1 # LyX-en Euskerazko mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@usc.es>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX fitxategia ez da!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
104 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
108 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTeX lantzen..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX ez dabil!"
121 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
127 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
131 #. path to Literate file
133 msgid "Running Literate..."
134 msgstr "Literate lantzen..."
137 msgid "Literate command did not work!"
138 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
140 #. path to Literate file
142 msgid "Building Program..."
143 msgstr "Programa Eraikitzen..."
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "chktex lantzen..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktex ez dabil!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:"
170 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
171 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
172 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa"
180 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Idazkian aldaketak:"
185 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Idazkia Gorde?"
189 #: src/bufferlist.C:120
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
193 #: src/bufferlist.C:121
195 msgstr "Dena den, Irten?"
197 #: src/bufferlist.C:244
198 msgid "lyx: Attempting to save document "
199 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
201 #: src/bufferlist.C:247
205 #: src/bufferlist.C:273
206 msgid " Save seems successful. Phew."
207 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
209 #: src/bufferlist.C:277
210 msgid " Save failed! Trying..."
211 msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
213 #: src/bufferlist.C:280
214 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
215 msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
217 #: src/bufferlist.C:309
218 msgid "An emergency save of this document exists!"
219 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
221 #: src/bufferlist.C:311
222 msgid "Try to load that instead?"
223 msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
225 #: src/bufferlist.C:333
226 msgid "Autosave file is newer."
227 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
229 #: src/bufferlist.C:335
230 msgid "Load that one instead?"
231 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
233 #: src/bufferlist.C:408
234 msgid "Unable to open template"
235 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
237 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
238 msgid "Document is already open:"
239 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
241 #: src/bufferlist.C:434
242 msgid "Do you want to reload that document?"
243 msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
245 #: src/bufferlist.C:452
247 msgstr "Fitxategia `"
249 #: src/bufferlist.C:453
250 msgid "' is read-only."
251 msgstr "' irakur-soilekoa."
253 #. Ask if the file should be checked out for
254 #. viewing/editing, if so: load it.
255 #: src/bufferlist.C:468
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
260 #: src/bufferlist.C:476
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
264 #: src/bufferlist.C:478
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
268 #: src/BufferView2.C:62
269 msgid "Specified file is unreadable: "
272 #: src/BufferView2.C:72
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
277 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
278 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
282 #: src/BufferView2.C:203
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
286 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
287 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
288 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
289 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
290 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
294 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Ireki/Itxi..."
298 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
302 #: src/BufferView2.C:434
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
306 #: src/BufferView2.C:445
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
310 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
314 #: src/BufferView2.C:455
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
318 #: src/BufferView2.C:552
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
322 #: src/BufferView2.C:561
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
326 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
330 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
334 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
338 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
339 msgid "No more notes"
342 #: src/bufferview_funcs.C:26
343 msgid "Inserting Footnote..."
344 msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:61
347 msgid "Inserting margin note..."
348 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
350 #: src/bufferview_funcs.C:78
351 msgid "Error! unknown language"
354 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
356 msgstr "Testuarekin batura"
358 #: src/bufferview_funcs.C:118
359 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
360 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
362 #: src/bufferview_funcs.C:247
366 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgstr ", Sakonera: "
370 #: src/bufferview_funcs.C:257
375 #: src/bufferview_funcs.C:260
380 #: src/bufferview_funcs.C:263
384 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 msgstr "Bikoitzak|#D"
389 #: src/bufferview_funcs.C:269
393 #: src/BufferView_pimpl.C:222
394 msgid "Formatting document..."
395 msgstr "Idazkia prestatzen..."
397 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
398 msgid "No more errors"
399 msgstr "Akatsik gabe"
401 #: src/bullet_forms.C:37
405 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
406 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
407 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
408 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
409 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
410 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
411 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
412 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
417 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
418 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
419 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
420 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
422 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
423 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
424 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
428 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
429 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
430 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
431 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
432 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
433 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
434 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
435 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
436 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
437 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
438 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
439 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
443 #: src/bullet_forms.C:51
447 #: src/bullet_forms.C:59
451 #: src/bullet_forms.C:63
455 #: src/bullet_forms.C:66
459 #: src/bullet_forms.C:69
463 #: src/bullet_forms.C:74
465 msgstr "Pinporta Sakonera"
467 #: src/bullet_forms.C:79
469 msgstr "Estandarra|#S"
471 #: src/bullet_forms.C:84
473 msgstr "Matematikak|#F"
475 #: src/bullet_forms.C:88
479 #: src/bullet_forms.C:92
483 #: src/bullet_forms.C:96
487 #: src/bullet_forms.C:100
491 #: src/bullet_forms_cb.C:27
492 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
493 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da."
495 #: src/bullet_forms_cb.C:28
496 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
497 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du."
499 #: src/bullet_forms_cb.C:34
501 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
505 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
507 #: src/bullet_forms_cb.C:49
508 msgid "Itemize Bullet Selection"
509 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
512 msgid "ChkTeX warning id #"
513 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
515 #: src/ColorHandler.C:82
516 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 #: src/ColorHandler.C:83
524 #: src/ColorHandler.C:84
525 msgid " Using black instead, sorry!."
528 #: src/ColorHandler.C:91
529 msgid "LyX: X11 color "
532 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
533 msgid " allocated for "
536 #: src/ColorHandler.C:97
537 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 #: src/ColorHandler.C:138
541 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 #: src/ColorHandler.C:139
549 #: src/ColorHandler.C:140
550 msgid " with (r,g,b)=("
553 #: src/ColorHandler.C:143
554 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
559 msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
562 msgid "Please install correctly to estimate the great"
563 msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
566 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
567 msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
574 msgid "Copyright and Warranty"
575 msgstr "Copyright eta Garantia"
577 #: src/credits_form.C:24
581 #: src/credits_form.C:29
582 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
583 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
585 #: src/credits_form.C:50
588 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
592 "1995-1998 LyX Taldea"
594 #: src/credits_form.C:55
596 "This program is free software; you can redistribute it\n"
597 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
598 "Public License as published by the Free Software\n"
599 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
600 "(at your option) any later version."
602 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
603 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
604 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
605 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
606 "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
608 #: src/credits_form.C:64
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
622 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
623 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
624 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
625 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
626 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
627 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
628 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
629 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
634 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
635 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
636 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
637 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Ezinezko eragiketa"
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
719 msgstr "EPS fitxategia|#E"
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
723 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgstr "Lekutu...|#B"
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
734 msgid "Do Translations|#r"
735 msgstr "Itzulketak egin|#r"
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
738 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
739 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
750 msgstr "% Orriarena.|#g"
754 msgstr "Besterik Ezean|#t"
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
799 msgstr "Besterik Ezean|#d"
812 msgstr "% Orriarena.|#P"
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% Zutabearena.|#c"
825 msgstr "Azpi-irudia|#b"
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Helbidea:|#D"
837 msgstr "Fitxategia:|#F"
841 msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
849 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
853 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
868 msgid "Replace with|#W"
869 msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
881 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Handiz/txikiz|#M"
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Hitzi batura|#P"
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[erakustean akatsa]"
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[erakusten...]"
907 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[erakutsi barik]"
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[ghostscript ez dago]"
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[akats ezezaguna]"
927 #: src/insets/figinset.C:1248
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Multzoa irekita"
932 #: src/insets/figinset.C:1275
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
945 #: src/lyxfunc.C:3035
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' o '%'."
