:285
8068 msgid "Math Sans Serif Family"
8069 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:287
8072 msgid "Math Bold Series"
8073 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:289
8076 msgid "Text Normal Font"
8077 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8080 msgid "Text Roman Family"
8081 msgstr "Testua, erromatar familia"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8084 msgid "Text Sans Serif Family"
8085 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8088 msgid "Text Typewriter Family"
8089 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8092 msgid "Text Bold Series"
8093 msgstr "Testua, serie lodiak"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8096 msgid "Text Medium Series"
8097 msgstr "Testua, serie ertainak"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8100 msgid "Text Italic Shape"
8101 msgstr "Testua forma etzana"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8104 msgid "Text Small Caps Shape"
8105 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8108 msgid "Text Slanted Shape"
8109 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8112 msgid "Text Upright Shape"
8113 msgstr "Testua, zutikako forma"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:306
8116 msgid "Floatflt Figure"
8117 msgstr "Floatflt irudia"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8120 msgid "Table of Contents|C"
8121 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8124 msgid "Index List|I"
8125 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Nomenclature|N"
8130 msgstr "Oharra|O"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8133 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8134 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8137 msgid "LyX Document...|X"
8138 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Plain Text...|T"
8143 msgstr "Testu soila"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8148 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8151 msgid "Track Changes|T"
8152 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8155 msgid "Merge Changes...|M"
8156 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:326
8159 msgid "Accept All Changes|A"
8160 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:327
8163 msgid "Reject All Changes|R"
8164 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8167 msgid "Show Changes in Output|S"
8168 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:335
8171 msgid "Character...|C"
8172 msgstr "Karakterea...|K"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:336
8175 msgid "Paragraph...|P"
8176 msgstr "Paragrafoa...|P"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:337
8179 msgid "Document...|D"
8180 msgstr "Dokumentua...|D"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:338
8183 msgid "Tabular...|T"
8184 msgstr "Taula...|T"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:340
8187 msgid "Emphasize Style|E"
8188 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:341
8191 msgid "Noun Style|N"
8192 msgstr "Izen-estiloa|I"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:342
8195 msgid "Bold Style|B"
8196 msgstr "Lodia estiloa|L"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:345
8199 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8200 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:346
8203 msgid "Increase Environment Depth|i"
8204 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:347
8207 msgid "Start Appendix Here|S"
8208 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8211 msgid "Build Program|B"
8212 msgstr "Eraiki programa|E"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8215 msgid "Update|U"
8216 msgstr "Eguneratu|E"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8219 msgid "LaTeX Log|L"
8220 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8223 msgid "Outline|O"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:361
8227 msgid "TeX Information|X"
8228 msgstr "TeX informazioa|X"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8231 msgid "Next Note|N"
8232 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8235 msgid "Go to Label|L"
8236 msgstr "Joan etiketara|t"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8239 msgid "Bookmarks|B"
8240 msgstr "Laster-markak|L"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8243 msgid "Save Bookmark 1|S"
8244 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8247 msgid "Save Bookmark 2"
8248 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8251 msgid "Save Bookmark 3"
8252 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8255 msgid "Save Bookmark 4"
8256 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8259 msgid "Save Bookmark 5"
8260 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:386
8263 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8264 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:387
8267 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8268 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:388
8271 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8272 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:389
8275 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8276 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:390
8279 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8280 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8283 msgid "Introduction|I"
8284 msgstr "Sarrera|S"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8287 msgid "Tutorial|T"
8288 msgstr "Tutoretza|T"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8291 msgid "User's Guide|U"
8292 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8295 msgid "Extended Features|E"
8296 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8299 msgid "Embedded Objects|m"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8303 msgid "Customization|C"
8304 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8307 msgid "FAQ|F"
8308 msgstr "MEG|M"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8311 msgid "Table of Contents|a"
8312 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8315 msgid "LaTeX Configuration|L"
8316 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8319 msgid "About LyX|X"
8320 msgstr "LyX-i buruz|L"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8323 msgid "About LyX"
8324 msgstr "LyX-i buruz"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:425
8327 msgid "Preferences..."
8328 msgstr "Hobespenak..."
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:426
8331 msgid "Quit LyX"
8332 msgstr "Irten LyX-etik"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8335 msgid "Document|D"
8336 msgstr "Dokumentua|D"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8339 msgid "Tools|T"
8340 msgstr "Tresnak|r"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8343 msgid "New from Template...|m"
8344 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Open Recent|t"
8349 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8352 msgid "New Window|W"
8353 msgstr "Leiho berria|B"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8356 msgid "Close Window|d"
8357 msgstr "Itxi leihoa|x"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8360 msgid "Redo|R"
8361 msgstr "Berregin|B"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8365 msgid "Cut"
8366 msgstr "Ebaki"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8370 msgid "Copy"
8371 msgstr "Kopiatu"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8375 msgid "Paste"
8376 msgstr "Itsatsi"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Paste Recent|e"
8381 msgstr "Itsatsi azkena"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Paste Special"
8386 msgstr "Itsatsi|I"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Select All"
8391 msgstr "Hautatu fitxategia"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8394 msgid "Move Paragraph Up|o"
8395 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8398 msgid "Move Paragraph Down|v"
8399 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8402 msgid "Text Style|S"
8403 msgstr "Testu-estiloa|s"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8406 msgid "Paragraph Settings...|P"
8407 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8410 msgid "Table|T"
8411 msgstr "Taula|T"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8414 msgid "Rows & Columns|C"
8415 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8418 msgid "Increase List Depth|I"
8419 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8422 msgid "Decrease List Depth|D"
8423 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Dissolve Inset|l"
8428 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8431 msgid "TeX Code Settings...|C"
8432 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8435 msgid "Float Settings...|a"
8436 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8440 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8443 msgid "Note Settings...|N"
8444 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8447 msgid "Branch Settings...|B"
8448 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8451 msgid "Box Settings...|x"
8452 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8455 msgid "Table Settings...|a"
8456 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Plain Text|T"
8461 msgstr "Testu soila"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8466 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Selection|S"
8471 msgstr "&Hautapena:"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Selection, Join Lines|i"
8476 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8479 msgid "Customized...|C"
8480 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8483 msgid "Capitalize|a"
8484 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8487 msgid "Uppercase|U"
8488 msgstr "Maiuskulak|i"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8491 msgid "Lowercase|L"
8492 msgstr "Minuskulak|n"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8495 msgid "Top Line|T"
8496 msgstr "Goiko marra|G"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8499 msgid "Bottom Line|B"
8500 msgstr "Beheko marra|B"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8503 msgid "Left Line|L"
8504 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8507 msgid "Right Line|R"
8508 msgstr "Eskuineko marra|s"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Copy Row|o"
8513 msgstr "Kopiatu errenkada"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Swap Rows|S"
8518 msgstr "Trukatu errenkadak"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Copy Column|p"
8523 msgstr "Kopiatu zutabea"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Swap Columns|w"
8528 msgstr "Trukatu zutabeak"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8531 msgid "Text Style|T"
8532 msgstr "Testu-estiloa|T"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8535 msgid "Split Cell|C"
8536 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Add Line Above|A"
8541 msgstr "Gehitu marra gainean"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Add Line Below|B"
8546 msgstr "Gehitu marra azpian"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Delete Line Above|D"
8551 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Delete Line Below|e"
8556 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8559 msgid "Add Line to Left"
8560 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8563 msgid "Add Line to Right"
8564 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8567 msgid "Delete Line to Left"
8568 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8571 msgid "Delete Line to Right"
8572 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Math Normal Font|N"
8577 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8582 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Math Fraktur Family|F"
8587 msgstr "Mat. zatiki familia"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Math Roman Family|R"
8592 msgstr "Mat. erromatar familia"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8597 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Math Bold Series|B"
8602 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Text Normal Font|T"
8607 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Octave|O"
8612 msgstr "Octave"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Maxima|M"
8617 msgstr "Maxima"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Mathematica|a"
8622 msgstr "Matematika"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Maple, simplify|s"
8627 msgstr "Maple, sinplea"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Maple, factor|f"
8632 msgstr "Maple, faktorea"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Maple, evalm|e"
8637 msgstr "Maple, evalm"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Maple, evalf|v"
8642 msgstr "Maple, evalf"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8645 msgid "Open All Insets|O"
8646 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8649 msgid "Close All Insets|C"
8650 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8653 #, fuzzy
8654 msgid "View Source|S"
8655 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Toolbars|b"
8660 msgstr "Tresna-barrak"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Special Character|p"
8665 msgstr "Hizki berezia|b"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Formatting|o"
8670 msgstr "Formatua ematea"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8673 msgid "List / TOC|i"
8674 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8677 msgid "Float|a"
8678 msgstr "Mugikorra|M"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8681 msgid "Branch|B"
8682 msgstr "Adarra|A"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8685 msgid "File|e"
8686 msgstr "Fitxategia|F"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8689 msgid "Box"
8690 msgstr "Kutxa"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Cross-Reference...|R"
8695 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8698 msgid "Caption"
8699 msgstr "Epigrafea"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8702 msgid "Index Entry|d"
8703 msgstr "Indize-sarrera|d"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8708 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8711 msgid "Table...|T"
8712 msgstr "Taula...|T"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Short Title|S"
8717 msgstr "Titulu laburtua"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8720 msgid "TeX Code|X"
8721 msgstr "TeX kodea|X"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Program Listing"
8726 msgstr "Programaren hasieratzea"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8729 msgid "Ordinary Quote|Q"
8730 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8733 msgid "Single Quote|S"
8734 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8737 msgid "Phonetic Symbols|y"
8738 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Protected Space|P"
8743 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Horizontal Fill|F"
8748 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Horizontal Line|L"
8753 msgstr "Marra horizontala"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Vertical Space...|V"
8758 msgstr "Tarte bertikala..."
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Hyphenation Point|H"
8763 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Line Break|B"
8768 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Page Break|a"
8773 msgstr "Orri-jauzia"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Clear Page|C"
8778 msgstr "Laster-markak|L"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8781 msgid "Clear Double Page|D"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8785 msgid "Numbered Formula|N"
8786 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Aligned Environment|l"
8791 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8794 #, fuzzy
8795 msgid "AlignedAt Environment|v"
8796 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Gathered Environment|h"
8801 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Delimiters|r"
8806 msgstr "Matematika mugatzailea"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Matrix|x"
8811 msgstr "Matematika matrizea"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Toggle Math Panels"
8816 msgstr "Matematikako panela"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8819 msgid "Text Wrap Float|W"
8820 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8823 msgid "External Material...|M"
8824 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8827 msgid "Child Document...|d"
8828 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8831 msgid "LyX Note|N"
8832 msgstr "LyX oharra|o"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8835 msgid "Comment|C"
8836 msgstr "Iruzkina|I"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Framed|F"
8841 msgstr "Markoan"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8844 msgid "Greyed Out|G"
8845 msgstr "Grisa|G"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Shaded|S"
8850 msgstr "Itzaldura"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8853 msgid "Change Tracking|C"
8854 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8857 msgid "Start Appendix Here|A"
8858 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Compressed|m"
8863 msgstr "Konprimituak|K"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8866 msgid "Settings...|S"
8867 msgstr "Ezarpenak...|E"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8870 msgid "Accept Change|A"
8871 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8874 msgid "Reject Change|R"
8875 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8878 msgid "Accept All Changes|c"
8879 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8882 msgid "Reject All Changes|e"
8883 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8886 msgid "Next Change|C"
8887 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Next Cross-Reference|R"
8892 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Clear Bookmarks|C"
8897 msgstr "Laster-markak|L"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8900 msgid "Thesaurus...|T"
8901 msgstr "Sinonimoak...|S"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8904 msgid "TeX Information|I"
8905 msgstr "TeX informazioa|X"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8908 msgid "New document"
8909 msgstr "Dokumentu berria"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8912 msgid "Open document"
8913 msgstr "Ireki dokumentua"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8916 msgid "Save document"
8917 msgstr "Gorde dokumentua"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8920 msgid "Print document"
8921 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8924 msgid "Check spelling"
8925 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8928 msgid "Undo"
8929 msgstr "Desegin"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8932 msgid "Redo"
8933 msgstr "Berregin"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8936 msgid "Find and replace"
8937 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8940 msgid "Toggle emphasis"
8941 msgstr "Txandakatu enfasia"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8944 msgid "Toggle noun"
8945 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8948 msgid "Apply last"
8949 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8952 msgid "Insert math"
8953 msgstr "Txertatu matematika"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8956 msgid "Insert graphics"
8957 msgstr "Txertatu irudiak"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8960 msgid "Insert table"
8961 msgstr "Txertatu taula"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Toggle Outline"
8966 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Toggle Math Toolbar"
8971 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Toggle Table Toolbar"
8976 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Extra"
8981 msgstr "gehigarria"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8984 msgid "Numbered list"
8985 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8988 msgid "Itemized list"
8989 msgstr "Elementuen zerrenda"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8992 msgid "Increase depth"
8993 msgstr "Handitu sakonera"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8996 msgid "Decrease depth"
8997 msgstr "Txikitu sakonera"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9000 msgid "Insert figure float"
9001 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9004 msgid "Insert table float"
9005 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9008 msgid "Insert label"
9009 msgstr "Txertatu etiketa"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9012 msgid "Insert cross-reference"
9013 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9016 msgid "Insert citation"
9017 msgstr "Txertatu zitazioa"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9020 msgid "Insert index entry"
9021 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Insert nomenclature entry"
9026 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9029 msgid "Insert footnote"
9030 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9033 msgid "Insert margin note"
9034 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9037 msgid "Insert note"
9038 msgstr "Txertatu oharra"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9041 msgid "Insert URL"
9042 msgstr "Txertatu URLa"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Insert TeX code"
9047 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9050 msgid "Include file"
9051 msgstr "Txertatu fitxategia"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9054 msgid "Text style"
9055 msgstr "TeX estiloa"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9058 msgid "Paragraph settings"
9059 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9062 msgid "Add row"
9063 msgstr "Gehitu errenkada"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9066 msgid "Add column"
9067 msgstr "Gehitu zutabea"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9070 msgid "Delete row"
9071 msgstr "Ezabatu errenkada"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9074 msgid "Delete column"
9075 msgstr "Ezabatu zutabea"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9078 msgid "Set top line"
9079 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9082 msgid "Set bottom line"
9083 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9086 msgid "Set left line"
9087 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9090 msgid "Set right line"
9091 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9094 msgid "Set all lines"
9095 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9098 msgid "Unset all lines"
9099 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9102 msgid "Align left"
9103 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9106 msgid "Align center"
9107 msgstr "Lerrokatu erdian"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9110 msgid "Align right"
9111 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9114 msgid "Align top"
9115 msgstr "Lerrokatu goian"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9118 msgid "Align middle"
9119 msgstr "Lerrokatu erdian"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9122 msgid "Align bottom"
9123 msgstr "Lerrokatu behean"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9126 msgid "Rotate cell"
9127 msgstr "Biratu gelaxka"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9130 msgid "Rotate table"
9131 msgstr "Biratu taula"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9134 msgid "Set multi-column"
9135 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Math"
9140 msgstr "Matematikak"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9143 msgid "Set display mode"
9144 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9147 msgid "Subscript"
9148 msgstr "Azpindizea"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9151 msgid "Superscript"
9152 msgstr "Goi-indizea"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9155 msgid "Insert square root"
9156 msgstr "Txertatu erro karratua"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9159 msgid "Insert root"
9160 msgstr "Txertatu erroa"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Insert standard fraction"
9165 msgstr "Txertatu zatikia"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9168 msgid "Insert sum"
9169 msgstr "Txertatu batuketa"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9172 msgid "Insert integral"
9173 msgstr "Txertatu integrala"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9176 msgid "Insert product"
9177 msgstr "Txertatu biderketa"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9180 msgid "Insert ( )"
9181 msgstr "Txertatu ( )"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9184 msgid "Insert [ ]"
9185 msgstr "Txertatu [ ]"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9188 msgid "Insert { }"
9189 msgstr "Txertatu { }"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Insert delimiters"
9194 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9197 msgid "Insert matrix"
9198 msgstr "Txertatu matrizea"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9201 msgid "Insert cases environment"
9202 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Command Buffer"
9207 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Review"
9212 msgstr "berraztertu"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9215 msgid "Track changes"
9216 msgstr "Aldaketen aztarna"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9219 msgid "Show changes in output"
9220 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9223 msgid "Next change"
9224 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9227 msgid "Accept change"
9228 msgstr "Onartu aldaketa"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9231 msgid "Reject change"
9232 msgstr "Baztertu aldaketa"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9235 msgid "Merge changes"
9236 msgstr "Batu aldaketak"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9239 msgid "Accept all changes"
9240 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9243 msgid "Reject all changes"
9244 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9247 msgid "Next note"
9248 msgstr "Hurrengo oharra"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9251 #, fuzzy
9252 msgid "View/Update"
9253 msgstr "Gorde dokumentua"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9256 #, fuzzy
9257 msgid "View DVI"
9258 msgstr "Ikusi|I"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Update DVI"
9263 msgstr "&Eguneratu"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9266 msgid "View PDF (pdflatex)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9270 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9274 #, fuzzy
9275 msgid "View PostScript"
9276 msgstr "Post Scriptum:"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Update PostScript"
9281 msgstr "Post Scriptum:"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Math Panels"
9286 msgstr "Matematikako panela"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Math Spacings"
9291 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Roots"
9296 msgstr "oina"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Styles"
9301 msgstr "Estiloa"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Fractions"
9306 msgstr "LyX: frakzioak"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9310 msgid "Fonts"
9311 msgstr "Letra-tipoak"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Functions"
9316 msgstr "&Funtzioak"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9319 msgid "arccos"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9323 #, fuzzy
9324 msgid "arcsin"
9325 msgstr "albo"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9328 #, fuzzy
9329 msgid "arctan"
9330 msgstr "Katalana"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9333 #, fuzzy
9334 msgid "arg"
9335 msgstr "Handia"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9338 msgid "bmod"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9342 msgid "cos"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9346 #, fuzzy
9347 msgid "cosh"
9348 msgstr "Eskoziera"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9351 #, fuzzy
9352 msgid "cot"
9353 msgstr "auk."
