1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
171 #: src/bufferlist.C:144
173 msgstr "Dena den, Irten?"
175 #: src/bufferlist.C:294
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
251 #: src/BufferView2.C:232
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Hizki-mota: "
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
303 msgstr ", Sakonera: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
407 msgstr "Kakotx ezarria"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
411 msgstr "Kakotx itzalia"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
415 msgstr "Kakotx piztua"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
439 #: src/ColorHandler.C:84
441 msgstr " horrentzat "
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid " Using black instead, sorry!."
445 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11 kolorea "
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " horrentzat alokatuta "
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
463 #: src/ColorHandler.C:140
465 msgstr "' horrentzat "
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
473 msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:148
479 #: src/ColorHandler.C:149
483 #: src/ColorHandler.C:149
485 msgstr "] erabili da."
487 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
488 msgid "Can not view file"
489 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
491 #: src/converter.C:171
492 msgid "No information for viewing "
493 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
495 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
496 msgid "Executing command:"
497 msgstr "Agindua burutzen:"
499 #: src/converter.C:201
500 msgid "Error while executing"
501 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
503 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
504 msgid "Can not convert file"
505 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
507 #: src/converter.C:558
508 msgid "No information for converting from "
509 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
511 #: src/converter.C:648
512 msgid "There were errors during the Build process."
513 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
515 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
516 msgid "You should try to fix them."
517 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
519 #: src/converter.C:674
520 msgid "Error while trying to move directory:"
521 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
523 #: src/converter.C:710
524 msgid "Error while trying to move file:"
525 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
527 #: src/converter.C:711
531 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
532 msgid "One error detected"
533 msgstr "Akats bat atzeman da"
535 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
536 msgid "You should try to fix it."
537 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
539 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
540 msgid " errors detected."
541 msgstr " akats atzeman dira."
543 #: src/converter.C:799
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
547 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Lanketaren emaitzak "
551 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "fitxategi huts batean."
555 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
559 #: src/converter.C:823
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX lantzen..."
563 #: src/converter.C:853
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX ez dabil!"
567 #: src/converter.C:854
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
571 #: src/converter.C:867
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
575 #: src/CutAndPaste.C:346
578 "because of class conversion from\n"
581 "motaren bihurketa dela eta\n"
584 msgid "No debugging message"
585 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
588 msgid "General information"
589 msgstr "Informazio Orokorra"
592 msgid "Program initialisation"
593 msgstr "Programaren hasieraketa"
596 msgid "Keyboard events handling"
597 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
601 msgstr "GUI erabiltzen"
604 msgid "Lyxlex grammer parser"
605 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
608 msgid "Configuration files reading"
609 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
612 msgid "Custom keyboard definition"
613 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
616 msgid "LaTeX generation/execution"
617 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
621 msgstr "Matematika argitatzailea"
624 msgid "Font handling"
625 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
628 msgid "Textclass files reading"
629 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
632 msgid "Version control"
633 msgstr "Bertsio Kontrola"
636 msgid "External control interface"
637 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
640 msgid "Keep *roff temporary files"
641 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
644 msgid "User commands"
645 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
648 msgid "The LyX Lexxer"
649 msgstr "LyX Lexxer-a"
652 msgid "Dependency information"
653 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
657 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
660 msgid "Files used by LyX"
661 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
664 msgid "All debugging messages"
665 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
672 msgid "Can not export file"
673 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
676 msgid "No information for exporting to "
677 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
681 msgid "Cannot run latex."
682 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
685 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
689 msgid "Document exported as "
690 msgstr "Idazkia kanporatua "
694 msgstr "fitxategira `"
696 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
699 msgstr "Fitxategia|F"
701 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
705 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
715 msgstr "Aurkezpena|u"
725 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
729 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
733 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
734 msgid "New from Template...|T"
735 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
737 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
741 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
745 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgstr "Gorde Honela...|H"
763 msgid "Revert to Saved|R"
764 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
767 msgid "Version Control|V"
768 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
776 msgstr "Inprimatu...|p"
787 msgid "Check In Changes|I"
788 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
791 msgid "Check Out for Edit|O"
792 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
795 msgid "Revert to Last Version|L"
796 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
799 msgid "Undo Last Check In|U"
800 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
803 msgid "Show History|H"
804 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
811 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
812 msgid "Preferences...|P"
813 msgstr "Lehentasunak...|L"
815 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
816 msgid "Reconfigure|R"
817 msgstr "Berregokitu|g"
840 msgid "Paste External Selection|x"
841 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
844 msgid "Find & Replace...|F"
845 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
849 msgstr "Tabulaketa|T"
852 msgid "Floats & Insets|I"
853 msgstr "Mugikorrak|M"
857 msgstr "Matematika Arbela|A"
862 msgstr "Matematika|#M"
867 msgstr " (irakur era)"
870 msgid "Spellchecker...|S"
871 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
875 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
878 msgid "Remove All Error Boxes|E"
879 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
883 msgstr "Lerroak bezala|L"
886 msgid "as Paragraphs|P"
887 msgstr "Parrafo bezala|P"
891 msgstr "Ireki/Itxi|I"
898 msgid "Open All Figures/Tables|F"
899 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
902 msgid "Close All Figures/Tables|T"
903 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
906 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
907 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
910 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
911 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
914 msgid "Multicolumn|M"
915 msgstr "Zutabe anitza|M"
919 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
922 msgid "Line Bottom|B"
923 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
927 msgstr "Ezker Lerroa|z"
931 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
935 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
937 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
938 msgid "Align Center|C"
939 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
942 msgid "Align Right|i"
943 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
946 msgid "V.Align Top|o"
947 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
950 msgid "V.Align Center|n"
951 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
954 msgid "V.Align Bottom|V"
955 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
959 msgstr "Lerroa gehitu|e"
962 msgid "Append Column|u"
963 msgstr "Zutabea gehitu|u"
967 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
970 msgid "Delete Column|D"
971 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
974 msgid "Make eqnarray|e"
978 msgid "Make multline|m"
982 msgid "Make align 1 column|1"
986 msgid "Make align 2 columns|2"
990 msgid "Make align 3 columns|3"
994 msgid "Make alignat 2 columns|2"
998 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1001 #: src/ext_l10n.h:86
1003 msgid "Toggle numbering|n"
1004 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1006 #: src/ext_l10n.h:87
1008 msgid "Toggle numbering of line|u"
1009 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1011 #: src/ext_l10n.h:88
1013 msgid "Toggle limits|l"
1014 msgstr "Beltza txandatu"
1016 #: src/ext_l10n.h:89
1018 msgid "Inline formula|I"
1019 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1021 #: src/ext_l10n.h:90
1023 msgid "Displayed formula|D"
1024 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1026 #: src/ext_l10n.h:91
1028 msgid "Eqnarray environment|q"
1029 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1031 #: src/ext_l10n.h:92
1033 msgid "Align environment|A"
1034 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1036 #: src/ext_l10n.h:93
1038 msgid "Align Left|f"
1039 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1041 #: src/ext_l10n.h:95
1043 msgid "Align Right|R"
1044 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1046 #: src/ext_l10n.h:96
1048 msgid "V.Align Top|T"
1049 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1051 #: src/ext_l10n.h:97
1053 msgid "V.Align Center|e"
1054 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1056 #: src/ext_l10n.h:98
1058 msgid "V.Align Bottom|B"
1059 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1061 #: src/ext_l10n.h:99
1064 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1066 #: src/ext_l10n.h:100
1069 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1071 #: src/ext_l10n.h:101
1074 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1076 #: src/ext_l10n.h:102
1078 msgid "Delete Column"
1079 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1081 #: src/ext_l10n.h:103
1082 msgid "Math Formula|h"
1083 msgstr "Matematika Formula|F"
1085 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1086 msgid "Display Formula|D"
1087 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1089 #: src/ext_l10n.h:106
1090 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1093 #: src/ext_l10n.h:107
1095 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1096 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1098 #: src/ext_l10n.h:108
1100 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1101 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1103 #: src/ext_l10n.h:109
1105 msgid "Change to Align Environment|g"
1106 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1108 #: src/ext_l10n.h:110
1109 msgid "Special Character|S"
1110 msgstr "Hizki Berezia|H"
1112 #: src/ext_l10n.h:111
1113 msgid "Citation Reference...|C"
1114 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1116 #: src/ext_l10n.h:112
1117 msgid "Cross Reference...|R"
1118 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1120 #: src/ext_l10n.h:113
1122 msgstr "Txartela...|x"
1124 #: src/ext_l10n.h:114
1126 msgstr "Oineko Oharra|n"
1128 #: src/ext_l10n.h:115
1129 msgid "Marginal Note|M"
1130 msgstr "Alboko Oharra|l"
1132 #: src/ext_l10n.h:116
1133 msgid "Index Entry...|I"
1134 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1136 #: src/ext_l10n.h:117
1138 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1139 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1141 #: src/ext_l10n.h:118
1145 #: src/ext_l10n.h:119
1147 msgstr "Oharra...|O"
1149 #: src/ext_l10n.h:120
1150 msgid "Lists & TOC|O"
1151 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1153 #: src/ext_l10n.h:121
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1161 msgstr "Orri-ttipia"
1163 #: src/ext_l10n.h:123
1165 msgid "Graphics...|G"
1168 #: src/ext_l10n.h:124
1170 msgid "Tabular Material...|b"
1171 msgstr "Tabulaketa...|T"
1173 #: src/ext_l10n.h:125
1175 msgstr "Mugikorrak|M"
1177 #: src/ext_l10n.h:126
1178 msgid "Include File|e"
1179 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1181 #: src/ext_l10n.h:127
1182 msgid "Insert File|t"
1183 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1185 #: src/ext_l10n.h:128
1186 msgid "External Material...|x"
1187 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1189 #: src/ext_l10n.h:129
1190 msgid "Superscript|S"
1191 msgstr "Goi-indizea|o"
1193 #: src/ext_l10n.h:130
1195 msgstr "Azpi-indizea|z"
1197 #: src/ext_l10n.h:131
1199 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1201 #: src/ext_l10n.h:132
1202 msgid "Hyphenation Point|P"
1203 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1205 #: src/ext_l10n.h:133
1207 msgid "Ligature break|k"
1208 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1210 #: src/ext_l10n.h:134
1211 msgid "Protected Blank|B"
1212 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1214 #: src/ext_l10n.h:135
1216 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1218 #: src/ext_l10n.h:136
1220 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1222 #: src/ext_l10n.h:137
1223 msgid "End of Sentence|E"
1224 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1226 #: src/ext_l10n.h:138
1227 msgid "Ordinary Quote|Q"
1228 msgstr "Komilla Normala|K"
1230 #: src/ext_l10n.h:139
1231 msgid "Menu Separator|M"
1232 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1234 #: src/ext_l10n.h:140
1235 msgid "Table of Contents|C"
1236 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1238 #: src/ext_l10n.h:141
1239 msgid "Index List|I"
1240 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1242 #: src/ext_l10n.h:142
1243 msgid "BibTeX Reference...|B"
1244 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1246 #: src/ext_l10n.h:143
1247 msgid "LyX Document...|X"
1248 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1250 #: src/ext_l10n.h:144
1251 msgid "Ascii as Lines...|L"
1252 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1254 #: src/ext_l10n.h:145
1255 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1256 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1258 #: src/ext_l10n.h:146
1259 msgid "Character...|C"
1260 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1262 #: src/ext_l10n.h:147
1263 msgid "Paragraph...|P"
1264 msgstr "Parrafoa...|P"
1266 #: src/ext_l10n.h:148
1267 msgid "Document...|D"
1268 msgstr "Idazkia...|d"
1270 #: src/ext_l10n.h:149
1271 msgid "Tabular...|T"
1272 msgstr "Tabulaketa...|T"
1274 #: src/ext_l10n.h:150
1275 msgid "Emphasize Style|E"
1276 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1278 #: src/ext_l10n.h:151
1279 msgid "Noun Style|N"
1280 msgstr "Izen Itxura|I"
1282 #: src/ext_l10n.h:152
1283 msgid "Bold Style|B"
1284 msgstr "Beltz Itxura|B"
1286 #: src/ext_l10n.h:153
1288 msgstr "TeX Itxura|X"
1290 #: src/ext_l10n.h:154
1291 msgid "Change Environment Depth|v"
1292 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1294 #: src/ext_l10n.h:155
1295 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1296 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1298 #: src/ext_l10n.h:156
1299 msgid "Toggle Appendix|A"
1300 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1302 #: src/ext_l10n.h:157
1303 msgid "Save Layout as Default|S"
1304 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1306 #: src/ext_l10n.h:158
1307 msgid "Build Program|B"
1308 msgstr "Programa Eraiki|E"
1310 #: src/ext_l10n.h:159
1312 msgstr "Eguneratu|E"
1314 #: src/ext_l10n.h:160
1315 msgid "LaTeX Logfile|L"
1316 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1318 #: src/ext_l10n.h:161
1319 msgid "Table of Contents|T"
1320 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1322 #: src/ext_l10n.h:162
1326 #: src/ext_l10n.h:163
1330 #: src/ext_l10n.h:164
1335 #: src/ext_l10n.h:165
1338 msgstr "Azpikalde|#A"
1340 #: src/ext_l10n.h:166
1341 msgid "Save Bookmark 1|S"
1344 #: src/ext_l10n.h:167
1345 msgid "Save Bookmark 2"
1348 #: src/ext_l10n.h:168
1349 msgid "Save Bookmark 3"
1352 #: src/ext_l10n.h:169
1353 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1356 #: src/ext_l10n.h:170
1357 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1360 #: src/ext_l10n.h:171
1361 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1364 #: src/ext_l10n.h:172
1365 msgid "Introduction|I"
1368 #: src/ext_l10n.h:173
1370 msgstr "Tutoretza|T"
1372 #: src/ext_l10n.h:174
1373 msgid "User's Guide|U"
1374 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1376 #: src/ext_l10n.h:175
1377 msgid "Extended Features|E"
1378 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1380 #: src/ext_l10n.h:176
1381 msgid "Customization|C"
1382 msgstr "Egokitzaketa|E"
1384 #: src/ext_l10n.h:177
1385 msgid "Reference Manual|R"
1386 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1388 #: src/ext_l10n.h:178
1390 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1392 #: src/ext_l10n.h:179
1393 msgid "Table of Contents|a"
1394 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1396 #: src/ext_l10n.h:180
1397 msgid "Known Bugs|K"
1398 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1400 #: src/ext_l10n.h:181
1401 msgid "LaTeX Configuration|L"
1402 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1404 #: src/ext_l10n.h:182
1408 #: src/ext_l10n.h:183
1412 #: src/ext_l10n.h:184
1416 #: src/ext_l10n.h:185
1417 msgid "Acknowledgement"
1420 #: src/ext_l10n.h:186
1421 msgid "Acknowledgement*"
1422 msgstr "Eskerbidea*"
1424 #: src/ext_l10n.h:187
1425 msgid "Acknowledgements"
1426 msgstr "Eskerbideak"
1428 #: src/ext_l10n.h:188
1429 msgid "Acknowledgments"
1430 msgstr "Eskerbideak"
1432 #: src/ext_l10n.h:189
1436 #: src/ext_l10n.h:190
1438 msgstr "Alea Gehitu"
1440 #: src/ext_l10n.h:191
1442 msgstr "Alea* Gehitu"
1444 #: src/ext_l10n.h:192
1448 #: src/ext_l10n.h:193
1452 #: src/ext_l10n.h:194
1454 msgstr "Atala Gehitu"
1456 #: src/ext_l10n.h:195
1458 msgstr "Atala* Gehitu"
1460 #: src/ext_l10n.h:196
1464 #: src/ext_l10n.h:197
1468 #: src/ext_l10n.h:198
1472 #: src/ext_l10n.h:199
1476 #: src/ext_l10n.h:200
1480 #: src/ext_l10n.h:201
1484 #: src/ext_l10n.h:202
1488 #: src/ext_l10n.h:203
1492 #: src/ext_l10n.h:204
1496 #: src/ext_l10n.h:205
1500 #: src/ext_l10n.h:206
1504 #: src/ext_l10n.h:207
1508 #: src/ext_l10n.h:208
1509 msgid "Author_Email"
1510 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1512 #: src/ext_l10n.h:209
1513 msgid "Author_Running"
1514 msgstr "Egilea_Lantzen"
1516 #: src/ext_l10n.h:210
1518 msgstr "Egilearen URL"
1520 #: src/ext_l10n.h:211
1524 #: src/ext_l10n.h:212
1526 msgstr "Itzulketa helbidea"
1528 #: src/ext_l10n.h:213
1532 #: src/ext_l10n.h:214
1534 msgstr "Banko Kontua"
1536 #: src/ext_l10n.h:215
1538 msgstr "Banko Kodea"
1540 #: src/ext_l10n.h:216
1544 #: src/ext_l10n.h:217
1545 msgid "Bibliography"
1546 msgstr "Bibliografia"
