]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
88 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "&Epigrafea:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiketa:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Txertatze-mota:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Txertatu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Sarrera"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Hitzez hitz"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Listing"
1312 msgstr "Zerrenda"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1315 msgid "Load the file"
1316 msgstr "Kargatu fitxategia"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1319 msgid "&Load"
1320 msgstr "&Kargatu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "&Aukerak:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Kodeketa:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Estiloa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 #, fuzzy
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "Letra-tamaina"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "Letra-familia"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S&pace as symbol"
1398 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1401 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&Erabili taula luzea"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Range"
1412 msgstr "Bakuna"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1420 msgid "The last line to be printed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1424 msgid "The first line to be printed"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Fi&rst line:"
1430 msgstr "Izena"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1433 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Dialect:"
1439 msgstr "&Fitxategia:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Lan&guage:"
1444 msgstr "&Hizkuntza:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1447 msgid "Select the programming language"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Line numbering"
1453 msgstr "&Zenbatzea"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Choose the font size for line numbers"
1462 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Font si&ze:"
1467 msgstr "Letra-tamaina"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1470 #, fuzzy
1471 msgid "S&tep:"
1472 msgstr "Urratsa"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1475 msgid "Difference between two numbered lines"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Side:"
1481 msgstr "Gardenkia"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Placement"
1486 msgstr "&Kokapena:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Check for floating listings"
1495 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Float"
1500 msgstr "Mugikorra|M"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1503 msgid "Check for inline listings"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Inline listing"
1509 msgstr "&Barnean"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1512 msgid "&Placement:"
1513 msgstr "&Kokapena:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Ad&vanced"
1518 msgstr "&Utzi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1521 #, fuzzy
1522 msgid "More Parameters"
1523 msgstr "Argumentua falta da"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1526 msgid "Feedback window"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1530 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1534 msgid "Update the display"
1535 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1539 msgid "&Update"
1540 msgstr "&Eguneratu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1544 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1547 msgid "&Default Margins"
1548 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1551 msgid "&Top:"
1552 msgstr "&Goian:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1555 msgid "&Bottom:"
1556 msgstr "&Behean:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1559 msgid "&Inner:"
1560 msgstr "&Barnean:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1563 msgid "O&uter:"
1564 msgstr "Kan&poan:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1567 msgid "Head &sep:"
1568 msgstr "Goiburu &tartea:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1571 msgid "Head &height:"
1572 msgstr "Goiburu &altuera:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1575 msgid "&Foot skip:"
1576 msgstr "&Oin-jauzia:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1582 msgid "Number of rows"
1583 msgstr "Errenkada kopurua"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1587 msgid "&Rows:"
1588 msgstr "&Errenkadak:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1594 msgid "Number of columns"
1595 msgstr "Zutabe kopurua"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1599 msgid "&Columns:"
1600 msgstr "&Zutabeak:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1603 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1604 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1607 msgid "Vertical alignment"
1608 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1611 msgid "&Vertical:"
1612 msgstr "&Bertikala:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1615 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1616 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1619 msgid "&Horizontal:"
1620 msgstr "&Horizontala:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1623 msgid "&Use AMS math package automatically"
1624 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1627 msgid "Use AMS &math package"
1628 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Use esint package &automatically"
1633 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Use &esint package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sort &as:"
1643 msgstr "Kalea:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Description:"
1648 msgstr "Azalpena"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Symbol:"
1653 msgstr "Ikurra"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "Mota"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1660 msgid "LyX internal only"
1661 msgstr "LyX barnerako soilik"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1664 msgid "LyX &Note"
1665 msgstr "LyX &oharra"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1669 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1672 msgid "&Comment"
1673 msgstr "&Iruzkina"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1676 msgid "Print as grey text"
1677 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1680 msgid "&Greyed out"
1681 msgstr "&Grisa"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1684 msgid "Framed in box"
1685 msgstr "Markoa kutxan"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1688 msgid "&Framed"
1689 msgstr "&Markoan"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1692 msgid "Box with shaded background"
1693 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1696 msgid "&Shaded"
1697 msgstr "&Itzaldurarekin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1700 msgid "&List in Table of Contents"
1701 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1704 msgid "&Numbering"
1705 msgstr "&Zenbatzea"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1708 msgid "Paper Size"
1709 msgstr "Paper-tamaina"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1712 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1713 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1716 msgid "Orientation"
1717 msgstr "Orientazioa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1720 msgid "&Portrait"
1721 msgstr "&Bertikala"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1724 msgid "&Landscape"
1725 msgstr "&Horizontala"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1728 msgid "Page &style:"
1729 msgstr "Orri-&estiloa:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1732 msgid "Style used for the page header and footer"
1733 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1736 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1737 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1740 msgid "&Two-sided document"
1741 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1744 msgid "Label Width"
1745 msgstr "Etiketa-zabalera"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1749 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1750 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1753 msgid "&Longest label"
1754 msgstr "Eti&keta luzeena"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Indent &Paragraph"
1759 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1762 msgid "L&ine spacing:"
1763 msgstr "L&erro-tartea:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1767 msgid "Single"
1768 msgstr "Bakuna"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1771 msgid "1.5"
1772 msgstr "1.5"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1776 msgid "Double"
1777 msgstr "Bikoitza"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1783 msgid "Custom"
1784 msgstr "Pertsonalizatua"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Default"
1789 msgstr "Lehenetsia"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Justified"
1794 msgstr "Justifikatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "Ezkerrean"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Eskuinean"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Center"
1809 msgstr "Erdian"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1812 msgid "&Colors"
1813 msgstr "&Koloreak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1816 msgid "&Alter..."
1817 msgstr "&Aldatu..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definizioak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1825 msgid "C&onverter:"
1826 msgstr "B&ihurtzailea:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1829 msgid "E&xtra flag:"
1830 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&From format:"
1835 msgstr "&Formatua:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&To format:"
1840 msgstr "&Data-formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1844 msgid "A&dd"
1845 msgstr "Ge&hitu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1850 msgid "&Modify"
1851 msgstr "&Aldatu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Remo&ve"
1856 msgstr "&Kendu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Converter File Cache"
1861 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Enabled"
1866 msgstr "&Taula luzea"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Maximum Age (in days):"
1871 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1874 msgid "&Format:"
1875 msgstr "&Formatua:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1878 msgid "&Copier:"
1879 msgstr "&Kopiatzailea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1882 msgid "C&opiers"
1883 msgstr "K&opiatzaileak"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1886 msgid ""
1887 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1888 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1889 "rather than the Cygwin teTeX."
1890 msgstr ""
1891 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1892 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1893 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1897 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1900 msgid "&Date format:"
1901 msgstr "&Data-formatua:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1904 msgid "Date format for strftime output"
1905 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1908 msgid "Display &Graphics:"
1909 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1912 msgid "Off"
1913 msgstr "Desaktibatua"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1916 msgid "No math"
1917 msgstr "Matematikarik ez"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1920 msgid "On"
1921 msgstr "Aktibatuta"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1924 msgid "Do not display"
1925 msgstr "Ez bistaratu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1928 msgid "Instant &Preview:"
1929 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1932 msgid "&File formats"
1933 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1936 msgid "&Document format"
1937 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1940 msgid "Vector graphi&cs format"
1941 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1944 msgid "F&ormat:"
1945 msgstr "F&ormatua:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1948 msgid "S&hortcut:"
1949 msgstr "L&asterbidea:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1952 msgid "&Viewer:"
1953 msgstr "&Ikustailea:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1956 msgid "&GUI name:"
1957 msgstr "&GUI izena:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1960 msgid "E&xtension:"
1961 msgstr "L&uzapena:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1964 msgid "Ed&itor:"
1965 msgstr "Ed&itorea:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1968 msgid "&E-mail:"
1969 msgstr "&Helb. el.:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1972 msgid "Your name"
1973 msgstr "Izena"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1976 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1977 msgid "&Name:"
1978 msgstr "&Izena:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1981 msgid "Your E-mail address"
1982 msgstr "Helbide elektronikoa"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1986 msgid "Bro&wse..."
1987 msgstr "Ara&katu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1990 msgid "S&econd:"
1991 msgstr "B&igarrena:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1994 msgid "&First:"
1995 msgstr "&Lehenena:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1999 msgid "Br&owse..."
2000 msgstr "Ar&akatu..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2003 msgid "Use &keyboard map"
2004 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2007 msgid "Command s&tart:"
2008 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2011 msgid "&Default language:"
2012 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2015 msgid "Command e&nd:"
2016 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2019 msgid "Language pac&kage:"
2020 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2023 msgid "Auto &begin"
2024 msgstr "Automatikoki &hasi"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2027 msgid "Use b&abel"
2028 msgstr "Erabili &babel"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2031 msgid "&Global"
2032 msgstr "&Globala"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2035 msgid "&Right-to-left language support"
2036 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2039 msgid "Auto &end"
2040 msgstr "Auto&amaitu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2043 msgid "Mark &foreign languages"
2044 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2047 msgid "Set class options to default on class change"
2048 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2051 msgid "&Reset class options when document class changes"
2052 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2055 msgid "Default paper si&ze:"
2056 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2059 msgid "Te&X encoding:"
2060 msgstr "Te&X kodeketa:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2063 msgid "US letter"
2064 msgstr "US gutuna"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2067 msgid "US legal"
2068 msgstr "US legala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2071 msgid "US executive"
2072 msgstr "US exekutiboa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2075 msgid "A3"
2076 msgstr "A3"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2079 msgid "A4"
2080 msgstr "A4"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2083 msgid "A5"
2084 msgstr "A5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2087 msgid "B5"
2088 msgstr "B5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2091 msgid "External Applications"
2092 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2095 msgid "CheckTeX start options and flags"
2096 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2099 msgid "Chec&kTeX command:"
2100 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2103 msgid "BibTeX command and options"
2104 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2107 msgid "&BibTeX command:"
2108 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2112 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2115 msgid "Index command:"
2116 msgstr "Indize-komandoa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2119 msgid "DVI viewer paper size options:"
2120 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2123 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2124 msgstr ""
2125 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2128 msgid "Ly&XServer pipe:"
2129 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2136 msgid "Browse..."
2137 msgstr "Arakatu..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2140 msgid "&PATH prefix:"
2141 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2144 msgid "&Temporary directory:"
2145 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2148 msgid "&Backup directory:"
2149 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2152 msgid "&Working directory:"
2153 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2156 msgid "&Document templates:"
2157 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2160 msgid "&roff command:"
2161 msgstr "&roff komandoa:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2164 msgid ""
2165 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2166 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2167 "paragraphs are separated by a blank line."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2171 msgid "Output &line length:"
2172 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2175 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2176 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2179 msgid ""
2180 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2181 "configured for that printer.)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2185 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2189 msgid "Command Options"
2190 msgstr "Komando-aukerak"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2193 msgid "Re&verse:"
2194 msgstr "Al&derantziz:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2197 msgid "To p&rinter:"
2198 msgstr "Inpri&magailura:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2201 msgid "Paper si&ze:"
2202 msgstr "Paper-&tamaina:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2205 msgid "To &file:"
2206 msgstr "Fitxate&gira:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2209 msgid "Spool &command:"
2210 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2213 msgid "&Odd pages:"
2214 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2217 msgid "Paper t&ype:"
2218 msgstr "Paper-m&ota:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2221 msgid "E&xtra options:"
2222 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2225 msgid "Spool pref&ix:"
2226 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2229 msgid "Co&llated:"
2230 msgstr "Tar&tekatua:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2233 msgid "&Even pages:"
2234 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2237 msgid "File ex&tension:"
2238 msgstr "Lu&zapena:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2241 msgid "Lan&dscape:"
2242 msgstr "&Horizontala:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2245 msgid "Co&pies:"
2246 msgstr "K&opiak:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2249 msgid "Pa&ge range:"
2250 msgstr "&Orri-barrutia:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2253 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2254 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2257 msgid "Printer &name:"
2258 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2261 msgid "Name of the default printer"
2262 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2265 msgid "Printer co&mmand:"
2266 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2269 msgid "Sa&ns Serif:"
2270 msgstr "Sa&ns Serif:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2273 msgid "T&ypewriter:"
2274 msgstr "I&dazmakina:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2277 msgid "Screen &DPI:"
2278 msgstr "&Pantailako DPI:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2281 msgid "&Zoom %:"
2282 msgstr "&Zooma %:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2285 msgid "Font Sizes"
2286 msgstr "Letra-tamaina"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2289 msgid "Larger:"
2290 msgstr "Handiagoa:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2293 msgid "Largest:"
2294 msgstr "Handiena:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2297 msgid "Huge:"
2298 msgstr "Eskerga:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2301 msgid "Hugest:"
2302 msgstr "Eskerga:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2305 msgid "Smallest:"
2306 msgstr "Ttipitxoa:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2309 msgid "Smaller:"
2310 msgstr "Txikiagoa:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2313 msgid "Small:"
2314 msgstr "Txikia:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2317 msgid "Normal:"
2318 msgstr "Normala:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2321 msgid "Tiny:"
2322 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2325 msgid "Large:"
2326 msgstr "Handia:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2329 msgid "Spellchec&ker executable:"
2330 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2334 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2337 msgid "Al&ternative language:"
2338 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2341 msgid "Escape cha&racters:"
2342 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2345 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2346 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 msgid "Scrolling"
2366 msgstr "Korritzea"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "A&rakatu..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2381 msgid "&Bind file:"
2382 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 msgid "Session"
2386 msgstr "Saioa"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2391 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2394 msgid "Load opened files from last session"
2395 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2398 msgid "Restore cursor positions"
2399 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2402 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2403 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2406 msgid "Save/restore window position"
2407 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2410 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2411 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2412 msgid "Width"
2413 msgstr "Zabalera"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2416 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2417 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2418 msgid "Height"
2419 msgstr "Altuera"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2422 msgid "Documents"
2423 msgstr "Dokumentuak"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2426 msgid "B&ackup documents "
2427 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2430 msgid " every"
2431 msgstr " maiztasuna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2434 msgid "minutes"
2435 msgstr "minuturo"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2438 msgid "&Maximum last files:"
2439 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2442 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2443 msgid "&Save"
2444 msgstr "&Gorde"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2447 msgid "Pages"
2448 msgstr "Orriak"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2451 msgid "Page number to print from"
2452 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2455 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2456 msgstr "No&ra:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2459 msgid "Page number to print to"
2460 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2463 msgid "Print all pages"
2464 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2467 msgid "Fro&m"
2468 msgstr "Nondi&k"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2471 msgid "&All"
2472 msgstr "&Guztia"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2475 msgid "Print &odd-numbered pages"
2476 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2479 msgid "Print &even-numbered pages"
2480 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2483 msgid "Print in reverse order"
2484 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2487 msgid "Re&verse order"
2488 msgstr "&Alderantziz"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2491 msgid "Copies"
2492 msgstr "Kopiak"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2495 msgid "Number of copies"
2496 msgstr "Kopia-kopurua"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2499 msgid "Collate copies"
2500 msgstr "Tartekatu kopiak"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2503 msgid "&Collate"
2504 msgstr "&Tartekatu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2507 msgid "&Print"
2508 msgstr "&Inprimatu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2511 msgid "Print Destination"
2512 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2515 msgid "Send output to the printer"
2516 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2519 msgid "P&rinter:"
2520 msgstr "I&nprimagailua:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2523 msgid "Send output to the given printer"
2524 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2527 msgid "Send output to a file"
2528 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2531 msgid "La&bels in:"
2532 msgstr "E&tiketak hemen:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2535 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2536 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2539 msgid "<reference>"
2540 msgstr "<erreferentzia>"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2543 msgid "(<reference>)"
2544 msgstr "(<erreferentzia>)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2547 msgid "<page>"
2548 msgstr "<orrialdea>"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2551 msgid "on page <page>"
2552 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2555 msgid "<reference> on page <page>"
2556 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2559 msgid "Formatted reference"
2560 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2563 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2564 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2567 msgid "&Sort"
2568 msgstr "&Ordenatu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2571 msgid "Update the label list"
2572 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2575 msgid "Jump to the label"
2576 msgstr "Joan etiketara"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2579 msgid "&Go to Label"
2580 msgstr "&Joan etiketara"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2583 msgid "&Find:"
2584 msgstr "&Bilatu:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2587 msgid "Replace &with:"
2588 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2591 msgid "Case &sensitive"
2592 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2595 msgid "Match whole words onl&y"
2596 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2599 msgid "Find &Next"
2600 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2605 msgid "&Replace"
2606 msgstr "&Ordeztu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2609 msgid "Replace &All"
2610 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2613 msgid "Search &backwards"
2614 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2618 msgstr ""
2619 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2622 msgid "&Export formats:"
2623 msgstr "&Esportatu formatua:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2626 msgid "&Command:"
2627 msgstr "&Komandoa:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2630 msgid "Suggestions:"
2631 msgstr "Iradokizunak:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2634 msgid "Replace word with current choice"
2635 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2639 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2642 msgid "Ignore this word"
2643 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2646 msgid "&Ignore"
2647 msgstr "&Ez ikusi egin"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2650 msgid "Ignore this word throughout this session"
2651 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2654 msgid "I&gnore All"
2655 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2658 msgid "Replacement:"
2659 msgstr "Ordezketa:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2662 msgid "Current word"
2663 msgstr "Uneko hitza"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2666 msgid "Unknown word:"
2667 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2670 msgid "Replace with selected word"
2671 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2674 msgid "&Table Settings"
2675 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2678 msgid "Column Width"
2679 msgstr "Zutabe zabalera"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2682 msgid "Fixed width of the column"
2683 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2686 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2687 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2690 msgid "&Vertical alignment:"
2691 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2694 msgid "&Horizontal alignment:"
2695 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2698 msgid "Horizontal alignment in column"
2699 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2702 msgid "Justified"
2703 msgstr "Justifikatua"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2707 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2710 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2711 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2714 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2715 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2718 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2719 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2722 msgid "Merge cells"
2723 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2726 msgid "&Multicolumn"
2727 msgstr "&Zutabe anitza"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2730 msgid "LaTe&X argument:"
2731 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2735 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2738 msgid "&Borders"
2739 msgstr "&Ertzak"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2742 msgid "All Borders"
2743 msgstr "Ertz guztiak"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2747 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2750 msgid "&Set"
2751 msgstr "&Ezarri"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2758 msgid "C&lear"
2759 msgstr "G&arbitu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2763 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2766 msgid "Fo&rmal"
2767 msgstr "&Formala"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2770 msgid "Use default (grid-like) border style"
2771 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2774 msgid "De&fault"
2775 msgstr "&Lehenetsia"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2778 msgid "Set Borders"
2779 msgstr "Ezarri ertzak"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2783 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2786 msgid "Additional Space"
2787 msgstr "Tarte gehigarria"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2790 msgid "T&op of row:"
2791 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2794 msgid "Botto&m of row:"
2795 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2798 msgid "Bet&ween rows:"
2799 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2802 msgid "&Longtable"
2803 msgstr "&Taula luzea"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2806 msgid "Set a page break on the current row"
2807 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2810 msgid "Page &break on current row"
2811 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2814 msgid "Settings"
2815 msgstr "Ezarpenak"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2818 msgid "Status"
2819 msgstr "Egoera"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2822 msgid "Header:"
2823 msgstr "Goiburua:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2826 msgid "Footer:"
2827 msgstr "Orri-oina:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2830 msgid "First header:"
2831 msgstr "Lehen goiburua:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2834 msgid "Last footer:"
2835 msgstr "Azken orri-oina:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2838 msgid "Contents"
2839 msgstr "Edukiak"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2842 msgid "Border above"
2843 msgstr "Goiko ertzak"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2846 msgid "Border below"
2847 msgstr "Azpiko ertzak"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2851 msgstr ""
2852 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2856 msgid "on"
2857 msgstr "aktibatuta"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2860 msgid "This row is the header of the first page"
2861 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2865 msgstr ""
2866 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2869 msgid "This row is the footer of the last page"
2870 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2877 msgid "double"
2878 msgstr "bikoitza"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2881 msgid "Don't output the last footer"
2882 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2886 msgid "is empty"
2887 msgstr "hutsa dago"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2890 msgid "Don't output the first header"
2891 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2894 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2895 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2898 msgid "&Use long table"
2899 msgstr "&Erabili taula luzea"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2902 msgid "Current cell:"
2903 msgstr "Uneko gelaxka:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2906 msgid "Current row position"
2907 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2910 msgid "Current column position"
2911 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2914 msgid "Close this dialog"
2915 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2918 msgid "Rebuild the file lists"
2919 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2922 msgid "&Rescan"
2923 msgstr "&Berreskaneatu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2926 msgid ""
2927 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2928 msgstr ""
2929 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2930 "bada soilik."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2933 msgid "&View"
2934 msgstr "&Ikusi"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2937 msgid "Selected classes or styles"
2938 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2941 msgid "LaTeX classes"
2942 msgstr "LaTeX klaseak"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2945 msgid "LaTeX styles"
2946 msgstr "LaTeX estiloak"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2949 msgid "BibTeX styles"
2950 msgstr "BibTeX estiloak"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2953 msgid "Toggles view of the file list"
2954 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2957 msgid "Show &path"
2958 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2961 msgid "Separate Paragraphs With"
2962 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2965 msgid "&Vertical space"
2966 msgstr "Tarte &bertikala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2970 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2973 msgid "&Indentation"
2974 msgstr "&Koska"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Spacing"
2979 msgstr "&Tartea:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2982 msgid "&Line spacing:"
2983 msgstr "&Lerro-tartea:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2986 msgid "Format text into two columns"
2987 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2990 msgid "Two-&column document"
2991 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Listing settings"
2996 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2999 msgid "Index entry"
3000 msgstr "Indize-sarrera"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3003 msgid "&Keyword:"
3004 msgstr "&Gako-hitza:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3007 msgid "Entry"
3008 msgstr "Sarrera"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3012 msgid "The selected entry"
3013 msgstr "Hautatutako sarrera"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3016 msgid "&Selection:"
3017 msgstr "&Hautapena:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3020 msgid "Replace the entry with the selection"
3021 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3024 msgid "Update navigation tree"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3030 msgid "..."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3034 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3038 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Move selected item down by one"
3044 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Move selected item up by one"
3049 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3052 msgid ""
3053 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3054 "available"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3058 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3063 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3064 msgid "URL"
3065 msgstr "URLa"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3068 msgid "&URL:"
3069 msgstr "&URLa:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3072 msgid "Name associated with the URL"
3073 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3076 msgid "Output as a hyperlink ?"
3077 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3080 msgid "&Generate hyperlink"
3081 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3084 msgid "&Spacing:"
3085 msgstr "&Tartea:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3088 msgid "&Value:"
3089 msgstr "&Balioa:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3092 msgid "&Protect:"
3093 msgstr "&Babestu:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3096 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3097 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3100 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3101 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3104 msgid "Supported spacing types"
3105 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3108 msgid "DefSkip"
3109 msgstr "JauziLehenetsia"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3112 msgid "SmallSkip"
3113 msgstr "JauziTtipia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3116 msgid "MedSkip"
3117 msgstr "JauziNormala"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3120 msgid "BigSkip"
3121 msgstr "JauziHandia"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3124 msgid "VFill"
3125 msgstr "BBete."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Complete source"
3130 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3133 msgid "Automatic update"
3134 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3137 msgid "Default (outer)"
3138 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3141 msgid "Outer"
3142 msgstr "Kanpokoa"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3145 msgid "Units of width value"
3146 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3149 msgid "&Units:"
3150 msgstr "&Unitateak:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3153 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3154 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3156 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3158 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3159 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3161 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3163 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3164 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3165 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3168 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3169 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3170 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3174 msgid "Standard"
3175 msgstr "Estandarra"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3178 msgid "TheoremTemplate"
3179 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3183 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3185 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3187 msgid "Proof"
3188 msgstr "Frogapena"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3191 msgid "Proof:"
3192 msgstr "Frogapena:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3196 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3197 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3199 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3201 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3202 msgid "Theorem"
3203 msgstr "Teorema"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3206 msgid "Theorem #:"
3207 msgstr "Teorema #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3211 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3216 msgid "Lemma"
3217 msgstr "Lema"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3220 msgid "Lemma #:"
3221 msgstr "Lema #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3226 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3231 msgid "Corollary"
3232 msgstr "Korolarioa"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3235 msgid "Corollary #:"
3236 msgstr "Korolarioa #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3240 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3242 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3244 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3245 msgid "Proposition"
3246 msgstr "Proposizioa"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3249 msgid "Proposition #:"
3250 msgstr "Proposizioa #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3258 msgid "Conjecture"
3259 msgstr "Aierua"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3262 msgid "Conjecture #:"
3263 msgstr "Aierua #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3269 msgid "Criterion"
3270 msgstr "Irizpidea"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3273 msgid "Criterion #:"
3274 msgstr "Irizpidea #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3280 msgid "Fact"
3281 msgstr "Egitatea"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3284 msgid "Fact #:"
3285 msgstr "Egitatea #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3290 msgid "Axiom"
3291 msgstr "Axioma"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3294 msgid "Axiom #:"
3295 msgstr "Axioma #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3303 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3305 msgid "Definition"
3306 msgstr "Definizioa"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3309 msgid "Definition #:"
3310 msgstr "Definizioa #:"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3313 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3314 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3316 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3317 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3319 msgid "Example"
3320 msgstr "Adibidea"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3323 msgid "Example #:"
3324 msgstr "Adibidea #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3329 msgid "Condition"
3330 msgstr "Baldintza"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3333 msgid "Condition #:"
3334 msgstr "Baldintza #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3340 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3341 msgid "Problem"
3342 msgstr "Buruketa"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3345 msgid "Problem #:"
3346 msgstr "Buruketa #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3352 msgid "Exercise"
3353 msgstr "Ariketa"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3356 msgid "Exercise #:"
3357 msgstr "Ariketa #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3364 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3365 msgid "Remark"
3366 msgstr "Oharra"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3369 msgid "Remark #:"
3370 msgstr "Oharra #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3374 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3376 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3377 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3378 msgid "Claim"
3379 msgstr "Aldarrikapena"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3382 msgid "Claim #:"
3383 msgstr "Aldarrikapena #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3387 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3389 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3392 msgid "Note"
3393 msgstr "Ohar"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3396 msgid "Note #:"
3397 msgstr "Ohar #:"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3400 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3403 msgid "Notation"
3404 msgstr "Notazioa"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3407 msgid "Notation #:"
3408 msgstr "Notazioa #:"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3412 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3414 msgid "Case"
3415 msgstr "Kasua"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3418 msgid "Case #:"
3419 msgstr "Kasua #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3422 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3425 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3426 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3427 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3432 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3433 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3434 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3435 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3438 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3440 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3441 msgid "Section"
3442 msgstr "Atala"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3445 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3448 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3449 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3452 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3453 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3454 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3455 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3459 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3460 msgid "Subsection"
3461 msgstr "Azpiatala"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3464 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3467 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3471 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3474 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3477 msgid "Subsubsection"
3478 msgstr "Azpiazpiatala"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3481 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3484 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3486 msgid "Section*"
3487 msgstr "Atala*"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3490 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3493 msgid "Subsection*"
3494 msgstr "Azpiatala*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3499 msgid "Subsubsection*"
3500 msgstr "Azpiazpiatala*"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3503 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3506 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3509 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3511 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3512 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3514 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3515 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3516 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3517 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3519 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3521 #: src/output_plaintext.cpp:145
3522 msgid "Abstract"
3523 msgstr "Laburpena"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3526 msgid "Abstract---"
3527 msgstr "Laburpena---"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3532 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3534 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3537 msgid "Keywords"
3538 msgstr "Gako-hitzak"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3541 msgid "Index Terms---"
3542 msgstr "Indize-sarrera --"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3545 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3547 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3549 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3551 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3552 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3553 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3554 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3555 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3556 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3557 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3559 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3561 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3562 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3563 msgid "Bibliography"
3564 msgstr "Bibliografia"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3569 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3570 #: src/rowpainter.cpp:532
3571 msgid "Appendix"
3572 msgstr "Eranskina"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3575 msgid "Appendices"
3576 msgstr "Eranskinak"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3579 msgid "Biography"
3580 msgstr "Bibliografia"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3583 msgid "BiographyNoPhoto"
3584 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3587 msgid "Footernote"
3588 msgstr "Oin-oharra"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3591 msgid "MarkBoth"
3592 msgstr "MarkatuBiak"
3593
3594 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3596 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3597 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3598 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3599 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3600 msgid "Itemize"
3601 msgstr "Elementuak"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3605 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3606 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3608 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3609 msgid "Enumerate"
3610 msgstr "Zenbatua"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3614 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3620 msgid "Description"
3621 msgstr "Azalpena"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3628 msgid "List"
3629 msgstr "Zerrenda"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3632 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3634 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3635 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3638 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3639 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3641 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3642 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3644 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3645 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3647 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3651 msgid "Title"
3652 msgstr "Titulua"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3657 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3658 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3659 msgid "Subtitle"
3660 msgstr "Azpititulua"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3665 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3666 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3667 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3668 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3669 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3673 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3674 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3675 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3677 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3678 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3679 msgid "Author"
3680 msgstr "Egilea"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3683 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3684 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3687 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3691 msgid "Address"
3692 msgstr "Helbidea"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3696 msgid "Offprint"
3697 msgstr "Separata"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3701 msgid "Mail"
3702 msgstr "Posta"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3707 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3708 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3710 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3711 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3717 msgid "Date"
3718 msgstr "Data"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3722 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3723 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3726 msgid "Acknowledgement"
3727 msgstr "Aitorpena"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3730 msgid "Offprint Requests to:"
3731 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:176
3734 msgid "Correspondence to:"
3735 msgstr "Korrespondentzia:"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3739 msgid "Acknowledgements."