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
966 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
984 #: src/insets/form_url.C:27
987 msgstr "HTML mote|#H"
989 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgstr "HTML mote|#H"
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
1000 #: src/insets/insetbib.C:93
1004 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1006 msgstr "Azalpena:|#R"
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1010 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1014 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1015 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1017 msgstr "Etiketa:|#L"
1019 #: src/insets/insetbib.C:189
1023 #: src/insets/insetbib.C:299
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Bibliografi elementua"
1027 #: src/insets/insetbib.C:322
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1031 #: src/insets/insetbib.C:436
1033 msgstr "Datu Basea:"
1035 #: src/insets/insetbib.C:437
1039 #: src/insets/insetbib.C:445
1043 #: src/insets/inset.C:78
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Multzoa irekita"
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1048 #: src/lyxfunc.C:1345
1052 #: src/insets/inseterror.C:164
1053 msgid "Opened error"
1054 msgstr "Irekitze akatsa"
1056 #: src/insets/inseterror.C:192
1058 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1060 #: src/insets/insetert.C:29
1064 #: src/insets/insetert.C:54
1066 msgid "Opened ERT Inset"
1067 msgstr "Multzoa irekita"
1069 #: src/insets/insetert.C:67
1070 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1073 #: src/insets/insetfoot.C:29
1078 #: src/insets/insetfoot.C:52
1080 msgid "Opened Footnote Inset"
1081 msgstr "Multzoa irekita"
1083 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1087 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1089 msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1092 msgid "Don't typeset|#D"
1093 msgstr "Hizki motarik ez|#N"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1097 msgstr "Bereganatu|#C"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1100 msgid "File name:|#F"
1101 msgstr "Fitxategi izena:|#A"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1104 msgid "Visible space|#s"
1105 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 msgstr "Hitzez-hitz|#T"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1112 msgid "Use input|#i"
1113 msgstr "Sarrera Erabili|#e"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1116 msgid "Use include|#U"
1117 msgstr "Barneratua erabili|#i"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1121 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1122 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1126 #. Use by default the master's path
1127 #: src/insets/insetinclude.C:117
1128 msgid "Select Child Document"
1129 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1135 #: src/insets/insetinclude.C:298
1139 #: src/insets/insetinclude.C:300
1140 msgid "Verbatim Input"
1141 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1143 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1147 #: src/insets/insetindex.C:103
1151 #: src/insets/insetindex.C:110
1156 #: src/insets/insetindex.C:138
1158 msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
1160 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1161 #: src/insets/insetinfo.C:224
1165 #: src/insets/insetinfo.C:192
1168 msgstr "Multzoa irekita"
1170 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1174 #: src/insets/insetlabel.C:56
1176 msgid "Enter label:"
1177 msgstr "Etiketa Sartu"
1179 #: src/insets/insetloa.C:35
1180 msgid "List of Algorithms"
1181 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1183 #: src/insets/insetlof.C:15
1184 msgid "List of Figures"
1185 msgstr "Irudi Zerrenda"
1187 #: src/insets/insetlot.C:16
1188 msgid "List of Tables"
1189 msgstr "Taula Zerrenda"
1191 #: src/insets/insetparent.C:42
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #: src/insets/insetref.C:86
1201 msgstr "Orrialdea: "
1203 #: src/insets/insetref.C:86
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1211 msgstr "Orrialdea: "
1213 #: src/insets/insetref.C:87
1218 #: src/insets/insettabular.C:235
1220 msgid "Opened Tabular Inset"
1221 msgstr "Multzoa irekita"
1223 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1224 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1225 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
1227 #: src/insets/insettext.C:336
1229 msgid "Opened Text Inset"
1230 msgstr "Multzoa irekita"
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1240 #: src/insets/insettext.C:1509
1242 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1243 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
1245 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1246 msgid "Table of Contents"
1247 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1249 #: src/insets/inseturl.C:115
1252 msgstr "Irekitze akatsa"
1254 #: src/insets/inseturl.C:150
1258 #: src/insets/inseturl.C:164
1262 #: src/insets/inseturl.C:166
1266 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1271 msgid "Key Mappings"
1272 msgstr "Tekla mapeaketa"
1274 #: src/kbsequence.C:213
1278 #: src/language.C:38
1282 #: src/language.C:39
1286 #: src/language.C:40
1290 #: src/language.C:41
1294 #: src/language.C:42
1298 #: src/language.C:43
1302 #: src/language.C:44
1306 #: src/language.C:45
1310 #: src/language.C:46
1315 #: src/language.C:47
1319 #: src/language.C:48
1323 #: src/language.C:49
1327 #: src/language.C:50
1331 #: src/language.C:51
1335 #: src/language.C:52
1339 #: src/language.C:53
1343 #: src/language.C:54
1347 #: src/language.C:55
1351 #: src/language.C:56
1355 #: src/language.C:57
1359 #: src/language.C:58
1363 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1367 #: src/language.C:60
1371 #: src/language.C:61
1375 #: src/language.C:62
1379 #: src/language.C:63
1384 #: src/language.C:64
1388 #: src/language.C:65
1393 #: src/language.C:66
1397 #: src/language.C:67
1401 #: src/language.C:68
1405 #: src/language.C:69
1408 msgstr "Erromatarra"
1410 #: src/language.C:70
1414 #: src/language.C:71
1418 #: src/language.C:72
1422 #: src/language.C:73
1426 #: src/language.C:74
1430 #: src/language.C:75
1434 #: src/language.C:76
1438 #: src/language.C:77
1442 #: src/language.C:78
1446 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1447 msgid "LaTeX run number "
1448 msgstr "LaTeX lan zbkia "
1450 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1451 msgid "Running MakeIndex."
1452 msgstr "MakeIndex lantzen."
1455 msgid "Running BibTeX."
1456 msgstr "BibTeX lantzen."
1458 #: src/LaTeXLog.C:43
1460 msgid "Unable to show log file!"
1461 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
1463 #: src/LaTeXLog.C:46
1464 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1465 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
1467 #: src/LaTeXLog.C:53
1468 msgid "Build Program Log"
1469 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
1471 #: src/LaTeXLog.C:53
1473 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1475 #: src/latexoptions.C:19
1476 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1477 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a"
1479 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1481 msgstr "Eguneratu|#c"
1483 #: src/layout.C:1458
1484 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1485 msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1487 #: src/layout.C:1459
1488 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1489 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
1491 #: src/layout.C:1460
1492 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1493 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1495 #: src/layout.C:1522
1496 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1497 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
1499 #: src/layout.C:1523
1500 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1501 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1503 #: src/layout.C:1524
1504 msgid "Sorry, has to exit :-("
1505 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1507 #: src/layout_forms.C:25
1511 #: src/layout_forms.C:33
1513 msgstr "Sangratua#I"
1515 #: src/layout_forms.C:37
1519 #: src/layout_forms.C:43
1523 #: src/layout_forms.C:49
1524 msgid "Pagestyle:|#P"
1525 msgstr "Orri-Itxura:|#P"
1527 #: src/layout_forms.C:54
1531 #: src/layout_forms.C:59
1532 msgid "Font Size:|#O"
1533 msgstr "Hizki Neurria:|#O"
1535 #: src/layout_forms.C:76
1536 msgid "Float Placement:|#L"
1537 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
1539 #: src/layout_forms.C:80
1540 msgid "PS Driver:|#S"
1541 msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
1543 #: src/layout_forms.C:85
1544 msgid "Encoding:|#D"
1545 msgstr "Kodifikaketa:|#D"
1547 #: src/layout_forms.C:103
1551 #: src/layout_forms.C:107
1555 #: src/layout_forms.C:113
1559 #: src/layout_forms.C:127
1563 #: src/layout_forms.C:131
1567 #: src/layout_forms.C:137
1568 msgid "Extra Options:|#X"
1569 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
1571 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1575 #: src/layout_forms.C:151