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9356 #, fuzzy
9357 msgid "coth"
9358 msgstr "Eskoziera"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9361 #, fuzzy
9362 msgid "csc"
9363 msgstr "cc"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9366 msgid "deg"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9370 #, fuzzy
9371 msgid "det"
9372 msgstr "lehenetsia"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9375 #, fuzzy
9376 msgid "dim"
9377 msgstr "Ertaina"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9380 #, fuzzy
9381 msgid "exp"
9382 msgstr "ex"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9385 msgid "gcd"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9389 #, fuzzy
9390 msgid "hom"
9391 msgstr "teorema"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9394 #, fuzzy
9395 msgid "inf"
9396 msgstr "in"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9399 #, fuzzy
9400 msgid "ker"
9401 msgstr "Hizlaria"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9404 msgid "lg"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9408 #, fuzzy
9409 msgid "lim"
9410 msgstr "Aldarrikapena"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9413 msgid "liminf"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9417 msgid "limsup"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9421 msgid "ln"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9425 #, fuzzy
9426 msgid "log"
9427 msgstr "&Globala"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9430 #, fuzzy
9431 msgid "max"
9432 msgstr "Faxa"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9435 #, fuzzy
9436 msgid "min"
9437 msgstr "in"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9440 #, fuzzy
9441 msgid "sec"
9442 msgstr "GehituAtal"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9445 #, fuzzy
9446 msgid "sin"
9447 msgstr "in"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9450 #, fuzzy
9451 msgid "sinh"
9452 msgstr "in"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9455 #, fuzzy
9456 msgid "sup"
9457 msgstr "sp"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9460 #, fuzzy
9461 msgid "tan"
9462 msgstr "eta"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9465 #, fuzzy
9466 msgid "tanh"
9467 msgstr "Adarra"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Pr"
9472 msgstr "Gehigarria"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Spacings"
9477 msgstr "&Tartea:"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Thin space\t\\,"
9482 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Medium space\t\\:"
9487 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Thick space\t\\;"
9492 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9497 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9502 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Negative space\t\\!"
9507 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Square root\t\\sqrt"
9512 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Other root\t\\root"
9517 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9522 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9527 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9532 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9537 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Standard\t\\frac"
9542 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9545 #, fuzzy
9546 msgid "No hor. line\t\\atop"
9547 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9552 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9557 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9562 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Binomial\t\\choose"
9567 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Roman\t\\mathrm"
9572 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Bold\t\\mathbf"
9577 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9582 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9587 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Italic\t\\mathit"
9592 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9597 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9602 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9612 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9617 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9620 msgid "Dots"
9621 msgstr "Puntuak"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9624 #, fuzzy
9625 msgid "ldots"
9626 msgstr "Puntuak"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9629 #, fuzzy
9630 msgid "cdots"
9631 msgstr "Puntuak"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9634 #, fuzzy
9635 msgid "vdots"
9636 msgstr "Puntuak"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9639 #, fuzzy
9640 msgid "ddots"
9641 msgstr "Puntuak"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Frame Decorations"
9646 msgstr "Marko-apaingarriak"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9649 #, fuzzy
9650 msgid "hat"
9651 msgstr "Kapitulua"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9654 #, fuzzy
9655 msgid "tilde"
9656 msgstr "Fitxategia"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9659 msgid "bar"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9663 #, fuzzy
9664 msgid "grave"
9665 msgstr "berdea"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9668 #, fuzzy
9669 msgid "dot"
9670 msgstr "auk."
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9673 msgid "check"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9677 msgid "widehat"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9681 msgid "widetilde"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9685 msgid "vec"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9689 #, fuzzy
9690 msgid "acute"
9691 msgstr "Data"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9694 #, fuzzy
9695 msgid "ddot"
9696 msgstr "dd"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9699 #, fuzzy
9700 msgid "breve"
9701 msgstr "Aurrebista"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9704 #, fuzzy
9705 msgid "overline"
9706 msgstr "Esloveniera"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9709 msgid "overbrace"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9713 #, fuzzy
9714 msgid "overleftarrow"
9715 msgstr "Ezabatu errenkada"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9718 msgid "overrightarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9722 msgid "overleftrightarrow"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9726 #, fuzzy
9727 msgid "overset"
9728 msgstr "Berrezarri"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9731 #, fuzzy
9732 msgid "underline"
9733 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9736 #, fuzzy
9737 msgid "underbrace"
9738 msgstr "Azpimarratua"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9741 msgid "underleftarrow"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9745 msgid "underrightarrow"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9749 msgid "underleftrightarrow"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9753 #, fuzzy
9754 msgid "underset"
9755 msgstr "Bertsoa"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9758 msgid "Arrows"
9759 msgstr "Geziak"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9762 #, fuzzy
9763 msgid "leftarrow"
9764 msgstr "Ezabatu errenkada"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9767 msgid "rightarrow"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9771 msgid "downarrow"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9775 #, fuzzy
9776 msgid "uparrow"
9777 msgstr "Gezia"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9780 msgid "updownarrow"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9784 msgid "leftrightarrow"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Leftarrow"
9790 msgstr "Ezkerrean"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Rightarrow"
9795 msgstr "EskuinGoiburua"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9798 msgid "Downarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Uparrow"
9804 msgstr "Gezia"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9807 msgid "Updownarrow"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9811 msgid "Leftrightarrow"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9815 msgid "Longleftrightarrow"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9819 msgid "Longleftarrow"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9823 msgid "Longrightarrow"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9827 msgid "longleftrightarrow"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9831 msgid "longleftarrow"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9835 msgid "longrightarrow"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9839 msgid "leftharpoondown"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9843 msgid "rightharpoondown"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9847 #, fuzzy
9848 msgid "mapsto"
9849 msgstr "Epigrafea"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9852 msgid "longmapsto"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9856 #, fuzzy
9857 msgid "nwarrow"
9858 msgstr "Gezia"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9861 #, fuzzy
9862 msgid "nearrow"
9863 msgstr "Gezia"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9866 msgid "leftharpoonup"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9870 msgid "rightharpoonup"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9874 msgid "hookleftarrow"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9878 msgid "hookrightarrow"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9882 #, fuzzy
9883 msgid "swarrow"
9884 msgstr "Gezia"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9887 #, fuzzy
9888 msgid "searrow"
9889 msgstr "Gezia"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9892 msgid "rightleftharpoons"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9896 msgid "Operators"
9897 msgstr "Eragileak"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9900 msgid "pm"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9904 #, fuzzy
9905 msgid "cap"
9906 msgstr "Ebakina"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9909 #, fuzzy
9910 msgid "diamond"
9911 msgstr "eta"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9914 #, fuzzy
9915 msgid "oplus"
9916 msgstr "Zutabeak"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9919 #, fuzzy
9920 msgid "mp"
9921 msgstr "Enfasia"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9924 msgid "cup"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9928 msgid "bigtriangleup"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9932 #, fuzzy
9933 msgid "ominus"
9934 msgstr "minuturo"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9937 msgid "times"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9941 #, fuzzy
9942 msgid "uplus"
9943 msgstr "Irteera"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9946 msgid "bigtriangledown"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9950 #, fuzzy
9951 msgid "otimes"
9952 msgstr "Kopiak"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9955 msgid "div"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9959 #, fuzzy
9960 msgid "sqcap"
9961 msgstr "Ebakina"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9964 #, fuzzy
9965 msgid "triangleright"
9966 msgstr "Guztirako altuera"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9969 #, fuzzy
9970 msgid "oslash"
9971 msgstr "Poloniera"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9974 msgid "cdot"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9978 msgid "sqcup"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9982 msgid "triangleleft"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9986 #, fuzzy
9987 msgid "odot"
9988 msgstr "oina"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9991 msgid "star"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9995 #, fuzzy
9996 msgid "vee"
9997 msgstr "Esloveniera"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10000 #, fuzzy
10001 msgid "amalg"
10002 msgstr "Helb. el."
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10005 msgid "bigcirc"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10009 #, fuzzy
10010 msgid "setminus"
10011 msgstr "minuturo"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10014 msgid "wedge"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10018 #, fuzzy
10019 msgid "dagger"
10020 msgstr "Handiagoa"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10023 #, fuzzy
10024 msgid "circ"
10025 msgstr "cc"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10028 #, fuzzy
10029 msgid "bullet"
10030 msgstr "Buletak"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10033 #, fuzzy
10034 msgid "wr"
10035 msgstr "doitu: "
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ddagger"
10040 msgstr "Handiagoa"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10043 msgid "Relations"
10044 msgstr "Erlazioak"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10047 msgid "leq"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10051 msgid "geq"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10055 msgid "equiv"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10059 #, fuzzy
10060 msgid "models"
10061 msgstr "Kodea"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10064 #, fuzzy
10065 msgid "prec"
10066 msgstr "pc"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10069 #, fuzzy
10070 msgid "succ"
10071 msgstr "cc"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10074 msgid "sim"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10078 msgid "perp"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10082 #, fuzzy
10083 msgid "preceq"
10084 msgstr "babestua"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10087 msgid "succeq"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10091 msgid "simeq"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10095 msgid "mid"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10099 #, fuzzy
10100 msgid "ll"
10101 msgstr "&Guztia"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10104 msgid "gg"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10108 msgid "asymp"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10112 #, fuzzy
10113 msgid "parallel"
10114 msgstr "Aldakorra"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10117 #, fuzzy
10118 msgid "subset"
10119 msgstr "Azpiazpiatala"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10122 msgid "supset"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10126 #, fuzzy
10127 msgid "approx"
10128 msgstr "Parbox"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10131 #, fuzzy
10132 msgid "smile"
10133 msgstr "Fitxategia"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10136 msgid "subseteq"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10140 msgid "supseteq"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10144 #, fuzzy
10145 msgid "cong"
10146 msgstr "aktibatuta"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10149 #, fuzzy
10150 msgid "frown"
10151 msgstr "Herria"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10154 msgid "sqsubseteq"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10158 msgid "sqsupseteq"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10162 #, fuzzy
10163 msgid "doteq"
10164 msgstr "oharra"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10167 msgid "neq"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10171 msgid "in"
10172 msgstr "in"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10175 msgid "ni"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10179 #, fuzzy
10180 msgid "propto"
10181 msgstr "auk."
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10184 #, fuzzy
10185 msgid "notin"
10186 msgstr "oharra"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10189 msgid "vdash"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10193 msgid "dashv"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10197 #, fuzzy
10198 msgid "bowtie"
10199 msgstr "oharra"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10202 msgid "alpha"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10206 msgid "beta"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10210 #, fuzzy
10211 msgid "gamma"
10212 msgstr "Lema"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10215 #, fuzzy
10216 msgid "delta"
10217 msgstr "lehenetsia"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10220 #, fuzzy
10221 msgid "epsilon"
10222 msgstr "Bertsioa"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10225 msgid "varepsilon"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10229 msgid "zeta"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10233 #, fuzzy
10234 msgid "eta"
10235 msgstr "Magenta"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10238 #, fuzzy
10239 msgid "theta"
10240 msgstr "testua"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10243 #, fuzzy
10244 msgid "vartheta"
10245 msgstr "Parentesikoa"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10248 #, fuzzy
10249 msgid "iota"
10250 msgstr "Biratu"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10253 msgid "kappa"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10257 msgid "lambda"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10261 msgid "mu"
10262 msgstr "mu"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10265 msgid "nu"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10269 #, fuzzy
10270 msgid "xi"
10271 msgstr "x"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10274 msgid "pi"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10278 msgid "varpi"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10282 msgid "rho"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10286 #, fuzzy
10287 msgid "varrho"
10288 msgstr "Gezia"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10291 msgid "sigma"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10295 msgid "varsigma"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10299 #, fuzzy
10300 msgid "tau"
10301 msgstr "Egoera"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10304 #, fuzzy
10305 msgid "upsilon"
10306 msgstr "Galdera"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10309 msgid "phi"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10313 msgid "varphi"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10317 msgid "chi"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10321 #, fuzzy
10322 msgid "psi"
10323 msgstr "ps"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10326 #, fuzzy
10327 msgid "omega"
10328 msgstr "Erromatarra"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Gamma"
10333 msgstr "Lema"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Delta"
10338 msgstr "E&zabatu"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Theta"
10343 msgstr "Thailandiera"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Lambda"
10348 msgstr "Herrialdea"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10351 msgid "Xi"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10355 msgid "Pi"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Sigma"
10361 msgstr "Txikia"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10364 msgid "Upsilon"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10368 msgid "Phi"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10372 msgid "Psi"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10376 msgid "Omega"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10380 msgid "Miscellaneous"
10381 msgstr "Hainbat"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10384 #, fuzzy
10385 msgid "nabla"
10386 msgstr "&Taula luzea"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10389 #, fuzzy
10390 msgid "partial"
10391 msgstr "Aldakorra"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10394 #, fuzzy
10395 msgid "infty"
10396 msgstr "Ttipi-ttipia"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10399 msgid "prime"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10403 #, fuzzy
10404 msgid "ell"
10405 msgstr "hspell"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10408 #, fuzzy
10409 msgid "emptyset"
10410 msgstr "hutsik"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10413 #, fuzzy
10414 msgid "exists"
10415 msgstr "Eskerrona"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10418 #, fuzzy
10419 msgid "forall"
10420 msgstr "Normala"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10423 #, fuzzy
10424 msgid "imath"
10425 msgstr "matematika"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10428 #, fuzzy
10429 msgid "jmath"
10430 msgstr "matematika"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Re"
10435 msgstr "Gorria"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Im"
10440 msgstr "Elementuak"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10443 #, fuzzy
10444 msgid "aleph"
10445 msgstr "Sakonera"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10448 #, fuzzy
10449 msgid "wp"
10450 msgstr "doitu: "
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10453 #, fuzzy
10454 msgid "hbar"
10455 msgstr "sakonera-barra"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10458 #, fuzzy
10459 msgid "angle"
10460 msgstr "Bakuna"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10463 #, fuzzy
10464 msgid "top"
10465 msgstr "Utopia"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10468 #, fuzzy
10469 msgid "bot"
10470 msgstr "auk."