3740 msgstr "Aitorpenak."
3741
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3744 msgid "LaTeX"
3745 msgstr "LaTeX"
3746
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3751 msgid "Email"
3752 msgstr "Helb. el."
3753
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3756 msgid "Thesaurus"
3757 msgstr "Sinonimoak"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3760 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3762 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3765 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3766 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3769 msgid "Paragraph"
3770 msgstr "Paragrafoa"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3773 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3774 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3776 msgid "Affiliation"
3777 msgstr "Afiliazioa"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3780 msgid "And"
3781 msgstr "Eta"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3784 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3785 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3786 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3787 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3788 msgid "Acknowledgements"
3789 msgstr "Aitorpenak"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3794 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3798 #: src/output_plaintext.cpp:157
3799 msgid "References"
3800 msgstr "Erreferentziak"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3803 msgid "PlaceFigure"
3804 msgstr "JarriIrudia"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3807 msgid "PlaceTable"
3808 msgstr "JarriTaula"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3811 msgid "TableComments"
3812 msgstr "IruzkinTaula"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3815 msgid "TableRefs"
3816 msgstr "ErrefTaula"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3819 msgid "MathLetters"
3820 msgstr "MatGutunak"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3823 msgid "NoteToEditor"
3824 msgstr "OharraEditoreari"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3827 msgid "Facility"
3828 msgstr "Erraztasuna"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3831 msgid "Objectname"
3832 msgstr "Objektu-izena"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3835 msgid "Dataset"
3836 msgstr "Datu-multzoa"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3839 msgid "Subject headings:"
3840 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3843 msgid "[Acknowledgements]"
3844 msgstr "[Aitorpenak]"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3847 msgid "and"
3848 msgstr "eta"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3851 msgid "Place Figure here:"
3852 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3855 msgid "Place Table here:"
3856 msgstr "Jarri taula hemen:"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3859 msgid "[Appendix]"
3860 msgstr "[Eranskina]"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3863 msgid "Note to Editor:"
3864 msgstr "Oharra editoreari:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3867 msgid "References. ---"
3868 msgstr "Erreferentziak. ---"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3871 msgid "Note. ---"
3872 msgstr "Oharra. ---"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3875 msgid "FigCaption"
3876 msgstr "IrudiEpigrafea"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3879 msgid "Fig. ---"
3880 msgstr "Irudi. ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3883 msgid "Facility:"
3884 msgstr "Erraztasuna:"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3887 msgid "Obj:"
3888 msgstr "Obj:"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3891 msgid "Dataset:"
3892 msgstr "Datu-multzoa:"
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3895 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3896 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3897 msgid "Theorem."
3898 msgstr "Teorema."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3901 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3903 msgid "Corollary."
3904 msgstr "Korolarioa."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3909 msgid "Lemma."
3910 msgstr "Lema."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3915 msgid "Proposition."
3916 msgstr "Proposizioa."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3920 msgid "Conjecture."
3921 msgstr "Aierua."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3924 msgid "Criterion."
3925 msgstr "Irizpidea."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3931 msgid "Algorithm"
3932 msgstr "Algoritmoa"
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3935 msgid "Algorithm."
3936 msgstr "Algoritmoa."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3940 msgid "Fact."
3941 msgstr "Egitatea."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3944 msgid "Axiom."
3945 msgstr "Axioma."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3948 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3950 msgid "Definition."
3951 msgstr "Definizioa."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3955 msgid "Example."
3956 msgstr "Adibidea."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3960 msgid "Condition."
3961 msgstr "Baldintza."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3965 msgid "Problem."
3966 msgstr "Buruketa."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3970 msgid "Exercise."
3971 msgstr "Ariketa."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3975 msgid "Remark."
3976 msgstr "Oharra."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3981 msgid "Claim."
3982 msgstr "Aldarrikapena."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3986 msgid "Note."
3987 msgstr "Ohar."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3991 msgid "Notation."
3992 msgstr "Notazioa."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3996 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3997 msgid "Summary"
3998 msgstr "Laburpena"
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4001 msgid "Summary."
4002 msgstr "Laburpena."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4007 msgid "Acknowledgement."
4008 msgstr "Aitorpena."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4011 msgid "Case."
4012 msgstr "Kasua."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4017 msgid "Conclusion"
4018 msgstr "Ondorioa"
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4022 msgid "Conclusion."
4023 msgstr "Ondorioa."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4026 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4027 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4030 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4031 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4034 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4035 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4038 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4039 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4042 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4043 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4046 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4047 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4050 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4051 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4054 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4055 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4058 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4059 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4062 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4063 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4066 msgid "Example \\arabic{example}."
4067 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4070 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4071 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4074 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4075 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4078 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4079 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4082 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4083 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4086 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4087 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4090 msgid "Note \\arabic{note}."
4091 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4094 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4095 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4098 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4099 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4102 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4103 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4106 msgid "Case \\arabic{case}."
4107 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4110 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4111 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4112
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4115 msgid "\\arabic{section}"
4116 msgstr "\\arabic{section}"
4117
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4119 msgid "Chapter Exercises"
4120 msgstr "Kapitulu ariketak"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:50
4123 msgid "RightHeader"
4124 msgstr "EskuinGoiburua"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:59
4127 msgid "Right header:"
4128 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:83
4131 msgid "Abstract:"
4132 msgstr "Laburpena:"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:92
4135 msgid "ShortTitle"
4136 msgstr "TituluLabur"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:100
4139 msgid "Short title:"
4140 msgstr "Titulu laburtua:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:129
4143 msgid "TwoAuthors"
4144 msgstr "BiEgile"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:136
4147 msgid "ThreeAuthors"
4148 msgstr "HiruEgile"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:143
4151 msgid "FourAuthors"
4152 msgstr "LauEgile"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4156 msgid "Affiliation:"
4157 msgstr "Afiliazioa:"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:171
4160 msgid "TwoAffiliations"
4161 msgstr "BiAfiliazio"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:178
4164 msgid "ThreeAffiliations"
4165 msgstr "HiruAfiliazio"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:185
4168 msgid "FourAffiliations"
4169 msgstr "LauAfiliazio"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4172 msgid "Journal"
4173 msgstr "Aldizkaria"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:206
4176 msgid "CopNum"
4177 msgstr "KopiaKop"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:234
4180 msgid "Acknowledgements:"
4181 msgstr "Aitorpenak:"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4184 #: lib/layouts/spie.layout:88
4185 msgid "Acknowledgments"
4186 msgstr "Aitorpernak"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:248
4189 msgid "ThickLine"
4190 msgstr "LerroLodia"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:258
4193 msgid "CenteredCaption"
4194 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4198 msgid "Senseless!"
4199 msgstr "Zentzugabea."
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:280
4202 msgid "FitFigure"
4203 msgstr "DoituIrudia"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:286
4206 msgid "FitBitmap"
4207 msgstr "DoituBit-mapa"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4210 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4213 msgid "*"
4214 msgstr "*"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:344
4217 msgid "Seriate"
4218 msgstr "Seriea"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4221 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4222 msgid "(\\alph{enumii})"
4223 msgstr "(\\alph{enumii})"
4224
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4226 #, fuzzy
4227 msgid "LatinOn"
4228 msgstr "Letoniera"
4229
4230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Latin on"
4233 msgstr "Kokapena"
4234
4235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4236 #, fuzzy
4237 msgid "LatinOff"
4238 msgstr "Letoniera"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Latin off"
4243 msgstr "Letoniera"
4244
4245 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4247 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4248 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4250 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4252 msgid "Part"
4253 msgstr "Zatia"
4254
4255 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4258 msgid "Part*"
4259 msgstr "Zatia*"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4263 msgid "MM"
4264 msgstr "MM"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4267 msgid "Section \\arabic{section}"
4268 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4271 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4272 msgid "\\Alph{section}"
4273 msgstr "\\Alph{section}"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4276 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4284 msgid "BeginFrame"
4285 msgstr "Hasierako markoa"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Frame"
4290 msgstr "Markoa   "
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4293 msgid "BeginPlainFrame"
4294 msgstr "Hasierako marko soila"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4299 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4302 msgid "AgainFrame"
4303 msgstr "Markoa berriro"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Again frame with label"
4308 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4311 msgid "EndFrame"
4312 msgstr "Amaierako markoa"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4315 #, fuzzy
4316 msgid "________________________________"
4317 msgstr "________________________________ "
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4320 msgid "FrameSubtitle"
4321 msgstr "Markoaren azpititulua"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4324 msgid "Column"
4325 msgstr "Zutabea"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4330 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4333 msgid "Columns"
4334 msgstr "Zutabeak"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4337 msgid "ColumnsCenterAligned"
4338 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Columns (center aligned)"
4343 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4346 msgid "ColumnsTopAligned"
4347 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Columns (top aligned)"
4352 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4355 msgid "Pause"
4356 msgstr "Pausatu"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4359 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4360 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4363 msgid "Overprint"
4364 msgstr "Gaininprimatu"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4367 msgid "OverlayArea"
4368 msgstr "Gainjarpen area"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Overlayarea"
4373 msgstr "Gainjarpen area"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4376 msgid "Uncover"
4377 msgstr "Kendu estalkia"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Uncovered on slides"
4382 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4385 msgid "Only"
4386 msgstr "Bakarrik"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Only on slides"
4391 msgstr "gardenkietan soilik "
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4394 msgid "Block"
4395 msgstr "Blokea"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "Adibide-blokea"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4409 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4412 msgid "AlertBlock"
4413 msgstr "Abisu-blokea"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4418 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4422 msgid "Institute"
4423 msgstr "Erakundea"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4426 msgid "TitleGraphic"
4427 msgstr "Grafikoaren titulua"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4430 msgid "Definitions"
4431 msgstr "Definizioak"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Definitions."
4436 msgstr "Definizioak.  "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4439 msgid "Examples"
4440 msgstr "Adibideak"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Examples."
4445 msgstr "Adibideak.  "
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4451 msgid "Proof."
4452 msgstr "Frogap."
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4455 msgid "Separator"
4456 msgstr "Bereizlea"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4459 msgid "___"
4460 msgstr "___"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4464 msgid "LyX-Code"
4465 msgstr "Lyx-kodea"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4468 msgid "NoteItem"
4469 msgstr "Ohar elementua"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Note:"
4474 msgstr "Ohar"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4478 msgid "Table"
4479 msgstr "Taula"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4483 msgid "List of Tables"
4484 msgstr "Taulen zerrenda"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4488 msgid "Figure"
4489 msgstr "Irudia"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4493 msgid "List of Figures"
4494 msgstr "Irudien zerrenda"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4497 msgid "Dialogue"
4498 msgstr "Elkarrizketa"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4501 msgid "Narrative"
4502 msgstr "Kontakizuna"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4505 msgid "ACT"
4506 msgstr "AKTOA"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4509 msgid "ACT \\arabic{act}"
4510 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4513 msgid "SCENE"
4514 msgstr "ESZENA"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4517 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4518 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4521 msgid "SCENE*"
4522 msgstr "ESZENA*"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4525 msgid "AT RISE:"
4526 msgstr "IGOTZEAN:"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4529 msgid "Speaker"
4530 msgstr "Hizlaria"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4533 msgid "Parenthetical"
4534 msgstr "Parentesikoa"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4537 msgid "("
4538 msgstr "("
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4541 msgid ")"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4545 msgid "CURTAIN"
4546 msgstr "OIHALA"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4549 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4550 msgid "Right Address"
4551 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:33
4554 msgid "Mainline"
4555 msgstr "Hari nagusia"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:40
4558 msgid "Mainline:"
4559 msgstr "Hari nagusia:"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:58
4562 msgid "Variation"
4563 msgstr "Aldaera"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:62
4566 msgid "Variation:"
4567 msgstr "Aldaera:"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:68
4570 msgid "SubVariation"
4571 msgstr "Azpialdaera"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:71
4574 msgid "Subvariation:"
4575 msgstr "Azpialdaera:"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:77
4578 msgid "SubVariation2"
4579 msgstr "2. azpialdaera"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:80
4582 msgid "Subvariation(2):"
4583 msgstr "2. azpialdaera:"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:86
4586 msgid "SubVariation3"
4587 msgstr "3. azpialdaera"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:89
4590 msgid "Subvariation(3):"
4591 msgstr "3. azpialdaera:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:95
4594 msgid "SubVariation4"
4595 msgstr "4. azpialdaera"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:98
4598 msgid "Subvariation(4):"
4599 msgstr "4. azpialdaera:"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:104
4602 msgid "SubVariation5"
4603 msgstr "5. azpialdaera"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:107
4606 msgid "Subvariation(5):"
4607 msgstr "5. azpialdaera:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:114
4610 msgid "HideMoves"
4611 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:119
4614 msgid "HideMoves:"
4615 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:124
4618 msgid "ChessBoard"
4619 msgstr "Xake-taula"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:128
4622 msgid "[chessboard]"
4623 msgstr "[xake-taula]"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:137
4626 msgid "BoardCentered"
4627 msgstr "TaulaErdiratua"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:142
4630 msgid "[centered board]"
4631 msgstr "[taula erdiratua]"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:152
4634 msgid "HighLight"
4635 msgstr "Nabarmendu"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:157
4638 msgid "Highlights:"
4639 msgstr "Nabarmendu:"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:172
4642 msgid "Arrow"
4643 msgstr "Gezia"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:177
4646 msgid "Arrow:"
4647 msgstr "Gezia:"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:183
4650 msgid "KnightMove"
4651 msgstr "ZaldiaMugitu"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:188
4654 msgid "KnightMove:"
4655 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4658 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4659 msgid "My Address"
4660 msgstr "Nire helbidea"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4663 msgid "Briefkopf:"
4664 msgstr "Goiburua:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4667 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4668 msgid "Send To Address"
4669 msgstr "Bidali helbidera"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4672 msgid "Adresse:"
4673 msgstr "Helbidea:"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4678 msgid "Opening"
4679 msgstr "Ireki-unea"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4682 msgid "Anrede:"
4683 msgstr "Tratamendua:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4688 msgid "Signature"
4689 msgstr "Sinadura"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4692 msgid "Unterschrift:"
4693 msgstr "Sinadura:"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4698 msgid "Closing"
4699 msgstr "Itxi-unea"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4702 msgid "Gruss:"
4703 msgstr "Agurra:"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4706 msgid "encl"
4707 msgstr "eransk."
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4710 msgid "Anlagen:"
4711 msgstr "Inbertsioa:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4714 msgid "ps"
4715 msgstr "ps"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4718 msgid "PS:"
4719 msgstr "PS:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4723 #: src/lengthcommon.cpp:38
4724 msgid "cc"
4725 msgstr "cc"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4728 msgid "Verteiler:"
4729 msgstr "Banatzailea:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4732 msgid "Betreff"
4733 msgstr "Betreff"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4736 msgid "Betreff:"
4737 msgstr "Gaia:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4740 msgid "Stadt"
4741 msgstr "Herria"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4744 msgid "Stadt:"
4745 msgstr "Stadt:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4748 msgid "Datum"
4749 msgstr "Data"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4752 msgid "Datum:"
4753 msgstr "Data:"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4757 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4761 msgid "Subparagraph"
4762 msgstr "Azpiparagrafoa"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4766 msgid "Quotation"
4767 msgstr "Zitatzea"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4770 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4771 msgid "Quote"
4772 msgstr "Zita"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4775 msgid "00.00.0000"
4776 msgstr "00.00.0000"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4780 msgid "Verse"
4781 msgstr "Bertsoa"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:269
4784 msgid "LaTeX Title"
4785 msgstr "LaTeX titulua"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:304
4788 msgid "Author:"
4789 msgstr "Egilea:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:313
4792 msgid "Affil"
4793 msgstr "Afil."
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:327
4796 msgid "Affilation:"
4797 msgstr "Afiliazioa:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:350
4800 msgid "Journal:"
4801 msgstr "Aldizkaria:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:359
4804 msgid "msnumber"
4805 msgstr "mszenbakia"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:374
4808 msgid "MS_number:"
4809 msgstr "MSzenbakia:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:384
4812 msgid "FirstAuthor"
4813 msgstr "LehenEgilea"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:398
4816 msgid "1st_author_surname:"
4817 msgstr "1. egilearen abizena:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4821 msgid "Received"
4822 msgstr "Jasoa"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4826 msgid "Received:"
4827 msgstr "Jasoa:"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4831 msgid "Accepted"
4832 msgstr "Onartua"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4835 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4836 msgid "Accepted:"
4837 msgstr "Onartua:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:453
4840 msgid "Offsets"
4841 msgstr "Desplazamendua"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:467
4844 msgid "reprint_reqs_to:"
4845 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4849 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4851 msgid "Abstract."
4852 msgstr "Laburpena."
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4855 msgid "Author Address"
4856 msgstr "Egile-helbidea"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4860 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4862 msgid "Address:"
4863 msgstr "Helbidea:"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4866 msgid "Author Email"
4867 msgstr "Egilearen helb.elek."
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4870 msgid "Email:"
4871 msgstr "Helb. el.:"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4874 msgid "Author URL"
4875 msgstr "Egilearen URLa"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4879 msgid "URL:"
4880 msgstr "URLa:"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4884 msgid "Thanks"
4885 msgstr "Esker ona"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4892 msgid "PROOF."
4893 msgstr "FROGAP."
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4896 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4900 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4908 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4912 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4916 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4920 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4924 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4928 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4932 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4936 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4940 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4945 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4948 msgid "Case \\arabic{case}"
4949 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4952 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4954
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4956 msgid "FrontMatter"
4957 msgstr "Aldez aurretikoa"
4958
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4960 msgid "Keyword"
4961 msgstr "Gako-hitza"
4962
4963 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4964 msgid "Key words:"
4965 msgstr "Gako-hitzak:"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Item"
4970 msgstr "Elementuak"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Item:"
4975 msgstr "Elementuak"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4978 #, fuzzy
4979 msgid "BulletedItem"
4980 msgstr "Buletak"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Bulleted Item:"
4985 msgstr "Ezabatutako testua"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Begin"
4990 msgstr "Hasierako markoa"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4993 msgid "Begin of CV"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4997 msgid "PersonalInfo"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5001 msgid "Personal Info"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5005 msgid "MotherTongue"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5009 msgid "Mother Tongue:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5013 #, fuzzy
5014 msgid "LangHeader"
5015 msgstr "Goiburua"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language Header:"
5020 msgstr "Ezker-goiburua:"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Language:"
5025 msgstr "&Hizkuntza:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5028 #, fuzzy
5029 msgid "LastLanguage"
5030 msgstr "Hizkuntza"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Last Language:"
5035 msgstr "&Hizkuntza:"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5038 #, fuzzy
5039 msgid "LangFooter"
5040 msgstr "Orri-oina:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Language Footer:"
5045 msgstr "&Hizkuntza:"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5048 #, fuzzy
5049 msgid "End"
5050 msgstr "\tAmaiera)"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5053 msgid "End of CV"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:42
5057 msgid "Foilhead"
5058 msgstr "Orriburua"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:61
5061 msgid "ShortFoilhead"
5062 msgstr "OrriburuLaburra"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:67
5065 msgid "Rotatefoilhead"
5066 msgstr "BiratuOrriburua"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:73
5069 msgid "ShortRotatefoilhead"
5070 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:82
5073 msgid "TickList"
5074 msgstr "ZerrendaMarka"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:97
5077 msgid "_/"
5078 msgstr "_/"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:103
5081 msgid "CrossList"
5082 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:118
5085 msgid "><"
5086 msgstr "><"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:164
5089 msgid "My Logo"
5090 msgstr "Nere logoa"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:173
5093 msgid "My Logo:"
5094 msgstr "Nere logoa:"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:182
5097 msgid "Restriction"
5098 msgstr "Murrizketa"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:186
5101 msgid "Restriction:"
5102 msgstr "Murrizketa:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5106 msgid "Left Header"
5107 msgstr "Ezker-goiburua"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5110 msgid "Left Header:"
5111 msgstr "Ezker-goiburua:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5115 msgid "Right Header"
5116 msgstr "Eskuin-goiburua"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5119 msgid "Right Header:"
5120 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:206
5123 msgid "Right Footer"
5124 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:210
5127 msgid "Right Footer:"
5128 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5133 msgid "Theorem #."
5134 msgstr "Teorema #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5139 msgid "Lemma #."
5140 msgstr "Lema #."
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5145 msgid "Corollary #."
5146 msgstr "Korolarioa #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5150 msgid "Proposition #."
5151 msgstr "Proposizioa #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5156 msgid "Definition #."
5157 msgstr "Definizioa #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5161 msgid "Theorem*"
5162 msgstr "Teorema*"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5166 msgid "Lemma*"
5167 msgstr "Lema*"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5171 msgid "Corollary*"
5172 msgstr "Korolarioa*"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5176 msgid "Proposition*"
5177 msgstr "Proposizioa*"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5181 msgid "Definition*"
5182 msgstr "Definizioa*"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5185 msgid "Brieftext"
5186 msgstr "Testu laburra"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5189 msgid "Text:"
5190 msgstr "Testua:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5195 msgid "Name"
5196 msgstr "Izena"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5201 msgid "Name:"
5202 msgstr "Izena:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5205 msgid "Unterschrift"
5206 msgstr "Sinadura"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5209 msgid "Strasse"
5210 msgstr "Kalea"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5213 msgid "Strasse:"
5214 msgstr "Kalea:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5217 msgid "Zusatz"
5218 msgstr "Erantsia"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5221 msgid "Zusatz:"
5222 msgstr "Erantsia:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5225 msgid "Ort"
5226 msgstr "Tokia"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5229 msgid "Ort:"
5230 msgstr "Tokia:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5233 msgid "Land"
5234 msgstr "Herrialdea"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5237 msgid "Land:"
5238 msgstr "Herrialdea:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5241 msgid "RetourAdresse"
5242 msgstr "ItzulHelbidea"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5245 msgid "RetourAdresse:"
5246 msgstr "ItzulHelbidea:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5249 msgid "MeinZeichen"
5250 msgstr "NireOharra"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5253 msgid "MeinZeichen:"
5254 msgstr "NireSinadura:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5257 msgid "IhrZeichen"
5258 msgstr "BereSinadura"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5261 msgid "IhrZeichen:"
5262 msgstr "BereSinadura:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5265 msgid "IhrSchreiben"
5266 msgstr "IdatziHari"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5269 msgid "IhrSchreiben:"
5270 msgstr "IdatziHari:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5273 msgid "Telefon"
5274 msgstr "Telefonoa"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5277 msgid "Telefon:"
5278 msgstr "Telefonoa:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5281 msgid "Telefax"
5282 msgstr "Telefaxa"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5285 msgid "Telefax:"
5286 msgstr "Telefaxa:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5289 msgid "Telex"
5290 msgstr "Telexa"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5293 msgid "Telex:"
5294 msgstr "Telexa:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5297 msgid "EMail"
5298 msgstr "Helb. el."
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5301 msgid "EMail:"
5302 msgstr "Helb. el.:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5305 msgid "HTTP"
5306 msgstr "HTTP"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5309 msgid "HTTP:"
5310 msgstr "HTTP:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5314 msgid "Bank"
5315 msgstr "Bankua"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5319 msgid "Bank:"
5320 msgstr "Bankua:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5323 msgid "BLZ"
5324 msgstr "BLZ"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5327 msgid "BLZ:"
5328 msgstr "BLZ:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5331 msgid "Konto"
5332 msgstr "Kontua"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5335 msgid "Konto:"
5336 msgstr "Kontua:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5339 msgid "Postvermerk"
5340 msgstr "Posta-kodea"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5343 msgid "Postvermerk:"
5344 msgstr "Posta-kodea:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5347 msgid "Adresse"
5348 msgstr "Helbidea"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5351 msgid "Anrede"
5352 msgstr "Tratamendua"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5355 msgid "Anlagen"
5356 msgstr "Inbertsioa"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5359 msgid "Verteiler"
5360 msgstr "Banatzailea"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5363 msgid "Gruss"
5364 msgstr "Agurra"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5368 msgid "Letter"
5369 msgstr "Gutuna"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5372 msgid "Letter:"
5373 msgstr "Gutuna:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5378 msgid "Signature:"
5379 msgstr "Sinadura:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5382 msgid "Street"
5383 msgstr "Kalea"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5386 msgid "Street:"
5387 msgstr "Kalea:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5390 msgid "Addition"
5391 msgstr "Gehikuntza"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5394 msgid "Addition:"
5395 msgstr "Gehikuntza:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5398 msgid "Town"
5399 msgstr "Herria"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5402 msgid "Town:"
5403 msgstr "Herria:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5406 msgid "State"
5407 msgstr "Estatua"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5410 msgid "State:"
5411 msgstr "Estatua:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5414 msgid "ReturnAddress"
5415 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5418 msgid "ReturnAddress:"
5419 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5422 msgid "MyRef"
5423 msgstr "Nire erref"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5426 msgid "MyRef:"
5427 msgstr "Nire erref:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5430 msgid "YourRef"
5431 msgstr "Zure erref"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5434 msgid "YourRef:"
5435 msgstr "Zure erref:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "Zure gutuna"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5442 msgid "YourMail:"
5443 msgstr "Zure gutuna:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5446 msgid "Phone"
5447 msgstr "Telefonoa"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5450 msgid "Phone:"
5451 msgstr "Telefonoa:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5454 msgid "BankCode"
5455 msgstr "Banku-kodea"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5458 msgid "BankCode:"
5459 msgstr "Banku-kodea:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5462 msgid "BankAccount"
5463 msgstr "BankuKontua"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5466 msgid "BankAccount:"
5467 msgstr "BankuKontua:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5470 msgid "PostalComment"
5471 msgstr "GutunIruzkina"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5474 msgid "PostalComment:"
5475 msgstr "GutunIruzkina:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5481 msgid "Date:"
5482 msgstr "Data:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5485 msgid "Reference"
5486 msgstr "Erreferentzia"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5489 msgid "Reference:"
5490 msgstr "Erreferentzia:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5494 msgid "Opening:"
5495 msgstr "Ireki-unea:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5498 msgid "Encl."
5499 msgstr "Eransk."
