]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
po remerge
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
88 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Output Size"
1141 msgstr "Irteera"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1144 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Set &height:"
1150 msgstr "Goiburu &altuera:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Scale Graphics (%):"
1155 msgstr "&Irudiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1158 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &width:"
1164 msgstr "&Zabalera:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1167 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Rotate Graphics"
1173 msgstr "Irudiak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1176 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ro&tate after scaling"
1182 msgstr "Biratu taula"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1185 msgid "Or&igin:"
1186 msgstr "&Jatorria:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1189 msgid "A&ngle (Degrees):"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1193 msgid "&Clipping"
1194 msgstr "&Moztea"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1198 #, fuzzy
1199 msgid "y:"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1204 #, fuzzy
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1222 #, fuzzy
1223 msgid "S&ubfigure"
1224 msgstr "Azp&irudia"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1228 msgid "The caption for the sub-figure"
1229 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1232 msgid "Ca&ption:"
1233 msgstr "&Epigrafea:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Sho&w in LyX"
1238 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "Zirriborro-era"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "&Zirriborro-era"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "Argumentua falta da"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 #, fuzzy
1279 msgid "C&aption:"
1280 msgstr "&Epigrafea:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1283 #, fuzzy
1284 msgid "La&bel:"
1285 msgstr "&Etiketa:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1288 msgid "Mo&re parameters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1292 msgid "Underline spaces in generated output"
1293 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 msgid "File name to include"
1309 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1312 msgid "&Include Type:"
1313 msgstr "&Txertatze-mota:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1316 msgid "Include"
1317 msgstr "Txertatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1320 msgid "Input"
1321 msgstr "Sarrera"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1324 msgid "Verbatim"
1325 msgstr "Hitzez hitz"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1328 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Listing"
1331 msgstr "Zerrenda"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1334 msgid "Load the file"
1335 msgstr "Kargatu fitxategia"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1338 msgid "&Load"
1339 msgstr "&Kargatu"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1342 msgid "Document &class:"
1343 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1346 msgid "&Options:"
1347 msgstr "&Aukerak:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1350 msgid "Postscript &driver:"
1351 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1354 msgid "&Use language's default encoding"
1355 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1358 msgid "&Encoding:"
1359 msgstr "&Kodeketa:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1362 msgid "&Quote Style:"
1363 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Main Settings"
1368 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1371 msgid "Style"
1372 msgstr "Estiloa"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1375 msgid "The content's base font size"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1379 #, fuzzy
1380 msgid "F&ont size:"
1381 msgstr "Letra-tamaina"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1384 msgid "The content's base font style"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Font Famil&y:"
1390 msgstr "Letra-familia"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1407 msgid "Space i&n string as symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&pace as symbol"
1417 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Break long lines"
1426 msgstr "&Erabili taula luzea"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Placement"
1431 msgstr "&Kokapena:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Check for floating listings"
1440 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Float"
1445 msgstr "Mugikorra|M"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1448 msgid "Check for inline listings"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Inline listing"
1454 msgstr "&Barnean"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1457 msgid "&Placement:"
1458 msgstr "&Kokapena:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "&Zenbatzea"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "Letra-tamaina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "Urratsa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1485 msgid "Difference between two numbered lines"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Side:"
1491 msgstr "Gardenkia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1494 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Dialect:"
1500 msgstr "&Fitxategia:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Lan&guage:"
1505 msgstr "&Hizkuntza:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1508 msgid "Select the programming language"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Range"
1514 msgstr "Bakuna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Last line:"
1519 msgstr "mat. lerroa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1522 msgid "The last line to be printed"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1526 msgid "The first line to be printed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fi&rst line:"
1532 msgstr "Izena"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "&Utzi"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1540 #, fuzzy
1541 msgid "More Parameters"
1542 msgstr "Argumentua falta da"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1545 msgid "Feedback window"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1553 msgid "Update the display"
1554 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1558 msgid "&Update"
1559 msgstr "&Eguneratu"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1562 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1563 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1566 msgid "&Default Margins"
1567 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1570 msgid "&Top:"
1571 msgstr "&Goian:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1574 msgid "&Bottom:"
1575 msgstr "&Behean:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1578 msgid "&Inner:"
1579 msgstr "&Barnean:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1582 msgid "O&uter:"
1583 msgstr "Kan&poan:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1586 msgid "Head &sep:"
1587 msgstr "Goiburu &tartea:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1590 msgid "Head &height:"
1591 msgstr "Goiburu &altuera:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1594 msgid "&Foot skip:"
1595 msgstr "&Oin-jauzia:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1601 msgid "Number of rows"
1602 msgstr "Errenkada kopurua"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1606 msgid "&Rows:"
1607 msgstr "&Errenkadak:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1613 msgid "Number of columns"
1614 msgstr "Zutabe kopurua"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1618 msgid "&Columns:"
1619 msgstr "&Zutabeak:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1623 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1626 msgid "Vertical alignment"
1627 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1630 msgid "&Vertical:"
1631 msgstr "&Bertikala:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1635 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1638 msgid "&Horizontal:"
1639 msgstr "&Horizontala:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1642 msgid "&Use AMS math package automatically"
1643 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1646 msgid "Use AMS &math package"
1647 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use esint package &automatically"
1652 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Use &esint package"
1657 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Sort &as:"
1662 msgstr "Kalea:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Description:"
1667 msgstr "Azalpena"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Symbol:"
1672 msgstr "Ikurra"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1675 msgid "Type"
1676 msgstr "Mota"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1679 msgid "LyX internal only"
1680 msgstr "LyX barnerako soilik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1683 msgid "LyX &Note"
1684 msgstr "LyX &oharra"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1691 msgid "&Comment"
1692 msgstr "&Iruzkina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1695 msgid "Print as grey text"
1696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1699 msgid "&Greyed out"
1700 msgstr "&Grisa"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1703 msgid "Framed in box"
1704 msgstr "Markoa kutxan"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1707 msgid "&Framed"
1708 msgstr "&Markoan"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 msgid "&Shaded"
1716 msgstr "&Itzaldurarekin"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1719 msgid "&List in Table of Contents"
1720 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1723 msgid "&Numbering"
1724 msgstr "&Zenbatzea"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1727 msgid "Paper Size"
1728 msgstr "Paper-tamaina"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1732 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1735 msgid "Orientation"
1736 msgstr "Orientazioa"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1739 msgid "&Portrait"
1740 msgstr "&Bertikala"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1743 msgid "&Landscape"
1744 msgstr "&Horizontala"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1747 msgid "Page &style:"
1748 msgstr "Orri-&estiloa:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1751 msgid "Style used for the page header and footer"
1752 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1756 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1759 msgid "&Two-sided document"
1760 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1763 msgid "Label Width"
1764 msgstr "Etiketa-zabalera"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1768 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1769 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 msgid "&Longest label"
1773 msgstr "Eti&keta luzeena"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1782 msgstr "Paragrafo-estiloa"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Eskuinean"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Left"
1792 msgstr "Ezkerrean"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Center"
1797 msgstr "Erdian"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Justified"
1802 msgstr "Justifikatua"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1805 msgid "L&ine spacing:"
1806 msgstr "L&erro-tartea:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1810 msgid "Single"
1811 msgstr "Bakuna"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1814 msgid "1.5"
1815 msgstr "1.5"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1819 msgid "Double"
1820 msgstr "Bikoitza"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1826 msgid "Custom"
1827 msgstr "Pertsonalizatua"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Indent &Paragraph"
1832 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1835 msgid "&Colors"
1836 msgstr "&Koloreak"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1839 msgid "&Alter..."
1840 msgstr "&Aldatu..."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1843 msgid "C&onverter:"
1844 msgstr "B&ihurtzailea:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1847 msgid "E&xtra flag:"
1848 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&From format:"
1853 msgstr "&Formatua:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&To format:"
1858 msgstr "&Data-formatua:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1862 msgid "A&dd"
1863 msgstr "Ge&hitu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1868 msgid "&Modify"
1869 msgstr "&Aldatu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Remo&ve"
1874 msgstr "&Kendu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Converter Defi&nitions"
1879 msgstr "Definizioak"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Converter File Cache"
1884 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Enabled"
1889 msgstr "&Taula luzea"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Maximum Age (in days):"
1894 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1897 msgid "&Format:"
1898 msgstr "&Formatua:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1901 msgid "&Copier:"
1902 msgstr "&Kopiatzailea:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1905 msgid "C&opiers"
1906 msgstr "K&opiatzaileak"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1909 msgid ""
1910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1912 "rather than the Cygwin teTeX."
1913 msgstr ""
1914 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1915 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1916 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1920 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1923 msgid "&Date format:"
1924 msgstr "&Data-formatua:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1927 msgid "Date format for strftime output"
1928 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1931 msgid "Display &Graphics:"
1932 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1935 msgid "Off"
1936 msgstr "Desaktibatua"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1939 msgid "No math"
1940 msgstr "Matematikarik ez"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1943 msgid "On"
1944 msgstr "Aktibatuta"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1947 msgid "Do not display"
1948 msgstr "Ez bistaratu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1951 msgid "Instant &Preview:"
1952 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1955 msgid "&File formats"
1956 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1963 msgid "Vector graphi&cs format"
1964 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1967 msgid "F&ormat:"
1968 msgstr "F&ormatua:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1971 msgid "S&hortcut:"
1972 msgstr "L&asterbidea:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1975 msgid "&Viewer:"
1976 msgstr "&Ikustailea:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1979 msgid "&GUI name:"
1980 msgstr "&GUI izena:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1983 msgid "E&xtension:"
1984 msgstr "L&uzapena:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1987 msgid "Ed&itor:"
1988 msgstr "Ed&itorea:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1991 msgid "&E-mail:"
1992 msgstr "&Helb. el.:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1995 msgid "Your name"
1996 msgstr "Izena"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1999 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Izena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2004 msgid "Your E-mail address"
2005 msgstr "Helbide elektronikoa"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2009 msgid "Bro&wse..."
2010 msgstr "Ara&katu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2013 msgid "S&econd:"
2014 msgstr "B&igarrena:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2017 msgid "&First:"
2018 msgstr "&Lehenena:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2022 msgid "Br&owse..."
2023 msgstr "Ar&akatu..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2026 msgid "Use &keyboard map"
2027 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2030 msgid "Command s&tart:"
2031 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2034 msgid "&Default language:"
2035 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2038 msgid "Command e&nd:"
2039 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2042 msgid "Language pac&kage:"
2043 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2046 msgid "Auto &begin"
2047 msgstr "Automatikoki &hasi"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2050 msgid "Use b&abel"
2051 msgstr "Erabili &babel"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2054 msgid "&Global"
2055 msgstr "&Globala"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2058 msgid "&Right-to-left language support"
2059 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2062 msgid "Auto &end"
2063 msgstr "Auto&amaitu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2066 msgid "Mark &foreign languages"
2067 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2070 msgid "Set class options to default on class change"
2071 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2074 msgid "&Reset class options when document class changes"
2075 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2078 msgid "Default paper si&ze:"
2079 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2082 msgid "Te&X encoding:"
2083 msgstr "Te&X kodeketa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US letter"
2087 msgstr "US gutuna"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "US legal"
2091 msgstr "US legala"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "US executive"
2095 msgstr "US exekutiboa"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A3"
2099 msgstr "A3"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2102 msgid "A4"
2103 msgstr "A4"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2106 msgid "A5"
2107 msgstr "A5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2110 msgid "B5"
2111 msgstr "B5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2114 msgid "External Applications"
2115 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2118 msgid "CheckTeX start options and flags"
2119 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2122 msgid "Chec&kTeX command:"
2123 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2126 msgid "BibTeX command and options"
2127 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2130 msgid "&BibTeX command:"
2131 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2134 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2135 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2138 msgid "Index command:"
2139 msgstr "Indize-komandoa:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2142 msgid "DVI viewer paper size options:"
2143 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2147 msgstr ""
2148 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2151 msgid "Ly&XServer pipe:"
2152 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2159 msgid "Browse..."
2160 msgstr "Arakatu..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2163 msgid "&PATH prefix:"
2164 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2167 msgid "&Temporary directory:"
2168 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2171 msgid "&Backup directory:"
2172 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2175 msgid "&Working directory:"
2176 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2179 msgid "&Document templates:"
2180 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2183 msgid "&roff command:"
2184 msgstr "&roff komandoa:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2187 msgid ""
2188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2190 "paragraphs are separated by a blank line."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2194 msgid "Output &line length:"
2195 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2198 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2199 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Printer Command Options"
2204 msgstr "Komando-aukerak"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2207 msgid "Extension to be used when printing to file."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2211 msgid "File ex&tension:"
2212 msgstr "Lu&zapena:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Option used to print to a file."
2217 msgstr ""
2218 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2219 "aukera."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Print to &file:"
2224 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Option used to print to non-default printer."
2229 msgstr ""
2230 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2231 "pasatzeko aukera."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Set p&rinter:"
2236 msgstr "Inpri&magailura:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2239 msgid "Option used with spool command to set printer."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Spool pr&inter:"
2245 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2248 msgid ""
2249 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2250 "to print."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2254 msgid "Spool &command:"
2255 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Option used to reverse page order."
2260 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Re&verse pages:"
2265 msgstr "Al&derantziz:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2268 msgid "Lan&dscape:"
2269 msgstr "&Horizontala:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Number of Co&pies:"
2274 msgstr "Kopia-kopurua"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Option used to set number of copies."
2279 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2287 msgid "Co&llated:"
2288 msgstr "Tar&tekatua:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "&Orri-barrutia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2299 msgid "&Odd pages:"
2300 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "Paper-m&ota:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Paper-&tamaina:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2325 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2328 msgid ""
2329 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2330 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2331 "printers."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Adapt output to printer"
2337 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "I&dazmakina:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "&Pantailako DPI:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2365 msgid "&Zoom %:"
2366 msgstr "&Zooma %:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2369 msgid "Font Sizes"
2370 msgstr "Letra-tamaina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2373 msgid "Larger:"
2374 msgstr "Handiagoa:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2377 msgid "Largest:"
2378 msgstr "Handiena:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2381 msgid "Huge:"
2382 msgstr "Eskerga:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2385 msgid "Hugest:"
2386 msgstr "Eskerga:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2389 msgid "Smallest:"
2390 msgstr "Ttipitxoa:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2393 msgid "Smaller:"
2394 msgstr "Txikiagoa:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2397 msgid "Small:"
2398 msgstr "Txikia:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2401 msgid "Normal:"
2402 msgstr "Normala:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2405 msgid "Tiny:"
2406 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2409 msgid "Large:"
2410 msgstr "Handia:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2430 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2433 msgid "Personal &dictionary:"
2434 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2438 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2441 msgid "Accept compound &words"
2442 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2445 msgid "Use input encod&ing"
2446 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2449 msgid "Scrolling"
2450 msgstr "Korritzea"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "A&rakatu..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2461 msgid "&User interface file:"
2462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2465 msgid "&Bind file:"
2466 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2469 msgid "Session"
2470 msgstr "Saioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2475 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2478 msgid "Load opened files from last session"
2479 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2482 msgid "Restore cursor positions"
2483 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2486 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2487 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2490 msgid "Save/restore window position"
2491 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2495 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2496 msgid "Width"
2497 msgstr "Zabalera"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2502 msgid "Height"
2503 msgstr "Altuera"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2506 msgid "Documents"
2507 msgstr "Dokumentuak"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2510 msgid "B&ackup documents "
2511 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2514 msgid " every"
2515 msgstr " maiztasuna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2518 msgid "minutes"
2519 msgstr "minuturo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2522 msgid "&Maximum last files:"
2523 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2526 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2527 msgid "&Save"
2528 msgstr "&Gorde"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2531 msgid "Pages"
2532 msgstr "Orriak"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2535 msgid "Page number to print from"
2536 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2539 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2540 msgstr "No&ra:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2543 msgid "Page number to print to"
2544 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2547 msgid "Print all pages"
2548 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2551 msgid "Fro&m"
2552 msgstr "Nondi&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2555 msgid "&All"
2556 msgstr "&Guztia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2559 msgid "Print &odd-numbered pages"
2560 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2563 msgid "Print &even-numbered pages"
2564 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2567 msgid "Print in reverse order"
2568 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2571 msgid "Re&verse order"
2572 msgstr "&Alderantziz"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2575 msgid "Copies"
2576 msgstr "Kopiak"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2579 msgid "Number of copies"
2580 msgstr "Kopia-kopurua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2583 msgid "Collate copies"
2584 msgstr "Tartekatu kopiak"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2587 msgid "&Collate"
2588 msgstr "&Tartekatu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2591 msgid "&Print"
2592 msgstr "&Inprimatu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2595 msgid "Print Destination"
2596 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2599 msgid "Send output to the printer"
2600 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2603 msgid "P&rinter:"
2604 msgstr "I&nprimagailua:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2607 msgid "Send output to the given printer"
2608 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2611 msgid "Send output to a file"
2612 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2615 msgid "La&bels in:"
2616 msgstr "E&tiketak hemen:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2619 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2620 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2623 msgid "<reference>"
2624 msgstr "<erreferentzia>"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2627 msgid "(<reference>)"
2628 msgstr "(<erreferentzia>)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2631 msgid "<page>"
2632 msgstr "<orrialdea>"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2635 msgid "on page <page>"
2636 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2639 msgid "<reference> on page <page>"
2640 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2643 msgid "Formatted reference"
2644 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2647 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2648 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2651 msgid "&Sort"
2652 msgstr "&Ordenatu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2655 msgid "Update the label list"
2656 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2659 msgid "Jump to the label"
2660 msgstr "Joan etiketara"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2663 msgid "&Go to Label"
2664 msgstr "&Joan etiketara"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2667 msgid "&Find:"
2668 msgstr "&Bilatu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2671 msgid "Replace &with:"
2672 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2675 msgid "Case &sensitive"
2676 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2679 msgid "Match whole words onl&y"
2680 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2683 msgid "Find &Next"
2684 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2689 msgid "&Replace"
2690 msgstr "&Ordeztu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2693 msgid "Replace &All"
2694 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2697 msgid "Search &backwards"
2698 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2701 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2702 msgstr ""
2703 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2706 msgid "&Export formats:"
2707 msgstr "&Esportatu formatua:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2710 msgid "&Command:"
2711 msgstr "&Komandoa:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2714 msgid "Suggestions:"
2715 msgstr "Iradokizunak:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2718 msgid "Replace word with current choice"
2719 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2723 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2726 msgid "Ignore this word"
2727 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2730 msgid "&Ignore"
2731 msgstr "&Ez ikusi egin"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2734 msgid "Ignore this word throughout this session"
2735 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2738 msgid "I&gnore All"
2739 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2742 msgid "Replacement:"
2743 msgstr "Ordezketa:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2746 msgid "Current word"
2747 msgstr "Uneko hitza"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2750 msgid "Unknown word:"
2751 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2754 msgid "Replace with selected word"
2755 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2758 msgid "&Table Settings"
2759 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2762 msgid "Column Width"
2763 msgstr "Zutabe zabalera"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2766 msgid "Fixed width of the column"
2767 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2770 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2771 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2774 msgid "&Vertical alignment:"
2775 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2778 msgid "&Horizontal alignment:"
2779 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2782 msgid "Horizontal alignment in column"
2783 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2786 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2787 msgid "Justified"
2788 msgstr "Justifikatua"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2791 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2792 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2795 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2796 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2800 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2804 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2807 msgid "Merge cells"
2808 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2811 msgid "&Multicolumn"
2812 msgstr "&Zutabe anitza"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2815 msgid "LaTe&X argument:"
2816 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2819 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2820 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2823 msgid "&Borders"
2824 msgstr "&Ertzak"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2827 msgid "All Borders"
2828 msgstr "Ertz guztiak"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2831 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2835 msgid "&Set"
2836 msgstr "&Ezarri"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2839 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2840 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2843 msgid "C&lear"
2844 msgstr "G&arbitu"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2847 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2848 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2851 msgid "Fo&rmal"
2852 msgstr "&Formala"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2855 msgid "Use default (grid-like) border style"
2856 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2859 msgid "De&fault"
2860 msgstr "&Lehenetsia"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2863 msgid "Set Borders"
2864 msgstr "Ezarri ertzak"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2868 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2871 msgid "Additional Space"
2872 msgstr "Tarte gehigarria"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2875 msgid "T&op of row:"
2876 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2879 msgid "Botto&m of row:"
2880 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2883 msgid "Bet&ween rows:"
2884 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2887 msgid "&Longtable"
2888 msgstr "&Taula luzea"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2891 msgid "Set a page break on the current row"
2892 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2895 msgid "Page &break on current row"
2896 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2899 msgid "Settings"
2900 msgstr "Ezarpenak"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2903 msgid "Status"
2904 msgstr "Egoera"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2907 msgid "Header:"
2908 msgstr "Goiburua:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2911 msgid "Footer:"
2912 msgstr "Orri-oina:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2915 msgid "First header:"
2916 msgstr "Lehen goiburua:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2919 msgid "Last footer:"
2920 msgstr "Azken orri-oina:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2923 msgid "Contents"
2924 msgstr "Edukiak"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2927 msgid "Border above"
2928 msgstr "Goiko ertzak"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2931 msgid "Border below"
2932 msgstr "Azpiko ertzak"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2935 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2936 msgstr ""
2937 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2941 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2942 msgid "on"
2943 msgstr "aktibatuta"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2946 msgid "This row is the header of the first page"
2947 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2950 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2951 msgstr ""
2952 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2955 msgid "This row is the footer of the last page"
2956 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2963 msgid "double"
2964 msgstr "bikoitza"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2967 msgid "Don't output the last footer"
2968 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2972 msgid "is empty"
2973 msgstr "hutsa dago"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2976 msgid "Don't output the first header"
2977 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2981 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2984 msgid "&Use long table"
2985 msgstr "&Erabili taula luzea"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2988 msgid "Current cell:"
2989 msgstr "Uneko gelaxka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2992 msgid "Current row position"
2993 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2996 msgid "Current column position"
2997 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3000 msgid "Close this dialog"
3001 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3004 msgid "Rebuild the file lists"
3005 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3008 msgid "&Rescan"
3009 msgstr "&Berreskaneatu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3012 msgid ""
3013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3014 msgstr ""
3015 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3016 "bada soilik."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3019 msgid "&View"
3020 msgstr "&Ikusi"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3023 msgid "Selected classes or styles"
3024 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3027 msgid "LaTeX classes"
3028 msgstr "LaTeX klaseak"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3031 msgid "LaTeX styles"
3032 msgstr "LaTeX estiloak"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3035 msgid "BibTeX styles"
3036 msgstr "BibTeX estiloak"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3039 msgid "Toggles view of the file list"
3040 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3043 msgid "Show &path"
3044 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3047 msgid "Separate Paragraphs With"
3048 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3051 msgid "&Vertical space"
3052 msgstr "Tarte &bertikala"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3056 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3059 msgid "&Indentation"
3060 msgstr "&Koska"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Spacing"
3065 msgstr "&Tartea:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3068 msgid "&Line spacing:"
3069 msgstr "&Lerro-tartea:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3072 msgid "Format text into two columns"
3073 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3076 msgid "Two-&column document"
3077 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Listing settings"
3082 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3085 msgid "Index entry"
3086 msgstr "Indize-sarrera"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3089 msgid "&Keyword:"
3090 msgstr "&Gako-hitza:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3093 msgid "Entry"
3094 msgstr "Sarrera"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3098 msgid "The selected entry"
3099 msgstr "Hautatutako sarrera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3102 msgid "&Selection:"
3103 msgstr "&Hautapena:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3106 msgid "Replace the entry with the selection"
3107 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3110 msgid "Update navigation tree"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3116 msgid "..."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Move selected item down by one"
3130 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Move selected item up by one"
3135 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3138 msgid ""
3139 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3140 "available"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3144 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3149 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3150 msgid "URL"
3151 msgstr "URLa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3154 msgid "&URL:"
3155 msgstr "&URLa:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3158 msgid "Name associated with the URL"
3159 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3162 msgid "Output as a hyperlink ?"
3163 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3166 msgid "&Generate hyperlink"
3167 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3170 msgid "&Spacing:"
3171 msgstr "&Tartea:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3174 msgid "&Value:"
3175 msgstr "&Balioa:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3178 msgid "&Protect:"
3179 msgstr "&Babestu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3182 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3183 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3186 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3187 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3190 msgid "Supported spacing types"
3191 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3194 msgid "DefSkip"
3195 msgstr "JauziLehenetsia"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3198 msgid "SmallSkip"
3199 msgstr "JauziTtipia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3202 msgid "MedSkip"
3203 msgstr "JauziNormala"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3206 msgid "BigSkip"
3207 msgstr "JauziHandia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3210 msgid "VFill"
3211 msgstr "BBete."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Complete source"
3216 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3219 msgid "Automatic update"
3220 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3223 msgid "Default (outer)"
3224 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3227 msgid "Outer"
3228 msgstr "Kanpokoa"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3231 msgid "Units of width value"
3232 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3235 msgid "&Units:"
3236 msgstr "&Unitateak:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3239 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3240 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3241 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3242 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3244 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3245 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3247 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3249 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3250 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3251 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3252 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3254 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3257 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3259 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3260 msgid "Standard"
3261 msgstr "Estandarra"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3264 msgid "TheoremTemplate"
3265 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3273 msgid "Proof"
3274 msgstr "Frogapena"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3277 msgid "Proof:"
3278 msgstr "Frogapena:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3282 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3283 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3288 msgid "Theorem"
3289 msgstr "Teorema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3292 msgid "Theorem #:"
3293 msgstr "Teorema #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3297 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3302 msgid "Lemma"
3303 msgstr "Lema"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3306 msgid "Lemma #:"
3307 msgstr "Lema #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3317 msgid "Corollary"
3318 msgstr "Korolarioa"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3321 msgid "Corollary #:"
3322 msgstr "Korolarioa #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3326 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3330 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3331 msgid "Proposition"
3332 msgstr "Proposizioa"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3335 msgid "Proposition #:"
3336 msgstr "Proposizioa #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3344 msgid "Conjecture"
3345 msgstr "Aierua"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3348 msgid "Conjecture #:"
3349 msgstr "Aierua #:"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3353 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3355 msgid "Criterion"
3356 msgstr "Irizpidea"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3359 msgid "Criterion #:"
3360 msgstr "Irizpidea #:"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3364 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3366 msgid "Fact"
3367 msgstr "Egitatea"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3370 msgid "Fact #:"
3371 msgstr "Egitatea #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3376 msgid "Axiom"
3377 msgstr "Axioma"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3380 msgid "Axiom #:"
3381 msgstr "Axioma #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3385 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3391 msgid "Definition"
3392 msgstr "Definizioa"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3395 msgid "Definition #:"
3396 msgstr "Definizioa #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3405 msgid "Example"
3406 msgstr "Adibidea"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3409 msgid "Example #:"
3410 msgstr "Adibidea #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3415 msgid "Condition"
3416 msgstr "Baldintza"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3419 msgid "Condition #:"
3420 msgstr "Baldintza #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3427 msgid "Problem"
3428 msgstr "Buruketa"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3431 msgid "Problem #:"
3432 msgstr "Buruketa #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3438 msgid "Exercise"
3439 msgstr "Ariketa"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3442 msgid "Exercise #:"
3443 msgstr "Ariketa #:"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3446 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3449 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3451 msgid "Remark"
3452 msgstr "Oharra"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3455 msgid "Remark #:"
3456 msgstr "Oharra #:"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3460 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3462 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3464 msgid "Claim"
3465 msgstr "Aldarrikapena"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3468 msgid "Claim #:"
3469 msgstr "Aldarrikapena #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3473 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3475 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "Ohar"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3482 msgid "Note #:"
3483 msgstr "Ohar #:"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3486 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3488 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3489 msgid "Notation"
3490 msgstr "Notazioa"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3493 msgid "Notation #:"
3494 msgstr "Notazioa #:"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3497 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3499 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3500 msgid "Case"
3501 msgstr "Kasua"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3504 msgid "Case #:"
3505 msgstr "Kasua #:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3508 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3511 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3513 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3518 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3519 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3520 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3521 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3524 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3527 msgid "Section"
3528 msgstr "Atala"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3531 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3534 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3535 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3537 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3539 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3540 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3544 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3547 msgid "Subsection"
3548 msgstr "Azpiatala"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3551 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3554 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3558 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3561 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3564 msgid "Subsubsection"
3565 msgstr "Azpiazpiatala"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3568 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3573 msgid "Section*"
3574 msgstr "Atala*"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3577 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3580 msgid "Subsection*"
3581 msgstr "Azpiatala*"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3586 msgid "Subsubsection*"
3587 msgstr "Azpiazpiatala*"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3590 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3593 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3595 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3598 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3600 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3602 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3604 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3605 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3609 #: src/output_plaintext.cpp:145
3610 msgid "Abstract"
3611 msgstr "Laburpena"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3614 msgid "Abstract---"
3615 msgstr "Laburpena---"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3620 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3623 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3625 msgid "Keywords"
3626 msgstr "Gako-hitzak"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3629 msgid "Index Terms---"
3630 msgstr "Indize-sarrera --"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3633 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3635 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3637 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3640 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3641 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3642 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3643 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3644 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3645 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3647 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3648 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3651 msgid "Bibliography"
3652 msgstr "Bibliografia"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3658 #: src/rowpainter.cpp:541
3659 msgid "Appendix"
3660 msgstr "Eranskina"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3663 msgid "Appendices"
3664 msgstr "Eranskinak"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3667 msgid "Biography"
3668 msgstr "Bibliografia"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3671 msgid "BiographyNoPhoto"
3672 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3675 msgid "Footernote"
3676 msgstr "Oin-oharra"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3679 msgid "MarkBoth"
3680 msgstr "MarkatuBiak"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3686 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3688 msgid "Itemize"
3689 msgstr "Elementuak"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3693 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3695 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3696 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3697 msgid "Enumerate"
3698 msgstr "Zenbatua"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3702 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3703 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3708 msgid "Description"
3709 msgstr "Azalpena"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3714 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3716 msgid "List"
3717 msgstr "Zerrenda"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3722 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3726 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3727 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3729 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3730 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3731 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3732 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3733 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3736 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3740 msgid "Title"
3741 msgstr "Titulua"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3746 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3747 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3748 msgid "Subtitle"
3749 msgstr "Azpititulua"
3750
3751 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3754 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3755 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3756 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3757 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3758 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3760 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3762 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3768 msgid "Author"
3769 msgstr "Egilea"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3773 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3776 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3779 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3781 msgid "Address"
3782 msgstr "Helbidea"
3783
3784 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3786 msgid "Offprint"
3787 msgstr "Separata"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3791 msgid "Mail"
3792 msgstr "Posta"
3793
3794 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3795 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3798 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3800 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3806 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3807 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3808 msgid "Date"
3809 msgstr "Data"
3810
3811 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3817 msgid "Acknowledgement"
3818 msgstr "Aitorpena"
3819
3820 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3821 msgid "Offprint Requests to:"
3822 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:176
3825 msgid "Correspondence to:"
3826 msgstr "Korrespondentzia:"
3827
3828 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3830 msgid "Acknowledgements."