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Vert"
10475 msgstr "Bertsoa"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10478 msgid "neg"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10482 #, fuzzy
10483 msgid "flat"
10484 msgstr "mugikorra: "
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10487 #, fuzzy
10488 msgid "natural"
10489 msgstr "Sinadura"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10492 msgid "sharp"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10496 msgid "surd"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10500 #, fuzzy
10501 msgid "triangle"
10502 msgstr "Bakuna"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10505 msgid "diamondsuit"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10509 #, fuzzy
10510 msgid "heartsuit"
10511 msgstr "heredatua"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10514 msgid "clubsuit"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10518 msgid "spadesuit"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10522 msgid "textrm \\AA"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10526 #, fuzzy
10527 msgid "textrm \\O"
10528 msgstr "testua"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10531 msgid "mathcircumflex"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10535 #, fuzzy
10536 msgid "_"
10537 msgstr "_/"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10540 #, fuzzy
10541 msgid "mathrm T"
10542 msgstr "mat. markoa"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathbb N"
10547 msgstr "matematika"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10550 #, fuzzy
10551 msgid "mathbb Z"
10552 msgstr "matematika"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10555 #, fuzzy
10556 msgid "mathbb Q"
10557 msgstr "matematika"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10560 #, fuzzy
10561 msgid "mathbb R"
10562 msgstr "matematika"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10565 #, fuzzy
10566 msgid "mathbb C"
10567 msgstr "matematika"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10570 #, fuzzy
10571 msgid "mathbb H"
10572 msgstr "matematika"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10575 #, fuzzy
10576 msgid "mathcal F"
10577 msgstr "matematika"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10580 #, fuzzy
10581 msgid "mathcal L"
10582 msgstr "matematika"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10585 #, fuzzy
10586 msgid "mathcal H"
10587 msgstr "matematika"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10590 #, fuzzy
10591 msgid "mathcal O"
10592 msgstr "matematika"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10595 #, fuzzy
10596 msgid "phantom"
10597 msgstr "Esperantoa"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10600 msgid "vphantom"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10604 msgid "hphantom"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Big Operators"
10610 msgstr "Eragile handiak"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10613 #, fuzzy
10614 msgid "intop"
10615 msgstr "Lerrokatu goian"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10618 #, fuzzy
10619 msgid "int"
10620 msgstr "in"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10623 #, fuzzy
10624 msgid "iintop"
10625 msgstr "Lerrokatu goian"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10628 #, fuzzy
10629 msgid "iint"
10630 msgstr "in"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10633 #, fuzzy
10634 msgid "iiintop"
10635 msgstr "Lerrokatu goian"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10638 msgid "iiint"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10642 msgid "iiiintop"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10646 msgid "iiiint"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10650 msgid "dotsintop"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10654 msgid "dotsint"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10658 #, fuzzy
10659 msgid "ointop"
10660 msgstr "Kontua"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10663 #, fuzzy
10664 msgid "oint"
10665 msgstr "in"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10668 #, fuzzy
10669 msgid "oiintop"
10670 msgstr "Kontua"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10673 #, fuzzy
10674 msgid "oiint"
10675 msgstr "Letra-tipoak"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10678 msgid "ointctrclockwiseop"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10682 msgid "ointctrclockwise"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10686 msgid "ointclockwiseop"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10690 msgid "ointclockwise"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10694 #, fuzzy
10695 msgid "sqintop"
10696 msgstr "Lerrokatu goian"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10699 msgid "sqint"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10703 msgid "sqiintop"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10707 msgid "sqiint"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10711 msgid "sum"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10715 #, fuzzy
10716 msgid "prod"
10717 msgstr "babestua"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10720 msgid "coprod"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10724 msgid "bigsqcup"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10728 msgid "bigotimes"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10732 msgid "bigodot"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10736 msgid "bigoplus"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10740 msgid "bigcap"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10744 msgid "bigcup"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10748 msgid "biguplus"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10752 msgid "bigvee"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10756 msgid "bigwedge"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10760 msgid "AMS Miscellaneous"
10761 msgstr "AMS hainbat"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10764 msgid "digamma"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10768 msgid "varkappa"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10772 #, fuzzy
10773 msgid "beth"
10774 msgstr "Sakonera"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10777 #, fuzzy
10778 msgid "daleth"
10779 msgstr "lehenetsia"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10782 msgid "gimel"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10786 msgid "ulcorner"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10790 msgid "urcorner"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10794 #, fuzzy
10795 msgid "llcorner"
10796 msgstr "Ertz guztiak"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10799 msgid "lrcorner"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10803 msgid "hslash"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10807 #, fuzzy
10808 msgid "vartriangle"
10809 msgstr "Aldakorra"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10812 msgid "triangledown"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10816 #, fuzzy
10817 msgid "square"
10818 msgstr "Euskara"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10821 #, fuzzy
10822 msgid "lozenge"
10823 msgstr "Esloveniera"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10826 msgid "circledS"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10830 msgid "measuredangle"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10834 #, fuzzy
10835 msgid "nexists"
10836 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10839 msgid "mho"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Finv"
10845 msgstr "in"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Game"
10850 msgstr "Izena"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10853 msgid "Bbbk"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10857 msgid "backprime"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10861 msgid "varnothing"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10865 msgid "blacktriangle"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10869 msgid "blacktriangledown"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10873 #, fuzzy
10874 msgid "blacksquare"
10875 msgstr "beltza"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10878 msgid "blacklozenge"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10882 msgid "bigstar"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10886 msgid "sphericalangle"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10890 #, fuzzy
10891 msgid "complement"
10892 msgstr "iruzkina"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10895 #, fuzzy
10896 msgid "eth"
10897 msgstr "Sakonera"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10900 msgid "diagup"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10904 msgid "diagdown"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10908 #, fuzzy
10909 msgid "AMS Arrows"
10910 msgstr "AMS geziak"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10913 msgid "dashleftarrow"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10917 msgid "dashrightarrow"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10921 msgid "leftleftarrows"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10925 msgid "leftrightarrows"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10929 msgid "rightrightarrows"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10933 msgid "rightleftarrows"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Lleftarrow"
10939 msgstr "Ezabatu errenkada"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Rrightarrow"
10944 msgstr "EskuinGoiburua"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10947 msgid "twoheadleftarrow"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10951 msgid "twoheadrightarrow"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10955 msgid "leftarrowtail"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10959 msgid "rightarrowtail"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10963 msgid "looparrowleft"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10967 #, fuzzy
10968 msgid "looparrowright"
10969 msgstr "Copyright"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10972 msgid "curvearrowleft"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10976 msgid "curvearrowright"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10980 msgid "circlearrowleft"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10984 msgid "circlearrowright"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10988 msgid "Lsh"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10992 msgid "Rsh"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10996 #, fuzzy
10997 msgid "upuparrows"
10998 msgstr "Geziak"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11001 msgid "downdownarrows"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11005 msgid "upharpoonleft"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11009 msgid "upharpoonright"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11013 msgid "downharpoonleft"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11017 msgid "downharpoonright"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11021 msgid "leftrightharpoons"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11025 msgid "rightsquigarrow"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11029 msgid "leftrightsquigarrow"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11033 #, fuzzy
11034 msgid "nleftarrow"
11035 msgstr "Ezabatu errenkada"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11038 msgid "nrightarrow"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11042 msgid "nleftrightarrow"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11046 msgid "nLeftarrow"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11050 #, fuzzy
11051 msgid "nRightarrow"
11052 msgstr "EskuinGoiburua"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11055 msgid "nLeftrightarrow"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11059 msgid "multimap"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11063 #, fuzzy
11064 msgid "AMS Relations"
11065 msgstr "AMS erlazioak"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11068 msgid "leqq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11072 msgid "geqq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11076 msgid "leqslant"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11080 msgid "geqslant"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11084 msgid "eqslantless"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11088 msgid "eqslantgtr"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11092 msgid "lesssim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11096 msgid "gtrsim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11100 msgid "lessapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11104 msgid "gtrapprox"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11108 msgid "approxeq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11112 #, fuzzy
11113 msgid "triangleq"
11114 msgstr "Bakuna"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11117 msgid "lessdot"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11121 msgid "gtrdot"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11125 msgid "lll"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11129 msgid "ggg"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11133 msgid "lessgtr"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11137 #, fuzzy
11138 msgid "gtrless"
11139 msgstr "Marko gabe"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11142 msgid "lesseqgtr"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11146 #, fuzzy
11147 msgid "gtreqless"
11148 msgstr "Marko gabe"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11151 msgid "lesseqqgtr"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11155 #, fuzzy
11156 msgid "gtreqqless"
11157 msgstr "Marko gabe"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11160 msgid "eqcirc"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11164 msgid "circeq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11168 msgid "thicksim"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11172 msgid "thickapprox"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11176 #, fuzzy
11177 msgid "backsim"
11178 msgstr "beltza"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11181 msgid "backsimeq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11185 msgid "subseteqq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11189 msgid "supseteqq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Subset"
11195 msgstr "Gaia"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Supset"
11200 msgstr "Azpiatala"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11203 msgid "sqsubset"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11207 msgid "sqsupset"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11211 msgid "preccurlyeq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11215 msgid "succcurlyeq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11219 msgid "curlyeqprec"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11223 msgid "curlyeqsucc"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11227 msgid "precsim"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11231 msgid "succsim"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11235 msgid "precapprox"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11239 msgid "succapprox"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11243 msgid "vartriangleleft"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11247 #, fuzzy
11248 msgid "vartriangleright"
11249 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11252 msgid "trianglelefteq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11256 msgid "trianglerighteq"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11260 #, fuzzy
11261 msgid "bumpeq"
11262 msgstr "urdina"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Bumpeq"
11267 msgstr "Urdina"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11270 msgid "doteqdot"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11274 msgid "risingdotseq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11278 msgid "fallingdotseq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11282 #, fuzzy
11283 msgid "vDash"
11284 msgstr "Daniera"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11287 msgid "Vvdash"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11291 msgid "Vdash"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11295 msgid "shortmid"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11299 msgid "shortparallel"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11303 #, fuzzy
11304 msgid "smallsmile"
11305 msgstr "Ttipia"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11308 msgid "smallfrown"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11312 msgid "blacktriangleleft"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11316 msgid "blacktriangleright"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11320 #, fuzzy
11321 msgid "because"
11322 msgstr "Txikitu"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11325 #, fuzzy
11326 msgid "therefore"
11327 msgstr "teorema"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11330 msgid "backepsilon"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11334 msgid "varpropto"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11338 msgid "between"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11342 msgid "pitchfork"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11346 #, fuzzy
11347 msgid "AMS Negative Relations"
11348 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11351 #, fuzzy
11352 msgid "nless"
11353 msgstr "Zentzugabea."
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11356 #, fuzzy
11357 msgid "ngtr"
11358 msgstr "Sarrera"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11361 #, fuzzy
11362 msgid "nleq"
11363 msgstr "Bakuna"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11366 #, fuzzy
11367 msgid "ngeq"
11368 msgstr "Bakuna"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11371 msgid "nleqslant"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11375 msgid "ngeqslant"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11379 msgid "nleqq"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11383 msgid "ngeqq"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11387 msgid "lneq"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11391 #, fuzzy
11392 msgid "gneq"
11393 msgstr "Ez ikusi egin"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11396 msgid "lneqq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11400 msgid "gneqq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11404 #, fuzzy
11405 msgid "lvertneqq"
11406 msgstr "Esloveniera"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11409 msgid "gvertneqq"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11413 #, fuzzy
11414 msgid "lnsim"
11415 msgstr "Aldarrikapena"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11418 msgid "gnsim"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11422 msgid "lnapprox"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11426 msgid "gnapprox"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11430 msgid "nprec"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11434 msgid "nsucc"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11438 #, fuzzy
11439 msgid "npreceq"
11440 msgstr "babestua"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11443 msgid "nsucceq"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11447 msgid "precnsim"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11451 msgid "succnsim"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11455 msgid "precnapprox"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11459 msgid "succnapprox"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11463 #, fuzzy
11464 msgid "subsetneq"
11465 msgstr "Azpiazpiatala"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11468 msgid "supsetneq"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11472 #, fuzzy
11473 msgid "subsetneqq"
11474 msgstr "Azpiazpiatala"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11477 msgid "supsetneqq"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11481 msgid "nsubseteq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11485 msgid "nsupseteq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11489 msgid "nsupseteqq"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11493 msgid "nvdash"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11497 #, fuzzy
11498 msgid "nvDash"
11499 msgstr "Daniera"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11502 #, fuzzy
11503 msgid "nVDash"
11504 msgstr "Daniera"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11507 msgid "varsubsetneq"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11511 msgid "varsupsetneq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11515 msgid "varsubsetneqq"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11519 msgid "varsupsetneqq"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11523 msgid "ntriangleleft"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11527 #, fuzzy
11528 msgid "ntriangleright"
11529 msgstr "Guztirako altuera"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11532 msgid "ntrianglelefteq"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11536 msgid "ntrianglerighteq"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11540 #, fuzzy
11541 msgid "ncong"
11542 msgstr "bat ere ez"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11545 msgid "nsim"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11549 msgid "nmid"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11553 msgid "nshortmid"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11557 msgid "nparallel"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11561 msgid "nshortparallel"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11565 #, fuzzy
11566 msgid "AMS Operators"
11567 msgstr "AMS eragileak"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11570 msgid "dotplus"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11574 msgid "smallsetminus"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Cap"
11580 msgstr "Epigrafea"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Cup"
11585 msgstr "Ebaki"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11588 #, fuzzy
11589 msgid "barwedge"
11590 msgstr "Handia"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11593 msgid "veebar"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11597 #, fuzzy
11598 msgid "doublebarwedge"
11599 msgstr "bikoitza"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11602 #, fuzzy
11603 msgid "boxminus"
11604 msgstr "minuturo"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11607 msgid "boxtimes"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11611 #, fuzzy
11612 msgid "boxdot"
11613 msgstr "oina"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11616 msgid "boxplus"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11620 #, fuzzy
11621 msgid "divideontimes"
11622 msgstr "GardenkiEdukiak"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11625 msgid "ltimes"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11629 #, fuzzy
11630 msgid "rtimes"
11631 msgstr "Britainiera"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11634 msgid "leftthreetimes"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11638 msgid "rightthreetimes"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11642 msgid "curlywedge"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11646 msgid "curlyvee"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11650 msgid "circleddash"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11654 msgid "circledast"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11658 msgid "circledcirc"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11662 #, fuzzy
11663 msgid "centerdot"
11664 msgstr "Erdian"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11667 #, fuzzy
11668 msgid "intercal"
11669 msgstr "Hitzez hitz"
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:230
11672 msgid "Could not remove temporary directory"
11673 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:231
11676 #, c-format
11677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11678 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11679
11680 #: src/Buffer.cpp:402
11681 msgid "Unknown document class"
11682 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11683
11684 #: src/Buffer.cpp:403
11685 #, c-format
11686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11687 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11690 #, c-format
11691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11692 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11695 msgid "Document header error"
11696 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:473
11699 msgid "\\begin_header is missing"
11700 msgstr "\\begin_header falta da"
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:493
11703 msgid "\\begin_document is missing"
11704 msgstr "\\begin_document falta da"
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:504
11707 msgid "Can't load document class"
11708 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:505
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid ""
11713 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11714 msgstr ""
11715 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11718 #: src/BufferView.cpp:913
11719 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11723 msgid ""
11724 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11725 "xcolor/soul are installed.\n"
11726 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11727 "LaTeX preamble."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11731 msgid ""
11732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11733 "xcolor and soul are not installed.\n"
11734 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11735 "LaTeX preamble."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11739 msgid "Document could not be read"
11740 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11741
11742 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11743 #, c-format
11744 msgid "%1$s could not be read."
11745 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11748 msgid "Document format failure"
11749 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:677
11752 #, c-format
11753 msgid "%1$s is not a LyX document."
11754 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:701
11757 msgid "Conversion failed"
11758 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:702
11761 #, fuzzy, c-format
11762 msgid ""
11763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11764 "it could not be created."
11765 msgstr ""
11766 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11767 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:711
11770 msgid "Conversion script not found"
11771 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:712
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid ""
11776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11777 "could not be found."
11778 msgstr ""
11779 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11780 "aurkitu."
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:733
11783 msgid "Conversion script failed"
11784 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:734
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid ""
11789 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11790 "convert it."
11791 msgstr ""
11792 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11793 "du hau bihurtzean."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:749
11796 #, c-format
11797 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11798 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11799
11800 #: src/Buffer.cpp:785
11801 msgid "Backup failure"
11802 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:786
11805 #, fuzzy, c-format
11806 msgid ""
11807 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11808 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11809 msgstr ""
11810 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11811 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11812
11813 #: src/Buffer.cpp:919
11814 msgid "Encoding error"
11815 msgstr "Kodeketako errorea"
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:920
11818 #, fuzzy
11819 msgid ""
11820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11821 "chosen encoding.\n"
11822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11823 msgstr ""
11824 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11825 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:1198
11828 msgid "Running chktex..."