1548 #: src/ext_l10n.h:218
1550 msgstr "Bibliografia"
1552 #: src/ext_l10n.h:219
1556 #: src/ext_l10n.h:220
1558 msgstr "Testu Laburra"
1560 #: src/ext_l10n.h:221
1564 #: src/ext_l10n.h:222
1568 #: src/ext_l10n.h:223
1572 #: src/ext_l10n.h:224
1576 #: src/ext_l10n.h:225
1577 msgid "CenteredCaption"
1578 msgstr "AzalpenErdiratua"
1580 #: src/ext_l10n.h:226
1584 #: src/ext_l10n.h:227
1588 #: src/ext_l10n.h:228
1589 msgid "Chapter_Exercises"
1590 msgstr "Ale Ariketa"
1592 #: src/ext_l10n.h:229
1596 #: src/ext_l10n.h:230
1598 msgstr "Aldarrikapena"
1600 #: src/ext_l10n.h:231
1602 msgstr "Aldarrikapena*"
1604 #: src/ext_l10n.h:232
1608 #: src/ext_l10n.h:233
1612 #: src/ext_l10n.h:234
1616 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1618 msgstr "Hitzaldi Buru"
1620 #: src/ext_l10n.h:236
1622 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1624 #: src/ext_l10n.h:238
1628 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1632 #: src/ext_l10n.h:240
1636 #: src/ext_l10n.h:242
1638 msgstr "Kopia Kopurua"
1640 #: src/ext_l10n.h:243
1644 #: src/ext_l10n.h:244
1648 #: src/ext_l10n.h:245
1652 #: src/ext_l10n.h:246
1656 #: src/ext_l10n.h:247
1658 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1660 #: src/ext_l10n.h:248
1661 msgid "Current_Address"
1662 msgstr "Oraingo Helbidea"
1664 #: src/ext_l10n.h:249
1668 #: src/ext_l10n.h:250
1672 #: src/ext_l10n.h:251
1676 #: src/ext_l10n.h:252
1680 #: src/ext_l10n.h:253
1684 #: src/ext_l10n.h:254
1688 #: src/ext_l10n.h:255
1692 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1694 msgstr "Zehaztaketa"
1696 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1698 msgstr "Zehaztaketa*"
1700 #: src/ext_l10n.h:263
1702 msgstr "Deskribaketa"
1704 #: src/ext_l10n.h:264
1706 msgstr "Elkarhizketa"
1708 #: src/ext_l10n.h:265
1712 #: src/ext_l10n.h:266
1716 #: src/ext_l10n.h:267
1720 #: src/ext_l10n.h:268
1724 #: src/ext_l10n.h:269
1728 #: src/ext_l10n.h:270
1729 msgid "End_All_Slides"
1730 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1732 #: src/ext_l10n.h:271
1736 #: src/ext_l10n.h:272
1740 #: src/ext_l10n.h:273
1744 #: src/ext_l10n.h:274
1748 #: src/ext_l10n.h:275
1752 #: src/ext_l10n.h:276
1754 msgstr "Izenburuordea"
1756 #: src/ext_l10n.h:277
1760 #: src/ext_l10n.h:278
1764 #: src/ext_l10n.h:279
1768 #: src/ext_l10n.h:280
1772 #: src/ext_l10n.h:281
1774 msgstr "IrudiAzalpena"
1776 #: src/ext_l10n.h:282
1778 msgstr "Lehen Egilea"
1780 #: src/ext_l10n.h:283
1782 msgstr "Lehen Izena"
1784 #: src/ext_l10n.h:284
1786 msgstr "BitmapDoitu"
1788 #: src/ext_l10n.h:285
1790 msgstr "IrudiaDoitu"
1792 #: src/ext_l10n.h:286
1796 #: src/ext_l10n.h:287
1798 msgstr "Oineko Oharra"
1800 #: src/ext_l10n.h:288
1801 msgid "FourAffiliations"
1802 msgstr "Lau Izen Emate"
1804 #: src/ext_l10n.h:289
1808 #: src/ext_l10n.h:290
1812 #: src/ext_l10n.h:291
1816 #: src/ext_l10n.h:292
1818 msgstr "Buru Oharra"
1820 #: src/ext_l10n.h:293
1824 #: src/ext_l10n.h:294
1825 msgid "IhrSchreiben"
1828 #: src/ext_l10n.h:295
1832 #: src/ext_l10n.h:296
1836 #: src/ext_l10n.h:297
1840 #: src/ext_l10n.h:298
1844 #: src/ext_l10n.h:299
1845 msgid "InvisibleText"
1846 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1848 #: src/ext_l10n.h:300
1850 msgstr "Ordain Agiria"
1852 #: src/ext_l10n.h:301
1856 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1860 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1864 #: src/ext_l10n.h:304
1868 #: src/ext_l10n.h:305
1872 #: src/ext_l10n.h:306
1876 #: src/ext_l10n.h:307
1880 #: src/ext_l10n.h:308
1881 msgid "LandscapeSlide"
1882 msgstr "Zeharretako Barra"
1884 #: src/ext_l10n.h:309
1888 #: src/ext_l10n.h:310
1890 msgstr "LaTeX Izenburua"
1892 #: src/ext_l10n.h:311
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1915 msgstr "Barra Zerrenda"
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1919 msgstr "Hitzez Hitz"
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1927 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1939 msgstr "Biak Zotzakin"
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1943 msgstr "Matematika Gutunak"
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1959 msgstr "Nere Helbidea"
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1981 #: src/ext_l10n.h:333
1985 #: src/ext_l10n.h:334
1989 #: src/ext_l10n.h:335
1990 msgid "NoteToEditor"
1991 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1993 #: src/ext_l10n.h:336
1997 #: src/ext_l10n.h:337
2001 #: src/ext_l10n.h:338
2005 #: src/ext_l10n.h:339
2009 #: src/ext_l10n.h:340
2013 #: src/ext_l10n.h:341
2017 #: src/ext_l10n.h:342
2021 #: src/ext_l10n.h:343
2025 #: src/ext_l10n.h:344
2029 #: src/ext_l10n.h:345
2033 #: src/ext_l10n.h:346
2037 #: src/ext_l10n.h:347
2041 #: src/ext_l10n.h:348
2045 #: src/ext_l10n.h:349
2049 #: src/ext_l10n.h:350
2053 #: src/ext_l10n.h:351
2055 msgstr "JarriIrudia"
2057 #: src/ext_l10n.h:352
2061 #: src/ext_l10n.h:353
2062 msgid "PortraitSlide"
2063 msgstr "ArgazkiGardena"
2065 #: src/ext_l10n.h:354
2066 msgid "PostalCommend"
2067 msgstr "GutunAgindua"
2069 #: src/ext_l10n.h:355
2073 #: src/ext_l10n.h:356
2075 msgstr "Aurreinprimaketa"
2077 #: src/ext_l10n.h:357
2081 #: src/ext_l10n.h:358
2082 msgid "ProgressContents"
2083 msgstr "GaienJarraiera"
2085 #: src/ext_l10n.h:359
2089 #: src/ext_l10n.h:360
2093 #: src/ext_l10n.h:361
2095 msgstr "Proposamena"
2097 #: src/ext_l10n.h:362
2098 msgid "Proposition*"
2099 msgstr "Proposamena*"
2101 #: src/ext_l10n.h:363
2105 #: src/ext_l10n.h:364
2109 #: src/ext_l10n.h:365
2111 msgstr "Argitatzaileak"
2113 #: src/ext_l10n.h:366
2117 #: src/ext_l10n.h:367
2119 msgstr "Parrafo Sakona"
2121 #: src/ext_l10n.h:368
2123 msgstr "Lerro Sakona"
2125 #: src/ext_l10n.h:369
2129 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2131 msgstr "Erreferentzia"
2133 #: src/ext_l10n.h:371
2135 msgstr "Erreferentziak"
2137 #: src/ext_l10n.h:372
2141 #: src/ext_l10n.h:373
2145 #: src/ext_l10n.h:374
2149 #: src/ext_l10n.h:375
2150 msgid "RetourAdresse"
2151 msgstr "HelbideaItzuli"
2153 #: src/ext_l10n.h:376
2154 msgid "ReturnAddress"
2155 msgstr "HelbideaItzuli"
2157 #: src/ext_l10n.h:377
2158 msgid "REVTEX_Title"
2159 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2161 #: src/ext_l10n.h:378
2162 msgid "Right_Address"
2163 msgstr "Helbide_Zuzena"
2165 #: src/ext_l10n.h:379
2167 msgid "Right_Header"
2170 #: src/ext_l10n.h:380
2174 #: src/ext_l10n.h:381
2175 msgid "Rotatefoilhead"
2176 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2178 #: src/ext_l10n.h:382
2179 msgid "Running_LaTeX_Title"
2180 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2182 #: src/ext_l10n.h:383
2184 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2186 #: src/ext_l10n.h:384
2188 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2190 #: src/ext_l10n.h:385
2194 #: src/ext_l10n.h:386
2198 #: src/ext_l10n.h:387
2202 #: src/ext_l10n.h:388
2203 msgid "Send_To_Address"
2204 msgstr "Helbidera_Bidali"
2206 #: src/ext_l10n.h:389
2210 #: src/ext_l10n.h:390
2214 #: src/ext_l10n.h:391
2215 msgid "ShortFoilhead"
2216 msgstr "OrriBuruMotza"
2218 #: src/ext_l10n.h:392
2219 msgid "ShortRotatefoilhead"
2220 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2222 #: src/ext_l10n.h:393
2224 msgstr "IzenburuMotza"
2226 #: src/ext_l10n.h:394
2230 #: src/ext_l10n.h:395
2234 #: src/ext_l10n.h:396
2238 #: src/ext_l10n.h:397
2239 msgid "SlideContents"
2240 msgstr "GaienEskarria"
2242 #: src/ext_l10n.h:398
2243 msgid "SlideHeading"
2244 msgstr "EskarriBurua"
2246 #: src/ext_l10n.h:399
2247 msgid "SlideSubHeading"
2248 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2250 #: src/ext_l10n.h:400
2254 #: src/ext_l10n.h:401
2258 #: src/ext_l10n.h:402
2260 msgstr "Gutunberezia"
2262 #: src/ext_l10n.h:403
2266 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2270 #: src/ext_l10n.h:405
2274 #: src/ext_l10n.h:406
2278 #: src/ext_l10n.h:407
2282 #: src/ext_l10n.h:408
2286 #: src/ext_l10n.h:409
2287 msgid "Subjectclass"
2290 #: src/ext_l10n.h:410
2291 msgid "Subparagraph"
2292 msgstr "Azpiparrafoa"
2294 #: src/ext_l10n.h:411
2295 msgid "Subparagraph*"
2296 msgstr "Azpiparrafoa*"
2298 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2299 #: src/ext_l10n.h:420
2303 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2307 #: src/ext_l10n.h:421
2312 #: src/ext_l10n.h:422
2313 msgid "Subsubsection"
2314 msgstr "Azpiazpiatala"
2316 #: src/ext_l10n.h:423
2317 msgid "Subsubsection*"
2318 msgstr "Azpiazpiatala*"
2320 #: src/ext_l10n.h:424
2322 msgstr "Azpiizenburua"
2324 #: src/ext_l10n.h:425
2326 msgstr "Azpiizenburua"
2328 #: src/ext_l10n.h:426
2332 #: src/ext_l10n.h:427
2336 #: src/ext_l10n.h:428
2337 msgid "TableComments"
2338 msgstr "AipamenTaula"
2340 #: src/ext_l10n.h:429
2344 #: src/ext_l10n.h:430
2348 #: src/ext_l10n.h:431
2352 #: src/ext_l10n.h:432
2356 #: src/ext_l10n.h:433
2360 #: src/ext_l10n.h:434
2362 msgstr "Eskarrik Asko"
2364 #: src/ext_l10n.h:435
2368 #: src/ext_l10n.h:436
2370 msgstr "Azalkizuna*"
2372 #: src/ext_l10n.h:437
2373 msgid "TheoremTemplate"
2374 msgstr "AzalkizunEredua"
2376 #: src/ext_l10n.h:438
2378 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2380 #: src/ext_l10n.h:439
2384 #: src/ext_l10n.h:440
2385 msgid "ThreeAffiliations"
2386 msgstr "HiruHarpidaketa"
2388 #: src/ext_l10n.h:441
2389 msgid "ThreeAuthors"
2392 #: src/ext_l10n.h:442
2395 msgstr "ErosketaZerrenda"
2397 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2401 #: src/ext_l10n.h:444
2405 #: src/ext_l10n.h:445
2407 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2409 #: src/ext_l10n.h:446
2411 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2413 #: src/ext_l10n.h:447
2418 #: src/ext_l10n.h:448
2422 #: src/ext_l10n.h:449
2426 #: src/ext_l10n.h:450
2427 msgid "Trans_Keywords"
2428 msgstr "Itzul_Giltza"
2430 #: src/ext_l10n.h:451
2431 msgid "TranslatedAbstract"
2432 msgstr "LaburpenItzulia"
2434 #: src/ext_l10n.h:452
2435 msgid "Translated_Title"
2436 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2438 #: src/ext_l10n.h:453
2440 msgstr "Itzultzailea"
2442 #: src/ext_l10n.h:454
2443 msgid "TwoAffiliations"
2444 msgstr "BiHarpidaketa"
2446 #: src/ext_l10n.h:455
2450 #: src/ext_l10n.h:456
2451 msgid "Unterschrift"
2454 #: src/ext_l10n.h:457
2455 msgid "Uppertitleback"
2456 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2459 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2460 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2464 #: src/ext_l10n.h:459
2466 msgstr "Hitzez-hitz"
2468 #: src/ext_l10n.h:460
2470 msgstr "Olerki-lerroa"
2472 #: src/ext_l10n.h:461
2476 #: src/ext_l10n.h:462
2478 msgstr "TestuIkuskorra"
2480 #: src/ext_l10n.h:463
2482 msgstr "ZurePostaKutxa"
2484 #: src/ext_l10n.h:464
2486 msgstr "ZurePostaKutxa"
2488 #: src/ext_l10n.h:465
2492 #: src/ext_l10n.h:466
2496 #: src/ext_l10n.h:467
2500 #: src/ext_l10n.h:468
2502 msgstr "Afrikarrera"
2504 #: src/ext_l10n.h:469
2506 msgstr "Amerikarrera"
2508 #: src/ext_l10n.h:470
2512 #: src/ext_l10n.h:471
2514 msgstr "Austriakoak"
2516 #: src/ext_l10n.h:472
2520 #: src/ext_l10n.h:473
2521 msgid "Portuguese (Brazil)"
2524 #: src/ext_l10n.h:474
2528 #: src/ext_l10n.h:475
2532 #: src/ext_l10n.h:476
2536 #: src/ext_l10n.h:477
2537 msgid "French Canadian"
2538 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2540 #: src/ext_l10n.h:478
2544 #: src/ext_l10n.h:479
2548 #: src/ext_l10n.h:480
2552 #: src/ext_l10n.h:481
2556 #: src/ext_l10n.h:482
2560 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2564 #: src/ext_l10n.h:484
2568 #: src/ext_l10n.h:485
2572 #: src/ext_l10n.h:486
2576 #: src/ext_l10n.h:487
2578 msgstr "Frantzesera"
2580 #: src/ext_l10n.h:488
2581 msgid "French (GUTenberg)"
2582 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2584 #: src/ext_l10n.h:489
2588 #: src/ext_l10n.h:490
2592 #: src/ext_l10n.h:491
2593 msgid "German (new spelling)"
2594 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2596 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2600 #: src/ext_l10n.h:493
2604 #: src/ext_l10n.h:494
2608 #: src/ext_l10n.h:495
2612 #: src/ext_l10n.h:496
2614 msgstr "Lsorbianera"
2616 #: src/ext_l10n.h:497
2620 #: src/ext_l10n.h:498
2624 #: src/ext_l10n.h:499
2628 #: src/ext_l10n.h:500
2631 msgstr "Portugekera"
2633 #: src/ext_l10n.h:501
2637 #: src/ext_l10n.h:502
2641 #: src/ext_l10n.h:503
2643 msgstr "Skottishera"
2645 #: src/ext_l10n.h:504
2650 #: src/ext_l10n.h:505
2652 msgid "Serbo-Croatian"
2655 #: src/ext_l10n.h:506
2659 #: src/ext_l10n.h:507
2663 #: src/ext_l10n.h:508
2667 #: src/ext_l10n.h:509
2671 #: src/ext_l10n.h:510
2676 #: src/ext_l10n.h:511
2680 #: src/ext_l10n.h:512
2682 msgstr "Ukraniarrera"
2684 #: src/ext_l10n.h:513
2688 #: src/ext_l10n.h:514
2692 #: src/figureForm.C:38
2693 msgid "Insert Figure"
2694 msgstr "Irudia Sartu"
2696 #: src/figureForm.C:54
2697 msgid "Inserting figure..."
2698 msgstr "Irudia Sartzen..."
2700 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2701 msgid "Figure inserted"
2702 msgstr "Irudia Sartuta"
2704 #: src/figure_form.C:27
2706 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2708 #: src/figure_form.C:30
2709 msgid "Full Screen Preview|#v"
2710 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2712 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2714 msgid "Browse...|#B"
2715 msgstr "Arakatu...|#A"
2717 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2718 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2719 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2722 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2728 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2731 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2732 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2736 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2739 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2742 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2743 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2760 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2761 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2764 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2766 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2769 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2771 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2775 #: src/figure_form.C:51
2776 msgid "Display Frame|#F"
2777 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2779 #: src/figure_form.C:54
2780 msgid "Do Translations|#r"
2781 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2783 #: src/figure_form.C:57
2787 #: src/figure_form.C:61
2791 #: src/figure_form.C:67
2793 msgid "% of Page|#g"
2794 msgstr "% Orriarena.|#g"
2796 #: src/figure_form.C:70
2798 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2800 #: src/figure_form.C:73
2804 #: src/figure_form.C:76
2808 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2812 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2816 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2823 #: src/figure_form.C:93
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2843 #: src/figure_form.C:115
2845 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2847 #: src/figure_form.C:118
2851 #: src/figure_form.C:121
2855 #: src/figure_form.C:125
2857 msgid "% of Page|#P"
2858 msgstr "% Orriarena.|#P"
2860 #: src/figure_form.C:129
2862 msgid "% of Column|#o"
2863 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2865 #: src/figure_form.C:135
2869 #: src/figure_form.C:138
2870 msgid "Subfigure|#q"
2871 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2873 #: src/figure_form.C:160
2874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2875 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2877 #: src/figure_form.C:162
2878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2879 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2881 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2885 #: src/FontLoader.C:253
2886 msgid "Loading font into X-Server..."
2887 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2889 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2894 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2898 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2899 msgid "Caesar et al."
2902 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2906 msgstr "Datu Basea:"
2909 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2910 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2911 #: src/lyxfunc.C:995
2915 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2916 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2917 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2921 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2922 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2924 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2925 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2930 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2932 msgstr "Aldatu gabe"
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2937 msgstr "Erromatarra"
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2949 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2989 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2991 msgstr "Oso txikiak"
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3002 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3007 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3099 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3102 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3106 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3107 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3110 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3111 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3119 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
3120 "1995-2000 LyX Taldea"
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3127 "any later version."
3129 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3130 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3131 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3132 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3133 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3144 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3146 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3147 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3148 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3149 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3150 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3151 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3152 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3153 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3154 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3155 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3159 msgid "LyX Version "
3160 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3163 msgid "User directory: "
3164 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3166 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3167 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3169 msgid "Character set"
3170 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3172 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3174 msgid "Select external file"
3175 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3177 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3178 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3179 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3180 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3184 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3185 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3187 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3192 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3194 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3198 msgid "Select document to include"
3199 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3201 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3202 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3207 msgid "*| All files "
3208 msgstr "fitxategira `"
3210 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3211 msgid "LaTeX preamble set"
3212 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3215 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3220 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3221 msgid "Unable to print"