1576 msgid "Default Skip:|#u"
1577 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
1579 #: src/layout_forms.C:157
1580 msgid "Section number depth"
1581 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1583 #: src/layout_forms.C:162
1584 msgid "Table of contents depth"
1585 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1587 #: src/layout_forms.C:167
1589 msgstr "Hutsunea|#d"
1591 #: src/layout_forms.C:173
1592 msgid "Bullet Shapes|#B"
1593 msgstr "Pinport Marrazkiak|#B"
1595 #: src/layout_forms.C:178
1596 msgid "Use AMS Math|#M"
1597 msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
1599 #: src/layout_forms.C:211
1601 msgstr "Senidea:|#F"
1603 #: src/layout_forms.C:216
1607 #: src/layout_forms.C:221
1609 msgstr "Marrazkia:|#R"
1611 #: src/layout_forms.C:226
1613 msgstr "Neurria:|#T"
1615 #: src/layout_forms.C:231
1617 msgstr "Nahasiak:|#V"
1619 #: src/layout_forms.C:244
1623 #: src/layout_forms.C:254
1624 msgid "Toggle on all these|#T"
1625 msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
1627 #: src/layout_forms.C:257
1628 msgid "These are never toggled"
1629 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1631 #: src/layout_forms.C:262
1632 msgid "These are always toggled"
1633 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1635 #: src/layout_forms.C:305
1636 msgid "Label Width:|#d"
1637 msgstr "Etiketa zabalera|#t"
1639 #: src/layout_forms.C:309
1643 #: src/layout_forms.C:313
1647 #: src/layout_forms.C:315
1651 #: src/layout_forms.C:317
1655 #: src/layout_forms.C:319
1659 #: src/layout_forms.C:321
1660 msgid "No Indent|#I"
1661 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1663 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1667 #: src/layout_forms.C:327
1671 #: src/layout_forms.C:329
1675 #: src/layout_forms.C:331
1677 msgstr "Erdigune|#n"
1679 #: src/layout_forms.C:341
1683 #: src/layout_forms.C:345
1687 #: src/layout_forms.C:349
1689 msgstr "Orri Jauzia"
1691 #: src/layout_forms.C:353
1695 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1697 msgstr "Lerrokaketa"
1699 #: src/layout_forms.C:361
1700 msgid "Vertical Spaces"
1701 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1703 #: src/layout_forms.C:365
1705 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1707 #: src/layout_forms.C:369
1709 msgstr "Jarraitu|#K"
1711 #: src/layout_forms.C:371
1713 msgstr "Jarraitu|#p"
1715 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1719 #: src/layout_forms.C:427
1723 #: src/layout_forms.C:432
1727 #: src/layout_forms.C:434
1729 msgstr "Bikoitzak|#D"
1731 #: src/layout_forms.C:438
1735 #: src/layout_forms.C:458
1737 msgstr "Bereziak:|#S"
1739 #: src/layout_forms.C:468
1743 #: src/layout_forms.C:472
1744 msgid "Foot/Head Margins"
1745 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1747 #: src/layout_forms.C:492
1751 #: src/layout_forms.C:498
1753 msgstr "Argazkia|#o"
1755 #: src/layout_forms.C:500
1756 msgid "Landscape|#L"
1757 msgstr "Apaisatua|#L"
1759 #: src/layout_forms.C:504
1760 msgid "Papersize:|#P"
1761 msgstr "Neurria:|#P"
1763 #: src/layout_forms.C:508
1764 msgid "Custom Papersize"
1765 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1767 #: src/layout_forms.C:512
1768 msgid "Use Geometry Package|#U"
1769 msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
1771 #: src/layout_forms.C:514
1773 msgstr "Zabalera:|#W"
1775 #: src/layout_forms.C:517
1777 msgstr "Altuera:|#H"
1779 #: src/layout_forms.C:520
1781 msgstr "Goikaldea:|#T"
1783 #: src/layout_forms.C:523
1785 msgstr "Behekaldea:|#B"
1787 #: src/layout_forms.C:526
1791 #: src/layout_forms.C:529
1795 #: src/layout_forms.C:532
1796 msgid "Headheight:|#i"
1797 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1799 #: src/layout_forms.C:535
1801 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1803 #: src/layout_forms.C:538
1804 msgid "Footskip:|#F"
1805 msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
1807 #: src/layout_forms.C:573
1811 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1813 msgstr "Goikaldea|#T"
1815 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1817 msgstr "Behekaldea|#B"
1819 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1823 #: src/layout_forms.C:599
1824 msgid "Special Cell"
1825 msgstr "Gela berezia"
1827 #: src/layout_forms.C:603
1828 msgid "Multicolumn|#M"
1829 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1831 #: src/layout_forms.C:605
1832 msgid "Append Column|#A"
1833 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1835 #: src/layout_forms.C:608
1836 msgid "Delete Column|#O"
1837 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1839 #: src/layout_forms.C:611
1840 msgid "Append Row|#p"
1841 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1843 #: src/layout_forms.C:614
1844 msgid "Delete Row|#w"
1845 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1847 #: src/layout_forms.C:617
1848 msgid "Delete Table|#D"
1849 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1851 #: src/layout_forms.C:620
1855 #: src/layout_forms.C:623
1859 #: src/layout_forms.C:626
1860 msgid "Set Borders|#S"
1861 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1863 #: src/layout_forms.C:629
1864 msgid "Unset Borders|#U"
1865 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1867 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1869 msgstr "Taula luzea"
1871 #: src/layout_forms.C:637
1872 msgid "Rotate 90°|#9"
1873 msgstr "90° Biratu|#9"
1875 #: src/layout_forms.C:639
1876 msgid "Linebreaks|#N"
1877 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1879 #: src/layout_forms.C:641
1881 msgstr "Taula Berezia"
1883 #: src/layout_forms.C:650
1887 #: src/layout_forms.C:652
1891 #: src/layout_forms.C:654
1895 #: src/layout_forms.C:656
1899 #: src/layout_forms.C:658
1901 msgstr "Orri Berria"
1903 #: src/layout_forms.C:660
1907 #: src/layout_forms.C:662
1909 msgstr "Aukera Gehiago|#X"
1911 #: src/layout_forms.C:665
1915 #: src/layout_forms.C:668
1919 #: src/layout_forms.C:671
1923 #: src/layout_forms.C:695
1924 msgid "Extra Options"
1925 msgstr "Aukera Gehiago "
1927 #: src/layout_forms.C:699
1931 #: src/layout_forms.C:714
1935 #: src/layout_forms.C:730
1939 #: src/layout_forms.C:742
1940 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1941 msgstr "HFill Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
1943 #: src/layout_forms.C:744
1944 msgid "Start new Minipage|#S"
1945 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
1947 #: src/layout_forms.C:748
1948 msgid "Indented Paragraph|#I"
1949 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
1951 #: src/layout_forms.C:751
1953 msgstr "Orri-ttipia|#M"
1955 #: src/layout_forms.C:754
1959 #: src/layout_forms.C:779
1960 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1961 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
1963 #: src/layout_forms.C:799
1964 msgid "Special Column Alignment"
1965 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
1967 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2024 msgstr "Apaingarria"
2041 msgid "note background"
2053 msgid "command-inset"
2057 msgid "command-inset background"
2060 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2063 msgstr "Etiketa Sartu"
2071 msgid "accent background"
2075 msgid "accent frame"
2079 msgid "minipage line"
2083 msgid "special char"
2092 msgid "math background"
2098 msgstr "Matematika Era"
2107 msgstr "Matematika Arbela"
2112 msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
2115 msgid "footnote background"
2119 msgid "footnote frame"
2133 msgid "inset background"
2142 msgid "end-of-line marker"
2147 msgid "appendix line"
2148 msgstr "Multzoa irekita"
2155 msgid "top/bottom line"
2161 msgstr "Taula Sartua"
2164 msgid "tabular line"
2168 msgid "tabularonoff line"
2178 msgstr "Orri Jauzia"
2181 msgid "top of button"
2185 msgid "bottom of button"
2189 msgid "left of button"
2193 msgid "right of button"
2197 msgid "button background"
2202 msgstr "ber-izakeratu"
2208 #: src/Literate.C:59
2210 msgid "Weaving document"
2211 msgstr "Idazkia Gordetzen"
2213 #: src/Literate.C:89
2215 msgid "Building program"
2216 msgstr "Programa Eraiki"
2218 #: src/LyXAction.C:94
2220 msgid "Insert appendix"
2221 msgstr "Etiketa Sartu"
2223 #: src/LyXAction.C:95
2224 msgid "Describe command"
2225 msgstr "Agindua azaldu"
2227 #: src/LyXAction.C:98
2228 msgid "Select previous char"
2229 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
2231 #: src/LyXAction.C:101
2232 msgid "Insert bibtex"
2233 msgstr "Bibtex Sartu"
2235 #: src/LyXAction.C:109
2236 msgid "Build program"
2237 msgstr "Programa Eraiki"
2239 #: src/LyXAction.C:110
2241 msgstr "Berekasa Gorde"
2243 #: src/LyXAction.C:112
2244 msgid "Go to beginning of document"
2245 msgstr "Idazki haserara joan"
2247 #: src/LyXAction.C:114
2248 msgid "Select to beginning of document"
2249 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
2251 #: src/LyXAction.C:117
2253 msgstr "TeX Egiaztatu"
2255 #: src/LyXAction.C:120
2256 msgid "Go to end of document"
2257 msgstr "Idazki bukaerara joan "
2259 #: src/LyXAction.C:122
2260 msgid "Select to end of document"
2261 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
2263 #: src/LyXAction.C:123
2266 msgstr "|Kanporatu%m%l"