11829 msgstr "chktex exekutatzen..."
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:1211
11832 msgid "chktex failure"
11833 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:1212
11836 msgid "Could not run chktex successfully."
11837 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:1743
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Preview source code"
11842 msgstr "Aurrebista prest"
11843
11844 #: src/Buffer.cpp:1754
11845 #, c-format
11846 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:1758
11850 #, c-format
11851 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11858 "\n"
11859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11860 msgstr ""
11861 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11862 "\n"
11863 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11864
11865 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11866 msgid "Save changed document?"
11867 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11868
11869 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11870 msgid "&Discard"
11871 msgstr "&Baztertu"
11872
11873 #: src/BufferList.cpp:348
11874 #, c-format
11875 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11876 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11877
11878 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11879 msgid "  Save seems successful. Phew."
11880 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11881
11882 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11883 msgid "  Save failed! Trying..."
11884 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11885
11886 #: src/BufferList.cpp:389
11887 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11888 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11889
11890 #: src/BufferParams.cpp:476
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "The layout file requested by this document,\n"
11894 "%1$s.layout,\n"
11895 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11896 "class or style file required by it is not\n"
11897 "available. See the Customization documentation\n"
11898 "for more information.\n"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: src/BufferParams.cpp:482
11902 msgid "Document class not available"
11903 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11904
11905 #: src/BufferParams.cpp:483
11906 msgid "LyX will not be able to produce output."
11907 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11908
11909 #: src/BufferView.cpp:242
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "The document %1$s is already loaded.\n"
11913 "\n"
11914 "Do you want to revert to the saved version?"
11915 msgstr ""
11916 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11917 "\n"
11918 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11921 msgid "Revert to saved document?"
11922 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11925 msgid "&Revert"
11926 msgstr "&Berreskuratu"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:246
11929 msgid "&Switch to document"
11930 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:268
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11936 "\n"
11937 "Do you want to create a new document?"
11938 msgstr ""
11939 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11940 "\n"
11941 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11942
11943 #: src/BufferView.cpp:271
11944 msgid "Create new document?"
11945 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11946
11947 #: src/BufferView.cpp:272
11948 msgid "&Create"
11949 msgstr "&Sortu"
11950
11951 #: src/BufferView.cpp:578
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Save bookmark"
11954 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11955
11956 #: src/BufferView.cpp:774
11957 msgid "No further undo information"
11958 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11959
11960 #: src/BufferView.cpp:784
11961 msgid "No further redo information"
11962 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11963
11964 #: src/BufferView.cpp:961
11965 msgid "Mark off"
11966 msgstr "Marka desaktibatua"
11967
11968 #: src/BufferView.cpp:968
11969 msgid "Mark on"
11970 msgstr "Marka aktibatua"
11971
11972 #: src/BufferView.cpp:975
11973 msgid "Mark removed"
11974 msgstr "Marka ezabatuta"
11975
11976 #: src/BufferView.cpp:978
11977 msgid "Mark set"
11978 msgstr "Marka ezarrita"
11979
11980 #: src/BufferView.cpp:1024
11981 #, c-format
11982 msgid "%1$d words in selection."
11983 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11984
11985 #: src/BufferView.cpp:1027
11986 #, c-format
11987 msgid "%1$d words in document."
11988 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:1032
11991 msgid "One word in selection."
11992 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11993
11994 #: src/BufferView.cpp:1034
11995 msgid "One word in document."
11996 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:1037
11999 msgid "Count words"
12000 msgstr "Zenbatu hitzak"
12001
12002 #: src/BufferView.cpp:1617
12003 msgid "Select LyX document to insert"
12004 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12005
12006 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12007 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12008 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12009 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12013 msgid "Documents|#o#O"
12014 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12015
12016 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12017 msgid "Examples|#E#e"
12018 msgstr "Adibideak|#A#a"
12019
12020 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12021 #: src/callback.cpp:142
12022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12023 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12024
12025 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12026 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12027 msgid "Canceled."
12028 msgstr "Bertan behera utzita."
12029
12030 #: src/BufferView.cpp:1647
12031 #, c-format
12032 msgid "Inserting document %1$s..."
12033 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12034
12035 #: src/BufferView.cpp:1658
12036 #, c-format
12037 msgid "Document %1$s inserted."
12038 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12039
12040 #: src/BufferView.cpp:1660
12041 #, c-format
12042 msgid "Could not insert document %1$s"
12043 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12044
12045 #: src/Chktex.cpp:71
12046 #, c-format
12047 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12048 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12049
12050 #: src/Chktex.cpp:73
12051 msgid "ChkTeX warning id # "
12052 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12053
12054 #: src/Color.cpp:268
12055 msgid "none"
12056 msgstr "bat ere ez"
12057
12058 #: src/Color.cpp:269
12059 msgid "black"
12060 msgstr "beltza"
12061
12062 #: src/Color.cpp:270
12063 msgid "white"
12064 msgstr "zuria"
12065
12066 #: src/Color.cpp:271
12067 msgid "red"
12068 msgstr "gorria"
12069
12070 #: src/Color.cpp:272
12071 msgid "green"
12072 msgstr "berdea"
12073
12074 #: src/Color.cpp:273
12075 msgid "blue"
12076 msgstr "urdina"
12077
12078 #: src/Color.cpp:274
12079 msgid "cyan"
12080 msgstr "cyana"
12081
12082 #: src/Color.cpp:275
12083 msgid "magenta"
12084 msgstr "magenta"
12085
12086 #: src/Color.cpp:276
12087 msgid "yellow"
12088 msgstr "horia"
12089
12090 #: src/Color.cpp:277
12091 msgid "cursor"
12092 msgstr "kurtsorea"
12093
12094 #: src/Color.cpp:278
12095 msgid "background"
12096 msgstr "atzeko planoa"
12097
12098 #: src/Color.cpp:279
12099 msgid "text"
12100 msgstr "testua"
12101
12102 #: src/Color.cpp:280
12103 msgid "selection"
12104 msgstr "hautapena"
12105
12106 #: src/Color.cpp:281
12107 msgid "LaTeX text"
12108 msgstr "LaTeX testua"
12109
12110 #: src/Color.cpp:282
12111 msgid "previewed snippet"
12112 msgstr "aurrebista zatia"
12113
12114 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12115 msgid "note"
12116 msgstr "oharra"
12117
12118 #: src/Color.cpp:284
12119 msgid "note background"
12120 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12121
12122 #: src/Color.cpp:285
12123 msgid "comment"
12124 msgstr "iruzkina"
12125
12126 #: src/Color.cpp:286
12127 msgid "comment background"
12128 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12129
12130 #: src/Color.cpp:287
12131 msgid "greyedout inset"
12132 msgstr "barnekoa grisez"
12133
12134 #: src/Color.cpp:288
12135 msgid "greyedout inset background"
12136 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12137
12138 #: src/Color.cpp:289
12139 msgid "shaded box"
12140 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12141
12142 #: src/Color.cpp:290
12143 msgid "depth bar"
12144 msgstr "sakonera-barra"
12145
12146 #: src/Color.cpp:291
12147 msgid "language"
12148 msgstr "hizkuntza"
12149
12150 #: src/Color.cpp:292
12151 msgid "command inset"
12152 msgstr "barneko komandoa"
12153
12154 #: src/Color.cpp:293
12155 msgid "command inset background"
12156 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12157
12158 #: src/Color.cpp:294
12159 msgid "command inset frame"
12160 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12161
12162 #: src/Color.cpp:295
12163 msgid "special character"
12164 msgstr "karaktere berezia"
12165
12166 #: src/Color.cpp:296
12167 msgid "math"
12168 msgstr "matematika"
12169
12170 #: src/Color.cpp:297
12171 msgid "math background"
12172 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12173
12174 #: src/Color.cpp:298
12175 msgid "graphics background"
12176 msgstr "irudien atzeko planoa"
12177
12178 #: src/Color.cpp:299
12179 msgid "Math macro background"
12180 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12181
12182 #: src/Color.cpp:300
12183 msgid "math frame"
12184 msgstr "mat. markoa"
12185
12186 #: src/Color.cpp:301
12187 #, fuzzy
12188 msgid "math corners"
12189 msgstr "mat. lerroa"
12190
12191 #: src/Color.cpp:302
12192 msgid "math line"
12193 msgstr "mat. lerroa"
12194
12195 #: src/Color.cpp:303
12196 msgid "caption frame"
12197 msgstr "epigrafe-markoa"
12198
12199 #: src/Color.cpp:304
12200 msgid "collapsable inset text"
12201 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12202
12203 #: src/Color.cpp:305
12204 msgid "collapsable inset frame"
12205 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12206
12207 #: src/Color.cpp:306
12208 msgid "inset background"
12209 msgstr "barneko atzeko planoa"
12210
12211 #: src/Color.cpp:307
12212 msgid "inset frame"
12213 msgstr "barneko markoa"
12214
12215 #: src/Color.cpp:308
12216 msgid "LaTeX error"
12217 msgstr "LaTeX errorea"
12218
12219 #: src/Color.cpp:309
12220 msgid "end-of-line marker"
12221 msgstr "lerro-amaierako marka"
12222
12223 #: src/Color.cpp:310
12224 msgid "appendix marker"
12225 msgstr "eranskin-marka"
12226
12227 #: src/Color.cpp:311
12228 msgid "change bar"
12229 msgstr "aldaketa-barra"
12230
12231 #: src/Color.cpp:312
12232 msgid "Deleted text"
12233 msgstr "Ezabatutako testua"
12234
12235 #: src/Color.cpp:313
12236 msgid "Added text"
12237 msgstr "Gehitutako testua"
12238
12239 #: src/Color.cpp:314
12240 msgid "added space markers"
12241 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12242
12243 #: src/Color.cpp:315
12244 msgid "top/bottom line"
12245 msgstr "goiko/beheko marra"
12246
12247 #: src/Color.cpp:316
12248 msgid "table line"
12249 msgstr "taula-marra"
12250
12251 #: src/Color.cpp:317
12252 msgid "table on/off line"
12253 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12254
12255 #: src/Color.cpp:319
12256 msgid "bottom area"
12257 msgstr "beheko area"
12258
12259 #: src/Color.cpp:320
12260 msgid "page break"
12261 msgstr "orri-jauzia"
12262
12263 #: src/Color.cpp:321
12264 #, fuzzy
12265 msgid "frame of button"
12266 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12267
12268 #: src/Color.cpp:322
12269 msgid "button background"
12270 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12271
12272 #: src/Color.cpp:323
12273 #, fuzzy
12274 msgid "button background under focus"
12275 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12276
12277 #: src/Color.cpp:324
12278 msgid "inherit"
12279 msgstr "heredatua"
12280
12281 #: src/Color.cpp:325
12282 msgid "ignore"
12283 msgstr "ez ikusi egin"
12284
12285 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12286 #: src/Converter.cpp:544
12287 msgid "Cannot convert file"
12288 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12289
12290 #: src/Converter.cpp:333
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12294 "Define a converter in the preferences."
12295 msgstr ""
12296 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12297 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12298
12299 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12300 msgid "Executing command: "
12301 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12302
12303 #: src/Converter.cpp:471
12304 msgid "Build errors"
12305 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12306
12307 #: src/Converter.cpp:472
12308 msgid "There were errors during the build process."
12309 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12310
12311 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12312 #, c-format
12313 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12314 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12315
12316 #: src/Converter.cpp:500
12317 #, fuzzy, c-format
12318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12319 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12320
12321 #: src/Converter.cpp:546
12322 #, c-format
12323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12324 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12325
12326 #: src/Converter.cpp:547
12327 #, c-format
12328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12329 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12330
12331 #: src/Converter.cpp:605
12332 msgid "Running LaTeX..."
12333 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12334
12335 #: src/Converter.cpp:623
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12339 "log %1$s."
12340 msgstr ""
12341 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12342 "egunkaria aurkitu."
12343
12344 #: src/Converter.cpp:626
12345 msgid "LaTeX failed"
12346 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12347
12348 #: src/Converter.cpp:628
12349 msgid "Output is empty"
12350 msgstr "Irteera hutsa dago"
12351
12352 #: src/Converter.cpp:629
12353 msgid "An empty output file was generated."
12354 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12355
12356 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "Layout had to be changed from\n"
12360 "%1$s to %2$s\n"
12361 "because of class conversion from\n"
12362 "%3$s to %4$s"
12363 msgstr ""
12364 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12365 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12366 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12367 "%3$s-tik %4$s-ra"
12368
12369 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12370 msgid "Changed Layout"
12371 msgstr "Aldatutako diseinua"
12372
12373 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12377 "%2$s to %3$s"
12378 msgstr ""
12379 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12380 "%2$s-tik %3$s-ra"
12381
12382 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12383 msgid "Undefined character style"
12384 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12385
12386 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid ""
12389 "The file %1$s already exists.\n"
12390 "\n"
12391 "Do you want to overwrite that file?"
12392 msgstr ""
12393 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12394 "\n"
12395 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12396
12397 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Overwrite file?"
12400 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12401
12402 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12403 #: src/callback.cpp:170
12404 #, fuzzy
12405 msgid "&Overwrite"
12406 msgstr "&Gainidatzi"
12407
12408 #: src/Exporter.cpp:87
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Overwrite &all"
12411 msgstr "Gainidatzi denak"
12412
12413 #: src/Exporter.cpp:88
12414 msgid "&Cancel export"
12415 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12416
12417 #: src/Exporter.cpp:137
12418 msgid "Couldn't copy file"
12419 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12420
12421 #: src/Exporter.cpp:138
12422 #, c-format
12423 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12424 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12425
12426 #: src/Exporter.cpp:170
12427 msgid "Couldn't export file"
12428 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12429
12430 #: src/Exporter.cpp:171
12431 #, c-format
12432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12433 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12434
12435 #: src/Exporter.cpp:205
12436 msgid "File name error"
12437 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12438
12439 #: src/Exporter.cpp:206
12440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12441 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12442
12443 #: src/Exporter.cpp:245
12444 msgid "Document export cancelled."
12445 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12446
12447 #: src/Exporter.cpp:251
12448 #, c-format
12449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12450 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12451
12452 #: src/Exporter.cpp:257
12453 #, c-format
12454 msgid "Document exported as %1$s"
12455 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12456
12457 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12460 msgid "Roman"
12461 msgstr "Erromatarra"
12462
12463 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12466 msgid "Sans Serif"
12467 msgstr "Sans Serif"
12468
12469 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12472 msgid "Typewriter"
12473 msgstr "Idazmakina"
12474
12475 #: src/Font.cpp:55
12476 msgid "Symbol"
12477 msgstr "Ikurra"
12478
12479 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12480 #: src/Font.cpp:72
12481 msgid "Inherit"
12482 msgstr "Heredatua"
12483
12484 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12485 #: src/Font.cpp:72
12486 msgid "Ignore"
12487 msgstr "Ez ikusi egin"
12488
12489 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12490 msgid "Medium"
12491 msgstr "Ertaina"
12492
12493 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12494 msgid "Bold"
12495 msgstr "Lodia"
12496
12497 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12498 msgid "Upright"
12499 msgstr "Zutik"
12500
12501 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12502 msgid "Italic"
12503 msgstr "Etzana"
12504
12505 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12506 msgid "Slanted"
12507 msgstr "Inklinatua"
12508
12509 #: src/Font.cpp:63
12510 msgid "Smallcaps"
12511 msgstr "Maiuskula txikiak"
12512
12513 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12514 msgid "Increase"
12515 msgstr "Handitu"
12516
12517 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12518 msgid "Decrease"
12519 msgstr "Txikitu"
12520
12521 #: src/Font.cpp:72
12522 msgid "Toggle"
12523 msgstr "Txandakatu"
12524
12525 #: src/Font.cpp:512
12526 #, c-format
12527 msgid "Emphasis %1$s, "
12528 msgstr "Enfasia %1$s, "
12529
12530 #: src/Font.cpp:515
12531 #, c-format
12532 msgid "Underline %1$s, "
12533 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12534
12535 #: src/Font.cpp:518
12536 #, c-format
12537 msgid "Noun %1$s, "
12538 msgstr "Izena %1$s, "
12539
12540 #: src/Font.cpp:523
12541 #, c-format
12542 msgid "Language: %1$s, "
12543 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12544
12545 #: src/Font.cpp:526
12546 #, c-format
12547 msgid "  Number %1$s"
12548 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12549
12550 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12551 msgid "Cannot view file"
12552 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12553
12554 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12555 #, c-format
12556 msgid "File does not exist: %1$s"
12557 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12558
12559 #: src/Format.cpp:283
12560 #, c-format
12561 msgid "No information for viewing %1$s"
12562 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12563
12564 #: src/Format.cpp:293
12565 #, c-format
12566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12567 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12568
12569 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12570 msgid "Cannot edit file"
12571 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12572
12573 #: src/Format.cpp:353
12574 #, c-format
12575 msgid "No information for editing %1$s"
12576 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12577
12578 #: src/Format.cpp:363
12579 #, c-format
12580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12581 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12582
12583 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12584 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12585 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12586
12587 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12588 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12589 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12590
12591 #: src/ISpell.cpp:278
12592 msgid ""
12593 "Could not create an ispell process.\n"
12594 "You may not have the right languages installed."