3222 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3226 msgid "Check that your parameters are correct"
3227 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3231 msgid "Print to file"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3235 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3236 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3237 msgid "String not found!"
3238 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3241 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3243 msgid "String has been replaced."
3244 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3248 msgid " strings have been replaced."
3249 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3252 msgid " words checked."
3253 msgstr " hitz zuzenduak."
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3256 msgid " word checked."
3257 msgstr " hitza zuzendua."
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3261 msgid "Spellchecking completed! "
3262 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3266 "The spell checker has died for some reason.\n"
3267 "Maybe it has been killed."
3269 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3270 "Agian norbaitek akatu du."
3272 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3274 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3275 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3277 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3278 msgid "_Add new citation"
3279 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3281 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3282 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3283 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3286 msgid " Citation: Select action "
3287 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3289 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3290 msgid "Use Regular Expression"
3291 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3294 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3299 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3300 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3317 msgstr "Testu ondoren"
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3320 msgid " Insert Citation: Select citation "
3321 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3335 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3336 msgid " Citation: Edit "
3337 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3339 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3340 msgid "--- No such key in the database ---"
3341 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3343 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3345 msgstr " Erroldaketa "
3347 #. goto button labels
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3349 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3350 msgid "Goto reference"
3351 msgstr "Erreferentzira Joan"
3353 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3355 msgstr "Atzera joan"
3357 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3358 msgid "*** No labels found in document ***"
3359 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3363 msgstr " Erreferentzia "
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3366 msgid " Reference: Select reference "
3367 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3369 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3373 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3377 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3379 msgstr "ErrefTestua"
3381 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3385 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3387 msgstr "ErrefPolitta"
3389 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3393 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3397 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3398 msgid " Reference: "
3399 msgstr "Erreferentzia: "
3401 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3402 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3403 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3404 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3405 #: src/insets/insettoc.C:22
3406 msgid "Table of Contents"
3407 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3410 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3411 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3412 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3413 msgid "List of Figures"
3414 msgstr "Irudien Zerrenda"
3416 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3417 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3418 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3420 msgid "List of Tables"
3421 msgstr "Taulen Zerrenda"
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3424 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3425 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3427 msgid "List of Algorithms"
3428 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3431 msgid "*** No Document ***"
3432 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3434 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3438 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3440 msgstr "<Izenik Ez>"
3443 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3445 msgid "Add reference to current citation"
3446 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3448 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3449 msgid "Remove reference from current citation"
3452 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3454 msgid "Move reference before"
3455 msgstr "Lehentasunak Gorde"
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3459 msgid "Move reference after"
3460 msgstr "Lehentasunak Gorde"
3462 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3464 msgid "Text to add after references"
3465 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
3467 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3469 msgid "Reference details"
3470 msgstr "Erreferentzi sarrera"
3472 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3474 msgid "Search through references"
3475 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
3477 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3479 msgid "Available references"
3480 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
3482 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3484 msgid "Current chosen references"
3485 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
3487 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3488 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3489 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3490 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3491 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3495 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3496 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3497 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3498 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3499 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3500 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3501 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3502 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3506 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3507 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3508 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3512 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3513 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3514 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3516 msgstr "&Berrezarri"
3518 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3522 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3526 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3530 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3534 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3536 msgid "Text after : "
3537 msgstr "Testu ondoren"
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3545 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3546 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3547 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3548 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3552 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3554 msgid "Float Placement"
3555 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
3557 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3558 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3561 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3563 msgid "Section number depth :"
3564 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3568 msgid "Table of Contents depth :"
3569 msgstr "Aurkibideko sakonera"
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3572 msgid "PostScript driver :"
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3577 msgid "Use AMS Math"
3578 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3583 msgstr "Lehen Egilea"
3585 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3586 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3587 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3592 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3593 msgid "Headers and Footers"
3596 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3601 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3606 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3611 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3613 msgid "Paper size :"
3614 msgstr "orriaren neurria"
3616 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3621 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3626 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3631 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3636 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3639 msgstr "&Azpikaldea"
3641 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3646 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3651 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3653 msgid "Header height :"
3654 msgstr "Altuera:|#u"
3656 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3658 msgid "Header separation :"
3661 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3663 msgid "Footer skip :"
3664 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
3666 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3669 msgstr "Goitibehera|#e"
3671 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3674 msgstr "zeharretaka"
3676 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3681 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3686 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3688 msgid "Quote style :"
3689 msgstr "Komila Itxura "
3691 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3693 msgid "Paragraph spacing"
3696 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3699 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
3701 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3703 msgid "Font family :"
3704 msgstr "Senidea:|#n"
3706 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3708 msgid "Page style :"
3709 msgstr "Orri itxura:|#O"
3711 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3713 msgid "Document class :"
3716 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3720 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3721 msgid "Two column pages"
3724 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3725 msgid "Inter-line spacing :"
3728 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3730 msgid "Extra options :"
3731 msgstr "Aukera Gehiago"
3733 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3734 msgid "Default paragraph spacing :"
3737 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3740 msgstr "Neurria:|#N"
3742 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3746 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3751 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3754 msgstr "Atala Gehitu"
3756 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3760 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3762 msgstr "Zentimetroak"
3764 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3768 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3773 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3775 msgstr "Milimetroak"
3777 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3781 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3783 msgstr "neurriz kanpo"
3785 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3787 msgstr "em neurrietan"
3789 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3791 msgid "Scaled points"
3792 msgstr "Cicero puntuak"
3794 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3796 msgid "Big/PS points"
3797 msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
3799 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3800 msgid "Didot points"
3801 msgstr "Didot puntuak"
3803 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3804 msgid "Cicero points"
3805 msgstr "Cicero puntuak"
3807 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3808 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3812 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3815 msgstr "Orri Jauzia"
3817 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3819 msgid "Keep space when at top of page"
3820 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
3822 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3825 msgstr "Hutsune Gehiago"
3827 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3834 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3839 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3840 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3844 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3845 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3849 msgstr "Lerrokaketa"
3851 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3855 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3859 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3861 msgstr "&Azpikaldea"
3863 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3864 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3865 msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
3867 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3868 msgid "&Start new minipage"
3869 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
3871 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3872 msgid "Draw line above paragraph"
3873 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
3875 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3876 msgid "Draw line below paragraph"
3877 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
3879 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3880 msgid "Don't indent paragraph"
3881 msgstr "Parrafoa ez sangratu"
3883 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3885 msgstr "Txartel zabaleroa"
3887 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3889 msgid "Justification"
3890 msgstr "Egokitzaketa|E"
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3901 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3902 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3906 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3912 msgstr "&Orrialde Guztiak"
3914 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3916 msgstr "&Orrialde bakoitiak"
3918 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3920 msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
3922 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3923 msgid "&Reverse order"
3924 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
3926 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3930 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3934 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3938 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3940 msgstr "&Inprimagailua"
3942 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3944 msgstr "&Fitxategia"
3946 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3950 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3954 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3958 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3959 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3960 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3964 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3965 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3969 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3974 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3978 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3982 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3992 #. the document language page
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
3995 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
3996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4001 msgstr "Jatorrizkoa"
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4008 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4011 msgstr "Gertaera Laua"
4013 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4016 msgstr "GUI erabiltzen"
4018 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4042 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4044 msgid "1 1/2 spacing"
4047 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4052 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4069 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4073 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4074 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4084 msgid "Bottom of page"
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4088 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4092 msgstr "% Orriarena"
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4095 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4098 msgid "Separate page"
4099 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4103 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4109 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4118 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4119 msgid "US executive"
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4123 msgid "A4 small margins"
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4127 msgid "A4 very small margins"
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4131 msgid "A4 very wide margins"
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4139 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4149 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4159 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4163 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4167 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4184 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4199 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4209 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4214 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4219 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4224 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4229 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4234 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4240 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4241 msgid "Specify header + footer style etc"
4244 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4246 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4250 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4251 msgid "Custom line spacing in line units"
4254 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4255 msgid "Additional LaTeX options"
4258 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4259 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4261 "Specify preferred order for\n"
4265 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4267 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4268 " for float placement"
4271 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4272 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4275 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4277 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4278 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
4280 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4281 msgid "Program to produce PostScript output"
4284 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4286 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4287 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4288 msgid "FIXME please !"