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5502 msgid "Encl.:"
5503 msgstr "Eransk.:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5508 msgid "cc:"
5509 msgstr "cc:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5513 msgid "Closing:"
5514 msgstr "Itxi-unea:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5517 msgid "NameRowA"
5518 msgstr "A-ErrenkIzena"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5521 msgid "NameRowA:"
5522 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5525 msgid "NameRowB"
5526 msgstr "B-ErrenkIzena"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5529 msgid "NameRowB:"
5530 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5533 msgid "NameRowC"
5534 msgstr "C-ErrenkIzena"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5537 msgid "NameRowC:"
5538 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5541 msgid "NameRowD"
5542 msgstr "D-ErrenkIzena"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5545 msgid "NameRowD:"
5546 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5549 msgid "NameRowE"
5550 msgstr "E-ErrenkIzena"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5553 msgid "NameRowE:"
5554 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5557 msgid "NameRowF"
5558 msgstr "F-ErrenkIzena"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5561 msgid "NameRowF:"
5562 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5565 msgid "NameRowG"
5566 msgstr "G-ErrenkIzena"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5569 msgid "NameRowG:"
5570 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AddressRowA"
5575 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5578 #, fuzzy
5579 msgid "AddressRowA:"
5580 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5583 #, fuzzy
5584 msgid "AddressRowB"
5585 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5588 #, fuzzy
5589 msgid "AddressRowB:"
5590 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5593 #, fuzzy
5594 msgid "AddressRowC"
5595 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5598 #, fuzzy
5599 msgid "AddressRowC:"
5600 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5603 #, fuzzy
5604 msgid "AddressRowD"
5605 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5608 #, fuzzy
5609 msgid "AddressRowD:"
5610 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5613 #, fuzzy
5614 msgid "AddressRowE"
5615 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowE:"
5620 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowF"
5625 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AddressRowF:"
5630 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5633 msgid "TelephoneRowA"
5634 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5637 msgid "TelephoneRowA:"
5638 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5641 msgid "TelephoneRowB"
5642 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5645 msgid "TelephoneRowB:"
5646 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5649 msgid "TelephoneRowC"
5650 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5653 msgid "TelephoneRowC:"
5654 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5657 msgid "TelephoneRowD"
5658 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5661 msgid "TelephoneRowD:"
5662 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5665 msgid "TelephoneRowE"
5666 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5669 msgid "TelephoneRowE:"
5670 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5673 msgid "TelephoneRowF"
5674 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5677 msgid "TelephoneRowF:"
5678 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5681 msgid "InternetRowA"
5682 msgstr "A-ErrenkInternet"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5685 msgid "InternetRowA:"
5686 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5689 msgid "InternetRowB"
5690 msgstr "B-ErrenkInternet"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5693 msgid "InternetRowB:"
5694 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5697 msgid "InternetRowC"
5698 msgstr "C-ErrenkInternet"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5701 msgid "InternetRowC:"
5702 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5705 msgid "InternetRowD"
5706 msgstr "D-ErrenkInternet"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5709 msgid "InternetRowD:"
5710 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5713 msgid "InternetRowE"
5714 msgstr "E-ErrenkInternet"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5717 msgid "InternetRowE:"
5718 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5721 msgid "InternetRowF"
5722 msgstr "F-ErrenkInternet"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5725 msgid "InternetRowF:"
5726 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5729 msgid "BankRowA"
5730 msgstr "A-ErrenkBankua"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5733 msgid "BankRowA:"
5734 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5737 msgid "BankRowB"
5738 msgstr "B-ErrenkBankua"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5741 msgid "BankRowB:"
5742 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5745 msgid "BankRowC"
5746 msgstr "C-ErrenkBankua"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5749 msgid "BankRowC:"
5750 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5753 msgid "BankRowD"
5754 msgstr "D-ErrenkBankua"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5757 msgid "BankRowD:"
5758 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5761 msgid "BankRowE"
5762 msgstr "E-ErrenkBankua"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5765 msgid "BankRowE:"
5766 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5769 msgid "BankRowF"
5770 msgstr "F-ErrenkBankua"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5773 msgid "BankRowF:"
5774 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5775
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5777 msgid "Claim #."
5778 msgstr "Aldarrikapena #."
5779
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5781 msgid "Remarks"
5782 msgstr "Oharrak"
5783
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5785 msgid "Remarks #."
5786 msgstr "Oharrak #."
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5789 msgid "More"
5790 msgstr "Gehiago"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5793 msgid "(MORE)"
5794 msgstr "(gehiago)"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5797 msgid "FADE IN:"
5798 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5801 msgid "INT."
5802 msgstr "BARNE."
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5805 msgid "EXT."
5806 msgstr "KANPO."
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5809 msgid "Continuing"
5810 msgstr "Jarraitzen"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5813 msgid "(continuing)"
5814 msgstr "(jarraitzen)"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5817 msgid "Transition"
5818 msgstr "Iragapena"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5821 msgid "TITLE OVER:"
5822 msgstr "TITULU GAINA:"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5825 msgid "INTERCUT"
5826 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5829 msgid "INTERCUT WITH:"
5830 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5833 msgid "FADE OUT"
5834 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5837 msgid "General"
5838 msgstr "Orokorra"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5841 msgid "Scene"
5842 msgstr "Eszena"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Gako-hitzak:"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5852 msgid "Classification Codes"
5853 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5856 msgid "Step"
5857 msgstr "Urratsa"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5860 msgid "Step \\arabic{step}."
5861 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5864 msgid "Prop"
5865 msgstr "Gehigarria"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5868 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5869 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5873 msgid "Question"
5874 msgstr "Galdera"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5877 msgid "Question \\arabic{question}."
5878 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5881 msgid "Appendices Section"
5882 msgstr "Eranskinen atalak"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5885 msgid "--- Appendices ---"
5886 msgstr "--- Eranskinak ---"
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5890 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5893 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5894 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5897 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5898 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5901 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5902 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5905 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5906 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5909 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5910 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5913 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5914 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5917 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5918 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5921 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5922 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5925 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5926 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5929 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5930 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5933 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5934 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5937 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5938 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5939
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5941 msgid "ABSTRACT:"
5942 msgstr "LABURPENA:"
5943
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5945 msgid "KEY WORDS:"
5946 msgstr "GAKOAK:"
5947
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5949 msgid "Commission"
5950 msgstr "Komisioa"
5951
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5953 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5954 msgstr "AITORPENAK"
5955
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5957 msgid "AddressForOffprints"
5958 msgstr "SeparataHelbidea"
5959
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5961 msgid "Address for Offprints:"
5962 msgstr "Separaten helbidea:"
5963
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5965 msgid "RunningTitle"
5966 msgstr "TituluArrunta"
5967
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5970 msgid "Running title:"
5971 msgstr "Titulu arrunta:"
5972
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5974 msgid "RunningAuthor"
5975 msgstr "EgileArrunta"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5978 msgid "Running author:"
5979 msgstr "Egile arrunta:"
5980
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5982 msgid "E-mail:"
5983 msgstr "Helb.El.:"
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5989 msgid "Chapter"
5990 msgstr "Kapitulua"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5993 msgid "Running LaTeX Title"
5994 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5997 msgid "TOC Title"
5998 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6001 msgid "TOC title:"
6002 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6005 msgid "Author Running"
6006 msgstr "Egile arrunta"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6009 msgid "Author Running:"
6010 msgstr "Egile_Laburtua"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6013 msgid "TOC Author"
6014 msgstr "Aurk-egilea"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6017 msgid "TOC Author:"
6018 msgstr "Aurk. egilea:"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6021 msgid "Case #."
6022 msgstr "Kasua #."
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6025 msgid "Conjecture #."
6026 msgstr "Aierua #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6029 msgid "Example #."
6030 msgstr "Adibidea #."
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6033 msgid "Exercise #."
6034 msgstr "Ariketa #."
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6037 msgid "Note #."
6038 msgstr "Ohar #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6041 msgid "Problem #."
6042 msgstr "Buruketa #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6045 msgid "Property"
6046 msgstr "Jabegotza"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6049 msgid "Property #."
6050 msgstr "Jabegotza #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6053 msgid "Question #."
6054 msgstr "Galdera #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6057 msgid "Remark #."
6058 msgstr "Oharra #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6061 msgid "Solution"
6062 msgstr "Emaitza"
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6065 msgid "Solution #."
6066 msgstr "Emaitza #."
6067
6068 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6069 msgid "Code"
6070 msgstr "Kodea"
6071
6072 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6073 msgid "SGML"
6074 msgstr "SGML"
6075
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6077 msgid "Chapterprecis"
6078 msgstr "KapituluZehaztua"
6079
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6081 msgid "Epigraph"
6082 msgstr "Epigrafea"
6083
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6085 msgid "Poemtitle"
6086 msgstr "Olerki-titulua"
6087
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6089 msgid "Poemtitle*"
6090 msgstr "Olerki-titulua*"
6091
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6093 msgid "Legend"
6094 msgstr "Legenda"
6095
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Entry:"
6099 msgstr "Sarrera"
6100
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6102 #, fuzzy
6103 msgid "ListItem"
6104 msgstr "Zerrenda"
6105
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6107 #, fuzzy
6108 msgid "List Item:"
6109 msgstr "Azken orri-oina:"
6110
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6112 #, fuzzy
6113 msgid "DoubleItem"
6114 msgstr "Bikoitza"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Double Item:"
6119 msgstr "Bikoitza"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Space"
6124 msgstr "tartea"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Space:"
6129 msgstr "tartea"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Computer"
6134 msgstr "Courier"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Computer:"
6139 msgstr "&Kopiatzailea:"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6142 #, fuzzy
6143 msgid "EmptySection"
6144 msgstr "Atala"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Empty Section"
6149 msgstr "Atala"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6152 #, fuzzy
6153 msgid "CloseSection"
6154 msgstr "hautapena"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Close Section"
6159 msgstr "hautapena"
6160
6161 #: lib/layouts/paper.layout:152
6162 msgid "SubTitle"
6163 msgstr "Azpititulua"
6164
6165 #: lib/layouts/paper.layout:163
6166 msgid "Institution"
6167 msgstr "Erakundea"
6168
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6170 #: lib/layouts/slides.layout:88
6171 msgid "Slide"
6172 msgstr "Gardenkia"
6173
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6175 msgid "    "
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6179 #, fuzzy
6180 msgid "EndSlide"
6181 msgstr "Gardenkia"
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6184 msgid "~=~"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6188 #, fuzzy
6189 msgid "WideSlide"
6190 msgstr "Gardenkia"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6193 #, fuzzy
6194 msgid "EmptySlide"
6195 msgstr "Gardenkia"
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Empty slide:"
6200 msgstr "hutsik"
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6203 #, fuzzy
6204 msgid "ItemizeType1"
6205 msgstr "Elementuak"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6208 #, fuzzy
6209 msgid "EnumerateType1"
6210 msgstr "Zenbatua"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6213 msgid "List of Algorithms"
6214 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6217 msgid "Preprint"
6218 msgstr "Aurreinprimaketa"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6221 #, fuzzy
6222 msgid "AltAffiliation"
6223 msgstr "Afiliazioa"
6224
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6226 msgid "Thanks:"
6227 msgstr "Esker ona:"
6228
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 msgid "Electronic Address:"
6231 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6232
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6234 msgid "acknowledgments"
6235 msgstr "aitorpernak"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6238 msgid "PACS"
6239 msgstr "PACS"
6240
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6242 msgid "PACS number:"
6243 msgstr "PACS zenbakia:"
6244
6245 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6246 msgid "\\arabic{chapter}"
6247 msgstr "\\arabic{chapter}"
6248
6249 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6250 msgid "\\Alph{chapter}"
6251 msgstr "\\Alph{chapter}"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6255 msgid "Labeling"
6256 msgstr "Etiketatua"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6259 msgid "L"
6260 msgstr "L"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6263 msgid "O"
6264 msgstr "O"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6267 msgid "PS"
6268 msgstr "PS"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6271 msgid "CC"
6272 msgstr "CC"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6275 msgid "Encl"
6276 msgstr "Eransk"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6280 msgid "encl:"
6281 msgstr "eransk:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6285 msgid "Telephone"
6286 msgstr "Telefonoa"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6289 msgid "Telephone:"
6290 msgstr "Telefonoa:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6293 msgid "Place"
6294 msgstr "Tokia"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6297 msgid "Place:"
6298 msgstr "Tokia:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6301 msgid "Backaddress"
6302 msgstr "Itzulerako helbidea"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6305 msgid "Backaddress:"
6306 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6309 msgid "Specialmail"
6310 msgstr "Gutun berezia"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6313 msgid "Specialmail:"
6314 msgstr "Gutun berezia:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6318 msgid "Location"
6319 msgstr "Kokapena"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6323 msgid "Location:"
6324 msgstr "Kokapena:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6327 msgid "Title:"
6328 msgstr "Titulua:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6332 msgid "Subject"
6333 msgstr "Gaia"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6336 msgid "Subject:"
6337 msgstr "Gaia:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6340 msgid "Yourref"
6341 msgstr "Zure erref"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6344 msgid "Your ref.:"
6345 msgstr "Zure erref.:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6348 msgid "Yourmail"
6349 msgstr "Zure gutuna"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6352 msgid "Your letter of:"
6353 msgstr "Zure gutuna:"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6356 msgid "Myref"
6357 msgstr "Nire erref"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6360 msgid "Our ref.:"
6361 msgstr "Gure erref.:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6364 msgid "Customer"
6365 msgstr "Bezeroa"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6368 msgid "Customer no.:"
6369 msgstr "Bezero zbkia.:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6372 msgid "Invoice"
6373 msgstr "Faktura"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6376 msgid "Invoice no.:"
6377 msgstr "Faktura zbkia.:"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6380 msgid "NextAddress"
6381 msgstr "Hurrengo helbidea"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6384 msgid "Next Address:"
6385 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6388 msgid "Post Scriptum:"
6389 msgstr "Post Scriptum:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6392 msgid "Sender Name:"
6393 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6396 msgid "SenderAddress"
6397 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6400 msgid "Sender Address:"
6401 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6404 msgid "Sender Phone:"
6405 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6408 msgid "Fax"
6409 msgstr "Faxa"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6412 msgid "Sender Fax:"
6413 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6416 msgid "E-Mail"
6417 msgstr "Helb.elek."
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6420 msgid "Sender E-Mail:"
6421 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6424 msgid "Sender URL:"
6425 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6428 msgid "Logo"
6429 msgstr "Logoa"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6432 msgid "Logo:"
6433 msgstr "Logoa:"
6434
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6436 msgid "LandscapeSlide"
6437 msgstr "GardenkiHorizontala"
6438
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6440 msgid "Landscape Slide"
6441 msgstr "Gardenki horizontala"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6444 msgid "PortraitSlide"
6445 msgstr "GardenkiBertikala"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6448 msgid "Portrait Slide"
6449 msgstr "Gardenki bertikala"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6452 msgid "Slide*"
6453 msgstr "Gardenkia*"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6456 msgid "SlideHeading"
6457 msgstr "GardenkiGoiburua"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6460 msgid "SlideSubHeading"
6461 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6464 msgid "ListOfSlides"
6465 msgstr "GardenkiZerrenda"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6468 msgid "List Of Slides"
6469 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6472 msgid "SlideContents"
6473 msgstr "GardenkiEdukiak"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6476 msgid "Slidecontents"
6477 msgstr "Gardenkien edukiak"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6480 msgid "ProgressContents"
6481 msgstr "ProzesuenEdukia"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6484 msgid "Progress Contents"
6485 msgstr "Prozesuen edukia"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6488 msgid "."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6493 msgid "Paragraph*"
6494 msgstr "Paragrafoa*"
6495
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6497 msgid "Key words."
6498 msgstr "Gako-hitzak."
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6501 msgid "AMS"
6502 msgstr "AMS"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6505 msgid "AMS subject classifications."
6506 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6507
6508 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6509 msgid "Topic"
6510 msgstr "Gaia"
6511
6512 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6513 msgid "MMMMM"
6514 msgstr "MMMMM"
6515
6516 #: lib/layouts/slides.layout:104
6517 msgid "New Slide:"
6518 msgstr "Gardenki berria:"
6519
6520 #: lib/layouts/slides.layout:126
6521 msgid "Overlay"
6522 msgstr "Gainjarria"
6523
6524 #: lib/layouts/slides.layout:142
6525 msgid "New Overlay:"
6526 msgstr "Gainjarri berria:"
6527
6528 #: lib/layouts/slides.layout:183
6529 msgid "New Note:"
6530 msgstr "Ohar berria:"
6531
6532 #: lib/layouts/slides.layout:208
6533 msgid "InvisibleText"
6534 msgstr "Testu ikuskaitza"
6535
6536 #: lib/layouts/slides.layout:216
6537 msgid "<Invisible Text Follows>"
6538 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:233
6541 msgid "VisibleText"
6542 msgstr "Testu ikuskorra"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:241
6545 msgid "<Visible Text Follows>"
6546 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6547
6548 #: lib/layouts/spie.layout:53
6549 msgid "Authorinfo"
6550 msgstr "EgileInfo"
6551
6552 #: lib/layouts/spie.layout:65
6553 msgid "Authorinfo:"
6554 msgstr "EgileInfo:"
6555
6556 #: lib/layouts/spie.layout:78
6557 msgid "ABSTRACT"
6558 msgstr "LABURPENA"
6559
6560 #: lib/layouts/spie.layout:93
6561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6562 msgstr "AITORPENAK"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6565 msgid "email:"
6566 msgstr "helb. el.:"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6570 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6573 msgid "Subsubparagraph"
6574 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6577 msgid "Header"
6578 msgstr "Goiburua"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6581 msgid "-- Header --"
6582 msgstr "-- Goiburua --"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6585 msgid "Special-section"
6586 msgstr "Hautapen berezia"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6589 msgid "Special-section:"
6590 msgstr "Hautapen berezia:"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6593 msgid "AGU-journal"
6594 msgstr "AGU aldizkaria"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6597 msgid "AGU-journal:"
6598 msgstr "AGU aldizkaria:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6601 msgid "Citation-number"
6602 msgstr "Zitazio zenbakia"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6605 msgid "Citation-number:"
6606 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6609 msgid "AGU-volume"
6610 msgstr "AGU bolumena"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6613 msgid "AGU-volume:"
6614 msgstr "AGU bolumena:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6617 msgid "AGU-issue"
6618 msgstr "AGU zenbakia"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6621 msgid "AGU-issue:"
6622 msgstr "AGU zenbakia:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6625 msgid "Copyright:"
6626 msgstr "Copyright-a:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6629 msgid "Index-terms"
6630 msgstr "Indize-terminoak"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6633 msgid "Index-terms..."
6634 msgstr "Indize-terminoak..."
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6637 msgid "Index-term"
6638 msgstr "Indize-terminoa"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6641 msgid "Index-term:"
6642 msgstr "Indize-terminoa:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6645 msgid "Cross-term"
6646 msgstr "Termino-gurutzatua"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6649 msgid "Cross-term:"
6650 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6653 msgid "Supplementary"
6654 msgstr "Osagarria"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6657 msgid "Supplementary..."
6658 msgstr "Osagarria..."
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6661 msgid "Supp-note"
6662 msgstr "Ohar-osagarria"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6665 msgid "Sup-mat-note:"
6666 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6669 msgid "Cite-other"
6670 msgstr "Aipua-bestea"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6673 msgid "Cite-other:"
6674 msgstr "Aipua-bestea:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6677 msgid "Revised"
6678 msgstr "Berraztertua"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6681 msgid "Revised:"
6682 msgstr "Berraztertua:"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6685 msgid "Ident-line"
6686 msgstr "Ident-lerroa"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6689 msgid "Ident-line:"
6690 msgstr "Ident-lerroa:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6693 msgid "Runhead"
6694 msgstr "GoiburuArrunta"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6697 msgid "Runhead:"
6698 msgstr "GoiburuArrunta:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6701 msgid "Published-online:"
6702 msgstr "Linean argitaratuta:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6705 msgid "Citation"
6706 msgstr "Zitazioa"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6709 msgid "Citation:"
6710 msgstr "Zitazioa:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6713 msgid "Posting-order"
6714 msgstr "Bidaltze-ordena"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6717 msgid "Posting-order:"
6718 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6721 msgid "AGU-pages"
6722 msgstr "AGU-orriak"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6725 msgid "AGU-pages:"
6726 msgstr "AGU-orriak:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6729 msgid "Words"
6730 msgstr "Hitzak"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6733 msgid "Words:"
6734 msgstr "Hitzak:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6737 msgid "Figures"
6738 msgstr "Irudiak"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6741 msgid "Figures:"
6742 msgstr "Irudiak:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6745 msgid "Tables"
6746 msgstr "Taulak"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6749 msgid "Tables:"
6750 msgstr "Taulak:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6753 msgid "Datasets"
6754 msgstr "Datu-multzoa"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6757 msgid "Datasets:"
6758 msgstr "Datu-multzoa:"
6759
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6761 msgid "CCC"
6762 msgstr "CCC"
6763
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6765 msgid "CCC code:"
6766 msgstr "CCC kodea:"
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6769 msgid "PaperId"
6770 msgstr "Id papera"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6773 msgid "Paper Id:"
6774 msgstr "Id papera:"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6777 msgid "AuthorAddr"
6778 msgstr "Egile-helbidea"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6781 msgid "Author Address:"
6782 msgstr "Egile-helbidea:"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6785 msgid "SlugComment"
6786 msgstr "SlugIruzkina"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6789 msgid "Slug Comment:"
6790 msgstr "Slug iruzkina:"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6793 msgid "Plate"
6794 msgstr "Plate"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6797 msgid "Planotable"
6798 msgstr "Taula-planoa"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6801 msgid "Table Caption"
6802 msgstr "Taula epigrafea"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6805 msgid "TableCaption"
6806 msgstr "Taula-epigrafea"
6807
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6809 msgid "Current Address"
6810 msgstr "Uneko helbidea"
6811
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6813 msgid "Current address:"
6814 msgstr "Uneko helbidea:"
6815
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6817 msgid "E-mail address:"
6818 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6821 msgid "Key words and phrases:"
6822 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6825 msgid "Dedicatory"
6826 msgstr "Eskaintza"
6827
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6829 msgid "Dedication:"
6830 msgstr "Eskaintza:"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6833 msgid "Translator"
6834 msgstr "Itzultzailea"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6837 msgid "Translator:"
6838 msgstr "Itzultzailea:"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6841 msgid "Subjectclass"
6842 msgstr "Gai-sailkapena"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6845 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6846 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6849 msgid "Algorithm #."
6850 msgstr "Algoritmoa #."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6853 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6857 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6861 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6865 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6869 msgid "Conjecture*"
6870 msgstr "Hipotesia*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6873 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6877 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6881 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6885 msgid "Fact*"
6886 msgstr "Egitatea*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6889 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6893 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6897 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6901 msgid "Example*"
6902 msgstr "Adibidea*"
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6905 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6909 msgid "Condition*"
6910 msgstr "Baldintza*"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6913 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6917 msgid "Problem*"
6918 msgstr "Buruketa*"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6921 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6925 msgid "Exercise*"
6926 msgstr "Ariketa*"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6929 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6933 msgid "Remark*"
6934 msgstr "Oharra*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6937 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6941 msgid "Claim*"
6942 msgstr "Aldarrikapena*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6945 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6949 msgid "Note*"
6950 msgstr "Ohar*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6953 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6957 msgid "Notation*"
6958 msgstr "Notazioa*"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6961 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6965 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6969 msgid "Acknowledgement*"
6970 msgstr "Aitorpena*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6973 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6977 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6981 msgid "Conclusion*"
6982 msgstr "Ondorioa*"
6983
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6985 msgid "Literal"
6986 msgstr "Hitzez hitz"
6987
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6989 msgid "Chapter*"
6990 msgstr "Kapitulua*"
6991
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6993 msgid "Subparagraph*"
6994 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6997 msgid "Authorgroup"
6998 msgstr "Egile-taldea"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7001 msgid "RevisionHistory"
7002 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7003
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7005 msgid "Revision History"
7006 msgstr "Historia berraztertzeea"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7009 msgid "Revision"
7010 msgstr "Berraztertzea"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7013 msgid "RevisionRemark"
7014 msgstr "OharraBerraztertzea"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7017 msgid "FirstName"
7018 msgstr "Izena"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7021 msgid "Surname"
7022 msgstr "Abizena"
7023
7024 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7025 msgid "Scrap"
7026 msgstr "Ebakina"
7027
7028 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7029 msgid "Part \\Roman{part}"
7030 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7031
7032 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7033 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7034 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7035
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7037 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7038 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7039
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7041 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7042 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7043
7044 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7045 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7046 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7047
7048 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7049 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7050 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7051
7052 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7053 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7054 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7055
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7057 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7058 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7059
7060 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7061 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7062 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7063
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7065 msgid "\\Roman{section}."
7066 msgstr "\\Roman{section}."
7067
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7069 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7070 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7071
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7073 msgid "\\Alph{subsection}."
7074 msgstr "\\Alph{subsection}."
7075
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7077 msgid "\\arabic{subsection}."
7078 msgstr "\\arabic{subsection}."
7079
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7081 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7082 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7083
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7085 msgid "\\alph{subsubsection}."
7086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7087
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7089 msgid "\\alph{paragraph}."
7090 msgstr "\\alph{paragraph}."