12595 msgstr ""
12596 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12597 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12598
12599 #: src/ISpell.cpp:301
12600 msgid ""
12601 "The ispell process returned an error.\n"
12602 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12603 msgstr ""
12604 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12605 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12606
12607 #: src/ISpell.cpp:406
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12611 "$s'."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: src/ISpell.cpp:417
12615 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12616 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12617
12618 #: src/ISpell.cpp:477
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12622 "2$s'."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: src/ISpell.cpp:492
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12629 "2$s'."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: src/Importer.cpp:47
12633 #, c-format
12634 msgid "Importing %1$s..."
12635 msgstr "%1$s inportatzen..."
12636
12637 #: src/Importer.cpp:68
12638 msgid "Couldn't import file"
12639 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12640
12641 #: src/Importer.cpp:69
12642 #, c-format
12643 msgid "No information for importing the format %1$s."
12644 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12645
12646 #: src/Importer.cpp:95
12647 msgid "imported."
12648 msgstr "inportatua."
12649
12650 #: src/KeySequence.cpp:157
12651 msgid "   options: "
12652 msgstr "   aukerak: "
12653
12654 #: src/LaTeX.cpp:95
12655 #, c-format
12656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12657 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12658
12659 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12660 msgid "Running MakeIndex."
12661 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12662
12663 #: src/LaTeX.cpp:322
12664 msgid "Running BibTeX."
12665 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12666
12667 #: src/LaTeX.cpp:462
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12670 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12671
12672 #: src/LyX.cpp:130
12673 msgid "Could not read configuration file"
12674 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12675
12676 #: src/LyX.cpp:131
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Error while reading the configuration file\n"
12680 "%1$s.\n"
12681 "Please check your installation."
12682 msgstr ""
12683 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12684 "%1$s.\n"
12685 "Egiaztatu instalazioa."
12686
12687 #: src/LyX.cpp:140
12688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12689 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12690
12691 #: src/LyX.cpp:144
12692 msgid "Done!"
12693 msgstr "Eginda!"
12694
12695 #: src/LyX.cpp:490
12696 #, c-format
12697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12698 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12699
12700 #: src/LyX.cpp:492
12701 msgid "Unable to remove temporary directory"
12702 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12703
12704 #: src/LyX.cpp:528
12705 #, c-format
12706 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12707 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12708
12709 #: src/LyX.cpp:796
12710 msgid "LyX: "
12711 msgstr "LyX: "
12712
12713 #: src/LyX.cpp:925
12714 msgid "Could not create temporary directory"
12715 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12716
12717 #: src/LyX.cpp:926
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 "Could not create a temporary directory in\n"
12721 "%1$s. Make sure that this\n"
12722 "path exists and is writable and try again."
12723 msgstr ""
12724 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12725 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12726 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1093
12729 msgid "Missing user LyX directory"
12730 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12731
12732 #: src/LyX.cpp:1094
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12736 "It is needed to keep your own configuration."
12737 msgstr ""
12738 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12739 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1099
12742 msgid "&Create directory"
12743 msgstr "&Sortu direktorioa"
12744
12745 #: src/LyX.cpp:1100
12746 msgid "&Exit LyX"
12747 msgstr "&Irten LyX-etik"
12748
12749 #: src/LyX.cpp:1101
12750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12751 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12752
12753 #: src/LyX.cpp:1105
12754 #, c-format
12755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12756 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1111
12759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12760 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12761
12762 #: src/LyX.cpp:1284
12763 msgid "List of supported debug flags:"
12764 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12765
12766 #: src/LyX.cpp:1288
12767 #, c-format
12768 msgid "Setting debug level to %1$s"
12769 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1299
12772 msgid ""
12773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12774 "Command line switches (case sensitive):\n"
12775 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12776 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12777 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12778 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12780 "                  select the features to debug.\n"
12781 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12782 "\t-x [--execute] command\n"
12783 "                  where command is a lyx command.\n"
12784 "\t-e [--export] fmt\n"
12785 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12787 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12788 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12789 "\t-version        summarize version and build info\n"
12790 "Check the LyX man page for more details."
12791 msgstr ""
12792 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12793 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12794 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12795 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12796 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12797 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12798 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12799 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12800 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12801 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12802 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12803 "\t-e [--export] formatua\n"
12804 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12805 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12806 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12807 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12808 "berriz.\n"
12809 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12810 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12813 #, fuzzy
12814 msgid "No system directory"
12815 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12816
12817 #: src/LyX.cpp:1336
12818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12819 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1346
12822 #, fuzzy
12823 msgid "No user directory"
12824 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12825
12826 #: src/LyX.cpp:1347
12827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12828 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12829
12830 #: src/LyX.cpp:1357
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Incomplete command"
12833 msgstr "Indize-komandoa:"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1358
12836 msgid "Missing command string after --execute switch"
12837 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12838
12839 #: src/LyX.cpp:1368
12840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12841 msgstr ""
12842 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12843
12844 #: src/LyX.cpp:1380
12845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12846 msgstr ""
12847 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:1385
12850 msgid "Missing filename for --import"
12851 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12852
12853 #: src/LyXFunc.cpp:364
12854 msgid "Unknown function."
12855 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:403
12858 msgid "Nothing to do"
12859 msgstr "Ezin ezer egin"
12860
12861 #: src/LyXFunc.cpp:422
12862 msgid "Unknown action"
12863 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12866 msgid "Command disabled"
12867 msgstr "Komandoa desgaitua"
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:435
12870 msgid "Command not allowed without any document open"
12871 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:706
12874 msgid "Document is read-only"
12875 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:714
12878 msgid "This portion of the document is deleted."
12879 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:733
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12885 "\n"
12886 "Do you want to save the document?"
12887 msgstr ""
12888 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12889 "\n"
12890 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:751
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Could not print the document %1$s.\n"
12896 "Check that your printer is set up correctly."
12897 msgstr ""
12898 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12899 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:754
12902 msgid "Print document failed"
12903 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12904
12905 #: src/LyXFunc.cpp:773
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "The document could not be converted\n"
12909 "into the document class %1$s."
12910 msgstr ""
12911 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12912 "%1$s dokumentu-klasera."
12913
12914 #: src/LyXFunc.cpp:776
12915 msgid "Could not change class"
12916 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:888
12919 #, c-format
12920 msgid "Saving document %1$s..."
12921 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:892
12924 msgid " done."
12925 msgstr " eginda."
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:908
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12931 "version of the document %1$s?"
12932 msgstr ""
12933 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12934 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Exiting."
12939 msgstr "Irtetzen"
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12942 msgid "Missing argument"
12943 msgstr "Argumentua falta da"
12944
12945 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12946 #, c-format
12947 msgid "Opening help file %1$s..."
12948 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12951 #, fuzzy, c-format
12952 msgid "Opening child document %1$s..."
12953 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12954
12955 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Document not loaded."
12958 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
12959
12960 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12961 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12962 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12963
12964 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12965 #, c-format
12966 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12967 msgstr ""
12968 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12969 "ezin da berriz definitu"
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12972 #, fuzzy, c-format
12973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12974 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12975
12976 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12977 msgid "Unable to save document defaults"
12978 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12979
12980 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12981 msgid "Converting document to new document class..."
12982 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12985 #, fuzzy
12986 msgid "off"
12987 msgstr "Desaktibatua"
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12990 #, fuzzy
12991 msgid "auto"
12992 msgstr "Data"
12993
12994 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12995 #, c-format
12996 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13000 msgid "Select template file"
13001 msgstr "Hautatu txantiloia"
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13004 msgid "Templates|#T#t"
13005 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13008 msgid "Select document to open"
13009 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13012 #, c-format
13013 msgid "Opening document %1$s..."
13014 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13017 #, c-format
13018 msgid "Document %1$s opened."
13019 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13022 #, c-format
13023 msgid "Could not open document %1$s"
13024 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13027 #, c-format
13028 msgid "Select %1$s file to import"
13029 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13030
13031 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13032 #, fuzzy, c-format
13033 msgid ""
13034 "The document %1$s already exists.\n"
13035 "\n"
13036 "Do you want to overwrite that document?"
13037 msgstr ""
13038 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13039 "\n"
13040 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13041
13042 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Overwrite document?"
13045 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13048 msgid "Welcome to LyX!"
13049 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2084
13052 msgid ""
13053 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13054 "legal words?"
13055 msgstr ""
13056 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13057 "drive\" hitzen ordez."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2089
13060 msgid ""
13061 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13062 "document."
13063 msgstr ""
13064 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13065 "lehenetsi gisa."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2093
13068 msgid ""
13069 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13070 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13071 "specified, an internal routine is used."
13072 msgstr ""
13073 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13074 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13075 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13076 "da."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2101
13079 msgid ""
13080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13081 "automatically by what you type."
13082 msgstr ""
13083 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13084 "nahi."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2105
13087 msgid ""
13088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13089 "class change."
13090 msgstr ""
13091 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13092 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2109
13095 msgid ""
13096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13097 msgstr ""
13098 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13099 "automatikoki gordeko."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2116
13102 msgid ""
13103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13104 "the backup file in the same directory as the original file."
13105 msgstr ""
13106 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13107 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2120
13110 msgid ""
13111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13113 msgstr ""
13114 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13115 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2124
13118 msgid ""
13119 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13120 "its global and local bind/ directories."
13121 msgstr ""
13122 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13123 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2128
13126 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13127 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2132
13130 msgid ""
13131 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13132 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13133 msgstr ""
13134 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13135 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2142
13138 msgid ""
13139 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13140 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13141 msgstr ""
13142 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13143 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2153
13146 #, no-c-format
13147 msgid ""
13148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13150 msgstr ""
13151 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13152 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2157
13155 msgid "New documents will be assigned this language."
13156 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2161
13159 msgid "Specify the default paper size."
13160 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2165
13163 msgid ""
13164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13165 "shown after the change has been made.)"
13166 msgstr ""
13167 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13168 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2169
13171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13172 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2173
13175 msgid ""
13176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13177 "LyX was started from."
13178 msgstr ""
13179 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13180 "erabiliko du."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2178
13183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13184 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2182
13187 msgid ""
13188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13189 "recommended for non-English languages."
13190 msgstr ""
13191 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13192 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2189
13195 msgid ""
13196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13199 msgstr ""
13200 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13201 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13202 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2198
13205 msgid ""
13206 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13207 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13208 msgstr ""
13209 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13210 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2202
13213 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13214 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2206
13217 msgid ""
13218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13219 "document."
13220 msgstr ""
13221 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2210
13224 msgid ""
13225 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13226 msgstr ""
13227 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2214
13230 msgid ""
13231 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13232 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13233 "name of the second language."
13234 msgstr ""
13235 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13236 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13237 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2218
13240 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13241 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2222
13244 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13245 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2226
13248 msgid ""
13249 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13250 "\\documentclass."
13251 msgstr ""
13252 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13253 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2230
13256 msgid ""
13257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13258 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13259 msgstr ""
13260 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13261 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2234
13264 msgid ""
13265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13266 "document is the default language."
13267 msgstr ""
13268 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13269 "baduzu nahi."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2238
13272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13273 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2242
13276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13277 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2246
13280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13281 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2250
13284 msgid ""
13285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13286 "of the document."
13287 msgstr ""
13288 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13289 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2254
13292 #, c-format
13293 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13294 msgstr ""
13295 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13296 "$derakus daiteke."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2259
13299 msgid ""
13300 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13301 "variable. Use the OS native format."
13302 msgstr ""
13303 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13304 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2266
13307 msgid ""
13308 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13309 msgstr ""
13310 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13311 "\"."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2270
13314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13315 msgstr ""
13316 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2274
13319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13320 msgstr ""
13321 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2278
13324 msgid "Scale the preview size to suit."
13325 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2282
13328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13329 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2286
13332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13333 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2290
13336 msgid ""
13337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13338 "environment variable PRINTER."
13339 msgstr ""
13340 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13341 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2294
13344 msgid "The option to print only even pages."
13345 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2298
13348 msgid ""
13349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13350 "the filename of the DVI file to be printed."
13351 msgstr ""
13352 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13353 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2302
13356 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13357 msgstr ""
13358 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2306
13361 msgid "The option to print out in landscape."
13362 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2310
13365 msgid "The option to print only odd pages."
13366 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2314
13369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13370 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2318
13373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13374 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2322
13377 msgid "The option to specify paper type."
13378 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2326
13381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13382 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2330
13385 msgid ""
13386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13388 "arguments."
13389 msgstr ""
13390 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13391 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2334
13394 msgid ""
13395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13396 "prepended along with the printer name after the spool command."
13397 msgstr ""
13398 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13399 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2338
13402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13403 msgstr ""
13404 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13405 "aukera."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2342
13408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13409 msgstr ""
13410 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13411 "pasatzeko aukera."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2346
13414 msgid ""
13415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13416 "command."
13417 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2350
13420 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13421 msgstr ""
13422 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2354
13425 msgid ""
13426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13427 msgstr ""
13428 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13429 "euskarria gaitzeko."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2358
13432 msgid ""
13433 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13434 "wrong, override the setting here."
13435 msgstr ""
13436 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13437 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2364
13440 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13441 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2373
13444 msgid ""
13445 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13446 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13447 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13448 msgstr ""
13449 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13450 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13451 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13452 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2377
13455 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13456 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13457
13458 #: src/LyXRC.cpp:2382
13459 #, no-c-format
13460 msgid ""
13461 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13462 "roughly the same size as on paper."
13463 msgstr ""
13464 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13465 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2387
13468 msgid ""
13469 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13470 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13471 msgstr ""
13472 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13473 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2391
13476 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13477 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2395
13480 msgid ""
13481 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13482 "\".out\". Only for advanced users."
13483 msgstr ""
13484 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13485 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13486
13487 #: src/LyXRC.cpp:2402
13488 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13489 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2406
13492 msgid "What command runs the spellchecker?"
13493 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2410
13496 msgid ""
13497 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13498 "when you quit LyX."
13499 msgstr ""
13500 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13501 "irtetzean ezabatuko dira."
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2414
13504 msgid ""
13505 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13506 "value selects the directory LyX was started from."
13507 msgstr ""
13508 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13509 "erabiliko du."
13510
13511 #: src/LyXRC.cpp:2424
13512 msgid ""
13513 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13514 "will look in its global and local ui/ directories."
13515 msgstr ""
13516 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13517 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2437
13520 msgid ""
13521 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13522 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13523 "may not work with all dictionaries."
13524 msgstr ""
13525 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13526 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13527 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2444
13530 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13531 msgstr ""
13532 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13533 "erabili)"
13534
13535 #: src/LyXVC.cpp:100
13536 msgid "Document not saved"
13537 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13538
13539 #: src/LyXVC.cpp:101
13540 msgid "You must save the document before it can be registered."
13541 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13542
13543 #: src/LyXVC.cpp:130
13544 msgid "LyX VC: Initial description"
13545 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13546
13547 #: src/LyXVC.cpp:131
13548 msgid "(no initial description)"
13549 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13550
13551 #: src/LyXVC.cpp:146
13552 msgid "LyX VC: Log Message"
13553 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13554
13555 #: src/LyXVC.cpp:149
13556 msgid "(no log message)"
13557 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13558
13559 #: src/LyXVC.cpp:171
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13563 "changes.\n"
13564 "\n"
13565 "Do you want to revert to the saved version?"
13566 msgstr ""
13567 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13568 "galdu eraziko ditu.\n"
13569 "\n"
13570 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13571
13572 #: src/LyXVC.cpp:174
13573 msgid "Revert to stored version of document?"