3831 msgstr "Aitorpenak."
3832
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3835 msgid "LaTeX"
3836 msgstr "LaTeX"
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3840 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3841 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3842 msgid "Email"
3843 msgstr "Helb. el."
3844
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3847 msgid "Thesaurus"
3848 msgstr "Sinonimoak"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3851 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3854 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3857 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3860 msgid "Paragraph"
3861 msgstr "Paragrafoa"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3864 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3866 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3867 msgid "Affiliation"
3868 msgstr "Afiliazioa"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3871 msgid "And"
3872 msgstr "Eta"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3875 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3878 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3879 msgid "Acknowledgements"
3880 msgstr "Aitorpenak"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3890 #: src/output_plaintext.cpp:157
3891 msgid "References"
3892 msgstr "Erreferentziak"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3895 msgid "PlaceFigure"
3896 msgstr "JarriIrudia"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3899 msgid "PlaceTable"
3900 msgstr "JarriTaula"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3903 msgid "TableComments"
3904 msgstr "IruzkinTaula"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3907 msgid "TableRefs"
3908 msgstr "ErrefTaula"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3911 msgid "MathLetters"
3912 msgstr "MatGutunak"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3915 msgid "NoteToEditor"
3916 msgstr "OharraEditoreari"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3919 msgid "Facility"
3920 msgstr "Erraztasuna"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3923 msgid "Objectname"
3924 msgstr "Objektu-izena"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3927 msgid "Dataset"
3928 msgstr "Datu-multzoa"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3931 msgid "Subject headings:"
3932 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3935 msgid "[Acknowledgements]"
3936 msgstr "[Aitorpenak]"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3939 msgid "and"
3940 msgstr "eta"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3943 msgid "Place Figure here:"
3944 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3947 msgid "Place Table here:"
3948 msgstr "Jarri taula hemen:"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3951 msgid "[Appendix]"
3952 msgstr "[Eranskina]"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3955 msgid "Note to Editor:"
3956 msgstr "Oharra editoreari:"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3959 msgid "References. ---"
3960 msgstr "Erreferentziak. ---"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3963 msgid "Note. ---"
3964 msgstr "Oharra. ---"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3967 msgid "FigCaption"
3968 msgstr "IrudiEpigrafea"
3969
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3971 msgid "Fig. ---"
3972 msgstr "Irudi. ---"
3973
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3975 msgid "Facility:"
3976 msgstr "Erraztasuna:"
3977
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3979 msgid "Obj:"
3980 msgstr "Obj:"
3981
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3983 msgid "Dataset:"
3984 msgstr "Datu-multzoa:"
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3987 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3989 msgid "Theorem."
3990 msgstr "Teorema."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3993 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3995 msgid "Corollary."
3996 msgstr "Korolarioa."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4001 msgid "Lemma."
4002 msgstr "Lema."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4007 msgid "Proposition."
4008 msgstr "Proposizioa."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4012 msgid "Conjecture."
4013 msgstr "Aierua."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4016 msgid "Criterion."
4017 msgstr "Irizpidea."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4023 msgid "Algorithm"
4024 msgstr "Algoritmoa"
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4027 msgid "Algorithm."
4028 msgstr "Algoritmoa."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4032 msgid "Fact."
4033 msgstr "Egitatea."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4036 msgid "Axiom."
4037 msgstr "Axioma."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4040 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4042 msgid "Definition."
4043 msgstr "Definizioa."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4047 msgid "Example."
4048 msgstr "Adibidea."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4052 msgid "Condition."
4053 msgstr "Baldintza."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4057 msgid "Problem."
4058 msgstr "Buruketa."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4062 msgid "Exercise."
4063 msgstr "Ariketa."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4067 msgid "Remark."
4068 msgstr "Oharra."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4073 msgid "Claim."
4074 msgstr "Aldarrikapena."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4078 msgid "Note."
4079 msgstr "Ohar."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4083 msgid "Notation."
4084 msgstr "Notazioa."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4089 msgid "Summary"
4090 msgstr "Laburpena"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4093 msgid "Summary."
4094 msgstr "Laburpena."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4099 msgid "Acknowledgement."
4100 msgstr "Aitorpena."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4103 msgid "Case."
4104 msgstr "Kasua."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4109 msgid "Conclusion"
4110 msgstr "Ondorioa"
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4114 msgid "Conclusion."
4115 msgstr "Ondorioa."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4119 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4122 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4123 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4126 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4127 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4130 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4131 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4134 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4135 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4138 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4139 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4142 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4143 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4144
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4146 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4147 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4150 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4151 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4154 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4155 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4158 msgid "Example \\arabic{example}."
4159 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4162 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4163 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4166 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4167 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4170 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4171 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4174 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4175 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4178 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4179 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4182 msgid "Note \\arabic{note}."
4183 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4186 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4187 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4188
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4190 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4191 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4192
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4194 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4195 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4196
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4198 msgid "Case \\arabic{case}."
4199 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4200
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4202 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4203 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4204
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4207 msgid "\\arabic{section}"
4208 msgstr "\\arabic{section}"
4209
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4211 msgid "Chapter Exercises"
4212 msgstr "Kapitulu ariketak"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:50
4215 msgid "RightHeader"
4216 msgstr "EskuinGoiburua"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:59
4219 msgid "Right header:"
4220 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:83
4223 msgid "Abstract:"
4224 msgstr "Laburpena:"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:92
4227 msgid "ShortTitle"
4228 msgstr "TituluLabur"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:100
4231 msgid "Short title:"
4232 msgstr "Titulu laburtua:"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:129
4235 msgid "TwoAuthors"
4236 msgstr "BiEgile"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:136
4239 msgid "ThreeAuthors"
4240 msgstr "HiruEgile"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:143
4243 msgid "FourAuthors"
4244 msgstr "LauEgile"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4248 msgid "Affiliation:"
4249 msgstr "Afiliazioa:"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:171
4252 msgid "TwoAffiliations"
4253 msgstr "BiAfiliazio"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:178
4256 msgid "ThreeAffiliations"
4257 msgstr "HiruAfiliazio"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:185
4260 msgid "FourAffiliations"
4261 msgstr "LauAfiliazio"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4264 msgid "Journal"
4265 msgstr "Aldizkaria"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:206
4268 msgid "CopNum"
4269 msgstr "KopiaKop"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:234
4272 msgid "Acknowledgements:"
4273 msgstr "Aitorpenak:"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4277 #: lib/layouts/spie.layout:88
4278 msgid "Acknowledgments"
4279 msgstr "Aitorpernak"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:248
4282 msgid "ThickLine"
4283 msgstr "LerroLodia"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:258
4286 msgid "CenteredCaption"
4287 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4291 msgid "Senseless!"
4292 msgstr "Zentzugabea."
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:280
4295 msgid "FitFigure"
4296 msgstr "DoituIrudia"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:286
4299 msgid "FitBitmap"
4300 msgstr "DoituBit-mapa"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4303 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4306 msgid "*"
4307 msgstr "*"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:344
4310 msgid "Seriate"
4311 msgstr "Seriea"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4314 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4315 msgid "(\\alph{enumii})"
4316 msgstr "(\\alph{enumii})"
4317
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4319 #, fuzzy
4320 msgid "LatinOn"
4321 msgstr "Letoniera"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Latin on"
4326 msgstr "Kokapena"
4327
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4329 #, fuzzy
4330 msgid "LatinOff"
4331 msgstr "Letoniera"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Latin off"
4336 msgstr "Letoniera"
4337
4338 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4340 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4341 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4343 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4345 msgid "Part"
4346 msgstr "Zatia"
4347
4348 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4351 msgid "Part*"
4352 msgstr "Zatia*"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4356 msgid "MM"
4357 msgstr "MM"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4360 msgid "Section \\arabic{section}"
4361 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4364 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4365 msgid "\\Alph{section}"
4366 msgstr "\\Alph{section}"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4377 msgid "BeginFrame"
4378 msgstr "Hasierako markoa"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Frame"
4383 msgstr "Markoa   "
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4386 msgid "BeginPlainFrame"
4387 msgstr "Hasierako marko soila"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4392 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4395 msgid "AgainFrame"
4396 msgstr "Markoa berriro"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Again frame with label"
4401 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4404 msgid "EndFrame"
4405 msgstr "Amaierako markoa"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4408 #, fuzzy
4409 msgid "________________________________"
4410 msgstr "________________________________ "
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4413 msgid "FrameSubtitle"
4414 msgstr "Markoaren azpititulua"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4417 msgid "Column"
4418 msgstr "Zutabea"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4423 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4426 msgid "Columns"
4427 msgstr "Zutabeak"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4430 msgid "ColumnsCenterAligned"
4431 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4436 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4440 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Columns (top aligned)"
4445 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4448 msgid "Pause"
4449 msgstr "Pausatu"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4456 msgid "Overprint"
4457 msgstr "Gaininprimatu"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4460 msgid "OverlayArea"
4461 msgstr "Gainjarpen area"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Overlayarea"
4466 msgstr "Gainjarpen area"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4469 msgid "Uncover"
4470 msgstr "Kendu estalkia"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Uncovered on slides"
4475 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4478 msgid "Only"
4479 msgstr "Bakarrik"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Only on slides"
4484 msgstr "gardenkietan soilik "
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4487 msgid "Block"
4488 msgstr "Blokea"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4493 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4496 msgid "ExampleBlock"
4497 msgstr "Adibide-blokea"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4502 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4505 msgid "AlertBlock"
4506 msgstr "Abisu-blokea"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4511 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4515 msgid "Institute"
4516 msgstr "Erakundea"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4519 msgid "TitleGraphic"
4520 msgstr "Grafikoaren titulua"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4523 msgid "Definitions"
4524 msgstr "Definizioak"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Definitions."
4529 msgstr "Definizioak.  "
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4532 msgid "Examples"
4533 msgstr "Adibideak"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Examples."
4538 msgstr "Adibideak.  "
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4544 msgid "Proof."
4545 msgstr "Frogap."
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4548 msgid "Separator"
4549 msgstr "Bereizlea"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4552 msgid "___"
4553 msgstr "___"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4557 msgid "LyX-Code"
4558 msgstr "Lyx-kodea"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4561 msgid "NoteItem"
4562 msgstr "Ohar elementua"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Note:"
4567 msgstr "Ohar"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4571 msgid "Table"
4572 msgstr "Taula"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4576 msgid "List of Tables"
4577 msgstr "Taulen zerrenda"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4581 msgid "Figure"
4582 msgstr "Irudia"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4586 msgid "List of Figures"
4587 msgstr "Irudien zerrenda"
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4590 msgid "Dialogue"
4591 msgstr "Elkarrizketa"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4594 msgid "Narrative"
4595 msgstr "Kontakizuna"
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4598 msgid "ACT"
4599 msgstr "AKTOA"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4602 msgid "ACT \\arabic{act}"
4603 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4606 msgid "SCENE"
4607 msgstr "ESZENA"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4610 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4611 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4614 msgid "SCENE*"
4615 msgstr "ESZENA*"
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4618 msgid "AT RISE:"
4619 msgstr "IGOTZEAN:"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4622 msgid "Speaker"
4623 msgstr "Hizlaria"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4626 msgid "Parenthetical"
4627 msgstr "Parentesikoa"
4628
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4630 msgid "("
4631 msgstr "("
4632
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4634 msgid ")"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4638 msgid "CURTAIN"
4639 msgstr "OIHALA"
4640
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4643 msgid "Right Address"
4644 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:33
4647 msgid "Mainline"
4648 msgstr "Hari nagusia"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:40
4651 msgid "Mainline:"
4652 msgstr "Hari nagusia:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:58
4655 msgid "Variation"
4656 msgstr "Aldaera"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:62
4659 msgid "Variation:"
4660 msgstr "Aldaera:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:68
4663 msgid "SubVariation"
4664 msgstr "Azpialdaera"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:71
4667 msgid "Subvariation:"
4668 msgstr "Azpialdaera:"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:77
4671 msgid "SubVariation2"
4672 msgstr "2. azpialdaera"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:80
4675 msgid "Subvariation(2):"
4676 msgstr "2. azpialdaera:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:86
4679 msgid "SubVariation3"
4680 msgstr "3. azpialdaera"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:89
4683 msgid "Subvariation(3):"
4684 msgstr "3. azpialdaera:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:95
4687 msgid "SubVariation4"
4688 msgstr "4. azpialdaera"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:98
4691 msgid "Subvariation(4):"
4692 msgstr "4. azpialdaera:"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:104
4695 msgid "SubVariation5"
4696 msgstr "5. azpialdaera"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:107
4699 msgid "Subvariation(5):"
4700 msgstr "5. azpialdaera:"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:114
4703 msgid "HideMoves"
4704 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:119
4707 msgid "HideMoves:"
4708 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:124
4711 msgid "ChessBoard"
4712 msgstr "Xake-taula"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:128
4715 msgid "[chessboard]"
4716 msgstr "[xake-taula]"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:137
4719 msgid "BoardCentered"
4720 msgstr "TaulaErdiratua"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:142
4723 msgid "[centered board]"
4724 msgstr "[taula erdiratua]"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:152
4727 msgid "HighLight"
4728 msgstr "Nabarmendu"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:157
4731 msgid "Highlights:"
4732 msgstr "Nabarmendu:"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:172
4735 msgid "Arrow"
4736 msgstr "Gezia"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:177
4739 msgid "Arrow:"
4740 msgstr "Gezia:"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:183
4743 msgid "KnightMove"
4744 msgstr "ZaldiaMugitu"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:188
4747 msgid "KnightMove:"
4748 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4752 msgid "My Address"
4753 msgstr "Nire helbidea"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4756 msgid "Briefkopf:"
4757 msgstr "Goiburua:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4760 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4761 msgid "Send To Address"
4762 msgstr "Bidali helbidera"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4765 msgid "Adresse:"
4766 msgstr "Helbidea:"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4771 msgid "Opening"
4772 msgstr "Ireki-unea"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4775 msgid "Anrede:"
4776 msgstr "Tratamendua:"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4781 msgid "Signature"
4782 msgstr "Sinadura"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4785 msgid "Unterschrift:"
4786 msgstr "Sinadura:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4791 msgid "Closing"
4792 msgstr "Itxi-unea"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4795 msgid "Gruss:"
4796 msgstr "Agurra:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4799 msgid "encl"
4800 msgstr "eransk."
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4803 msgid "Anlagen:"
4804 msgstr "Inbertsioa:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4807 msgid "ps"
4808 msgstr "ps"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4811 msgid "PS:"
4812 msgstr "PS:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4816 #: src/lengthcommon.cpp:38
4817 msgid "cc"
4818 msgstr "cc"
4819
4820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4821 msgid "Verteiler:"
4822 msgstr "Banatzailea:"
4823
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4825 msgid "Betreff"
4826 msgstr "Betreff"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4829 msgid "Betreff:"
4830 msgstr "Gaia:"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4833 msgid "Stadt"
4834 msgstr "Herria"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4837 msgid "Stadt:"
4838 msgstr "Stadt:"
4839
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4841 msgid "Datum"
4842 msgstr "Data"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4845 msgid "Datum:"
4846 msgstr "Data:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4850 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4854 msgid "Subparagraph"
4855 msgstr "Azpiparagrafoa"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4859 msgid "Quotation"
4860 msgstr "Zitatzea"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4864 msgid "Quote"
4865 msgstr "Zita"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4868 msgid "00.00.0000"
4869 msgstr "00.00.0000"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4873 msgid "Verse"
4874 msgstr "Bertsoa"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:269
4877 msgid "LaTeX Title"
4878 msgstr "LaTeX titulua"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:304
4881 msgid "Author:"
4882 msgstr "Egilea:"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:313
4885 msgid "Affil"
4886 msgstr "Afil."
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:327
4889 msgid "Affilation:"
4890 msgstr "Afiliazioa:"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:350
4893 msgid "Journal:"
4894 msgstr "Aldizkaria:"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:359
4897 msgid "msnumber"
4898 msgstr "mszenbakia"
4899
4900 #: lib/layouts/egs.layout:374
4901 msgid "MS_number:"
4902 msgstr "MSzenbakia:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:384
4905 msgid "FirstAuthor"
4906 msgstr "LehenEgilea"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:398
4909 msgid "1st_author_surname:"
4910 msgstr "1. egilearen abizena:"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4914 msgid "Received"
4915 msgstr "Jasoa"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4919 msgid "Received:"
4920 msgstr "Jasoa:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4924 msgid "Accepted"
4925 msgstr "Onartua"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4929 msgid "Accepted:"
4930 msgstr "Onartua:"
4931
4932 #: lib/layouts/egs.layout:453
4933 msgid "Offsets"
4934 msgstr "Desplazamendua"
4935
4936 #: lib/layouts/egs.layout:467
4937 msgid "reprint_reqs_to:"
4938 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4939
4940 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4942 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4944 msgid "Abstract."
4945 msgstr "Laburpena."
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4948 msgid "Author Address"
4949 msgstr "Egile-helbidea"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4955 msgid "Address:"
4956 msgstr "Helbidea:"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4959 msgid "Author Email"
4960 msgstr "Egilearen helb.elek."
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4963 msgid "Email:"
4964 msgstr "Helb. el.:"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4967 msgid "Author URL"
4968 msgstr "Egilearen URLa"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4972 msgid "URL:"
4973 msgstr "URLa:"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4977 msgid "Thanks"
4978 msgstr "Esker ona"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4981 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4985 msgid "PROOF."
4986 msgstr "FROGAP."
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4989 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4993 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4994 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4997 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5001 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5005 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5009 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5013 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5017 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5021 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5025 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5029 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5038 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5041 msgid "Case \\arabic{case}"
5042 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5043
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5045 msgid "FrontMatter"
5046 msgstr "Aldez aurretikoa"
5047
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5049 msgid "Keyword"
5050 msgstr "Gako-hitza"
5051
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5053 msgid "Key words:"
5054 msgstr "Gako-hitzak:"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Item"
5059 msgstr "Elementuak"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Item:"
5064 msgstr "Elementuak"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5067 #, fuzzy
5068 msgid "BulletedItem"
5069 msgstr "Buletak"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Bulleted Item:"
5074 msgstr "Ezabatutako testua"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Begin"
5079 msgstr "Hasierako markoa"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5082 msgid "Begin of CV"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5086 msgid "PersonalInfo"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5090 msgid "Personal Info"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5094 msgid "MotherTongue"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5098 msgid "Mother Tongue:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5102 #, fuzzy
5103 msgid "LangHeader"
5104 msgstr "Goiburua"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Language Header:"
5109 msgstr "Ezker-goiburua:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Language:"
5114 msgstr "&Hizkuntza:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5117 #, fuzzy
5118 msgid "LastLanguage"
5119 msgstr "Hizkuntza"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Last Language:"
5124 msgstr "&Hizkuntza:"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5127 #, fuzzy
5128 msgid "LangFooter"
5129 msgstr "Orri-oina:"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Language Footer:"
5134 msgstr "&Hizkuntza:"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5137 #, fuzzy
5138 msgid "End"
5139 msgstr "\tAmaiera)"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5142 msgid "End of CV"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:42
5146 msgid "Foilhead"
5147 msgstr "Orriburua"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:61
5150 msgid "ShortFoilhead"
5151 msgstr "OrriburuLaburra"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:67
5154 msgid "Rotatefoilhead"
5155 msgstr "BiratuOrriburua"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:73
5158 msgid "ShortRotatefoilhead"
5159 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:82
5162 msgid "TickList"
5163 msgstr "ZerrendaMarka"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:97
5166 msgid "_/"
5167 msgstr "_/"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:103
5170 msgid "CrossList"
5171 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:118
5174 msgid "><"
5175 msgstr "><"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:164
5178 msgid "My Logo"
5179 msgstr "Nere logoa"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:173
5182 msgid "My Logo:"
5183 msgstr "Nere logoa:"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:182
5186 msgid "Restriction"
5187 msgstr "Murrizketa"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:186
5190 msgid "Restriction:"
5191 msgstr "Murrizketa:"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5194 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5195 msgid "Left Header"
5196 msgstr "Ezker-goiburua"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5199 msgid "Left Header:"
5200 msgstr "Ezker-goiburua:"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5203 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5204 msgid "Right Header"
5205 msgstr "Eskuin-goiburua"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5208 msgid "Right Header:"
5209 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:206
5212 msgid "Right Footer"
5213 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:210
5216 msgid "Right Footer:"
5217 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5222 msgid "Theorem #."
5223 msgstr "Teorema #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5228 msgid "Lemma #."
5229 msgstr "Lema #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5234 msgid "Corollary #."
5235 msgstr "Korolarioa #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5239 msgid "Proposition #."
5240 msgstr "Proposizioa #."
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5245 msgid "Definition #."
5246 msgstr "Definizioa #."
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5250 msgid "Theorem*"
5251 msgstr "Teorema*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5255 msgid "Lemma*"
5256 msgstr "Lema*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5260 msgid "Corollary*"
5261 msgstr "Korolarioa*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5265 msgid "Proposition*"
5266 msgstr "Proposizioa*"
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5270 msgid "Definition*"
5271 msgstr "Definizioa*"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5274 msgid "Brieftext"
5275 msgstr "Testu laburra"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5278 msgid "Text:"
5279 msgstr "Testua:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5284 msgid "Name"
5285 msgstr "Izena"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5290 msgid "Name:"
5291 msgstr "Izena:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5294 msgid "Unterschrift"
5295 msgstr "Sinadura"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5298 msgid "Strasse"
5299 msgstr "Kalea"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5302 msgid "Strasse:"
5303 msgstr "Kalea:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5306 msgid "Zusatz"
5307 msgstr "Erantsia"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5310 msgid "Zusatz:"
5311 msgstr "Erantsia:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5314 msgid "Ort"
5315 msgstr "Tokia"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5318 msgid "Ort:"
5319 msgstr "Tokia:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5322 msgid "Land"
5323 msgstr "Herrialdea"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5326 msgid "Land:"
5327 msgstr "Herrialdea:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5330 msgid "RetourAdresse"
5331 msgstr "ItzulHelbidea"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5334 msgid "RetourAdresse:"
5335 msgstr "ItzulHelbidea:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5338 msgid "MeinZeichen"
5339 msgstr "NireOharra"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5342 msgid "MeinZeichen:"
5343 msgstr "NireSinadura:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5346 msgid "IhrZeichen"
5347 msgstr "BereSinadura"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5350 msgid "IhrZeichen:"
5351 msgstr "BereSinadura:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5354 msgid "IhrSchreiben"
5355 msgstr "IdatziHari"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5358 msgid "IhrSchreiben:"
5359 msgstr "IdatziHari:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5362 msgid "Telefon"
5363 msgstr "Telefonoa"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5366 msgid "Telefon:"
5367 msgstr "Telefonoa:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5370 msgid "Telefax"
5371 msgstr "Telefaxa"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5374 msgid "Telefax:"
5375 msgstr "Telefaxa:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5378 msgid "Telex"
5379 msgstr "Telexa"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5382 msgid "Telex:"
5383 msgstr "Telexa:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5386 msgid "EMail"
5387 msgstr "Helb. el."
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5390 msgid "EMail:"
5391 msgstr "Helb. el.:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5394 msgid "HTTP"
5395 msgstr "HTTP"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5398 msgid "HTTP:"
5399 msgstr "HTTP:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5403 msgid "Bank"
5404 msgstr "Bankua"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5408 msgid "Bank:"
5409 msgstr "Bankua:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5412 msgid "BLZ"
5413 msgstr "BLZ"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5416 msgid "BLZ:"
5417 msgstr "BLZ:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5420 msgid "Konto"
5421 msgstr "Kontua"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5424 msgid "Konto:"
5425 msgstr "Kontua:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5428 msgid "Postvermerk"
5429 msgstr "Posta-kodea"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5432 msgid "Postvermerk:"
5433 msgstr "Posta-kodea:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5436 msgid "Adresse"
5437 msgstr "Helbidea"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5440 msgid "Anrede"
5441 msgstr "Tratamendua"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5444 msgid "Anlagen"
5445 msgstr "Inbertsioa"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5448 msgid "Verteiler"
5449 msgstr "Banatzailea"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5452 msgid "Gruss"
5453 msgstr "Agurra"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5457 msgid "Letter"
5458 msgstr "Gutuna"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5461 msgid "Letter:"
5462 msgstr "Gutuna:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5467 msgid "Signature:"
5468 msgstr "Sinadura:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5471 msgid "Street"
5472 msgstr "Kalea"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5475 msgid "Street:"
5476 msgstr "Kalea:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5479 msgid "Addition"
5480 msgstr "Gehikuntza"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5483 msgid "Addition:"
5484 msgstr "Gehikuntza:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5487 msgid "Town"
5488 msgstr "Herria"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5491 msgid "Town:"
5492 msgstr "Herria:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5495 msgid "State"
5496 msgstr "Estatua"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5499 msgid "State:"
5500 msgstr "Estatua:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5503 msgid "ReturnAddress"
5504 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5507 msgid "ReturnAddress:"
5508 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5511 msgid "MyRef"
5512 msgstr "Nire erref"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5515 msgid "MyRef:"
5516 msgstr "Nire erref:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5519 msgid "YourRef"
5520 msgstr "Zure erref"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5523 msgid "YourRef:"
5524 msgstr "Zure erref:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5527 msgid "YourMail"
5528 msgstr "Zure gutuna"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5531 msgid "YourMail:"
5532 msgstr "Zure gutuna:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5535 msgid "Phone"
5536 msgstr "Telefonoa"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5539 msgid "Phone:"
5540 msgstr "Telefonoa:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5543 msgid "BankCode"
5544 msgstr "Banku-kodea"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5547 msgid "BankCode:"
5548 msgstr "Banku-kodea:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5551 msgid "BankAccount"
5552 msgstr "BankuKontua"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5555 msgid "BankAccount:"
5556 msgstr "BankuKontua:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5559 msgid "PostalComment"
5560 msgstr "GutunIruzkina"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5563 msgid "PostalComment:"
5564 msgstr "GutunIruzkina:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5570 msgid "Date:"
5571 msgstr "Data:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5574 msgid "Reference"
5575 msgstr "Erreferentzia"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5578 msgid "Reference:"
5579 msgstr "Erreferentzia:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5583 msgid "Opening:"
5584 msgstr "Ireki-unea:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5587 msgid "Encl."
5588 msgstr "Eransk."