4291 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4295 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4300 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4302 msgid "Key not found."
4303 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
4305 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4306 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4307 msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
4309 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4311 msgid "Document layout set"
4312 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
4314 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4316 msgid "LyX: Document Options"
4317 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
4319 #. successfully loaded
4320 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4322 msgid "Converting document to new document class..."
4323 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
4325 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4327 msgstr "LyX: Erroldaketa"
4329 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4332 msgstr "Programa Eraiki"
4334 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4337 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4339 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4341 msgid "No build log file found"
4342 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4344 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4345 msgid "No LaTeX log file found"
4346 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4348 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4350 msgid "LyX: LaTeX Log"
4351 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4353 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4354 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4355 msgid "Paragraph layout set"
4356 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
4358 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4359 msgid "LyX: Paragraph Options"
4360 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
4362 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4364 msgstr "LyX: Inprimatu"
4366 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4367 msgid "LyX: Cross Reference"
4368 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
4370 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4371 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4372 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4373 msgid "&Goto reference"
4374 msgstr "&Erreferentzira Joan"
4376 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4378 msgid "Jump to selected reference"
4379 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
4381 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4382 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4383 msgid "LyX: Insert Table"
4384 msgstr "LyX: Taula Sartu"
4386 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4387 msgid "LyX: Table of Contents"
4388 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
4390 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4394 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4396 msgid "No version control log file found"
4397 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4399 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4401 msgid "LyX: Version Control Log"
4402 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
4405 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4407 msgstr "Sartu Errolda"
4409 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4413 #. FIXME: should be cleverer here
4414 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4415 #: src/paragraph.C:1028
4416 msgid "Senseless with this layout!"
4417 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
4419 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4420 msgid "Indented paragraph"
4421 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
4423 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4425 msgstr "Orri-ttipia"
4427 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4428 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4429 msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
4431 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4432 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4433 msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
4435 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4436 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4437 msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
4439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4440 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4441 msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
4443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4444 msgid "Percent of column"
4445 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
4447 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4448 msgid "&Spacing Above"
4449 msgstr "&Goiko Hutsunea"
4451 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4452 msgid "Spacing &Below"
4453 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
4455 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4456 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4460 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4462 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
4464 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4466 msgstr "Jauzi txikia"
4468 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4470 msgstr "Jauzi Erdia"
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4474 msgstr "Jauzi Haundia"
4476 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4478 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4486 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4495 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4499 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4503 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4505 msgid "Alignment of current paragraph"
4506 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4510 msgid "No indent on first line of paragraph"
4511 msgstr "Parrafoa ez sangratu"
4513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4515 msgid "New page above this paragraph"
4516 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
4518 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4519 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4522 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4524 msgid "Size of extra space above paragraph"
4525 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
4527 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4528 msgid "Maximum extra space that can be added"
4531 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4532 msgid "Minimum space required"
4535 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4537 msgid "New page below this paragraph"
4538 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
4540 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4542 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4543 msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
4545 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4547 msgid "Size of extra space below paragraph"
4548 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
4550 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4551 msgid "Print every page"
4552 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
4554 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4555 msgid "Print odd-numbered pages only"
4556 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
4558 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4559 msgid "Print even-numbered pages only"
4560 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4563 msgid "Print from page number"
4564 msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
4566 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4567 msgid "Print to page number"
4568 msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
4570 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4571 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4572 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
4574 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4575 msgid "Number of copies to print"
4576 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
4578 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4579 msgid "Collate multiple copies"
4580 msgstr "Hainbat kopia eman"
4582 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4583 msgid "Printer name"
4584 msgstr "Inprimagailuaren izena"
4586 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4588 msgid "Output filename (PostScript)"
4589 msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
4591 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4592 msgid "Select output filename"
4593 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
4595 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4596 msgid "Available References"
4597 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
4599 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4603 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4605 msgstr "Erreferentzia :"
4607 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4611 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4612 msgid "Reference Type"
4613 msgstr "Erreferentzi Mota"
4616 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4617 msgid "Reference as it appears in output"
4618 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
4620 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4621 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4622 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
4624 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4625 msgid "Update list of references shown"
4628 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4630 msgid "Jump to reference in document"
4631 msgstr "Idazki bukaerara joan "
4633 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4634 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4635 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4638 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4647 msgid "Generate hyperlink"
4648 msgstr "Hiperloturak sortu"
4650 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4651 msgid "Name associated with the URL"
4652 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
4654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4655 msgid "Output as a hyperlink ?"
4656 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
4658 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4660 msgid "Character Options"
4661 msgstr "Hizki Itxura"
4663 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4667 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4668 msgid "Document Layout"
4669 msgstr "Idazki Aurkezpena"
4671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4674 msgstr "Jatorrizkoa"
4676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4714 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4718 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4722 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4751 msgstr "Jauzi txikia"
4753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4756 msgstr "Jauzi Erdia"
4758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4761 msgstr "Jauzi Haundia"
4763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4802 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4803 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4804 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
4806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4807 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4808 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4809 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
4811 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4817 msgid "Conversion Errors!"
4818 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
4820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4822 msgid "into chosen document class"
4823 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
4825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4827 msgid "Errors loading new document class."
4828 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
4830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4833 msgid "Reverting to original document class."
4834 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
4836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4838 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4839 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
4841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4843 msgid "Should I set some parameters to"
4844 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
4846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4848 msgid "the defaults of this document class?"
4849 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
4851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4853 msgid "Unable to switch to new document class."
4854 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
4856 #. FIXME: should have a utility class for this
4857 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4859 "An error occured while printing.\n"
4862 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
4865 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4866 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4867 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
4869 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4870 msgid "LyX: Print Error"
4871 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
4873 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4875 msgstr "&Atzera Joan"
4877 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4879 msgid "Find and Replace"
4880 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
4882 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4886 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4890 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4895 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4897 msgid "Copyright and Version"
4898 msgstr "Copyright eta Garantia"
4900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4902 msgid "License and Warranty"
4903 msgstr "Copyright eta Garantia"
4905 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4906 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4907 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4912 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4913 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4914 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4915 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4920 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4922 msgid "Bibliography Entry"
4923 msgstr "Bibliografia"
4925 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4929 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4931 msgstr "Txartela:|#E"
4933 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4935 msgid "BibTeX Database"
4936 msgstr "Datu Basea:"
4938 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4940 msgid "Database:|#D"
4941 msgstr "Datu Basea:"
4943 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4949 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4956 msgstr "Eguneratu|#Ee"
4958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4960 msgid "Character Layout"
4961 msgstr "Hizki Itxura"
4963 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4965 msgstr "Senidea:|#n"
4967 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4969 msgstr "Serieak:|#S"
4971 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4973 msgstr "Marrazkia:|#r"
4975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4977 msgstr "Neurria:|#N"
4979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4988 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4990 msgstr "Kolorea:|#K"
4992 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4993 msgid "Toggle on all these|#T"
4994 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
4996 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4997 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5001 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5002 msgid "These are never toggled"
5003 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
5005 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5006 msgid "These are always toggled"
5007 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
5009 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5011 msgid "Not yet supported"
5012 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
5014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5015 msgid "Inset keys|#I"
5016 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
5018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5019 msgid "Bibliography keys|#B"
5020 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
5022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5060 msgid "Regular Expression"
5061 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
5063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5065 msgid "Case sensitive"
5066 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5079 msgid "Citation style"
5080 msgstr "Aipamen itxura|#t"
5082 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5087 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5089 msgid "Full author list|#F"
5090 msgstr "Mugikorra:|#F"
5092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5093 msgid "Force upper case|#u"
5096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5097 msgid "Text before|#T"
5098 msgstr "Testu aurretik|#T"
5100 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5101 msgid "Text after|#e"
5102 msgstr "Testu ondoren|#e"
5104 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5106 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5107 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5110 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5112 msgstr "Berrezarri|#r"
5114 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5116 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5119 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
5122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5124 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5125 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5127 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
5128 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
5130 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5131 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5132 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
5134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5135 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5136 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
5138 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5139 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5141 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
5143 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5144 msgid " Author-year | Numerical "
5147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5149 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5152 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
5153 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
5155 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5160 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5162 msgstr "Bestelakoak"
5164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5171 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5172 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5174 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
5175 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
5177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5180 msgid "Tabbed folder"
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5185 msgstr "Bereziak:|#B"
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5188 msgid "Foot/Head Margins"
5189 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
5191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5193 msgstr "Goitibehera|#e"
5195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5196 msgid "Landscape|#L"
5197 msgstr "Zeharretaka|#h"
5199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5200 msgid "Papersize:|#P"
5201 msgstr "Neurria:|#N"
5203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5204 msgid "Custom Papersize"
5205 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
5207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5208 msgid "Use Geometry Package|#U"
5209 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
5211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5213 msgstr "Zabalera:|#Z"
5215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5217 msgstr "Altuera:|#l"
5219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5221 msgstr "Goikaldea:|#G"
5223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5225 msgstr "Azpikaldea:|#A"
5227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5236 msgid "Headheight:|#i"
5237 msgstr "Altuera:|#u"
5239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5241 msgstr "Banaketa:|#b"
5243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5244 msgid "Footskip:|#F"
5245 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
5247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5253 msgstr "Orri zutabeak"
5255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5261 msgstr "Hizki Motak:|#t"
5263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5264 msgid "Font Size:|#O"
5265 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
5267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5272 msgid "Pagestyle:|#P"
5273 msgstr "Orri itxura:|#O"
5275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5277 msgstr "Hutsunea|#H"
5279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5280 msgid "Extra Options:|#X"
5281 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
5283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5284 msgid "Default Skip:|#u"
5285 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
5287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5305 msgstr "Sangratua|#S"
5307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5312 msgid "Quote Style "
5313 msgstr "Komila Itxura "
5315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5316 msgid "Encoding:|#D"
5317 msgstr "Kodeaketa:|#D"
5319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5329 msgstr "Bikoitzak|#B"
5331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5332 msgid "Language:|#L"
5333 msgstr "Hizkuntza:|#H"
5335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5336 msgid "Float Placement:|#L"
5337 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
5339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5340 msgid "Section number depth"
5341 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
5343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5344 msgid "Table of contents depth"
5345 msgstr "Aurkibideko sakonera"
5347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5349 msgid "PS Driver|#S"
5350 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
5352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5353 msgid "Use AMS Math|#M"
5354 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
5356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5357 msgid "Use Natbib|#N"
5360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5362 msgid "Citation style|#C"
5363 msgstr "Aipamen itxura|#t"
5365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5390 msgid "Bullet Depth"
5393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5399 msgstr "Matematika|#M"
5401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5417 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5419 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
5421 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5423 msgid "Edit external file"
5424 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
5426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5431 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5435 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5436 msgid "Parameters|#P"
5437 msgstr "Agerbideak|#g"
5439 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5440 msgid "Edit file|#E"
5441 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
5443 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5444 msgid "View result|#V"
5445 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
5447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5448 msgid "Update result|#U"
5449 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
5451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5456 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5460 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5461 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5462 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
5464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5465 msgid "Directory:|#D"
5466 msgstr "Direktorioa:|#D"
5468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5470 msgstr "Patroia:|#P"
5472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5473 msgid "Filename:|#F"
5474 msgstr "Fitxategia:|#F"
5476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5478 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5486 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
5488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5490 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
5492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5493 msgid "Graphics File|#F"
5494 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
5496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5497 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5498 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5506 msgstr "% Orriarena"
5508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5521 msgstr "% Zutabearena"
5523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5524 msgid "in Monochrome|#M"
5525 msgstr "Monokromo eran|#M"
5527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5528 msgid "in Grayscale|#G"
5529 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
5531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5533 msgstr "Kolore eran|#K"
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5536 msgid "Don't display|#D"
5537 msgstr "Ez bistaratu|#A"
5539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5548 msgid "Inline Figure|#I"
5549 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
5551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5552 msgid "Subcaption|#S"
5553 msgstr "Azpiazalpena|#i"
5555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5556 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5558 msgstr "Eguneratu|#E"
5560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5564 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5566 msgid "Include file"
5567 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
5569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5570 msgid "Don't typeset|#D"
5571 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
5573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5575 msgstr "Bereganatu|#B"
5577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5578 msgid "File name:|#F"
5579 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
5581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5582 msgid "Visible space|#s"
5583 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
5585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5587 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
5589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5590 msgid "Use input|#i"
5591 msgstr "Sarrera erabili|#S"
5593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5594 msgid "Use include|#U"
5595 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5597 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5601 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5607 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
5609 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5611 msgid "Maths Bitmaps"
5614 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5616 msgid "Maths Decorations"
5617 msgstr "Apaingarria"
5619 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5621 msgid "Maths Delimiters"
5622 msgstr "Mugatzailea"
5624 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5625 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5629 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5633 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5635 msgid "Maths Matrix"
5638 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5639 msgid "Top | Center | Bottom"
5640 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
5642 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5647 msgid "Vertical align|#V"
5648 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5651 msgid "Horizontal align|#H"
5652 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5661 msgstr "Matematika Arbela"
5663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5671 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5694 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5696 msgid "Maths Spacing"
5699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5713 msgstr "Negatiboa|#N"
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5716 msgid "Quadratin|#Q"
5717 msgstr "Laukitxoa|#Q"
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5720 msgid "2Quadratin|#2"
5721 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
5723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5727 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5729 msgid "Minipage Options"
5730 msgstr "orritxo lerroa"
5732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5735 msgstr "Goikalde|#G"
5737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5740 msgstr "Erdikalde|#d"
5742 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5745 msgstr "Azpikalde|#A"
5747 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5748 msgid "Paragraph Layout"
5749 msgstr "Parrafoaren Itxura"
5751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5752 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5753 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5755 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
5756 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
5758 #. now make them fit together
5759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5764 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5765 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5766 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5767 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5768 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5771 msgid "Label Width:|#d"
5772 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
5774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5795 msgid "No Indent|#I"
5796 msgstr "Sangratu Barik|#i"
5798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5804 msgstr "Tangulua|#t"
5806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5810 msgstr "Erdigune|#n"
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5822 msgstr "Orri Jauziak"
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5829 msgid "Vertical Spaces"
5830 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5834 msgstr "Jarraitu|#J"
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5838 msgstr "Jarraitu|#t"
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5841 msgid "Extra Options"
5842 msgstr "Aukera Gehiago"
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5854 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5855 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
5857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5858 msgid "Start new Minipage|#S"
5859 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
5861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5862 msgid "Indented Paragraph|#I"
5863 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
5865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5867 msgstr "Orritxoa|#M"
5869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5871 msgstr "Mugikorra:|#F"
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5875 msgid "LaTeX preamble"
5876 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
5878 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5884 msgstr "Lehentasuna"
5886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5888 msgstr "Itxura eta Izakera"
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5892 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5897 msgstr "Bihurtzaileak"
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5908 msgid "Screen Fonts"
5909 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5929 msgstr "Inprimagailua"
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5932 msgid "Spell checker"
5933 msgstr "Zuzentzailea"
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5936 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5937 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5941 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5943 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5947 msgid "Find a new color."