2268 #: src/LyXAction.C:124
2272 #: src/LyXAction.C:127
2273 msgid "Import document"
2274 msgstr "Idazkia barnekatu"
2276 #: src/LyXAction.C:130
2277 msgid "New document"
2278 msgstr "Idazki berria"
2280 #: src/LyXAction.C:132
2281 msgid "New document from template"
2282 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
2284 #: src/LyXAction.C:133
2288 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2292 #: src/LyXAction.C:136
2293 msgid "Revert to saved"
2294 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
2296 #: src/LyXAction.C:138
2298 msgid "Toggle read-only"
2299 msgstr "Beltza txandatu"
2301 #: src/LyXAction.C:139
2303 msgstr "DVI Eguneratu"
2305 #: src/LyXAction.C:142
2306 msgid "Update PostScript"
2307 msgstr "PostScript Eguneratu"
2309 #: src/LyXAction.C:143
2313 #: src/LyXAction.C:145
2314 msgid "View PostScript"
2315 msgstr "PostScript Ikusi"
2317 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2321 #: src/LyXAction.C:147
2323 msgstr "Bezala Gorde"
2325 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2329 #: src/LyXAction.C:150
2330 msgid "Go one char back"
2331 msgstr "Hizki bat atzerantz"
2333 #: src/LyXAction.C:152
2334 msgid "Go one char forward"
2335 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
2337 #: src/LyXAction.C:155
2338 msgid "Insert citation"
2339 msgstr "Aipamena Sartu"
2341 #: src/LyXAction.C:158
2342 msgid "Execute command"
2343 msgstr "Agindua landu"
2345 #: src/LyXAction.C:167
2346 msgid "Decrement environment depth"
2347 msgstr "Gune sakonera murriztu"
2349 #: src/LyXAction.C:169
2350 msgid "Increment environment depth"
2351 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
2353 #: src/LyXAction.C:171
2354 msgid "Change environment depth"
2355 msgstr "Gune sakonera aldatu"
2357 #: src/LyXAction.C:172
2358 msgid "Insert ... dots"
2361 #: src/LyXAction.C:173
2363 msgstr "Beheruntz joan"
2365 #: src/LyXAction.C:175
2366 msgid "Select next line"
2367 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
2369 #: src/LyXAction.C:177
2370 msgid "Choose Paragraph Environment"
2371 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
2373 #: src/LyXAction.C:179
2374 msgid "Insert end of sentence period"
2375 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
2377 #: src/LyXAction.C:180
2378 msgid "Go to next error"
2379 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
2381 #: src/LyXAction.C:182
2382 msgid "Remove all error boxes"
2383 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
2385 #: src/LyXAction.C:184
2387 msgid "Insert a new ERT Inset"
2388 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2390 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2391 msgid "Insert Figure"
2392 msgstr "Irudia Sartu"
2394 #: src/LyXAction.C:187
2396 msgid "Insert Graphics"
2399 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2400 msgid "Find & Replace"
2401 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
2403 #: src/LyXAction.C:194
2405 msgstr "Beltza txandatu"
2407 #: src/LyXAction.C:195
2408 msgid "Toggle code style"
2409 msgstr "Kode itxura txandatu"
2411 #: src/LyXAction.C:196
2412 msgid "Default font style"
2413 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
2415 #: src/LyXAction.C:198
2416 msgid "Toggle emphasize"
2417 msgstr "Enfasia txandatu"
2419 #: src/LyXAction.C:199
2420 msgid "Toggle user defined style"
2421 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
2423 #: src/LyXAction.C:201
2424 msgid "Toggle noun style"
2425 msgstr "Izen itxura txandatu"
2427 #: src/LyXAction.C:202
2428 msgid "Toggle roman font style"
2429 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
2431 #: src/LyXAction.C:204
2432 msgid "Toggle sans font style"
2433 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
2435 #: src/LyXAction.C:205
2436 msgid "Set font size"
2437 msgstr "Hizki neurria ezarri"
2439 #: src/LyXAction.C:206
2440 msgid "Show font state"
2441 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
2443 #: src/LyXAction.C:209
2444 msgid "Toggle font underline"
2445 msgstr "Azpimarratua txandatu"
2447 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2448 msgid "Insert Footnote"
2449 msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
2451 #: src/LyXAction.C:214
2452 msgid "Select next char"
2453 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
2455 #: src/LyXAction.C:217
2456 msgid "Insert horizontal fill"
2457 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
2459 #: src/LyXAction.C:220
2460 msgid "Insert hyphenation point"
2461 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
2463 #: src/LyXAction.C:222
2465 msgid "Insert index item"
2466 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2468 #: src/LyXAction.C:224
2470 msgid "Insert last index item"
2471 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2473 #: src/LyXAction.C:225
2475 msgid "Insert index list"
2476 msgstr "Bibtex Sartu"
2478 #: src/LyXAction.C:227
2479 msgid "Turn off keymap"
2480 msgstr "Teklatu mapa kendu"
2482 #: src/LyXAction.C:230
2483 msgid "Use primary keymap"
2484 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
2486 #: src/LyXAction.C:232
2487 msgid "Use secondary keymap"
2488 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
2490 #: src/LyXAction.C:233
2491 msgid "Toggle keymap"
2492 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
2494 #: src/LyXAction.C:235
2495 msgid "Insert Label"
2496 msgstr "Etiketa Sartu"
2498 #: src/LyXAction.C:237
2500 msgid "Change language"
2501 msgstr "Etiketa Aldatu"
2503 #: src/LyXAction.C:238
2505 msgid "View LaTeX log"
2506 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
2508 #: src/LyXAction.C:243
2509 msgid "Copy paragraph environment type"
2510 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
2512 #: src/LyXAction.C:249
2513 msgid "Paste paragraph environment type"
2514 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
2516 #: src/LyXAction.C:256
2517 msgid "Go to beginning of line"
2518 msgstr "Lerro hasera joan"
2520 #: src/LyXAction.C:258
2521 msgid "Select to beginning of line"
2522 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
2524 #: src/LyXAction.C:260
2525 msgid "Go to end of line"
2526 msgstr "Lerro bukaera joan"
2528 #: src/LyXAction.C:262
2529 msgid "Select to end of line"
2530 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
2532 #: src/LyXAction.C:264
2534 msgid "Insert list of algorithms"
2535 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
2537 #: src/LyXAction.C:266
2539 msgid "View list of algorithms"
2540 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
2542 #: src/LyXAction.C:268
2544 msgid "Insert list of figures"
2545 msgstr "Irudi Zerrenda"
2547 #: src/LyXAction.C:270
2549 msgid "View list of figures"
2550 msgstr "Irudi Zerrenda"
2552 #: src/LyXAction.C:272
2554 msgid "Insert list of tables"
2555 msgstr "Taula Zerrenda"
2557 #: src/LyXAction.C:274
2559 msgid "View list of tables"
2560 msgstr "Taula Zerrenda"
2562 #: src/LyXAction.C:275
2566 #: src/LyXAction.C:277
2567 msgid "Insert Margin note"
2568 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2570 #: src/LyXAction.C:283
2572 msgstr "Matematika Grekoak"
2574 #: src/LyXAction.C:286
2576 msgid "Insert math symbol"
2577 msgstr "Etiketa Sartu"
2579 #: src/LyXAction.C:291
2581 msgstr "Matematika Era"
2583 #: src/LyXAction.C:302
2585 msgid "Insert a new Number Inset"
2586 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2588 #: src/LyXAction.C:305
2589 msgid "Go one paragraph down"
2590 msgstr "Parrafo bat behera joan"
2592 #: src/LyXAction.C:307
2593 msgid "Select next paragraph"
2594 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
2596 #: src/LyXAction.C:309
2597 msgid "Go one paragraph up"
2598 msgstr "Parrafo bat gora joan"
2600 #: src/LyXAction.C:311
2601 msgid "Select previous paragraph"
2602 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
2604 #: src/LyXAction.C:318
2605 msgid "Insert protected space"
2606 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
2608 #: src/LyXAction.C:319
2609 msgid "Insert quote"
2610 msgstr "Aipamena Sartu"
2612 #: src/LyXAction.C:321
2614 msgstr "Berregokitu"
2616 #: src/LyXAction.C:326
2617 msgid "Insert cross reference"
2618 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
2620 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2621 msgid "Insert Table"
2622 msgstr "Taula Sartu"
2624 #: src/LyXAction.C:350
2626 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2627 msgstr "Taula Sartu"
2629 #: src/LyXAction.C:351
2630 msgid "Toggle TeX style"
2631 msgstr "TeX itxura txandatu"
2633 #: src/LyXAction.C:353
2635 msgid "Insert a new Text Inset"
2636 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2638 #: src/LyXAction.C:355
2640 msgid "Insert table of contents"
2641 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2643 #: src/LyXAction.C:357
2645 msgid "View table of contents"
2646 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2648 #: src/LyXAction.C:359
2649 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2650 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
2652 #: src/LyXAction.C:371
2653 msgid "Register document under version control"
2656 #: src/LyXAction.C:598
2657 msgid "No description available!"