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5591 msgid "Encl.:"
5592 msgstr "Eransk.:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5597 msgid "cc:"
5598 msgstr "cc:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5602 msgid "Closing:"
5603 msgstr "Itxi-unea:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5606 msgid "NameRowA"
5607 msgstr "A-ErrenkIzena"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5610 msgid "NameRowA:"
5611 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5614 msgid "NameRowB"
5615 msgstr "B-ErrenkIzena"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5618 msgid "NameRowB:"
5619 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5622 msgid "NameRowC"
5623 msgstr "C-ErrenkIzena"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5626 msgid "NameRowC:"
5627 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5630 msgid "NameRowD"
5631 msgstr "D-ErrenkIzena"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5634 msgid "NameRowD:"
5635 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5638 msgid "NameRowE"
5639 msgstr "E-ErrenkIzena"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5642 msgid "NameRowE:"
5643 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5646 msgid "NameRowF"
5647 msgstr "F-ErrenkIzena"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5650 msgid "NameRowF:"
5651 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5654 msgid "NameRowG"
5655 msgstr "G-ErrenkIzena"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5658 msgid "NameRowG:"
5659 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AddressRowA"
5664 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowA:"
5669 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AddressRowB"
5674 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5677 #, fuzzy
5678 msgid "AddressRowB:"
5679 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5682 #, fuzzy
5683 msgid "AddressRowC"
5684 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5687 #, fuzzy
5688 msgid "AddressRowC:"
5689 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5692 #, fuzzy
5693 msgid "AddressRowD"
5694 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AddressRowD:"
5699 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowE"
5704 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowE:"
5709 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5712 #, fuzzy
5713 msgid "AddressRowF"
5714 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5717 #, fuzzy
5718 msgid "AddressRowF:"
5719 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5722 msgid "TelephoneRowA"
5723 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5726 msgid "TelephoneRowA:"
5727 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5730 msgid "TelephoneRowB"
5731 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5734 msgid "TelephoneRowB:"
5735 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5738 msgid "TelephoneRowC"
5739 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5742 msgid "TelephoneRowC:"
5743 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5746 msgid "TelephoneRowD"
5747 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5750 msgid "TelephoneRowD:"
5751 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5754 msgid "TelephoneRowE"
5755 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5758 msgid "TelephoneRowE:"
5759 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5762 msgid "TelephoneRowF"
5763 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5766 msgid "TelephoneRowF:"
5767 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5770 msgid "InternetRowA"
5771 msgstr "A-ErrenkInternet"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5774 msgid "InternetRowA:"
5775 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5778 msgid "InternetRowB"
5779 msgstr "B-ErrenkInternet"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5782 msgid "InternetRowB:"
5783 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5786 msgid "InternetRowC"
5787 msgstr "C-ErrenkInternet"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5790 msgid "InternetRowC:"
5791 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5794 msgid "InternetRowD"
5795 msgstr "D-ErrenkInternet"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5798 msgid "InternetRowD:"
5799 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5802 msgid "InternetRowE"
5803 msgstr "E-ErrenkInternet"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5806 msgid "InternetRowE:"
5807 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5810 msgid "InternetRowF"
5811 msgstr "F-ErrenkInternet"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5814 msgid "InternetRowF:"
5815 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5818 msgid "BankRowA"
5819 msgstr "A-ErrenkBankua"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5822 msgid "BankRowA:"
5823 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5826 msgid "BankRowB"
5827 msgstr "B-ErrenkBankua"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5830 msgid "BankRowB:"
5831 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5834 msgid "BankRowC"
5835 msgstr "C-ErrenkBankua"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5838 msgid "BankRowC:"
5839 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5842 msgid "BankRowD"
5843 msgstr "D-ErrenkBankua"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5846 msgid "BankRowD:"
5847 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5850 msgid "BankRowE"
5851 msgstr "E-ErrenkBankua"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5854 msgid "BankRowE:"
5855 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5858 msgid "BankRowF"
5859 msgstr "F-ErrenkBankua"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5862 msgid "BankRowF:"
5863 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5866 msgid "Claim #."
5867 msgstr "Aldarrikapena #."
5868
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5870 msgid "Remarks"
5871 msgstr "Oharrak"
5872
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5874 msgid "Remarks #."
5875 msgstr "Oharrak #."
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5878 msgid "More"
5879 msgstr "Gehiago"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5882 msgid "(MORE)"
5883 msgstr "(gehiago)"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5886 msgid "FADE IN:"
5887 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5890 msgid "INT."
5891 msgstr "BARNE."
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5894 msgid "EXT."
5895 msgstr "KANPO."
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5898 msgid "Continuing"
5899 msgstr "Jarraitzen"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5902 msgid "(continuing)"
5903 msgstr "(jarraitzen)"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5906 msgid "Transition"
5907 msgstr "Iragapena"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5910 msgid "TITLE OVER:"
5911 msgstr "TITULU GAINA:"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5914 msgid "INTERCUT"
5915 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5918 msgid "INTERCUT WITH:"
5919 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5922 msgid "FADE OUT"
5923 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5926 msgid "General"
5927 msgstr "Orokorra"
5928
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5930 msgid "Scene"
5931 msgstr "Eszena"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5935 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5936 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5937 msgid "Keywords:"
5938 msgstr "Gako-hitzak:"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5941 msgid "Classification Codes"
5942 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5945 msgid "Step"
5946 msgstr "Urratsa"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5949 msgid "Step \\arabic{step}."
5950 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5953 msgid "Prop"
5954 msgstr "Gehigarria"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5957 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5958 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5962 msgid "Question"
5963 msgstr "Galdera"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5966 msgid "Question \\arabic{question}."
5967 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Eranskinen atalak"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "--- Eranskinak ---"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Review"
6032 msgstr "berraztertu"
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Topical"
6037 msgstr "Gaia"
6038
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6040 msgid "Comment"
6041 msgstr "Iruzkina"
6042
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Paper"
6046 msgstr "Id papera"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Prelim"
6051 msgstr "Aldarrikapena"
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6054 msgid "Rapid"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 msgid "PACS"
6059 msgstr "PACS"
6060
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6066 #, fuzzy
6067 msgid "MSC"
6068 msgstr "AMS"
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6073 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6074
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6076 msgid "submitto"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6080 msgid "submit to paper:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Bibliography (plain)"
6086 msgstr "Bibliografia"
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Bibliography heading"
6091 msgstr "Bibliografia"
6092
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6094 msgid "ABSTRACT:"
6095 msgstr "LABURPENA:"
6096
6097 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6098 msgid "KEY WORDS:"
6099 msgstr "GAKOAK:"
6100
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6102 msgid "Commission"
6103 msgstr "Komisioa"
6104
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6106 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6107 msgstr "AITORPENAK"
6108
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6110 msgid "AddressForOffprints"
6111 msgstr "SeparataHelbidea"
6112
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6114 msgid "Address for Offprints:"
6115 msgstr "Separaten helbidea:"
6116
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6118 msgid "RunningTitle"
6119 msgstr "TituluArrunta"
6120
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6123 msgid "Running title:"
6124 msgstr "Titulu arrunta:"
6125
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6127 msgid "RunningAuthor"
6128 msgstr "EgileArrunta"
6129
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6131 msgid "Running author:"
6132 msgstr "Egile arrunta:"
6133
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6135 msgid "E-mail:"
6136 msgstr "Helb.El.:"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6142 msgid "Chapter"
6143 msgstr "Kapitulua"
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6146 msgid "Running LaTeX Title"
6147 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6150 msgid "TOC Title"
6151 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6154 msgid "TOC title:"
6155 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6158 msgid "Author Running"
6159 msgstr "Egile arrunta"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6162 msgid "Author Running:"
6163 msgstr "Egile_Laburtua"
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6166 msgid "TOC Author"
6167 msgstr "Aurk-egilea"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6170 msgid "TOC Author:"
6171 msgstr "Aurk. egilea:"
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6174 msgid "Case #."
6175 msgstr "Kasua #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6178 msgid "Conjecture #."
6179 msgstr "Aierua #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6182 msgid "Example #."
6183 msgstr "Adibidea #."
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6186 msgid "Exercise #."
6187 msgstr "Ariketa #."
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6190 msgid "Note #."
6191 msgstr "Ohar #."
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6194 msgid "Problem #."
6195 msgstr "Buruketa #."
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6198 msgid "Property"
6199 msgstr "Jabegotza"
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6202 msgid "Property #."
6203 msgstr "Jabegotza #."
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6206 msgid "Question #."
6207 msgstr "Galdera #."
6208
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6210 msgid "Remark #."
6211 msgstr "Oharra #."
6212
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6214 msgid "Solution"
6215 msgstr "Emaitza"
6216
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6218 msgid "Solution #."
6219 msgstr "Emaitza #."
6220
6221 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6222 msgid "Code"
6223 msgstr "Kodea"
6224
6225 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6226 msgid "SGML"
6227 msgstr "SGML"
6228
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6230 msgid "Chapterprecis"
6231 msgstr "KapituluZehaztua"
6232
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6234 msgid "Epigraph"
6235 msgstr "Epigrafea"
6236
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6238 msgid "Poemtitle"
6239 msgstr "Olerki-titulua"
6240
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6242 msgid "Poemtitle*"
6243 msgstr "Olerki-titulua*"
6244
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6246 msgid "Legend"
6247 msgstr "Legenda"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Entry:"
6252 msgstr "Sarrera"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ListItem"
6257 msgstr "Zerrenda"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6260 #, fuzzy
6261 msgid "List Item:"
6262 msgstr "Azken orri-oina:"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6265 #, fuzzy
6266 msgid "DoubleItem"
6267 msgstr "Bikoitza"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Double Item:"
6272 msgstr "Bikoitza"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Space"
6277 msgstr "tartea"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Space:"
6282 msgstr "tartea"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Computer"
6287 msgstr "Courier"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Computer:"
6292 msgstr "&Kopiatzailea:"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6295 #, fuzzy
6296 msgid "EmptySection"
6297 msgstr "Atala"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Empty Section"
6302 msgstr "Atala"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6305 #, fuzzy
6306 msgid "CloseSection"
6307 msgstr "hautapena"
6308
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Close Section"
6312 msgstr "hautapena"
6313
6314 #: lib/layouts/paper.layout:152
6315 msgid "SubTitle"
6316 msgstr "Azpititulua"
6317
6318 #: lib/layouts/paper.layout:163
6319 msgid "Institution"
6320 msgstr "Erakundea"
6321
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6323 #: lib/layouts/slides.layout:88
6324 msgid "Slide"
6325 msgstr "Gardenkia"
6326
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6328 msgid "    "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6332 #, fuzzy
6333 msgid "EndSlide"
6334 msgstr "Gardenkia"
6335
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6337 msgid "~=~"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6341 #, fuzzy
6342 msgid "WideSlide"
6343 msgstr "Gardenkia"
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6346 #, fuzzy
6347 msgid "EmptySlide"
6348 msgstr "Gardenkia"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Empty slide:"
6353 msgstr "hutsik"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6356 #, fuzzy
6357 msgid "ItemizeType1"
6358 msgstr "Elementuak"
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6361 #, fuzzy
6362 msgid "EnumerateType1"
6363 msgstr "Zenbatua"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6366 msgid "List of Algorithms"
6367 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6368
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6370 msgid "Preprint"
6371 msgstr "Aurreinprimaketa"
6372
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6374 #, fuzzy
6375 msgid "AltAffiliation"
6376 msgstr "Afiliazioa"
6377
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6379 msgid "Thanks:"
6380 msgstr "Esker ona:"
6381
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6383 msgid "Electronic Address:"
6384 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6385
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6387 msgid "acknowledgments"
6388 msgstr "aitorpernak"
6389
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6391 msgid "PACS number:"
6392 msgstr "PACS zenbakia:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6395 msgid "\\arabic{chapter}"
6396 msgstr "\\arabic{chapter}"
6397
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6399 msgid "\\Alph{chapter}"
6400 msgstr "\\Alph{chapter}"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6404 msgid "Labeling"
6405 msgstr "Etiketatua"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6408 msgid "L"
6409 msgstr "L"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6412 msgid "O"
6413 msgstr "O"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6416 msgid "PS"
6417 msgstr "PS"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6420 msgid "CC"
6421 msgstr "CC"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6424 msgid "Encl"
6425 msgstr "Eransk"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6429 msgid "encl:"
6430 msgstr "eransk:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6434 msgid "Telephone"
6435 msgstr "Telefonoa"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6438 msgid "Telephone:"
6439 msgstr "Telefonoa:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6442 msgid "Place"
6443 msgstr "Tokia"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6446 msgid "Place:"
6447 msgstr "Tokia:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6450 msgid "Backaddress"
6451 msgstr "Itzulerako helbidea"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6454 msgid "Backaddress:"
6455 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6458 msgid "Specialmail"
6459 msgstr "Gutun berezia"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6462 msgid "Specialmail:"
6463 msgstr "Gutun berezia:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6467 msgid "Location"
6468 msgstr "Kokapena"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6472 msgid "Location:"
6473 msgstr "Kokapena:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6476 msgid "Title:"
6477 msgstr "Titulua:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6481 msgid "Subject"
6482 msgstr "Gaia"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6485 msgid "Subject:"
6486 msgstr "Gaia:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6489 msgid "Yourref"
6490 msgstr "Zure erref"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6493 msgid "Your ref.:"
6494 msgstr "Zure erref.:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6497 msgid "Yourmail"
6498 msgstr "Zure gutuna"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6501 msgid "Your letter of:"
6502 msgstr "Zure gutuna:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6505 msgid "Myref"
6506 msgstr "Nire erref"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6509 msgid "Our ref.:"
6510 msgstr "Gure erref.:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6513 msgid "Customer"
6514 msgstr "Bezeroa"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6517 msgid "Customer no.:"
6518 msgstr "Bezero zbkia.:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6521 msgid "Invoice"
6522 msgstr "Faktura"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6525 msgid "Invoice no.:"
6526 msgstr "Faktura zbkia.:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6529 msgid "NextAddress"
6530 msgstr "Hurrengo helbidea"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6533 msgid "Next Address:"
6534 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6537 msgid "Post Scriptum:"
6538 msgstr "Post Scriptum:"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6541 msgid "Sender Name:"
6542 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6549 msgid "Sender Address:"
6550 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6553 msgid "Sender Phone:"
6554 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6557 msgid "Fax"
6558 msgstr "Faxa"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6561 msgid "Sender Fax:"
6562 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6565 msgid "E-Mail"
6566 msgstr "Helb.elek."
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6569 msgid "Sender E-Mail:"
6570 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6573 msgid "Sender URL:"
6574 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6575
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6577 msgid "Logo"
6578 msgstr "Logoa"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6581 msgid "Logo:"
6582 msgstr "Logoa:"
6583
6584 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6585 msgid "LandscapeSlide"
6586 msgstr "GardenkiHorizontala"
6587
6588 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6589 msgid "Landscape Slide"
6590 msgstr "Gardenki horizontala"
6591
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6593 msgid "PortraitSlide"
6594 msgstr "GardenkiBertikala"
6595
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6597 msgid "Portrait Slide"
6598 msgstr "Gardenki bertikala"
6599
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6601 msgid "Slide*"
6602 msgstr "Gardenkia*"
6603
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6605 msgid "SlideHeading"
6606 msgstr "GardenkiGoiburua"
6607
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6609 msgid "SlideSubHeading"
6610 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6611
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6613 msgid "ListOfSlides"
6614 msgstr "GardenkiZerrenda"
6615
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6617 msgid "List Of Slides"
6618 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6619
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6621 msgid "SlideContents"
6622 msgstr "GardenkiEdukiak"
6623
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6625 msgid "Slidecontents"
6626 msgstr "Gardenkien edukiak"
6627
6628 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6629 msgid "ProgressContents"
6630 msgstr "ProzesuenEdukia"
6631
6632 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6633 msgid "Progress Contents"
6634 msgstr "Prozesuen edukia"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6637 msgid "."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6642 msgid "Paragraph*"
6643 msgstr "Paragrafoa*"
6644
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6646 msgid "Key words."
6647 msgstr "Gako-hitzak."
6648
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6650 msgid "AMS"
6651 msgstr "AMS"
6652
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6654 msgid "AMS subject classifications."
6655 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6656
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6658 msgid "Topic"
6659 msgstr "Gaia"
6660
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6662 msgid "MMMMM"
6663 msgstr "MMMMM"
6664
6665 #: lib/layouts/slides.layout:104
6666 msgid "New Slide:"
6667 msgstr "Gardenki berria:"
6668
6669 #: lib/layouts/slides.layout:126
6670 msgid "Overlay"
6671 msgstr "Gainjarria"
6672
6673 #: lib/layouts/slides.layout:142
6674 msgid "New Overlay:"
6675 msgstr "Gainjarri berria:"
6676
6677 #: lib/layouts/slides.layout:183
6678 msgid "New Note:"
6679 msgstr "Ohar berria:"
6680
6681 #: lib/layouts/slides.layout:208
6682 msgid "InvisibleText"
6683 msgstr "Testu ikuskaitza"
6684
6685 #: lib/layouts/slides.layout:216
6686 msgid "<Invisible Text Follows>"
6687 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6688
6689 #: lib/layouts/slides.layout:233
6690 msgid "VisibleText"
6691 msgstr "Testu ikuskorra"
6692
6693 #: lib/layouts/slides.layout:241
6694 msgid "<Visible Text Follows>"
6695 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6696
6697 #: lib/layouts/spie.layout:53
6698 msgid "Authorinfo"
6699 msgstr "EgileInfo"
6700
6701 #: lib/layouts/spie.layout:65
6702 msgid "Authorinfo:"
6703 msgstr "EgileInfo:"
6704
6705 #: lib/layouts/spie.layout:78
6706 msgid "ABSTRACT"
6707 msgstr "LABURPENA"
6708
6709 #: lib/layouts/spie.layout:93
6710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6711 msgstr "AITORPENAK"
6712
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6714 msgid "email:"
6715 msgstr "helb. el.:"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6719 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6722 msgid "Subsubparagraph"
6723 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6726 msgid "Header"
6727 msgstr "Goiburua"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6730 msgid "-- Header --"
6731 msgstr "-- Goiburua --"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6734 msgid "Special-section"
6735 msgstr "Hautapen berezia"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6738 msgid "Special-section:"
6739 msgstr "Hautapen berezia:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6742 msgid "AGU-journal"
6743 msgstr "AGU aldizkaria"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6746 msgid "AGU-journal:"
6747 msgstr "AGU aldizkaria:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6750 msgid "Citation-number"
6751 msgstr "Zitazio zenbakia"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6754 msgid "Citation-number:"
6755 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6758 msgid "AGU-volume"
6759 msgstr "AGU bolumena"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6762 msgid "AGU-volume:"
6763 msgstr "AGU bolumena:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6766 msgid "AGU-issue"
6767 msgstr "AGU zenbakia"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6770 msgid "AGU-issue:"
6771 msgstr "AGU zenbakia:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6774 msgid "Copyright:"
6775 msgstr "Copyright-a:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6778 msgid "Index-terms"
6779 msgstr "Indize-terminoak"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6782 msgid "Index-terms..."
6783 msgstr "Indize-terminoak..."
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6786 msgid "Index-term"
6787 msgstr "Indize-terminoa"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6790 msgid "Index-term:"
6791 msgstr "Indize-terminoa:"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6794 msgid "Cross-term"
6795 msgstr "Termino-gurutzatua"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6798 msgid "Cross-term:"
6799 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6802 msgid "Supplementary"
6803 msgstr "Osagarria"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6806 msgid "Supplementary..."
6807 msgstr "Osagarria..."
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6810 msgid "Supp-note"
6811 msgstr "Ohar-osagarria"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6814 msgid "Sup-mat-note:"
6815 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6818 msgid "Cite-other"
6819 msgstr "Aipua-bestea"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6822 msgid "Cite-other:"
6823 msgstr "Aipua-bestea:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6826 msgid "Revised"
6827 msgstr "Berraztertua"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6830 msgid "Revised:"
6831 msgstr "Berraztertua:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6834 msgid "Ident-line"
6835 msgstr "Ident-lerroa"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6838 msgid "Ident-line:"
6839 msgstr "Ident-lerroa:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6842 msgid "Runhead"
6843 msgstr "GoiburuArrunta"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6846 msgid "Runhead:"
6847 msgstr "GoiburuArrunta:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6850 msgid "Published-online:"
6851 msgstr "Linean argitaratuta:"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6854 msgid "Citation"
6855 msgstr "Zitazioa"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6858 msgid "Citation:"
6859 msgstr "Zitazioa:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6862 msgid "Posting-order"
6863 msgstr "Bidaltze-ordena"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6866 msgid "Posting-order:"
6867 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6870 msgid "AGU-pages"
6871 msgstr "AGU-orriak"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6874 msgid "AGU-pages:"
6875 msgstr "AGU-orriak:"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6878 msgid "Words"
6879 msgstr "Hitzak"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6882 msgid "Words:"
6883 msgstr "Hitzak:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6886 msgid "Figures"
6887 msgstr "Irudiak"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6890 msgid "Figures:"
6891 msgstr "Irudiak:"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6894 msgid "Tables"
6895 msgstr "Taulak"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6898 msgid "Tables:"
6899 msgstr "Taulak:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6902 msgid "Datasets"
6903 msgstr "Datu-multzoa"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6906 msgid "Datasets:"
6907 msgstr "Datu-multzoa:"
6908
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6910 msgid "CCC"
6911 msgstr "CCC"
6912
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6914 msgid "CCC code:"
6915 msgstr "CCC kodea:"
6916
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6918 msgid "PaperId"
6919 msgstr "Id papera"
6920
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6922 msgid "Paper Id:"
6923 msgstr "Id papera:"
6924
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6926 msgid "AuthorAddr"
6927 msgstr "Egile-helbidea"
6928
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6930 msgid "Author Address:"
6931 msgstr "Egile-helbidea:"
6932
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6934 msgid "SlugComment"
6935 msgstr "SlugIruzkina"
6936
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6938 msgid "Slug Comment:"
6939 msgstr "Slug iruzkina:"
6940
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6942 msgid "Plate"
6943 msgstr "Plate"
6944
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6946 msgid "Planotable"
6947 msgstr "Taula-planoa"
6948
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6950 msgid "Table Caption"
6951 msgstr "Taula epigrafea"
6952
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6954 msgid "TableCaption"
6955 msgstr "Taula-epigrafea"
6956
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6958 msgid "Current Address"
6959 msgstr "Uneko helbidea"
6960
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6962 msgid "Current address:"
6963 msgstr "Uneko helbidea:"
6964
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6966 msgid "E-mail address:"
6967 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6968
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6970 msgid "Key words and phrases:"
6971 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6972
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6974 msgid "Dedicatory"
6975 msgstr "Eskaintza"
6976
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6978 msgid "Dedication:"
6979 msgstr "Eskaintza:"
6980
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6982 msgid "Translator"
6983 msgstr "Itzultzailea"
6984
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6986 msgid "Translator:"
6987 msgstr "Itzultzailea:"
6988
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6990 msgid "Subjectclass"
6991 msgstr "Gai-sailkapena"
6992
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6994 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6995 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6998 msgid "Algorithm #."
6999 msgstr "Algoritmoa #."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7014 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7018 msgid "Conjecture*"
7019 msgstr "Hipotesia*"
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7022 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7026 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7030 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7034 msgid "Fact*"
7035 msgstr "Egitatea*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7038 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7042 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7046 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7050 msgid "Example*"
7051 msgstr "Adibidea*"
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7054 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7058 msgid "Condition*"
7059 msgstr "Baldintza*"
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7062 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7066 msgid "Problem*"
7067 msgstr "Buruketa*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7070 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7074 msgid "Exercise*"
7075 msgstr "Ariketa*"
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7078 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7079 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7082 msgid "Remark*"
7083 msgstr "Oharra*"
7084
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7086 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7087 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7090 msgid "Claim*"
7091 msgstr "Aldarrikapena*"
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7094 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7095 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7098 msgid "Note*"
7099 msgstr "Ohar*"
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7102 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7106 msgid "Notation*"
7107 msgstr "Notazioa*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7110 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7114 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7116
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7118 msgid "Acknowledgement*"
7119 msgstr "Aitorpena*"
7120
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7122 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7124
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7126 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7128
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7130 msgid "Conclusion*"
7131 msgstr "Ondorioa*"
7132
7133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7134 msgid "Literal"
7135 msgstr "Hitzez hitz"
7136
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7138 msgid "Chapter*"
7139 msgstr "Kapitulua*"
7140
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7142 msgid "Subparagraph*"
7143 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7144
7145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7146 msgid "Authorgroup"
7147 msgstr "Egile-taldea"
7148
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7150 msgid "RevisionHistory"
7151 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7154 msgid "Revision History"
7155 msgstr "Historia berraztertzeea"
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7158 msgid "Revision"
7159 msgstr "Berraztertzea"
7160
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7162 msgid "RevisionRemark"
7163 msgstr "OharraBerraztertzea"
7164
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7166 msgid "FirstName"
7167 msgstr "Izena"
7168
7169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7170 msgid "Surname"
7171 msgstr "Abizena"
7172
7173 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7174 msgid "Scrap"
7175 msgstr "Ebakina"
7176
7177 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7178 msgid "Part \\Roman{part}"
7179 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7180
7181 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7182 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7183 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7184
7185 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7186 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7187 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7188
7189 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7190 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7191 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7192
7193 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7194 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7195 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7196
7197 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7198 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7199 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7200
7201 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7202 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7203 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7204
7205 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7206 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7207 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7208
7209 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7210 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7211 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7212
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7214 msgid "\\Roman{section}."
7215 msgstr "\\Roman{section}."
7216
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7218 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7219 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7220
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7222 msgid "\\Alph{subsection}."
7223 msgstr "\\Alph{subsection}."
7224
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7226 msgid "\\arabic{subsection}."
7227 msgstr "\\arabic{subsection}."
7228
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7230 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7231 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7232
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7234 msgid "\\alph{subsubsection}."
7235 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7236
7237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7238 msgid "\\alph{paragraph}."
7239 msgstr "\\alph{paragraph}."