13574 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13575
13576 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13577 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13578 #: src/MenuBackend.cpp:816
13579 #, fuzzy
13580 msgid "No Document Open!"
13581 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13582
13583 #: src/MenuBackend.cpp:540
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Plain Text"
13586 msgstr "Testu soila"
13587
13588 #: src/MenuBackend.cpp:542
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Plain Text, Join Lines"
13591 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13592
13593 #: src/MenuBackend.cpp:716
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Master Document"
13596 msgstr "Gorde dokumentua"
13597
13598 #: src/MenuBackend.cpp:745
13599 #, fuzzy
13600 msgid "List of listings"
13601 msgstr "Irudien zerrenda"
13602
13603 #: src/MenuBackend.cpp:749
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Other floats"
13606 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13607
13608 #: src/MenuBackend.cpp:759
13609 msgid "No Table of contents"
13610 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13611
13612 #: src/MenuBackend.cpp:805
13613 msgid " (auto)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: src/MenuBackend.cpp:824
13617 #, fuzzy
13618 msgid "No Branch in Document!"
13619 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13620
13621 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13622 msgid "Senseless with this layout!"
13623 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13624
13625 #: src/SpellBase.cpp:51
13626 msgid "Native OS API not yet supported."
13627 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13628
13629 #: src/Text.cpp:135
13630 msgid "Unknown layout"
13631 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13632
13633 #: src/Text.cpp:136
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13637 "Trying to use the default instead.\n"
13638 msgstr ""
13639 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13640 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13641
13642 #: src/Text.cpp:167
13643 msgid "Unknown Inset"
13644 msgstr "Barneko ezezaguna"
13645
13646 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13647 msgid "Change tracking error"
13648 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13649
13650 #: src/Text.cpp:274
13651 #, c-format
13652 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13653 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13654
13655 #: src/Text.cpp:287
13656 #, c-format
13657 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13658 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13659
13660 #: src/Text.cpp:294
13661 msgid "Unknown token"
13662 msgstr "Token ezezaguna"
13663
13664 #: src/Text.cpp:773
13665 msgid ""
13666 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13667 "Tutorial."
13668 msgstr ""
13669 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13670
13671 #: src/Text.cpp:784
13672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13673 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13674
13675 #: src/Text.cpp:1841
13676 #, fuzzy
13677 msgid "[Change Tracking] "
13678 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13679
13680 #: src/Text.cpp:1847
13681 msgid "Change: "
13682 msgstr "Aldaketa: "
13683
13684 #: src/Text.cpp:1851
13685 msgid " at "
13686 msgstr " hemen "
13687
13688 #: src/Text.cpp:1861
13689 #, c-format
13690 msgid "Font: %1$s"
13691 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13692
13693 #: src/Text.cpp:1866
13694 #, c-format
13695 msgid ", Depth: %1$d"
13696 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13697
13698 #: src/Text.cpp:1872
13699 msgid ", Spacing: "
13700 msgstr ", Tartea: "
13701
13702 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13703 msgid "OneHalf"
13704 msgstr "Bat eta erdi"
13705
13706 #: src/Text.cpp:1884
13707 msgid "Other ("
13708 msgstr "Bestea ("
13709
13710 #: src/Text.cpp:1893
13711 msgid ", Inset: "
13712 msgstr ", Barnekoa: "
13713
13714 #: src/Text.cpp:1894
13715 msgid ", Paragraph: "
13716 msgstr ", Paragrafoa: "
13717
13718 #: src/Text.cpp:1895
13719 msgid ", Id: "
13720 msgstr ", Id: "
13721
13722 #: src/Text.cpp:1896
13723 msgid ", Position: "
13724 msgstr ", Posizioa: "
13725
13726 #: src/Text.cpp:1902
13727 msgid ", Char: 0x"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: src/Text.cpp:1904
13731 msgid ", Boundary: "
13732 msgstr ", Muga: "
13733
13734 #: src/Text2.cpp:584
13735 #, fuzzy
13736 msgid "No font change defined."
13737 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13738
13739 #: src/Text2.cpp:625
13740 msgid "Nothing to index!"
13741 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13742
13743 #: src/Text2.cpp:627
13744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13745 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13746
13747 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13748 msgid "Math editor mode"
13749 msgstr "Mat. editore-modua"
13750
13751 #: src/Text3.cpp:757
13752 msgid "Unknown spacing argument: "
13753 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13754
13755 #: src/Text3.cpp:930
13756 msgid "Layout "
13757 msgstr "Diseinua "
13758
13759 #: src/Text3.cpp:931
13760 msgid " not known"
13761 msgstr " ezezaguna"
13762
13763 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13764 msgid "Character set"
13765 msgstr "Karaktere-mota"
13766
13767 #: src/Text3.cpp:1594
13768 msgid "Paragraph layout set"
13769 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13770
13771 #: src/Thesaurus.cpp:62
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Thesaurus failure"
13774 msgstr "Sinonimoak"
13775
13776 #: src/Thesaurus.cpp:63
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13780 "\n"
13781 "%1$s."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: src/VSpace.cpp:490
13785 msgid "Default skip"
13786 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13787
13788 #: src/VSpace.cpp:493
13789 msgid "Small skip"
13790 msgstr "Ttipia"
13791
13792 #: src/VSpace.cpp:496
13793 msgid "Medium skip"
13794 msgstr "Ertaina"
13795
13796 #: src/VSpace.cpp:499
13797 msgid "Big skip"
13798 msgstr "Handia"
13799
13800 #: src/VSpace.cpp:502
13801 msgid "Vertical fill"
13802 msgstr "Betegarri bertikala"
13803
13804 #: src/VSpace.cpp:509
13805 msgid "protected"
13806 msgstr "babestua"
13807
13808 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "The specified document\n"
13812 "%1$s\n"
13813 "could not be read."
13814 msgstr ""
13815 "Zehaztutako dokumentua\n"
13816 "%1$s\n"
13817 "ezin izan da irakurri."
13818
13819 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13820 msgid "Could not read document"
13821 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13822
13823 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13827 "\n"
13828 "Recover emergency save?"
13829 msgstr ""
13830 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13831 "\n"
13832 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13833
13834 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13835 msgid "Load emergency save?"
13836 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13837
13838 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13839 msgid "&Recover"
13840 msgstr "&Berreskuratu"
13841
13842 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13843 msgid "&Load Original"
13844 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13845
13846 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13850 "\n"
13851 "Load the backup instead?"
13852 msgstr ""
13853 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13854 "\n"
13855 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13856
13857 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13858 msgid "Load backup?"
13859 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13860
13861 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13862 msgid "&Load backup"
13863 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13864
13865 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13866 msgid "Load &original"
13867 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13868
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13870 #, c-format
13871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13872 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13873
13874 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13875 msgid "Retrieve from version control?"
13876 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13877
13878 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13879 msgid "&Retrieve"
13880 msgstr "&Berreskuratu"
13881
13882 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "The specified document template\n"
13886 "%1$s\n"
13887 "could not be read."
13888 msgstr ""
13889 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13890 "%1$s\n"
13891 "ezin izan da irakurri."
13892
13893 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13894 msgid "Could not read template"
13895 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13896
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13898 msgid "\\arabic{enumi}."
13899 msgstr "\\arabic{enumi}."
13900
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13902 msgid "\\roman{enumiii}."
13903 msgstr "\\roman{enumiii}."
13904
13905 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13906 msgid "\\Alph{enumiv}."
13907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13908
13909 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13910 msgid "No more insets"
13911 msgstr "Barnekorik ez"
13912
13913 #: src/callback.cpp:114
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "The document %1$s could not be saved.\n"
13917 "\n"
13918 "Do you want to rename the document and try again?"
13919 msgstr ""
13920 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13921 "\n"
13922 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13923
13924 #: src/callback.cpp:116
13925 msgid "Rename and save?"
13926 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13927
13928 #: src/callback.cpp:117
13929 msgid "&Rename"
13930 msgstr "&aldatu izenez"
13931
13932 #: src/callback.cpp:134
13933 msgid "Choose a filename to save document as"
13934 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13935
13936 #: src/callback.cpp:218
13937 #, c-format
13938 msgid "Auto-saving %1$s"
13939 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13940
13941 #: src/callback.cpp:258
13942 msgid "Autosave failed!"
13943 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13944
13945 #: src/callback.cpp:285
13946 msgid "Autosaving current document..."
13947 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13948
13949 #: src/callback.cpp:349
13950 msgid "Select file to insert"
13951 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13952
13953 #: src/callback.cpp:368
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Could not read the specified document\n"
13957 "%1$s\n"
13958 "due to the error: %2$s"
13959 msgstr ""
13960 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13961 "%1$s\n"
13962 "honako erroreagatik: %2$s"
13963
13964 #: src/callback.cpp:370
13965 msgid "Could not read file"
13966 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13967
13968 #: src/callback.cpp:378
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Could not open the specified document\n"
13972 "%1$s\n"
13973 "due to the error: %2$s"
13974 msgstr ""
13975 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13976 "%1$s\n"
13977 "honako erroreagatik: %2$s"
13978
13979 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13980 msgid "Could not open file"
13981 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13982
13983 #: src/callback.cpp:404
13984 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/callback.cpp:405
13988 msgid ""
13989 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13990 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13991 "If this does not give the correct result\n"
13992 "then please change the encoding of the file\n"
13993 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: src/callback.cpp:422
13997 msgid "Running configure..."
13998 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13999
14000 #: src/callback.cpp:431
14001 msgid "Reloading configuration..."
14002 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14003
14004 #: src/callback.cpp:436
14005 msgid "System reconfigured"
14006 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14007
14008 #: src/callback.cpp:437
14009 msgid ""
14010 "The system has been reconfigured.\n"
14011 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14012 "updated document class specifications."
14013 msgstr ""
14014 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14015 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14016 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14017
14018 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14019 msgid "No debugging message"
14020 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14021
14022 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14023 msgid "General information"
14024 msgstr "Informazio orokorra"
14025
14026 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14027 msgid "Developers' general debug messages"
14028 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14029
14030 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14031 msgid "All debugging messages"
14032 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14033
14034 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14035 #, c-format
14036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14037 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14038
14039 #: src/debug.cpp:46
14040 msgid "Program initialisation"
14041 msgstr "Programaren hasieratzea"
14042
14043 #: src/debug.cpp:47
14044 msgid "Keyboard events handling"
14045 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14046
14047 #: src/debug.cpp:48
14048 msgid "GUI handling"
14049 msgstr "GUI erabilera"
14050
14051 #: src/debug.cpp:49
14052 msgid "Lyxlex grammar parser"
14053 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14054
14055 #: src/debug.cpp:50
14056 msgid "Configuration files reading"
14057 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14058
14059 #: src/debug.cpp:51
14060 msgid "Custom keyboard definition"
14061 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14062
14063 #: src/debug.cpp:52
14064 msgid "LaTeX generation/execution"
14065 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14066
14067 #: src/debug.cpp:53
14068 msgid "Math editor"
14069 msgstr "Mat. editorea"
14070
14071 #: src/debug.cpp:54
14072 msgid "Font handling"
14073 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14074
14075 #: src/debug.cpp:55
14076 msgid "Textclass files reading"
14077 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14078
14079 #: src/debug.cpp:56
14080 msgid "Version control"
14081 msgstr "Bertsio-kontrola"
14082
14083 #: src/debug.cpp:57
14084 msgid "External control interface"
14085 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14086
14087 #: src/debug.cpp:58
14088 msgid "Keep *roff temporary files"
14089 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14090
14091 #: src/debug.cpp:59
14092 msgid "User commands"
14093 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14094
14095 #: src/debug.cpp:60
14096 msgid "The LyX Lexxer"
14097 msgstr "LyX Lexxer-a"
14098
14099 #: src/debug.cpp:61
14100 msgid "Dependency information"
14101 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14102
14103 #: src/debug.cpp:62
14104 msgid "LyX Insets"
14105 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14106
14107 #: src/debug.cpp:63
14108 msgid "Files used by LyX"
14109 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14110
14111 #: src/debug.cpp:64
14112 msgid "Workarea events"
14113 msgstr "Lanareako gertaerak"
14114
14115 #: src/debug.cpp:65
14116 msgid "Insettext/tabular messages"
14117 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14118
14119 #: src/debug.cpp:66
14120 msgid "Graphics conversion and loading"
14121 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14122
14123 #: src/debug.cpp:67
14124 msgid "Change tracking"
14125 msgstr "Aldaketen aztarna"
14126
14127 #: src/debug.cpp:68
14128 msgid "External template/inset messages"
14129 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14130
14131 #: src/debug.cpp:69
14132 msgid "RowPainter profiling"
14133 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14134
14135 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14136 msgid " (changed)"
14137 msgstr " (aldatuta)"
14138
14139 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14140 msgid " (read only)"
14141 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14142
14143 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14144 msgid "Formatting document..."
14145 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14149 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14152 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14153 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14156 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14157 msgstr ""
14158 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14161 #, fuzzy
14162 msgid ""
14163 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14164 "1995-2006 LyX Team"
14165 msgstr ""
14166 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14167 "1995-2001 LyX Taldea"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14170 msgid ""
14171 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14172 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14173 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14174 "any later version."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14178 #, fuzzy
14179 msgid ""
14180 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14181 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14182 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14183 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14184 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14185 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14186 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14187 msgstr ""
14188 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14189 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14190 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14191 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14192 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14193 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14194 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14197 msgid "LyX Version "
14198 msgstr "LyX bertsioa "
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14201 msgid "Library directory: "
14202 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14205 msgid "User directory: "
14206 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14209 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14210 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14213 msgid "Select a BibTeX database to add"
14214 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14217 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14218 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14221 msgid "Select a BibTeX style"
14222 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14225 msgid "No frame drawn"
14226 msgstr "Markorik gabe"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14229 msgid "Rectangular box"
14230 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14233 msgid "Oval box, thin"
14234 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14237 msgid "Oval box, thick"
14238 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14241 msgid "Shadow box"
14242 msgstr "Markoa itzalarekin"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14245 msgid "Double box"
14246 msgstr "Marko bikoitza"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14250 msgid "Depth"
14251 msgstr "Sakonera"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14256 msgid "Total Height"
14257 msgstr "Guztirako altuera"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14260 #, c-format
14261 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14262 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14265 msgid "Select external file"
14266 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14269 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14270 msgid "Top left"
14271 msgstr "Ezker-goian"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14275 msgid "Bottom left"
14276 msgstr "Ezker-behean"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14279 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14280 msgid "Baseline left"
14281 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14284 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14285 msgid "Top center"
14286 msgstr "Erdi-goian"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14290 msgid "Bottom center"
14291 msgstr "Erdi-behean"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14295 msgid "Baseline center"
14296 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14300 msgid "Top right"
14301 msgstr "Eskuin-goian"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14305 msgid "Bottom right"
14306 msgstr "Eskuin-behean"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14310 msgid "Baseline right"
14311 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14314 msgid "Select graphics file"
14315 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14318 msgid "Clipart|#C#c"
14319 msgstr "Galeria|#G#g"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14322 msgid "Select document to include"
14323 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14326 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14327 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14330 msgid "LaTeX Log"
14331 msgstr "LaTeX egunkaria"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14334 msgid "Literate Programming Build Log"
14335 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14338 msgid "lyx2lyx Error Log"
14339 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14342 msgid "Version Control Log"
14343 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14346 msgid "No LaTeX log file found."
14347 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14350 msgid "No literate programming build log file found."
14351 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14355 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14358 msgid "No version control log file found."
14359 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14362 msgid "Choose bind file"
14363 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14367 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14370 msgid "Choose UI file"
14371 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14372
14373 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14375 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14376
14377 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14378 msgid "Choose keyboard map"
14379 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14383 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14386 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14387 msgid "Choose personal dictionary"
14388 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14391 msgid "*.pws"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14395 msgid "*.ispell"
14396 msgstr "*.ispell"
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14399 msgid "Print to file"
14400 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14403 msgid "PostScript files (*.ps)"
14404 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14405
14406 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14407 msgid "Spellchecker error"
14408 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14409
14410 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14411 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14412 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14413
14414 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14415 msgid ""
14416 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14417 "Maybe it has been killed."
14418 msgstr ""
14419 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14420 "Agian akatu egin dute."
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14423 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14424 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14427 msgid "The spellchecker has failed"
14428 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14429
14430 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14431 #, c-format
14432 msgid "%1$d words checked."