2658 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
2661 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2662 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2665 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2666 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2673 msgid "Roman Font|#R"
2674 msgstr "Erromatar Hizkia|#R"
2677 msgid "Sans Serif Font|#S"
2678 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2681 msgid "Typewriter Font|#T"
2682 msgstr "Idazmakina Hizkia|#T"
2685 msgid "Font Norm|#N"
2686 msgstr "Hizki Araua|#N"
2689 msgid "Font Zoom|#Z"
2690 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2694 msgstr "Eguneratu|Uu#u"
2703 msgstr "Eguneratu|#U"
2706 msgid "Insert Reference|#I^M"
2707 msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M"
2710 msgid "Insert Page Number|#P"
2711 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2714 msgid "Go to Reference|#G"
2715 msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
2719 msgid "Sort keys|#S"
2724 msgid "Insert vReference|#V"
2725 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2729 msgid "Insert vPage Number|#N"
2730 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2734 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2735 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2738 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2739 msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
2742 msgid "(If not, document is not saved.)"
2743 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2745 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2750 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2751 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2754 msgid "Same name as document already has:"
2755 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2758 msgid "Save anyway?"
2759 msgstr "Dena den, Gorde?"
2762 msgid "Another document with same name open!"
2763 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2766 msgid "Replace with current document?"
2767 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2770 msgid "Document renamed to '"
2771 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2774 msgid "', but not saved..."
2775 msgstr "', baina ez da gorde..."
2778 msgid "Document already exists:"
2779 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2782 msgid "Replace file?"
2783 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2785 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2786 msgid "One error detected"
2787 msgstr "Akatsa atzeman da"
2789 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2790 msgid "You should try to fix it."
2791 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
2793 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2794 msgid " errors detected."
2795 msgstr " Akatsak atzeman dira."
2797 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2798 msgid "You should try to fix them."
2799 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2802 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2803 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2806 msgid "Wrong type of document"
2807 msgstr "Idazki mota okerra"
2810 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2811 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2813 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2814 msgid "There were errors during the Build process."
2815 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2819 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2820 msgstr " Chktex LinuxDoc-ekin ez dabil."
2823 msgid "No warnings found."
2824 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
2827 msgid "One warning found."
2828 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2831 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2832 msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
2835 msgid " warnings found."
2836 msgstr "Oharrak aurkituak."
2839 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2840 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
2843 msgid "Chktex run successfully"
2844 msgstr "Chktex ongi landu da"
2847 msgid "It seems chktex does not work."
2848 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2850 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2851 #. the return code of the command. This means that all
2852 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2854 #. CHECK What should we do here?
2855 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2856 msgid "Executing command:"
2857 msgstr "Agindua Ereiten:"
2859 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2860 msgid "File already exists:"
2861 msgstr "Fitxategia badago:"
2864 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2865 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2872 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2876 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2877 msgstr " LaTeX fitxategia zuzena gordea (bezala)"
2880 msgid "Document class must be linuxdoc."
2881 msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
2884 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2885 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2888 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2889 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2893 msgid "Document class must be docbook."
2894 msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
2898 msgid "Building DocBook SGML file `"
2899 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2903 msgid "DocBook SGML file save as"
2904 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2907 msgid "Ascii file saved as"
2908 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2910 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2911 msgid "Document exported as HTML to file `"
2914 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2916 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2917 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
2920 msgid "Unknown export type: "
2921 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
2923 #: src/lyx_cb.C:1030
2924 msgid "Autosaving current document..."
2925 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2927 #: src/lyx_cb.C:1070
2928 msgid "Autosave Failed!"
2929 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2931 #: src/lyx_cb.C:1126
2932 msgid "File to Insert"
2933 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2935 #: src/lyx_cb.C:1136
2936 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2939 #: src/lyx_cb.C:1143
2941 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2942 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2944 #: src/lyx_cb.C:1178
2945 msgid "Table Of Contents"
2946 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2948 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2949 msgid "Enter new label to insert:"
2950 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2952 #: src/lyx_cb.C:1218
2953 msgid "Insert Reference"
2954 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2957 #: src/lyx_cb.C:1303
2958 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2959 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2962 #: src/lyx_cb.C:1309
2963 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2964 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2966 #: src/lyx_cb.C:1362
2968 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2969 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2971 #: src/lyx_cb.C:1390
2972 msgid "Character Style"
2973 msgstr "Hizki Itxura"
2975 #: src/lyx_cb.C:1600
2976 msgid "Paragraph Environment"
2977 msgstr "Parrafo Gunea"
2979 #: src/lyx_cb.C:1870
2980 msgid "Document Layout"
2981 msgstr "Idazki Itxura"
2983 #: src/lyx_cb.C:1908
2987 #: src/lyx_cb.C:1956
2988 msgid "LaTeX Preamble"
2989 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2991 #: src/lyx_cb.C:1973
2992 msgid "Do you want to save the current settings"
2993 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2995 #: src/lyx_cb.C:1974
2996 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2997 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2999 #: src/lyx_cb.C:1975
3000 msgid "as default for new documents?"
3001 msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
3003 #: src/lyx_cb.C:2215
3004 msgid "Paragraph layout set"
3005 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
3007 #: src/lyx_cb.C:2290
3008 msgid "Should I set some parameters to"
3009 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3011 #: src/lyx_cb.C:2292
3012 msgid "the defaults of this document class?"
3013 msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
3015 #. unable to load new style
3016 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3017 msgid "Conversion Errors!"
3018 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
3020 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3021 msgid "Unable to switch to new document class."
3022 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3024 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3025 msgid "Reverting to original document class."
3026 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3028 #: src/lyx_cb.C:2429
3029 msgid "Converting document to new document class..."
3030 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3032 #: src/lyx_cb.C:2439
3033 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3034 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3036 #: src/lyx_cb.C:2442
3037 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3038 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3040 #: src/lyx_cb.C:2445
3041 msgid "into chosen document class"
3042 msgstr "aukertutako idazki mota barruan"
3044 #: src/lyx_cb.C:2531
3045 msgid "Document layout set"
3046 msgstr "Idazki itxura ezarria"
3048 #: src/lyx_cb.C:2567
3049 msgid "Quotes type set"
3050 msgstr "Komila motak"
3052 #: src/lyx_cb.C:2629
3053 msgid "LaTeX preamble set"
3054 msgstr "LaTeX aurresana"
3056 #: src/lyx_cb.C:2650
3057 msgid "Cannot insert table in table."
3058 msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu."
3060 #: src/lyx_cb.C:2655
3061 msgid "Inserting table..."
3062 msgstr "Taula Sartzen..."
3064 #: src/lyx_cb.C:2722
3065 msgid "Table inserted"
3066 msgstr "Taula Sartua"
3068 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3069 msgid "ERROR! Unable to print!"
3070 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
3072 #: src/lyx_cb.C:2781
3073 msgid "Check 'range of pages'!"
3074 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!"
3076 #: src/lyx_cb.C:2799
3077 msgid "Check 'number of copies'!"
3078 msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
3080 #: src/lyx_cb.C:2908
3084 #: src/lyx_cb.C:2909
3085 msgid "Unable to print"
3086 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3088 #: src/lyx_cb.C:2910
3089 msgid "Check that your parameters are correct"
3090 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3092 #: src/lyx_cb.C:2955
3093 msgid "Inserting figure..."
3094 msgstr "Irudia Sartzen..."
3096 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3097 msgid "Figure inserted"
3098 msgstr "Irudia Sartuta"
3100 #: src/lyx_cb.C:3050
3101 msgid "Screen options set"
3102 msgstr "Pantailako aukerak"
3104 #: src/lyx_cb.C:3080
3105 msgid "LaTeX Options"
3106 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
3108 #: src/lyx_cb.C:3089
3109 msgid "Running configure..."
3110 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
3112 #: src/lyx_cb.C:3096
3113 msgid "Reloading configuration..."
3114 msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
3116 #: src/lyx_cb.C:3098
3117 msgid "The system has been reconfigured."
3118 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3120 #: src/lyx_cb.C:3099
3121 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3122 msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
3124 #: src/lyx_cb.C:3100
3125 msgid "updated document class specifications."
3126 msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
3128 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3129 msgid "Couldn't find this label"
3130 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
3132 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3133 msgid "in current document."
3134 msgstr "oraingo idazkian."