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7093 msgid "Addpart"
7094 msgstr "GehituZati"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7097 msgid "Addchap"
7098 msgstr "GehituKapi"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7101 msgid "Addsec"
7102 msgstr "GehituAtal"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7105 msgid "Addchap*"
7106 msgstr "GehituKapi*"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7109 msgid "Addsec*"
7110 msgstr "GehituAtal*"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7113 msgid "Minisec"
7114 msgstr "Ataltxoa"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7117 msgid "Publishers"
7118 msgstr "Argitaratzaileak"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7121 msgid "Dedication"
7122 msgstr "Eskaintza"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7125 msgid "Titlehead"
7126 msgstr "Tituluburua"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7129 msgid "Uppertitleback"
7130 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7133 msgid "Lowertitleback"
7134 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7137 msgid "Extratitle"
7138 msgstr "TituluOsagarria"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7141 msgid "Captionabove"
7142 msgstr "Epigrafea gainean"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7145 msgid "Captionbelow"
7146 msgstr "Epigrafea azpian"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7149 msgid "Dictum"
7150 msgstr "Esaera"
7151
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7153 msgid "Headnote"
7154 msgstr "Goi-oharra"
7155
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7157 msgid "Headnote (optional):"
7158 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7159
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7161 msgid "Corr Author:"
7162 msgstr "Dagokion egilea:"
7163
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7165 msgid "Offprints"
7166 msgstr "Separatak"
7167
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7169 msgid "Offprints:"
7170 msgstr "Separatak:"
7171
7172 #: lib/languages:2
7173 msgid "Afrikaans"
7174 msgstr "Afrikera"
7175
7176 #: lib/languages:3
7177 msgid "American"
7178 msgstr "Amerikera"
7179
7180 #: lib/languages:4
7181 msgid "Arabic"
7182 msgstr "Arabiera"
7183
7184 #: lib/languages:5
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Armenian"
7187 msgstr "Amerikera"
7188
7189 #: lib/languages:6
7190 msgid "Austrian"
7191 msgstr "Austriera"
7192
7193 #: lib/languages:7
7194 msgid "Austrian (new spelling)"
7195 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7196
7197 #: lib/languages:8
7198 msgid "Bahasa"
7199 msgstr "Bahasa"
7200
7201 #: lib/languages:9
7202 msgid "Belarusian"
7203 msgstr "Bielorrusiera"
7204
7205 #: lib/languages:10
7206 msgid "Basque"
7207 msgstr "Euskara"
7208
7209 #: lib/languages:11
7210 msgid "Portuguese (Brazil)"
7211 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7212
7213 #: lib/languages:12
7214 msgid "Breton"
7215 msgstr "Bretoiera"
7216
7217 #: lib/languages:13
7218 msgid "British"
7219 msgstr "Britainiera"
7220
7221 #: lib/languages:14
7222 msgid "Bulgarian"
7223 msgstr "Bulgariera"
7224
7225 #: lib/languages:15
7226 msgid "Canadian"
7227 msgstr "Kanadiera"
7228
7229 #: lib/languages:16
7230 msgid "French Canadian"
7231 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7232
7233 #: lib/languages:17
7234 msgid "Catalan"
7235 msgstr "Katalana"
7236
7237 #: lib/languages:18
7238 msgid "Chinese (simplified)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/languages:19
7242 msgid "Chinese (traditional)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/languages:20
7246 msgid "Croatian"
7247 msgstr "Kroaziera"
7248
7249 #: lib/languages:21
7250 msgid "Czech"
7251 msgstr "Txekiera"
7252
7253 #: lib/languages:22
7254 msgid "Danish"
7255 msgstr "Daniera"
7256
7257 #: lib/languages:23
7258 msgid "Dutch"
7259 msgstr "Alemana"
7260
7261 #: lib/languages:24
7262 msgid "English"
7263 msgstr "Ingelesa"
7264
7265 #: lib/languages:26
7266 msgid "Esperanto"
7267 msgstr "Esperantoa"
7268
7269 #: lib/languages:27
7270 msgid "Estonian"
7271 msgstr "Estoniera"
7272
7273 #: lib/languages:28
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Farsi"
7276 msgstr "albo"
7277
7278 #: lib/languages:29
7279 msgid "Finnish"
7280 msgstr "Finlandiera"
7281
7282 #: lib/languages:31
7283 msgid "French"
7284 msgstr "Frantsesa"
7285
7286 #: lib/languages:32
7287 msgid "Galician"
7288 msgstr "Galiziera"
7289
7290 #: lib/languages:33
7291 msgid "German"
7292 msgstr "Alemana"
7293
7294 #: lib/languages:34
7295 msgid "German (new spelling)"
7296 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7297
7298 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7299 msgid "Greek"
7300 msgstr "Grekoa"
7301
7302 #: lib/languages:36
7303 msgid "Hebrew"
7304 msgstr "Hebreera"
7305
7306 #: lib/languages:38
7307 msgid "Irish"
7308 msgstr "Irlandera"
7309
7310 #: lib/languages:39
7311 msgid "Italian"
7312 msgstr "Italiera"
7313
7314 #: lib/languages:40
7315 msgid "Japanese"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/languages:41
7319 msgid "Kazakh"
7320 msgstr "Kazakhera"
7321
7322 #: lib/languages:43
7323 msgid "Korean"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/languages:45
7327 msgid "Lithuanian"
7328 msgstr "Lituaniera"
7329
7330 #: lib/languages:46
7331 msgid "Latvian"
7332 msgstr "Letoniera"
7333
7334 #: lib/languages:47
7335 msgid "Icelandic"
7336 msgstr "Islandiera"
7337
7338 #: lib/languages:48
7339 msgid "Magyar"
7340 msgstr "Magyarrera"
7341
7342 #: lib/languages:49
7343 msgid "Norsk"
7344 msgstr "Norskera"
7345
7346 #: lib/languages:50
7347 msgid "Nynorsk"
7348 msgstr "Norskera"
7349
7350 #: lib/languages:51
7351 msgid "Polish"
7352 msgstr "Poloniera"
7353
7354 #: lib/languages:52
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Portuguese"
7357 msgstr "Portugesa"
7358
7359 #: lib/languages:53
7360 msgid "Romanian"
7361 msgstr "Errumaniera"
7362
7363 #: lib/languages:54
7364 msgid "Russian"
7365 msgstr "Errusiera"
7366
7367 #: lib/languages:55
7368 msgid "Scottish"
7369 msgstr "Eskoziera"
7370
7371 #: lib/languages:56
7372 msgid "Serbian"
7373 msgstr "Serbiera"
7374
7375 #: lib/languages:57
7376 msgid "Serbo-Croatian"
7377 msgstr "Serbokroaziera"
7378
7379 #: lib/languages:58
7380 msgid "Spanish"
7381 msgstr "Gaztelera"
7382
7383 #: lib/languages:59
7384 msgid "Slovak"
7385 msgstr "Eslovakiera"
7386
7387 #: lib/languages:60
7388 msgid "Slovene"
7389 msgstr "Esloveniera"
7390
7391 #: lib/languages:61
7392 msgid "Swedish"
7393 msgstr "Suediera"
7394
7395 #: lib/languages:62
7396 msgid "Thai"
7397 msgstr "Thailandiera"
7398
7399 #: lib/languages:63
7400 msgid "Turkish"
7401 msgstr "Turkiera"
7402
7403 #: lib/languages:64
7404 msgid "Ukrainian"
7405 msgstr "Ukrainera"
7406
7407 #: lib/languages:65
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Upper Sorbian"
7410 msgstr "Serbiera"
7411
7412 #: lib/languages:66
7413 msgid "Welsh"
7414 msgstr "Galesa"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7417 msgid "File|F"
7418 msgstr "Fitxategia|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7421 msgid "Edit|E"
7422 msgstr "Editatu|E"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7425 msgid "Insert|I"
7426 msgstr "Txertatu|T"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:35
7429 msgid "Layout|L"
7430 msgstr "Diseinua|D"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7433 msgid "View|V"
7434 msgstr "Ikusi|I"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7437 msgid "Navigate|N"
7438 msgstr "Arakatu|A"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:38
7441 msgid "Documents|D"
7442 msgstr "Dokumentuak|d"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7445 msgid "Help|H"
7446 msgstr "Laguntza|L"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7449 msgid "New|N"
7450 msgstr "Berria|B"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:48
7453 msgid "New from Template...|T"
7454 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7457 msgid "Open...|O"
7458 msgstr "Ireki...|I"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7461 msgid "Close|C"
7462 msgstr "Itxi|x"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7465 msgid "Save|S"
7466 msgstr "Gorde|G"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7469 msgid "Save As...|A"
7470 msgstr "Gorde honela...|h"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7473 msgid "Revert|R"
7474 msgstr "Itzuli|z"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7477 msgid "Version Control|V"
7478 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7481 msgid "Import|I"
7482 msgstr "Inportatu|I"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7485 msgid "Export|E"
7486 msgstr "Esportatu|E"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7489 msgid "Print...|P"
7490 msgstr "Inprimatu...|n"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7493 msgid "Fax...|F"
7494 msgstr "Faxa...|F"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7497 msgid "Exit|x"
7498 msgstr "Irten|r"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7501 msgid "Register...|R"
7502 msgstr "Erregistratu...|E"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7505 msgid "Check In Changes...|I"
7506 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7509 msgid "Check Out for Edit|O"
7510 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7513 msgid "Revert to Last Version|L"
7514 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7517 msgid "Undo Last Check In|U"
7518 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7521 msgid "Show History|H"
7522 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7525 msgid "Custom...|C"
7526 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7529 msgid "Undo|U"
7530 msgstr "Desegin|D"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:91
7533 msgid "Redo|d"
7534 msgstr "Berregin|B"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:93
7537 msgid "Cut|C"
7538 msgstr "Ebaki|E"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:94
7541 msgid "Copy|o"
7542 msgstr "Kopiatu|K"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:95
7545 msgid "Paste|a"
7546 msgstr "Itsatsi|I"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:96
7549 msgid "Paste External Selection|x"
7550 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7553 msgid "Find & Replace...|F"
7554 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:100
7557 msgid "Tabular|T"
7558 msgstr "Taula|T"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7561 msgid "Math|M"
7562 msgstr "Matematika|M"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7565 msgid "Spellchecker...|S"
7566 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:105
7569 msgid "Thesaurus..."
7570 msgstr "Sinonimoak..."
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7573 msgid "Count Words|W"
7574 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7577 msgid "Check TeX|h"
7578 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:108
7581 msgid "Change Tracking|g"
7582 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7585 msgid "Preferences...|P"
7586 msgstr "Hobespenak...|H"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7589 msgid "Reconfigure|R"
7590 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:115
7593 msgid "Selection as Lines|L"
7594 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:116
7597 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7598 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7601 msgid "Multicolumn|M"
7602 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:122
7605 msgid "Line Top|T"
7606 msgstr "Marra goian|o"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:123
7609 msgid "Line Bottom|B"
7610 msgstr "Marra behean|b"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:124
7613 msgid "Line Left|L"
7614 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:125
7617 msgid "Line Right|R"
7618 msgstr "Marra eskuinean|s"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:127
7621 msgid "Alignment|i"
7622 msgstr "Lerrokatzea|L"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7625 msgid "Add Row|A"
7626 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:130
7629 msgid "Delete Row|w"
7630 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7633 msgid "Copy Row"
7634 msgstr "Kopiatu errenkada"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7637 msgid "Swap Rows"
7638 msgstr "Trukatu errenkadak"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7641 msgid "Add Column|u"
7642 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:135
7645 msgid "Delete Column|D"
7646 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7649 msgid "Copy Column"
7650 msgstr "Kopiatu zutabea"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7653 msgid "Swap Columns"
7654 msgstr "Trukatu zutabeak"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7657 msgid "Left|L"
7658 msgstr "Ezkerrean|z"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7661 msgid "Center|C"
7662 msgstr "Erdian|E"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7665 msgid "Right|R"
7666 msgstr "Eskuina|s"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7669 msgid "Top|T"
7670 msgstr "Goian|G"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7673 msgid "Middle|M"
7674 msgstr "Erdian|Erdian"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7677 msgid "Bottom|B"
7678 msgstr "Behean|B"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7681 msgid "Toggle Numbering|N"
7682 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7685 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7686 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7689 msgid "Change Limits Type|L"
7690 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7693 msgid "Change Formula Type|F"
7694 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7697 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7698 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:168
7701 msgid "Alignment|A"
7702 msgstr "Lerrokatzea|L"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:170
7705 msgid "Add Row|R"
7706 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7709 msgid "Delete Row|D"
7710 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:175
7713 msgid "Add Column|C"
7714 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7717 msgid "Delete Column|e"
7718 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7721 msgid "Default|t"
7722 msgstr "Lehenetsia|L"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7725 msgid "Display|D"
7726 msgstr "Bistaratu|B"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7729 msgid "Inline|I"
7730 msgstr "Barnean|B"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:188
7733 msgid "Octave"
7734 msgstr "Octave"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:189
7737 msgid "Maxima"
7738 msgstr "Maxima"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:190
7741 msgid "Mathematica"
7742 msgstr "Matematika"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:192
7745 msgid "Maple, simplify"
7746 msgstr "Maple, sinplea"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:193
7749 msgid "Maple, factor"
7750 msgstr "Maple, faktorea"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:194
7753 msgid "Maple, evalm"
7754 msgstr "Maple, evalm"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:195
7757 msgid "Maple, evalf"
7758 msgstr "Maple, evalf"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7761 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7762 msgid "Inline Formula|I"
7763 msgstr "Barneko formula|B"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7766 msgid "Displayed Formula|D"
7767 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:201
7770 msgid "Eqnarray Environment|q"
7771 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:202
7774 msgid "Align Environment|A"
7775 msgstr "Align ingurunea|A"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:203
7778 msgid "AlignAt Environment"
7779 msgstr "AlignAt inguruena"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:204
7782 msgid "Flalign Environment|F"
7783 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:207
7786 msgid "Gather Environment"
7787 msgstr "Gather ingurunea"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:208
7790 msgid "Multline Environment"
7791 msgstr "Multline ingurunea"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7794 msgid "Math|h"
7795 msgstr "Matematika|M"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:216
7798 msgid "Special Character|S"
7799 msgstr "Hizki berezia|b"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7802 msgid "Citation...|C"
7803 msgstr "Zitazioa...|Z"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:218
7806 msgid "Cross-reference...|r"
7807 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7810 msgid "Label...|L"
7811 msgstr "Etiketa...|E"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7814 msgid "Footnote|F"
7815 msgstr "Oin-oharra|n"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7818 msgid "Marginal Note|M"
7819 msgstr "Albo-oharra|l"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:222
7822 msgid "Short Title"
7823 msgstr "Titulu laburtua"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:223
7826 msgid "Index Entry|I"
7827 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7830 msgid "Nomenclature Entry"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7834 msgid "URL...|U"
7835 msgstr "URLa...|U"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7838 msgid "Note|N"
7839 msgstr "Oharra|O"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:227
7842 msgid "Lists & TOC|O"
7843 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:229
7846 msgid "TeX Code|T"
7847 msgstr "TeX kodea|T"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:230
7850 msgid "Minipage|p"
7851 msgstr "Orritxoa|O"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7854 msgid "Graphics...|G"
7855 msgstr "Irudia...|I"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:232
7858 msgid "Tabular Material...|b"
7859 msgstr "Taula...|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:233
7862 msgid "Floats|a"
7863 msgstr "Mugikorrak|M"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:235
7866 msgid "Include File...|d"
7867 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:236
7870 msgid "Insert File|e"
7871 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:237
7874 msgid "External Material...|x"
7875 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7878 msgid "Superscript|S"
7879 msgstr "Goi-indizea|G"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7882 msgid "Subscript|u"
7883 msgstr "Azpindizea|A"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:243
7886 msgid "Horizontal Fill|H"
7887 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:244
7890 msgid "Hyphenation Point|P"
7891 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7894 msgid "Ligature Break|k"
7895 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:246
7898 msgid "Protected Space|r"
7899 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7902 msgid "Inter-word Space|w"
7903 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7906 msgid "Thin Space|T"
7907 msgstr "Zuriune txikia|t"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:249
7910 msgid "Vertical Space..."
7911 msgstr "Tarte bertikala..."
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:250
7914 msgid "Line Break|L"
7915 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7918 msgid "Ellipsis|i"
7919 msgstr "Elipsia|E"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7922 msgid "End of Sentence|E"
7923 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:253
7926 msgid "Single Quote|Q"
7927 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:254
7930 msgid "Ordinary Quote|O"
7931 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7934 msgid "Menu Separator|M"
7935 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:256
7938 msgid "Horizontal Line"
7939 msgstr "Marra horizontala"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7942 msgid "Page Break"
7943 msgstr "Orri-jauzia"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7946 msgid "Display Formula|D"
7947 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7950 msgid "Eqnarray Environment|E"
7951 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7954 msgid "AMS align Environment|a"
7955 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7958 msgid "AMS alignat Environment|t"
7959 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7962 msgid "AMS flalign Environment|f"
7963 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7966 msgid "AMS gather Environment|g"
7967 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7970 msgid "AMS multline Environment|m"
7971 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7974 msgid "Array Environment|y"
7975 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7978 msgid "Cases Environment|C"
7979 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7982 msgid "Split Environment|S"
7983 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:276
7986 msgid "Font Change|o"
7987 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:280
7990 msgid "Math Normal Font"
7991 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:282
7994 msgid "Math Calligraphic Family"
7995 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:283
7998 msgid "Math Fraktur Family"
7999 msgstr "Mat. zatiki familia"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:284
8002 msgid "Math Roman Family"
8003 msgstr "Mat. erromatar familia"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:285
8006 msgid "Math Sans Serif Family"
8007 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:287
8010 msgid "Math Bold Series"
8011 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:289
8014 msgid "Text Normal Font"
8015 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8018 msgid "Text Roman Family"
8019 msgstr "Testua, erromatar familia"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8022 msgid "Text Sans Serif Family"
8023 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8026 msgid "Text Typewriter Family"
8027 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8030 msgid "Text Bold Series"
8031 msgstr "Testua, serie lodiak"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8034 msgid "Text Medium Series"
8035 msgstr "Testua, serie ertainak"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8038 msgid "Text Italic Shape"
8039 msgstr "Testua forma etzana"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8042 msgid "Text Small Caps Shape"
8043 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8046 msgid "Text Slanted Shape"
8047 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8050 msgid "Text Upright Shape"
8051 msgstr "Testua, zutikako forma"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:306
8054 msgid "Floatflt Figure"
8055 msgstr "Floatflt irudia"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8058 msgid "Table of Contents|C"
8059 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8062 msgid "Index List|I"
8063 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Nomenclature|N"
8068 msgstr "Oharra|O"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8072 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8075 msgid "LyX Document...|X"
8076 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Plain Text...|T"
8081 msgstr "Testu soila"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8086 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8089 msgid "Track Changes|T"
8090 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8093 msgid "Merge Changes...|M"
8094 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:326
8097 msgid "Accept All Changes|A"
8098 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:327
8101 msgid "Reject All Changes|R"
8102 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8105 msgid "Show Changes in Output|S"
8106 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:335
8109 msgid "Character...|C"
8110 msgstr "Karakterea...|K"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:336
8113 msgid "Paragraph...|P"
8114 msgstr "Paragrafoa...|P"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:337
8117 msgid "Document...|D"
8118 msgstr "Dokumentua...|D"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:338
8121 msgid "Tabular...|T"
8122 msgstr "Taula...|T"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:340
8125 msgid "Emphasize Style|E"
8126 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:341
8129 msgid "Noun Style|N"
8130 msgstr "Izen-estiloa|I"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:342
8133 msgid "Bold Style|B"
8134 msgstr "Lodia estiloa|L"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:345
8137 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8138 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:346
8141 msgid "Increase Environment Depth|i"
8142 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:347
8145 msgid "Start Appendix Here|S"
8146 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8149 msgid "Build Program|B"
8150 msgstr "Eraiki programa|E"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8153 msgid "Update|U"
8154 msgstr "Eguneratu|E"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8157 msgid "LaTeX Log|L"
8158 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8161 msgid "Outline|O"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:361
8165 msgid "TeX Information|X"
8166 msgstr "TeX informazioa|X"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8169 msgid "Next Note|N"
8170 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8173 msgid "Go to Label|L"
8174 msgstr "Joan etiketara|t"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8177 msgid "Bookmarks|B"
8178 msgstr "Laster-markak|L"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8181 msgid "Save Bookmark 1|S"
8182 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8185 msgid "Save Bookmark 2"
8186 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8189 msgid "Save Bookmark 3"
8190 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8193 msgid "Save Bookmark 4"
8194 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8197 msgid "Save Bookmark 5"
8198 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:386
8201 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8202 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:387
8205 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8206 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:388
8209 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8210 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:389
8213 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8214 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:390
8217 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8218 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8221 msgid "Introduction|I"
8222 msgstr "Sarrera|S"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8225 msgid "Tutorial|T"
8226 msgstr "Tutoretza|T"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8229 msgid "User's Guide|U"
8230 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8233 msgid "Extended Features|E"
8234 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8237 msgid "Embedded Objects|m"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8241 msgid "Customization|C"
8242 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8245 msgid "FAQ|F"
8246 msgstr "MEG|M"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8249 msgid "Table of Contents|a"
8250 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8253 msgid "LaTeX Configuration|L"
8254 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8257 msgid "About LyX|X"
8258 msgstr "LyX-i buruz|L"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8261 msgid "About LyX"
8262 msgstr "LyX-i buruz"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:425
8265 msgid "Preferences..."
8266 msgstr "Hobespenak..."
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:426
8269 msgid "Quit LyX"
8270 msgstr "Irten LyX-etik"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8273 msgid "Document|D"
8274 msgstr "Dokumentua|D"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8277 msgid "Tools|T"
8278 msgstr "Tresnak|r"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8281 msgid "New from Template...|m"
8282 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Open Recent|t"
8287 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8290 msgid "New Window|W"
8291 msgstr "Leiho berria|B"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8294 msgid "Close Window|d"
8295 msgstr "Itxi leihoa|x"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8298 msgid "Redo|R"
8299 msgstr "Berregin|B"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8303 msgid "Cut"
8304 msgstr "Ebaki"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8308 msgid "Copy"
8309 msgstr "Kopiatu"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8313 msgid "Paste"
8314 msgstr "Itsatsi"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Paste Recent|e"
8319 msgstr "Itsatsi azkena"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Paste Special"
8324 msgstr "Itsatsi|I"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Select All"
8329 msgstr "Hautatu fitxategia"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8332 msgid "Move Paragraph Up|o"
8333 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8336 msgid "Move Paragraph Down|v"
8337 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8340 msgid "Text Style|S"
8341 msgstr "Testu-estiloa|s"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8344 msgid "Paragraph Settings...|P"
8345 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8348 msgid "Table|T"
8349 msgstr "Taula|T"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8352 msgid "Rows & Columns|C"
8353 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8356 msgid "Increase List Depth|I"
8357 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8360 msgid "Decrease List Depth|D"
8361 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Dissolve Inset|l"
8366 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8369 msgid "TeX Code Settings...|C"
8370 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8373 msgid "Float Settings...|a"
8374 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8377 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8378 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8381 msgid "Note Settings...|N"
8382 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8385 msgid "Branch Settings...|B"
8386 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8389 msgid "Box Settings...|x"
8390 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8393 msgid "Table Settings...|a"
8394 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Plain Text|T"
8399 msgstr "Testu soila"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8404 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Selection|S"
8409 msgstr "&Hautapena:"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Selection, Join Lines|i"
8414 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8417 msgid "Customized...|C"
8418 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8421 msgid "Capitalize|a"
8422 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8425 msgid "Uppercase|U"
8426 msgstr "Maiuskulak|i"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8429 msgid "Lowercase|L"
8430 msgstr "Minuskulak|n"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8433 msgid "Top Line|T"
8434 msgstr "Goiko marra|G"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8437 msgid "Bottom Line|B"
8438 msgstr "Beheko marra|B"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8441 msgid "Left Line|L"
8442 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8445 msgid "Right Line|R"
8446 msgstr "Eskuineko marra|s"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Copy Row|o"
8451 msgstr "Kopiatu errenkada"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Swap Rows|S"
8456 msgstr "Trukatu errenkadak"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Copy Column|p"
8461 msgstr "Kopiatu zutabea"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Swap Columns|w"
8466 msgstr "Trukatu zutabeak"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8469 msgid "Text Style|T"
8470 msgstr "Testu-estiloa|T"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8473 msgid "Split Cell|C"
8474 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Add Line Above|A"
8479 msgstr "Gehitu marra gainean"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Add Line Below|B"
8484 msgstr "Gehitu marra azpian"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Delete Line Above|D"
8489 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Delete Line Below|e"
8494 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8497 msgid "Add Line to Left"
8498 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8501 msgid "Add Line to Right"
8502 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8505 msgid "Delete Line to Left"
8506 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8509 msgid "Delete Line to Right"
8510 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Math Normal Font|N"
8515 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8520 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Math Fraktur Family|F"
8525 msgstr "Mat. zatiki familia"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Math Roman Family|R"
8530 msgstr "Mat. erromatar familia"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8535 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Math Bold Series|B"
8540 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Text Normal Font|T"
8545 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Octave|O"
8550 msgstr "Octave"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Maxima|M"
8555 msgstr "Maxima"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Mathematica|a"
8560 msgstr "Matematika"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Maple, simplify|s"
8565 msgstr "Maple, sinplea"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Maple, factor|f"
8570 msgstr "Maple, faktorea"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Maple, evalm|e"
8575 msgstr "Maple, evalm"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Maple, evalf|v"
8580 msgstr "Maple, evalf"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8583 msgid "Open All Insets|O"
8584 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8587 msgid "Close All Insets|C"
8588 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8591 #, fuzzy
8592 msgid "View Source|S"
8593 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Toolbars|b"
8598 msgstr "Tresna-barrak"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Special Character|p"
8603 msgstr "Hizki berezia|b"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Formatting|o"
8608 msgstr "Formatua ematea"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8611 msgid "List / TOC|i"
8612 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8615 msgid "Float|a"
8616 msgstr "Mugikorra|M"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8619 msgid "Branch|B"
8620 msgstr "Adarra|A"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8623 msgid "File|e"
8624 msgstr "Fitxategia|F"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8627 msgid "Box"
8628 msgstr "Kutxa"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Cross-Reference...|R"
8633 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8636 msgid "Caption"
8637 msgstr "Epigrafea"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8640 msgid "Index Entry|d"
8641 msgstr "Indize-sarrera|d"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8646 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8649 msgid "Table...|T"
8650 msgstr "Taula...|T"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Short Title|S"
8655 msgstr "Titulu laburtua"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8658 msgid "TeX Code|X"
8659 msgstr "TeX kodea|X"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Program Listing"
8664 msgstr "Programaren hasieratzea"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8667 msgid "Ordinary Quote|Q"
8668 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8671 msgid "Single Quote|S"
8672 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8675 msgid "Phonetic Symbols|y"
8676 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Protected Space|P"
8681 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Horizontal Fill|F"
8686 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Horizontal Line|L"
8691 msgstr "Marra horizontala"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Vertical Space...|V"
8696 msgstr "Tarte bertikala..."
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Hyphenation Point|H"
8701 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Line Break|B"
8706 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Page Break|a"
8711 msgstr "Orri-jauzia"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Clear Page|C"
8716 msgstr "Laster-markak|L"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8719 msgid "Clear Double Page|D"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8723 msgid "Numbered Formula|N"
8724 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Aligned Environment|l"
8729 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8732 #, fuzzy
8733 msgid "AlignedAt Environment|v"
8734 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Gathered Environment|h"
8739 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Delimiters|r"
8744 msgstr "Matematika mugatzailea"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Matrix|x"
8749 msgstr "Matematika matrizea"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Toggle Math Panels"
8754 msgstr "Matematikako panela"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8757 msgid "Text Wrap Float|W"
8758 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8761 msgid "External Material...|M"
8762 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8765 msgid "Child Document...|d"
8766 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8769 msgid "LyX Note|N"
8770 msgstr "LyX oharra|o"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8773 msgid "Comment|C"
8774 msgstr "Iruzkina|I"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8777 msgid "Greyed Out|G"
8778 msgstr "Grisa|G"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8781 msgid "Change Tracking|C"
8782 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8785 msgid "Start Appendix Here|A"
8786 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Compressed|m"
8791 msgstr "Konprimituak|K"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8794 msgid "Settings...|S"
8795 msgstr "Ezarpenak...|E"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8798 msgid "Accept Change|A"
8799 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8802 msgid "Reject Change|R"
8803 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8806 msgid "Accept All Changes|c"
8807 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8810 msgid "Reject All Changes|e"
8811 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8814 msgid "Next Change|C"
8815 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Next Cross-Reference|R"
8820 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Clear Bookmarks|C"
8825 msgstr "Laster-markak|L"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8828 msgid "Thesaurus...|T"
8829 msgstr "Sinonimoak...|S"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8832 msgid "TeX Information|I"
8833 msgstr "TeX informazioa|X"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8836 msgid "New document"
8837 msgstr "Dokumentu berria"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8840 msgid "Open document"
8841 msgstr "Ireki dokumentua"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8844 msgid "Save document"
8845 msgstr "Gorde dokumentua"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8848 msgid "Print document"
8849 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8852 msgid "Check spelling"
8853 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8856 msgid "Undo"
8857 msgstr "Desegin"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8860 msgid "Redo"
8861 msgstr "Berregin"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8864 msgid "Find and replace"
8865 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8868 msgid "Toggle emphasis"
8869 msgstr "Txandakatu enfasia"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8872 msgid "Toggle noun"
8873 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8876 msgid "Apply last"
8877 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8880 msgid "Insert math"
8881 msgstr "Txertatu matematika"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8884 msgid "Insert graphics"
8885 msgstr "Txertatu irudiak"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8888 msgid "Insert table"
8889 msgstr "Txertatu taula"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Toggle Outline"
8894 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Toggle Math Toolbar"
8899 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Toggle Table Toolbar"
8904 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Extra"
8909 msgstr "gehigarria"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8912 msgid "Numbered list"
8913 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8916 msgid "Itemized list"
8917 msgstr "Elementuen zerrenda"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8920 msgid "Increase depth"
8921 msgstr "Handitu sakonera"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8924 msgid "Decrease depth"
8925 msgstr "Txikitu sakonera"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8928 msgid "Insert figure float"
8929 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8932 msgid "Insert table float"
8933 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8936 msgid "Insert label"
8937 msgstr "Txertatu etiketa"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8940 msgid "Insert cross-reference"
8941 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8944 msgid "Insert citation"
8945 msgstr "Txertatu zitazioa"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8948 msgid "Insert index entry"
8949 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Insert nomenclature entry"
8954 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8957 msgid "Insert footnote"
8958 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8961 msgid "Insert margin note"
8962 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8965 msgid "Insert note"
8966 msgstr "Txertatu oharra"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8969 msgid "Insert URL"
8970 msgstr "Txertatu URLa"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Insert TeX code"
8975 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8978 msgid "Include file"
8979 msgstr "Txertatu fitxategia"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8982 msgid "Text style"
8983 msgstr "TeX estiloa"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8986 msgid "Paragraph settings"
8987 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8990 msgid "Add row"
8991 msgstr "Gehitu errenkada"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8994 msgid "Add column"
8995 msgstr "Gehitu zutabea"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8998 msgid "Delete row"
8999 msgstr "Ezabatu errenkada"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9002 msgid "Delete column"
9003 msgstr "Ezabatu zutabea"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9006 msgid "Set top line"
9007 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9010 msgid "Set bottom line"
9011 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9014 msgid "Set left line"
9015 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9018 msgid "Set right line"
9019 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9022 msgid "Set all lines"
9023 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9026 msgid "Unset all lines"
9027 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9030 msgid "Align left"
9031 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9034 msgid "Align center"
9035 msgstr "Lerrokatu erdian"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9038 msgid "Align right"
9039 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9042 msgid "Align top"
9043 msgstr "Lerrokatu goian"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9046 msgid "Align middle"
9047 msgstr "Lerrokatu erdian"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9050 msgid "Align bottom"
9051 msgstr "Lerrokatu behean"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9054 msgid "Rotate cell"
9055 msgstr "Biratu gelaxka"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9058 msgid "Rotate table"
9059 msgstr "Biratu taula"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9062 msgid "Set multi-column"
9063 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Math"
9068 msgstr "Matematikak"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9071 msgid "Set display mode"
9072 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9075 msgid "Subscript"
9076 msgstr "Azpindizea"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9079 msgid "Superscript"
9080 msgstr "Goi-indizea"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9083 msgid "Insert square root"
9084 msgstr "Txertatu erro karratua"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9087 msgid "Insert root"
9088 msgstr "Txertatu erroa"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Insert standard fraction"
9093 msgstr "Txertatu zatikia"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9096 msgid "Insert sum"
9097 msgstr "Txertatu batuketa"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9100 msgid "Insert integral"
9101 msgstr "Txertatu integrala"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9104 msgid "Insert product"
9105 msgstr "Txertatu biderketa"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9108 msgid "Insert ( )"
9109 msgstr "Txertatu ( )"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9112 msgid "Insert [ ]"
9113 msgstr "Txertatu [ ]"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9116 msgid "Insert { }"
9117 msgstr "Txertatu { }"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Insert delimiters"
9122 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9125 msgid "Insert matrix"
9126 msgstr "Txertatu matrizea"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9129 msgid "Insert cases environment"
9130 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Command Buffer"
9135 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Review"
9140 msgstr "berraztertu"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9143 msgid "Track changes"
9144 msgstr "Aldaketen aztarna"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9147 msgid "Show changes in output"
9148 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9151 msgid "Next change"
9152 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9155 msgid "Accept change"
9156 msgstr "Onartu aldaketa"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9159 msgid "Reject change"
9160 msgstr "Baztertu aldaketa"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9163 msgid "Merge changes"
9164 msgstr "Batu aldaketak"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9167 msgid "Accept all changes"
9168 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9171 msgid "Reject all changes"
9172 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9175 msgid "Next note"
9176 msgstr "Hurrengo oharra"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9179 #, fuzzy
9180 msgid "View/Update"
9181 msgstr "Gorde dokumentua"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9184 #, fuzzy
9185 msgid "View DVI"
9186 msgstr "Ikusi|I"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Update DVI"
9191 msgstr "&Eguneratu"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9194 msgid "View PDF (pdflatex)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9198 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9202 #, fuzzy
9203 msgid "View PostScript"
9204 msgstr "Post Scriptum:"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Update PostScript"
9209 msgstr "Post Scriptum:"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Math Panels"
9214 msgstr "Matematikako panela"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Math Spacings"
9219 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Roots"
9224 msgstr "oina"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Styles"
9229 msgstr "Estiloa"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Fractions"
9234 msgstr "LyX: frakzioak"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9238 msgid "Fonts"
9239 msgstr "Letra-tipoak"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Functions"
9244 msgstr "&Funtzioak"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9247 msgid "arccos"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9251 #, fuzzy
9252 msgid "arcsin"
9253 msgstr "albo"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9256 #, fuzzy
9257 msgid "arctan"
9258 msgstr "Katalana"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9261 #, fuzzy
9262 msgid "arg"
9263 msgstr "Handia"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9266 msgid "bmod"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9270 msgid "cos"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9274 #, fuzzy
9275 msgid "cosh"
9276 msgstr "Eskoziera"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9279 #, fuzzy
9280 msgid "cot"
9281 msgstr "auk."