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7242 msgid "Addpart"
7243 msgstr "GehituZati"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7246 msgid "Addchap"
7247 msgstr "GehituKapi"
7248
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7250 msgid "Addsec"
7251 msgstr "GehituAtal"
7252
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7254 msgid "Addchap*"
7255 msgstr "GehituKapi*"
7256
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7258 msgid "Addsec*"
7259 msgstr "GehituAtal*"
7260
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7262 msgid "Minisec"
7263 msgstr "Ataltxoa"
7264
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7266 msgid "Publishers"
7267 msgstr "Argitaratzaileak"
7268
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7270 msgid "Dedication"
7271 msgstr "Eskaintza"
7272
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7274 msgid "Titlehead"
7275 msgstr "Tituluburua"
7276
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7278 msgid "Uppertitleback"
7279 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7280
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7282 msgid "Lowertitleback"
7283 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7284
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7286 msgid "Extratitle"
7287 msgstr "TituluOsagarria"
7288
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7290 msgid "Captionabove"
7291 msgstr "Epigrafea gainean"
7292
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7294 msgid "Captionbelow"
7295 msgstr "Epigrafea azpian"
7296
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7298 msgid "Dictum"
7299 msgstr "Esaera"
7300
7301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7302 #, fuzzy
7303 msgid "--Separator--"
7304 msgstr "Bereizlea"
7305
7306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7307 #, fuzzy
7308 msgid "--- Separate Environment ---"
7309 msgstr "Gather ingurunea"
7310
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7312 msgid "Headnote"
7313 msgstr "Goi-oharra"
7314
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7316 msgid "Headnote (optional):"
7317 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7318
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7320 msgid "Corr Author:"
7321 msgstr "Dagokion egilea:"
7322
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7324 msgid "Offprints"
7325 msgstr "Separatak"
7326
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7328 msgid "Offprints:"
7329 msgstr "Separatak:"
7330
7331 #: lib/languages:2
7332 msgid "Afrikaans"
7333 msgstr "Afrikera"
7334
7335 #: lib/languages:3
7336 msgid "American"
7337 msgstr "Amerikera"
7338
7339 #: lib/languages:5
7340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/languages:6
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Arabic (Arabi)"
7346 msgstr "Arabiera"
7347
7348 #: lib/languages:7
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Armenian"
7351 msgstr "Amerikera"
7352
7353 #: lib/languages:8
7354 msgid "Austrian"
7355 msgstr "Austriera"
7356
7357 #: lib/languages:9
7358 msgid "Austrian (new spelling)"
7359 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7360
7361 #: lib/languages:10
7362 msgid "Bahasa"
7363 msgstr "Bahasa"
7364
7365 #: lib/languages:11
7366 msgid "Belarusian"
7367 msgstr "Bielorrusiera"
7368
7369 #: lib/languages:12
7370 msgid "Basque"
7371 msgstr "Euskara"
7372
7373 #: lib/languages:13
7374 msgid "Portuguese (Brazil)"
7375 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7376
7377 #: lib/languages:14
7378 msgid "Breton"
7379 msgstr "Bretoiera"
7380
7381 #: lib/languages:15
7382 msgid "British"
7383 msgstr "Britainiera"
7384
7385 #: lib/languages:16
7386 msgid "Bulgarian"
7387 msgstr "Bulgariera"
7388
7389 #: lib/languages:17
7390 msgid "Canadian"
7391 msgstr "Kanadiera"
7392
7393 #: lib/languages:18
7394 msgid "French Canadian"
7395 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7396
7397 #: lib/languages:19
7398 msgid "Catalan"
7399 msgstr "Katalana"
7400
7401 #: lib/languages:20
7402 msgid "Chinese (simplified)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/languages:21
7406 msgid "Chinese (traditional)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/languages:22
7410 msgid "Croatian"
7411 msgstr "Kroaziera"
7412
7413 #: lib/languages:23
7414 msgid "Czech"
7415 msgstr "Txekiera"
7416
7417 #: lib/languages:24
7418 msgid "Danish"
7419 msgstr "Daniera"
7420
7421 #: lib/languages:25
7422 msgid "Dutch"
7423 msgstr "Alemana"
7424
7425 #: lib/languages:26
7426 msgid "English"
7427 msgstr "Ingelesa"
7428
7429 #: lib/languages:28
7430 msgid "Esperanto"
7431 msgstr "Esperantoa"
7432
7433 #: lib/languages:29
7434 msgid "Estonian"
7435 msgstr "Estoniera"
7436
7437 #: lib/languages:31
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Farsi"
7440 msgstr "albo"
7441
7442 #: lib/languages:32
7443 msgid "Finnish"
7444 msgstr "Finlandiera"
7445
7446 #: lib/languages:34
7447 msgid "French"
7448 msgstr "Frantsesa"
7449
7450 #: lib/languages:35
7451 msgid "Galician"
7452 msgstr "Galiziera"
7453
7454 #: lib/languages:36
7455 msgid "German"
7456 msgstr "Alemana"
7457
7458 #: lib/languages:37
7459 msgid "German (new spelling)"
7460 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7461
7462 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7463 msgid "Greek"
7464 msgstr "Grekoa"
7465
7466 #: lib/languages:39
7467 msgid "Hebrew"
7468 msgstr "Hebreera"
7469
7470 #: lib/languages:41
7471 msgid "Irish"
7472 msgstr "Irlandera"
7473
7474 #: lib/languages:42
7475 msgid "Italian"
7476 msgstr "Italiera"
7477
7478 #: lib/languages:43
7479 msgid "Japanese"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/languages:44
7483 msgid "Kazakh"
7484 msgstr "Kazakhera"
7485
7486 #: lib/languages:46
7487 msgid "Korean"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/languages:48
7491 msgid "Lithuanian"
7492 msgstr "Lituaniera"
7493
7494 #: lib/languages:49
7495 msgid "Latvian"
7496 msgstr "Letoniera"
7497
7498 #: lib/languages:50
7499 msgid "Icelandic"
7500 msgstr "Islandiera"
7501
7502 #: lib/languages:51
7503 msgid "Magyar"
7504 msgstr "Magyarrera"
7505
7506 #: lib/languages:52
7507 msgid "Norsk"
7508 msgstr "Norskera"
7509
7510 #: lib/languages:53
7511 msgid "Nynorsk"
7512 msgstr "Norskera"
7513
7514 #: lib/languages:54
7515 msgid "Polish"
7516 msgstr "Poloniera"
7517
7518 #: lib/languages:55
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Portuguese"
7521 msgstr "Portugesa"
7522
7523 #: lib/languages:56
7524 msgid "Romanian"
7525 msgstr "Errumaniera"
7526
7527 #: lib/languages:57
7528 msgid "Russian"
7529 msgstr "Errusiera"
7530
7531 #: lib/languages:58
7532 msgid "Scottish"
7533 msgstr "Eskoziera"
7534
7535 #: lib/languages:59
7536 msgid "Serbian"
7537 msgstr "Serbiera"
7538
7539 #: lib/languages:60
7540 msgid "Serbo-Croatian"
7541 msgstr "Serbokroaziera"
7542
7543 #: lib/languages:61
7544 msgid "Spanish"
7545 msgstr "Gaztelera"
7546
7547 #: lib/languages:62
7548 msgid "Slovak"
7549 msgstr "Eslovakiera"
7550
7551 #: lib/languages:63
7552 msgid "Slovene"
7553 msgstr "Esloveniera"
7554
7555 #: lib/languages:64
7556 msgid "Swedish"
7557 msgstr "Suediera"
7558
7559 #: lib/languages:65
7560 msgid "Thai"
7561 msgstr "Thailandiera"
7562
7563 #: lib/languages:66
7564 msgid "Turkish"
7565 msgstr "Turkiera"
7566
7567 #: lib/languages:67
7568 msgid "Ukrainian"
7569 msgstr "Ukrainera"
7570
7571 #: lib/languages:68
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Upper Sorbian"
7574 msgstr "Serbiera"
7575
7576 #: lib/languages:69
7577 msgid "Welsh"
7578 msgstr "Galesa"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7581 msgid "File|F"
7582 msgstr "Fitxategia|F"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7585 msgid "Edit|E"
7586 msgstr "Editatu|E"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7589 msgid "Insert|I"
7590 msgstr "Txertatu|T"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:35
7593 msgid "Layout|L"
7594 msgstr "Diseinua|D"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7597 msgid "View|V"
7598 msgstr "Ikusi|I"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7601 msgid "Navigate|N"
7602 msgstr "Arakatu|A"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:38
7605 msgid "Documents|D"
7606 msgstr "Dokumentuak|d"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7609 msgid "Help|H"
7610 msgstr "Laguntza|L"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7613 msgid "New|N"
7614 msgstr "Berria|B"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:48
7617 msgid "New from Template...|T"
7618 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7621 msgid "Open...|O"
7622 msgstr "Ireki...|I"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7625 msgid "Close|C"
7626 msgstr "Itxi|x"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7629 msgid "Save|S"
7630 msgstr "Gorde|G"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7633 msgid "Save As...|A"
7634 msgstr "Gorde honela...|h"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7637 msgid "Revert|R"
7638 msgstr "Itzuli|z"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7641 msgid "Version Control|V"
7642 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7645 msgid "Import|I"
7646 msgstr "Inportatu|I"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7649 msgid "Export|E"
7650 msgstr "Esportatu|E"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7653 msgid "Print...|P"
7654 msgstr "Inprimatu...|n"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7657 msgid "Fax...|F"
7658 msgstr "Faxa...|F"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7661 msgid "Exit|x"
7662 msgstr "Irten|r"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7665 msgid "Register...|R"
7666 msgstr "Erregistratu...|E"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7669 msgid "Check In Changes...|I"
7670 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7673 msgid "Check Out for Edit|O"
7674 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7677 msgid "Revert to Last Version|L"
7678 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7681 msgid "Undo Last Check In|U"
7682 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7685 msgid "Show History|H"
7686 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7689 msgid "Custom...|C"
7690 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7693 msgid "Undo|U"
7694 msgstr "Desegin|D"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:91
7697 msgid "Redo|d"
7698 msgstr "Berregin|B"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:93
7701 msgid "Cut|C"
7702 msgstr "Ebaki|E"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:94
7705 msgid "Copy|o"
7706 msgstr "Kopiatu|K"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:95
7709 msgid "Paste|a"
7710 msgstr "Itsatsi|I"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:96
7713 msgid "Paste External Selection|x"
7714 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7717 msgid "Find & Replace...|F"
7718 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:100
7721 msgid "Tabular|T"
7722 msgstr "Taula|T"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7725 msgid "Math|M"
7726 msgstr "Matematika|M"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7729 msgid "Spellchecker...|S"
7730 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:105
7733 msgid "Thesaurus..."
7734 msgstr "Sinonimoak..."
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7737 msgid "Count Words|W"
7738 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7741 msgid "Check TeX|h"
7742 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:108
7745 msgid "Change Tracking|g"
7746 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7749 msgid "Preferences...|P"
7750 msgstr "Hobespenak...|H"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7753 msgid "Reconfigure|R"
7754 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:115
7757 msgid "Selection as Lines|L"
7758 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:116
7761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7762 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7765 msgid "Multicolumn|M"
7766 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:122
7769 msgid "Line Top|T"
7770 msgstr "Marra goian|o"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:123
7773 msgid "Line Bottom|B"
7774 msgstr "Marra behean|b"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:124
7777 msgid "Line Left|L"
7778 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:125
7781 msgid "Line Right|R"
7782 msgstr "Marra eskuinean|s"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:127
7785 msgid "Alignment|i"
7786 msgstr "Lerrokatzea|L"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7789 msgid "Add Row|A"
7790 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:130
7793 msgid "Delete Row|w"
7794 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7797 msgid "Copy Row"
7798 msgstr "Kopiatu errenkada"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7801 msgid "Swap Rows"
7802 msgstr "Trukatu errenkadak"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7805 msgid "Add Column|u"
7806 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:135
7809 msgid "Delete Column|D"
7810 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7813 msgid "Copy Column"
7814 msgstr "Kopiatu zutabea"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7817 msgid "Swap Columns"
7818 msgstr "Trukatu zutabeak"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7821 msgid "Left|L"
7822 msgstr "Ezkerrean|z"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7825 msgid "Center|C"
7826 msgstr "Erdian|E"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7829 msgid "Right|R"
7830 msgstr "Eskuina|s"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7833 msgid "Top|T"
7834 msgstr "Goian|G"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7837 msgid "Middle|M"
7838 msgstr "Erdian|Erdian"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7841 msgid "Bottom|B"
7842 msgstr "Behean|B"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7845 msgid "Toggle Numbering|N"
7846 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7850 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7853 msgid "Change Limits Type|L"
7854 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7857 msgid "Change Formula Type|F"
7858 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7862 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:168
7865 msgid "Alignment|A"
7866 msgstr "Lerrokatzea|L"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:170
7869 msgid "Add Row|R"
7870 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7873 msgid "Delete Row|D"
7874 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:175
7877 msgid "Add Column|C"
7878 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7881 msgid "Delete Column|e"
7882 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7885 msgid "Default|t"
7886 msgstr "Lehenetsia|L"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7889 msgid "Display|D"
7890 msgstr "Bistaratu|B"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7893 msgid "Inline|I"
7894 msgstr "Barnean|B"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:188
7897 msgid "Octave"
7898 msgstr "Octave"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:189
7901 msgid "Maxima"
7902 msgstr "Maxima"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:190
7905 msgid "Mathematica"
7906 msgstr "Matematika"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:192
7909 msgid "Maple, simplify"
7910 msgstr "Maple, sinplea"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:193
7913 msgid "Maple, factor"
7914 msgstr "Maple, faktorea"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:194
7917 msgid "Maple, evalm"
7918 msgstr "Maple, evalm"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:195
7921 msgid "Maple, evalf"
7922 msgstr "Maple, evalf"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7926 msgid "Inline Formula|I"
7927 msgstr "Barneko formula|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7930 msgid "Displayed Formula|D"
7931 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:201
7934 msgid "Eqnarray Environment|q"
7935 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:202
7938 msgid "Align Environment|A"
7939 msgstr "Align ingurunea|A"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:203
7942 msgid "AlignAt Environment"
7943 msgstr "AlignAt inguruena"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:204
7946 msgid "Flalign Environment|F"
7947 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:207
7950 msgid "Gather Environment"
7951 msgstr "Gather ingurunea"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:208
7954 msgid "Multline Environment"
7955 msgstr "Multline ingurunea"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7958 msgid "Math|h"
7959 msgstr "Matematika|M"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:216
7962 msgid "Special Character|S"
7963 msgstr "Hizki berezia|b"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7966 msgid "Citation...|C"
7967 msgstr "Zitazioa...|Z"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:218
7970 msgid "Cross-reference...|r"
7971 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7974 msgid "Label...|L"
7975 msgstr "Etiketa...|E"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7978 msgid "Footnote|F"
7979 msgstr "Oin-oharra|n"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7982 msgid "Marginal Note|M"
7983 msgstr "Albo-oharra|l"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:222
7986 msgid "Short Title"
7987 msgstr "Titulu laburtua"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:223
7990 msgid "Index Entry|I"
7991 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7994 msgid "Nomenclature Entry"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7998 msgid "URL...|U"
7999 msgstr "URLa...|U"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8002 msgid "Note|N"
8003 msgstr "Oharra|O"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:227
8006 msgid "Lists & TOC|O"
8007 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:229
8010 msgid "TeX Code|T"
8011 msgstr "TeX kodea|T"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:230
8014 msgid "Minipage|p"
8015 msgstr "Orritxoa|O"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8018 msgid "Graphics...|G"
8019 msgstr "Irudia...|I"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:232
8022 msgid "Tabular Material...|b"
8023 msgstr "Taula...|T"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:233
8026 msgid "Floats|a"
8027 msgstr "Mugikorrak|M"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:235
8030 msgid "Include File...|d"
8031 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:236
8034 msgid "Insert File|e"
8035 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:237
8038 msgid "External Material...|x"
8039 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8042 msgid "Superscript|S"
8043 msgstr "Goi-indizea|G"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8046 msgid "Subscript|u"
8047 msgstr "Azpindizea|A"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:243
8050 msgid "Horizontal Fill|H"
8051 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:244
8054 msgid "Hyphenation Point|P"
8055 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8058 msgid "Ligature Break|k"
8059 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:246
8062 msgid "Protected Space|r"
8063 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8066 msgid "Inter-word Space|w"
8067 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8070 msgid "Thin Space|T"
8071 msgstr "Zuriune txikia|t"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:249
8074 msgid "Vertical Space..."
8075 msgstr "Tarte bertikala..."
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:250
8078 msgid "Line Break|L"
8079 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8082 msgid "Ellipsis|i"
8083 msgstr "Elipsia|E"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8086 msgid "End of Sentence|E"
8087 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:253
8090 msgid "Single Quote|Q"
8091 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:254
8094 msgid "Ordinary Quote|O"
8095 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8098 msgid "Menu Separator|M"
8099 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:256
8102 msgid "Horizontal Line"
8103 msgstr "Marra horizontala"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8106 msgid "Page Break"
8107 msgstr "Orri-jauzia"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8110 msgid "Display Formula|D"
8111 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8114 msgid "Eqnarray Environment|E"
8115 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8118 msgid "AMS align Environment|a"
8119 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8122 msgid "AMS alignat Environment|t"
8123 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8126 msgid "AMS flalign Environment|f"
8127 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8130 msgid "AMS gather Environment|g"
8131 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8134 msgid "AMS multline Environment|m"
8135 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8138 msgid "Array Environment|y"
8139 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8142 msgid "Cases Environment|C"
8143 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8146 msgid "Split Environment|S"
8147 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:276
8150 msgid "Font Change|o"
8151 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:280
8154 msgid "Math Normal Font"
8155 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:282
8158 msgid "Math Calligraphic Family"
8159 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:283
8162 msgid "Math Fraktur Family"
8163 msgstr "Mat. zatiki familia"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:284
8166 msgid "Math Roman Family"
8167 msgstr "Mat. erromatar familia"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:285
8170 msgid "Math Sans Serif Family"
8171 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:287
8174 msgid "Math Bold Series"
8175 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:289
8178 msgid "Text Normal Font"
8179 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8182 msgid "Text Roman Family"
8183 msgstr "Testua, erromatar familia"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8186 msgid "Text Sans Serif Family"
8187 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8190 msgid "Text Typewriter Family"
8191 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8194 msgid "Text Bold Series"
8195 msgstr "Testua, serie lodiak"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8198 msgid "Text Medium Series"
8199 msgstr "Testua, serie ertainak"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8202 msgid "Text Italic Shape"
8203 msgstr "Testua forma etzana"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8206 msgid "Text Small Caps Shape"
8207 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8210 msgid "Text Slanted Shape"
8211 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8214 msgid "Text Upright Shape"
8215 msgstr "Testua, zutikako forma"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:306
8218 msgid "Floatflt Figure"
8219 msgstr "Floatflt irudia"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8222 msgid "Table of Contents|C"
8223 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8226 msgid "Index List|I"
8227 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Nomenclature|N"
8232 msgstr "Oharra|O"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8236 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8239 msgid "LyX Document...|X"
8240 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Plain Text...|T"
8245 msgstr "Testu soila"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8250 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8253 msgid "Track Changes|T"
8254 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8257 msgid "Merge Changes...|M"
8258 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:326
8261 msgid "Accept All Changes|A"
8262 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:327
8265 msgid "Reject All Changes|R"
8266 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8269 msgid "Show Changes in Output|S"
8270 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:335
8273 msgid "Character...|C"
8274 msgstr "Karakterea...|K"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:336
8277 msgid "Paragraph...|P"
8278 msgstr "Paragrafoa...|P"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:337
8281 msgid "Document...|D"
8282 msgstr "Dokumentua...|D"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:338
8285 msgid "Tabular...|T"
8286 msgstr "Taula...|T"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:340
8289 msgid "Emphasize Style|E"
8290 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:341
8293 msgid "Noun Style|N"
8294 msgstr "Izen-estiloa|I"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:342
8297 msgid "Bold Style|B"
8298 msgstr "Lodia estiloa|L"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:345
8301 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8302 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:346
8305 msgid "Increase Environment Depth|i"
8306 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:347
8309 msgid "Start Appendix Here|S"
8310 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8313 msgid "Build Program|B"
8314 msgstr "Eraiki programa|E"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8317 msgid "Update|U"
8318 msgstr "Eguneratu|E"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8321 msgid "LaTeX Log|L"
8322 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8325 msgid "Outline|O"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:361
8329 msgid "TeX Information|X"
8330 msgstr "TeX informazioa|X"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8333 msgid "Next Note|N"
8334 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8337 msgid "Go to Label|L"
8338 msgstr "Joan etiketara|t"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8341 msgid "Bookmarks|B"
8342 msgstr "Laster-markak|L"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8345 msgid "Save Bookmark 1|S"
8346 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8349 msgid "Save Bookmark 2"
8350 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8353 msgid "Save Bookmark 3"
8354 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8357 msgid "Save Bookmark 4"
8358 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8361 msgid "Save Bookmark 5"
8362 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:386
8365 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8366 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:387
8369 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8370 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:388
8373 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8374 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:389
8377 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8378 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:390
8381 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8382 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8385 msgid "Introduction|I"
8386 msgstr "Sarrera|S"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8389 msgid "Tutorial|T"
8390 msgstr "Tutoretza|T"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8393 msgid "User's Guide|U"
8394 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8397 msgid "Extended Features|E"
8398 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8401 msgid "Embedded Objects|m"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8405 msgid "Customization|C"
8406 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8409 msgid "FAQ|F"
8410 msgstr "MEG|M"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8413 msgid "Table of Contents|a"
8414 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8417 msgid "LaTeX Configuration|L"
8418 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8421 msgid "About LyX|X"
8422 msgstr "LyX-i buruz|L"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8425 msgid "About LyX"
8426 msgstr "LyX-i buruz"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:425
8429 msgid "Preferences..."
8430 msgstr "Hobespenak..."
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:426
8433 msgid "Quit LyX"
8434 msgstr "Irten LyX-etik"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8437 msgid "Document|D"
8438 msgstr "Dokumentua|D"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8441 msgid "Tools|T"
8442 msgstr "Tresnak|r"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8445 msgid "New from Template...|m"
8446 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Open Recent|t"
8451 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8454 msgid "New Window|W"
8455 msgstr "Leiho berria|B"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8458 msgid "Close Window|d"
8459 msgstr "Itxi leihoa|x"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8462 msgid "Redo|R"
8463 msgstr "Berregin|B"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8467 msgid "Cut"
8468 msgstr "Ebaki"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8472 msgid "Copy"
8473 msgstr "Kopiatu"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8477 msgid "Paste"
8478 msgstr "Itsatsi"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Paste Recent|e"
8483 msgstr "Itsatsi azkena"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Paste Special"
8488 msgstr "Itsatsi|I"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Select All"
8493 msgstr "Hautatu fitxategia"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8496 msgid "Move Paragraph Up|o"
8497 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8500 msgid "Move Paragraph Down|v"
8501 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8504 msgid "Text Style|S"
8505 msgstr "Testu-estiloa|s"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8508 msgid "Paragraph Settings...|P"
8509 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8512 msgid "Table|T"
8513 msgstr "Taula|T"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8516 msgid "Rows & Columns|C"
8517 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8520 msgid "Increase List Depth|I"
8521 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8524 msgid "Decrease List Depth|D"
8525 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Dissolve Inset|l"
8530 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8533 msgid "TeX Code Settings...|C"
8534 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8537 msgid "Float Settings...|a"
8538 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8541 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8542 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8545 msgid "Note Settings...|N"
8546 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8549 msgid "Branch Settings...|B"
8550 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8553 msgid "Box Settings...|x"
8554 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8557 msgid "Table Settings...|a"
8558 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Plain Text|T"
8563 msgstr "Testu soila"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8568 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Selection|S"
8573 msgstr "&Hautapena:"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Selection, Join Lines|i"
8578 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8581 msgid "Customized...|C"
8582 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8585 msgid "Capitalize|a"
8586 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8589 msgid "Uppercase|U"
8590 msgstr "Maiuskulak|i"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8593 msgid "Lowercase|L"
8594 msgstr "Minuskulak|n"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8597 msgid "Top Line|T"
8598 msgstr "Goiko marra|G"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8601 msgid "Bottom Line|B"
8602 msgstr "Beheko marra|B"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8605 msgid "Left Line|L"
8606 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8609 msgid "Right Line|R"
8610 msgstr "Eskuineko marra|s"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Copy Row|o"
8615 msgstr "Kopiatu errenkada"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Swap Rows|S"
8620 msgstr "Trukatu errenkadak"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Copy Column|p"
8625 msgstr "Kopiatu zutabea"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Swap Columns|w"
8630 msgstr "Trukatu zutabeak"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8633 msgid "Text Style|T"
8634 msgstr "Testu-estiloa|T"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8637 msgid "Split Cell|C"
8638 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Add Line Above|A"
8643 msgstr "Gehitu marra gainean"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Add Line Below|B"
8648 msgstr "Gehitu marra azpian"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Delete Line Above|D"
8653 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Delete Line Below|e"
8658 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8661 msgid "Add Line to Left"
8662 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8665 msgid "Add Line to Right"
8666 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8669 msgid "Delete Line to Left"
8670 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8673 msgid "Delete Line to Right"
8674 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Math Normal Font|N"
8679 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8684 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Math Fraktur Family|F"
8689 msgstr "Mat. zatiki familia"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Math Roman Family|R"
8694 msgstr "Mat. erromatar familia"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8699 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Math Bold Series|B"
8704 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Text Normal Font|T"
8709 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Octave|O"
8714 msgstr "Octave"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Maxima|M"
8719 msgstr "Maxima"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Mathematica|a"
8724 msgstr "Matematika"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Maple, simplify|s"
8729 msgstr "Maple, sinplea"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Maple, factor|f"
8734 msgstr "Maple, faktorea"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Maple, evalm|e"
8739 msgstr "Maple, evalm"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Maple, evalf|v"
8744 msgstr "Maple, evalf"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8747 msgid "Open All Insets|O"
8748 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8751 msgid "Close All Insets|C"
8752 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8755 #, fuzzy
8756 msgid "View Source|S"
8757 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Toolbars|b"
8762 msgstr "Tresna-barrak"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Special Character|p"
8767 msgstr "Hizki berezia|b"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Formatting|o"
8772 msgstr "Formatua ematea"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8775 msgid "List / TOC|i"
8776 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8779 msgid "Float|a"
8780 msgstr "Mugikorra|M"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8783 msgid "Branch|B"
8784 msgstr "Adarra|A"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8787 msgid "File|e"
8788 msgstr "Fitxategia|F"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8791 msgid "Box"
8792 msgstr "Kutxa"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Cross-Reference...|R"
8797 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8800 msgid "Caption"
8801 msgstr "Epigrafea"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8804 msgid "Index Entry|d"
8805 msgstr "Indize-sarrera|d"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8810 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8813 msgid "Table...|T"
8814 msgstr "Taula...|T"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Short Title|S"
8819 msgstr "Titulu laburtua"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8822 msgid "TeX Code|X"
8823 msgstr "TeX kodea|X"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Program Listing"
8828 msgstr "Programaren hasieratzea"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8831 msgid "Ordinary Quote|Q"
8832 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8835 msgid "Single Quote|S"
8836 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8839 msgid "Phonetic Symbols|y"
8840 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Protected Space|P"
8845 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Horizontal Fill|F"
8850 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Horizontal Line|L"
8855 msgstr "Marra horizontala"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Vertical Space...|V"
8860 msgstr "Tarte bertikala..."
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Hyphenation Point|H"
8865 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Line Break|B"
8870 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Page Break|a"
8875 msgstr "Orri-jauzia"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Clear Page|C"
8880 msgstr "Laster-markak|L"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8883 msgid "Clear Double Page|D"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8887 msgid "Numbered Formula|N"
8888 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Aligned Environment|l"
8893 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8896 #, fuzzy
8897 msgid "AlignedAt Environment|v"
8898 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Gathered Environment|h"
8903 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Delimiters|r"
8908 msgstr "Matematika mugatzailea"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Matrix|x"
8913 msgstr "Matematika matrizea"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Toggle Math Panels"
8918 msgstr "Matematikako panela"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8921 msgid "Text Wrap Float|W"
8922 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8925 msgid "External Material...|M"
8926 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8929 msgid "Child Document...|d"
8930 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8933 msgid "LyX Note|N"
8934 msgstr "LyX oharra|o"
8935
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8937 msgid "Comment|C"
8938 msgstr "Iruzkina|I"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Framed|F"
8943 msgstr "Markoan"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8946 msgid "Greyed Out|G"
8947 msgstr "Grisa|G"
8948
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Shaded|S"
8952 msgstr "Itzaldura"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8955 msgid "Change Tracking|C"
8956 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8959 msgid "Start Appendix Here|A"
8960 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Compressed|m"
8965 msgstr "Konprimituak|K"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8968 msgid "Settings...|S"
8969 msgstr "Ezarpenak...|E"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8972 msgid "Accept Change|A"
8973 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8976 msgid "Reject Change|R"
8977 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8980 msgid "Accept All Changes|c"
8981 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8984 msgid "Reject All Changes|e"
8985 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8988 msgid "Next Change|C"
8989 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Next Cross-Reference|R"
8994 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Clear Bookmarks|C"
8999 msgstr "Laster-markak|L"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9002 msgid "Thesaurus...|T"
9003 msgstr "Sinonimoak...|S"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9006 msgid "TeX Information|I"
9007 msgstr "TeX informazioa|X"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9010 msgid "New document"
9011 msgstr "Dokumentu berria"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9014 msgid "Open document"
9015 msgstr "Ireki dokumentua"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9018 msgid "Save document"
9019 msgstr "Gorde dokumentua"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9022 msgid "Print document"
9023 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9026 msgid "Check spelling"
9027 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9030 msgid "Undo"
9031 msgstr "Desegin"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9034 msgid "Redo"
9035 msgstr "Berregin"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9038 msgid "Find and replace"
9039 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9042 msgid "Toggle emphasis"
9043 msgstr "Txandakatu enfasia"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9046 msgid "Toggle noun"
9047 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9050 msgid "Apply last"
9051 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9054 msgid "Insert math"
9055 msgstr "Txertatu matematika"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9058 msgid "Insert graphics"
9059 msgstr "Txertatu irudiak"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9062 msgid "Insert table"
9063 msgstr "Txertatu taula"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Toggle Outline"
9068 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Toggle Math Toolbar"
9073 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Toggle Table Toolbar"
9078 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Extra"
9083 msgstr "gehigarria"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9086 msgid "Numbered list"
9087 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9090 msgid "Itemized list"
9091 msgstr "Elementuen zerrenda"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9094 msgid "Increase depth"
9095 msgstr "Handitu sakonera"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9098 msgid "Decrease depth"
9099 msgstr "Txikitu sakonera"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9102 msgid "Insert figure float"
9103 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9106 msgid "Insert table float"
9107 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9110 msgid "Insert label"
9111 msgstr "Txertatu etiketa"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9114 msgid "Insert cross-reference"
9115 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9118 msgid "Insert citation"
9119 msgstr "Txertatu zitazioa"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9122 msgid "Insert index entry"
9123 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Insert nomenclature entry"
9128 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9131 msgid "Insert footnote"
9132 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9135 msgid "Insert margin note"
9136 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9139 msgid "Insert note"
9140 msgstr "Txertatu oharra"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9143 msgid "Insert URL"
9144 msgstr "Txertatu URLa"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Insert TeX code"
9149 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9152 msgid "Include file"
9153 msgstr "Txertatu fitxategia"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9156 msgid "Text style"
9157 msgstr "TeX estiloa"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9160 msgid "Paragraph settings"
9161 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9164 msgid "Add row"
9165 msgstr "Gehitu errenkada"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9168 msgid "Add column"
9169 msgstr "Gehitu zutabea"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9172 msgid "Delete row"
9173 msgstr "Ezabatu errenkada"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9176 msgid "Delete column"
9177 msgstr "Ezabatu zutabea"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9180 msgid "Set top line"
9181 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9184 msgid "Set bottom line"
9185 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9188 msgid "Set left line"
9189 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9192 msgid "Set right line"
9193 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9196 msgid "Set all lines"
9197 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9200 msgid "Unset all lines"
9201 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9204 msgid "Align left"
9205 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9208 msgid "Align center"
9209 msgstr "Lerrokatu erdian"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9212 msgid "Align right"
9213 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9216 msgid "Align top"
9217 msgstr "Lerrokatu goian"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9220 msgid "Align middle"
9221 msgstr "Lerrokatu erdian"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9224 msgid "Align bottom"
9225 msgstr "Lerrokatu behean"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9228 msgid "Rotate cell"
9229 msgstr "Biratu gelaxka"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9232 msgid "Rotate table"
9233 msgstr "Biratu taula"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9236 msgid "Set multi-column"
9237 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Math"
9242 msgstr "Matematikak"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9245 msgid "Set display mode"
9246 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9249 msgid "Subscript"
9250 msgstr "Azpindizea"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9253 msgid "Superscript"
9254 msgstr "Goi-indizea"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9257 msgid "Insert square root"
9258 msgstr "Txertatu erro karratua"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9261 msgid "Insert root"
9262 msgstr "Txertatu erroa"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Insert standard fraction"
9267 msgstr "Txertatu zatikia"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9270 msgid "Insert sum"
9271 msgstr "Txertatu batuketa"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9274 msgid "Insert integral"
9275 msgstr "Txertatu integrala"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9278 msgid "Insert product"
9279 msgstr "Txertatu biderketa"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9282 msgid "Insert ( )"
9283 msgstr "Txertatu ( )"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9286 msgid "Insert [ ]"
9287 msgstr "Txertatu [ ]"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9290 msgid "Insert { }"
9291 msgstr "Txertatu { }"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Insert delimiters"
9296 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9299 msgid "Insert matrix"
9300 msgstr "Txertatu matrizea"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9303 msgid "Insert cases environment"
9304 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Command Buffer"
9309 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9312 msgid "Track changes"
9313 msgstr "Aldaketen aztarna"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9316 msgid "Show changes in output"
9317 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9320 msgid "Next change"
9321 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9324 msgid "Accept change"
9325 msgstr "Onartu aldaketa"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9328 msgid "Reject change"
9329 msgstr "Baztertu aldaketa"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9332 msgid "Merge changes"
9333 msgstr "Batu aldaketak"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9336 msgid "Accept all changes"
9337 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9340 msgid "Reject all changes"
9341 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9344 msgid "Next note"
9345 msgstr "Hurrengo oharra"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9348 #, fuzzy
9349 msgid "View/Update"
9350 msgstr "Gorde dokumentua"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9353 #, fuzzy
9354 msgid "View DVI"
9355 msgstr "Ikusi|I"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Update DVI"
9360 msgstr "&Eguneratu"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9363 msgid "View PDF (pdflatex)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9367 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9371 #, fuzzy
9372 msgid "View PostScript"
9373 msgstr "Post Scriptum:"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Update PostScript"
9378 msgstr "Post Scriptum:"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Math Panels"
9383 msgstr "Matematikako panela"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Math Spacings"
9388 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Styles"
9393 msgstr "Estiloa"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Fractions"
9398 msgstr "LyX: frakzioak"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9402 msgid "Fonts"
9403 msgstr "Letra-tipoak"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Functions"
9408 msgstr "&Funtzioak"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9411 msgid "arccos"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9415 #, fuzzy
9416 msgid "arcsin"
9417 msgstr "albo"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9420 #, fuzzy
9421 msgid "arctan"
9422 msgstr "Katalana"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9425 #, fuzzy
9426 msgid "arg"
9427 msgstr "Handia"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9430 msgid "bmod"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9434 msgid "cos"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9438 #, fuzzy
9439 msgid "cosh"
9440 msgstr "Eskoziera"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9443 #, fuzzy
9444 msgid "cot"
9445 msgstr "auk."