14433 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14436 msgid "One word checked."
14437 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14440 msgid "Spelling check completed"
14441 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14444 msgid "Table of Contents"
14445 msgstr "Gaien aurkibidea"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14448 #, c-format
14449 msgid "%1$s and %2$s"
14450 msgstr "%1$s eta %2$s"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$s et al."
14455 msgstr "%1$s et al."
14456
14457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14458 msgid "No year"
14459 msgstr "Urterik ez"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14462 msgid "before"
14463 msgstr "aurretik"
14464
14465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14472 msgid "No change"
14473 msgstr "Aldaketarik gabe"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14482 msgid "Reset"
14483 msgstr "Berrezarri"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14486 msgid "Small Caps"
14487 msgstr "Maiuskula txikiak"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14490 msgid "Emph"
14491 msgstr "Enfasia"
14492
14493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14494 msgid "Underbar"
14495 msgstr "Azpimarratua"
14496
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14498 msgid "Noun"
14499 msgstr "Izena"
14500
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14502 msgid "No color"
14503 msgstr "Kolore gabea"
14504
14505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14506 msgid "Black"
14507 msgstr "Beltza"
14508
14509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14510 msgid "White"
14511 msgstr "Zuria"
14512
14513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14514 msgid "Red"
14515 msgstr "Gorria"
14516
14517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14518 msgid "Green"
14519 msgstr "Berdea"
14520
14521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14522 msgid "Blue"
14523 msgstr "Urdina"
14524
14525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14526 msgid "Cyan"
14527 msgstr "Cyana"
14528
14529 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14530 msgid "Magenta"
14531 msgstr "Magenta"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14534 msgid "Yellow"
14535 msgstr "Horia"
14536
14537 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14538 msgid "System files|#S#s"
14539 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14540
14541 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14542 msgid "User files|#U#u"
14543 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14544
14545 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14546 msgid "Could not update TeX information"
14547 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14548
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14550 #, c-format
14551 msgid "The script `%s' failed."
14552 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14553
14554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14555 msgid "Maths"
14556 msgstr "Matematikak"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14559 msgid "Dings 1"
14560 msgstr "1. ding"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14563 msgid "Dings 2"
14564 msgstr "2. ding"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14567 msgid "Dings 3"
14568 msgstr "3. ding"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14571 msgid "Dings 4"
14572 msgstr "4. ding"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14575 msgid "Index Entry"
14576 msgstr "Indize-sarrera"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14579 msgid "Label"
14580 msgstr "Etiketa"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14583 #, fuzzy
14584 msgid "LaTeX Source"
14585 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Outline"
14590 msgstr "Kanpokoa"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14593 msgid "Directories"
14594 msgstr "Direktorioak"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14597 msgid "Small-sized icons"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14601 msgid "Normal-sized icons"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14605 msgid "Big-sized icons"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14609 msgid "LyX"
14610 msgstr "LyX"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14613 #, fuzzy
14614 msgid "unknown version"
14615 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14618 msgid "Bibliography Entry Settings"
14619 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14622 msgid "BibTeX Bibliography"
14623 msgstr "BibTex bibliografia"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14626 msgid "Box Settings"
14627 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14630 msgid "Branch Settings"
14631 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14634 msgid "Branch"
14635 msgstr "Adarra"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14638 msgid "Activated"
14639 msgstr "Aktibatua"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14643 msgid "Yes"
14644 msgstr "Bai"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14647 msgid "No"
14648 msgstr "Ez"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14651 msgid "Merge Changes"
14652 msgstr "Batu aldaketak"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Change by %1$s\n"
14658 "\n"
14659 msgstr ""
14660 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14661 "\n"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14664 #, c-format
14665 msgid "Change made at %1$s\n"
14666 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14669 msgid "Text Style"
14670 msgstr "Testu-estiloa"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14673 msgid "Previous command"
14674 msgstr "Aurreko komandoa"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14677 msgid "Next command"
14678 msgstr "Hurrengo komandoa"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14681 msgid "big[[delimiter size]]"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14685 msgid "Big[[delimiter size]]"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14689 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14693 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14697 msgid "Math Delimiter"
14698 msgstr "Matematika mugatzailea"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14701 msgid "LyX: Delimiters"
14702 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14705 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14706 msgid "(None)"
14707 msgstr "(Bat ere ez)"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Variable"
14712 msgstr "Aldakorra"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14715 msgid "Computer Modern Roman"
14716 msgstr "Computer Modern Roman"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14719 msgid "Latin Modern Roman"
14720 msgstr "Latin Modern Roman"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14723 msgid "AE (Almost European)"
14724 msgstr "AE (Almost European)"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14727 msgid "Times Roman"
14728 msgstr "Times Roman"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14731 msgid "Palatino"
14732 msgstr "Palatino"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14735 msgid "Bitstream Charter"
14736 msgstr "Bitstream Charter"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14739 msgid "New Century Schoolbook"
14740 msgstr "New Century Schoolbook"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14743 msgid "Bookman"
14744 msgstr "Bookman"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14747 msgid "Utopia"
14748 msgstr "Utopia"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14751 msgid "Bera Serif"
14752 msgstr "Bera Serif"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14755 msgid "Concrete Roman"
14756 msgstr "Concrete Roman"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14759 msgid "Zapf Chancery"
14760 msgstr "Zapf Chancery"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14763 msgid "Computer Modern Sans"
14764 msgstr "Computer Modern Sans"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14767 msgid "Latin Modern Sans"
14768 msgstr "Latin Modern Sans"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14771 msgid "Helvetica"
14772 msgstr "Helvetica"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14775 msgid "Avant Garde"
14776 msgstr "Avant Garde"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14779 msgid "Bera Sans"
14780 msgstr "Bera Sans"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14783 msgid "CM Bright"
14784 msgstr "CM Bright"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14787 msgid "Computer Modern Typewriter"
14788 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14791 msgid "Latin Modern Typewriter"
14792 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14795 msgid "Courier"
14796 msgstr "Courier"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14799 msgid "Bera Mono"
14800 msgstr "Bera Mono"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14803 msgid "LuxiMono"
14804 msgstr "LuxiMono"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14807 msgid "CM Typewriter Light"
14808 msgstr "CM Typewriter Light"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14811 msgid ""
14812 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14816 msgid "Length"
14817 msgstr "Luzera"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14821 msgid " (not installed)"
14822 msgstr " (instalatu gabe)"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14825 msgid "10"
14826 msgstr "10"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14829 msgid "11"
14830 msgstr "11"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14833 msgid "12"
14834 msgstr "12"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14837 msgid "empty"
14838 msgstr "hutsik"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14841 msgid "plain"
14842 msgstr "laua"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14845 msgid "headings"
14846 msgstr "izenburuak"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14849 msgid "fancy"
14850 msgstr "sofistikatua"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14853 msgid "B3"
14854 msgstr "B3"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14857 msgid "B4"
14858 msgstr "B4"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14861 #, fuzzy
14862 msgid "LaTeX default"
14863 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14866 msgid "``text''"
14867 msgstr "``testua''"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14870 msgid "''text''"
14871 msgstr "''testua''"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14874 msgid ",,text``"
14875 msgstr ",,testua``"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14878 msgid ",,text''"
14879 msgstr ",,testua''"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14882 msgid "<<text>>"
14883 msgstr "<<testua>>"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14886 msgid ">>text<<"
14887 msgstr ">>testua<<"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14890 msgid "Numbered"
14891 msgstr "Zenbatuta"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14894 msgid "Appears in TOC"
14895 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14898 msgid "Author-year"
14899 msgstr "Egile-urtea"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14902 msgid "Numerical"
14903 msgstr "Numerikoa"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14906 #, c-format
14907 msgid "Unavailable: %1$s"
14908 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14911 msgid "Document Class"
14912 msgstr "Dokumentu-klasea"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14915 msgid "Text Layout"
14916 msgstr "Testu-diseinua"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14919 msgid "Page Layout"
14920 msgstr "Orri-diseinua"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14923 msgid "Page Margins"
14924 msgstr "Orri-marjinak"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14927 msgid "Numbering & TOC"
14928 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14931 msgid "Math Options"
14932 msgstr "Matematika aukerak"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14935 msgid "Float Placement"
14936 msgstr "Mugikor-kokapena"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14939 msgid "Bullets"
14940 msgstr "Buletak"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14943 msgid "Branches"
14944 msgstr "Adarrak"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14947 msgid "LaTeX Preamble"
14948 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14951 msgid "Document Settings"
14952 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14955 msgid "TeX Code Settings"
14956 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14959 msgid "External Material"
14960 msgstr "Kanpo-materiala"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14963 msgid "Scale%"
14964 msgstr "Eskala%"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14967 msgid "Float Settings"
14968 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14971 msgid "Graphics"
14972 msgstr "Irudiak"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14975 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14977 msgid ""
14978 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14982 msgid "Child Document"
14983 msgstr "Ume-dokumentua"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14986 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14990 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14994 #, fuzzy
14995 msgid "No language"
14996 msgstr "hizkuntza"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14999 #, fuzzy
15000 msgid "No dialect"
15001 msgstr "Irudirik ez"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Program Listing Settings"
15006 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15009 msgid "Math Matrix"
15010 msgstr "Matematika matrizea"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15013 msgid "LyX: Insert Matrix"
15014 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15017 msgid "Note Settings"
15018 msgstr "Oharren ezarpenak"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15021 msgid ""
15022 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15023 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15024 "\n"
15025 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15026 "the items is used."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15030 msgid "Paragraph Settings"
15031 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15034 msgid "Look and feel"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Language settings"
15040 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Outputs"
15045 msgstr "Irteera"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15048 msgid "Plain text"
15049 msgstr "Testu soila"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15052 msgid "Date format"
15053 msgstr "Data-formatua"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15056 msgid "Keyboard"
15057 msgstr "Teklatua"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15060 msgid "Screen fonts"
15061 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15064 msgid "Colors"
15065 msgstr "Koloreak"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15068 msgid "Paths"
15069 msgstr "Bide-izenak"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15072 msgid "Select a document templates directory"
15073 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15076 msgid "Select a temporary directory"
15077 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15080 msgid "Select a backups directory"
15081 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15084 msgid "Select a document directory"
15085 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15088 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15089 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15092 msgid "Spellchecker"
15093 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15096 msgid "ispell"
15097 msgstr "ispell"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15100 msgid "aspell"
15101 msgstr "aspell"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15104 msgid "hspell"
15105 msgstr "hspell"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15108 msgid "pspell (library)"
15109 msgstr "pspell (liburutegia)"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15112 msgid "aspell (library)"
15113 msgstr "aspell (liburutegia)"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15116 msgid "Converters"
15117 msgstr "Bihurtzaileak"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15120 msgid "Copiers"
15121 msgstr "Kopiatzaileak"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15124 msgid "File formats"
15125 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15128 msgid "Format in use"
15129 msgstr "Darabilen formatua"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15133 msgstr ""
15134 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15135 "bihurtzailea lehendabizi."
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15138 msgid "Printer"
15139 msgstr "Inprimagailua"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15142 msgid "User interface"
15143 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15146 msgid "Identity"
15147 msgstr "Identitatea"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15150 msgid "Preferences"
15151 msgstr "Hobespenak"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15154 msgid "Print Document"
15155 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15158 msgid "Cross-reference"
15159 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15162 msgid "&Go Back"
15163 msgstr "&Joan atzerantz"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15166 msgid "Jump back"
15167 msgstr "Joan atzera"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15170 msgid "Jump to label"
15171 msgstr "Joan etiketara"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15174 msgid "Find and Replace"
15175 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15178 msgid "Send Document to Command"
15179 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15182 msgid "Show File"
15183 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15186 msgid "Table Settings"
15187 msgstr "Taularen ezarpenak"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15190 msgid "Insert Table"
15191 msgstr "Txertatu taula"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15194 msgid "TeX Information"
15195 msgstr "TeX informazioa"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15198 msgid "Vertical Space Settings"
15199 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15202 msgid "Text Wrap Settings"
15203 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15206 msgid "space"
15207 msgstr "tartea"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15210 msgid "Invalid filename"
15211 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15214 #, fuzzy
15215 msgid ""
15216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15217 "characters:\n"
15218 msgstr ""
15219 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15220 "izenik onartzeko.\n"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15223 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15224 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15225 #, c-format
15226 msgid "LyX: %1$s"
15227 msgstr "LyX: %1$s"
15228
15229 #: src/insets/Inset.cpp:255
15230 msgid "Opened inset"
15231 msgstr "Irekitako barnekoa"
15232
15233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15234 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15235 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15236
15237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15238 msgid "Export Warning!"
15239 msgstr "Esportatze-abisua!"
15240
15241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15242 msgid ""
15243 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15244 "BibTeX will be unable to find them."
15245 msgstr ""
15246 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15247 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15248
15249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15250 msgid ""
15251 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15252 "BibTeX will be unable to find it."
15253 msgstr ""
15254 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15255 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15256
15257 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15258 msgid "Boxed"
15259 msgstr "Markoa"
15260
15261 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15262 msgid "Frameless"
15263 msgstr "Marko gabe"
15264
15265 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15266 msgid "ovalbox"
15267 msgstr "Marko obalatua"
15268
15269 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15270 msgid "Ovalbox"
15271 msgstr "Marko Obalatua"
15272
15273 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15274 msgid "Shadowbox"
15275 msgstr "Marko-itzala"
15276
15277 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15278 msgid "Doublebox"
15279 msgstr "Marko bikoitza"
15280
15281 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15282 msgid "Opened Box Inset"
15283 msgstr "Barneko markoa irekita"
15284
15285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15286 msgid "Opened Branch Inset"
15287 msgstr "Barneko adarra irekita"
15288
15289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15290 msgid "Branch: "
15291 msgstr "Adarra: "
15292
15293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15294 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15295 msgid "Undef: "
15296 msgstr "DefGabe: "
15297
15298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15299 #, fuzzy
15300 msgid "branch"
15301 msgstr "Adarra"
15302
15303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15304 msgid "Opened Caption Inset"
15305 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15306
15307 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Senseless!!! "
15310 msgstr "Zentzugabea."
15311
15312 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15313 msgid "Opened CharStyle Inset"
15314 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15315
15316 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15317 #, fuzzy
15318 msgid "LaTeX Command: "
15319 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15320
15321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Unknown inset name: "
15324 msgstr "Barneko ezezaguna"
15325
15326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Inset Command: "
15329 msgstr "Indize-komandoa:"
15330
15331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Unknown parameter name: "
15334 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15335
15336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15337 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15341 msgid "Opened ERT Inset"
15342 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15343
15344 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15345 msgid "ERT"
15346 msgstr "ERT"
15347
15348 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15349 msgid "Opened Environment Inset: "
15350 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15351
15352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15353 #, c-format
15354 msgid "External template %1$s is not installed"
15355 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15356
15357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15359 msgid "float: "
15360 msgstr "mugikorra: "
15361
15362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15363 msgid "Opened Float Inset"
15364 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15365
15366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15367 #, fuzzy
15368 msgid "float"
15369 msgstr "mugikorra: "
15370
15371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15372 msgid " (sideways)"
15373 msgstr " (alboak)"
15374
15375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15376 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15377 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15378
15379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15380 #, c-format
15381 msgid "List of %1$s"
15382 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15383
15384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15385 msgid "foot"
15386 msgstr "oina"
15387
15388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15389 msgid "Opened Footnote Inset"
15390 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15391
15392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15393 #, fuzzy
15394 msgid "footnote"
15395 msgstr "Oin-oharra"
15396
15397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not copy the file\n"
15401 "%1$s\n"
15402 "into the temporary directory."
15403 msgstr ""
15404 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15405 "%1$s\n"
15406 "aldi-baterako direktorioan."
15407
15408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15409 #, c-format
15410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15411 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15412
15413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15414 #, c-format
15415 msgid "Graphics file: %1$s"
15416 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15417
15418 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15419 msgid "Horizontal Fill"
15420 msgstr "Betegarri horizontala"
15421
15422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15423 msgid "Verbatim Input"
15424 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15425
15426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15427 msgid "Verbatim Input*"
15428 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15429
15430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Program Listing "
15433 msgstr "Programaren hasieratzea"
15434
15435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15436 msgid "Recursive input"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15440 #, c-format
15441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "Included file `%1$s'\n"
15448 "has textclass `%2$s'\n"
15449 "while parent file has textclass `%3$s'."