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9284 #, fuzzy
9285 msgid "coth"
9286 msgstr "Eskoziera"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9289 #, fuzzy
9290 msgid "csc"
9291 msgstr "cc"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9294 msgid "deg"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9298 #, fuzzy
9299 msgid "det"
9300 msgstr "lehenetsia"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9303 #, fuzzy
9304 msgid "dim"
9305 msgstr "Ertaina"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9308 #, fuzzy
9309 msgid "exp"
9310 msgstr "ex"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9313 msgid "gcd"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9317 #, fuzzy
9318 msgid "hom"
9319 msgstr "teorema"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9322 #, fuzzy
9323 msgid "inf"
9324 msgstr "in"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9327 #, fuzzy
9328 msgid "ker"
9329 msgstr "Hizlaria"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9332 msgid "lg"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9336 #, fuzzy
9337 msgid "lim"
9338 msgstr "Aldarrikapena"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9341 msgid "liminf"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9345 msgid "limsup"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9349 msgid "ln"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9353 #, fuzzy
9354 msgid "log"
9355 msgstr "&Globala"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9358 #, fuzzy
9359 msgid "max"
9360 msgstr "Faxa"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9363 #, fuzzy
9364 msgid "min"
9365 msgstr "in"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9368 #, fuzzy
9369 msgid "sec"
9370 msgstr "GehituAtal"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9373 #, fuzzy
9374 msgid "sin"
9375 msgstr "in"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9378 #, fuzzy
9379 msgid "sinh"
9380 msgstr "in"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9383 #, fuzzy
9384 msgid "sup"
9385 msgstr "sp"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9388 #, fuzzy
9389 msgid "tan"
9390 msgstr "eta"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9393 #, fuzzy
9394 msgid "tanh"
9395 msgstr "Adarra"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Pr"
9400 msgstr "Gehigarria"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Spacings"
9405 msgstr "&Tartea:"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Thin space\t\\,"
9410 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Medium space\t\\:"
9415 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Thick space\t\\;"
9420 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9425 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9430 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Negative space\t\\!"
9435 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Square root\t\\sqrt"
9440 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Other root\t\\root"
9445 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9450 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9455 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9460 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9465 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Standard\t\\frac"
9470 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9473 #, fuzzy
9474 msgid "No hor. line\t\\atop"
9475 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9480 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9485 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9490 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Binomial\t\\choose"
9495 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Roman\t\\mathrm"
9500 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Bold\t\\mathbf"
9505 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9510 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9515 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Italic\t\\mathit"
9520 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9525 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9530 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9535 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9540 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9545 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9548 msgid "Dots"
9549 msgstr "Puntuak"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9552 #, fuzzy
9553 msgid "ldots"
9554 msgstr "Puntuak"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9557 #, fuzzy
9558 msgid "cdots"
9559 msgstr "Puntuak"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9562 #, fuzzy
9563 msgid "vdots"
9564 msgstr "Puntuak"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9567 #, fuzzy
9568 msgid "ddots"
9569 msgstr "Puntuak"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Frame Decorations"
9574 msgstr "Marko-apaingarriak"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9577 #, fuzzy
9578 msgid "hat"
9579 msgstr "Kapitulua"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9582 #, fuzzy
9583 msgid "tilde"
9584 msgstr "Fitxategia"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9587 msgid "bar"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9591 #, fuzzy
9592 msgid "grave"
9593 msgstr "berdea"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9596 #, fuzzy
9597 msgid "dot"
9598 msgstr "auk."
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9601 msgid "check"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9605 msgid "widehat"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9609 msgid "widetilde"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9613 msgid "vec"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9617 #, fuzzy
9618 msgid "acute"
9619 msgstr "Data"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9622 #, fuzzy
9623 msgid "ddot"
9624 msgstr "dd"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9627 #, fuzzy
9628 msgid "breve"
9629 msgstr "Aurrebista"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9632 #, fuzzy
9633 msgid "overline"
9634 msgstr "Esloveniera"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9637 msgid "overbrace"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9641 #, fuzzy
9642 msgid "overleftarrow"
9643 msgstr "Ezabatu errenkada"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9646 msgid "overrightarrow"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9650 msgid "overleftrightarrow"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9654 #, fuzzy
9655 msgid "overset"
9656 msgstr "Berrezarri"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9659 #, fuzzy
9660 msgid "underline"
9661 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9664 #, fuzzy
9665 msgid "underbrace"
9666 msgstr "Azpimarratua"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9669 msgid "underleftarrow"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9673 msgid "underrightarrow"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9677 msgid "underleftrightarrow"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9681 #, fuzzy
9682 msgid "underset"
9683 msgstr "Bertsoa"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9686 msgid "Arrows"
9687 msgstr "Geziak"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9690 #, fuzzy
9691 msgid "leftarrow"
9692 msgstr "Ezabatu errenkada"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9695 msgid "rightarrow"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9699 msgid "downarrow"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9703 #, fuzzy
9704 msgid "uparrow"
9705 msgstr "Gezia"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9708 msgid "updownarrow"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9712 msgid "leftrightarrow"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Leftarrow"
9718 msgstr "Ezkerrean"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Rightarrow"
9723 msgstr "EskuinGoiburua"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9726 msgid "Downarrow"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Uparrow"
9732 msgstr "Gezia"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9735 msgid "Updownarrow"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9739 msgid "Leftrightarrow"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9743 msgid "Longleftrightarrow"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9747 msgid "Longleftarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9751 msgid "Longrightarrow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9755 msgid "longleftrightarrow"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9759 msgid "longleftarrow"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9763 msgid "longrightarrow"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9767 msgid "leftharpoondown"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9771 msgid "rightharpoondown"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9775 #, fuzzy
9776 msgid "mapsto"
9777 msgstr "Epigrafea"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9780 msgid "longmapsto"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9784 #, fuzzy
9785 msgid "nwarrow"
9786 msgstr "Gezia"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9789 #, fuzzy
9790 msgid "nearrow"
9791 msgstr "Gezia"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9794 msgid "leftharpoonup"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9798 msgid "rightharpoonup"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9802 msgid "hookleftarrow"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9806 msgid "hookrightarrow"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9810 #, fuzzy
9811 msgid "swarrow"
9812 msgstr "Gezia"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9815 #, fuzzy
9816 msgid "searrow"
9817 msgstr "Gezia"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9820 msgid "rightleftharpoons"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9824 msgid "Operators"
9825 msgstr "Eragileak"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9828 msgid "pm"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9832 #, fuzzy
9833 msgid "cap"
9834 msgstr "Ebakina"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9837 #, fuzzy
9838 msgid "diamond"
9839 msgstr "eta"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9842 #, fuzzy
9843 msgid "oplus"
9844 msgstr "Zutabeak"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9847 #, fuzzy
9848 msgid "mp"
9849 msgstr "Enfasia"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9852 msgid "cup"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9856 msgid "bigtriangleup"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9860 #, fuzzy
9861 msgid "ominus"
9862 msgstr "minuturo"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9865 msgid "times"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9869 #, fuzzy
9870 msgid "uplus"
9871 msgstr "Irteera"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9874 msgid "bigtriangledown"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9878 #, fuzzy
9879 msgid "otimes"
9880 msgstr "Kopiak"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9883 msgid "div"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9887 #, fuzzy
9888 msgid "sqcap"
9889 msgstr "Ebakina"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9892 #, fuzzy
9893 msgid "triangleright"
9894 msgstr "Guztirako altuera"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9897 #, fuzzy
9898 msgid "oslash"
9899 msgstr "Poloniera"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9902 msgid "cdot"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9906 msgid "sqcup"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9910 msgid "triangleleft"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9914 #, fuzzy
9915 msgid "odot"
9916 msgstr "oina"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9919 msgid "star"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9923 #, fuzzy
9924 msgid "vee"
9925 msgstr "Esloveniera"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9928 #, fuzzy
9929 msgid "amalg"
9930 msgstr "Helb. el."
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9933 msgid "bigcirc"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9937 #, fuzzy
9938 msgid "setminus"
9939 msgstr "minuturo"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9942 msgid "wedge"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9946 #, fuzzy
9947 msgid "dagger"
9948 msgstr "Handiagoa"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9951 #, fuzzy
9952 msgid "circ"
9953 msgstr "cc"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9956 #, fuzzy
9957 msgid "bullet"
9958 msgstr "Buletak"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9961 #, fuzzy
9962 msgid "wr"
9963 msgstr "doitu: "
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9966 #, fuzzy
9967 msgid "ddagger"
9968 msgstr "Handiagoa"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9971 msgid "Relations"
9972 msgstr "Erlazioak"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9975 msgid "leq"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9979 msgid "geq"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9983 msgid "equiv"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9987 #, fuzzy
9988 msgid "models"
9989 msgstr "Kodea"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9992 #, fuzzy
9993 msgid "prec"
9994 msgstr "pc"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9997 #, fuzzy
9998 msgid "succ"
9999 msgstr "cc"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10002 msgid "sim"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10006 msgid "perp"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10010 #, fuzzy
10011 msgid "preceq"
10012 msgstr "babestua"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10015 msgid "succeq"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10019 msgid "simeq"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10023 msgid "mid"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10027 #, fuzzy
10028 msgid "ll"
10029 msgstr "&Guztia"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10032 msgid "gg"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10036 msgid "asymp"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10040 #, fuzzy
10041 msgid "parallel"
10042 msgstr "Aldakorra"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10045 #, fuzzy
10046 msgid "subset"
10047 msgstr "Azpiazpiatala"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10050 msgid "supset"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10054 #, fuzzy
10055 msgid "approx"
10056 msgstr "Parbox"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10059 #, fuzzy
10060 msgid "smile"
10061 msgstr "Fitxategia"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10064 msgid "subseteq"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10068 msgid "supseteq"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10072 #, fuzzy
10073 msgid "cong"
10074 msgstr "aktibatuta"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10077 #, fuzzy
10078 msgid "frown"
10079 msgstr "Herria"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10082 msgid "sqsubseteq"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10086 msgid "sqsupseteq"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10090 #, fuzzy
10091 msgid "doteq"
10092 msgstr "oharra"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10095 msgid "neq"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10099 msgid "in"
10100 msgstr "in"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10103 msgid "ni"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10107 #, fuzzy
10108 msgid "propto"
10109 msgstr "auk."
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10112 #, fuzzy
10113 msgid "notin"
10114 msgstr "oharra"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10117 msgid "vdash"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10121 msgid "dashv"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10125 #, fuzzy
10126 msgid "bowtie"
10127 msgstr "oharra"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10130 msgid "alpha"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10134 msgid "beta"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10138 #, fuzzy
10139 msgid "gamma"
10140 msgstr "Lema"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10143 #, fuzzy
10144 msgid "delta"
10145 msgstr "lehenetsia"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10148 #, fuzzy
10149 msgid "epsilon"
10150 msgstr "Bertsioa"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10153 msgid "varepsilon"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10157 msgid "zeta"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10161 #, fuzzy
10162 msgid "eta"
10163 msgstr "Magenta"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10166 #, fuzzy
10167 msgid "theta"
10168 msgstr "testua"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10171 #, fuzzy
10172 msgid "vartheta"
10173 msgstr "Parentesikoa"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10176 #, fuzzy
10177 msgid "iota"
10178 msgstr "Biratu"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10181 msgid "kappa"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10185 msgid "lambda"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10189 msgid "mu"
10190 msgstr "mu"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10193 msgid "nu"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10197 #, fuzzy
10198 msgid "xi"
10199 msgstr "x"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10202 msgid "pi"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10206 msgid "varpi"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10210 msgid "rho"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10214 msgid "sigma"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10218 msgid "varsigma"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10222 #, fuzzy
10223 msgid "tau"
10224 msgstr "Egoera"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10227 #, fuzzy
10228 msgid "upsilon"
10229 msgstr "Galdera"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10232 msgid "phi"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10236 msgid "varphi"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10240 msgid "chi"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10244 #, fuzzy
10245 msgid "psi"
10246 msgstr "ps"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10249 #, fuzzy
10250 msgid "omega"
10251 msgstr "Erromatarra"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Gamma"
10256 msgstr "Lema"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Delta"
10261 msgstr "E&zabatu"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Theta"
10266 msgstr "Thailandiera"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Lambda"
10271 msgstr "Herrialdea"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10274 msgid "Xi"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10278 msgid "Pi"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Sigma"
10284 msgstr "Txikia"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10287 msgid "Upsilon"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10291 msgid "Phi"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10295 msgid "Psi"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10299 msgid "Omega"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10303 msgid "Miscellaneous"
10304 msgstr "Hainbat"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10307 #, fuzzy
10308 msgid "nabla"
10309 msgstr "&Taula luzea"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10312 #, fuzzy
10313 msgid "partial"
10314 msgstr "Aldakorra"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10317 #, fuzzy
10318 msgid "infty"
10319 msgstr "Ttipi-ttipia"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10322 msgid "prime"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10326 #, fuzzy
10327 msgid "ell"
10328 msgstr "hspell"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10331 #, fuzzy
10332 msgid "emptyset"
10333 msgstr "hutsik"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10336 #, fuzzy
10337 msgid "exists"
10338 msgstr "Eskerrona"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10341 #, fuzzy
10342 msgid "forall"
10343 msgstr "Normala"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10346 #, fuzzy
10347 msgid "imath"
10348 msgstr "matematika"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10351 #, fuzzy
10352 msgid "jmath"
10353 msgstr "matematika"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Re"
10358 msgstr "Gorria"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Im"
10363 msgstr "Elementuak"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10366 #, fuzzy
10367 msgid "aleph"
10368 msgstr "Sakonera"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10371 #, fuzzy
10372 msgid "wp"
10373 msgstr "doitu: "
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10376 #, fuzzy
10377 msgid "hbar"
10378 msgstr "sakonera-barra"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10381 #, fuzzy
10382 msgid "angle"
10383 msgstr "Bakuna"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10386 #, fuzzy
10387 msgid "top"
10388 msgstr "Utopia"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10391 #, fuzzy
10392 msgid "bot"
10393 msgstr "auk."
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Vert"
10398 msgstr "Bertsoa"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10401 msgid "neg"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10405 #, fuzzy
10406 msgid "flat"
10407 msgstr "mugikorra: "
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10410 #, fuzzy
10411 msgid "natural"
10412 msgstr "Sinadura"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10415 msgid "sharp"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10419 msgid "surd"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10423 #, fuzzy
10424 msgid "triangle"
10425 msgstr "Bakuna"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10428 msgid "diamondsuit"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10432 #, fuzzy
10433 msgid "heartsuit"
10434 msgstr "heredatua"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10437 msgid "clubsuit"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10441 msgid "spadesuit"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10445 msgid "textrm \\AA"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10449 #, fuzzy
10450 msgid "textrm \\O"
10451 msgstr "testua"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10454 msgid "mathcircumflex"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10458 #, fuzzy
10459 msgid "_"
10460 msgstr "_/"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10463 #, fuzzy
10464 msgid "mathrm T"
10465 msgstr "mat. markoa"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10468 #, fuzzy
10469 msgid "mathbb N"
10470 msgstr "matematika"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10473 #, fuzzy
10474 msgid "mathbb Z"
10475 msgstr "matematika"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10478 #, fuzzy
10479 msgid "mathbb Q"
10480 msgstr "matematika"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10483 #, fuzzy
10484 msgid "mathbb R"
10485 msgstr "matematika"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10488 #, fuzzy
10489 msgid "mathbb C"
10490 msgstr "matematika"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10493 #, fuzzy
10494 msgid "mathbb H"
10495 msgstr "matematika"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10498 #, fuzzy
10499 msgid "mathcal F"
10500 msgstr "matematika"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10503 #, fuzzy
10504 msgid "mathcal L"
10505 msgstr "matematika"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10508 #, fuzzy
10509 msgid "mathcal H"
10510 msgstr "matematika"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10513 #, fuzzy
10514 msgid "mathcal O"
10515 msgstr "matematika"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10518 #, fuzzy
10519 msgid "phantom"
10520 msgstr "Esperantoa"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10523 msgid "vphantom"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10527 msgid "hphantom"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Big Operators"
10533 msgstr "Eragile handiak"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10536 #, fuzzy
10537 msgid "intop"
10538 msgstr "Lerrokatu goian"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10541 #, fuzzy
10542 msgid "int"
10543 msgstr "in"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10546 #, fuzzy
10547 msgid "iintop"
10548 msgstr "Lerrokatu goian"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10551 #, fuzzy
10552 msgid "iint"
10553 msgstr "in"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10556 #, fuzzy
10557 msgid "iiintop"
10558 msgstr "Lerrokatu goian"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10561 msgid "iiint"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10565 msgid "iiiintop"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10569 msgid "iiiint"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10573 msgid "dotsintop"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10577 msgid "dotsint"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10581 #, fuzzy
10582 msgid "ointop"
10583 msgstr "Kontua"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10586 #, fuzzy
10587 msgid "oint"
10588 msgstr "in"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10591 #, fuzzy
10592 msgid "oiintop"
10593 msgstr "Kontua"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10596 #, fuzzy
10597 msgid "oiint"
10598 msgstr "Letra-tipoak"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10601 msgid "ointctrclockwiseop"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10605 msgid "ointctrclockwise"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10609 msgid "ointclockwiseop"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10613 msgid "ointclockwise"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10617 #, fuzzy
10618 msgid "sqintop"
10619 msgstr "Lerrokatu goian"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10622 msgid "sqint"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10626 msgid "sqiintop"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10630 msgid "sqiint"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10634 msgid "sum"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10638 #, fuzzy
10639 msgid "prod"
10640 msgstr "babestua"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10643 msgid "coprod"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10647 msgid "bigsqcup"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10651 msgid "bigotimes"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10655 msgid "bigodot"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10659 msgid "bigoplus"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10663 msgid "bigcap"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10667 msgid "bigcup"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10671 msgid "biguplus"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10675 msgid "bigvee"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10679 msgid "bigwedge"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10683 msgid "AMS Miscellaneous"
10684 msgstr "AMS hainbat"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10687 msgid "digamma"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10691 msgid "varkappa"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10695 #, fuzzy
10696 msgid "beth"
10697 msgstr "Sakonera"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10700 #, fuzzy
10701 msgid "daleth"
10702 msgstr "lehenetsia"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10705 msgid "gimel"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10709 msgid "ulcorner"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10713 msgid "urcorner"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10717 #, fuzzy
10718 msgid "llcorner"
10719 msgstr "Ertz guztiak"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10722 msgid "lrcorner"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10726 msgid "hslash"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10730 #, fuzzy
10731 msgid "vartriangle"
10732 msgstr "Aldakorra"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10735 msgid "triangledown"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10739 #, fuzzy
10740 msgid "square"
10741 msgstr "Euskara"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10744 #, fuzzy
10745 msgid "lozenge"
10746 msgstr "Esloveniera"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10749 msgid "circledS"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10753 msgid "measuredangle"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10757 #, fuzzy
10758 msgid "nexists"
10759 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10762 msgid "mho"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Finv"
10768 msgstr "in"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Game"
10773 msgstr "Izena"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10776 msgid "Bbbk"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10780 msgid "backprime"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10784 msgid "varnothing"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10788 msgid "blacktriangle"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10792 msgid "blacktriangledown"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10796 #, fuzzy
10797 msgid "blacksquare"
10798 msgstr "beltza"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10801 msgid "blacklozenge"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10805 msgid "bigstar"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10809 msgid "sphericalangle"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10813 #, fuzzy
10814 msgid "complement"
10815 msgstr "iruzkina"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10818 #, fuzzy
10819 msgid "eth"
10820 msgstr "Sakonera"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10823 msgid "diagup"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10827 msgid "diagdown"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10831 #, fuzzy
10832 msgid "AMS Arrows"
10833 msgstr "AMS geziak"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10836 msgid "dashleftarrow"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10840 msgid "dashrightarrow"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10844 msgid "leftleftarrows"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10848 msgid "leftrightarrows"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10852 msgid "rightrightarrows"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10856 msgid "rightleftarrows"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Lleftarrow"
10862 msgstr "Ezabatu errenkada"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Rrightarrow"
10867 msgstr "EskuinGoiburua"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10870 msgid "twoheadleftarrow"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10874 msgid "twoheadrightarrow"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10878 msgid "leftarrowtail"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10882 msgid "rightarrowtail"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10886 msgid "looparrowleft"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10890 #, fuzzy
10891 msgid "looparrowright"
10892 msgstr "Copyright"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10895 msgid "curvearrowleft"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10899 msgid "curvearrowright"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10903 msgid "circlearrowleft"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10907 msgid "circlearrowright"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10911 msgid "Lsh"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10915 msgid "Rsh"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10919 #, fuzzy
10920 msgid "upuparrows"
10921 msgstr "Geziak"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10924 msgid "downdownarrows"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10928 msgid "upharpoonleft"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10932 msgid "upharpoonright"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10936 msgid "downharpoonleft"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10940 msgid "downharpoonright"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10944 msgid "leftrightharpoons"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10948 msgid "rightsquigarrow"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10952 msgid "leftrightsquigarrow"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10956 #, fuzzy
10957 msgid "nleftarrow"
10958 msgstr "Ezabatu errenkada"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10961 msgid "nrightarrow"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10965 msgid "nleftrightarrow"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10969 msgid "nLeftarrow"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10973 #, fuzzy
10974 msgid "nRightarrow"
10975 msgstr "EskuinGoiburua"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10978 msgid "nLeftrightarrow"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10982 msgid "multimap"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10986 #, fuzzy
10987 msgid "AMS Relations"
10988 msgstr "AMS erlazioak"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10991 msgid "leqq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10995 msgid "geqq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10999 msgid "leqslant"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11003 msgid "geqslant"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11007 msgid "eqslantless"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11011 msgid "eqslantgtr"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11015 msgid "lesssim"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11019 msgid "gtrsim"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11023 msgid "lessapprox"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11027 msgid "gtrapprox"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11031 msgid "approxeq"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11035 #, fuzzy
11036 msgid "triangleq"
11037 msgstr "Bakuna"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11040 msgid "lessdot"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11044 msgid "gtrdot"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11048 msgid "lll"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11052 msgid "ggg"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11056 msgid "lessgtr"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11060 #, fuzzy
11061 msgid "gtrless"
11062 msgstr "Marko gabe"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11065 msgid "lesseqgtr"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11069 #, fuzzy
11070 msgid "gtreqless"
11071 msgstr "Marko gabe"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11074 msgid "lesseqqgtr"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11078 #, fuzzy
11079 msgid "gtreqqless"
11080 msgstr "Marko gabe"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11083 msgid "eqcirc"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11087 msgid "circeq"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11091 msgid "thicksim"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11095 msgid "thickapprox"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11099 #, fuzzy
11100 msgid "backsim"
11101 msgstr "beltza"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11104 msgid "backsimeq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11108 msgid "subseteqq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11112 msgid "supseteqq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Subset"
11118 msgstr "Gaia"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Supset"
11123 msgstr "Azpiatala"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11126 msgid "sqsubset"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11130 msgid "sqsupset"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11134 msgid "preccurlyeq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11138 msgid "succcurlyeq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11142 msgid "curlyeqprec"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11146 msgid "curlyeqsucc"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11150 msgid "precsim"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11154 msgid "succsim"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11158 msgid "precapprox"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11162 msgid "succapprox"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11166 msgid "vartriangleleft"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11170 #, fuzzy
11171 msgid "vartriangleright"
11172 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11175 msgid "trianglelefteq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11179 msgid "trianglerighteq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11183 #, fuzzy
11184 msgid "bumpeq"
11185 msgstr "urdina"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Bumpeq"
11190 msgstr "Urdina"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11193 msgid "doteqdot"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11197 msgid "risingdotseq"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11201 msgid "fallingdotseq"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11205 #, fuzzy
11206 msgid "vDash"
11207 msgstr "Daniera"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11210 msgid "Vvdash"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11214 msgid "Vdash"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11218 msgid "shortmid"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11222 msgid "shortparallel"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11226 #, fuzzy
11227 msgid "smallsmile"
11228 msgstr "Ttipia"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11231 msgid "smallfrown"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11235 msgid "blacktriangleleft"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11239 msgid "blacktriangleright"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11243 #, fuzzy
11244 msgid "because"
11245 msgstr "Txikitu"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11248 #, fuzzy
11249 msgid "therefore"
11250 msgstr "teorema"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11253 msgid "backepsilon"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11257 msgid "varpropto"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11261 msgid "between"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11265 msgid "pitchfork"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11269 #, fuzzy
11270 msgid "AMS Negative Relations"
11271 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11274 #, fuzzy
11275 msgid "nless"
11276 msgstr "Zentzugabea."