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9448 #, fuzzy
9449 msgid "coth"
9450 msgstr "Eskoziera"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9453 #, fuzzy
9454 msgid "csc"
9455 msgstr "cc"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9458 msgid "deg"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9462 #, fuzzy
9463 msgid "det"
9464 msgstr "lehenetsia"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9467 #, fuzzy
9468 msgid "dim"
9469 msgstr "Ertaina"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9472 #, fuzzy
9473 msgid "exp"
9474 msgstr "ex"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9477 msgid "gcd"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9481 #, fuzzy
9482 msgid "hom"
9483 msgstr "teorema"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9486 #, fuzzy
9487 msgid "inf"
9488 msgstr "in"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9491 #, fuzzy
9492 msgid "ker"
9493 msgstr "Hizlaria"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9496 msgid "lg"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9500 #, fuzzy
9501 msgid "lim"
9502 msgstr "Aldarrikapena"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9505 msgid "liminf"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9509 msgid "limsup"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9513 msgid "ln"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9517 #, fuzzy
9518 msgid "log"
9519 msgstr "&Globala"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9522 #, fuzzy
9523 msgid "max"
9524 msgstr "Faxa"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9527 #, fuzzy
9528 msgid "min"
9529 msgstr "in"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9532 #, fuzzy
9533 msgid "sec"
9534 msgstr "GehituAtal"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9537 #, fuzzy
9538 msgid "sin"
9539 msgstr "in"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9542 #, fuzzy
9543 msgid "sinh"
9544 msgstr "in"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9547 #, fuzzy
9548 msgid "sup"
9549 msgstr "sp"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9552 #, fuzzy
9553 msgid "tan"
9554 msgstr "eta"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9557 #, fuzzy
9558 msgid "tanh"
9559 msgstr "Adarra"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Pr"
9564 msgstr "Gehigarria"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Spacings"
9569 msgstr "&Tartea:"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Thin space\t\\,"
9574 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Medium space\t\\:"
9579 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Thick space\t\\;"
9584 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9589 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9594 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Negative space\t\\!"
9599 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Roots"
9604 msgstr "oina"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Square root\t\\sqrt"
9609 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Other root\t\\root"
9614 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9619 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9624 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9629 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9634 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Standard\t\\frac"
9639 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9642 #, fuzzy
9643 msgid "No hor. line\t\\atop"
9644 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9649 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9654 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9659 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Binomial\t\\choose"
9664 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Roman\t\\mathrm"
9669 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Bold\t\\mathbf"
9674 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9679 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9684 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Italic\t\\mathit"
9689 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9694 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9699 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9704 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9709 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9714 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9717 msgid "Dots"
9718 msgstr "Puntuak"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9721 #, fuzzy
9722 msgid "ldots"
9723 msgstr "Puntuak"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9726 #, fuzzy
9727 msgid "cdots"
9728 msgstr "Puntuak"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9731 #, fuzzy
9732 msgid "vdots"
9733 msgstr "Puntuak"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9736 #, fuzzy
9737 msgid "ddots"
9738 msgstr "Puntuak"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Frame Decorations"
9743 msgstr "Marko-apaingarriak"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9746 #, fuzzy
9747 msgid "hat"
9748 msgstr "Kapitulua"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9751 #, fuzzy
9752 msgid "tilde"
9753 msgstr "Fitxategia"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9756 msgid "bar"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9760 #, fuzzy
9761 msgid "grave"
9762 msgstr "berdea"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9765 #, fuzzy
9766 msgid "dot"
9767 msgstr "auk."
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9770 msgid "check"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9774 msgid "widehat"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9778 msgid "widetilde"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9782 msgid "vec"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9786 #, fuzzy
9787 msgid "acute"
9788 msgstr "Data"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9791 #, fuzzy
9792 msgid "ddot"
9793 msgstr "dd"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9796 #, fuzzy
9797 msgid "breve"
9798 msgstr "Aurrebista"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9801 #, fuzzy
9802 msgid "overline"
9803 msgstr "Esloveniera"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9806 msgid "overbrace"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9810 #, fuzzy
9811 msgid "overleftarrow"
9812 msgstr "Ezabatu errenkada"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9815 msgid "overrightarrow"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9819 msgid "overleftrightarrow"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9823 #, fuzzy
9824 msgid "overset"
9825 msgstr "Berrezarri"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9828 #, fuzzy
9829 msgid "underline"
9830 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9833 #, fuzzy
9834 msgid "underbrace"
9835 msgstr "Azpimarratua"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9838 msgid "underleftarrow"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9842 msgid "underrightarrow"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9846 msgid "underleftrightarrow"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9850 #, fuzzy
9851 msgid "underset"
9852 msgstr "Bertsoa"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9855 msgid "Arrows"
9856 msgstr "Geziak"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9859 #, fuzzy
9860 msgid "leftarrow"
9861 msgstr "Ezabatu errenkada"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9864 msgid "rightarrow"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9868 msgid "downarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9872 #, fuzzy
9873 msgid "uparrow"
9874 msgstr "Gezia"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9877 msgid "updownarrow"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9881 msgid "leftrightarrow"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Leftarrow"
9887 msgstr "Ezkerrean"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Rightarrow"
9892 msgstr "EskuinGoiburua"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9895 msgid "Downarrow"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Uparrow"
9901 msgstr "Gezia"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9904 msgid "Updownarrow"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9908 msgid "Leftrightarrow"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9912 msgid "Longleftrightarrow"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9916 msgid "Longleftarrow"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9920 msgid "Longrightarrow"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9924 msgid "longleftrightarrow"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9928 msgid "longleftarrow"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9932 msgid "longrightarrow"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9936 msgid "leftharpoondown"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9940 msgid "rightharpoondown"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9944 #, fuzzy
9945 msgid "mapsto"
9946 msgstr "Epigrafea"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9949 msgid "longmapsto"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9953 #, fuzzy
9954 msgid "nwarrow"
9955 msgstr "Gezia"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9958 #, fuzzy
9959 msgid "nearrow"
9960 msgstr "Gezia"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9963 msgid "leftharpoonup"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9967 msgid "rightharpoonup"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9971 msgid "hookleftarrow"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9975 msgid "hookrightarrow"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9979 #, fuzzy
9980 msgid "swarrow"
9981 msgstr "Gezia"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9984 #, fuzzy
9985 msgid "searrow"
9986 msgstr "Gezia"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9989 msgid "rightleftharpoons"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9993 msgid "Operators"
9994 msgstr "Eragileak"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9997 msgid "pm"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10001 #, fuzzy
10002 msgid "cap"
10003 msgstr "Ebakina"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10006 #, fuzzy
10007 msgid "diamond"
10008 msgstr "eta"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10011 #, fuzzy
10012 msgid "oplus"
10013 msgstr "Zutabeak"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10016 #, fuzzy
10017 msgid "mp"
10018 msgstr "Enfasia"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10021 msgid "cup"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10025 msgid "bigtriangleup"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10029 #, fuzzy
10030 msgid "ominus"
10031 msgstr "minuturo"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10034 msgid "times"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10038 #, fuzzy
10039 msgid "uplus"
10040 msgstr "Irteera"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10043 msgid "bigtriangledown"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10047 #, fuzzy
10048 msgid "otimes"
10049 msgstr "Kopiak"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10052 msgid "div"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10056 #, fuzzy
10057 msgid "sqcap"
10058 msgstr "Ebakina"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10061 #, fuzzy
10062 msgid "triangleright"
10063 msgstr "Guztirako altuera"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10066 #, fuzzy
10067 msgid "oslash"
10068 msgstr "Poloniera"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10071 msgid "cdot"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10075 msgid "sqcup"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10079 msgid "triangleleft"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10083 #, fuzzy
10084 msgid "odot"
10085 msgstr "oina"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10088 msgid "star"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10092 #, fuzzy
10093 msgid "vee"
10094 msgstr "Esloveniera"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10097 #, fuzzy
10098 msgid "amalg"
10099 msgstr "Helb. el."
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10102 msgid "bigcirc"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10106 #, fuzzy
10107 msgid "setminus"
10108 msgstr "minuturo"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10111 msgid "wedge"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10115 #, fuzzy
10116 msgid "dagger"
10117 msgstr "Handiagoa"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10120 #, fuzzy
10121 msgid "circ"
10122 msgstr "cc"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10125 #, fuzzy
10126 msgid "bullet"
10127 msgstr "Buletak"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10130 #, fuzzy
10131 msgid "wr"
10132 msgstr "doitu: "
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10135 #, fuzzy
10136 msgid "ddagger"
10137 msgstr "Handiagoa"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10140 msgid "Relations"
10141 msgstr "Erlazioak"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10144 msgid "leq"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10148 msgid "geq"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10152 msgid "equiv"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10156 #, fuzzy
10157 msgid "models"
10158 msgstr "Kodea"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10161 #, fuzzy
10162 msgid "prec"
10163 msgstr "pc"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10166 #, fuzzy
10167 msgid "succ"
10168 msgstr "cc"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10171 msgid "sim"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10175 msgid "perp"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10179 #, fuzzy
10180 msgid "preceq"
10181 msgstr "babestua"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10184 msgid "succeq"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10188 msgid "simeq"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10192 msgid "mid"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10196 #, fuzzy
10197 msgid "ll"
10198 msgstr "&Guztia"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10201 msgid "gg"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10205 msgid "asymp"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10209 #, fuzzy
10210 msgid "parallel"
10211 msgstr "Aldakorra"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10214 #, fuzzy
10215 msgid "subset"
10216 msgstr "Azpiazpiatala"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10219 msgid "supset"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10223 #, fuzzy
10224 msgid "approx"
10225 msgstr "Parbox"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10228 #, fuzzy
10229 msgid "smile"
10230 msgstr "Fitxategia"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10233 msgid "subseteq"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10237 msgid "supseteq"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10241 #, fuzzy
10242 msgid "cong"
10243 msgstr "aktibatuta"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10246 #, fuzzy
10247 msgid "frown"
10248 msgstr "Herria"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10251 msgid "sqsubseteq"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10255 msgid "sqsupseteq"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10259 #, fuzzy
10260 msgid "doteq"
10261 msgstr "oharra"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10264 msgid "neq"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10268 msgid "in"
10269 msgstr "in"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10272 msgid "ni"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10276 #, fuzzy
10277 msgid "propto"
10278 msgstr "auk."
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10281 #, fuzzy
10282 msgid "notin"
10283 msgstr "oharra"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10286 msgid "vdash"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10290 msgid "dashv"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10294 #, fuzzy
10295 msgid "bowtie"
10296 msgstr "oharra"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10299 msgid "alpha"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10303 msgid "beta"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10307 #, fuzzy
10308 msgid "gamma"
10309 msgstr "Lema"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10312 #, fuzzy
10313 msgid "delta"
10314 msgstr "lehenetsia"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10317 #, fuzzy
10318 msgid "epsilon"
10319 msgstr "Bertsioa"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10322 msgid "varepsilon"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10326 msgid "zeta"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10330 #, fuzzy
10331 msgid "eta"
10332 msgstr "Magenta"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10335 #, fuzzy
10336 msgid "theta"
10337 msgstr "testua"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10340 #, fuzzy
10341 msgid "vartheta"
10342 msgstr "Parentesikoa"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10345 #, fuzzy
10346 msgid "iota"
10347 msgstr "Biratu"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10350 msgid "kappa"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10354 msgid "lambda"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10358 msgid "mu"
10359 msgstr "mu"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10362 msgid "nu"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10366 #, fuzzy
10367 msgid "xi"
10368 msgstr "x"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10371 msgid "pi"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10375 msgid "varpi"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10379 msgid "rho"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10383 #, fuzzy
10384 msgid "varrho"
10385 msgstr "Gezia"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10388 msgid "sigma"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10392 msgid "varsigma"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10396 #, fuzzy
10397 msgid "tau"
10398 msgstr "Egoera"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10401 #, fuzzy
10402 msgid "upsilon"
10403 msgstr "Galdera"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10406 msgid "phi"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10410 msgid "varphi"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10414 msgid "chi"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10418 #, fuzzy
10419 msgid "psi"
10420 msgstr "ps"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10423 #, fuzzy
10424 msgid "omega"
10425 msgstr "Erromatarra"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Gamma"
10430 msgstr "Lema"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Delta"
10435 msgstr "E&zabatu"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Theta"
10440 msgstr "Thailandiera"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Lambda"
10445 msgstr "Herrialdea"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10448 msgid "Xi"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10452 msgid "Pi"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Sigma"
10458 msgstr "Txikia"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10461 msgid "Upsilon"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10465 msgid "Phi"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10469 msgid "Psi"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10473 msgid "Omega"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10477 msgid "Miscellaneous"
10478 msgstr "Hainbat"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10481 #, fuzzy
10482 msgid "nabla"
10483 msgstr "&Taula luzea"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10486 #, fuzzy
10487 msgid "partial"
10488 msgstr "Aldakorra"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10491 #, fuzzy
10492 msgid "infty"
10493 msgstr "Ttipi-ttipia"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10496 msgid "prime"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10500 #, fuzzy
10501 msgid "ell"
10502 msgstr "hspell"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10505 #, fuzzy
10506 msgid "emptyset"
10507 msgstr "hutsik"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10510 #, fuzzy
10511 msgid "exists"
10512 msgstr "Eskerrona"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10515 #, fuzzy
10516 msgid "forall"
10517 msgstr "Normala"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10520 #, fuzzy
10521 msgid "imath"
10522 msgstr "matematika"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10525 #, fuzzy
10526 msgid "jmath"
10527 msgstr "matematika"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Re"
10532 msgstr "Gorria"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Im"
10537 msgstr "Elementuak"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10540 #, fuzzy
10541 msgid "aleph"
10542 msgstr "Sakonera"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10545 #, fuzzy
10546 msgid "wp"
10547 msgstr "doitu: "
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10550 #, fuzzy
10551 msgid "hbar"
10552 msgstr "sakonera-barra"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10555 #, fuzzy
10556 msgid "angle"
10557 msgstr "Bakuna"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10560 #, fuzzy
10561 msgid "top"
10562 msgstr "Utopia"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10565 #, fuzzy
10566 msgid "bot"
10567 msgstr "auk."
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Vert"
10572 msgstr "Bertsoa"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10575 msgid "neg"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10579 #, fuzzy
10580 msgid "flat"
10581 msgstr "mugikorra: "
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10584 #, fuzzy
10585 msgid "natural"
10586 msgstr "Sinadura"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10589 msgid "sharp"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10593 msgid "surd"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10597 #, fuzzy
10598 msgid "triangle"
10599 msgstr "Bakuna"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10602 msgid "diamondsuit"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10606 #, fuzzy
10607 msgid "heartsuit"
10608 msgstr "heredatua"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10611 msgid "clubsuit"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10615 msgid "spadesuit"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10619 msgid "textrm \\AA"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10623 #, fuzzy
10624 msgid "textrm \\O"
10625 msgstr "testua"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10628 msgid "mathcircumflex"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10632 #, fuzzy
10633 msgid "_"
10634 msgstr "_/"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10637 #, fuzzy
10638 msgid "mathrm T"
10639 msgstr "mat. markoa"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10642 #, fuzzy
10643 msgid "mathbb N"
10644 msgstr "matematika"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathbb Z"
10649 msgstr "matematika"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10652 #, fuzzy
10653 msgid "mathbb Q"
10654 msgstr "matematika"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10657 #, fuzzy
10658 msgid "mathbb R"
10659 msgstr "matematika"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathbb C"
10664 msgstr "matematika"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathbb H"
10669 msgstr "matematika"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathcal F"
10674 msgstr "matematika"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathcal L"
10679 msgstr "matematika"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathcal H"
10684 msgstr "matematika"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathcal O"
10689 msgstr "matematika"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10692 #, fuzzy
10693 msgid "phantom"
10694 msgstr "Esperantoa"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10697 msgid "vphantom"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10701 msgid "hphantom"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Big Operators"
10707 msgstr "Eragile handiak"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10710 #, fuzzy
10711 msgid "intop"
10712 msgstr "Lerrokatu goian"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10715 #, fuzzy
10716 msgid "int"
10717 msgstr "in"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10720 #, fuzzy
10721 msgid "iintop"
10722 msgstr "Lerrokatu goian"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10725 #, fuzzy
10726 msgid "iint"
10727 msgstr "in"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10730 #, fuzzy
10731 msgid "iiintop"
10732 msgstr "Lerrokatu goian"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10735 msgid "iiint"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10739 msgid "iiiintop"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10743 msgid "iiiint"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10747 msgid "dotsintop"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10751 msgid "dotsint"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10755 #, fuzzy
10756 msgid "ointop"
10757 msgstr "Kontua"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10760 #, fuzzy
10761 msgid "oint"
10762 msgstr "in"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10765 #, fuzzy
10766 msgid "oiintop"
10767 msgstr "Kontua"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10770 #, fuzzy
10771 msgid "oiint"
10772 msgstr "Letra-tipoak"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10775 msgid "ointctrclockwiseop"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10779 msgid "ointctrclockwise"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10783 msgid "ointclockwiseop"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10787 msgid "ointclockwise"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10791 #, fuzzy
10792 msgid "sqintop"
10793 msgstr "Lerrokatu goian"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10796 msgid "sqint"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10800 msgid "sqiintop"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10804 msgid "sqiint"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10808 msgid "sum"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10812 #, fuzzy
10813 msgid "prod"
10814 msgstr "babestua"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10817 msgid "coprod"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10821 msgid "bigsqcup"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10825 msgid "bigotimes"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10829 msgid "bigodot"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10833 msgid "bigoplus"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10837 msgid "bigcap"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10841 msgid "bigcup"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10845 msgid "biguplus"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10849 msgid "bigvee"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10853 msgid "bigwedge"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10857 msgid "AMS Miscellaneous"
10858 msgstr "AMS hainbat"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10861 msgid "digamma"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10865 msgid "varkappa"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10869 #, fuzzy
10870 msgid "beth"
10871 msgstr "Sakonera"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10874 #, fuzzy
10875 msgid "daleth"
10876 msgstr "lehenetsia"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10879 msgid "gimel"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10883 msgid "ulcorner"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10887 msgid "urcorner"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10891 #, fuzzy
10892 msgid "llcorner"
10893 msgstr "Ertz guztiak"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10896 msgid "lrcorner"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10900 msgid "hslash"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10904 #, fuzzy
10905 msgid "vartriangle"
10906 msgstr "Aldakorra"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10909 msgid "triangledown"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10913 #, fuzzy
10914 msgid "square"
10915 msgstr "Euskara"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10918 #, fuzzy
10919 msgid "lozenge"
10920 msgstr "Esloveniera"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10923 msgid "circledS"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10927 msgid "measuredangle"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10931 #, fuzzy
10932 msgid "nexists"
10933 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10936 msgid "mho"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Finv"
10942 msgstr "in"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Game"
10947 msgstr "Izena"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10950 msgid "Bbbk"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10954 msgid "backprime"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10958 msgid "varnothing"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10962 msgid "blacktriangle"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10966 msgid "blacktriangledown"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10970 #, fuzzy
10971 msgid "blacksquare"
10972 msgstr "beltza"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10975 msgid "blacklozenge"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10979 msgid "bigstar"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10983 msgid "sphericalangle"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10987 #, fuzzy
10988 msgid "complement"
10989 msgstr "iruzkina"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10992 #, fuzzy
10993 msgid "eth"
10994 msgstr "Sakonera"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10997 msgid "diagup"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11001 msgid "diagdown"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11005 #, fuzzy
11006 msgid "AMS Arrows"
11007 msgstr "AMS geziak"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11010 msgid "dashleftarrow"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11014 msgid "dashrightarrow"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11018 msgid "leftleftarrows"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11022 msgid "leftrightarrows"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11026 msgid "rightrightarrows"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11030 msgid "rightleftarrows"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Lleftarrow"
11036 msgstr "Ezabatu errenkada"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Rrightarrow"
11041 msgstr "EskuinGoiburua"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11044 msgid "twoheadleftarrow"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11048 msgid "twoheadrightarrow"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11052 msgid "leftarrowtail"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11056 msgid "rightarrowtail"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11060 msgid "looparrowleft"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11064 #, fuzzy
11065 msgid "looparrowright"
11066 msgstr "Copyright"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11069 msgid "curvearrowleft"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11073 msgid "curvearrowright"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11077 msgid "circlearrowleft"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11081 msgid "circlearrowright"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11085 msgid "Lsh"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11089 msgid "Rsh"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11093 #, fuzzy
11094 msgid "upuparrows"
11095 msgstr "Geziak"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11098 msgid "downdownarrows"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11102 msgid "upharpoonleft"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11106 msgid "upharpoonright"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11110 msgid "downharpoonleft"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11114 msgid "downharpoonright"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11118 msgid "leftrightharpoons"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11122 msgid "rightsquigarrow"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11126 msgid "leftrightsquigarrow"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11130 #, fuzzy
11131 msgid "nleftarrow"
11132 msgstr "Ezabatu errenkada"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11135 msgid "nrightarrow"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11139 msgid "nleftrightarrow"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11143 msgid "nLeftarrow"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11147 #, fuzzy
11148 msgid "nRightarrow"
11149 msgstr "EskuinGoiburua"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11152 msgid "nLeftrightarrow"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11156 msgid "multimap"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11160 #, fuzzy
11161 msgid "AMS Relations"
11162 msgstr "AMS erlazioak"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11165 msgid "leqq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11169 msgid "geqq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11173 msgid "leqslant"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11177 msgid "geqslant"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11181 msgid "eqslantless"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11185 msgid "eqslantgtr"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11189 msgid "lesssim"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11193 msgid "gtrsim"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11197 msgid "lessapprox"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11201 msgid "gtrapprox"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11205 msgid "approxeq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11209 #, fuzzy
11210 msgid "triangleq"
11211 msgstr "Bakuna"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11214 msgid "lessdot"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11218 msgid "gtrdot"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11222 msgid "lll"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11226 msgid "ggg"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11230 msgid "lessgtr"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11234 #, fuzzy
11235 msgid "gtrless"
11236 msgstr "Marko gabe"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11239 msgid "lesseqgtr"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11243 #, fuzzy
11244 msgid "gtreqless"
11245 msgstr "Marko gabe"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11248 msgid "lesseqqgtr"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11252 #, fuzzy
11253 msgid "gtreqqless"
11254 msgstr "Marko gabe"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11257 msgid "eqcirc"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11261 msgid "circeq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11265 msgid "thicksim"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11269 msgid "thickapprox"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11273 #, fuzzy
11274 msgid "backsim"
11275 msgstr "beltza"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11278 msgid "backsimeq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11282 msgid "subseteqq"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11286 msgid "supseteqq"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Subset"
11292 msgstr "Gaia"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Supset"
11297 msgstr "Azpiatala"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11300 msgid "sqsubset"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11304 msgid "sqsupset"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11308 msgid "preccurlyeq"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11312 msgid "succcurlyeq"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11316 msgid "curlyeqprec"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11320 msgid "curlyeqsucc"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11324 msgid "precsim"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11328 msgid "succsim"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11332 msgid "precapprox"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11336 msgid "succapprox"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11340 msgid "vartriangleleft"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11344 #, fuzzy
11345 msgid "vartriangleright"
11346 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11349 msgid "trianglelefteq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11353 msgid "trianglerighteq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11357 #, fuzzy
11358 msgid "bumpeq"
11359 msgstr "urdina"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Bumpeq"
11364 msgstr "Urdina"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11367 msgid "doteqdot"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11371 msgid "risingdotseq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11375 msgid "fallingdotseq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11379 #, fuzzy
11380 msgid "vDash"
11381 msgstr "Daniera"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11384 msgid "Vvdash"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11388 msgid "Vdash"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11392 msgid "shortmid"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11396 msgid "shortparallel"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11400 #, fuzzy
11401 msgid "smallsmile"
11402 msgstr "Ttipia"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11405 msgid "smallfrown"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11409 msgid "blacktriangleleft"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11413 msgid "blacktriangleright"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11417 #, fuzzy
11418 msgid "because"
11419 msgstr "Txikitu"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11422 #, fuzzy
11423 msgid "therefore"
11424 msgstr "teorema"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11427 msgid "backepsilon"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11431 msgid "varpropto"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11435 msgid "between"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11439 msgid "pitchfork"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11443 #, fuzzy
11444 msgid "AMS Negative Relations"
11445 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11448 #, fuzzy
11449 msgid "nless"
11450 msgstr "Zentzugabea."