3136 #: src/lyx_cb.C:3145
3137 msgid "*** No Document ***"
3138 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3140 #: src/lyx_cb.C:3255
3141 msgid "*** No labels found in document ***"
3142 msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
3146 msgstr "Erromatarra"
3154 msgstr "Idazmakina hizkia|#T"
3160 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3163 msgstr "Ber-izakeratu"
3165 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3200 msgstr "Oso txikiak"
3228 msgstr "Handi-Handia"
3254 #: src/lyxfont.C:402
3258 #: src/lyxfont.C:405
3260 msgstr "Azpimarratua "
3262 #: src/lyxfont.C:408
3266 #: src/lyxfont.C:410
3270 #: src/lyxfont.C:412
3272 msgstr "Besterik Ezean"
3274 #: src/lyxfont.C:413
3279 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3284 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3285 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3288 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3290 msgid "String not found!"
3291 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
3295 msgid "1 string has been replaced."
3296 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3299 msgid " strings have been replaced."
3307 #: src/lyxfunc.C:288
3308 msgid "Unknown sequence:"
3309 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3311 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3312 msgid "Unknown action"
3313 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3316 #: src/lyxfunc.C:345
3317 msgid "Document is read-only"
3318 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3321 #: src/lyxfunc.C:350
3322 msgid "Command not allowed without any document open"
3323 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3325 #: src/lyxfunc.C:591
3329 #: src/lyxfunc.C:749
3330 msgid "Saving document"
3331 msgstr "Idazkia Gordetzen"
3333 #: src/lyxfunc.C:1321
3334 msgid "No cross-reference to toggle"
3335 msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago"
3337 #: src/lyxfunc.C:1713
3338 msgid "Mark removed"
3339 msgstr "Kakotx ezabatua"
3341 #: src/lyxfunc.C:1718
3343 msgstr "Kakotx ezarria"
3345 #: src/lyxfunc.C:1826
3347 msgstr "Kakotx itzalia"
3349 #: src/lyxfunc.C:1836
3351 msgstr "Kakotx piztua"
3353 #: src/lyxfunc.C:1989
3355 msgid "Unknown spacing argument: "
3356 msgstr "Argumentoa galdua"
3358 #: src/lyxfunc.C:2228
3359 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3360 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
3362 #: src/lyxfunc.C:2246
3363 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3364 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3366 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3367 msgid "Math greek mode on"
3368 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
3370 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3371 msgid "Math greek keyboard on"
3372 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
3374 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3375 msgid "Math greek keyboard off"
3376 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
3378 #: src/lyxfunc.C:2314
3379 msgid "Missing argument"
3380 msgstr "Argumentoa galdua"
3382 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3383 msgid "Math editor mode"
3384 msgstr "Matematika argitatze era"
3386 #: src/lyxfunc.C:2337
3387 msgid "This is only allowed in math mode!"
3388 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3390 #: src/lyxfunc.C:2501
3391 msgid "Opening child document "
3392 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3394 #: src/lyxfunc.C:2533
3395 msgid "Unknown kind of footnote"
3396 msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
3398 #: src/lyxfunc.C:2629
3400 msgid "No document open"
3401 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
3403 #: src/lyxfunc.C:2635
3404 msgid "Document is read only"
3405 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3407 #: src/lyxfunc.C:2729
3408 msgid "Enter Filename for new document"
3409 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3411 #: src/lyxfunc.C:2730
3413 msgstr "fitxategi berria"
3415 #. Cancel: Do nothing
3416 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3417 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3421 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3423 "Do you want to close that document now?\n"
3424 "('No' will just switch to the open version)"
3426 "Idazki hau orain itxi?\n"
3427 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3429 #: src/lyxfunc.C:2772
3430 msgid "Do you want to open the document?"
3431 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3434 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3435 msgid "Opening document"
3436 msgstr "Idazkia irekitzen"
3438 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3442 #: src/lyxfunc.C:2790
3443 msgid "Choose template"
3444 msgstr "Eredua aukeratu"
3446 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3450 #: src/lyxfunc.C:2820
3451 msgid "Select Document to Open"
3452 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3454 #: src/lyxfunc.C:2846
3455 msgid "Could not open document"
3456 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
3458 #: src/lyxfunc.C:2920
3459 msgid "A document by the name"
3460 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3462 #: src/lyxfunc.C:2922
3463 msgid "already exists. Overwrite?"
3464 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3466 #: src/lyxfunc.C:2931
3469 msgstr "|Barneratu%m"
3471 #: src/lyxfunc.C:2938
3473 msgstr "barneratua."
3475 #: src/lyxfunc.C:2940
3477 msgid ": import failed."
3478 msgstr "barneratua."
3480 #: src/lyxfunc.C:3013
3481 msgid "Select Document to Insert"
3482 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3485 #: src/lyxfunc.C:3031
3486 msgid "Inserting document"
3487 msgstr "Idazkia sartzen"
3489 #: src/lyxfunc.C:3037
3493 #: src/lyxfunc.C:3039
3494 msgid "Could not insert document"
3495 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3497 #: src/lyxfunc.C:3053
3499 msgid "Select LaTeX file to import"
3500 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3502 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3504 msgid "Select ASCII file to import"
3505 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3507 #: src/lyxfunc.C:3065
3509 msgid "Select NoWeb file to import"
3510 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3512 #: src/lyxfunc.C:3069
3514 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3515 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3517 #: src/lyxfunc.C:3072
3518 msgid "Unknown import type: "
3519 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3521 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3522 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3524 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
3527 #: src/lyx_gui.C:381
3528 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3529 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
3531 #: src/lyx_gui.C:383
3532 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3533 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
3535 #: src/lyx_gui.C:385
3536 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3538 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
3540 #: src/lyx_gui.C:388
3542 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3543 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3545 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
3546 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
3548 #: src/lyx_gui.C:392
3549 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3551 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
3553 #: src/lyx_gui.C:394
3555 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3556 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3558 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
3559 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
3561 #: src/lyx_gui.C:411
3562 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3563 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
3565 #: src/lyx_gui.C:455
3566 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3567 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
3569 #: src/lyx_gui.C:467
3571 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3574 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
3575 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3577 #: src/lyx_gui.C:470
3579 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3580 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3582 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
3583 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
3585 #: src/lyx_gui.C:516
3586 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3588 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
3590 #: src/lyx_gui.C:562
3591 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3594 #: src/lyx_gui.C:602
3596 msgstr "LyX-en Iragarria!"
3598 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3602 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3606 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3610 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3614 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3615 msgid "Any changes will be ignored"
3616 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
3618 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3619 msgid "The document is read-only:"
3620 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
3622 #: src/lyx_main.C:198
3623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3624 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
3626 #: src/lyx_main.C:200
3627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3628 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
3630 #: src/lyx_main.C:290
3632 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3633 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
3635 #: src/lyx_main.C:292
3636 msgid "System directory set to: "
3637 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
3639 #: src/lyx_main.C:300
3640 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3641 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
3643 #: src/lyx_main.C:301
3644 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3645 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
3647 #: src/lyx_main.C:302
3649 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3650 msgstr "ezarri LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera"
3652 #: src/lyx_main.C:304
3653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3654 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
3656 #: src/lyx_main.C:306
3657 msgid "Using built-in default "
3658 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
3660 #: src/lyx_main.C:307
3661 msgid " but expect problems."
3662 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
3664 #: src/lyx_main.C:310
3665 msgid "Expect problems."
3666 msgstr "Arazoak etor daitezke."
3669 #: src/lyx_main.C:496
3670 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3671 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3673 #: src/lyx_main.C:497
3674 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3675 msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
3677 #: src/lyx_main.C:498
3678 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3679 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
3681 #: src/lyx_main.C:499
3682 msgid "Running without personal LyX directory."
3683 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
3685 #. Tell the user what is going on
3686 #: src/lyx_main.C:506
3687 msgid "LyX: Creating directory "
3688 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
3690 #: src/lyx_main.C:507
3691 msgid " and running configure..."
3692 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
3694 #: src/lyx_main.C:513
3695 msgid "Failed. Will use "
3696 msgstr "Kale. Erabili "
3698 #: src/lyx_main.C:514
3702 #: src/lyx_main.C:521
3706 #: src/lyx_main.C:535
3707 msgid "LyX Warning!"
3708 msgstr "LyX Oharra!"
3710 #: src/lyx_main.C:536
3711 msgid "Error while reading "
3712 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
3714 #: src/lyx_main.C:537
3715 msgid "Using built-in defaults."