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11279 #, fuzzy
11280 msgid "ngtr"
11281 msgstr "Sarrera"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11284 #, fuzzy
11285 msgid "nleq"
11286 msgstr "Bakuna"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11289 #, fuzzy
11290 msgid "ngeq"
11291 msgstr "Bakuna"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11294 msgid "nleqslant"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11298 msgid "ngeqslant"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11302 msgid "nleqq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11306 msgid "ngeqq"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11310 msgid "lneq"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11314 #, fuzzy
11315 msgid "gneq"
11316 msgstr "Ez ikusi egin"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11319 msgid "lneqq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11323 msgid "gneqq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11327 #, fuzzy
11328 msgid "lvertneqq"
11329 msgstr "Esloveniera"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11332 msgid "gvertneqq"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11336 #, fuzzy
11337 msgid "lnsim"
11338 msgstr "Aldarrikapena"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11341 msgid "gnsim"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11345 msgid "lnapprox"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11349 msgid "gnapprox"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11353 msgid "nprec"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11357 msgid "nsucc"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11361 #, fuzzy
11362 msgid "npreceq"
11363 msgstr "babestua"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11366 msgid "nsucceq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11370 msgid "precnsim"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11374 msgid "succnsim"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11378 msgid "precnapprox"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11382 msgid "succnapprox"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11386 #, fuzzy
11387 msgid "subsetneq"
11388 msgstr "Azpiazpiatala"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11391 msgid "supsetneq"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11395 #, fuzzy
11396 msgid "subsetneqq"
11397 msgstr "Azpiazpiatala"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11400 msgid "supsetneqq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11404 msgid "nsubseteq"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11408 msgid "nsupseteq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11412 msgid "nsupseteqq"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11416 msgid "nvdash"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11420 #, fuzzy
11421 msgid "nvDash"
11422 msgstr "Daniera"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11425 #, fuzzy
11426 msgid "nVDash"
11427 msgstr "Daniera"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11430 msgid "varsubsetneq"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11434 msgid "varsupsetneq"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11438 msgid "varsubsetneqq"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11442 msgid "varsupsetneqq"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11446 msgid "ntriangleleft"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11450 #, fuzzy
11451 msgid "ntriangleright"
11452 msgstr "Guztirako altuera"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11455 msgid "ntrianglelefteq"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11459 msgid "ntrianglerighteq"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11463 #, fuzzy
11464 msgid "ncong"
11465 msgstr "bat ere ez"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11468 msgid "nsim"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11472 msgid "nmid"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11476 msgid "nshortmid"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11480 msgid "nparallel"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11484 msgid "nshortparallel"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11488 #, fuzzy
11489 msgid "AMS Operators"
11490 msgstr "AMS eragileak"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11493 msgid "dotplus"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11497 msgid "smallsetminus"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Cap"
11503 msgstr "Epigrafea"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Cup"
11508 msgstr "Ebaki"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11511 #, fuzzy
11512 msgid "barwedge"
11513 msgstr "Handia"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11516 msgid "veebar"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11520 #, fuzzy
11521 msgid "doublebarwedge"
11522 msgstr "bikoitza"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11525 #, fuzzy
11526 msgid "boxminus"
11527 msgstr "minuturo"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11530 msgid "boxtimes"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11534 #, fuzzy
11535 msgid "boxdot"
11536 msgstr "oina"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11539 msgid "boxplus"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11543 #, fuzzy
11544 msgid "divideontimes"
11545 msgstr "GardenkiEdukiak"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11548 msgid "ltimes"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11552 #, fuzzy
11553 msgid "rtimes"
11554 msgstr "Britainiera"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11557 msgid "leftthreetimes"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11561 msgid "rightthreetimes"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11565 msgid "curlywedge"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11569 msgid "curlyvee"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11573 msgid "circleddash"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11577 msgid "circledast"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11581 msgid "circledcirc"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11585 #, fuzzy
11586 msgid "centerdot"
11587 msgstr "Erdian"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11590 #, fuzzy
11591 msgid "intercal"
11592 msgstr "Hitzez hitz"
11593
11594 #: src/Buffer.cpp:230
11595 msgid "Could not remove temporary directory"
11596 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11597
11598 #: src/Buffer.cpp:231
11599 #, c-format
11600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11601 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11602
11603 #: src/Buffer.cpp:402
11604 msgid "Unknown document class"
11605 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11606
11607 #: src/Buffer.cpp:403
11608 #, c-format
11609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11610 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11611
11612 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11613 #, c-format
11614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11615 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11616
11617 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11618 msgid "Document header error"
11619 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:473
11622 msgid "\\begin_header is missing"
11623 msgstr "\\begin_header falta da"
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:493
11626 msgid "\\begin_document is missing"
11627 msgstr "\\begin_document falta da"
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:504
11630 msgid "Can't load document class"
11631 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:505
11634 #, fuzzy, c-format
11635 msgid ""
11636 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11637 msgstr ""
11638 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11639
11640 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11641 #: src/BufferView.cpp:913
11642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11646 msgid ""
11647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11648 "xcolor/soul are installed.\n"
11649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11650 "LaTeX preamble."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11654 msgid ""
11655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11656 "xcolor and soul are not installed.\n"
11657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11658 "LaTeX preamble."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11662 msgid "Document could not be read"
11663 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11666 #, c-format
11667 msgid "%1$s could not be read."
11668 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11671 msgid "Document format failure"
11672 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:677
11675 #, c-format
11676 msgid "%1$s is not a LyX document."
11677 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:701
11680 msgid "Conversion failed"
11681 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:702
11684 #, fuzzy, c-format
11685 msgid ""
11686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11687 "it could not be created."
11688 msgstr ""
11689 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11690 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:711
11693 msgid "Conversion script not found"
11694 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:712
11697 #, fuzzy, c-format
11698 msgid ""
11699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11700 "could not be found."
11701 msgstr ""
11702 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11703 "aurkitu."
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:733
11706 msgid "Conversion script failed"
11707 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:734
11710 #, fuzzy, c-format
11711 msgid ""
11712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11713 "convert it."
11714 msgstr ""
11715 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11716 "du hau bihurtzean."
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:749
11719 #, c-format
11720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11721 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:785
11724 msgid "Backup failure"
11725 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:786
11728 #, fuzzy, c-format
11729 msgid ""
11730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11732 msgstr ""
11733 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11734 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11735
11736 #: src/Buffer.cpp:919
11737 msgid "Encoding error"
11738 msgstr "Kodeketako errorea"
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:920
11741 #, fuzzy
11742 msgid ""
11743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11744 "chosen encoding.\n"
11745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11746 msgstr ""
11747 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11748 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:1198
11751 msgid "Running chktex..."
11752 msgstr "chktex exekutatzen..."
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:1211
11755 msgid "chktex failure"
11756 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11757
11758 #: src/Buffer.cpp:1212
11759 msgid "Could not run chktex successfully."
11760 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:1743
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Preview source code"
11765 msgstr "Aurrebista prest"
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:1754
11768 #, c-format
11769 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:1758
11773 #, c-format
11774 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11781 "\n"
11782 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11783 msgstr ""
11784 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11785 "\n"
11786 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11787
11788 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11789 msgid "Save changed document?"
11790 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11791
11792 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11793 msgid "&Discard"
11794 msgstr "&Baztertu"
11795
11796 #: src/BufferList.cpp:348
11797 #, c-format
11798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11799 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11800
11801 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11802 msgid "  Save seems successful. Phew."
11803 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11804
11805 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11806 msgid "  Save failed! Trying..."
11807 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11808
11809 #: src/BufferList.cpp:389
11810 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11811 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11812
11813 #: src/BufferParams.cpp:476
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "The layout file requested by this document,\n"
11817 "%1$s.layout,\n"
11818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11819 "class or style file required by it is not\n"
11820 "available. See the Customization documentation\n"
11821 "for more information.\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: src/BufferParams.cpp:482
11825 msgid "Document class not available"
11826 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11827
11828 #: src/BufferParams.cpp:483
11829 msgid "LyX will not be able to produce output."
11830 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11831
11832 #: src/BufferView.cpp:242
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "The document %1$s is already loaded.\n"
11836 "\n"
11837 "Do you want to revert to the saved version?"
11838 msgstr ""
11839 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11840 "\n"
11841 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11842
11843 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11844 msgid "Revert to saved document?"
11845 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11846
11847 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11848 msgid "&Revert"
11849 msgstr "&Berreskuratu"
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:246
11852 msgid "&Switch to document"
11853 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:268
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11859 "\n"
11860 "Do you want to create a new document?"
11861 msgstr ""
11862 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11863 "\n"
11864 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11865
11866 #: src/BufferView.cpp:271
11867 msgid "Create new document?"
11868 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11869
11870 #: src/BufferView.cpp:272
11871 msgid "&Create"
11872 msgstr "&Sortu"
11873
11874 #: src/BufferView.cpp:578
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Save bookmark"
11877 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:774
11880 msgid "No further undo information"
11881 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:784
11884 msgid "No further redo information"
11885 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:961
11888 msgid "Mark off"
11889 msgstr "Marka desaktibatua"
11890
11891 #: src/BufferView.cpp:968
11892 msgid "Mark on"
11893 msgstr "Marka aktibatua"
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:975
11896 msgid "Mark removed"
11897 msgstr "Marka ezabatuta"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:978
11900 msgid "Mark set"
11901 msgstr "Marka ezarrita"
11902
11903 #: src/BufferView.cpp:1024
11904 #, c-format
11905 msgid "%1$d words in selection."
11906 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:1027
11909 #, c-format
11910 msgid "%1$d words in document."
11911 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:1032
11914 msgid "One word in selection."
11915 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11916
11917 #: src/BufferView.cpp:1034
11918 msgid "One word in document."
11919 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11920
11921 #: src/BufferView.cpp:1037
11922 msgid "Count words"
11923 msgstr "Zenbatu hitzak"
11924
11925 #: src/BufferView.cpp:1617
11926 msgid "Select LyX document to insert"
11927 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11928
11929 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11930 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11932 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11935 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11936 msgid "Documents|#o#O"
11937 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11938
11939 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11940 msgid "Examples|#E#e"
11941 msgstr "Adibideak|#A#a"
11942
11943 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11944 #: src/callback.cpp:142
11945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11946 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11949 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11950 msgid "Canceled."
11951 msgstr "Bertan behera utzita."
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:1647
11954 #, c-format
11955 msgid "Inserting document %1$s..."
11956 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:1658
11959 #, c-format
11960 msgid "Document %1$s inserted."
11961 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11962
11963 #: src/BufferView.cpp:1660
11964 #, c-format
11965 msgid "Could not insert document %1$s"
11966 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11967
11968 #: src/Chktex.cpp:71
11969 #, c-format
11970 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11971 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11972
11973 #: src/Chktex.cpp:73
11974 msgid "ChkTeX warning id # "
11975 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11976
11977 #: src/Color.cpp:268
11978 msgid "none"
11979 msgstr "bat ere ez"
11980
11981 #: src/Color.cpp:269
11982 msgid "black"
11983 msgstr "beltza"
11984
11985 #: src/Color.cpp:270
11986 msgid "white"
11987 msgstr "zuria"
11988
11989 #: src/Color.cpp:271
11990 msgid "red"
11991 msgstr "gorria"
11992
11993 #: src/Color.cpp:272
11994 msgid "green"
11995 msgstr "berdea"
11996
11997 #: src/Color.cpp:273
11998 msgid "blue"
11999 msgstr "urdina"
12000
12001 #: src/Color.cpp:274
12002 msgid "cyan"
12003 msgstr "cyana"
12004
12005 #: src/Color.cpp:275
12006 msgid "magenta"
12007 msgstr "magenta"
12008
12009 #: src/Color.cpp:276
12010 msgid "yellow"
12011 msgstr "horia"
12012
12013 #: src/Color.cpp:277
12014 msgid "cursor"
12015 msgstr "kurtsorea"
12016
12017 #: src/Color.cpp:278
12018 msgid "background"
12019 msgstr "atzeko planoa"
12020
12021 #: src/Color.cpp:279
12022 msgid "text"
12023 msgstr "testua"
12024
12025 #: src/Color.cpp:280
12026 msgid "selection"
12027 msgstr "hautapena"
12028
12029 #: src/Color.cpp:281
12030 msgid "LaTeX text"
12031 msgstr "LaTeX testua"
12032
12033 #: src/Color.cpp:282
12034 msgid "previewed snippet"
12035 msgstr "aurrebista zatia"
12036
12037 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12038 msgid "note"
12039 msgstr "oharra"
12040
12041 #: src/Color.cpp:284
12042 msgid "note background"
12043 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12044
12045 #: src/Color.cpp:285
12046 msgid "comment"
12047 msgstr "iruzkina"
12048
12049 #: src/Color.cpp:286
12050 msgid "comment background"
12051 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12052
12053 #: src/Color.cpp:287
12054 msgid "greyedout inset"
12055 msgstr "barnekoa grisez"
12056
12057 #: src/Color.cpp:288
12058 msgid "greyedout inset background"
12059 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12060
12061 #: src/Color.cpp:289
12062 msgid "shaded box"
12063 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12064
12065 #: src/Color.cpp:290
12066 msgid "depth bar"
12067 msgstr "sakonera-barra"
12068
12069 #: src/Color.cpp:291
12070 msgid "language"
12071 msgstr "hizkuntza"
12072
12073 #: src/Color.cpp:292
12074 msgid "command inset"
12075 msgstr "barneko komandoa"
12076
12077 #: src/Color.cpp:293
12078 msgid "command inset background"
12079 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12080
12081 #: src/Color.cpp:294
12082 msgid "command inset frame"
12083 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12084
12085 #: src/Color.cpp:295
12086 msgid "special character"
12087 msgstr "karaktere berezia"
12088
12089 #: src/Color.cpp:296
12090 msgid "math"
12091 msgstr "matematika"
12092
12093 #: src/Color.cpp:297
12094 msgid "math background"
12095 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12096
12097 #: src/Color.cpp:298
12098 msgid "graphics background"
12099 msgstr "irudien atzeko planoa"
12100
12101 #: src/Color.cpp:299
12102 msgid "Math macro background"
12103 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12104
12105 #: src/Color.cpp:300
12106 msgid "math frame"
12107 msgstr "mat. markoa"
12108
12109 #: src/Color.cpp:301
12110 #, fuzzy
12111 msgid "math corners"
12112 msgstr "mat. lerroa"
12113
12114 #: src/Color.cpp:302
12115 msgid "math line"
12116 msgstr "mat. lerroa"
12117
12118 #: src/Color.cpp:303
12119 msgid "caption frame"
12120 msgstr "epigrafe-markoa"
12121
12122 #: src/Color.cpp:304
12123 msgid "collapsable inset text"
12124 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12125
12126 #: src/Color.cpp:305
12127 msgid "collapsable inset frame"
12128 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12129
12130 #: src/Color.cpp:306
12131 msgid "inset background"
12132 msgstr "barneko atzeko planoa"
12133
12134 #: src/Color.cpp:307
12135 msgid "inset frame"
12136 msgstr "barneko markoa"
12137
12138 #: src/Color.cpp:308
12139 msgid "LaTeX error"
12140 msgstr "LaTeX errorea"
12141
12142 #: src/Color.cpp:309
12143 msgid "end-of-line marker"
12144 msgstr "lerro-amaierako marka"
12145
12146 #: src/Color.cpp:310
12147 msgid "appendix marker"
12148 msgstr "eranskin-marka"
12149
12150 #: src/Color.cpp:311
12151 msgid "change bar"
12152 msgstr "aldaketa-barra"
12153
12154 #: src/Color.cpp:312
12155 msgid "Deleted text"
12156 msgstr "Ezabatutako testua"
12157
12158 #: src/Color.cpp:313
12159 msgid "Added text"
12160 msgstr "Gehitutako testua"
12161
12162 #: src/Color.cpp:314
12163 msgid "added space markers"
12164 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12165
12166 #: src/Color.cpp:315
12167 msgid "top/bottom line"
12168 msgstr "goiko/beheko marra"
12169
12170 #: src/Color.cpp:316
12171 msgid "table line"
12172 msgstr "taula-marra"
12173
12174 #: src/Color.cpp:317
12175 msgid "table on/off line"
12176 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12177
12178 #: src/Color.cpp:319
12179 msgid "bottom area"
12180 msgstr "beheko area"
12181
12182 #: src/Color.cpp:320
12183 msgid "page break"
12184 msgstr "orri-jauzia"
12185
12186 #: src/Color.cpp:321
12187 #, fuzzy
12188 msgid "frame of button"
12189 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12190
12191 #: src/Color.cpp:322
12192 msgid "button background"
12193 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12194
12195 #: src/Color.cpp:323
12196 #, fuzzy
12197 msgid "button background under focus"
12198 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12199
12200 #: src/Color.cpp:324
12201 msgid "inherit"
12202 msgstr "heredatua"
12203
12204 #: src/Color.cpp:325
12205 msgid "ignore"
12206 msgstr "ez ikusi egin"
12207
12208 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12209 #: src/Converter.cpp:544
12210 msgid "Cannot convert file"
12211 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12212
12213 #: src/Converter.cpp:333
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12217 "Define a converter in the preferences."
12218 msgstr ""
12219 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12220 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12221
12222 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12223 msgid "Executing command: "
12224 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12225
12226 #: src/Converter.cpp:471
12227 msgid "Build errors"
12228 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12229
12230 #: src/Converter.cpp:472
12231 msgid "There were errors during the build process."
12232 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12233
12234 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12235 #, c-format
12236 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12237 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12238
12239 #: src/Converter.cpp:500
12240 #, fuzzy, c-format
12241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12242 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12243
12244 #: src/Converter.cpp:546
12245 #, c-format
12246 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12247 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12248
12249 #: src/Converter.cpp:547
12250 #, c-format
12251 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12252 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12253
12254 #: src/Converter.cpp:605
12255 msgid "Running LaTeX..."
12256 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12257
12258 #: src/Converter.cpp:623
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12262 "log %1$s."
12263 msgstr ""
12264 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12265 "egunkaria aurkitu."
12266
12267 #: src/Converter.cpp:626
12268 msgid "LaTeX failed"
12269 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12270
12271 #: src/Converter.cpp:628
12272 msgid "Output is empty"
12273 msgstr "Irteera hutsa dago"
12274
12275 #: src/Converter.cpp:629
12276 msgid "An empty output file was generated."
12277 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12278
12279 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Layout had to be changed from\n"
12283 "%1$s to %2$s\n"
12284 "because of class conversion from\n"
12285 "%3$s to %4$s"
12286 msgstr ""
12287 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12288 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12289 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12290 "%3$s-tik %4$s-ra"
12291
12292 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12293 msgid "Changed Layout"
12294 msgstr "Aldatutako diseinua"
12295
12296 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12300 "%2$s to %3$s"
12301 msgstr ""
12302 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12303 "%2$s-tik %3$s-ra"
12304
12305 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12306 msgid "Undefined character style"
12307 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12308
12309 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "The file %1$s already exists.\n"
12313 "\n"
12314 "Do you want to over-write that file?"
12315 msgstr ""
12316 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12317 "\n"
12318 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12319
12320 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12321 msgid "Over-write file?"
12322 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12323
12324 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12325 #: src/callback.cpp:170
12326 msgid "&Over-write"
12327 msgstr "&Gainidatzi"
12328
12329 #: src/Exporter.cpp:87
12330 msgid "Over-write &all"
12331 msgstr "Gainidatzi denak"
12332
12333 #: src/Exporter.cpp:88
12334 msgid "&Cancel export"
12335 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12336
12337 #: src/Exporter.cpp:137
12338 msgid "Couldn't copy file"
12339 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12340
12341 #: src/Exporter.cpp:138
12342 #, c-format
12343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12344 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12345
12346 #: src/Exporter.cpp:170
12347 msgid "Couldn't export file"
12348 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12349
12350 #: src/Exporter.cpp:171
12351 #, c-format
12352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12353 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12354
12355 #: src/Exporter.cpp:205
12356 msgid "File name error"
12357 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12358
12359 #: src/Exporter.cpp:206
12360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12361 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12362
12363 #: src/Exporter.cpp:245
12364 msgid "Document export cancelled."
12365 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12366
12367 #: src/Exporter.cpp:251
12368 #, c-format
12369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12370 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12371
12372 #: src/Exporter.cpp:257
12373 #, c-format
12374 msgid "Document exported as %1$s"
12375 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12376
12377 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12378 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12379 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12380 msgid "Roman"
12381 msgstr "Erromatarra"
12382
12383 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12385 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12386 msgid "Sans Serif"
12387 msgstr "Sans Serif"
12388
12389 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12391 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12392 msgid "Typewriter"
12393 msgstr "Idazmakina"
12394
12395 #: src/Font.cpp:55
12396 msgid "Symbol"
12397 msgstr "Ikurra"
12398
12399 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12400 #: src/Font.cpp:72
12401 msgid "Inherit"
12402 msgstr "Heredatua"
12403
12404 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12405 #: src/Font.cpp:72
12406 msgid "Ignore"
12407 msgstr "Ez ikusi egin"
12408
12409 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12410 msgid "Medium"
12411 msgstr "Ertaina"
12412
12413 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12414 msgid "Bold"
12415 msgstr "Lodia"
12416
12417 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12418 msgid "Upright"
12419 msgstr "Zutik"
12420
12421 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12422 msgid "Italic"
12423 msgstr "Etzana"
12424
12425 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12426 msgid "Slanted"
12427 msgstr "Inklinatua"
12428
12429 #: src/Font.cpp:63
12430 msgid "Smallcaps"
12431 msgstr "Maiuskula txikiak"
12432
12433 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12434 msgid "Increase"
12435 msgstr "Handitu"
12436
12437 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12438 msgid "Decrease"
12439 msgstr "Txikitu"
12440
12441 #: src/Font.cpp:72
12442 msgid "Toggle"
12443 msgstr "Txandakatu"
12444
12445 #: src/Font.cpp:512
12446 #, c-format
12447 msgid "Emphasis %1$s, "
12448 msgstr "Enfasia %1$s, "
12449
12450 #: src/Font.cpp:515
12451 #, c-format
12452 msgid "Underline %1$s, "
12453 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12454
12455 #: src/Font.cpp:518
12456 #, c-format
12457 msgid "Noun %1$s, "
12458 msgstr "Izena %1$s, "
12459
12460 #: src/Font.cpp:523
12461 #, c-format
12462 msgid "Language: %1$s, "
12463 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12464
12465 #: src/Font.cpp:526
12466 #, c-format
12467 msgid "  Number %1$s"
12468 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12469
12470 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12471 msgid "Cannot view file"
12472 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12473
12474 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12475 #, c-format
12476 msgid "File does not exist: %1$s"
12477 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12478
12479 #: src/Format.cpp:283
12480 #, c-format
12481 msgid "No information for viewing %1$s"
12482 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12483
12484 #: src/Format.cpp:293
12485 #, c-format
12486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12487 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12488
12489 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12490 msgid "Cannot edit file"
12491 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12492
12493 #: src/Format.cpp:353
12494 #, c-format
12495 msgid "No information for editing %1$s"
12496 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12497
12498 #: src/Format.cpp:363
12499 #, c-format
12500 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12501 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12502
12503 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12504 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12505 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12506
12507 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12508 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12509 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12510
12511 #: src/ISpell.cpp:278
12512 msgid ""
12513 "Could not create an ispell process.\n"
12514 "You may not have the right languages installed."
12515 msgstr ""
12516 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12517 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12518
12519 #: src/ISpell.cpp:301
12520 msgid ""
12521 "The ispell process returned an error.\n"
12522 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12523 msgstr ""
12524 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12525 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12526
12527 #: src/ISpell.cpp:406
12528 #, c-format
12529 msgid ""
12530 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12531 "$s'."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: src/ISpell.cpp:417
12535 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12536 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12537
12538 #: src/ISpell.cpp:477
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12542 "2$s'."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: src/ISpell.cpp:492
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12549 "2$s'."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: src/Importer.cpp:47
12553 #, c-format
12554 msgid "Importing %1$s..."
12555 msgstr "%1$s inportatzen..."
12556
12557 #: src/Importer.cpp:68
12558 msgid "Couldn't import file"
12559 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12560
12561 #: src/Importer.cpp:69
12562 #, c-format
12563 msgid "No information for importing the format %1$s."
12564 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12565
12566 #: src/Importer.cpp:95
12567 msgid "imported."
12568 msgstr "inportatua."
12569
12570 #: src/KeySequence.cpp:157
12571 msgid "   options: "
12572 msgstr "   aukerak: "
12573
12574 #: src/LaTeX.cpp:95
12575 #, c-format
12576 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12577 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12578
12579 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12580 msgid "Running MakeIndex."
12581 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12582
12583 #: src/LaTeX.cpp:322
12584 msgid "Running BibTeX."
12585 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12586
12587 #: src/LaTeX.cpp:462
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12590 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12591
12592 #: src/LyX.cpp:130
12593 msgid "Could not read configuration file"
12594 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12595
12596 #: src/LyX.cpp:131
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Error while reading the configuration file\n"
12600 "%1$s.\n"
12601 "Please check your installation."
12602 msgstr ""
12603 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12604 "%1$s.\n"
12605 "Egiaztatu instalazioa."
12606
12607 #: src/LyX.cpp:140
12608 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12609 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12610
12611 #: src/LyX.cpp:144
12612 msgid "Done!"
12613 msgstr "Eginda!"
12614
12615 #: src/LyX.cpp:490
12616 #, c-format
12617 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12618 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12619
12620 #: src/LyX.cpp:492
12621 msgid "Unable to remove temporary directory"
12622 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12623
12624 #: src/LyX.cpp:528
12625 #, c-format
12626 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12627 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12628
12629 #: src/LyX.cpp:796
12630 msgid "LyX: "
12631 msgstr "LyX: "
12632
12633 #: src/LyX.cpp:925
12634 msgid "Could not create temporary directory"
12635 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:926
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Could not create a temporary directory in\n"
12641 "%1$s. Make sure that this\n"
12642 "path exists and is writable and try again."
12643 msgstr ""
12644 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12645 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12646 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12647
12648 #: src/LyX.cpp:1093
12649 msgid "Missing user LyX directory"
12650 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12651
12652 #: src/LyX.cpp:1094
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12656 "It is needed to keep your own configuration."
12657 msgstr ""
12658 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12659 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12660
12661 #: src/LyX.cpp:1099
12662 msgid "&Create directory"
12663 msgstr "&Sortu direktorioa"
12664
12665 #: src/LyX.cpp:1100
12666 msgid "&Exit LyX"
12667 msgstr "&Irten LyX-etik"
12668
12669 #: src/LyX.cpp:1101
12670 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12671 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12672
12673 #: src/LyX.cpp:1105
12674 #, c-format
12675 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12676 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12677
12678 #: src/LyX.cpp:1111
12679 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12680 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12681
12682 #: src/LyX.cpp:1284
12683 msgid "List of supported debug flags:"
12684 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12685
12686 #: src/LyX.cpp:1288
12687 #, c-format
12688 msgid "Setting debug level to %1$s"
12689 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12690
12691 #: src/LyX.cpp:1299
12692 msgid ""
12693 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12694 "Command line switches (case sensitive):\n"
12695 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12696 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12697 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12698 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12699 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12700 "                  select the features to debug.\n"
12701 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12702 "\t-x [--execute] command\n"
12703 "                  where command is a lyx command.\n"
12704 "\t-e [--export] fmt\n"
12705 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12707 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12708 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12709 "\t-version        summarize version and build info\n"
12710 "Check the LyX man page for more details."
12711 msgstr ""
12712 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12713 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12714 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12715 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12716 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12717 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12718 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12719 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12720 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12721 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12722 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12723 "\t-e [--export] formatua\n"
12724 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12725 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12726 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12727 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12728 "berriz.\n"
12729 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12730 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12731
12732 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12733 #, fuzzy
12734 msgid "No system directory"
12735 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1336
12738 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12739 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1346
12742 #, fuzzy
12743 msgid "No user directory"
12744 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12745
12746 #: src/LyX.cpp:1347
12747 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12748 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12749
12750 #: src/LyX.cpp:1357
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Incomplete command"
12753 msgstr "Indize-komandoa:"
12754
12755 #: src/LyX.cpp:1358
12756 msgid "Missing command string after --execute switch"
12757 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12758
12759 #: src/LyX.cpp:1368
12760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12761 msgstr ""
12762 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12763
12764 #: src/LyX.cpp:1380
12765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12766 msgstr ""
12767 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12768
12769 #: src/LyX.cpp:1385
12770 msgid "Missing filename for --import"
12771 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:364
12774 msgid "Unknown function."
12775 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:403
12778 msgid "Nothing to do"
12779 msgstr "Ezin ezer egin"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:422
12782 msgid "Unknown action"
12783 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12786 msgid "Command disabled"
12787 msgstr "Komandoa desgaitua"
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:435
12790 msgid "Command not allowed without any document open"
12791 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:714
12794 msgid "Document is read-only"
12795 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:722
12798 msgid "This portion of the document is deleted."
12799 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:741
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12805 "\n"
12806 "Do you want to save the document?"
12807 msgstr ""
12808 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12809 "\n"
12810 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:759
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Could not print the document %1$s.\n"
12816 "Check that your printer is set up correctly."
12817 msgstr ""
12818 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12819 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:762
12822 msgid "Print document failed"
12823 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:781
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "The document could not be converted\n"
12829 "into the document class %1$s."
12830 msgstr ""
12831 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12832 "%1$s dokumentu-klasera."
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:784
12835 msgid "Could not change class"
12836 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12837
12838 #: src/LyXFunc.cpp:896
12839 #, c-format
12840 msgid "Saving document %1$s..."