5948 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5951 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5952 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5955 msgid "GUI background"
5956 msgstr "GUI atzeirudia"
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5963 msgid "GUI selection"
5964 msgstr "GUI hautaketa"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5979 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5980 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5983 msgid "Convert \"from\" this format"
5984 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5987 msgid "Convert \"to\" this format"
5988 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5992 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5993 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5995 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5996 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5999 msgid "Flags that control the converter behavior"
6000 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6004 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6005 "you must then \"Apply\" the change."
6007 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
6008 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6017 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6018 "must then \"Apply\" the change."
6020 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
6021 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
6023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6025 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6028 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6042 msgstr "Eraldatu|#E"
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6054 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6055 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6058 msgid "The format identifier."
6059 msgstr "Egituraren izendatzailea."
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6062 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6063 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6066 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6068 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
6071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6072 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6073 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6076 msgid "The command used to launch the viewer application."
6077 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
6079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6081 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6082 "then \"Apply\" the change."
6084 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
6085 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
6087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6089 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6090 "\"Apply\" the change."
6092 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
6093 "\"Eragin\" behar duzu."
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6097 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6100 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
6101 "\"Eragin\" behar duzu."
6103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6104 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6106 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
6107 "bihurtzailea ezabatu."
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6111 msgstr "Sis. Bateratu"
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6115 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6119 msgstr "Bateratu fitxategia"
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6127 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6131 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6136 msgstr "Teklatu mapa"
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6140 msgid "Keyboard map"
6141 msgstr "Teklatu mapa"
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6144 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6145 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6148 msgid "Default path"
6149 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
6151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6152 msgid "Template path"
6153 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
6155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6157 msgstr "Aldibateko direktorioa"
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6161 msgstr "Erabiltzailea"
6163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6165 msgstr "Azken fitxategia"
6167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6169 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
6171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6172 msgid "LyX Server pipes"
6173 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6176 msgid "Fonts must be positive!"
6177 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6181 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6182 "large > larger > largest > huge > huger."
6184 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
6185 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
6186 "erraldoia > izutzekoa."
6188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6189 msgid " none | ispell | aspell "
6190 msgstr " ezer | ispell | aspell"
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6193 msgid "Personal dictionary"
6194 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6200 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6210 msgid "Use scalable fonts"
6211 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6222 msgid "Screen DPI|#D"
6223 msgstr "Pantailako DPI|#D"
6225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6234 msgid "Ascii line length|#A"
6235 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6238 msgid "TeX encoding|#T"
6239 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
6241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6242 msgid "Default paper size|#p"
6243 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6246 msgid "ascii roff|#r"
6247 msgstr "ascii roff|#r"
6249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6251 msgstr "tex egiztatu|#g"
6253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6254 msgid "Outside code interaction"
6255 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
6257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6258 msgid "Spell command|#S"
6259 msgstr "Agindua azaldu|#A"
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6262 msgid "Use alternative language|#a"
6263 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6266 msgid "Use escape characters|#e"
6267 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
6269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6270 msgid "Use personal dictionary|#d"
6271 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
6273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6274 msgid "Accept compound words|#w"
6275 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
6277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6278 msgid "Use input encoding|#i"
6279 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
6281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6282 msgid "date format|#f"
6283 msgstr "egunaren egitura|#e"
6285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6287 msgstr "Prog. Sorta|#P"
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6290 msgid "Default language|#l"
6291 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
6293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6302 msgid "RtL support|#R"
6303 msgstr "RtL jasan|#R"
6305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6306 msgid "Mark foreign|#M"
6307 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
6309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6310 msgid "Auto begin|#b"
6311 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
6313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6314 msgid "Auto finish|#f"
6315 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
6317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6318 msgid "Command start|#s"
6319 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
6321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6322 msgid "Command end|#e"
6323 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
6325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6340 msgid "Use babel|#U"
6341 msgstr "Barneratua erabili|#B"
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6349 msgid "LyX objects|#L"
6350 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6377 msgid "All converters|#A"
6378 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
6380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6386 msgid "Converter|#C"
6387 msgstr "Bihurtzailea|#B"
6389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6402 msgid "All formats|#A"
6403 msgstr "Egitura guztiak|#g"
6405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6411 msgstr "GUI izena|#G"
6413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6414 msgid "Extension|#E"
6415 msgstr "Luzapena|#u"
6417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6419 msgstr "Ikuskaria|#I"
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6423 msgstr "Laisterbidea|#L"
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6426 msgid "Show banner|#S"
6427 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6430 msgid "Auto region delete|#A"
6431 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6434 msgid "Exit confirmation|#E"
6435 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6438 msgid "Display keyboard shortcuts"
6439 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
6441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6442 msgid "Autosave interval"
6443 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
6445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6446 msgid "File->New asks for name|#N"
6447 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
6449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6450 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6451 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
6453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6454 msgid "Wheel mouse jump"
6455 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
6457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6459 msgstr "PopUp hizkimota"
6461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6463 msgstr "Menuaren hizkimota"
6465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6466 msgid "Popup Encoding"
6467 msgstr "Popup Kodeaketa"
6469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6470 msgid "Bind file|#B"
6471 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
6473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6485 msgid "User Interface file|#U"
6486 msgstr "GUI fitxategia|#G"
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6489 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6490 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
6492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6506 msgstr "atzetik aurrera"
6508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6510 msgstr "inprimagailura"
6512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6513 msgid "file extension"
6514 msgstr "fitxategi-luzapena"
6516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6517 msgid "spool command"
6518 msgstr "ilararen agindua"
6520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6526 msgstr "orri bikoitiak"
6528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6530 msgstr "orri bakoitiak"
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6534 msgstr "tartekatuta"
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6538 msgstr "zeharretaka"
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6542 msgstr "fitxategira"
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6545 msgid "extra options"
6546 msgstr "beste aukerak"
6548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6549 msgid "spool printer prefix"
6550 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
6552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6554 msgstr "orriaren neurria"
6556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6561 msgid "adapt output"
6562 msgstr "irteera egokitu"
6564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6565 msgid "Printer Command and Flags"
6566 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
6568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6569 msgid "Default path|#p"
6570 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
6572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6573 msgid "Last file count|#L"
6574 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
6576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6577 msgid "Template path|#T"
6578 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
6580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6581 msgid "Check last files|#C"
6582 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
6584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6585 msgid "Backup path|#B"
6586 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
6588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6589 msgid "LyXServer pipe|#S"
6590 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
6592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6594 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
6596 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6597 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6601 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6603 msgstr "Inprimag.|#p"
6605 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6606 msgid "All Pages|#G"
6607 msgstr "Orri Guztiak|#G"
6609 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6610 msgid "Only Odd Pages|#O"
6611 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
6613 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6614 msgid "Only Even Pages|#E"
6615 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
6617 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6618 msgid "Normal Order|#N"
6621 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6622 msgid "Reverse Order|#R"
6623 msgstr "Alderantziz|#A"
6625 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6627 msgstr "Orrialdeak:"
6629 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6633 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6635 msgstr "Tartekatuta|#C"
6637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6641 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6645 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6647 msgstr "Antolatu|#A"
6649 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6653 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6657 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6658 msgid "Reference type|#R"
6659 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
6661 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6662 msgid "Goto reference|#G"
6663 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
6665 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6667 msgid "LyX: Find and Replace"
6668 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6670 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6674 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6675 msgid "Replace with|#W"
6676 msgstr "Ordezkatu|#R"
6678 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6683 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6688 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6689 msgid "Replace|#R#r"
6690 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
6692 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6693 msgid "Case sensitive|#s#S"
6694 msgstr "Larri/Xehea|#M"
6696 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6697 msgid "Match word|#M#m"
6698 msgstr "Hitz batura|#b#b"
6700 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6701 msgid "Replace All|#A#a"
6702 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
6704 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6706 msgid "LyX: Spellchecker"
6707 msgstr "Zuzentzailea"
6709 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6713 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6719 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6720 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
6722 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6723 msgid "Start spellchecking|#S"
6724 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
6726 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6727 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6728 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
6730 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6731 msgid "Ignore word|#g"
6732 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
6734 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6735 msgid "Accept word in this session|#A"
6736 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
6738 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6739 msgid "Stop spellchecking|#T"
6740 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
6742 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6743 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6744 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
6746 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6751 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6756 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6757 msgid "Replace word|#R"
6758 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
6760 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6761 msgid "Tabular Layout"
6762 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
6764 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6768 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6770 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
6772 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6776 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6778 msgstr "Taula-Luzea"
6780 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6781 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6782 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
6784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6785 msgid "Append Column|#A"
6786 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
6788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6789 msgid "Delete Column|#O"
6790 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
6792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6793 msgid "Append Row|#p"
6794 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
6796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6797 msgid "Delete Row|#w"
6798 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
6800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6801 msgid "Set Borders|#S"
6802 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
6804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6805 msgid "Unset Borders|#U"
6806 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
6808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6809 msgid "Longtable|#L"
6810 msgstr "Taula luzea|#L"
6812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6814 msgid "Rotate 90°|#9"
6815 msgstr "90° Biratu|#9"
6817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6819 msgstr "Taula Berezia"
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6824 msgstr "Goikaldea|#G"
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6829 msgstr "Azpikaldea|#A"
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6854 msgstr "Erdigune|#d"
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6859 msgstr "Goikaldea|#G"
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6864 msgstr "Azpikaldea|#z"
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6873 msgid "H. Alignment"
6874 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6878 msgid "V. Alignment"
6879 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6884 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6888 msgid "Alignment|#A"
6889 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6892 msgid "Special column"
6893 msgstr "Zutabe berezia"
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6896 msgid "Multicolumn|#M"
6897 msgstr "Zutabe anitza|#a"
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6900 msgid "Use Minipage|#s"
6901 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6904 msgid "Special Cell"
6905 msgstr "Gela berezia"
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6908 msgid "Special Multicolumn"
6909 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6913 msgstr "1. Burua|#1"
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6924 msgid "Last Foot|#L"
6925 msgstr "Azken Oina|#A"
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6929 msgstr "Orri Berria|#B"
6931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6943 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6944 msgid "Insert Tabular"
6945 msgstr "Tabulaketa Sartu"
6947 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6949 msgid "*** No Lists ***"
6950 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
6952 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6956 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6960 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6964 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6968 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6969 msgid "HTML type|#H"
6970 msgstr "HTML mota|#H"
6972 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6974 msgid "Version Control Log"
6975 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6977 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6978 msgid "ERROR! Unable to print!"
6979 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
6981 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6982 msgid "Check 'range of pages'!"
6983 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
6985 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6989 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6991 msgid "No Table of contents%i"
6992 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6994 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6995 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6997 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6998 msgid "The absolute path is required."
6999 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
7001 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7002 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7005 msgid "Directory does not exist."
7006 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
7008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7009 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7010 msgid "Cannot write to this directory."
7011 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
7013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7014 msgid "Cannot read this directory."
7015 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
7017 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7019 msgid "No file input."
7020 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
7022 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7023 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7024 msgid "A file is required, not a directory."
7025 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
7027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7028 msgid "Cannot write to this file."
7029 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
7031 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7032 msgid "Cannot read from this directory."
7033 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
7035 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7036 msgid "File does not exist."
7037 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
7039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7040 msgid "Cannot read from this file."
7041 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
7043 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7045 msgid "Cannot convert image to display format"
7046 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
7048 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7049 msgid "Need converter from "
7052 #: src/importer.C:42
7054 msgstr "Barneratzen"
7056 #: src/importer.C:61
7057 msgid "Can not import file"
7058 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
7060 #: src/importer.C:62
7061 msgid "No information for importing from "
7062 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
7065 #: src/importer.C:85
7067 msgstr "barneratua."
7069 #: src/insets/figinset.C:1025
7070 msgid "[render error]"
7071 msgstr "[erakustean akatsa]"
7073 #: src/insets/figinset.C:1026
7074 msgid "[rendering ... ]"
7075 msgstr "[erakusten...]"
7077 #: src/insets/figinset.C:1029
7079 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
7081 #: src/insets/figinset.C:1031
7082 msgid "[bad file name]"
7083 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
7085 #: src/insets/figinset.C:1033
7086 msgid "[not displayed]"
7087 msgstr "[erakutsi barik]"
7089 #: src/insets/figinset.C:1035
7090 msgid "[no ghostscript]"
7091 msgstr "[ghostscript ez dago]"
7093 #: src/insets/figinset.C:1037
7094 msgid "[unknown error]"
7095 msgstr "[akats ezezaguna]"
7097 #: src/insets/figinset.C:1210
7098 msgid "Opened figure"
7099 msgstr "Irudia irekita"
7101 #: src/insets/figinset.C:1238
7105 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7106 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7107 msgid "empty figure path"
7108 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
7110 #: src/insets/figinset.C:1978
7112 msgid "Select an EPS figure"
7113 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
7115 #: src/insets/figinset.C:1980
7118 msgstr "Marrazki Liburutegia"
7120 #: src/insets/figinset.C:1987
7122 msgid "*ps| PostScript documents"
7123 msgstr "Idazkia barnekatu"
7125 #: src/insets/insetbib.C:133
7126 msgid "BibTeX Generated References"
7127 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
7129 #: src/insets/inset.C:97
7130 msgid "Opened inset"
7131 msgstr "Multzoa irekita"
7133 #: src/insets/insetcaption.C:63
7135 msgid "Opened Caption Inset"
7136 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
7138 #: src/insets/insetcaption.C:81
7141 msgstr "Mugikorrak|M"
7143 #: src/insets/inseterror.C:84
7144 msgid "Opened error"
7145 msgstr "Irekitze akatsa"
7147 #: src/insets/insetert.C:81
7148 msgid "Opened ERT Inset"
7149 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
7151 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7152 msgid "Impossible Operation!"