3716 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
3718 #: src/lyx_main.C:547
3719 msgid "Setting debug level to "
3720 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
3722 #: src/lyx_main.C:558
3724 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3725 "Command line switches (case sensitive):\n"
3726 "\t-help summarize LyX usage\n"
3727 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3728 "\t-width x set the width of the main window\n"
3729 "\t-height y set the height of the main window\n"
3730 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3731 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3733 " select the features to debug.\n"
3734 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3735 "Check the LyX man page for more options."
3738 #: src/lyx_main.C:591
3739 msgid "List of supported debug flags:"
3742 #: src/lyx_main.C:609
3743 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3744 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
3746 #: src/lyx_main.C:636
3748 msgid "Missing command string after -x switch!"
3749 msgstr "-dbg aukerarentzat zenbakia galdua!"
3751 #: src/lyx_main.C:662
3753 msgid "Unknown file type '"
3754 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
3756 #: src/lyx_main.C:663
3760 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3764 #: src/lyx_main.C:666
3765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3768 #: src/lyx_main.C:686
3769 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3772 #: src/lyx_sendfax.C:21
3774 msgstr "Fax zbka:|#F"
3776 #: src/lyx_sendfax.C:23
3777 msgid "Dest. Name:|#N"
3778 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
3780 #: src/lyx_sendfax.C:25
3781 msgid "Enterprise:|#E"
3782 msgstr "Enpresa:|#E"
3784 #: src/lyx_sendfax.C:45
3786 msgstr "Telefono Liburua"
3788 #: src/lyx_sendfax.C:49
3789 msgid "Select from|#S"
3790 msgstr "Aukeratu hortik|#S"
3792 #: src/lyx_sendfax.C:53
3794 msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
3796 #: src/lyx_sendfax.C:57
3797 msgid "Delete from|#D"
3798 msgstr "Ezabatu hortik|#D"
3800 #: src/lyx_sendfax.C:61
3804 #: src/lyx_sendfax.C:65
3805 msgid "Destination:"
3806 msgstr "Jasotzailea:"
3808 #: src/lyx_sendfax.C:71
3812 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3814 msgstr "Fax Fitxategia: "
3816 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3817 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3818 msgid "Empty Phonebook"
3819 msgstr "Liburuxka Hutza"
3821 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3822 msgid "Save (needed)"
3823 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
3825 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3826 msgid "Cannot open phone book: "
3827 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
3829 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3830 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3831 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
3833 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3834 msgid "Message-Window"
3835 msgstr "Mezu-Lehioa"
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3838 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3839 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
3841 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3843 msgstr "Telefono Liburutxoa"
3845 #: src/LyXSendto.C:39
3846 msgid "Send Document to Command"
3847 msgstr "Idazkia agindura bidali"
3849 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3850 msgid "Save document and proceed?"
3851 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3854 msgid "LyX VC: Initial description"
3855 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3858 msgid "(no initial description)"
3859 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3866 msgid "This document has NOT been registered."
3867 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
3870 msgid "LyX VC: Log Message"
3871 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3874 msgid "(no log message)"
3878 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3879 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3881 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3882 #. we should warn the user that reverting will discard all
3883 #. changes made since the last check in.
3885 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3886 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
3889 msgid "to the document since the last check in."
3890 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3893 msgid "Do you still want to do it?"
3894 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3898 msgid "No VC History!"
3899 msgstr "RCS Historialik ez!"
3904 msgstr "RCS Historiala"
3906 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3910 #: src/LyXView.C:469
3911 msgid " (read only)"
3912 msgstr " (irakur era)"
3914 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3918 #: src/mathed/formula.C:893
3920 msgstr "Zenbakirik gabe"
3922 #: src/mathed/formula.C:896
3926 #: src/mathed/formula.C:1060
3927 msgid "math text mode"
3928 msgstr "testuan matematikak era"
3930 #: src/mathed/formula.C:1069
3931 msgid "Invalid action in math mode!"
3932 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
3934 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3938 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3940 msgid "Math macro editor mode"
3941 msgstr "Matematika argitatze era"
3943 #: src/mathed/math_forms.C:19
3947 #: src/mathed/math_forms.C:22
3949 msgstr "Eginbeharrak"
3951 #: src/mathed/math_forms.C:30
3955 #: src/mathed/math_forms.C:34
3959 #: src/mathed/math_forms.C:38
3963 #: src/mathed/math_forms.C:42
3967 #: src/mathed/math_forms.C:46
3971 #: src/mathed/math_forms.C:127
3975 #: src/mathed/math_forms.C:140
3979 #: src/mathed/math_forms.C:147
3980 msgid "Vertical align|#V"
3981 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
3983 #: src/mathed/math_forms.C:152
3984 msgid "Horizontal align|#H"
3985 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
3987 #: src/mathed/math_forms.C:195
3991 #: src/mathed/math_forms.C:206
3995 #: src/mathed/math_forms.C:210
3999 #: src/mathed/math_forms.C:214
4003 #: src/mathed/math_forms.C:218
4005 msgstr "Negatiboa|#N"
4007 #: src/mathed/math_forms.C:222
4008 msgid "Quadratin|#Q"
4009 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4011 #: src/mathed/math_forms.C:226
4012 msgid "2Quadratin|#2"
4013 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4015 #: src/mathed/math_panel.C:108
4017 msgstr "Mugatzailea"
4019 #: src/mathed/math_panel.C:112
4021 msgstr "Apaingarria"
4023 #: src/mathed/math_panel.C:116
4027 #: src/mathed/math_panel.C:120
4031 #: src/mathed/math_panel.C:324
4032 msgid "Top | Center | Bottom"
4033 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
4035 #: src/mathed/math_panel.C:376
4037 msgstr "Matematika Arbela"
4039 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4040 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4044 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4048 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4052 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4057 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4061 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4065 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4069 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4070 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4074 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4104 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4112 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4117 msgid "Screen Options"
4118 msgstr "Pantaila Aukerak"
4123 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4124 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4126 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
4127 "parrafo bezala%x32|Noweb%x33"
4129 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4133 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4137 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4141 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4145 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4153 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4154 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4156 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4157 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
4162 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4163 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4165 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4166 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43"
4171 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4172 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4174 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4175 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
4204 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4205 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4206 "program%l|Print...|Fax..."
4208 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
4209 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
4210 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
4212 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4216 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4220 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4271 msgstr "|Barneratu%m"
4276 msgstr "|Kanporatu%m%l"
4283 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4291 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4298 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4299 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4301 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
4302 "parrafo bezala%x17|Noweb...%x18"
4305 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4306 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
4310 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4311 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4312 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4314 "Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak "
4315 "Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
4316 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27"
4346 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4350 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4351 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4352 msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l"
4354 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4355 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4356 msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l"
4358 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4362 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4363 msgid "|Line Top%B%x36"
4364 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
4366 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4367 msgid "|Line Top%b%x36"
4368 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
4370 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4374 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4375 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4376 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
4378 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4379 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4380 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
4382 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4386 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4387 msgid "|Line Left%B%x38"
4388 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
4390 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4391 msgid "|Line Left%b%x38"
4392 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
4394 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4398 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4399 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4400 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
4402 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4403 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4404 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
4406 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4410 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4411 msgid "|Align Left%R%x40"
4412 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
4414 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4415 msgid "|Align Left%r%x40"
4416 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
4418 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4422 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4423 msgid "|Align Right%R%x41"
4424 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
4426 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4427 msgid "|Align Right%r%x41"
4428 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
4430 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4434 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4435 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4436 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
4438 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4439 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4440 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
4442 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4446 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4448 msgid "|Append Row%x32"
4449 msgstr "|Lerroa Gehitu%x3"
4451 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4455 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4457 msgid "|Append Column%x33%l"
4458 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
4460 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4464 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4466 msgid "|Delete Row%x34"
4467 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
4469 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4473 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4475 msgid "|Delete Column%x35%l"
4476 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
4478 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4482 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4484 msgid "|Delete Table%x43"
4485 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
4487 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4493 msgid "|Insert table%x31"
4494 msgstr "|Taula Sartu%x31"
4501 msgid "Version Control%t"
4502 msgstr "Bertsio Kontrola%t"
4506 msgid "|Register%d%x51"
4507 msgstr "|Izenpetu%dx51"
4509 #. signifies that the file is not checked out
4512 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4513 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
4517 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4518 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4520 #. signifies that the file is checked out
4523 msgid "|Check In Changes%x52"
4524 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
4528 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4529 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4533 msgid "|Revert to last version%x54"
4534 msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
4538 msgid "|Undo last check in%x55"
4539 msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
4543 msgid "|Show History%x56"
4544 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
4548 msgid "|Register%x51"
4549 msgstr "|Izenpetu%x51"
4551 #. the shortcuts are not good.