12841 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:900
12844 msgid " done."
12845 msgstr " eginda."
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:916
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12851 "version of the document %1$s?"
12852 msgstr ""
12853 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12854 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Exiting."
12859 msgstr "Irtetzen"
12860
12861 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12862 msgid "Missing argument"
12863 msgstr "Argumentua falta da"
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12866 #, c-format
12867 msgid "Opening help file %1$s..."
12868 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12871 #, fuzzy, c-format
12872 msgid "Opening child document %1$s..."
12873 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12874
12875 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Document not loaded."
12878 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
12879
12880 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12881 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12882 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12883
12884 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12885 #, c-format
12886 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12887 msgstr ""
12888 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12889 "ezin da berriz definitu"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12892 #, fuzzy, c-format
12893 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12894 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12895
12896 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12897 msgid "Unable to save document defaults"
12898 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12899
12900 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12901 msgid "Converting document to new document class..."
12902 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12905 msgid "Select template file"
12906 msgstr "Hautatu txantiloia"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12909 msgid "Templates|#T#t"
12910 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12913 msgid "Select document to open"
12914 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12915
12916 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12917 #, c-format
12918 msgid "Opening document %1$s..."
12919 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12920
12921 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12922 #, c-format
12923 msgid "Document %1$s opened."
12924 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12927 #, c-format
12928 msgid "Could not open document %1$s"
12929 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12932 #, c-format
12933 msgid "Select %1$s file to import"
12934 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "The document %1$s already exists.\n"
12940 "\n"
12941 "Do you want to over-write that document?"
12942 msgstr ""
12943 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12944 "\n"
12945 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12946
12947 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12948 msgid "Over-write document?"
12949 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12950
12951 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12952 msgid "Welcome to LyX!"
12953 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2084
12956 msgid ""
12957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12958 "legal words?"
12959 msgstr ""
12960 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12961 "drive\" hitzen ordez."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2089
12964 msgid ""
12965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12966 "document."
12967 msgstr ""
12968 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12969 "lehenetsi gisa."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2093
12972 msgid ""
12973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12975 "specified, an internal routine is used."
12976 msgstr ""
12977 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12978 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12979 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12980 "da."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2101
12983 msgid ""
12984 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12985 "automatically by what you type."
12986 msgstr ""
12987 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12988 "nahi."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2105
12991 msgid ""
12992 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12993 "class change."
12994 msgstr ""
12995 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12996 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2109
12999 msgid ""
13000 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13001 msgstr ""
13002 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13003 "automatikoki gordeko."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2116
13006 msgid ""
13007 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13008 "the backup file in the same directory as the original file."
13009 msgstr ""
13010 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13011 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2120
13014 msgid ""
13015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13017 msgstr ""
13018 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13019 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2124
13022 msgid ""
13023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13024 "its global and local bind/ directories."
13025 msgstr ""
13026 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13027 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2128
13030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13031 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2132
13034 msgid ""
13035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13037 msgstr ""
13038 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13039 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2142
13042 msgid ""
13043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13045 msgstr ""
13046 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13047 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2153
13050 #, no-c-format
13051 msgid ""
13052 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13053 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13054 msgstr ""
13055 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13056 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2157
13059 msgid "New documents will be assigned this language."
13060 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2161
13063 msgid "Specify the default paper size."
13064 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2165
13067 msgid ""
13068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13069 "shown after the change has been made.)"
13070 msgstr ""
13071 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13072 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2169
13075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13076 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2173
13079 msgid ""
13080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13081 "LyX was started from."
13082 msgstr ""
13083 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13084 "erabiliko du."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2178
13087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13088 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2182
13091 msgid ""
13092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13093 "recommended for non-English languages."
13094 msgstr ""
13095 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13096 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2189
13099 msgid ""
13100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13103 msgstr ""
13104 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13105 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13106 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2198
13109 msgid ""
13110 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13111 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13112 msgstr ""
13113 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13114 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2202
13117 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13118 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2206
13121 msgid ""
13122 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13123 "document."
13124 msgstr ""
13125 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2210
13128 msgid ""
13129 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13130 msgstr ""
13131 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2214
13134 msgid ""
13135 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13136 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13137 "name of the second language."
13138 msgstr ""
13139 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13140 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13141 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2218
13144 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13145 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2222
13148 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13149 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2226
13152 msgid ""
13153 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13154 "\\documentclass."
13155 msgstr ""
13156 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13157 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2230
13160 msgid ""
13161 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13162 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13163 msgstr ""
13164 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13165 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2234
13168 msgid ""
13169 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13170 "document is the default language."
13171 msgstr ""
13172 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13173 "baduzu nahi."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2238
13176 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13177 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2242
13180 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13181 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2246
13184 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13185 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2250
13188 msgid ""
13189 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13190 "of the document."
13191 msgstr ""
13192 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13193 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2254
13196 #, c-format
13197 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13198 msgstr ""
13199 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13200 "$derakus daiteke."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2259
13203 msgid ""
13204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13205 "variable. Use the OS native format."
13206 msgstr ""
13207 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13208 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2266
13211 msgid ""
13212 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13213 msgstr ""
13214 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13215 "\"."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2270
13218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13219 msgstr ""
13220 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2274
13223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13224 msgstr ""
13225 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2278
13228 msgid "Scale the preview size to suit."
13229 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2282
13232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13233 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2286
13236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13237 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2290
13240 msgid ""
13241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13242 "environment variable PRINTER."
13243 msgstr ""
13244 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13245 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2294
13248 msgid "The option to print only even pages."
13249 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2298
13252 msgid ""
13253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13254 "the filename of the DVI file to be printed."
13255 msgstr ""
13256 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13257 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2302
13260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13261 msgstr ""
13262 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2306
13265 msgid "The option to print out in landscape."
13266 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2310
13269 msgid "The option to print only odd pages."
13270 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2314
13273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13274 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2318
13277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13278 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2322
13281 msgid "The option to specify paper type."
13282 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2326
13285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13286 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2330
13289 msgid ""
13290 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13291 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13292 "arguments."
13293 msgstr ""
13294 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13295 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2334
13298 msgid ""
13299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13300 "prepended along with the printer name after the spool command."
13301 msgstr ""
13302 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13303 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2338
13306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13307 msgstr ""
13308 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13309 "aukera."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2342
13312 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13313 msgstr ""
13314 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13315 "pasatzeko aukera."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2346
13318 msgid ""
13319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13320 "command."
13321 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2350
13324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13325 msgstr ""
13326 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2354
13329 msgid ""
13330 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13331 msgstr ""
13332 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13333 "euskarria gaitzeko."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2358
13336 msgid ""
13337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13338 "wrong, override the setting here."
13339 msgstr ""
13340 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13341 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2364
13344 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13345 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2373
13348 msgid ""
13349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13352 msgstr ""
13353 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13354 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13355 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13356 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2377
13359 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13360 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2382
13363 #, no-c-format
13364 msgid ""
13365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13366 "roughly the same size as on paper."
13367 msgstr ""
13368 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13369 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2387
13372 msgid ""
13373 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13374 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13375 msgstr ""
13376 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13377 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2391
13380 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13381 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2395
13384 msgid ""
13385 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13386 "\".out\". Only for advanced users."
13387 msgstr ""
13388 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13389 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2402
13392 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13393 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2406
13396 msgid "What command runs the spellchecker?"
13397 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2410
13400 msgid ""
13401 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13402 "when you quit LyX."
13403 msgstr ""
13404 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13405 "irtetzean ezabatuko dira."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2414
13408 msgid ""
13409 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13410 "value selects the directory LyX was started from."
13411 msgstr ""
13412 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13413 "erabiliko du."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2424
13416 msgid ""
13417 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13418 "will look in its global and local ui/ directories."
13419 msgstr ""
13420 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13421 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2437
13424 msgid ""
13425 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13426 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13427 "may not work with all dictionaries."
13428 msgstr ""
13429 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13430 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13431 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2444
13434 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13435 msgstr ""
13436 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13437 "erabili)"
13438
13439 #: src/LyXVC.cpp:100
13440 msgid "Document not saved"
13441 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13442
13443 #: src/LyXVC.cpp:101
13444 msgid "You must save the document before it can be registered."
13445 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13446
13447 #: src/LyXVC.cpp:130
13448 msgid "LyX VC: Initial description"
13449 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13450
13451 #: src/LyXVC.cpp:131
13452 msgid "(no initial description)"
13453 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13454
13455 #: src/LyXVC.cpp:146
13456 msgid "LyX VC: Log Message"
13457 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13458
13459 #: src/LyXVC.cpp:149
13460 msgid "(no log message)"
13461 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13462
13463 #: src/LyXVC.cpp:171
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13467 "changes.\n"
13468 "\n"
13469 "Do you want to revert to the saved version?"
13470 msgstr ""
13471 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13472 "galdu eraziko ditu.\n"
13473 "\n"
13474 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13475
13476 #: src/LyXVC.cpp:174
13477 msgid "Revert to stored version of document?"
13478 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13479
13480 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13481 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13482 #: src/MenuBackend.cpp:813
13483 #, fuzzy
13484 msgid "No Document Open!"
13485 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13486
13487 #: src/MenuBackend.cpp:540
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Plain Text"
13490 msgstr "Testu soila"
13491
13492 #: src/MenuBackend.cpp:542
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Plain Text, Join Lines"
13495 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13496
13497 #: src/MenuBackend.cpp:714
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Master Document"
13500 msgstr "Gorde dokumentua"
13501
13502 #: src/MenuBackend.cpp:743
13503 #, fuzzy
13504 msgid "List of listings"
13505 msgstr "Irudien zerrenda"
13506
13507 #: src/MenuBackend.cpp:747
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Other floats"
13510 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13511
13512 #: src/MenuBackend.cpp:757
13513 msgid "No Table of contents"
13514 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13515
13516 #: src/MenuBackend.cpp:802
13517 msgid " (auto)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: src/MenuBackend.cpp:821
13521 #, fuzzy
13522 msgid "No Branch in Document!"
13523 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13524
13525 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13526 msgid "Senseless with this layout!"
13527 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13528
13529 #: src/SpellBase.cpp:51
13530 msgid "Native OS API not yet supported."
13531 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13532
13533 #: src/Text.cpp:133
13534 msgid "Unknown layout"
13535 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13536
13537 #: src/Text.cpp:134
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13541 "Trying to use the default instead.\n"
13542 msgstr ""
13543 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13544 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13545
13546 #: src/Text.cpp:165
13547 msgid "Unknown Inset"
13548 msgstr "Barneko ezezaguna"
13549
13550 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13551 msgid "Change tracking error"
13552 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13553
13554 #: src/Text.cpp:272
13555 #, c-format
13556 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13557 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13558
13559 #: src/Text.cpp:285
13560 #, c-format
13561 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13562 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13563
13564 #: src/Text.cpp:292
13565 msgid "Unknown token"
13566 msgstr "Token ezezaguna"
13567
13568 #: src/Text.cpp:727
13569 msgid ""
13570 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13571 "Tutorial."
13572 msgstr ""
13573 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13574
13575 #: src/Text.cpp:738
13576 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13577 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13578
13579 #: src/Text.cpp:1740
13580 #, fuzzy
13581 msgid "[Change Tracking] "
13582 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13583
13584 #: src/Text.cpp:1746
13585 msgid "Change: "
13586 msgstr "Aldaketa: "
13587
13588 #: src/Text.cpp:1750
13589 msgid " at "
13590 msgstr " hemen "
13591
13592 #: src/Text.cpp:1760
13593 #, c-format
13594 msgid "Font: %1$s"
13595 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13596
13597 #: src/Text.cpp:1765
13598 #, c-format
13599 msgid ", Depth: %1$d"
13600 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13601
13602 #: src/Text.cpp:1771
13603 msgid ", Spacing: "
13604 msgstr ", Tartea: "
13605
13606 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13607 msgid "OneHalf"
13608 msgstr "Bat eta erdi"
13609
13610 #: src/Text.cpp:1783
13611 msgid "Other ("
13612 msgstr "Bestea ("
13613
13614 #: src/Text.cpp:1792
13615 msgid ", Inset: "
13616 msgstr ", Barnekoa: "
13617
13618 #: src/Text.cpp:1793
13619 msgid ", Paragraph: "
13620 msgstr ", Paragrafoa: "
13621
13622 #: src/Text.cpp:1794
13623 msgid ", Id: "
13624 msgstr ", Id: "
13625
13626 #: src/Text.cpp:1795
13627 msgid ", Position: "
13628 msgstr ", Posizioa: "
13629
13630 #: src/Text.cpp:1801
13631 msgid ", Char: 0x"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: src/Text.cpp:1803
13635 msgid ", Boundary: "
13636 msgstr ", Muga: "
13637
13638 #: src/Text2.cpp:583
13639 #, fuzzy
13640 msgid "No font change defined."
13641 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13642
13643 #: src/Text2.cpp:624
13644 msgid "Nothing to index!"
13645 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13646
13647 #: src/Text2.cpp:626
13648 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13649 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13650
13651 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13652 msgid "Math editor mode"
13653 msgstr "Mat. editore-modua"
13654
13655 #: src/Text3.cpp:712
13656 msgid "Unknown spacing argument: "
13657 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13658
13659 #: src/Text3.cpp:885
13660 msgid "Layout "
13661 msgstr "Diseinua "
13662
13663 #: src/Text3.cpp:886
13664 msgid " not known"
13665 msgstr " ezezaguna"
13666
13667 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13668 msgid "Character set"
13669 msgstr "Karaktere-mota"
13670
13671 #: src/Text3.cpp:1547
13672 msgid "Paragraph layout set"
13673 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13674
13675 #: src/VSpace.cpp:490
13676 msgid "Default skip"
13677 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13678
13679 #: src/VSpace.cpp:493
13680 msgid "Small skip"
13681 msgstr "Ttipia"
13682
13683 #: src/VSpace.cpp:496
13684 msgid "Medium skip"
13685 msgstr "Ertaina"
13686
13687 #: src/VSpace.cpp:499
13688 msgid "Big skip"
13689 msgstr "Handia"
13690
13691 #: src/VSpace.cpp:502
13692 msgid "Vertical fill"
13693 msgstr "Betegarri bertikala"
13694
13695 #: src/VSpace.cpp:509
13696 msgid "protected"
13697 msgstr "babestua"
13698
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "The specified document\n"
13703 "%1$s\n"
13704 "could not be read."
13705 msgstr ""
13706 "Zehaztutako dokumentua\n"
13707 "%1$s\n"
13708 "ezin izan da irakurri."
13709
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13711 msgid "Could not read document"
13712 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13713
13714 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13718 "\n"
13719 "Recover emergency save?"
13720 msgstr ""
13721 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13722 "\n"
13723 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13724
13725 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13726 msgid "Load emergency save?"
13727 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13728
13729 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13730 msgid "&Recover"
13731 msgstr "&Berreskuratu"
13732
13733 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13734 msgid "&Load Original"
13735 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13736
13737 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13741 "\n"
13742 "Load the backup instead?"
13743 msgstr ""
13744 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13745 "\n"
13746 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13747
13748 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13749 msgid "Load backup?"
13750 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13751
13752 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13753 msgid "&Load backup"
13754 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13755
13756 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13757 msgid "Load &original"
13758 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13759
13760 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13761 #, c-format
13762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13763 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13764
13765 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13766 msgid "Retrieve from version control?"
13767 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13768
13769 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13770 msgid "&Retrieve"
13771 msgstr "&Berreskuratu"
13772
13773 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "The specified document template\n"
13777 "%1$s\n"
13778 "could not be read."
13779 msgstr ""
13780 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13781 "%1$s\n"
13782 "ezin izan da irakurri."
13783
13784 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13785 msgid "Could not read template"
13786 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13787
13788 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13789 msgid "\\arabic{enumi}."
13790 msgstr "\\arabic{enumi}."
13791
13792 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13793 msgid "\\roman{enumiii}."
13794 msgstr "\\roman{enumiii}."
13795
13796 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13797 msgid "\\Alph{enumiv}."
13798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13799
13800 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13801 msgid "No more insets"
13802 msgstr "Barnekorik ez"
13803
13804 #: src/callback.cpp:114
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "The document %1$s could not be saved.\n"
13808 "\n"
13809 "Do you want to rename the document and try again?"
13810 msgstr ""
13811 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13812 "\n"
13813 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13814
13815 #: src/callback.cpp:116
13816 msgid "Rename and save?"
13817 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13818
13819 #: src/callback.cpp:117
13820 msgid "&Rename"
13821 msgstr "&aldatu izenez"
13822
13823 #: src/callback.cpp:134
13824 msgid "Choose a filename to save document as"
13825 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13826
13827 #: src/callback.cpp:218
13828 #, c-format
13829 msgid "Auto-saving %1$s"
13830 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13831
13832 #: src/callback.cpp:258
13833 msgid "Autosave failed!"
13834 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13835
13836 #: src/callback.cpp:285
13837 msgid "Autosaving current document..."
13838 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13839
13840 #: src/callback.cpp:349
13841 msgid "Select file to insert"
13842 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13843
13844 #: src/callback.cpp:368
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Could not read the specified document\n"
13848 "%1$s\n"
13849 "due to the error: %2$s"
13850 msgstr ""
13851 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13852 "%1$s\n"
13853 "honako erroreagatik: %2$s"
13854
13855 #: src/callback.cpp:370
13856 msgid "Could not read file"
13857 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13858
13859 #: src/callback.cpp:378
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "Could not open the specified document\n"
13863 "%1$s\n"
13864 "due to the error: %2$s"
13865 msgstr ""
13866 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13867 "%1$s\n"
13868 "honako erroreagatik: %2$s"
13869
13870 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13871 msgid "Could not open file"
13872 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13873
13874 #: src/callback.cpp:404
13875 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: src/callback.cpp:405
13879 msgid ""
13880 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13881 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13882 "If this does not give the correct result\n"
13883 "then please change the encoding of the file\n"
13884 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: src/callback.cpp:422
13888 msgid "Running configure..."
13889 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13890
13891 #: src/callback.cpp:431
13892 msgid "Reloading configuration..."
13893 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13894
13895 #: src/callback.cpp:436
13896 msgid "System reconfigured"
13897 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13898
13899 #: src/callback.cpp:437
13900 msgid ""
13901 "The system has been reconfigured.\n"
13902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13903 "updated document class specifications."
13904 msgstr ""
13905 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13906 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13907 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13908
13909 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13910 msgid "No debugging message"
13911 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13912
13913 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13914 msgid "General information"
13915 msgstr "Informazio orokorra"
13916
13917 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13918 msgid "Developers' general debug messages"
13919 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13920
13921 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13922 msgid "All debugging messages"
13923 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13924
13925 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13926 #, c-format
13927 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13928 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13929
13930 #: src/debug.cpp:46
13931 msgid "Program initialisation"
13932 msgstr "Programaren hasieratzea"
13933
13934 #: src/debug.cpp:47
13935 msgid "Keyboard events handling"
13936 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13937
13938 #: src/debug.cpp:48
13939 msgid "GUI handling"
13940 msgstr "GUI erabilera"
13941
13942 #: src/debug.cpp:49
13943 msgid "Lyxlex grammar parser"
13944 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13945
13946 #: src/debug.cpp:50
13947 msgid "Configuration files reading"
13948 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13949
13950 #: src/debug.cpp:51
13951 msgid "Custom keyboard definition"
13952 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13953
13954 #: src/debug.cpp:52
13955 msgid "LaTeX generation/execution"
13956 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13957
13958 #: src/debug.cpp:53
13959 msgid "Math editor"
13960 msgstr "Mat. editorea"
13961
13962 #: src/debug.cpp:54
13963 msgid "Font handling"
13964 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13965
13966 #: src/debug.cpp:55
13967 msgid "Textclass files reading"
13968 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13969
13970 #: src/debug.cpp:56
13971 msgid "Version control"
13972 msgstr "Bertsio-kontrola"
13973
13974 #: src/debug.cpp:57
13975 msgid "External control interface"
13976 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13977
13978 #: src/debug.cpp:58
13979 msgid "Keep *roff temporary files"
13980 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13981
13982 #: src/debug.cpp:59
13983 msgid "User commands"
13984 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13985
13986 #: src/debug.cpp:60
13987 msgid "The LyX Lexxer"
13988 msgstr "LyX Lexxer-a"
13989
13990 #: src/debug.cpp:61
13991 msgid "Dependency information"
13992 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13993
13994 #: src/debug.cpp:62
13995 msgid "LyX Insets"
13996 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13997
13998 #: src/debug.cpp:63
13999 msgid "Files used by LyX"
14000 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14001
14002 #: src/debug.cpp:64
14003 msgid "Workarea events"
14004 msgstr "Lanareako gertaerak"
14005
14006 #: src/debug.cpp:65
14007 msgid "Insettext/tabular messages"
14008 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14009
14010 #: src/debug.cpp:66
14011 msgid "Graphics conversion and loading"
14012 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14013
14014 #: src/debug.cpp:67
14015 msgid "Change tracking"
14016 msgstr "Aldaketen aztarna"
14017
14018 #: src/debug.cpp:68
14019 msgid "External template/inset messages"
14020 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14021
14022 #: src/debug.cpp:69
14023 msgid "RowPainter profiling"
14024 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14025
14026 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14027 msgid " (changed)"
14028 msgstr " (aldatuta)"
14029
14030 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14031 msgid " (read only)"
14032 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14033
14034 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14035 msgid "Formatting document..."
14036 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14040 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14044 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14048 msgstr ""
14049 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14052 #, fuzzy
14053 msgid ""
14054 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14055 "1995-2006 LyX Team"
14056 msgstr ""
14057 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14058 "1995-2001 LyX Taldea"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14061 msgid ""
14062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14063 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14064 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14065 "any later version."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14069 #, fuzzy
14070 msgid ""
14071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14078 msgstr ""
14079 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14080 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14081 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14082 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14083 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14084 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14085 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14088 msgid "LyX Version "
14089 msgstr "LyX bertsioa "
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14092 msgid "Library directory: "
14093 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14096 msgid "User directory: "
14097 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14100 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14101 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14104 msgid "Select a BibTeX database to add"
14105 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14108 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14109 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14112 msgid "Select a BibTeX style"
14113 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14116 msgid "No frame drawn"
14117 msgstr "Markorik gabe"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14120 msgid "Rectangular box"
14121 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14124 msgid "Oval box, thin"
14125 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14128 msgid "Oval box, thick"
14129 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14132 msgid "Shadow box"
14133 msgstr "Markoa itzalarekin"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14136 msgid "Double box"
14137 msgstr "Marko bikoitza"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14140 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14141 msgid "Depth"
14142 msgstr "Sakonera"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14145 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14146 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14147 msgid "Total Height"
14148 msgstr "Guztirako altuera"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14151 #, c-format
14152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14153 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14156 msgid "Select external file"
14157 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14161 msgid "Top left"
14162 msgstr "Ezker-goian"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14165 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14166 msgid "Bottom left"
14167 msgstr "Ezker-behean"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14170 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14171 msgid "Baseline left"
14172 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14175 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14176 msgid "Top center"
14177 msgstr "Erdi-goian"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14180 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14181 msgid "Bottom center"
14182 msgstr "Erdi-behean"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14185 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14186 msgid "Baseline center"
14187 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14191 msgid "Top right"
14192 msgstr "Eskuin-goian"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14196 msgid "Bottom right"
14197 msgstr "Eskuin-behean"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14201 msgid "Baseline right"
14202 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14205 msgid "Select graphics file"
14206 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14209 msgid "Clipart|#C#c"
14210 msgstr "Galeria|#G#g"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14213 msgid "Select document to include"
14214 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14218 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14221 msgid "LaTeX Log"
14222 msgstr "LaTeX egunkaria"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14225 msgid "Literate Programming Build Log"
14226 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14229 msgid "lyx2lyx Error Log"
14230 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14233 msgid "Version Control Log"
14234 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14237 msgid "No LaTeX log file found."
14238 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14241 msgid "No literate programming build log file found."
14242 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14245 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14246 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14249 msgid "No version control log file found."
14250 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14253 msgid "Choose bind file"
14254 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14258 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14261 msgid "Choose UI file"
14262 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14266 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14269 msgid "Choose keyboard map"
14270 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14274 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14277 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14278 msgid "Choose personal dictionary"
14279 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14282 msgid "*.pws"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14286 msgid "*.ispell"
14287 msgstr "*.ispell"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14290 msgid "Print to file"
14291 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14294 msgid "PostScript files (*.ps)"
14295 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14298 msgid "Spellchecker error"
14299 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14302 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14303 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14306 msgid ""
14307 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14308 "Maybe it has been killed."
14309 msgstr ""
14310 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14311 "Agian akatu egin dute."
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14314 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14315 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14318 msgid "The spellchecker has failed"
14319 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14322 #, c-format
14323 msgid "%1$d words checked."
14324 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14327 msgid "One word checked."
14328 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14331 msgid "Spelling check completed"
14332 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14335 msgid "Table of Contents"
14336 msgstr "Gaien aurkibidea"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14339 #, c-format
14340 msgid "%1$s and %2$s"
14341 msgstr "%1$s eta %2$s"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14344 #, c-format
14345 msgid "%1$s et al."
14346 msgstr "%1$s et al."
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14349 msgid "No year"
14350 msgstr "Urterik ez"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14353 msgid "before"
14354 msgstr "aurretik"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14357 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14358 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14361 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14362 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14363 msgid "No change"
14364 msgstr "Aldaketarik gabe"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14370 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14373 msgid "Reset"
14374 msgstr "Berrezarri"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14377 msgid "Small Caps"
14378 msgstr "Maiuskula txikiak"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14381 msgid "Emph"
14382 msgstr "Enfasia"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14385 msgid "Underbar"
14386 msgstr "Azpimarratua"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14389 msgid "Noun"
14390 msgstr "Izena"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14393 msgid "No color"
14394 msgstr "Kolore gabea"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14397 msgid "Black"
14398 msgstr "Beltza"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14401 msgid "White"
14402 msgstr "Zuria"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14405 msgid "Red"
14406 msgstr "Gorria"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14409 msgid "Green"
14410 msgstr "Berdea"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14413 msgid "Blue"
14414 msgstr "Urdina"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14417 msgid "Cyan"
14418 msgstr "Cyana"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14421 msgid "Magenta"
14422 msgstr "Magenta"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14425 msgid "Yellow"
14426 msgstr "Horia"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14429 msgid "System files|#S#s"
14430 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14433 msgid "User files|#U#u"
14434 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14437 msgid "Could not update TeX information"
14438 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14441 #, c-format
14442 msgid "The script `%s' failed."