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11453 #, fuzzy
11454 msgid "ngtr"
11455 msgstr "Sarrera"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11458 #, fuzzy
11459 msgid "nleq"
11460 msgstr "Bakuna"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11463 #, fuzzy
11464 msgid "ngeq"
11465 msgstr "Bakuna"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11468 msgid "nleqslant"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11472 msgid "ngeqslant"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11476 msgid "nleqq"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11480 msgid "ngeqq"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11484 msgid "lneq"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11488 #, fuzzy
11489 msgid "gneq"
11490 msgstr "Ez ikusi egin"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11493 msgid "lneqq"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11497 msgid "gneqq"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11501 #, fuzzy
11502 msgid "lvertneqq"
11503 msgstr "Esloveniera"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11506 msgid "gvertneqq"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11510 #, fuzzy
11511 msgid "lnsim"
11512 msgstr "Aldarrikapena"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11515 msgid "gnsim"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11519 msgid "lnapprox"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11523 msgid "gnapprox"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11527 msgid "nprec"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11531 msgid "nsucc"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11535 #, fuzzy
11536 msgid "npreceq"
11537 msgstr "babestua"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11540 msgid "nsucceq"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11544 msgid "precnsim"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11548 msgid "succnsim"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11552 msgid "precnapprox"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11556 msgid "succnapprox"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11560 #, fuzzy
11561 msgid "subsetneq"
11562 msgstr "Azpiazpiatala"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11565 msgid "supsetneq"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11569 #, fuzzy
11570 msgid "subsetneqq"
11571 msgstr "Azpiazpiatala"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11574 msgid "supsetneqq"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11578 msgid "nsubseteq"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11582 msgid "nsupseteq"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11586 msgid "nsupseteqq"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11590 msgid "nvdash"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11594 #, fuzzy
11595 msgid "nvDash"
11596 msgstr "Daniera"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11599 #, fuzzy
11600 msgid "nVDash"
11601 msgstr "Daniera"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11604 msgid "varsubsetneq"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11608 msgid "varsupsetneq"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11612 msgid "varsubsetneqq"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11616 msgid "varsupsetneqq"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11620 msgid "ntriangleleft"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11624 #, fuzzy
11625 msgid "ntriangleright"
11626 msgstr "Guztirako altuera"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11629 msgid "ntrianglelefteq"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11633 msgid "ntrianglerighteq"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11637 #, fuzzy
11638 msgid "ncong"
11639 msgstr "bat ere ez"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11642 msgid "nsim"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11646 msgid "nmid"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11650 msgid "nshortmid"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11654 msgid "nparallel"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11658 msgid "nshortparallel"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11662 #, fuzzy
11663 msgid "AMS Operators"
11664 msgstr "AMS eragileak"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11667 msgid "dotplus"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11671 msgid "smallsetminus"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Cap"
11677 msgstr "Epigrafea"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Cup"
11682 msgstr "Ebaki"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11685 #, fuzzy
11686 msgid "barwedge"
11687 msgstr "Handia"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11690 msgid "veebar"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11694 #, fuzzy
11695 msgid "doublebarwedge"
11696 msgstr "bikoitza"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11699 #, fuzzy
11700 msgid "boxminus"
11701 msgstr "minuturo"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11704 msgid "boxtimes"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11708 #, fuzzy
11709 msgid "boxdot"
11710 msgstr "oina"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11713 msgid "boxplus"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11717 #, fuzzy
11718 msgid "divideontimes"
11719 msgstr "GardenkiEdukiak"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11722 msgid "ltimes"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11726 #, fuzzy
11727 msgid "rtimes"
11728 msgstr "Britainiera"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11731 msgid "leftthreetimes"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11735 msgid "rightthreetimes"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11739 msgid "curlywedge"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11743 msgid "curlyvee"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11747 msgid "circleddash"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11751 msgid "circledast"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11755 msgid "circledcirc"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11759 #, fuzzy
11760 msgid "centerdot"
11761 msgstr "Erdian"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11764 #, fuzzy
11765 msgid "intercal"
11766 msgstr "Hitzez hitz"
11767
11768 #: lib/external_templates:37
11769 msgid "RasterImage"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11773 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/external_templates:45
11777 msgid "A bitmap file.\n"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/external_templates:102
11781 #, fuzzy
11782 msgid "XFig"
11783 msgstr "Irudia"
11784
11785 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11786 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/external_templates:105
11790 #, fuzzy
11791 msgid "An Xfig figure.\n"
11792 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
11793
11794 #: lib/external_templates:154
11795 #, fuzzy
11796 msgid "ChessDiagram"
11797 msgstr "Xake-taula"
11798
11799 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11800 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/external_templates:157
11804 msgid ""
11805 "A chess position diagram.\n"
11806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11808 "the position that you want to display.\n"
11809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11810 "and remember to type in a relative path\n"
11811 "to the LyX document location.\n"
11812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11813 "to enable general editing of the board.\n"
11814 "You might also check out the\n"
11815 "'Options->Test legality' option, and\n"
11816 "remember to middle and right click to\n"
11817 "insert new material in the board.\n"
11818 "In order for this to work, you have to\n"
11819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11820 "that TeX will find it, and you will need\n"
11821 "to install the skak package from CTAN.\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/external_templates:199
11825 msgid "LilyPond"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11829 msgid "Lilypond typeset music"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/external_templates:202
11833 msgid ""
11834 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11835 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11836 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11837 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/external_templates:251
11841 msgid ""
11842 "Today's date.\n"
11843 "Read 'info date' for more information.\n"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:229
11847 msgid "Could not remove temporary directory"
11848 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:230
11851 #, c-format
11852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11853 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:401
11856 msgid "Unknown document class"
11857 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11858
11859 #: src/Buffer.cpp:402
11860 #, c-format
11861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11862 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11863
11864 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11865 #, c-format
11866 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11867 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11870 msgid "Document header error"
11871 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11872
11873 #: src/Buffer.cpp:472
11874 msgid "\\begin_header is missing"
11875 msgstr "\\begin_header falta da"
11876
11877 #: src/Buffer.cpp:492
11878 msgid "\\begin_document is missing"
11879 msgstr "\\begin_document falta da"
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:503
11882 msgid "Can't load document class"
11883 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:504
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid ""
11888 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11889 msgstr ""
11890 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11891
11892 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11893 #: src/BufferView.cpp:854
11894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11898 msgid ""
11899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11900 "xcolor/soul are installed.\n"
11901 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11902 "LaTeX preamble."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11906 msgid ""
11907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11908 "xcolor and soul are not installed.\n"
11909 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11910 "LaTeX preamble."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11914 msgid "Document could not be read"
11915 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11916
11917 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11918 #, c-format
11919 msgid "%1$s could not be read."
11920 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11923 msgid "Document format failure"
11924 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11925
11926 #: src/Buffer.cpp:676
11927 #, c-format
11928 msgid "%1$s is not a LyX document."
11929 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11930
11931 #: src/Buffer.cpp:700
11932 msgid "Conversion failed"
11933 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11934
11935 #: src/Buffer.cpp:701
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid ""
11938 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11939 "it could not be created."
11940 msgstr ""
11941 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11942 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11943
11944 #: src/Buffer.cpp:710
11945 msgid "Conversion script not found"
11946 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11947
11948 #: src/Buffer.cpp:711
11949 #, fuzzy, c-format
11950 msgid ""
11951 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11952 "could not be found."
11953 msgstr ""
11954 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11955 "aurkitu."
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:732
11958 msgid "Conversion script failed"
11959 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11960
11961 #: src/Buffer.cpp:733
11962 #, fuzzy, c-format
11963 msgid ""
11964 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11965 "convert it."
11966 msgstr ""
11967 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11968 "du hau bihurtzean."
11969
11970 #: src/Buffer.cpp:748
11971 #, c-format
11972 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11973 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11974
11975 #: src/Buffer.cpp:784
11976 msgid "Backup failure"
11977 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11978
11979 #: src/Buffer.cpp:785
11980 #, fuzzy, c-format
11981 msgid ""
11982 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11983 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11984 msgstr ""
11985 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11986 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11987
11988 #: src/Buffer.cpp:931
11989 msgid "Encoding error"
11990 msgstr "Kodeketako errorea"
11991
11992 #: src/Buffer.cpp:932
11993 #, fuzzy
11994 msgid ""
11995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11996 "chosen encoding.\n"
11997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11998 msgstr ""
11999 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
12000 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:1210
12003 msgid "Running chktex..."
12004 msgstr "chktex exekutatzen..."
12005
12006 #: src/Buffer.cpp:1223
12007 msgid "chktex failure"
12008 msgstr "chktex-ek huts egin du"
12009
12010 #: src/Buffer.cpp:1224
12011 msgid "Could not run chktex successfully."
12012 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
12013
12014 #: src/Buffer.cpp:1759
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Preview source code"
12017 msgstr "Aurrebista prest"
12018
12019 #: src/Buffer.cpp:1770
12020 #, c-format
12021 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: src/Buffer.cpp:1774
12025 #, c-format
12026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12033 "\n"
12034 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12035 msgstr ""
12036 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12037 "\n"
12038 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
12039
12040 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
12041 msgid "Save changed document?"
12042 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
12043
12044 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12045 msgid "&Discard"
12046 msgstr "&Baztertu"
12047
12048 #: src/BufferList.cpp:347
12049 #, c-format
12050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12051 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
12052
12053 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12054 msgid "  Save seems successful. Phew."
12055 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
12056
12057 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12058 msgid "  Save failed! Trying..."
12059 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
12060
12061 #: src/BufferList.cpp:388
12062 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12063 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
12064
12065 #: src/BufferParams.cpp:476
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "The layout file requested by this document,\n"
12069 "%1$s.layout,\n"
12070 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12071 "class or style file required by it is not\n"
12072 "available. See the Customization documentation\n"
12073 "for more information.\n"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: src/BufferParams.cpp:482
12077 msgid "Document class not available"
12078 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
12079
12080 #: src/BufferParams.cpp:483
12081 msgid "LyX will not be able to produce output."
12082 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
12083
12084 #: src/BufferView.cpp:519
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Save bookmark"
12087 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12088
12089 #: src/BufferView.cpp:718
12090 msgid "No further undo information"
12091 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12092
12093 #: src/BufferView.cpp:727
12094 msgid "No further redo information"
12095 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12096
12097 #: src/BufferView.cpp:914
12098 msgid "Mark off"
12099 msgstr "Marka desaktibatua"
12100
12101 #: src/BufferView.cpp:921
12102 msgid "Mark on"
12103 msgstr "Marka aktibatua"
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:928
12106 msgid "Mark removed"
12107 msgstr "Marka ezabatuta"
12108
12109 #: src/BufferView.cpp:931
12110 msgid "Mark set"
12111 msgstr "Marka ezarrita"
12112
12113 #: src/BufferView.cpp:977
12114 #, c-format
12115 msgid "%1$d words in selection."
12116 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12117
12118 #: src/BufferView.cpp:980
12119 #, c-format
12120 msgid "%1$d words in document."
12121 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12122
12123 #: src/BufferView.cpp:985
12124 msgid "One word in selection."
12125 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12126
12127 #: src/BufferView.cpp:987
12128 msgid "One word in document."
12129 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12130
12131 #: src/BufferView.cpp:990
12132 msgid "Count words"
12133 msgstr "Zenbatu hitzak"
12134
12135 #: src/BufferView.cpp:1579
12136 msgid "Select LyX document to insert"
12137 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12138
12139 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
12140 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
12141 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12142 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12143 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12145 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12146 msgid "Documents|#o#O"
12147 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12148
12149 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
12150 msgid "Examples|#E#e"
12151 msgstr "Adibideak|#A#a"
12152
12153 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
12154 #: src/callback.cpp:140
12155 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12156 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12157
12158 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
12159 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
12160 msgid "Canceled."
12161 msgstr "Bertan behera utzita."
12162
12163 #: src/BufferView.cpp:1611
12164 #, c-format
12165 msgid "Inserting document %1$s..."
12166 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12167
12168 #: src/BufferView.cpp:1622
12169 #, c-format
12170 msgid "Document %1$s inserted."
12171 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12172
12173 #: src/BufferView.cpp:1624
12174 #, c-format
12175 msgid "Could not insert document %1$s"
12176 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12177
12178 #: src/Chktex.cpp:71
12179 #, c-format
12180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12181 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12182
12183 #: src/Chktex.cpp:73
12184 msgid "ChkTeX warning id # "
12185 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12186
12187 #: src/Color.cpp:268
12188 msgid "none"
12189 msgstr "bat ere ez"
12190
12191 #: src/Color.cpp:269
12192 msgid "black"
12193 msgstr "beltza"
12194
12195 #: src/Color.cpp:270
12196 msgid "white"
12197 msgstr "zuria"
12198
12199 #: src/Color.cpp:271
12200 msgid "red"
12201 msgstr "gorria"
12202
12203 #: src/Color.cpp:272
12204 msgid "green"
12205 msgstr "berdea"
12206
12207 #: src/Color.cpp:273
12208 msgid "blue"
12209 msgstr "urdina"
12210
12211 #: src/Color.cpp:274
12212 msgid "cyan"
12213 msgstr "cyana"
12214
12215 #: src/Color.cpp:275
12216 msgid "magenta"
12217 msgstr "magenta"
12218
12219 #: src/Color.cpp:276
12220 msgid "yellow"
12221 msgstr "horia"
12222
12223 #: src/Color.cpp:277
12224 msgid "cursor"
12225 msgstr "kurtsorea"
12226
12227 #: src/Color.cpp:278
12228 msgid "background"
12229 msgstr "atzeko planoa"
12230
12231 #: src/Color.cpp:279
12232 msgid "text"
12233 msgstr "testua"
12234
12235 #: src/Color.cpp:280
12236 msgid "selection"
12237 msgstr "hautapena"
12238
12239 #: src/Color.cpp:281
12240 msgid "LaTeX text"
12241 msgstr "LaTeX testua"
12242
12243 #: src/Color.cpp:282
12244 msgid "previewed snippet"
12245 msgstr "aurrebista zatia"
12246
12247 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12248 msgid "note"
12249 msgstr "oharra"
12250
12251 #: src/Color.cpp:284
12252 msgid "note background"
12253 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12254
12255 #: src/Color.cpp:285
12256 msgid "comment"
12257 msgstr "iruzkina"
12258
12259 #: src/Color.cpp:286
12260 msgid "comment background"
12261 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12262
12263 #: src/Color.cpp:287
12264 msgid "greyedout inset"
12265 msgstr "barnekoa grisez"
12266
12267 #: src/Color.cpp:288
12268 msgid "greyedout inset background"
12269 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12270
12271 #: src/Color.cpp:289
12272 msgid "shaded box"
12273 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12274
12275 #: src/Color.cpp:290
12276 msgid "depth bar"
12277 msgstr "sakonera-barra"
12278
12279 #: src/Color.cpp:291
12280 msgid "language"
12281 msgstr "hizkuntza"
12282
12283 #: src/Color.cpp:292
12284 msgid "command inset"
12285 msgstr "barneko komandoa"
12286
12287 #: src/Color.cpp:293
12288 msgid "command inset background"
12289 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12290
12291 #: src/Color.cpp:294
12292 msgid "command inset frame"
12293 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12294
12295 #: src/Color.cpp:295
12296 msgid "special character"
12297 msgstr "karaktere berezia"
12298
12299 #: src/Color.cpp:296
12300 msgid "math"
12301 msgstr "matematika"
12302
12303 #: src/Color.cpp:297
12304 msgid "math background"
12305 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12306
12307 #: src/Color.cpp:298
12308 msgid "graphics background"
12309 msgstr "irudien atzeko planoa"
12310
12311 #: src/Color.cpp:299
12312 msgid "Math macro background"
12313 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12314
12315 #: src/Color.cpp:300
12316 msgid "math frame"
12317 msgstr "mat. markoa"
12318
12319 #: src/Color.cpp:301
12320 #, fuzzy
12321 msgid "math corners"
12322 msgstr "mat. lerroa"
12323
12324 #: src/Color.cpp:302
12325 msgid "math line"
12326 msgstr "mat. lerroa"
12327
12328 #: src/Color.cpp:303
12329 msgid "caption frame"
12330 msgstr "epigrafe-markoa"
12331
12332 #: src/Color.cpp:304
12333 msgid "collapsable inset text"
12334 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12335
12336 #: src/Color.cpp:305
12337 msgid "collapsable inset frame"
12338 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12339
12340 #: src/Color.cpp:306
12341 msgid "inset background"
12342 msgstr "barneko atzeko planoa"
12343
12344 #: src/Color.cpp:307
12345 msgid "inset frame"
12346 msgstr "barneko markoa"
12347
12348 #: src/Color.cpp:308
12349 msgid "LaTeX error"
12350 msgstr "LaTeX errorea"
12351
12352 #: src/Color.cpp:309
12353 msgid "end-of-line marker"
12354 msgstr "lerro-amaierako marka"
12355
12356 #: src/Color.cpp:310
12357 msgid "appendix marker"
12358 msgstr "eranskin-marka"
12359
12360 #: src/Color.cpp:311
12361 msgid "change bar"
12362 msgstr "aldaketa-barra"
12363
12364 #: src/Color.cpp:312
12365 msgid "Deleted text"
12366 msgstr "Ezabatutako testua"
12367
12368 #: src/Color.cpp:313
12369 msgid "Added text"
12370 msgstr "Gehitutako testua"
12371
12372 #: src/Color.cpp:314
12373 msgid "added space markers"
12374 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12375
12376 #: src/Color.cpp:315
12377 msgid "top/bottom line"
12378 msgstr "goiko/beheko marra"
12379
12380 #: src/Color.cpp:316
12381 msgid "table line"
12382 msgstr "taula-marra"
12383
12384 #: src/Color.cpp:317
12385 msgid "table on/off line"
12386 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12387
12388 #: src/Color.cpp:319
12389 msgid "bottom area"
12390 msgstr "beheko area"
12391
12392 #: src/Color.cpp:320
12393 msgid "page break"
12394 msgstr "orri-jauzia"
12395
12396 #: src/Color.cpp:321
12397 #, fuzzy
12398 msgid "frame of button"
12399 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12400
12401 #: src/Color.cpp:322
12402 msgid "button background"
12403 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12404
12405 #: src/Color.cpp:323
12406 #, fuzzy
12407 msgid "button background under focus"
12408 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12409
12410 #: src/Color.cpp:324
12411 msgid "inherit"
12412 msgstr "heredatua"
12413
12414 #: src/Color.cpp:325
12415 msgid "ignore"
12416 msgstr "ez ikusi egin"
12417
12418 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12419 #: src/Converter.cpp:546
12420 msgid "Cannot convert file"
12421 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12422
12423 #: src/Converter.cpp:334
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12427 "Define a converter in the preferences."
12428 msgstr ""
12429 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12430 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12431
12432 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12433 msgid "Executing command: "
12434 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12435
12436 #: src/Converter.cpp:473
12437 msgid "Build errors"
12438 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12439
12440 #: src/Converter.cpp:474
12441 msgid "There were errors during the build process."
12442 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12443
12444 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12445 #, c-format
12446 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12447 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12448
12449 #: src/Converter.cpp:502
12450 #, fuzzy, c-format
12451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12452 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12453
12454 #: src/Converter.cpp:548
12455 #, c-format
12456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12457 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12458
12459 #: src/Converter.cpp:549
12460 #, c-format
12461 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12462 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12463
12464 #: src/Converter.cpp:607
12465 msgid "Running LaTeX..."
12466 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12467
12468 #: src/Converter.cpp:625
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12472 "log %1$s."
12473 msgstr ""
12474 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12475 "egunkaria aurkitu."
12476
12477 #: src/Converter.cpp:628
12478 msgid "LaTeX failed"
12479 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12480
12481 #: src/Converter.cpp:630
12482 msgid "Output is empty"
12483 msgstr "Irteera hutsa dago"
12484
12485 #: src/Converter.cpp:631
12486 msgid "An empty output file was generated."
12487 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12488
12489 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "Layout had to be changed from\n"
12493 "%1$s to %2$s\n"
12494 "because of class conversion from\n"
12495 "%3$s to %4$s"
12496 msgstr ""
12497 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12498 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12499 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12500 "%3$s-tik %4$s-ra"
12501
12502 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12503 msgid "Changed Layout"
12504 msgstr "Aldatutako diseinua"
12505
12506 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12510 "%2$s to %3$s"
12511 msgstr ""
12512 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12513 "%2$s-tik %3$s-ra"
12514
12515 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12516 msgid "Undefined character style"
12517 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12518
12519 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12520 #, fuzzy, c-format
12521 msgid ""
12522 "The file %1$s already exists.\n"
12523 "\n"
12524 "Do you want to overwrite that file?"
12525 msgstr ""
12526 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12527 "\n"
12528 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12529
12530 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Overwrite file?"
12533 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12534
12535 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12536 #: src/callback.cpp:168
12537 #, fuzzy
12538 msgid "&Overwrite"
12539 msgstr "&Gainidatzi"
12540
12541 #: src/Exporter.cpp:87
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Overwrite &all"
12544 msgstr "Gainidatzi denak"
12545
12546 #: src/Exporter.cpp:88
12547 msgid "&Cancel export"
12548 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12549
12550 #: src/Exporter.cpp:137
12551 msgid "Couldn't copy file"
12552 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12553
12554 #: src/Exporter.cpp:138
12555 #, c-format
12556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12557 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12558
12559 #: src/Exporter.cpp:170
12560 msgid "Couldn't export file"
12561 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12562
12563 #: src/Exporter.cpp:171
12564 #, c-format
12565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12566 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12567
12568 #: src/Exporter.cpp:205
12569 msgid "File name error"
12570 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12571
12572 #: src/Exporter.cpp:206
12573 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12574 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12575
12576 #: src/Exporter.cpp:245
12577 msgid "Document export cancelled."
12578 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12579
12580 #: src/Exporter.cpp:251
12581 #, c-format
12582 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12583 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12584
12585 #: src/Exporter.cpp:257
12586 #, c-format
12587 msgid "Document exported as %1$s"
12588 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12589
12590 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12592 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12593 msgid "Roman"
12594 msgstr "Erromatarra"
12595
12596 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12597 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12598 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12599 msgid "Sans Serif"
12600 msgstr "Sans Serif"
12601
12602 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12604 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12605 msgid "Typewriter"
12606 msgstr "Idazmakina"
12607
12608 #: src/Font.cpp:56
12609 msgid "Symbol"
12610 msgstr "Ikurra"
12611
12612 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12613 #: src/Font.cpp:73
12614 msgid "Inherit"
12615 msgstr "Heredatua"
12616
12617 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12618 #: src/Font.cpp:73
12619 msgid "Ignore"
12620 msgstr "Ez ikusi egin"
12621
12622 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12623 msgid "Medium"
12624 msgstr "Ertaina"
12625
12626 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12627 msgid "Bold"
12628 msgstr "Lodia"
12629
12630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12631 msgid "Upright"
12632 msgstr "Zutik"
12633
12634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12635 msgid "Italic"
12636 msgstr "Etzana"
12637
12638 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12639 msgid "Slanted"
12640 msgstr "Inklinatua"
12641
12642 #: src/Font.cpp:64
12643 msgid "Smallcaps"
12644 msgstr "Maiuskula txikiak"
12645
12646 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12647 msgid "Increase"
12648 msgstr "Handitu"
12649
12650 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12651 msgid "Decrease"
12652 msgstr "Txikitu"
12653
12654 #: src/Font.cpp:73
12655 msgid "Toggle"
12656 msgstr "Txandakatu"
12657
12658 #: src/Font.cpp:513
12659 #, c-format
12660 msgid "Emphasis %1$s, "
12661 msgstr "Enfasia %1$s, "
12662
12663 #: src/Font.cpp:516
12664 #, c-format
12665 msgid "Underline %1$s, "
12666 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12667
12668 #: src/Font.cpp:519
12669 #, c-format
12670 msgid "Noun %1$s, "
12671 msgstr "Izena %1$s, "
12672
12673 #: src/Font.cpp:524
12674 #, c-format
12675 msgid "Language: %1$s, "
12676 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12677
12678 #: src/Font.cpp:527
12679 #, c-format
12680 msgid "  Number %1$s"
12681 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12682
12683 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12684 msgid "Cannot view file"
12685 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12686
12687 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12688 #, c-format
12689 msgid "File does not exist: %1$s"
12690 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12691
12692 #: src/Format.cpp:283
12693 #, c-format
12694 msgid "No information for viewing %1$s"
12695 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12696
12697 #: src/Format.cpp:293
12698 #, c-format
12699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12700 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12701
12702 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12703 msgid "Cannot edit file"
12704 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12705
12706 #: src/Format.cpp:353
12707 #, c-format
12708 msgid "No information for editing %1$s"
12709 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12710
12711 #: src/Format.cpp:363
12712 #, c-format
12713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12714 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12715
12716 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12717 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12718 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12719
12720 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12721 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12722 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12723
12724 #: src/ISpell.cpp:277
12725 msgid ""
12726 "Could not create an ispell process.\n"
12727 "You may not have the right languages installed."
12728 msgstr ""
12729 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12730 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12731
12732 #: src/ISpell.cpp:300
12733 msgid ""
12734 "The ispell process returned an error.\n"
12735 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12736 msgstr ""
12737 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12738 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12739
12740 #: src/ISpell.cpp:405
12741 #, c-format
12742 msgid ""
12743 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12744 "$s'."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/ISpell.cpp:416
12748 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12749 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12750
12751 #: src/ISpell.cpp:476
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12755 "2$s'."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: src/ISpell.cpp:491
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12762 "2$s'."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: src/Importer.cpp:47
12766 #, c-format
12767 msgid "Importing %1$s..."
12768 msgstr "%1$s inportatzen..."
12769
12770 #: src/Importer.cpp:68
12771 msgid "Couldn't import file"
12772 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12773
12774 #: src/Importer.cpp:69
12775 #, c-format
12776 msgid "No information for importing the format %1$s."
12777 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12778
12779 #: src/Importer.cpp:95
12780 msgid "imported."
12781 msgstr "inportatua."
12782
12783 #: src/KeySequence.cpp:157
12784 msgid "   options: "
12785 msgstr "   aukerak: "
12786
12787 #: src/LaTeX.cpp:94
12788 #, c-format
12789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12790 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12791
12792 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12793 msgid "Running MakeIndex."
12794 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12795
12796 #: src/LaTeX.cpp:321
12797 msgid "Running BibTeX."
12798 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12799
12800 #: src/LaTeX.cpp:461
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12803 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12804
12805 #: src/LyX.cpp:131
12806 msgid "Could not read configuration file"
12807 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12808
12809 #: src/LyX.cpp:132
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Error while reading the configuration file\n"
12813 "%1$s.\n"
12814 "Please check your installation."
12815 msgstr ""
12816 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12817 "%1$s.\n"
12818 "Egiaztatu instalazioa."
12819
12820 #: src/LyX.cpp:141
12821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12822 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12823
12824 #: src/LyX.cpp:145
12825 msgid "Done!"
12826 msgstr "Eginda!"
12827
12828 #: src/LyX.cpp:505
12829 #, c-format
12830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12831 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12832
12833 #: src/LyX.cpp:507
12834 msgid "Unable to remove temporary directory"
12835 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12836
12837 #: src/LyX.cpp:543
12838 #, c-format
12839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12840 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12841
12842 #: src/LyX.cpp:811
12843 msgid "LyX: "
12844 msgstr "LyX: "
12845
12846 #: src/LyX.cpp:940
12847 msgid "Could not create temporary directory"
12848 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12849
12850 #: src/LyX.cpp:941
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Could not create a temporary directory in\n"
12854 "%1$s. Make sure that this\n"
12855 "path exists and is writable and try again."
12856 msgstr ""
12857 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12858 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12859 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12860
12861 #: src/LyX.cpp:1108
12862 msgid "Missing user LyX directory"
12863 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1109
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12869 "It is needed to keep your own configuration."
12870 msgstr ""
12871 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12872 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1114
12875 msgid "&Create directory"
12876 msgstr "&Sortu direktorioa"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1115
12879 msgid "&Exit LyX"
12880 msgstr "&Irten LyX-etik"
12881
12882 #: src/LyX.cpp:1116
12883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12884 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12885
12886 #: src/LyX.cpp:1120
12887 #, c-format
12888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12889 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12890
12891 #: src/LyX.cpp:1126
12892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12893 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12894
12895 #: src/LyX.cpp:1299
12896 msgid "List of supported debug flags:"
12897 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12898
12899 #: src/LyX.cpp:1303
12900 #, c-format
12901 msgid "Setting debug level to %1$s"
12902 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12903
12904 #: src/LyX.cpp:1314
12905 msgid ""
12906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12907 "Command line switches (case sensitive):\n"
12908 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12909 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12910 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12911 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12913 "                  select the features to debug.\n"
12914 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12915 "\t-x [--execute] command\n"
12916 "                  where command is a lyx command.\n"
12917 "\t-e [--export] fmt\n"
12918 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12919 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12920 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12921 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12922 "\t-version        summarize version and build info\n"
12923 "Check the LyX man page for more details."
12924 msgstr ""
12925 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12926 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12927 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12928 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12929 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12930 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12931 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12932 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12933 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12934 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12935 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12936 "\t-e [--export] formatua\n"
12937 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12938 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12939 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12940 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12941 "berriz.\n"
12942 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12943 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12946 #, fuzzy
12947 msgid "No system directory"
12948 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12949
12950 #: src/LyX.cpp:1351
12951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12952 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1361
12955 #, fuzzy
12956 msgid "No user directory"
12957 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12958
12959 #: src/LyX.cpp:1362
12960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12961 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12962
12963 #: src/LyX.cpp:1372
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Incomplete command"
12966 msgstr "Indize-komandoa:"
12967
12968 #: src/LyX.cpp:1373
12969 msgid "Missing command string after --execute switch"
12970 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12971
12972 #: src/LyX.cpp:1383
12973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12974 msgstr ""
12975 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12976
12977 #: src/LyX.cpp:1395
12978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12979 msgstr ""
12980 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12981
12982 #: src/LyX.cpp:1400
12983 msgid "Missing filename for --import"
12984 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12985
12986 #: src/LyXFunc.cpp:369
12987 msgid "Unknown function."
12988 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12989
12990 #: src/LyXFunc.cpp:408
12991 msgid "Nothing to do"
12992 msgstr "Ezin ezer egin"
12993
12994 #: src/LyXFunc.cpp:427
12995 msgid "Unknown action"
12996 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12999 msgid "Command disabled"
13000 msgstr "Komandoa desgaitua"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:440
13003 msgid "Command not allowed without any document open"
13004 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:711
13007 msgid "Document is read-only"
13008 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:719
13011 msgid "This portion of the document is deleted."
13012 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
13013
13014 #: src/LyXFunc.cpp:738
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13018 "\n"
13019 "Do you want to save the document?"
13020 msgstr ""
13021 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
13022 "\n"
13023 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:756
13026 #, c-format
13027 msgid ""
13028 "Could not print the document %1$s.\n"
13029 "Check that your printer is set up correctly."
13030 msgstr ""
13031 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
13032 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:759
13035 msgid "Print document failed"
13036 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
13037
13038 #: src/LyXFunc.cpp:778
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "The document could not be converted\n"
13042 "into the document class %1$s."
13043 msgstr ""
13044 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
13045 "%1$s dokumentu-klasera."
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:781
13048 msgid "Could not change class"
13049 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13050
13051 #: src/LyXFunc.cpp:893
13052 #, c-format
13053 msgid "Saving document %1$s..."
13054 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:897
13057 msgid " done."
13058 msgstr " eginda."
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:913
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13064 "version of the document %1$s?"
13065 msgstr ""
13066 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13067 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
13070 msgid "Revert to saved document?"
13071 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13074 msgid "&Revert"
13075 msgstr "&Berreskuratu"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Exiting."
13080 msgstr "Irtetzen"
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
13083 msgid "Missing argument"
13084 msgstr "Argumentua falta da"
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13087 #, c-format
13088 msgid "Opening help file %1$s..."