7153 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
7155 #: src/insets/insetert.C:97
7156 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7157 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
7159 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7160 #: src/insets/insettext.C:1114
7164 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7165 #: src/insets/insetert.C:238
7169 #: src/insets/insetexternal.C:209
7173 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7174 #: src/insets/insetfloat.C:297
7176 msgstr "mugikorrak:"
7178 #: src/insets/insetfloat.C:187
7179 msgid "Opened Float Inset"
7180 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
7182 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7183 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7186 msgstr "Taulen Zerrenda"
7188 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7189 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7192 #: src/insets/insetfoot.C:30
7196 #: src/insets/insetfoot.C:37
7197 msgid "Opened Footnote Inset"
7198 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
7200 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7201 msgid "Unknown Error"
7202 msgstr "Akats Ezezaguna"
7204 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7206 msgstr "Bereganatzen..."
7208 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7209 msgid "Error reading"
7210 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
7212 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7213 msgid "Error converting"
7214 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
7216 #: src/insets/insetinclude.C:170
7220 #: src/insets/insetinclude.C:171
7221 msgid "Verbatim Input"
7222 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
7224 #: src/insets/insetinclude.C:172
7226 msgid "Verbatim Input*"
7227 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
7229 #: src/insets/insetinclude.C:173
7233 #: src/insets/insetindex.C:21
7237 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7238 msgid "Enter label:"
7239 msgstr "Txartela sartu:"
7241 #: src/insets/insetlist.C:42
7245 #: src/insets/insetlist.C:64
7246 msgid "Opened List Inset"
7247 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
7249 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7253 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7254 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7255 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
7257 #: src/insets/insetminipage.C:65
7261 #: src/insets/insetminipage.C:225
7262 msgid "Opened Minipage Inset"
7263 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
7265 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7269 #: src/insets/insetnote.C:68
7271 msgid "Opened Note Inset"
7272 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
7274 #: src/insets/insetparent.C:42
7278 #: src/insets/insetref.C:110
7283 #: src/insets/insetref.C:111
7286 msgstr "Orri zenbakia"
7288 #: src/insets/insetref.C:111
7291 msgstr "Orrialdeak:"
7293 #: src/insets/insetref.C:112
7295 msgid "Textual Page Number"
7296 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
7298 #: src/insets/insetref.C:112
7303 #: src/insets/insetref.C:113
7304 msgid "Standard+Textual Page"
7307 #: src/insets/insetref.C:113
7311 #: src/insets/insetref.C:114
7314 msgstr "ErrefPolitta"
7316 #: src/insets/insettabular.C:491
7317 msgid "Opened Tabular Inset"
7318 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
7320 #: src/insets/insettabular.C:1779
7321 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7322 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
7324 #: src/insets/insettext.C:575
7325 msgid "Opened Text Inset"
7326 msgstr "Testu Multzoa irekita"
7328 #: src/insets/insettext.C:1112
7329 msgid "Impossible operation"
7330 msgstr "Ezinezko eragiketa"
7332 #: src/insets/insettext.C:1113
7333 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7334 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
7336 #: src/insets/insettheorem.C:39
7340 #: src/insets/insettheorem.C:71
7341 msgid "Opened Theorem Inset"
7342 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
7344 #: src/insets/insettoc.C:23
7346 msgid "Unknown toc list"
7347 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7349 #: src/insets/inseturl.C:39
7353 #: src/insets/inseturl.C:41
7357 #: src/kbsequence.C:215
7361 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7363 msgid "LaTeX run number"
7364 msgstr "LaTeX lan zbkia "
7366 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7367 msgid "Running MakeIndex."
7368 msgstr "MakeIndex lantzen."
7371 msgid "Running BibTeX."
7372 msgstr "BibTeX lantzen."
7374 #: src/layout.C:1357
7375 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7376 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
7378 #: src/layout.C:1358
7379 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7380 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
7382 #: src/layout.C:1359
7383 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7384 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
7386 #: src/layout.C:1421
7387 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7388 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
7390 #: src/layout.C:1422
7391 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7392 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
7394 #: src/layout.C:1423
7395 msgid "Sorry, has to exit :-("
7396 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
7453 msgstr "latex multzoa"
7456 msgid "note background"
7457 msgstr "atzekaldeko oharra"
7461 msgstr "sakonera makila"
7469 msgid "command inset"
7470 msgstr "agindu multzoa"
7474 msgid "command inset background"
7475 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
7479 msgid "command inset frame"
7480 msgstr "agindu multzo-uztarria"
7484 msgid "special character"
7485 msgstr "Hizki Berezia|H"
7492 msgid "math background"
7493 msgstr "atzekaldeko matematika"
7497 msgid "Math macro background"
7498 msgstr "atzekaldeko matematika"
7502 msgstr "Matematika-uztarria"
7506 msgstr "matematikako gezia"
7510 msgstr "matematikako lerroa"
7514 msgid "caption frame"
7515 msgstr "Matematika-uztarria"
7518 msgid "collapsable inset text"
7523 msgid "collapsable inset frame"
7524 msgstr "agindu multzo-uztarria"
7527 msgid "inset background"
7528 msgstr "atzekaldeko multzoa"
7532 msgstr "multzo-uztarria"
7537 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
7540 msgid "end-of-line marker"
7541 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
7544 msgid "appendix line"
7545 msgstr "lerro eranskina"
7549 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
7552 msgid "top/bottom line"
7553 msgstr "goi/azpiko lerroa"
7556 msgid "tabular line"
7557 msgstr "tabulaketa lerroa"
7561 msgid "tabular on/off line"
7562 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
7570 msgstr "orri jauzia"
7573 msgid "top of button"
7574 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
7577 msgid "bottom of button"
7578 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
7581 msgid "left of button"
7582 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
7585 msgid "right of button"
7586 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
7589 msgid "button background"
7590 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
7594 msgstr "berrizakeratu"
7600 #: src/LyXAction.C:94
7601 msgid "Insert appendix"
7602 msgstr "Eranskina Sartu"
7604 #: src/LyXAction.C:95
7605 msgid "Describe command"
7606 msgstr "Agindua azaldu"
7608 #: src/LyXAction.C:98
7609 msgid "Select previous char"
7610 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
7612 #: src/LyXAction.C:101
7613 msgid "Insert bibtex"
7614 msgstr "Bibtex Sartu"
7616 #: src/LyXAction.C:112
7617 msgid "Build program"
7618 msgstr "Programa Eraiki"
7620 #: src/LyXAction.C:113
7622 msgstr "Berekasa Gorde"
7624 #: src/LyXAction.C:115
7625 msgid "Go to beginning of document"
7626 msgstr "Idazki haserara joan"
7628 #: src/LyXAction.C:117
7629 msgid "Select to beginning of document"
7630 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
7632 #: src/LyXAction.C:120
7634 msgstr "TeX Egiaztatu"
7636 #: src/LyXAction.C:123
7637 msgid "Go to end of document"
7638 msgstr "Idazki bukaerara joan "
7640 #: src/LyXAction.C:125
7641 msgid "Select to end of document"
7642 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
7644 #: src/LyXAction.C:126
7646 msgstr "Kanporatu honutz"
7648 #: src/LyXAction.C:128
7649 msgid "Import document"
7650 msgstr "Idazkia barnekatu"
7652 #: src/LyXAction.C:132
7653 msgid "Get the printer parameters"
7654 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
7656 #: src/LyXAction.C:133
7657 msgid "New document"
7658 msgstr "Idazki berria"
7660 #: src/LyXAction.C:135
7661 msgid "New document from template"
7662 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
7664 #: src/LyXAction.C:138
7665 msgid "Revert to saved"
7666 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
7668 #: src/LyXAction.C:140
7669 msgid "Switch to an open document"
7670 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
7672 #: src/LyXAction.C:142
7673 msgid "Toggle read-only"
7674 msgstr "irakur soila txandatu"
7676 #: src/LyXAction.C:143
7680 #: src/LyXAction.C:144
7684 #: src/LyXAction.C:146
7686 msgstr "Bezala Gorde"
7688 #: src/LyXAction.C:150
7689 msgid "Go one char back"
7690 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
7692 #: src/LyXAction.C:152
7693 msgid "Go one char forward"
7694 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
7696 #: src/LyXAction.C:155
7697 msgid "Insert citation"
7698 msgstr "Aipamena Sartu"
7700 #: src/LyXAction.C:158
7701 msgid "Execute command"
7702 msgstr "Agindua landu"
7704 #: src/LyXAction.C:168
7705 msgid "Decrement environment depth"
7706 msgstr "Gune sakonera murriztu"
7708 #: src/LyXAction.C:170
7709 msgid "Increment environment depth"
7710 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
7712 #: src/LyXAction.C:172
7713 msgid "Change environment depth"
7714 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
7716 #: src/LyXAction.C:173
7717 msgid "Insert ... dots"
7718 msgstr "\"...\" Sartu"
7720 #: src/LyXAction.C:174
7722 msgstr "Beheruntz joan"
7724 #: src/LyXAction.C:176
7725 msgid "Select next line"
7726 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
7728 #: src/LyXAction.C:178
7729 msgid "Choose Paragraph Environment"
7730 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
7732 #: src/LyXAction.C:180
7733 msgid "Insert end of sentence period"
7734 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
7736 #: src/LyXAction.C:181
7737 msgid "Go to next error"
7738 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
7740 #: src/LyXAction.C:183
7741 msgid "Remove all error boxes"
7742 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
7744 #: src/LyXAction.C:185
7745 msgid "Insert a new ERT Inset"
7746 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
7748 #: src/LyXAction.C:187
7749 msgid "Insert a new external inset"
7750 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
7752 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7753 msgid "Insert Graphics"
7754 msgstr "Grafikoak Sartu"
7756 #: src/LyXAction.C:192
7757 msgid "Insert ASCII files as lines"
7760 #: src/LyXAction.C:193
7762 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7763 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
7765 #: src/LyXAction.C:195
7768 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
7770 #: src/LyXAction.C:196
7771 msgid "Find & Replace"
7772 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
7774 #: src/LyXAction.C:201
7776 msgstr "Beltza txandatu"
7778 #: src/LyXAction.C:202
7779 msgid "Toggle code style"
7780 msgstr "Kode itxura txandatu"
7782 #: src/LyXAction.C:203
7783 msgid "Default font style"
7784 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
7786 #: src/LyXAction.C:205
7787 msgid "Toggle emphasize"
7788 msgstr "Enfasia txandatu"
7790 #: src/LyXAction.C:206
7791 msgid "Toggle user defined style"
7792 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
7794 #: src/LyXAction.C:208
7795 msgid "Toggle noun style"
7796 msgstr "Izen itxura txandatu"
7798 #: src/LyXAction.C:209
7799 msgid "Toggle roman font style"
7800 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
7802 #: src/LyXAction.C:211
7803 msgid "Toggle sans font style"
7804 msgstr "Sans itxura txandatu"
7806 #: src/LyXAction.C:212
7807 msgid "Set font size"
7808 msgstr "Hizki neurria ezarri"
7810 #: src/LyXAction.C:213
7811 msgid "Show font state"
7812 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
7814 #: src/LyXAction.C:216
7815 msgid "Toggle font underline"
7816 msgstr "Azpimarratua txandatu"
7818 #: src/LyXAction.C:218
7819 msgid "Insert Footnote"
7820 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
7822 #: src/LyXAction.C:219
7823 msgid "Select next char"
7824 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
7826 #: src/LyXAction.C:222
7827 msgid "Insert horizontal fill"
7828 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
7830 #: src/LyXAction.C:224
7831 msgid "Display copyright information"
7832 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7834 #: src/LyXAction.C:226
7835 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7836 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
7838 #: src/LyXAction.C:228
7839 msgid "Open a Help file"
7840 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
7842 #: src/LyXAction.C:231
7843 msgid "Show the actual LyX version"
7844 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
7846 #: src/LyXAction.C:234
7847 msgid "Insert hyphenation point"
7848 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
7850 #: src/LyXAction.C:236
7852 msgid "Insert ligature break"
7853 msgstr "Irudia Sartu"
7855 #: src/LyXAction.C:238
7856 msgid "Insert index item"
7857 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
7859 #: src/LyXAction.C:240
7860 msgid "Insert last index item"
7861 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
7863 #: src/LyXAction.C:241
7864 msgid "Insert index list"
7865 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
7867 #: src/LyXAction.C:243
7868 msgid "Turn off keymap"
7869 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
7871 #: src/LyXAction.C:246
7872 msgid "Use primary keymap"
7873 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
7875 #: src/LyXAction.C:248
7876 msgid "Use secondary keymap"
7877 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
7879 #: src/LyXAction.C:249
7880 msgid "Toggle keymap"
7881 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
7883 #: src/LyXAction.C:251
7884 msgid "Insert Label"
7885 msgstr "Txartela Sartu"
7887 #: src/LyXAction.C:253
7888 msgid "Change language"
7889 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
7891 #: src/LyXAction.C:254
7892 msgid "View LaTeX log"
7893 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
7895 #: src/LyXAction.C:259
7896 msgid "Copy paragraph environment type"
7897 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
7899 #: src/LyXAction.C:264
7900 msgid "Paste paragraph environment type"
7901 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
7903 #: src/LyXAction.C:269
7904 msgid "Open the tabular layout"
7905 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
7907 #: src/LyXAction.C:271
7908 msgid "Go to beginning of line"
7909 msgstr "Lerro hasierara joan"
7911 #: src/LyXAction.C:273
7912 msgid "Select to beginning of line"
7913 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
7915 #: src/LyXAction.C:275
7916 msgid "Go to end of line"
7917 msgstr "Lerro bukaerara joan"
7919 #: src/LyXAction.C:277
7920 msgid "Select to end of line"
7921 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
7923 #: src/LyXAction.C:281
7927 #: src/LyXAction.C:283
7928 msgid "Insert Marginalnote"
7929 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
7931 #: src/LyXAction.C:289
7933 msgstr "Matematikako Grekoak"
7935 #: src/LyXAction.C:292
7936 msgid "Insert math symbol"
7937 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
7939 #: src/LyXAction.C:300
7941 msgstr "Matematika Era"
7943 #: src/LyXAction.C:319
7945 msgid "toggle inset"
7946 msgstr "latex multzoa"
7948 #: src/LyXAction.C:321
7949 msgid "Go one paragraph down"
7950 msgstr "Parrafo bat behera joan"
7952 #: src/LyXAction.C:323
7953 msgid "Select next paragraph"
7954 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
7956 #: src/LyXAction.C:325
7957 msgid "Go to paragraph"
7958 msgstr "Parrafora joan"
7960 #: src/LyXAction.C:328
7961 msgid "Go one paragraph up"
7962 msgstr "Parrafo bat gora joan"
7964 #: src/LyXAction.C:330
7965 msgid "Select previous paragraph"
7966 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
7968 #: src/LyXAction.C:334
7969 msgid "Edit Preferences"
7970 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
7972 #: src/LyXAction.C:336
7973 msgid "Save Preferences"
7974 msgstr "Lehentasunak Gorde"
7976 #: src/LyXAction.C:339
7977 msgid "Insert protected space"
7978 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
7980 #: src/LyXAction.C:340
7981 msgid "Insert quote"
7982 msgstr "Aipamena Sartu"
7984 #: src/LyXAction.C:342
7986 msgstr "Berregokitu"
7988 #: src/LyXAction.C:346
7989 msgid "Insert cross reference"
7990 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7992 #: src/LyXAction.C:355
7994 msgid "Scroll inset"
7995 msgstr "Multzoa higitu "
7997 #: src/LyXAction.C:374
7998 msgid "Insert Table"
7999 msgstr "Taula Sartu"
8001 #: src/LyXAction.C:376
8002 msgid "Tabular Features"
8003 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
8005 #: src/LyXAction.C:378
8006 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8007 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
8009 #: src/LyXAction.C:380
8010 msgid "Toggle TeX style"
8011 msgstr "TeX itxura txandatu"
8013 #: src/LyXAction.C:383
8014 msgid "Insert a new Text Inset"
8015 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
8017 #: src/LyXAction.C:388
8018 msgid "Insert table of contents"
8019 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
8021 #: src/LyXAction.C:390
8022 msgid "View table of contents"
8023 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
8025 #: src/LyXAction.C:392
8026 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8027 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
8029 #: src/LyXAction.C:405
8030 msgid "Register document under version control"
8031 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
8033 #: src/LyXAction.C:421
8034 msgid "Show message in minibuffer"
8037 #: src/LyXAction.C:423
8038 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8041 #: src/LyXAction.C:426
8042 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8045 #: src/LyXAction.C:432
8047 msgid "Display information about LyX"
8048 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
8050 #: src/LyXAction.C:656
8051 msgid "No description available!"