15450 msgstr ""
15451 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15452 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15453 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15454
15455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15456 msgid "Different textclasses"
15457 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15458
15459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15460 msgid "Idx"
15461 msgstr "Ind."
15462
15463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15464 msgid "Index"
15465 msgstr "Indizea"
15466
15467 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Opened Listing Inset"
15470 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15471
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15473 msgid "A value is expected."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15482 msgid "Unbalanced braces!"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15486 msgid "Please specify true or false."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15490 msgid "Only true or false is allowed."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15494 msgid "Please specify an integer value."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15498 msgid "An integer is expected."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15510 #, c-format
15511 msgid "Please specify one of %1$s."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15515 #, c-format
15516 msgid "Try one of %1$s."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15520 #, c-format
15521 msgid "I guess you mean %1$s."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15525 #, c-format
15526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15530 #, c-format
15531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15535 msgid ""
15536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15540 msgid ""
15541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15542 "trblTRBL"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15546 msgid ""
15547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15548 "right, bottom left and top left corner."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15552 msgid "Enter something like \\color{white}"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15560 msgid "auto, last or a number"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15564 msgid ""
15565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15567 "defining a listing inset)"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15571 msgid ""
15572 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15573 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15574 "a listing inset)"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15578 #, fuzzy, c-format
15579 msgid "Parameter %1$s: "
15580 msgstr " Makroa: %1$s: "
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15587 #, fuzzy, c-format
15588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15589 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15590
15591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15592 #, fuzzy, c-format
15593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15594 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15595
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15597 #, fuzzy, c-format
15598 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15599 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15600
15601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15602 #, c-format
15603 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15607 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15608 msgid "margin"
15609 msgstr "albo"
15610
15611 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15612 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15613 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15614
15615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Nom"
15618 msgstr "Ez"
15619
15620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Nomenclature"
15623 msgstr "Aierua"
15624
15625 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15626 msgid "Comment"
15627 msgstr "Iruzkina"
15628
15629 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15630 msgid "Greyed out"
15631 msgstr "Grisa"
15632
15633 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15634 msgid "Framed"
15635 msgstr "Markoan"
15636
15637 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15638 msgid "Shaded"
15639 msgstr "Itzaldura"
15640
15641 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15642 msgid "Opened Note Inset"
15643 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15644
15645 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15646 msgid "opt"
15647 msgstr "auk."
15648
15649 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15650 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15651 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15652
15653 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Clear Page"
15656 msgstr "G&arbitu"
15657
15658 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15659 msgid "Clear Double Page"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15663 msgid "Ref: "
15664 msgstr "Erref: "
15665
15666 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15667 msgid "Equation"
15668 msgstr "Ekuazioa"
15669
15670 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15671 msgid "EqRef: "
15672 msgstr "EkErref: "
15673
15674 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15675 msgid "Page Number"
15676 msgstr "Orri-zenbakia"
15677
15678 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15679 msgid "Page: "
15680 msgstr "Orrialdea: "
15681
15682 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15683 msgid "Textual Page Number"
15684 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15685
15686 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15687 msgid "TextPage: "
15688 msgstr "Testu-orria: "
15689
15690 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15691 msgid "Standard+Textual Page"
15692 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15693
15694 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15695 msgid "Ref+Text: "
15696 msgstr "Erref+Testua: "
15697
15698 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15699 msgid "PrettyRef"
15700 msgstr "ErrefGisakoa"
15701
15702 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15703 #, fuzzy
15704 msgid "FormatRef: "
15705 msgstr "F&ormatua:"
15706
15707 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Unknown TOC type"
15710 msgstr "Token ezezaguna"
15711
15712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15713 msgid "Opened table"
15714 msgstr "Irekitako taula"
15715
15716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15717 msgid "Error setting multicolumn"
15718 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15719
15720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15721 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15722 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15723
15724 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15725 msgid "Opened Text Inset"
15726 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15727
15728 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15729 msgid "Url: "
15730 msgstr "URLa: "
15731
15732 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15733 msgid "HtmlUrl: "
15734 msgstr "HtmlUrla: "
15735
15736 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15737 msgid "Vertical Space"
15738 msgstr "Tarte bertikala"
15739
15740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15741 msgid "wrap: "
15742 msgstr "doitu: "
15743
15744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15745 msgid "Opened Wrap Inset"
15746 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15747
15748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15749 #, fuzzy
15750 msgid "wrap"
15751 msgstr "doitu: "
15752
15753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15754 msgid "Not shown."
15755 msgstr "Ez erakutsia."
15756
15757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15758 msgid "Loading..."
15759 msgstr "Kargatzen..."
15760
15761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15762 msgid "Converting to loadable format..."
15763 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15764
15765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15767 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15768
15769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15770 msgid "Scaling etc..."
15771 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15772
15773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15774 msgid "Ready to display"
15775 msgstr "Erakusteko prest"
15776
15777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15778 msgid "No file found!"
15779 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15780
15781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15782 msgid "Error converting to loadable format"
15783 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15784
15785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15786 msgid "Error loading file into memory"
15787 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15788
15789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15790 msgid "Error generating the pixmap"
15791 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15792
15793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15794 msgid "No image"
15795 msgstr "Irudirik ez"
15796
15797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15798 msgid "Preview loading"
15799 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15800
15801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15802 msgid "Preview ready"
15803 msgstr "Aurrebista prest"
15804
15805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15806 msgid "Preview failed"
15807 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15808
15809 #: src/lengthcommon.cpp:37
15810 msgid "sp"
15811 msgstr "sp"
15812
15813 #: src/lengthcommon.cpp:37
15814 msgid "pt"
15815 msgstr "pt"
15816
15817 #: src/lengthcommon.cpp:37
15818 msgid "bp"
15819 msgstr "bp"
15820
15821 #: src/lengthcommon.cpp:37
15822 msgid "dd"
15823 msgstr "dd"
15824
15825 #: src/lengthcommon.cpp:37
15826 msgid "mm"
15827 msgstr "mm"
15828
15829 #: src/lengthcommon.cpp:37
15830 msgid "pc"
15831 msgstr "pc"
15832
15833 #: src/lengthcommon.cpp:38
15834 msgid "cm"
15835 msgstr "cm"
15836
15837 #: src/lengthcommon.cpp:38
15838 msgid "ex"
15839 msgstr "ex"
15840
15841 #: src/lengthcommon.cpp:38
15842 msgid "em"
15843 msgstr "em"
15844
15845 #: src/lengthcommon.cpp:39
15846 msgid "Text Width %"
15847 msgstr "Testuaren zabalera %"
15848
15849 #: src/lengthcommon.cpp:39
15850 msgid "Column Width %"
15851 msgstr "Zutabe zabalera %"
15852
15853 #: src/lengthcommon.cpp:39
15854 msgid "Page Width %"
15855 msgstr "Orriaren zabalera %"
15856
15857 #: src/lengthcommon.cpp:39
15858 msgid "Line Width %"
15859 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15860
15861 #: src/lengthcommon.cpp:40
15862 msgid "Text Height %"
15863 msgstr "Testuaren altuera %"
15864
15865 #: src/lengthcommon.cpp:40
15866 msgid "Page Height %"
15867 msgstr "Orriaren altuera %"
15868
15869 #: src/lyxfind.cpp:136
15870 msgid "Search error"
15871 msgstr "Bilaketako errorea"
15872
15873 #: src/lyxfind.cpp:137
15874 msgid "Search string is empty"
15875 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15876
15877 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15878 msgid "String not found!"
15879 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15880
15881 #: src/lyxfind.cpp:323
15882 msgid "String has been replaced."
15883 msgstr "Katea ordeztu da."
15884
15885 #: src/lyxfind.cpp:326
15886 msgid " strings have been replaced."
15887 msgstr " kate ordeztu dira."
15888
15889 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15890 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15891 #, c-format
15892 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15893 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15894
15895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15896 #, c-format
15897 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15898 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15899
15900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15901 msgid "Only one row"
15902 msgstr "Errenkada bat soilik"
15903
15904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15905 msgid "Only one column"
15906 msgstr "Zutabe bat soilik"
15907
15908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15909 msgid "No hline to delete"
15910 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15911
15912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15913 msgid "No vline to delete"
15914 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15915
15916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15917 #, c-format
15918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15919 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15920
15921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15922 msgid "No number"
15923 msgstr "Zenbakirik ez"
15924
15925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15926 msgid "Number"
15927 msgstr "Zenbakia"
15928
15929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15930 #, c-format
15931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15932 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15933
15934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15935 #, c-format
15936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15937 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15938
15939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15940 #, c-format
15941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15942 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15943
15944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15945 msgid "create new math text environment ($...$)"
15946 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15947
15948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15949 msgid "entered math text mode (textrm)"
15950 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15951
15952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15953 #, c-format
15954 msgid " Macro: %1$s: "
15955 msgstr " Makroa: %1$s: "
15956
15957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15958 #, fuzzy
15959 msgid "math macro"
15960 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15961
15962 #: src/output.cpp:39
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "Could not open the specified document\n"
15966 "%1$s."
15967 msgstr ""
15968 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15969 "%1$s"
15970
15971 #: src/output_plaintext.cpp:148
15972 msgid "Abstract: "
15973 msgstr "Laburpena: "
15974
15975 #: src/output_plaintext.cpp:160
15976 msgid "References: "
15977 msgstr "Erreferentziak: "
15978
15979 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15980 msgid "All files (*)"
15981 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15982
15983 #: src/support/Package.cpp.in:448
15984 #, fuzzy
15985 msgid "LyX binary not found"
15986 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15987
15988 #: src/support/Package.cpp.in:449
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15992 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15993
15994 #: src/support/Package.cpp.in:569
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15998 "\t%1$s\n"
15999 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16000 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16001 msgstr ""
16002 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16003 "\t%1$s\n"
16004 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16005 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16006 "fitxategia duena)."
16007
16008 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16009 #, fuzzy
16010 msgid "File not found"
16011 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16012
16013 #: src/support/Package.cpp.in:655
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "Invalid %1$s switch.\n"
16017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16018 msgstr ""
16019 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16020 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16021
16022 #: src/support/Package.cpp.in:682
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16027 msgstr ""
16028 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16029 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16030
16031 #: src/support/Package.cpp.in:707
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16035 "%2$s is not a directory."
16036 msgstr ""
16037 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16038 "%2$s ez da direktorioa."
16039
16040 #: src/support/Package.cpp.in:709
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Directory not found"
16043 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16044
16045 #: src/support/os_win32.cpp:335
16046 #, fuzzy
16047 msgid "System file not found"
16048 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16049
16050 #: src/support/os_win32.cpp:336
16051 msgid ""
16052 "Unable to load shfolder.dll\n"
16053 "Please install."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/support/os_win32.cpp:341
16057 #, fuzzy
16058 msgid "System function not found"
16059 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16060
16061 #: src/support/os_win32.cpp:342
16062 msgid ""
16063 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16064 "Don't know how to proceed. Sorry."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/support/userinfo.cpp:44
16068 msgid "Unknown user"
16069 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16070
16071 #~ msgid "To &file:"
16072 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16073
16074 #~ msgid "Co&pies:"
16075 #~ msgstr "K&opiak:"
16076
16077 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16078 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16079
16080 #~ msgid "Printer &name:"
16081 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Columns "
16085 #~ msgstr "Zutabeak"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Overprint "
16089 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16090
16091 #~ msgid "Conjecture "
16092 #~ msgstr "Aierua "
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "Font st&yle:"
16096 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16097
16098 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16099 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16100
16101 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16102 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16103
16104 #~ msgid "&Type:"
16105 #~ msgstr "&Mota:"
16106
16107 #~ msgid "Part "
16108 #~ msgstr "Zatia "
16109
16110 #~ msgid "columns "
16111 #~ msgstr "zutabeak "
16112
16113 #~ msgid "overprint "
16114 #~ msgstr "gaininprimatu "
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "overlayarea"
16118 #~ msgstr "gainjarpen area "
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Corollary_"
16122 #~ msgstr "Korolarioa"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Definition. "
16126 #~ msgstr "Definizioa.  "
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Example. "
16130 #~ msgstr "Adibidea.  "
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Fact. "
16134 #~ msgstr "Egitatea.  "
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Proof. "
16138 #~ msgstr "Frogap. "
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Theorem. "
16142 #~ msgstr "Teorema.  "
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "note: "
16146 #~ msgstr "oharra:  "
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "&Extended Chars"
16150 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Placement:"
16154 #~ msgstr "&Kokapena:"
16155
16156 #~ msgid "default"
16157 #~ msgstr "lehenetsia"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "common"
16161 #~ msgstr "iruzkina"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Listings"
16165 #~ msgstr "Zerrenda"
16166
16167 #, fuzzy
16168 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16169 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16170
16171 #~ msgid "Toc"
16172 #~ msgstr "Gaia"
16173
16174 #~ msgid "Table of Contents|T"
16175 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "OK"
16179 #~ msgstr "&Ados"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "Chinese"
16183 #~ msgstr "Kopiak"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Upper"
16187 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16188
16189 #~ msgid "Table of contents"
16190 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16191
16192 #~ msgid "theorem"
16193 #~ msgstr "teorema"
16194
16195 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16196 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Number style"
16200 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16201
16202 #~ msgid "Error closing file"
16203 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16204
16205 #~ msgid ""
16206 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16207 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16208 #~ "chosen encoding.\n"
16209 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16210 #~ msgstr ""
16211 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16212 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16213 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16214
16215 #~ msgid "block "
16216 #~ msgstr "blokea "
16217
16218 #~ msgid "Corollary.  "
16219 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16220
16221 #~ msgid "block showing an example "
16222 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Basic style"
16226 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "&Caption"
16230 #~ msgstr "Epigrafea"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16234 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "&Label"
16238 #~ msgstr "&Etiketa:"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "A Label for the caption"
16242 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "<- P&romote"
16246 #~ msgstr "<- &Goratu"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "D&own"
16250 #~ msgstr "&Behera"
16251
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "De&mote ->"
16254 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "Upd&ate"
16258 #~ msgstr "&Eguneratu"
16259
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "SubSection"
16262 #~ msgstr "Azpiatala"
16263
16264 #~ msgid ""
16265 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16266 #~ "font change."
16267 #~ msgstr ""
16268 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16269 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16270
16271 #~ msgid "Unknown toc list"
16272 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16273
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Insert glossary entry"
16276 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16277
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Glo"
16280 #~ msgstr "&Globala"
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "TeX Code:"
16284 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16285
16286 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16287 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16288
16289 #~ msgid "&Detach panel"
16290 #~ msgstr "&Askatu panela"
16291
16292 #~ msgid "Insert spacing"
16293 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16294
16295 #~ msgid "Set limits style"
16296 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16297
16298 #~ msgid "Set math font"
16299 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16300
16301 #~ msgid "Insert fraction"
16302 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16303
16304 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16305 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16306
16307 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16308 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16309
16310 #~ msgid "Math Panel|l"
16311 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16312
16313 #~ msgid "Math Panel|P"
16314 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16315
16316 #~ msgid "Show math panel"
16317 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16318
16319 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16320 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16321
16322 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16323 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16324
16325 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16326 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16327
16328 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16329 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16330
16331 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16332 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "Insert math delimiters"
16336 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16337
16338 #~ msgid "E&xtra options"
16339 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16340
16341 #~ msgid "Alig&nment:"
16342 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16343
16344 #~ msgid "&From:"
16345 #~ msgstr "No&ndik:"
16346
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16349 #~ msgstr "No&ra:"
16350
16351 #~ msgid "&Converters"
16352 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16353
16354 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16355 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid ""
16359 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16360 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16361 #~ msgstr ""
16362 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16363 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16364
16365 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16366 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16367
16368 #~ msgid "Class Settings"
16369 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16373 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16374
16375 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16376 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16377
16378 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16379 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16380
16381 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16382 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16383
16384 #~ msgid "\tEnd."
16385 #~ msgstr "\tAmaiera."
16386
16387 #~ msgid "#*"
16388 #~ msgstr "#*"
16389
16390 #~ msgid "PrettyRef: "
16391 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16392
16393 #~ msgid "Opening child document "
16394 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16395
16396 #~ msgid "Caption."
16397 #~ msgstr "Epigrafea."
16398
16399 #, fuzzy
16400 #~ msgid "Special Insets|S"
16401 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16402
16403 #, fuzzy
16404 #~ msgid "Insets|n"
16405 #~ msgstr "Txertatu|T"