14443 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14444
14445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14446 msgid "Maths"
14447 msgstr "Matematikak"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14450 msgid "Dings 1"
14451 msgstr "1. ding"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14454 msgid "Dings 2"
14455 msgstr "2. ding"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14458 msgid "Dings 3"
14459 msgstr "3. ding"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14462 msgid "Dings 4"
14463 msgstr "4. ding"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14466 msgid "Index Entry"
14467 msgstr "Indize-sarrera"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14470 msgid "Label"
14471 msgstr "Etiketa"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14474 #, fuzzy
14475 msgid "LaTeX Source"
14476 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Outline"
14481 msgstr "Kanpokoa"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14484 msgid "Directories"
14485 msgstr "Direktorioak"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14488 msgid "Small-sized icons"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14492 msgid "Normal-sized icons"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14496 msgid "Big-sized icons"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14500 msgid "LyX"
14501 msgstr "LyX"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14504 #, fuzzy
14505 msgid "unknown version"
14506 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14509 msgid "Bibliography Entry Settings"
14510 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14513 msgid "BibTeX Bibliography"
14514 msgstr "BibTex bibliografia"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14517 msgid "Box Settings"
14518 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14521 msgid "Branch Settings"
14522 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14525 msgid "Branch"
14526 msgstr "Adarra"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14529 msgid "Activated"
14530 msgstr "Aktibatua"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14534 msgid "Yes"
14535 msgstr "Bai"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14538 msgid "No"
14539 msgstr "Ez"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14542 msgid "Merge Changes"
14543 msgstr "Batu aldaketak"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "Change by %1$s\n"
14549 "\n"
14550 msgstr ""
14551 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14552 "\n"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14555 #, c-format
14556 msgid "Change made at %1$s\n"
14557 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14560 msgid "Text Style"
14561 msgstr "Testu-estiloa"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14564 msgid "Previous command"
14565 msgstr "Aurreko komandoa"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14568 msgid "Next command"
14569 msgstr "Hurrengo komandoa"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14572 msgid "big[[delimiter size]]"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14576 msgid "Big[[delimiter size]]"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14580 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14584 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14588 msgid "Math Delimiter"
14589 msgstr "Matematika mugatzailea"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14592 msgid "LyX: Delimiters"
14593 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14596 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14597 msgid "(None)"
14598 msgstr "(Bat ere ez)"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Variable"
14603 msgstr "Aldakorra"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14606 msgid "Computer Modern Roman"
14607 msgstr "Computer Modern Roman"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14610 msgid "Latin Modern Roman"
14611 msgstr "Latin Modern Roman"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14614 msgid "AE (Almost European)"
14615 msgstr "AE (Almost European)"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14618 msgid "Times Roman"
14619 msgstr "Times Roman"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14622 msgid "Palatino"
14623 msgstr "Palatino"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14626 msgid "Bitstream Charter"
14627 msgstr "Bitstream Charter"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14630 msgid "New Century Schoolbook"
14631 msgstr "New Century Schoolbook"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14634 msgid "Bookman"
14635 msgstr "Bookman"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14638 msgid "Utopia"
14639 msgstr "Utopia"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14642 msgid "Bera Serif"
14643 msgstr "Bera Serif"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14646 msgid "Concrete Roman"
14647 msgstr "Concrete Roman"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14650 msgid "Zapf Chancery"
14651 msgstr "Zapf Chancery"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14654 msgid "Computer Modern Sans"
14655 msgstr "Computer Modern Sans"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14658 msgid "Latin Modern Sans"
14659 msgstr "Latin Modern Sans"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14662 msgid "Helvetica"
14663 msgstr "Helvetica"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14666 msgid "Avant Garde"
14667 msgstr "Avant Garde"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14670 msgid "Bera Sans"
14671 msgstr "Bera Sans"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14674 msgid "CM Bright"
14675 msgstr "CM Bright"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14678 msgid "Computer Modern Typewriter"
14679 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14682 msgid "Latin Modern Typewriter"
14683 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14686 msgid "Courier"
14687 msgstr "Courier"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14690 msgid "Bera Mono"
14691 msgstr "Bera Mono"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14694 msgid "LuxiMono"
14695 msgstr "LuxiMono"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14698 msgid "CM Typewriter Light"
14699 msgstr "CM Typewriter Light"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14702 msgid ""
14703 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14707 msgid "Length"
14708 msgstr "Luzera"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14712 msgid " (not installed)"
14713 msgstr " (instalatu gabe)"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14716 msgid "10"
14717 msgstr "10"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14720 msgid "11"
14721 msgstr "11"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14724 msgid "12"
14725 msgstr "12"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14728 msgid "empty"
14729 msgstr "hutsik"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14732 msgid "plain"
14733 msgstr "laua"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14736 msgid "headings"
14737 msgstr "izenburuak"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14740 msgid "fancy"
14741 msgstr "sofistikatua"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14744 msgid "B3"
14745 msgstr "B3"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14748 msgid "B4"
14749 msgstr "B4"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14752 #, fuzzy
14753 msgid "LaTeX default"
14754 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14757 msgid "``text''"
14758 msgstr "``testua''"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14761 msgid "''text''"
14762 msgstr "''testua''"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14765 msgid ",,text``"
14766 msgstr ",,testua``"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14769 msgid ",,text''"
14770 msgstr ",,testua''"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14773 msgid "<<text>>"
14774 msgstr "<<testua>>"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14777 msgid ">>text<<"
14778 msgstr ">>testua<<"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14781 msgid "Numbered"
14782 msgstr "Zenbatuta"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14785 msgid "Appears in TOC"
14786 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14789 msgid "Author-year"
14790 msgstr "Egile-urtea"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14793 msgid "Numerical"
14794 msgstr "Numerikoa"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14797 #, c-format
14798 msgid "Unavailable: %1$s"
14799 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14802 msgid "Document Class"
14803 msgstr "Dokumentu-klasea"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14806 msgid "Text Layout"
14807 msgstr "Testu-diseinua"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14810 msgid "Page Layout"
14811 msgstr "Orri-diseinua"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14814 msgid "Page Margins"
14815 msgstr "Orri-marjinak"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14818 msgid "Numbering & TOC"
14819 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14822 msgid "Math Options"
14823 msgstr "Matematika aukerak"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14826 msgid "Float Placement"
14827 msgstr "Mugikor-kokapena"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14830 msgid "Bullets"
14831 msgstr "Buletak"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14834 msgid "Branches"
14835 msgstr "Adarrak"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14838 msgid "LaTeX Preamble"
14839 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14842 msgid "Document Settings"
14843 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14846 msgid "TeX Code Settings"
14847 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14850 msgid "External Material"
14851 msgstr "Kanpo-materiala"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14854 msgid "Scale%"
14855 msgstr "Eskala%"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14858 msgid "Float Settings"
14859 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14862 msgid "Graphics"
14863 msgstr "Irudiak"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14866 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14867 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14868 msgid ""
14869 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14873 msgid "Child Document"
14874 msgstr "Ume-dokumentua"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14877 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14881 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14885 #, fuzzy
14886 msgid "No language"
14887 msgstr "hizkuntza"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14890 #, fuzzy
14891 msgid "No dialect"
14892 msgstr "Irudirik ez"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Program Listing Settings"
14897 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14900 msgid "Math Matrix"
14901 msgstr "Matematika matrizea"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14904 msgid "LyX: Insert Matrix"
14905 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14908 msgid "Note Settings"
14909 msgstr "Oharren ezarpenak"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14912 msgid ""
14913 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14914 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14915 "\n"
14916 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14917 "the items is used."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14921 msgid "Paragraph Settings"
14922 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14925 msgid "Look and feel"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Language settings"
14931 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Outputs"
14936 msgstr "Irteera"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14939 msgid "Plain text"
14940 msgstr "Testu soila"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14943 msgid "Date format"
14944 msgstr "Data-formatua"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14947 msgid "Keyboard"
14948 msgstr "Teklatua"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14951 msgid "Screen fonts"
14952 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14955 msgid "Colors"
14956 msgstr "Koloreak"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14959 msgid "Paths"
14960 msgstr "Bide-izenak"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14963 msgid "Select a document templates directory"
14964 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14967 msgid "Select a temporary directory"
14968 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14971 msgid "Select a backups directory"
14972 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14975 msgid "Select a document directory"
14976 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14980 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14983 msgid "Spellchecker"
14984 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14987 msgid "ispell"
14988 msgstr "ispell"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14991 msgid "aspell"
14992 msgstr "aspell"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14995 msgid "hspell"
14996 msgstr "hspell"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14999 msgid "pspell (library)"
15000 msgstr "pspell (liburutegia)"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15003 msgid "aspell (library)"
15004 msgstr "aspell (liburutegia)"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15007 msgid "Converters"
15008 msgstr "Bihurtzaileak"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15011 msgid "Copiers"
15012 msgstr "Kopiatzaileak"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15015 msgid "File formats"
15016 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15019 msgid "Format in use"
15020 msgstr "Darabilen formatua"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15024 msgstr ""
15025 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15026 "bihurtzailea lehendabizi."
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15029 msgid "Printer"
15030 msgstr "Inprimagailua"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15033 msgid "User interface"
15034 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15037 msgid "Identity"
15038 msgstr "Identitatea"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15041 msgid "Preferences"
15042 msgstr "Hobespenak"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15045 msgid "Print Document"
15046 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15049 msgid "Cross-reference"
15050 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15053 msgid "&Go Back"
15054 msgstr "&Joan atzerantz"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15057 msgid "Jump back"
15058 msgstr "Joan atzera"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15061 msgid "Jump to label"
15062 msgstr "Joan etiketara"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15065 msgid "Find and Replace"
15066 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15069 msgid "Send Document to Command"
15070 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15073 msgid "Show File"
15074 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15077 msgid "Table Settings"
15078 msgstr "Taularen ezarpenak"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15081 msgid "Insert Table"
15082 msgstr "Txertatu taula"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15085 msgid "TeX Information"
15086 msgstr "TeX informazioa"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15089 msgid "Vertical Space Settings"
15090 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15093 msgid "Text Wrap Settings"
15094 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15097 msgid "space"
15098 msgstr "tartea"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15101 msgid "Invalid filename"
15102 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15105 #, fuzzy
15106 msgid ""
15107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15108 "characters:\n"
15109 msgstr ""
15110 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15111 "izenik onartzeko.\n"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15114 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15115 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15116 #, c-format
15117 msgid "LyX: %1$s"
15118 msgstr "LyX: %1$s"
15119
15120 #: src/insets/Inset.cpp:255
15121 msgid "Opened inset"
15122 msgstr "Irekitako barnekoa"
15123
15124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15125 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15126 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15127
15128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15129 msgid "Export Warning!"
15130 msgstr "Esportatze-abisua!"
15131
15132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15133 msgid ""
15134 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15135 "BibTeX will be unable to find them."
15136 msgstr ""
15137 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15138 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15139
15140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15141 msgid ""
15142 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15143 "BibTeX will be unable to find it."
15144 msgstr ""
15145 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15146 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15147
15148 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15149 msgid "Boxed"
15150 msgstr "Markoa"
15151
15152 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15153 msgid "Frameless"
15154 msgstr "Marko gabe"
15155
15156 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15157 msgid "ovalbox"
15158 msgstr "Marko obalatua"
15159
15160 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15161 msgid "Ovalbox"
15162 msgstr "Marko Obalatua"
15163
15164 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15165 msgid "Shadowbox"
15166 msgstr "Marko-itzala"
15167
15168 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15169 msgid "Doublebox"
15170 msgstr "Marko bikoitza"
15171
15172 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15173 msgid "Opened Box Inset"
15174 msgstr "Barneko markoa irekita"
15175
15176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15177 msgid "Opened Branch Inset"
15178 msgstr "Barneko adarra irekita"
15179
15180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15181 msgid "Branch: "
15182 msgstr "Adarra: "
15183
15184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15185 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15186 msgid "Undef: "
15187 msgstr "DefGabe: "
15188
15189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15190 #, fuzzy
15191 msgid "branch"
15192 msgstr "Adarra"
15193
15194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15195 msgid "Opened Caption Inset"
15196 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15197
15198 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Senseless!!! "
15201 msgstr "Zentzugabea."
15202
15203 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15204 msgid "Opened CharStyle Inset"
15205 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15206
15207 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15208 #, fuzzy
15209 msgid "LaTeX Command: "
15210 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15211
15212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Unknown inset name: "
15215 msgstr "Barneko ezezaguna"
15216
15217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Inset Command: "
15220 msgstr "Indize-komandoa:"
15221
15222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Unknown parameter name: "
15225 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15226
15227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15228 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15232 msgid "Opened ERT Inset"
15233 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15234
15235 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15236 msgid "ERT"
15237 msgstr "ERT"
15238
15239 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15240 msgid "Opened Environment Inset: "
15241 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15242
15243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15244 #, c-format
15245 msgid "External template %1$s is not installed"
15246 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15247
15248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15250 msgid "float: "
15251 msgstr "mugikorra: "
15252
15253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15254 msgid "Opened Float Inset"
15255 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15256
15257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15258 #, fuzzy
15259 msgid "float"
15260 msgstr "mugikorra: "
15261
15262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15263 msgid " (sideways)"
15264 msgstr " (alboak)"
15265
15266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15267 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15268 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15269
15270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15271 #, c-format
15272 msgid "List of %1$s"
15273 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15274
15275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15276 msgid "foot"
15277 msgstr "oina"
15278
15279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15280 msgid "Opened Footnote Inset"
15281 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15282
15283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15284 #, fuzzy
15285 msgid "footnote"
15286 msgstr "Oin-oharra"
15287
15288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "Could not copy the file\n"
15292 "%1$s\n"
15293 "into the temporary directory."
15294 msgstr ""
15295 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15296 "%1$s\n"
15297 "aldi-baterako direktorioan."
15298
15299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15300 #, c-format
15301 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15302 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15303
15304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15305 #, c-format
15306 msgid "Graphics file: %1$s"
15307 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15308
15309 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15310 msgid "Horizontal Fill"
15311 msgstr "Betegarri horizontala"
15312
15313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15314 msgid "Verbatim Input"
15315 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15316
15317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15318 msgid "Verbatim Input*"
15319 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15320
15321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Program Listing "
15324 msgstr "Programaren hasieratzea"
15325
15326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15327 msgid "Recursive input"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15331 #, c-format
15332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Included file `%1$s'\n"
15339 "has textclass `%2$s'\n"
15340 "while parent file has textclass `%3$s'."
15341 msgstr ""
15342 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15343 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15344 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15345
15346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15347 msgid "Different textclasses"
15348 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15349
15350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15351 msgid "Idx"
15352 msgstr "Ind."
15353
15354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15355 msgid "Index"
15356 msgstr "Indizea"
15357
15358 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Opened Listing Inset"
15361 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15362
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15364 msgid "A value is expected."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15373 msgid "Unbalanced braces!"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15377 msgid "Please specify true or false."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15381 msgid "Only true or false is allowed."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15385 msgid "Please specify an integer value."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15389 msgid "An integer is expected."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15393 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15397 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15401 #, c-format
15402 msgid "Please specify one of %1$s."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15406 #, c-format
15407 msgid "Try one of %1$s."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15411 #, c-format
15412 msgid "I guess you mean %1$s."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15416 #, c-format
15417 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15421 #, c-format
15422 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15426 msgid ""
15427 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15431 msgid ""
15432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15433 "trblTRBL"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15437 msgid ""
15438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15439 "right, bottom left and top left corner."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15443 msgid "Enter something like \\color{white}"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15451 msgid "auto, last or a number"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15455 msgid ""
15456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15458 "defining a listing inset)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15462 msgid ""
15463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15465 "a listing inset)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15469 #, fuzzy, c-format
15470 msgid "Parameter %1$s: "
15471 msgstr " Makroa: %1$s: "
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15474 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15480 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15481
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15485 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15486
15487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15488 #, c-format
15489 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15493 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15494 msgid "margin"
15495 msgstr "albo"
15496
15497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15499 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15500
15501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Nom"
15504 msgstr "Ez"
15505
15506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Nomenclature"
15509 msgstr "Aierua"
15510
15511 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15512 msgid "Comment"
15513 msgstr "Iruzkina"
15514
15515 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15516 msgid "Greyed out"
15517 msgstr "Grisa"
15518
15519 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15520 msgid "Framed"
15521 msgstr "Markoan"
15522
15523 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15524 msgid "Shaded"
15525 msgstr "Itzaldura"
15526
15527 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15528 msgid "Opened Note Inset"
15529 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15530
15531 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15532 msgid "opt"
15533 msgstr "auk."
15534
15535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15537 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15538
15539 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Clear Page"
15542 msgstr "G&arbitu"
15543
15544 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15545 msgid "Clear Double Page"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15549 msgid "Ref: "
15550 msgstr "Erref: "
15551
15552 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15553 msgid "Equation"
15554 msgstr "Ekuazioa"
15555
15556 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15557 msgid "EqRef: "
15558 msgstr "EkErref: "
15559
15560 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15561 msgid "Page Number"
15562 msgstr "Orri-zenbakia"
15563
15564 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15565 msgid "Page: "
15566 msgstr "Orrialdea: "
15567
15568 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15569 msgid "Textual Page Number"
15570 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15571
15572 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15573 msgid "TextPage: "
15574 msgstr "Testu-orria: "
15575
15576 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15577 msgid "Standard+Textual Page"
15578 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15579
15580 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15581 msgid "Ref+Text: "
15582 msgstr "Erref+Testua: "
15583
15584 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15585 msgid "PrettyRef"
15586 msgstr "ErrefGisakoa"
15587
15588 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15589 #, fuzzy
15590 msgid "FormatRef: "
15591 msgstr "F&ormatua:"
15592
15593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Unknown TOC type"
15596 msgstr "Token ezezaguna"
15597
15598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15599 msgid "Opened table"
15600 msgstr "Irekitako taula"
15601
15602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15603 msgid "Error setting multicolumn"
15604 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15605
15606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15607 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15608 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15609
15610 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15611 msgid "Opened Text Inset"
15612 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15613
15614 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15615 msgid "Url: "
15616 msgstr "URLa: "
15617
15618 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15619 msgid "HtmlUrl: "
15620 msgstr "HtmlUrla: "
15621
15622 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15623 msgid "Vertical Space"
15624 msgstr "Tarte bertikala"
15625
15626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15627 msgid "wrap: "
15628 msgstr "doitu: "
15629
15630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15631 msgid "Opened Wrap Inset"
15632 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15633
15634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15635 #, fuzzy
15636 msgid "wrap"
15637 msgstr "doitu: "
15638
15639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15640 msgid "Not shown."
15641 msgstr "Ez erakutsia."
15642
15643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15644 msgid "Loading..."
15645 msgstr "Kargatzen..."
15646
15647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15648 msgid "Converting to loadable format..."
15649 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15650
15651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15652 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15653 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15654
15655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15656 msgid "Scaling etc..."
15657 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15658
15659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15660 msgid "Ready to display"
15661 msgstr "Erakusteko prest"
15662
15663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15664 msgid "No file found!"
15665 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15666
15667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15668 msgid "Error converting to loadable format"
15669 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15670
15671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15672 msgid "Error loading file into memory"
15673 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15674
15675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15676 msgid "Error generating the pixmap"
15677 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15678
15679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15680 msgid "No image"
15681 msgstr "Irudirik ez"
15682
15683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15684 msgid "Preview loading"
15685 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15686
15687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15688 msgid "Preview ready"
15689 msgstr "Aurrebista prest"
15690
15691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15692 msgid "Preview failed"
15693 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15694
15695 #: src/lengthcommon.cpp:37
15696 msgid "sp"
15697 msgstr "sp"
15698
15699 #: src/lengthcommon.cpp:37
15700 msgid "pt"
15701 msgstr "pt"
15702
15703 #: src/lengthcommon.cpp:37
15704 msgid "bp"
15705 msgstr "bp"
15706
15707 #: src/lengthcommon.cpp:37
15708 msgid "dd"
15709 msgstr "dd"
15710
15711 #: src/lengthcommon.cpp:37
15712 msgid "mm"
15713 msgstr "mm"
15714
15715 #: src/lengthcommon.cpp:37
15716 msgid "pc"
15717 msgstr "pc"
15718
15719 #: src/lengthcommon.cpp:38
15720 msgid "cm"
15721 msgstr "cm"
15722
15723 #: src/lengthcommon.cpp:38
15724 msgid "ex"
15725 msgstr "ex"
15726
15727 #: src/lengthcommon.cpp:38
15728 msgid "em"
15729 msgstr "em"
15730
15731 #: src/lengthcommon.cpp:39
15732 msgid "Text Width %"
15733 msgstr "Testuaren zabalera %"
15734
15735 #: src/lengthcommon.cpp:39
15736 msgid "Column Width %"
15737 msgstr "Zutabe zabalera %"
15738
15739 #: src/lengthcommon.cpp:39
15740 msgid "Page Width %"
15741 msgstr "Orriaren zabalera %"
15742
15743 #: src/lengthcommon.cpp:39
15744 msgid "Line Width %"
15745 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15746
15747 #: src/lengthcommon.cpp:40
15748 msgid "Text Height %"
15749 msgstr "Testuaren altuera %"
15750
15751 #: src/lengthcommon.cpp:40
15752 msgid "Page Height %"
15753 msgstr "Orriaren altuera %"
15754
15755 #: src/lyxfind.cpp:136
15756 msgid "Search error"
15757 msgstr "Bilaketako errorea"
15758
15759 #: src/lyxfind.cpp:137
15760 msgid "Search string is empty"
15761 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15762
15763 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15764 msgid "String not found!"
15765 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15766
15767 #: src/lyxfind.cpp:323
15768 msgid "String has been replaced."
15769 msgstr "Katea ordeztu da."
15770
15771 #: src/lyxfind.cpp:326
15772 msgid " strings have been replaced."
15773 msgstr " kate ordeztu dira."
15774
15775 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15777 #, c-format
15778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15779 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15780
15781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15782 #, c-format
15783 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15784 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15785
15786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15787 msgid "Only one row"
15788 msgstr "Errenkada bat soilik"
15789
15790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15791 msgid "Only one column"
15792 msgstr "Zutabe bat soilik"
15793
15794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15795 msgid "No hline to delete"
15796 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15797
15798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15799 msgid "No vline to delete"
15800 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15801
15802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15803 #, c-format
15804 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15805 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15806
15807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15808 msgid "No number"
15809 msgstr "Zenbakirik ez"
15810
15811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15812 msgid "Number"
15813 msgstr "Zenbakia"
15814
15815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15816 #, c-format
15817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15818 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15819
15820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15821 #, c-format
15822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15823 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15824
15825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15826 #, c-format
15827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15828 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15829
15830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15831 msgid "create new math text environment ($...$)"
15832 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15833
15834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15835 msgid "entered math text mode (textrm)"
15836 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15837
15838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15839 #, c-format
15840 msgid " Macro: %1$s: "
15841 msgstr " Makroa: %1$s: "
15842
15843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15844 #, fuzzy
15845 msgid "math macro"
15846 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15847
15848 #: src/output.cpp:39
15849 #, c-format
15850 msgid ""
15851 "Could not open the specified document\n"
15852 "%1$s."
15853 msgstr ""
15854 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15855 "%1$s"
15856
15857 #: src/output_plaintext.cpp:148
15858 msgid "Abstract: "
15859 msgstr "Laburpena: "
15860
15861 #: src/output_plaintext.cpp:160
15862 msgid "References: "
15863 msgstr "Erreferentziak: "
15864
15865 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15866 msgid "All files (*)"
15867 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15868
15869 #: src/support/Package.cpp.in:448
15870 #, fuzzy
15871 msgid "LyX binary not found"
15872 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15873
15874 #: src/support/Package.cpp.in:449
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15878 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15879
15880 #: src/support/Package.cpp.in:569
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15884 "\t%1$s\n"
15885 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15886 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15887 msgstr ""
15888 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15889 "\t%1$s\n"
15890 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15891 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15892 "fitxategia duena)."
15893
15894 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15895 #, fuzzy
15896 msgid "File not found"
15897 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15898
15899 #: src/support/Package.cpp.in:655
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "Invalid %1$s switch.\n"
15903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15904 msgstr ""
15905 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15906 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15907
15908 #: src/support/Package.cpp.in:682
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15913 msgstr ""
15914 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15915 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15916
15917 #: src/support/Package.cpp.in:707
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15921 "%2$s is not a directory."
15922 msgstr ""
15923 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15924 "%2$s ez da direktorioa."
15925
15926 #: src/support/Package.cpp.in:709
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Directory not found"
15929 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15930
15931 #: src/support/os_win32.cpp:335
15932 #, fuzzy
15933 msgid "System file not found"
15934 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15935
15936 #: src/support/os_win32.cpp:336
15937 msgid ""
15938 "Unable to load shfolder.dll\n"
15939 "Please install."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/support/os_win32.cpp:341
15943 #, fuzzy
15944 msgid "System function not found"
15945 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15946
15947 #: src/support/os_win32.cpp:342
15948 msgid ""
15949 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15950 "Don't know how to proceed. Sorry."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/support/userinfo.cpp:44
15954 msgid "Unknown user"
15955 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Columns "
15959 #~ msgstr "Zutabeak"
15960
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "Overprint "
15963 #~ msgstr "Gaininprimatu"
15964
15965 #~ msgid "Conjecture "
15966 #~ msgstr "Aierua "
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Font st&yle:"
15970 #~ msgstr "Letra-tamaina"
15971
15972 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15973 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
15974
15975 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15976 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
15977
15978 #~ msgid "&Type:"
15979 #~ msgstr "&Mota:"
15980
15981 #~ msgid "Part "
15982 #~ msgstr "Zatia "
15983
15984 #~ msgid "columns "
15985 #~ msgstr "zutabeak "
15986
15987 #~ msgid "overprint "
15988 #~ msgstr "gaininprimatu "
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "overlayarea"
15992 #~ msgstr "gainjarpen area "
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Corollary_"
15996 #~ msgstr "Korolarioa"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Definition. "
16000 #~ msgstr "Definizioa.  "
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Example. "
16004 #~ msgstr "Adibidea.  "
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Fact. "
16008 #~ msgstr "Egitatea.  "
16009
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "Proof. "
16012 #~ msgstr "Frogap. "
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "Theorem. "
16016 #~ msgstr "Teorema.  "
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "note: "
16020 #~ msgstr "oharra:  "
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "&Extended Chars"
16024 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Placement:"
16028 #~ msgstr "&Kokapena:"
16029
16030 #~ msgid "default"
16031 #~ msgstr "lehenetsia"
16032
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "common"
16035 #~ msgstr "iruzkina"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "Listings"
16039 #~ msgstr "Zerrenda"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16043 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16044
16045 #~ msgid "Toc"
16046 #~ msgstr "Gaia"
16047
16048 #~ msgid "Table of Contents|T"
16049 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "OK"
16053 #~ msgstr "&Ados"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "Chinese"
16057 #~ msgstr "Kopiak"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "Upper"
16061 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16062
16063 #~ msgid "Table of contents"
16064 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16065
16066 #~ msgid "theorem"
16067 #~ msgstr "teorema"
16068
16069 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16070 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Number style"
16074 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16075
16076 #~ msgid "Error closing file"
16077 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16078
16079 #~ msgid ""
16080 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16081 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16082 #~ "chosen encoding.\n"
16083 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16084 #~ msgstr ""
16085 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16086 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16087 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16088
16089 #~ msgid "block "
16090 #~ msgstr "blokea "
16091
16092 #~ msgid "Corollary.  "
16093 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16094
16095 #~ msgid "block showing an example "
16096 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16097
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "Basic style"
16100 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "&Caption"
16104 #~ msgstr "Epigrafea"
16105
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16108 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "&Label"
16112 #~ msgstr "&Etiketa:"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "A Label for the caption"
16116 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16117
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "<- P&romote"
16120 #~ msgstr "<- &Goratu"
16121
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "D&own"
16124 #~ msgstr "&Behera"
16125
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid "De&mote ->"
16128 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Upd&ate"
16132 #~ msgstr "&Eguneratu"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "SubSection"
16136 #~ msgstr "Azpiatala"
16137
16138 #~ msgid ""
16139 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16140 #~ "font change."
16141 #~ msgstr ""
16142 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16143 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16144
16145 #~ msgid "Unknown toc list"
16146 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Insert glossary entry"
16150 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Glo"
16154 #~ msgstr "&Globala"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "TeX Code:"
16158 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16159
16160 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16161 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16162
16163 #~ msgid "&Detach panel"
16164 #~ msgstr "&Askatu panela"
16165
16166 #~ msgid "Insert spacing"
16167 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16168
16169 #~ msgid "Set limits style"
16170 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16171
16172 #~ msgid "Set math font"
16173 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16174
16175 #~ msgid "Insert fraction"
16176 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16177
16178 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16179 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16180
16181 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16182 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16183
16184 #~ msgid "Math Panel|l"
16185 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16186
16187 #~ msgid "Math Panel|P"
16188 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16189
16190 #~ msgid "Show math panel"
16191 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16192
16193 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16194 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16195
16196 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16197 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16198
16199 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16200 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16201
16202 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16203 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16204
16205 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16206 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Insert math delimiters"
16210 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16211
16212 #~ msgid "E&xtra options"
16213 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16214
16215 #~ msgid "Alig&nment:"
16216 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16217
16218 #~ msgid "&From:"
16219 #~ msgstr "No&ndik:"
16220
16221 #, fuzzy
16222 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16223 #~ msgstr "No&ra:"
16224
16225 #~ msgid "&Converters"
16226 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16227
16228 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16229 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid ""
16233 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16234 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16235 #~ msgstr ""
16236 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16237 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16238
16239 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16240 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16241
16242 #~ msgid "Class Settings"
16243 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16244
16245 #, fuzzy
16246 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16247 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16248
16249 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16250 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16251
16252 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16253 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16254
16255 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16256 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16257
16258 #~ msgid "\tEnd."
16259 #~ msgstr "\tAmaiera."
16260
16261 #~ msgid "#*"
16262 #~ msgstr "#*"
16263
16264 #~ msgid "PrettyRef: "
16265 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16266
16267 #~ msgid "Opening child document "
16268 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16269
16270 #~ msgid "Caption."
16271 #~ msgstr "Epigrafea."
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "Special Insets|S"
16275 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Insets|n"
16279 #~ msgstr "Txertatu|T"