4579 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4580 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4581 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4582 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4583 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4585 "Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
4586 "Joan|Oharrera Joan|Mugikorrak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
4587 "Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
4588 "fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
4589 "Parrafo bezala Itsatsi"
4627 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4640 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4641 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4642 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "List of Figures%m%l"
4662 msgstr "Irudi Zerrenda"
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "List of Tables%m%l"
4667 msgstr "Taula Zerrenda"
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "List of Algorithms%m%l"
4672 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
4675 #, fuzzy, no-c-format
4676 msgid "Insert Page Number%m"
4677 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 msgid "Insert vref%m"
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid "Insert vpageref%m"
4687 msgstr "Irudia Sartu"
4691 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4695 #, fuzzy, no-c-format
4696 msgid "Goto Reference%m%l"
4697 msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
4701 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4702 msgstr "Erreferentzia Sartu"
4706 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4707 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4708 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4710 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4711 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera "
4712 "Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde"
4767 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4768 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4780 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4781 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4783 "Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi "
4784 "Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko "
4785 "Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26"
4813 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4814 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4816 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4817 "Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
4842 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4843 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4844 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4846 "Hizki Berezia%t|HFill%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4847 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
4848 "Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4884 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4885 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4886 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4887 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4889 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX "
4890 "Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko "
4891 "Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki "
4892 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4893 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4969 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4972 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4973 "Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..."
5013 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5015 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
5016 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu"
5039 msgid "No Documents Open!%t"
5040 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
5045 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5046 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5047 "Warranty...|Credits...|Version..."
5049 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
5050 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Akats Ezagunak|LaTeX-en "
5051 "Egokitzaketa%l|Copyright eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
5108 msgid "LyX Version "
5109 msgstr "LyX Bertsioa "
5116 msgid "Library directory: "
5117 msgstr "Liburutegi helbidea: "
5120 msgid "User directory: "
5121 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
5125 msgid "Could not find requested Documentation file"
5126 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
5129 msgid "Opening help file"
5130 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5132 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5133 msgid "Welcome to LyX!"
5134 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5136 #: src/minibuffer.C:69
5141 #: src/minibuffer.C:234
5142 msgid "* No document open *"
5143 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
5145 #: src/PaperLayout.C:158
5146 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5147 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5149 #: src/PaperLayout.C:180
5150 msgid "Paper Layout"
5151 msgstr "Orri Itxura"
5153 #: src/PaperLayout.C:212
5154 msgid "Paper layout set"
5155 msgstr "Orri itxura ezarri"
5157 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5158 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5159 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5160 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5162 #: src/paragraph.C:1722
5163 msgid "Senseless with this layout!"
5164 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
5166 #: src/ParagraphExtra.C:147
5168 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5169 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5171 #: src/ParagraphExtra.C:166
5172 msgid "ParagraphExtra Layout"
5173 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
5175 #: src/ParagraphExtra.C:206
5176 msgid "ParagraphExtra layout set"
5177 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
5179 #: src/ParagraphExtra.C:313
5180 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5181 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
5183 #: src/print_form.C:21
5185 msgstr "Inprimatu, non"
5187 #: src/print_form.C:31
5189 msgstr "Inprimagailua|#P"
5191 #: src/print_form.C:33
5193 msgstr "Fitxategia|#F"
5195 #: src/print_form.C:52
5196 msgid "All Pages|#G"
5197 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5199 #: src/print_form.C:54
5200 msgid "Only Odd Pages|#O"
5201 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5203 #: src/print_form.C:56
5204 msgid "Only Even Pages|#E"
5205 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5207 #: src/print_form.C:62
5208 msgid "Normal Order|#N"
5209 msgstr "Ordena Normalal|#N"
5211 #: src/print_form.C:64
5212 msgid "Reverse Order|#R"
5213 msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
5215 #: src/print_form.C:68
5219 #: src/print_form.C:76
5221 msgstr "Orrialdeak:"
5223 #: src/print_form.C:81
5227 #: src/print_form.C:85
5231 #: src/print_form.C:88
5233 msgstr "Alboak Askatu|#U"
5235 #: src/print_form.C:107
5237 msgstr "Fitxategi Mota"
5239 #: src/print_form.C:111
5241 msgstr "Agindua:|#C"
5243 #: src/print_form.C:125
5247 #: src/print_form.C:127
5248 msgid "Postscript|#P"
5249 msgstr "PostScript|#P"
5251 #: src/print_form.C:129
5255 #: src/print_form.C:132
5259 #: src/print_form.C:134
5263 #: src/spellchecker.C:219
5264 msgid "Spellchecker Options"
5265 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
5267 #: src/spellchecker.C:553
5268 msgid "Spellchecker"
5269 msgstr "Zuzentzailea"
5271 #: src/spellchecker.C:658
5275 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5276 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5277 "for the language of this document installed.\n"
5278 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5279 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5283 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
5284 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
5285 "dagoela izan daiteke.\n"
5286 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
5287 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
5289 #: src/spellchecker.C:794
5290 msgid " words checked."
5291 msgstr " hitzak zuzenduak."
5293 #: src/spellchecker.C:796
5294 msgid " word checked."
5295 msgstr " hitza zuzendua."
5297 #: src/spellchecker.C:798
5298 msgid "Spellchecking completed!"
5299 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
5301 #: src/spellchecker.C:802
5303 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5304 "Maybe it has been killed."
5306 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
5307 "Agian norbaitek akatu du."
5310 msgid "Use language of document|#D"
5311 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
5314 msgid "Use alternate language:|#U"
5315 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
5318 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5319 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
5322 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5323 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
5326 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5327 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
5330 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5331 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
5350 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5351 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5354 msgid "Start spellchecking|#S"
5355 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
5358 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5359 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
5362 msgid "Ignore word|#g"
5363 msgstr "Ahaztu hitza|#g"
5366 msgid "Accept word in this session|#A"
5367 msgstr "Lanordu hontetan hitza onartu|#A"
5369 #: src/sp_form.C:101
5370 msgid "Stop spellchecking|#T"
5371 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5373 #: src/sp_form.C:103
5374 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5375 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5377 #: src/sp_form.C:106
5382 #: src/sp_form.C:110
5387 #: src/sp_form.C:113
5388 msgid "Replace word|#R"
5389 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5391 #: src/support/filetools.C:168
5392 msgid "LyX Internal Error!"
5393 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
5395 #: src/support/filetools.C:169
5396 msgid "Could not test if directory is writeable"
5397 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
5399 #: src/support/filetools.C:370
5400 msgid "Error! Cannot open directory:"
5401 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
5403 #: src/support/filetools.C:383
5404 msgid "Error! Could not remove file:"
5405 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5407 #: src/support/filetools.C:397
5408 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5409 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
5411 #: src/support/filetools.C:413
5412 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5413 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
5415 #: src/support/filetools.C:466
5416 msgid "Internal error!"
5417 msgstr "Barne akatsa!"
5419 #: src/support/filetools.C:467
5420 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5421 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
5423 #: src/support/filetools.C:472
5424 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5425 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
5427 #: src/support/getUserName.C:13
5431 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5436 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5437 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5440 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5441 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5444 #: src/TableLayout.C:240
5445 msgid "Table Extra Form"
5446 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
5448 #: src/TableLayout.C:259
5449 msgid "Table Layout"
5450 msgstr "Taula Itxura"
5452 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5453 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5454 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5456 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5457 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5458 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
5460 #: src/TabularLayout.C:56
5462 msgid "Tabular Layout"
5463 msgstr "Taula Itxura"
5466 msgid "Opened float"
5467 msgstr "Mugikorra irekia"
5470 msgid "Closed float"
5471 msgstr "Mugikorra itxita"
5474 msgid "Nothing to do"
5475 msgstr "Ezer ezin egin"
5479 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5482 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
5485 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5486 msgid "Don't know what to do with half floats."
5487 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
5489 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5490 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5494 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5495 msgid "Don't know what to do with half tables."
5496 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
5500 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5503 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5507 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5509 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5511 msgid "Page Break (top)"
5512 msgstr "Orri Jauzia"
5514 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5515 msgid "Page Break (bottom)"
5519 msgid "You can't insert a float in a float!"
5520 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
5523 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5524 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
5527 msgid "Cannot cut table."
5528 msgstr "Ezin da taula moztu."
5531 msgid "Float would include float!"
5532 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
5534 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5535 #~ msgstr "EM|rR#r#R"