13089 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13090
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1532
13092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13093 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1543
13096 #, c-format
13097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13098 msgstr ""
13099 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13100 "ezin da berriz definitu"
13101
13102 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13103 #, fuzzy, c-format
13104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13105 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13106
13107 #: src/LyXFunc.cpp:1660
13108 msgid "Unable to save document defaults"
13109 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13110
13111 #: src/LyXFunc.cpp:1716
13112 msgid "Converting document to new document class..."
13113 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1792
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13118 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
13119
13120 #: src/LyXFunc.cpp:1800
13121 #, fuzzy
13122 msgid "off"
13123 msgstr "Desaktibatua"
13124
13125 #: src/LyXFunc.cpp:1802
13126 #, fuzzy
13127 msgid "auto"
13128 msgstr "Data"
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:1804
13131 #, c-format
13132 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1933
13136 msgid "Select template file"
13137 msgstr "Hautatu txantiloia"
13138
13139 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
13140 msgid "Templates|#T#t"
13141 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13142
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1972
13144 msgid "Select document to open"
13145 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13146
13147 #: src/LyXFunc.cpp:2011
13148 #, c-format
13149 msgid "Opening document %1$s..."
13150 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13151
13152 #: src/LyXFunc.cpp:2015
13153 #, c-format
13154 msgid "Document %1$s opened."
13155 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13156
13157 #: src/LyXFunc.cpp:2017
13158 #, c-format
13159 msgid "Could not open document %1$s"
13160 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13161
13162 #: src/LyXFunc.cpp:2042
13163 #, c-format
13164 msgid "Select %1$s file to import"
13165 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13166
13167 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid ""
13170 "The document %1$s already exists.\n"
13171 "\n"
13172 "Do you want to overwrite that document?"
13173 msgstr ""
13174 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13175 "\n"
13176 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13177
13178 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Overwrite document?"
13181 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13182
13183 #: src/LyXFunc.cpp:2158
13184 msgid "Welcome to LyX!"
13185 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2084
13188 msgid ""
13189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13190 "legal words?"
13191 msgstr ""
13192 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13193 "drive\" hitzen ordez."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2089
13196 msgid ""
13197 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13198 "document."
13199 msgstr ""
13200 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13201 "lehenetsi gisa."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2093
13204 msgid ""
13205 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13206 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13207 "specified, an internal routine is used."
13208 msgstr ""
13209 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13210 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13211 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13212 "da."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2101
13215 msgid ""
13216 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13217 "automatically by what you type."
13218 msgstr ""
13219 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13220 "nahi."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2105
13223 msgid ""
13224 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13225 "class change."
13226 msgstr ""
13227 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13228 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2109
13231 msgid ""
13232 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13233 msgstr ""
13234 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13235 "automatikoki gordeko."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2116
13238 msgid ""
13239 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13240 "the backup file in the same directory as the original file."
13241 msgstr ""
13242 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13243 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2120
13246 msgid ""
13247 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13248 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13249 msgstr ""
13250 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13251 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2124
13254 msgid ""
13255 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13256 "its global and local bind/ directories."
13257 msgstr ""
13258 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13259 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2128
13262 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13263 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2132
13266 msgid ""
13267 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13268 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13269 msgstr ""
13270 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13271 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2142
13274 msgid ""
13275 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13276 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13277 msgstr ""
13278 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13279 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2153
13282 #, no-c-format
13283 msgid ""
13284 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13285 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13286 msgstr ""
13287 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13288 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2157
13291 msgid "New documents will be assigned this language."
13292 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13293
13294 #: src/LyXRC.cpp:2161
13295 msgid "Specify the default paper size."
13296 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2165
13299 msgid ""
13300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13301 "shown after the change has been made.)"
13302 msgstr ""
13303 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13304 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2169
13307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13308 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13309
13310 #: src/LyXRC.cpp:2173
13311 msgid ""
13312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13313 "LyX was started from."
13314 msgstr ""
13315 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13316 "erabiliko du."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2178
13319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13320 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2182
13323 msgid ""
13324 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13325 "recommended for non-English languages."
13326 msgstr ""
13327 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13328 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2189
13331 msgid ""
13332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13333 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13334 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13335 msgstr ""
13336 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13337 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13338 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2198
13341 msgid ""
13342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13344 msgstr ""
13345 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13346 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2202
13349 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13350 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2206
13353 msgid ""
13354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13355 "document."
13356 msgstr ""
13357 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2210
13360 msgid ""
13361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13362 msgstr ""
13363 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2214
13366 msgid ""
13367 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13368 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13369 "name of the second language."
13370 msgstr ""
13371 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13372 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13373 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2218
13376 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13377 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2222
13380 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13381 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2226
13384 msgid ""
13385 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13386 "\\documentclass."
13387 msgstr ""
13388 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13389 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2230
13392 msgid ""
13393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13394 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13395 msgstr ""
13396 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13397 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2234
13400 msgid ""
13401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13402 "document is the default language."
13403 msgstr ""
13404 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13405 "baduzu nahi."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2238
13408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13409 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2242
13412 #, fuzzy
13413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13414 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2246
13417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13418 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2250
13421 msgid ""
13422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13423 "of the document."
13424 msgstr ""
13425 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13426 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2254
13429 #, c-format
13430 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13431 msgstr ""
13432 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13433 "$derakus daiteke."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2259
13436 msgid ""
13437 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13438 "variable. Use the OS native format."
13439 msgstr ""
13440 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13441 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2266
13444 msgid ""
13445 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13446 msgstr ""
13447 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13448 "\"."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2270
13451 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13452 msgstr ""
13453 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2274
13456 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13457 msgstr ""
13458 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2278
13461 msgid "Scale the preview size to suit."
13462 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2282
13465 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13466 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2286
13469 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13470 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2290
13473 msgid ""
13474 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13475 "environment variable PRINTER."
13476 msgstr ""
13477 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13478 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2294
13481 msgid "The option to print only even pages."
13482 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2298
13485 msgid ""
13486 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13487 "the filename of the DVI file to be printed."
13488 msgstr ""
13489 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13490 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2302
13493 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13494 msgstr ""
13495 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2306
13498 msgid "The option to print out in landscape."
13499 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2310
13502 msgid "The option to print only odd pages."
13503 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2314
13506 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13507 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2318
13510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13511 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2322
13514 msgid "The option to specify paper type."
13515 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2326
13518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13519 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13520
13521 #: src/LyXRC.cpp:2330
13522 msgid ""
13523 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13524 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13525 "arguments."
13526 msgstr ""
13527 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13528 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2334
13531 msgid ""
13532 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13533 "prepended along with the printer name after the spool command."
13534 msgstr ""
13535 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13536 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2338
13539 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13540 msgstr ""
13541 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13542 "aukera."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2342
13545 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13546 msgstr ""
13547 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13548 "pasatzeko aukera."
13549
13550 #: src/LyXRC.cpp:2346
13551 msgid ""
13552 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13553 "command."
13554 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2350
13557 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13558 msgstr ""
13559 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13560
13561 #: src/LyXRC.cpp:2354
13562 msgid ""
13563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13564 msgstr ""
13565 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13566 "euskarria gaitzeko."
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2358
13569 msgid ""
13570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13571 "wrong, override the setting here."
13572 msgstr ""
13573 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13574 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2364
13577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13578 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2373
13581 msgid ""
13582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13585 msgstr ""
13586 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13587 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13588 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13589 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13590
13591 #: src/LyXRC.cpp:2377
13592 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13593 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2382
13596 #, no-c-format
13597 msgid ""
13598 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13599 "roughly the same size as on paper."
13600 msgstr ""
13601 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13602 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13603
13604 #: src/LyXRC.cpp:2387
13605 msgid ""
13606 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13607 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13608 msgstr ""
13609 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13610 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13611
13612 #: src/LyXRC.cpp:2391
13613 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13614 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13615
13616 #: src/LyXRC.cpp:2395
13617 msgid ""
13618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13619 "\".out\". Only for advanced users."
13620 msgstr ""
13621 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13622 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13623
13624 #: src/LyXRC.cpp:2402
13625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13626 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13627
13628 #: src/LyXRC.cpp:2406
13629 msgid "What command runs the spellchecker?"
13630 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13631
13632 #: src/LyXRC.cpp:2410
13633 msgid ""
13634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13635 "when you quit LyX."
13636 msgstr ""
13637 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13638 "irtetzean ezabatuko dira."
13639
13640 #: src/LyXRC.cpp:2414
13641 msgid ""
13642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13643 "value selects the directory LyX was started from."
13644 msgstr ""
13645 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13646 "erabiliko du."
13647
13648 #: src/LyXRC.cpp:2424
13649 msgid ""
13650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13651 "will look in its global and local ui/ directories."
13652 msgstr ""
13653 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13654 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13655
13656 #: src/LyXRC.cpp:2437
13657 msgid ""
13658 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13659 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13660 "may not work with all dictionaries."
13661 msgstr ""
13662 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13663 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13664 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13665
13666 #: src/LyXRC.cpp:2444
13667 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13668 msgstr ""
13669 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13670 "erabili)"
13671
13672 #: src/LyXVC.cpp:100
13673 msgid "Document not saved"
13674 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13675
13676 #: src/LyXVC.cpp:101
13677 msgid "You must save the document before it can be registered."
13678 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13679
13680 #: src/LyXVC.cpp:130
13681 msgid "LyX VC: Initial description"
13682 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13683
13684 #: src/LyXVC.cpp:131
13685 msgid "(no initial description)"
13686 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13687
13688 #: src/LyXVC.cpp:146
13689 msgid "LyX VC: Log Message"
13690 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13691
13692 #: src/LyXVC.cpp:149
13693 msgid "(no log message)"
13694 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13695
13696 #: src/LyXVC.cpp:171
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13700 "changes.\n"
13701 "\n"
13702 "Do you want to revert to the saved version?"
13703 msgstr ""
13704 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13705 "galdu eraziko ditu.\n"
13706 "\n"
13707 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13708
13709 #: src/LyXVC.cpp:174
13710 msgid "Revert to stored version of document?"
13711 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13712
13713 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13714 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13715 #: src/MenuBackend.cpp:818
13716 #, fuzzy
13717 msgid "No Document Open!"
13718 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13719
13720 #: src/MenuBackend.cpp:540
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Plain Text"
13723 msgstr "Testu soila"
13724
13725 #: src/MenuBackend.cpp:542
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Plain Text, Join Lines"
13728 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13729
13730 #: src/MenuBackend.cpp:718
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Master Document"
13733 msgstr "Gorde dokumentua"
13734
13735 #: src/MenuBackend.cpp:747
13736 #, fuzzy
13737 msgid "List of listings"
13738 msgstr "Irudien zerrenda"
13739
13740 #: src/MenuBackend.cpp:751
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Other floats"
13743 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13744
13745 #: src/MenuBackend.cpp:761
13746 msgid "No Table of contents"
13747 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13748
13749 #: src/MenuBackend.cpp:807
13750 msgid " (auto)"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: src/MenuBackend.cpp:826
13754 #, fuzzy
13755 msgid "No Branch in Document!"
13756 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13757
13758 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13759 msgid "Senseless with this layout!"
13760 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13761
13762 #: src/Paragraph.cpp:1692
13763 msgid "Alignment not permitted"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: src/Paragraph.cpp:1693
13767 msgid ""
13768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13769 "Setting to default."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: src/SpellBase.cpp:51
13773 msgid "Native OS API not yet supported."
13774 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13775
13776 #: src/Text.cpp:135
13777 msgid "Unknown layout"
13778 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13779
13780 #: src/Text.cpp:136
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13784 "Trying to use the default instead.\n"
13785 msgstr ""
13786 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13787 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13788
13789 #: src/Text.cpp:167
13790 msgid "Unknown Inset"
13791 msgstr "Barneko ezezaguna"
13792
13793 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13794 msgid "Change tracking error"
13795 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13796
13797 #: src/Text.cpp:274
13798 #, c-format
13799 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13800 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13801
13802 #: src/Text.cpp:287
13803 #, c-format
13804 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13805 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13806
13807 #: src/Text.cpp:294
13808 msgid "Unknown token"
13809 msgstr "Token ezezaguna"
13810
13811 #: src/Text.cpp:769
13812 msgid ""
13813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13814 "Tutorial."
13815 msgstr ""
13816 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13817
13818 #: src/Text.cpp:780
13819 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13820 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13821
13822 #: src/Text.cpp:1822
13823 #, fuzzy
13824 msgid "[Change Tracking] "
13825 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13826
13827 #: src/Text.cpp:1828
13828 msgid "Change: "
13829 msgstr "Aldaketa: "
13830
13831 #: src/Text.cpp:1832
13832 msgid " at "
13833 msgstr " hemen "
13834
13835 #: src/Text.cpp:1842
13836 #, c-format
13837 msgid "Font: %1$s"
13838 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13839
13840 #: src/Text.cpp:1847
13841 #, c-format
13842 msgid ", Depth: %1$d"
13843 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13844
13845 #: src/Text.cpp:1853
13846 msgid ", Spacing: "
13847 msgstr ", Tartea: "
13848
13849 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13850 msgid "OneHalf"
13851 msgstr "Bat eta erdi"
13852
13853 #: src/Text.cpp:1865
13854 msgid "Other ("
13855 msgstr "Bestea ("
13856
13857 #: src/Text.cpp:1874
13858 msgid ", Inset: "
13859 msgstr ", Barnekoa: "
13860
13861 #: src/Text.cpp:1875
13862 msgid ", Paragraph: "
13863 msgstr ", Paragrafoa: "
13864
13865 #: src/Text.cpp:1876
13866 msgid ", Id: "
13867 msgstr ", Id: "
13868
13869 #: src/Text.cpp:1877
13870 msgid ", Position: "
13871 msgstr ", Posizioa: "
13872
13873 #: src/Text.cpp:1883
13874 msgid ", Char: 0x"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: src/Text.cpp:1885
13878 msgid ", Boundary: "
13879 msgstr ", Muga: "
13880
13881 #: src/Text2.cpp:584
13882 #, fuzzy
13883 msgid "No font change defined."
13884 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13885
13886 #: src/Text2.cpp:625
13887 msgid "Nothing to index!"
13888 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13889
13890 #: src/Text2.cpp:627
13891 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13892 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13893
13894 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13895 msgid "Math editor mode"
13896 msgstr "Mat. editore-modua"
13897
13898 #: src/Text3.cpp:724
13899 msgid "Unknown spacing argument: "
13900 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13901
13902 #: src/Text3.cpp:898
13903 msgid "Layout "
13904 msgstr "Diseinua "
13905
13906 #: src/Text3.cpp:899
13907 msgid " not known"
13908 msgstr " ezezaguna"
13909
13910 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13911 msgid "Character set"
13912 msgstr "Karaktere-mota"
13913
13914 #: src/Text3.cpp:1583
13915 msgid "Paragraph layout set"
13916 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13917
13918 #: src/Thesaurus.cpp:62
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Thesaurus failure"
13921 msgstr "Sinonimoak"
13922
13923 #: src/Thesaurus.cpp:63
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13927 "\n"
13928 "%1$s."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: src/VSpace.cpp:490
13932 msgid "Default skip"
13933 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13934
13935 #: src/VSpace.cpp:493
13936 msgid "Small skip"
13937 msgstr "Ttipia"
13938
13939 #: src/VSpace.cpp:496
13940 msgid "Medium skip"
13941 msgstr "Ertaina"
13942
13943 #: src/VSpace.cpp:499
13944 msgid "Big skip"
13945 msgstr "Handia"
13946
13947 #: src/VSpace.cpp:502
13948 msgid "Vertical fill"
13949 msgstr "Betegarri bertikala"
13950
13951 #: src/VSpace.cpp:509
13952 msgid "protected"
13953 msgstr "babestua"
13954
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "The specified document\n"
13959 "%1$s\n"
13960 "could not be read."
13961 msgstr ""
13962 "Zehaztutako dokumentua\n"
13963 "%1$s\n"
13964 "ezin izan da irakurri."
13965
13966 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13967 msgid "Could not read document"
13968 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13969
13970 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13974 "\n"
13975 "Recover emergency save?"
13976 msgstr ""
13977 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13978 "\n"
13979 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13980
13981 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13982 msgid "Load emergency save?"
13983 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13984
13985 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13986 msgid "&Recover"
13987 msgstr "&Berreskuratu"
13988
13989 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13990 msgid "&Load Original"
13991 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13992
13993 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13997 "\n"
13998 "Load the backup instead?"
13999 msgstr ""
14000 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
14001 "\n"
14002 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
14003
14004 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14005 msgid "Load backup?"
14006 msgstr "Kargatu babeskopia?"
14007
14008 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14009 msgid "&Load backup"
14010 msgstr "&Kargatu babeskopia"
14011
14012 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14013 msgid "Load &original"
14014 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
14015
14016 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14017 #, c-format
14018 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14019 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14020
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14022 msgid "Retrieve from version control?"
14023 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14026 msgid "&Retrieve"
14027 msgstr "&Berreskuratu"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "The document %1$s is already loaded.\n"
14033 "\n"
14034 "Do you want to revert to the saved version?"
14035 msgstr ""
14036 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
14037 "\n"
14038 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
14039
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14041 msgid "&Switch to document"
14042 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14048 "\n"
14049 "Do you want to create a new document?"
14050 msgstr ""
14051 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
14052 "\n"
14053 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
14054
14055 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14056 msgid "Create new document?"
14057 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
14058
14059 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14060 msgid "&Create"
14061 msgstr "&Sortu"
14062
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "The specified document template\n"
14067 "%1$s\n"
14068 "could not be read."
14069 msgstr ""
14070 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
14071 "%1$s\n"
14072 "ezin izan da irakurri."
14073
14074 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14075 msgid "Could not read template"
14076 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
14077
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14079 msgid "\\arabic{enumi}."
14080 msgstr "\\arabic{enumi}."
14081
14082 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14083 msgid "\\roman{enumiii}."
14084 msgstr "\\roman{enumiii}."
14085
14086 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14087 msgid "\\Alph{enumiv}."
14088 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14089
14090 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14091 msgid "No more insets"
14092 msgstr "Barnekorik ez"
14093
14094 #: src/callback.cpp:112
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "The document %1$s could not be saved.\n"
14098 "\n"
14099 "Do you want to rename the document and try again?"
14100 msgstr ""
14101 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
14102 "\n"
14103 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
14104
14105 #: src/callback.cpp:114
14106 msgid "Rename and save?"
14107 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
14108
14109 #: src/callback.cpp:115
14110 msgid "&Rename"
14111 msgstr "&aldatu izenez"
14112
14113 #: src/callback.cpp:132
14114 msgid "Choose a filename to save document as"
14115 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14116
14117 #: src/callback.cpp:216
14118 #, c-format
14119 msgid "Auto-saving %1$s"
14120 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14121
14122 #: src/callback.cpp:256
14123 msgid "Autosave failed!"
14124 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14125
14126 #: src/callback.cpp:283
14127 msgid "Autosaving current document..."
14128 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14129
14130 #: src/callback.cpp:347
14131 msgid "Select file to insert"
14132 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14133
14134 #: src/callback.cpp:366
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "Could not read the specified document\n"
14138 "%1$s\n"
14139 "due to the error: %2$s"
14140 msgstr ""
14141 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14142 "%1$s\n"
14143 "honako erroreagatik: %2$s"
14144
14145 #: src/callback.cpp:368
14146 msgid "Could not read file"
14147 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14148
14149 #: src/callback.cpp:376
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "Could not open the specified document\n"
14153 "%1$s\n"
14154 "due to the error: %2$s"
14155 msgstr ""
14156 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14157 "%1$s\n"
14158 "honako erroreagatik: %2$s"
14159
14160 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14161 msgid "Could not open file"
14162 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14163
14164 #: src/callback.cpp:402
14165 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: src/callback.cpp:403
14169 msgid ""
14170 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14171 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14172 "If this does not give the correct result\n"
14173 "then please change the encoding of the file\n"
14174 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: src/callback.cpp:420
14178 msgid "Running configure..."
14179 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14180
14181 #: src/callback.cpp:429
14182 msgid "Reloading configuration..."
14183 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14184
14185 #: src/callback.cpp:434
14186 msgid "System reconfigured"
14187 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14188
14189 #: src/callback.cpp:435
14190 msgid ""
14191 "The system has been reconfigured.\n"
14192 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14193 "updated document class specifications."
14194 msgstr ""
14195 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14196 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14197 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14198
14199 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14200 msgid "No debugging message"
14201 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14202
14203 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14204 msgid "General information"
14205 msgstr "Informazio orokorra"
14206
14207 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14208 msgid "Developers' general debug messages"
14209 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14210
14211 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14212 msgid "All debugging messages"
14213 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14214
14215 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14216 #, c-format
14217 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14218 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14219
14220 #: src/debug.cpp:46
14221 msgid "Program initialisation"
14222 msgstr "Programaren hasieratzea"
14223
14224 #: src/debug.cpp:47
14225 msgid "Keyboard events handling"
14226 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14227
14228 #: src/debug.cpp:48
14229 msgid "GUI handling"
14230 msgstr "GUI erabilera"
14231
14232 #: src/debug.cpp:49
14233 msgid "Lyxlex grammar parser"
14234 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14235
14236 #: src/debug.cpp:50
14237 msgid "Configuration files reading"
14238 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14239
14240 #: src/debug.cpp:51
14241 msgid "Custom keyboard definition"
14242 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14243
14244 #: src/debug.cpp:52
14245 msgid "LaTeX generation/execution"
14246 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14247
14248 #: src/debug.cpp:53
14249 msgid "Math editor"
14250 msgstr "Mat. editorea"
14251
14252 #: src/debug.cpp:54
14253 msgid "Font handling"
14254 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14255
14256 #: src/debug.cpp:55
14257 msgid "Textclass files reading"
14258 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14259
14260 #: src/debug.cpp:56
14261 msgid "Version control"
14262 msgstr "Bertsio-kontrola"
14263
14264 #: src/debug.cpp:57
14265 msgid "External control interface"
14266 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14267
14268 #: src/debug.cpp:58
14269 msgid "Keep *roff temporary files"
14270 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14271
14272 #: src/debug.cpp:59
14273 msgid "User commands"
14274 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14275
14276 #: src/debug.cpp:60
14277 msgid "The LyX Lexxer"
14278 msgstr "LyX Lexxer-a"
14279
14280 #: src/debug.cpp:61
14281 msgid "Dependency information"
14282 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14283
14284 #: src/debug.cpp:62
14285 msgid "LyX Insets"
14286 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14287
14288 #: src/debug.cpp:63
14289 msgid "Files used by LyX"
14290 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14291
14292 #: src/debug.cpp:64
14293 msgid "Workarea events"
14294 msgstr "Lanareako gertaerak"
14295
14296 #: src/debug.cpp:65
14297 msgid "Insettext/tabular messages"
14298 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14299
14300 #: src/debug.cpp:66
14301 msgid "Graphics conversion and loading"
14302 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14303
14304 #: src/debug.cpp:67
14305 msgid "Change tracking"
14306 msgstr "Aldaketen aztarna"
14307
14308 #: src/debug.cpp:68
14309 msgid "External template/inset messages"
14310 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14311
14312 #: src/debug.cpp:69
14313 msgid "RowPainter profiling"
14314 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14315
14316 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Document not loaded."
14319 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14320
14321 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "Opening child document %1$s..."
14324 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14325
14326 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14327 msgid " (changed)"
14328 msgstr " (aldatuta)"
14329
14330 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14331 msgid " (read only)"
14332 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14333
14334 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14335 msgid "Formatting document..."
14336 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14340 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14343 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14344 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14347 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14348 msgstr ""
14349 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14350
14351 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14352 #, fuzzy
14353 msgid ""
14354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14355 "1995-2006 LyX Team"
14356 msgstr ""
14357 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14358 "1995-2001 LyX Taldea"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14361 msgid ""
14362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14365 "any later version."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14369 #, fuzzy
14370 msgid ""
14371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14378 msgstr ""
14379 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14380 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14381 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14382 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14383 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14384 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14385 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14388 msgid "LyX Version "
14389 msgstr "LyX bertsioa "
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14392 msgid "Library directory: "
14393 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14396 msgid "User directory: "
14397 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14401 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14404 msgid "Select a BibTeX database to add"
14405 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14409 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14412 msgid "Select a BibTeX style"
14413 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14416 msgid "No frame drawn"
14417 msgstr "Markorik gabe"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14420 msgid "Rectangular box"
14421 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14424 msgid "Oval box, thin"
14425 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14428 msgid "Oval box, thick"
14429 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14432 msgid "Shadow box"
14433 msgstr "Markoa itzalarekin"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14436 msgid "Double box"
14437 msgstr "Marko bikoitza"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14440 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14441 msgid "Depth"
14442 msgstr "Sakonera"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14445 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14446 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14447 msgid "Total Height"
14448 msgstr "Guztirako altuera"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14451 #, c-format
14452 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14453 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14456 msgid "Select external file"
14457 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14461 msgid "Top left"
14462 msgstr "Ezker-goian"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14466 msgid "Bottom left"
14467 msgstr "Ezker-behean"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14471 msgid "Baseline left"
14472 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14476 msgid "Top center"
14477 msgstr "Erdi-goian"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14481 msgid "Bottom center"
14482 msgstr "Erdi-behean"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14486 msgid "Baseline center"
14487 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14491 msgid "Top right"
14492 msgstr "Eskuin-goian"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14496 msgid "Bottom right"
14497 msgstr "Eskuin-behean"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14501 msgid "Baseline right"
14502 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14505 msgid "Select graphics file"
14506 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14509 msgid "Clipart|#C#c"
14510 msgstr "Galeria|#G#g"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14513 msgid "Select document to include"
14514 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14518 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14521 msgid "LaTeX Log"
14522 msgstr "LaTeX egunkaria"
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14525 msgid "Literate Programming Build Log"
14526 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14529 msgid "lyx2lyx Error Log"
14530 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14533 msgid "Version Control Log"
14534 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14537 msgid "No LaTeX log file found."
14538 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14541 msgid "No literate programming build log file found."
14542 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14546 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14549 msgid "No version control log file found."
14550 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14551
14552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14553 msgid "Choose bind file"
14554 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14557 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14558 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14559
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14561 msgid "Choose UI file"
14562 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14563
14564 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14565 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14566 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14569 msgid "Choose keyboard map"
14570 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14573 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14574 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14575
14576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14578 msgid "Choose personal dictionary"
14579 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14582 msgid "*.pws"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14586 msgid "*.ispell"
14587 msgstr "*.ispell"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14590 msgid "Print to file"
14591 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14594 msgid "PostScript files (*.ps)"
14595 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14598 msgid "Spellchecker error"
14599 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14602 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14603 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14606 msgid ""
14607 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14608 "Maybe it has been killed."
14609 msgstr ""
14610 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14611 "Agian akatu egin dute."
14612
14613 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14614 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14615 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14616
14617 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14618 msgid "The spellchecker has failed"
14619 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14620
14621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14622 #, c-format
14623 msgid "%1$d words checked."
14624 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14627 msgid "One word checked."
14628 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14631 msgid "Spelling check completed"
14632 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14635 msgid "Table of Contents"
14636 msgstr "Gaien aurkibidea"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14639 #, c-format
14640 msgid "%1$s and %2$s"
14641 msgstr "%1$s eta %2$s"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14644 #, c-format
14645 msgid "%1$s et al."
14646 msgstr "%1$s et al."
14647
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14649 msgid "No year"
14650 msgstr "Urterik ez"
14651
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14653 msgid "before"
14654 msgstr "aurretik"
14655
14656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14663 msgid "No change"
14664 msgstr "Aldaketarik gabe"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14673 msgid "Reset"
14674 msgstr "Berrezarri"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14677 msgid "Small Caps"
14678 msgstr "Maiuskula txikiak"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14681 msgid "Emph"
14682 msgstr "Enfasia"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14685 msgid "Underbar"
14686 msgstr "Azpimarratua"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14689 msgid "Noun"
14690 msgstr "Izena"
14691
14692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14693 msgid "No color"
14694 msgstr "Kolore gabea"
14695
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14697 msgid "Black"
14698 msgstr "Beltza"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14701 msgid "White"
14702 msgstr "Zuria"
14703
14704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14705 msgid "Red"
14706 msgstr "Gorria"
14707
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14709 msgid "Green"
14710 msgstr "Berdea"
14711
14712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14713 msgid "Blue"
14714 msgstr "Urdina"
14715
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14717 msgid "Cyan"
14718 msgstr "Cyana"
14719
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14721 msgid "Magenta"
14722 msgstr "Magenta"
14723
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14725 msgid "Yellow"
14726 msgstr "Horia"
14727
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14729 msgid "System files|#S#s"
14730 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14731
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14733 msgid "User files|#U#u"
14734 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14735
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14737 msgid "Could not update TeX information"
14738 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14739
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14741 #, c-format
14742 msgid "The script `%s' failed."