8052 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
8055 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8056 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
8059 msgid "(If not, document is not saved.)"
8060 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
8064 msgid "Choose a filename to save document as"
8065 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
8067 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8071 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8072 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8076 msgid "Same name as document already has:"
8077 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
8080 msgid "Save anyway?"
8081 msgstr "Dena den, Gorde?"
8084 msgid "Another document with same name open!"
8085 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
8088 msgid "Replace with current document?"
8089 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
8092 msgid "Document renamed to '"
8093 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
8096 msgid "', but not saved..."
8097 msgstr "', baina ez da gorde..."
8100 msgid "Document already exists:"
8101 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
8104 msgid "Replace file?"
8105 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
8108 msgid "Document could not be saved!"
8109 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
8112 msgid "Holding the old name."
8113 msgstr "Izen zaharrari eusten."
8116 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8117 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
8120 msgid "No warnings found."
8121 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
8124 msgid "One warning found."
8125 msgstr "Ohar bat aurkitua."
8128 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8129 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
8132 msgid " warnings found."
8133 msgstr " ohar aurkitu dira."
8136 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8137 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
8140 msgid "Chktex run successfully"
8141 msgstr "Chktex ongi landu da"
8144 msgid "It seems chktex does not work."
8145 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
8148 msgid "Autosaving current document..."
8149 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
8152 msgid "Autosave Failed!"
8153 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
8157 msgid "Select file to insert"
8158 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
8161 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8162 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
8165 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8166 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
8168 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8169 msgid "Enter new label to insert:"
8170 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
8173 msgid "Do you want to save the current settings"
8174 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
8177 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8178 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
8181 msgid "as default for new documents?"
8182 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
8185 msgid "Running configure..."
8186 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
8189 msgid "Reloading configuration..."
8190 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
8193 msgid "The system has been reconfigured."
8194 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
8197 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8198 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
8201 msgid "updated document class specifications."
8202 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
8209 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8210 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
8220 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8223 msgstr "Berrizakeratu"
8225 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8246 #: src/lyxfont.C:572
8250 #: src/lyxfont.C:575
8252 msgstr "Azpimarratua "
8254 #: src/lyxfont.C:578
8258 #: src/lyxfont.C:581
8262 #: src/lyxfont.C:586
8266 #: src/lyxfont.C:588
8270 #: src/lyxfunc.C:319
8272 msgid "Unknown function."
8273 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
8275 #: src/lyxfunc.C:385
8276 msgid "Unknown action"
8277 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
8280 #: src/lyxfunc.C:399
8281 msgid "Document is read-only"
8282 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
8285 #: src/lyxfunc.C:404
8286 msgid "Command not allowed without any document open"
8287 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
8289 #: src/lyxfunc.C:1036
8290 msgid "Saving document"
8291 msgstr "Idazkia gordetzen"
8293 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8294 msgid "Missing argument"
8295 msgstr "Argumentoa galdua"
8297 #: src/lyxfunc.C:1211
8298 msgid "Opening help file"
8299 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
8301 #: src/lyxfunc.C:1439
8302 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8303 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
8305 #: src/lyxfunc.C:1456
8306 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8307 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
8309 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8310 msgid "Math greek mode on"
8311 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
8313 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8314 msgid "Math greek keyboard on"
8315 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
8317 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8318 msgid "Math greek keyboard off"
8319 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
8321 #: src/lyxfunc.C:1496
8322 msgid "This is only allowed in math mode!"
8323 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
8325 #: src/lyxfunc.C:1530
8326 msgid "Opening child document "
8327 msgstr "Idazki semea irekitzen "
8329 #: src/lyxfunc.C:1604
8330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8331 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
8333 #: src/lyxfunc.C:1610
8334 msgid "Set-color \""
8335 msgstr "Set-color \""
8337 #: src/lyxfunc.C:1612
8338 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8340 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
8342 #: src/lyxfunc.C:1731
8344 msgid "Enter filename for new document"
8345 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
8347 #: src/lyxfunc.C:1741
8349 msgstr "fitxategi berria"
8351 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8353 "Do you want to close that document now?\n"
8354 "('No' will just switch to the open version)"
8356 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
8357 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
8359 #: src/lyxfunc.C:1778
8360 msgid "File already exists:"
8361 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
8363 #: src/lyxfunc.C:1780
8364 msgid "Do you want to open the document?"
8365 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
8367 #: src/lyxfunc.C:1785
8369 msgid "Opening document"
8370 msgstr "Idazkia irekitzen"
8372 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8376 #: src/lyxfunc.C:1815
8378 msgid "Select template file"
8379 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
8381 #: src/lyxfunc.C:1856
8383 msgid "Select document to open"
8384 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
8386 #: src/lyxfunc.C:1888
8387 msgid "Opening document"
8388 msgstr "Idazkia irekitzen"
8390 #: src/lyxfunc.C:1900
8392 msgid "Could not open docuent"
8393 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
8395 #: src/lyxfunc.C:1924
8399 #: src/lyxfunc.C:1925
8400 msgid " file to import"
8401 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
8403 #: src/lyxfunc.C:1983
8404 msgid "A document by the name"
8405 msgstr "Izen honetako idazki bat"
8407 #: src/lyxfunc.C:1985
8408 msgid "already exists. Overwrite?"
8409 msgstr "badago. Gainidatzi?"
8411 #: src/lyxfunc.C:1986
8416 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8417 msgid "Welcome to LyX!"
8418 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
8420 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8425 #: src/lyxfunc.C:2076
8426 msgid "* No document open *"
8427 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
8429 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8433 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8437 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8441 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8445 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8446 msgid "Any changes will be ignored"
8447 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
8449 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8450 msgid "The document is read-only:"
8451 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
8453 #: src/lyx_main.C:105
8454 msgid "Wrong command line option `"
8455 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
8457 #: src/lyx_main.C:107
8459 msgstr "'. Irteten."
8461 #: src/lyx_main.C:211
8462 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8463 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
8465 #: src/lyx_main.C:213
8466 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8467 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
8469 #: src/lyx_main.C:303
8470 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8471 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
8473 #: src/lyx_main.C:305
8474 msgid "System directory set to: "
8475 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
8477 #: src/lyx_main.C:313
8478 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8479 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
8481 #: src/lyx_main.C:314
8482 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8483 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
8485 #: src/lyx_main.C:315
8486 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8487 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
8489 #: src/lyx_main.C:317
8490 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8491 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
8493 #: src/lyx_main.C:325
8494 msgid "Using built-in default "
8495 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
8497 #: src/lyx_main.C:326
8498 msgid " but expect problems."
8499 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
8501 #: src/lyx_main.C:329
8502 msgid "Expect problems."
8503 msgstr "Arazoak etor daitezke."
8505 #: src/lyx_main.C:559
8506 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8507 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
8509 #: src/lyx_main.C:560
8510 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8511 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
8513 #: src/lyx_main.C:561
8514 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8515 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
8517 #: src/lyx_main.C:562
8518 msgid "Running without personal LyX directory."
8519 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
8521 #. Tell the user what is going on
8522 #: src/lyx_main.C:569
8523 msgid "LyX: Creating directory "
8524 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
8526 #: src/lyx_main.C:570
8527 msgid " and running configure..."
8528 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
8530 #: src/lyx_main.C:576
8531 msgid "Failed. Will use "
8532 msgstr "Kale. Erabili "
8534 #: src/lyx_main.C:577
8538 #: src/lyx_main.C:584
8542 #: src/lyx_main.C:598
8543 msgid "LyX Warning!"
8544 msgstr "LyX-en Oharra!"
8546 #: src/lyx_main.C:599
8547 msgid "Error while reading "
8548 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
8550 #: src/lyx_main.C:600
8551 msgid "Using built-in defaults."
8552 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
8554 #: src/lyx_main.C:700
8555 msgid "Setting debug level to "
8556 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
8558 #: src/lyx_main.C:711
8561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8562 "Command line switches (case sensitive):\n"
8563 "\t-help summarize LyX usage\n"
8564 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8565 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8566 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8568 " select the features to debug.\n"
8569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8570 "\t-x [--execute] command\n"
8571 " where command is a lyx command.\n"
8572 "\t-e [--export] fmt\n"
8573 " where fmt is the export format of choice.\n"
8574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8575 " where fmt is the import format of choice\n"
8576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8577 "Check the LyX man page for more details."
8579 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
8580 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
8581 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
8582 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
8583 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
8584 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
8585 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
8586 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
8587 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
8588 "\t-x [--execute] agindua\n"
8589 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
8590 "\t-e [--export] fmt\n"
8591 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
8592 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
8593 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
8594 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
8595 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
8597 #: src/lyx_main.C:746
8598 msgid "List of supported debug flags:"
8599 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
8601 #: src/lyx_main.C:758
8602 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8603 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
8605 #: src/lyx_main.C:769
8606 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8607 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
8609 #: src/lyx_main.C:792
8610 msgid "Missing command string after -x switch!"
8611 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
8613 #: src/lyx_main.C:805
8614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8615 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
8617 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8619 msgstr " aldaketan!"
8621 #: src/lyx_main.C:820
8622 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8623 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
8627 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8628 "recommended for non-English languages."
8630 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
8632 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
8636 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8637 "environment variable PRINTER."
8639 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
8640 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
8643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8644 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8647 msgid "The option to print only even pages."
8648 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
8651 msgid "The option to print only odd pages."
8652 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
8655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8656 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
8659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8660 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
8663 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8664 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
8667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8668 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
8671 msgid "The option to print out in landscape."
8672 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
8675 msgid "The option to specify paper type."
8676 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
8679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8680 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
8683 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8685 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
8686 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
8690 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8693 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
8696 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8697 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
8700 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8702 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
8706 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8707 "the filename of the DVI file to be printed."
8709 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
8710 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
8714 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8715 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8718 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
8719 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
8721 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
8725 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8726 "prepended along with the printer name after the spool command."
8728 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
8729 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
8730 "elkartuta egongo da."
8734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8735 "wrong, override the setting here."
8737 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
8738 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
8743 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8744 "roughly the same size as on paper."
8746 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
8747 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
8751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8753 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
8756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8758 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
8761 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8762 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
8765 msgid "The font for popups."
8766 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
8769 msgid "The encoding for the screen fonts."
8770 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
8773 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8774 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
8778 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8780 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
8781 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
8784 msgid "The default path for your documents."
8785 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
8788 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8790 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
8795 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8796 "when you quit LyX."
8798 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
8799 "amaitzean ezabatuak izango dira."
8803 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8806 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
8807 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
8810 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8812 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
8816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8817 "automatically by what you type."
8819 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
8820 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8824 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8825 "keys) that may be defined for your keyboard."
8827 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
8828 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
8832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8833 "\".out\". Only for advanced users."
8835 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
8836 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
8840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8841 "its global and local bind/ directories."
8843 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
8844 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
8848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8849 "will look in its global and local ui/ directories."
8851 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
8852 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
8856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8859 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
8860 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
8861 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
8865 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8866 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8867 "is specified, an internal routine is used."
8869 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
8870 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
8871 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
8875 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8878 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
8879 "luzeera handiena da."
8882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8884 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
8885 "gehiago ager daiteke."
8888 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8889 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
8892 msgid "Specify the default paper size."
8893 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
8897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8900 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
8904 msgid "What command runs the spell checker?"
8905 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
8909 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8910 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8911 "not work with all dictionaries."
8913 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
8914 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
8915 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
8919 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8922 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
8927 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8929 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
8932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8933 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
8937 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8938 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8939 "have many fixed size fonts."
8941 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
8942 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
8943 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
8944 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
8948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8949 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8951 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
8952 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
8956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8959 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
8964 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8965 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8967 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8968 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8969 "galdetzen jarraituko du)."
8973 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8974 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8977 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
8978 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
8979 "ezkero, hautaketa kendu."
8982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8983 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8987 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8988 "the backup file in the same directory as the original file."
8990 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8991 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8995 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8997 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
9002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9005 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
9006 "argitasuna kontrolatzeko."
9010 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9011 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9013 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
9014 "\"\\usepackage{omega}\"."
9019 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9021 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
9025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9026 "document is the default language."
9031 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9034 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
9039 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9041 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
9046 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9048 "name of the second language."
9050 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
9051 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
9052 "ordezkatua izan den."
9055 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9056 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
9060 msgid "The latex command for local changing of the language."
9061 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
9066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9069 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
9070 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
9073 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9074 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
9077 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9079 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
9083 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9084 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9086 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
9087 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
9088 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
9091 msgid "New documents will be assigned this language."
9092 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
9095 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9096 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
9098 #: src/LyXSendto.C:41
9099 msgid "Send Document to Command"
9100 msgstr "Idazkia agindura bidali"
9102 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9103 msgid "Save document and proceed?"
9104 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
9107 msgid "LyX VC: Initial description"
9108 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
9111 msgid "(no initial description)"
9112 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
9115 msgid "This document has NOT been registered."
9116 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
9119 msgid "LyX VC: Log Message"
9120 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
9123 msgid "(no log message)"
9124 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
9127 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9128 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
9130 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9131 #. we should warn the user that reverting will discard all
9132 #. changes made since the last check in.
9134 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9135 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
9138 msgid "to the document since the last check in."
9139 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
9142 msgid "Do you still want to do it?"
9143 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
9145 #: src/LyXView.C:232
9146 msgid " (read only)"
9147 msgstr " (irakur era)"
9149 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9150 msgid "Math editor mode"
9151 msgstr "Matematika argitatze era"
9153 #: src/mathed/formulabase.C:686
9154 msgid "Invalid action in math mode!"
9155 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
9157 #: src/mathed/formulabase.C:885
9161 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9163 msgstr "Zenbakirik gabe"
9165 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9169 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9173 #: src/MenuBackend.C:280
9174 msgid "No Documents Open!"
9175 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
9177 #: src/MenuBackend.C:336
9178 msgid "Ascii text as lines"
9179 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
9181 #: src/MenuBackend.C:338
9182 msgid "Ascii text as paragraphs"
9183 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
9185 #: src/MenuBackend.C:383
9190 #: src/MenuBackend.C:483
9194 #: src/MenuBackend.C:491
9198 #: src/MenuBackend.C:493
9199 msgid "LinuxDoc...|L"
9200 msgstr "LinuxDoc...|L"
9202 #: src/MenuBackend.C:501
9206 #: src/minibuffer.C:104
9207 msgid "[End of history]"
9210 #: src/minibuffer.C:113
9211 msgid "[Beginning of history]"
9215 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9219 #: src/minibuffer.C:137
9220 msgid " [sole completion]"
9223 #: src/print_form.C:21
9225 msgstr "Fitxategi Mota"
9227 #: src/print_form.C:25
9229 msgstr "Agindua:|#A"
9231 #: src/print_form.C:39
9235 #: src/print_form.C:41
9236 msgid "Postscript|#P"
9237 msgstr "PostScript|#P"
9239 #: src/print_form.C:43
9243 #: src/print_form.C:46
9247 #: src/print_form.C:48
9251 #: src/support/filetools.C:149
9252 msgid "LyX Internal Error!"
9253 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
9255 #: src/support/filetools.C:150
9256 msgid "Could not test if directory is writeable"
9257 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
9259 #: src/support/filetools.C:400
9260 msgid "Error! Cannot open directory:"
9261 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
9263 #: src/support/filetools.C:419
9264 msgid "Error! Could not remove file:"
9265 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
9267 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9268 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9269 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
9271 #: src/support/filetools.C:458
9272 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9273 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
9275 #: src/support/filetools.C:524
9276 msgid "Internal error!"
9277 msgstr "Barneko akatsa!"
9279 #: src/support/filetools.C:525
9280 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9281 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
9283 #: src/support/filetools.C:530
9284 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9285 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
9287 #: src/support/filetools.C:1092
9288 msgid "Could not delete auto-save file!"
9289 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
9291 #: src/support/getUserName.C:13
9295 #: src/tabular.C:1385
9299 #: src/tabular.C:1386
9300 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9301 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
9303 #: src/tabular.C:1387
9304 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9305 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
9307 #. Could only happen with user style
9310 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9313 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
9314 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
9318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9321 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
9324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9325 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
9327 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9328 msgid "Page Break (top)"
9329 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
9331 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9332 msgid "Page Break (bottom)"
9333 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
9335 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9336 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9338 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9339 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9342 #~ msgstr "Fitxategia `"
9344 #~ msgid "' is read-only."
9345 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
9347 #~ msgid "Open/Close..."
9348 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
9350 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9351 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
9353 #~ msgid "Inserting margin note..."
9354 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
9357 #~ msgstr "Testuarekin batura"
9359 #~ msgid "No more errors"
9360 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
9362 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9363 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
9365 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9366 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
9368 #~ msgid "Figure...|g"
9369 #~ msgstr "Irudia...|I"
9371 #~ msgid "Figure Float|F"
9372 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9374 #~ msgid "Table Float|T"
9375 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9377 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9378 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9380 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9381 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9383 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9384 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9386 #~ msgid "List of Figures|F"
9387 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9389 #~ msgid "List of Tables|T"
9390 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9392 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9393 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9395 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9396 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9398 #~ msgid "Credits...|d"
9399 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9401 #~ msgid "Version...|V"
9402 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9407 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9408 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9410 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9411 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9413 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9414 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9416 #~ msgid "Acnowledgement"
9417 #~ msgstr "Eskerbidea"
9419 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9420 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9422 #~ msgid "Algorithm-plain"
9423 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9425 #~ msgid "AuthorRunning"
9426 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9428 #~ msgid "Axiom-numbered"
9429 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9431 #~ msgid "Axiom-plain"
9432 #~ msgstr "Axioma Laua"
9434 #~ msgid "Case-numbered"
9435 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9437 #~ msgid "Claim-numbered"
9438 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9440 #~ msgid "Claim-plain"
9441 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9443 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9444 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9446 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9447 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9449 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9450 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9452 #~ msgid "Condition-numbered"
9453 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9455 #~ msgid "Condition-plain"
9456 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9458 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9459 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9461 #~ msgid "Conjecture-plain"
9462 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9464 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9465 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9467 #~ msgid "Corollary-numbered"
9468 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9470 #~ msgid "Corollary-plain"
9471 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9473 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9474 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9476 #~ msgid "Correspondence"
9477 #~ msgstr "Erantzupidea"
9479 #~ msgid "Criterion-numbered"
9480 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9482 #~ msgid "Criterion-plain"
9483 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9486 #~ msgstr "Oraingoa"
9488 #~ msgid "Definition-numbered"
9489 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9491 #~ msgid "Definition-plain"
9492 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9494 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9495 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9497 #~ msgid "Example-numbered"
9498 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9500 #~ msgid "Example-plain"
9501 #~ msgstr "Adibide Laua"
9503 #~ msgid "Example-unnumbered"
9504 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9506 #~ msgid "Exercise-numbered"
9507 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9509 #~ msgid "Exercise-plain"
9510 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9512 #~ msgid "Fact-numbered"
9513 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9515 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9516 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9522 #~ msgstr "Orriburua"
9525 #~ msgstr "Burutazioa"
9528 #~ msgstr "egunkaria"
9530 #~ msgid "Lemma-numbered"
9531 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9533 #~ msgid "Lemma-plain"
9534 #~ msgstr "Lema laua"
9536 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9537 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9540 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9544 #~ msgstr "Eraldatzen"
9546 #~ msgid "Notation-numbered"
9547 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9549 #~ msgid "Note-numbered"
9550 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9552 #~ msgid "Note-plain"
9553 #~ msgstr "Ohar Laua"
9555 #~ msgid "Notetoeditor"
9556 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9558 #~ msgid "Note-unnumbered"
9559 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9561 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9562 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9564 #~ msgid "Parenthetical"
9565 #~ msgstr "Parentesiartean"
9567 #~ msgid "Placefigure"
9568 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9570 #~ msgid "Placetable"
9571 #~ msgstr "Jarri-taula"
9573 #~ msgid "Problem-numbered"
9574 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9576 #~ msgid "Problem-plain"
9577 #~ msgstr "Arazo-laua"
9579 #~ msgid "Proposition-numbered"
9580 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9582 #~ msgid "Proposition-plain"
9583 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9585 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9586 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9589 #~ msgstr "Eskuratua"
9591 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9592 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9594 #~ msgid "Remark-numbered"
9595 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9597 #~ msgid "Remark-plain"
9598 #~ msgstr "Ohar-laua"
9600 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9601 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9603 #~ msgid "Section-numbered"
9604 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9609 #~ msgid "Shortfoilhead"
9610 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9612 #~ msgid "Subsection-numbered"
9613 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9615 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9616 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9618 #~ msgid "Suggested"
9619 #~ msgstr "Aholkatua"
9621 #~ msgid "Summary-numbered"
9622 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9625 #~ msgstr "gaitziena"
9627 #~ msgid "Theorem-numbered"
9628 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9630 #~ msgid "Theorem-plain"
9631 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9633 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9634 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9636 #~ msgid "Title_Running"
9637 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9639 #~ msgid "Translated"
9640 #~ msgstr "Itzulita"
9646 #~ msgstr "Brazilkera"
9648 #~ msgid "Hungarian"
9649 #~ msgstr "Hungariera"
9651 #~ msgid "Set Charset|#C"
9652 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9665 #~ msgid "Other...|#O"
9666 #~ msgstr "Beste...|#O"
9668 #~ msgid "Other...|#T"
9669 #~ msgstr "Beste...|#t"
9672 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9674 #~ msgid "Primary key map|#r"
9675 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9677 #~ msgid "No key mapping|#N"
9678 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9680 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9681 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9683 #~ msgid "Secondary"
9684 #~ msgstr "Bigarrena"
9690 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9691 #~ "1995-2000 LyX Team"
9693 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
9694 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9697 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9698 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9699 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9700 #~ "any later version.\n"
9701 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9702 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9703 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9704 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9705 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9706 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9708 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9709 #~ "Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9710 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9711 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9713 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9714 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9715 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9716 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9717 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9718 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9724 #~ msgid "HTML type"
9725 #~ msgstr "HTML mota"
9730 #~ msgid "Selected keys"
9731 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9733 #~ msgid "Available keys"
9734 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9736 #~ msgid "Keys currently selected"
9737 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9739 #~ msgid "Reference keys available"
9740 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9742 #~ msgid "Reference entry text"
9743 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9746 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9747 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9748 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9749 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9750 #~ "(at your option) any later version."
9752 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9753 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9754 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9755 #~ "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9756 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9759 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9760 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9761 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9762 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9763 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9764 #~ "You should have received a copy of\n"
9765 #~ "the GNU General Public License\n"
9766 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9767 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9768 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9770 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9771 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9772 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9773 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9774 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9775 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9776 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9777 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9778 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9779 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9780 #~ "helbidera idatzi."
9791 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9792 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9794 #~ msgid "Key not found in references."
9795 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9797 #~ msgid "Ref on page xxx"
9798 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9800 #~ msgid "on page xxx"
9801 #~ msgstr "xxx orrian"
9803 #~ msgid "Pretty reference"
9804 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9806 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9808 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9810 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9811 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9813 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9814 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9816 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9817 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9819 #~ msgid "Close|#C^["
9820 #~ msgstr "Itxi|#I^["
9822 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9823 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9825 #~ msgid "List of Figures%m"
9826 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9828 #~ msgid "List of Tables%m"
9829 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9831 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9832 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9834 #~ msgid "Insert Reference%m"
9835 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9837 #~ msgid "Insert vref%m"
9838 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9840 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9841 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9843 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9844 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9846 #~ msgid "Goto Reference%m"
9847 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9849 #~ msgid "EPS Figure"
9850 #~ msgstr "EPS Irudia"
9852 #~ msgid "Bibliography item"
9853 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9856 #~ msgstr "Itxura: "
9864 #~ msgid "Insert external inset"
9865 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9867 #~ msgid "Inline view disabled"
9868 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9870 #~ msgid "Select Child Document"
9871 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9873 #~ msgid "Opened note"
9874 #~ msgstr "Oharra irekita"
9877 #~ msgstr "beste..."
9879 #~ msgid "Key Mappings"
9880 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9882 #~ msgid "Document wide language"
9883 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9885 #~ msgid "Build Program Log"
9886 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9892 #~ msgstr "mugikorrak"
9894 #~ msgid "note frame"
9895 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9900 #~ msgid "accent background"
9901 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9903 #~ msgid "accent frame"
9904 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9906 #~ msgid "special char"
9907 #~ msgstr "hizki berezia"
9909 #~ msgid "footnote background"
9910 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9912 #~ msgid "footnote frame"
9913 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9921 #~ msgid "table line"
9922 #~ msgstr "taula lerroa"
9930 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9931 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9933 #~ msgid "View list of algorithms"
9934 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9936 #~ msgid "Insert list of figures"
9937 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9939 #~ msgid "View list of figures"
9940 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9942 #~ msgid "Insert list of tables"
9943 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9945 #~ msgid "View list of tables"
9946 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9948 #~ msgid "Insert Margin note"
9949 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9951 #~ msgid "File to Insert"
9952 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9955 #~ msgstr "Aurkitua."
9957 #~ msgid "Unknown sequence:"
9958 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9960 #~ msgid "Library directory: "
9961 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9963 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9964 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9966 #~ msgid "No document open"
9967 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9969 #~ msgid "Document is read only"
9970 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9972 #~ msgid "Choose template"
9973 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9975 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9977 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9979 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9980 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9982 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9984 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9987 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9988 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9990 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9991 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9993 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9995 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9998 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9999 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
10001 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
10002 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
10004 #~ msgid " English %l| German | French "
10005 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
10007 #~ msgid "LyX Banner"
10008 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
10010 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
10011 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
10013 #~ msgid "No VC History!"
10014 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
10016 #~ msgid "VC History"
10017 #~ msgstr "VC Historiala"
10019 #~ msgid "math text mode"
10020 #~ msgstr "testuan matematika era"
10022 #~ msgid "Math macro editor mode"
10023 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
10025 #~ msgid "Executing:"
10026 #~ msgstr "Lantzen:"
10028 #~ msgid "Spellchecker Options"
10029 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
10031 #~ msgid "Use language of document|#D"
10032 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
10034 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
10035 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
10037 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
10038 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
10040 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
10041 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
10043 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
10044 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
10046 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
10047 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
10049 #~ msgid "Dictionary"
10050 #~ msgstr "Hiztegia"
10059 #~ msgid "Opened float"
10060 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
10062 #~ msgid "Closed float"
10063 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
10065 #~ msgid "Nothing to do"
10066 #~ msgstr "Ezer ezin egin"
10068 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
10069 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
10072 #~ msgstr "barkatu."
10074 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
10075 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
10077 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
10078 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
10080 #~ msgid "Float would include float!"
10081 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"