14743 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14744
14745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14746 msgid "Maths"
14747 msgstr "Matematikak"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14750 msgid "Dings 1"
14751 msgstr "1. ding"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14754 msgid "Dings 2"
14755 msgstr "2. ding"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14758 msgid "Dings 3"
14759 msgstr "3. ding"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14762 msgid "Dings 4"
14763 msgstr "4. ding"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14766 msgid "Index Entry"
14767 msgstr "Indize-sarrera"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14770 msgid "Label"
14771 msgstr "Etiketa"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14774 #, fuzzy
14775 msgid "LaTeX Source"
14776 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Outline"
14781 msgstr "Kanpokoa"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14784 msgid "Directories"
14785 msgstr "Direktorioak"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14788 msgid "Small-sized icons"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14792 msgid "Normal-sized icons"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14796 msgid "Big-sized icons"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14800 msgid "LyX"
14801 msgstr "LyX"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14804 #, fuzzy
14805 msgid "unknown version"
14806 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14809 msgid "Click to detach"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14813 msgid "Bibliography Entry Settings"
14814 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14817 msgid "BibTeX Bibliography"
14818 msgstr "BibTex bibliografia"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14821 msgid "Box Settings"
14822 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14825 msgid "Branch Settings"
14826 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14829 msgid "Branch"
14830 msgstr "Adarra"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14833 msgid "Activated"
14834 msgstr "Aktibatua"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14838 msgid "Yes"
14839 msgstr "Bai"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14842 msgid "No"
14843 msgstr "Ez"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14846 msgid "Merge Changes"
14847 msgstr "Batu aldaketak"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Change by %1$s\n"
14853 "\n"
14854 msgstr ""
14855 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14856 "\n"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14859 #, c-format
14860 msgid "Change made at %1$s\n"
14861 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14864 msgid "Text Style"
14865 msgstr "Testu-estiloa"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14868 msgid "Previous command"
14869 msgstr "Aurreko komandoa"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14872 msgid "Next command"
14873 msgstr "Hurrengo komandoa"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14876 msgid "big[[delimiter size]]"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14880 msgid "Big[[delimiter size]]"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14892 msgid "Math Delimiter"
14893 msgstr "Matematika mugatzailea"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14896 msgid "LyX: Delimiters"
14897 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14900 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14901 msgid "(None)"
14902 msgstr "(Bat ere ez)"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Variable"
14907 msgstr "Aldakorra"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14910 msgid "Computer Modern Roman"
14911 msgstr "Computer Modern Roman"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14914 msgid "Latin Modern Roman"
14915 msgstr "Latin Modern Roman"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14918 msgid "AE (Almost European)"
14919 msgstr "AE (Almost European)"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14922 msgid "Times Roman"
14923 msgstr "Times Roman"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14926 msgid "Palatino"
14927 msgstr "Palatino"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14930 msgid "Bitstream Charter"
14931 msgstr "Bitstream Charter"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14934 msgid "New Century Schoolbook"
14935 msgstr "New Century Schoolbook"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14938 msgid "Bookman"
14939 msgstr "Bookman"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14942 msgid "Utopia"
14943 msgstr "Utopia"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14946 msgid "Bera Serif"
14947 msgstr "Bera Serif"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14950 msgid "Concrete Roman"
14951 msgstr "Concrete Roman"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14954 msgid "Zapf Chancery"
14955 msgstr "Zapf Chancery"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14958 msgid "Computer Modern Sans"
14959 msgstr "Computer Modern Sans"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14962 msgid "Latin Modern Sans"
14963 msgstr "Latin Modern Sans"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14966 msgid "Helvetica"
14967 msgstr "Helvetica"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14970 msgid "Avant Garde"
14971 msgstr "Avant Garde"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14974 msgid "Bera Sans"
14975 msgstr "Bera Sans"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14978 msgid "CM Bright"
14979 msgstr "CM Bright"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14982 msgid "Computer Modern Typewriter"
14983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14986 msgid "Latin Modern Typewriter"
14987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14990 msgid "Courier"
14991 msgstr "Courier"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14994 msgid "Bera Mono"
14995 msgstr "Bera Mono"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14998 msgid "LuxiMono"
14999 msgstr "LuxiMono"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15002 msgid "CM Typewriter Light"
15003 msgstr "CM Typewriter Light"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15006 msgid ""
15007 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15011 msgid "Length"
15012 msgstr "Luzera"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15016 msgid " (not installed)"
15017 msgstr " (instalatu gabe)"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15020 msgid "10"
15021 msgstr "10"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15024 msgid "11"
15025 msgstr "11"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15028 msgid "12"
15029 msgstr "12"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15032 msgid "empty"
15033 msgstr "hutsik"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15036 msgid "plain"
15037 msgstr "laua"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15040 msgid "headings"
15041 msgstr "izenburuak"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15044 msgid "fancy"
15045 msgstr "sofistikatua"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15048 msgid "B3"
15049 msgstr "B3"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15052 msgid "B4"
15053 msgstr "B4"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15056 #, fuzzy
15057 msgid "LaTeX default"
15058 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15061 msgid "``text''"
15062 msgstr "``testua''"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15065 msgid "''text''"
15066 msgstr "''testua''"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15069 msgid ",,text``"
15070 msgstr ",,testua``"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15073 msgid ",,text''"
15074 msgstr ",,testua''"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15077 msgid "<<text>>"
15078 msgstr "<<testua>>"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15081 msgid ">>text<<"
15082 msgstr ">>testua<<"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15085 msgid "Numbered"
15086 msgstr "Zenbatuta"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15089 msgid "Appears in TOC"
15090 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15093 msgid "Author-year"
15094 msgstr "Egile-urtea"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15097 msgid "Numerical"
15098 msgstr "Numerikoa"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15101 #, c-format
15102 msgid "Unavailable: %1$s"
15103 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15106 msgid "Document Class"
15107 msgstr "Dokumentu-klasea"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15110 msgid "Text Layout"
15111 msgstr "Testu-diseinua"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15114 msgid "Page Layout"
15115 msgstr "Orri-diseinua"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15118 msgid "Page Margins"
15119 msgstr "Orri-marjinak"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15122 msgid "Numbering & TOC"
15123 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15126 msgid "Math Options"
15127 msgstr "Matematika aukerak"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15130 msgid "Float Placement"
15131 msgstr "Mugikor-kokapena"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15134 msgid "Bullets"
15135 msgstr "Buletak"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15138 msgid "Branches"
15139 msgstr "Adarrak"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15142 msgid "LaTeX Preamble"
15143 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15146 msgid "Document Settings"
15147 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15150 msgid "TeX Code Settings"
15151 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15154 msgid "External Material"
15155 msgstr "Kanpo-materiala"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15158 msgid "Scale%"
15159 msgstr "Eskala%"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15162 msgid "Float Settings"
15163 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15166 msgid "Graphics"
15167 msgstr "Irudiak"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15170 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15171 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15172 msgid ""
15173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15177 msgid "Child Document"
15178 msgstr "Ume-dokumentua"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15181 #, fuzzy
15182 msgid "No language"
15183 msgstr "hizkuntza"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15186 #, fuzzy
15187 msgid "No dialect"
15188 msgstr "Irudirik ez"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Program Listing Settings"
15193 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15196 msgid "Math Matrix"
15197 msgstr "Matematika matrizea"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15200 msgid "LyX: Insert Matrix"
15201 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15204 msgid "Note Settings"
15205 msgstr "Oharren ezarpenak"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15208 msgid ""
15209 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15210 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15211 "\n"
15212 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15213 "the items is used."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15217 msgid "Paragraph Settings"
15218 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15221 msgid "Look and feel"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Language settings"
15227 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Outputs"
15232 msgstr "Irteera"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15235 msgid "Plain text"
15236 msgstr "Testu soila"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15239 msgid "Date format"
15240 msgstr "Data-formatua"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15243 msgid "Keyboard"
15244 msgstr "Teklatua"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15247 msgid "Screen fonts"
15248 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15251 msgid "Colors"
15252 msgstr "Koloreak"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15255 msgid "Paths"
15256 msgstr "Bide-izenak"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15259 msgid "Select a document templates directory"
15260 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15263 msgid "Select a temporary directory"
15264 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15267 msgid "Select a backups directory"
15268 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15271 msgid "Select a document directory"
15272 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15275 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15276 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15279 msgid "Spellchecker"
15280 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15283 msgid "ispell"
15284 msgstr "ispell"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15287 msgid "aspell"
15288 msgstr "aspell"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15291 msgid "hspell"
15292 msgstr "hspell"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15295 msgid "pspell (library)"
15296 msgstr "pspell (liburutegia)"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15299 msgid "aspell (library)"
15300 msgstr "aspell (liburutegia)"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15303 msgid "Converters"
15304 msgstr "Bihurtzaileak"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15307 msgid "Copiers"
15308 msgstr "Kopiatzaileak"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15311 msgid "File formats"
15312 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15315 msgid "Format in use"
15316 msgstr "Darabilen formatua"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15320 msgstr ""
15321 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15322 "bihurtzailea lehendabizi."
15323
15324 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15325 msgid "Printer"
15326 msgstr "Inprimagailua"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15329 msgid "User interface"
15330 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15333 msgid "Identity"
15334 msgstr "Identitatea"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15337 msgid "Preferences"
15338 msgstr "Hobespenak"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15341 msgid "Print Document"
15342 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15345 msgid "Cross-reference"
15346 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15349 msgid "&Go Back"
15350 msgstr "&Joan atzerantz"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15353 msgid "Jump back"
15354 msgstr "Joan atzera"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15357 msgid "Jump to label"
15358 msgstr "Joan etiketara"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15361 msgid "Find and Replace"
15362 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15365 msgid "Send Document to Command"
15366 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15369 msgid "Show File"
15370 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15373 msgid "Table Settings"
15374 msgstr "Taularen ezarpenak"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15377 msgid "Insert Table"
15378 msgstr "Txertatu taula"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15381 msgid "TeX Information"
15382 msgstr "TeX informazioa"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15385 msgid "Vertical Space Settings"
15386 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15389 msgid "Text Wrap Settings"
15390 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15393 msgid "space"
15394 msgstr "tartea"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15399 msgid "Invalid filename"
15400 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15403 #, fuzzy
15404 msgid ""
15405 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15406 "characters:\n"
15407 msgstr ""
15408 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15409 "izenik onartzeko.\n"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15412 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15413 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15414 #, c-format
15415 msgid "LyX: %1$s"
15416 msgstr "LyX: %1$s"
15417
15418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15420 msgid ""
15421 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15422 "file through LaTeX: "
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/insets/Inset.cpp:255
15426 msgid "Opened inset"
15427 msgstr "Irekitako barnekoa"
15428
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15430 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15431 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15432
15433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15434 msgid "Export Warning!"
15435 msgstr "Esportatze-abisua!"
15436
15437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15438 msgid ""
15439 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15440 "BibTeX will be unable to find them."
15441 msgstr ""
15442 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15443 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15444
15445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15446 msgid ""
15447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15448 "BibTeX will be unable to find it."
15449 msgstr ""
15450 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15451 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15452
15453 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15454 msgid "Boxed"
15455 msgstr "Markoa"
15456
15457 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15458 msgid "Frameless"
15459 msgstr "Marko gabe"
15460
15461 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15462 msgid "ovalbox"
15463 msgstr "Marko obalatua"
15464
15465 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15466 msgid "Ovalbox"
15467 msgstr "Marko Obalatua"
15468
15469 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15470 msgid "Shadowbox"
15471 msgstr "Marko-itzala"
15472
15473 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15474 msgid "Doublebox"
15475 msgstr "Marko bikoitza"
15476
15477 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15478 msgid "Opened Box Inset"
15479 msgstr "Barneko markoa irekita"
15480
15481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15482 msgid "Opened Branch Inset"
15483 msgstr "Barneko adarra irekita"
15484
15485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15486 msgid "Branch: "
15487 msgstr "Adarra: "
15488
15489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15490 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15491 msgid "Undef: "
15492 msgstr "DefGabe: "
15493
15494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15495 #, fuzzy
15496 msgid "branch"
15497 msgstr "Adarra"
15498
15499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15500 msgid "Opened Caption Inset"
15501 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15502
15503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Senseless!!! "
15506 msgstr "Zentzugabea."
15507
15508 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15509 msgid "Opened CharStyle Inset"
15510 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15511
15512 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15513 #, fuzzy
15514 msgid "LaTeX Command: "
15515 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15516
15517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Unknown inset name: "
15520 msgstr "Barneko ezezaguna"
15521
15522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Inset Command: "
15525 msgstr "Indize-komandoa:"
15526
15527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Unknown parameter name: "
15530 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15531
15532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15537 msgid "Opened ERT Inset"
15538 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15539
15540 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15541 msgid "ERT"
15542 msgstr "ERT"
15543
15544 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15545 msgid "Opened Environment Inset: "
15546 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15547
15548 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15549 #, c-format
15550 msgid "External template %1$s is not installed"
15551 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15552
15553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15555 msgid "float: "
15556 msgstr "mugikorra: "
15557
15558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15559 msgid "Opened Float Inset"
15560 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15561
15562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15563 #, fuzzy
15564 msgid "float"
15565 msgstr "mugikorra: "
15566
15567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15568 msgid " (sideways)"
15569 msgstr " (alboak)"
15570
15571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15573 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15574
15575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15576 #, c-format
15577 msgid "List of %1$s"
15578 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15579
15580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15581 msgid "foot"
15582 msgstr "oina"
15583
15584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15585 msgid "Opened Footnote Inset"
15586 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15587
15588 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15589 #, fuzzy
15590 msgid "footnote"
15591 msgstr "Oin-oharra"
15592
15593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "Could not copy the file\n"
15597 "%1$s\n"
15598 "into the temporary directory."
15599 msgstr ""
15600 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15601 "%1$s\n"
15602 "aldi-baterako direktorioan."
15603
15604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15605 #, c-format
15606 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15607 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15608
15609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15610 #, c-format
15611 msgid "Graphics file: %1$s"
15612 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15613
15614 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15615 msgid "Horizontal Fill"
15616 msgstr "Betegarri horizontala"
15617
15618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15619 msgid "Verbatim Input"
15620 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15621
15622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15623 msgid "Verbatim Input*"
15624 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15625
15626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Program Listing "
15629 msgstr "Programaren hasieratzea"
15630
15631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15632 msgid "Recursive input"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15636 #, c-format
15637 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "Included file `%1$s'\n"
15644 "has textclass `%2$s'\n"
15645 "while parent file has textclass `%3$s'."
15646 msgstr ""
15647 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15648 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15649 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15650
15651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15652 msgid "Different textclasses"
15653 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15654
15655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15656 msgid "Idx"
15657 msgstr "Ind."
15658
15659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15660 msgid "Index"
15661 msgstr "Indizea"
15662
15663 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Opened Listing Inset"
15666 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15667
15668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15669 msgid "A value is expected."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15678 msgid "Unbalanced braces!"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15682 msgid "Please specify true or false."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15686 msgid "Only true or false is allowed."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15690 msgid "Please specify an integer value."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15694 msgid "An integer is expected."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15706 #, c-format
15707 msgid "Please specify one of %1$s."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15711 #, c-format
15712 msgid "Try one of %1$s."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15716 #, c-format
15717 msgid "I guess you mean %1$s."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15721 #, c-format
15722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15726 #, c-format
15727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15731 msgid ""
15732 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15736 msgid ""
15737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15738 "trblTRBL"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15742 msgid ""
15743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15744 "right, bottom left and top left corner."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15748 msgid "Enter something like \\color{white}"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15756 msgid "auto, last or a number"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15760 msgid ""
15761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15763 "defining a listing inset)"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15767 msgid ""
15768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15770 "a listing inset)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15780 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15781
15782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15785 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15786
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "Parameter %1$s: "
15790 msgstr " Makroa: %1$s: "
15791
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15795 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15796
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15798 #, c-format
15799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15803 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15804 msgid "margin"
15805 msgstr "albo"
15806
15807 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15808 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15809 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15810
15811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Nom"
15814 msgstr "Ez"
15815
15816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Nomenclature"
15819 msgstr "Aierua"
15820
15821 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15822 msgid "Greyed out"
15823 msgstr "Grisa"
15824
15825 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15826 msgid "Framed"
15827 msgstr "Markoan"
15828
15829 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15830 msgid "Shaded"
15831 msgstr "Itzaldura"
15832
15833 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15834 msgid "Opened Note Inset"
15835 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15836
15837 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15838 msgid "opt"
15839 msgstr "auk."
15840
15841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15843 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15844
15845 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Clear Page"
15848 msgstr "G&arbitu"
15849
15850 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15851 msgid "Clear Double Page"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15855 msgid "Ref: "
15856 msgstr "Erref: "
15857
15858 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15859 msgid "Equation"
15860 msgstr "Ekuazioa"
15861
15862 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15863 msgid "EqRef: "
15864 msgstr "EkErref: "
15865
15866 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15867 msgid "Page Number"
15868 msgstr "Orri-zenbakia"
15869
15870 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15871 msgid "Page: "
15872 msgstr "Orrialdea: "
15873
15874 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15875 msgid "Textual Page Number"
15876 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15877
15878 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15879 msgid "TextPage: "
15880 msgstr "Testu-orria: "
15881
15882 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15883 msgid "Standard+Textual Page"
15884 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15885
15886 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15887 msgid "Ref+Text: "
15888 msgstr "Erref+Testua: "
15889
15890 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15891 msgid "PrettyRef"
15892 msgstr "ErrefGisakoa"
15893
15894 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15895 #, fuzzy
15896 msgid "FormatRef: "
15897 msgstr "F&ormatua:"
15898
15899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Unknown TOC type"
15902 msgstr "Token ezezaguna"
15903
15904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15905 msgid "Opened table"
15906 msgstr "Irekitako taula"
15907
15908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15909 msgid "Error setting multicolumn"
15910 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15911
15912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15913 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15914 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15915
15916 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15917 msgid "Opened Text Inset"
15918 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15919
15920 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15921 msgid "Url: "
15922 msgstr "URLa: "
15923
15924 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15925 msgid "HtmlUrl: "
15926 msgstr "HtmlUrla: "
15927
15928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15929 msgid "Vertical Space"
15930 msgstr "Tarte bertikala"
15931
15932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15933 msgid "wrap: "
15934 msgstr "doitu: "
15935
15936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15937 msgid "Opened Wrap Inset"
15938 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15939
15940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15941 #, fuzzy
15942 msgid "wrap"
15943 msgstr "doitu: "
15944
15945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15946 msgid "Not shown."
15947 msgstr "Ez erakutsia."
15948
15949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15950 msgid "Loading..."
15951 msgstr "Kargatzen..."
15952
15953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15954 msgid "Converting to loadable format..."
15955 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15956
15957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15959 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15960
15961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15962 msgid "Scaling etc..."
15963 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15964
15965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15966 msgid "Ready to display"
15967 msgstr "Erakusteko prest"
15968
15969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15970 msgid "No file found!"
15971 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15972
15973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15974 msgid "Error converting to loadable format"
15975 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15976
15977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15978 msgid "Error loading file into memory"
15979 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15980
15981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15982 msgid "Error generating the pixmap"
15983 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15984
15985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15986 msgid "No image"
15987 msgstr "Irudirik ez"
15988
15989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15990 msgid "Preview loading"
15991 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15992
15993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15994 msgid "Preview ready"
15995 msgstr "Aurrebista prest"
15996
15997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15998 msgid "Preview failed"
15999 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
16000
16001 #: src/lengthcommon.cpp:37
16002 msgid "sp"
16003 msgstr "sp"
16004
16005 #: src/lengthcommon.cpp:37
16006 msgid "pt"
16007 msgstr "pt"
16008
16009 #: src/lengthcommon.cpp:37
16010 msgid "bp"
16011 msgstr "bp"
16012
16013 #: src/lengthcommon.cpp:37
16014 msgid "dd"
16015 msgstr "dd"
16016
16017 #: src/lengthcommon.cpp:37
16018 msgid "mm"
16019 msgstr "mm"
16020
16021 #: src/lengthcommon.cpp:37
16022 msgid "pc"
16023 msgstr "pc"
16024
16025 #: src/lengthcommon.cpp:38
16026 msgid "cm"
16027 msgstr "cm"
16028
16029 #: src/lengthcommon.cpp:38
16030 msgid "ex"
16031 msgstr "ex"
16032
16033 #: src/lengthcommon.cpp:38
16034 msgid "em"
16035 msgstr "em"
16036
16037 #: src/lengthcommon.cpp:39
16038 msgid "Text Width %"
16039 msgstr "Testuaren zabalera %"
16040
16041 #: src/lengthcommon.cpp:39
16042 msgid "Column Width %"
16043 msgstr "Zutabe zabalera %"
16044
16045 #: src/lengthcommon.cpp:39
16046 msgid "Page Width %"
16047 msgstr "Orriaren zabalera %"
16048
16049 #: src/lengthcommon.cpp:39
16050 msgid "Line Width %"
16051 msgstr "Lerroaren zabalera %"
16052
16053 #: src/lengthcommon.cpp:40
16054 msgid "Text Height %"
16055 msgstr "Testuaren altuera %"
16056
16057 #: src/lengthcommon.cpp:40
16058 msgid "Page Height %"
16059 msgstr "Orriaren altuera %"
16060
16061 #: src/lyxfind.cpp:143
16062 msgid "Search error"
16063 msgstr "Bilaketako errorea"
16064
16065 #: src/lyxfind.cpp:144
16066 msgid "Search string is empty"
16067 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
16068
16069 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16070 msgid "String not found!"
16071 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16072
16073 #: src/lyxfind.cpp:333
16074 msgid "String has been replaced."
16075 msgstr "Katea ordeztu da."
16076
16077 #: src/lyxfind.cpp:336
16078 msgid " strings have been replaced."
16079 msgstr " kate ordeztu dira."
16080
16081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16083 #, c-format
16084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16085 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
16086
16087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16088 #, c-format
16089 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16090 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
16091
16092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16093 msgid "Only one row"
16094 msgstr "Errenkada bat soilik"
16095
16096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16097 msgid "Only one column"
16098 msgstr "Zutabe bat soilik"
16099
16100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16101 msgid "No hline to delete"
16102 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
16103
16104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16105 msgid "No vline to delete"
16106 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
16107
16108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16109 #, c-format
16110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16111 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16112
16113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16114 msgid "No number"
16115 msgstr "Zenbakirik ez"
16116
16117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16118 msgid "Number"
16119 msgstr "Zenbakia"
16120
16121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16122 #, c-format
16123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16124 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16125
16126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16127 #, c-format
16128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16129 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16130
16131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16132 #, c-format
16133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16134 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16135
16136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16137 msgid "create new math text environment ($...$)"
16138 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16139
16140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16141 msgid "entered math text mode (textrm)"
16142 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16143
16144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16145 #, c-format
16146 msgid " Macro: %1$s: "
16147 msgstr " Makroa: %1$s: "
16148
16149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16150 #, fuzzy
16151 msgid "math macro"
16152 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16153
16154 #: src/output.cpp:39
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "Could not open the specified document\n"
16158 "%1$s."
16159 msgstr ""
16160 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16161 "%1$s"
16162
16163 #: src/output_plaintext.cpp:148
16164 msgid "Abstract: "
16165 msgstr "Laburpena: "
16166
16167 #: src/output_plaintext.cpp:160
16168 msgid "References: "
16169 msgstr "Erreferentziak: "
16170
16171 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16172 msgid "All files (*)"
16173 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16174
16175 #: src/support/Package.cpp.in:448
16176 #, fuzzy
16177 msgid "LyX binary not found"
16178 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16179
16180 #: src/support/Package.cpp.in:449
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16184 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16185
16186 #: src/support/Package.cpp.in:569
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16190 "\t%1$s\n"
16191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16192 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16193 msgstr ""
16194 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16195 "\t%1$s\n"
16196 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16197 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16198 "fitxategia duena)."
16199
16200 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16201 #, fuzzy
16202 msgid "File not found"
16203 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16204
16205 #: src/support/Package.cpp.in:655
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Invalid %1$s switch.\n"
16209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16210 msgstr ""
16211 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16212 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16213
16214 #: src/support/Package.cpp.in:682
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16218 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16219 msgstr ""
16220 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16221 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16222
16223 #: src/support/Package.cpp.in:707
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16227 "%2$s is not a directory."
16228 msgstr ""
16229 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16230 "%2$s ez da direktorioa."
16231
16232 #: src/support/Package.cpp.in:709
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Directory not found"
16235 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16236
16237 #: src/support/os_win32.cpp:340
16238 #, fuzzy
16239 msgid "System file not found"
16240 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16241
16242 #: src/support/os_win32.cpp:341
16243 msgid ""
16244 "Unable to load shfolder.dll\n"
16245 "Please install."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/support/os_win32.cpp:346
16249 #, fuzzy
16250 msgid "System function not found"
16251 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16252
16253 #: src/support/os_win32.cpp:347
16254 msgid ""
16255 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16256 "Don't know how to proceed. Sorry."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/support/userinfo.cpp:44
16260 msgid "Unknown user"
16261 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16262
16263 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16264 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "&Default"
16268 #~ msgstr "Lehenetsia"
16269
16270 #~ msgid "To &file:"
16271 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16272
16273 #~ msgid "Co&pies:"
16274 #~ msgstr "K&opiak:"
16275
16276 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16277 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16278
16279 #~ msgid "Printer &name:"
16280 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "Columns "
16284 #~ msgstr "Zutabeak"
16285
16286 #, fuzzy
16287 #~ msgid "Overprint "
16288 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16289
16290 #~ msgid "Conjecture "
16291 #~ msgstr "Aierua "
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "Font st&yle:"
16295 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16296
16297 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16298 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16299
16300 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16301 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16302
16303 #~ msgid "&Type:"
16304 #~ msgstr "&Mota:"
16305
16306 #~ msgid "Part "
16307 #~ msgstr "Zatia "
16308
16309 #~ msgid "columns "
16310 #~ msgstr "zutabeak "
16311
16312 #~ msgid "overprint "
16313 #~ msgstr "gaininprimatu "
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "overlayarea"
16317 #~ msgstr "gainjarpen area "
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Corollary_"
16321 #~ msgstr "Korolarioa"
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Definition. "
16325 #~ msgstr "Definizioa.  "
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "Example. "
16329 #~ msgstr "Adibidea.  "
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Fact. "
16333 #~ msgstr "Egitatea.  "
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "Proof. "
16337 #~ msgstr "Frogap. "
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "Theorem. "
16341 #~ msgstr "Teorema.  "
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "note: "
16345 #~ msgstr "oharra:  "
16346
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "&Extended Chars"
16349 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16350
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "Placement:"
16353 #~ msgstr "&Kokapena:"
16354
16355 #~ msgid "default"
16356 #~ msgstr "lehenetsia"
16357
16358 #, fuzzy
16359 #~ msgid "common"
16360 #~ msgstr "iruzkina"
16361
16362 #, fuzzy
16363 #~ msgid "Listings"
16364 #~ msgstr "Zerrenda"
16365
16366 #, fuzzy
16367 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16368 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16369
16370 #~ msgid "Toc"
16371 #~ msgstr "Gaia"
16372
16373 #~ msgid "Table of Contents|T"
16374 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "OK"
16378 #~ msgstr "&Ados"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Chinese"
16382 #~ msgstr "Kopiak"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Upper"
16386 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16387
16388 #~ msgid "Table of contents"
16389 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16390
16391 #~ msgid "theorem"
16392 #~ msgstr "teorema"
16393
16394 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16395 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16396
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "Number style"
16399 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16400
16401 #~ msgid "Error closing file"
16402 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16403
16404 #~ msgid ""
16405 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16406 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16407 #~ "chosen encoding.\n"
16408 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16409 #~ msgstr ""
16410 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16411 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16412 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16413
16414 #~ msgid "block "
16415 #~ msgstr "blokea "
16416
16417 #~ msgid "Corollary.  "
16418 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16419
16420 #~ msgid "block showing an example "
16421 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16422
16423 #, fuzzy
16424 #~ msgid "Basic style"
16425 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "&Caption"
16429 #~ msgstr "Epigrafea"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16433 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "&Label"
16437 #~ msgstr "&Etiketa:"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "A Label for the caption"
16441 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16442
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "<- P&romote"
16445 #~ msgstr "<- &Goratu"
16446
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "D&own"
16449 #~ msgstr "&Behera"
16450
16451 #, fuzzy
16452 #~ msgid "De&mote ->"
16453 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16454
16455 #, fuzzy
16456 #~ msgid "Upd&ate"
16457 #~ msgstr "&Eguneratu"
16458
16459 #, fuzzy
16460 #~ msgid "SubSection"
16461 #~ msgstr "Azpiatala"
16462
16463 #~ msgid ""
16464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16465 #~ "font change."
16466 #~ msgstr ""
16467 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16468 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16469
16470 #~ msgid "Unknown toc list"
16471 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Insert glossary entry"
16475 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Glo"
16479 #~ msgstr "&Globala"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "TeX Code:"
16483 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16484
16485 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16486 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16487
16488 #~ msgid "&Detach panel"
16489 #~ msgstr "&Askatu panela"
16490
16491 #~ msgid "Insert spacing"
16492 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16493
16494 #~ msgid "Set limits style"
16495 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16496
16497 #~ msgid "Set math font"
16498 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16499
16500 #~ msgid "Insert fraction"
16501 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16502
16503 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16504 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16505
16506 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16507 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16508
16509 #~ msgid "Math Panel|l"
16510 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16511
16512 #~ msgid "Math Panel|P"
16513 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16514
16515 #~ msgid "Show math panel"
16516 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16517
16518 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16519 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16520
16521 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16522 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16523
16524 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16525 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16526
16527 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16528 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16529
16530 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16531 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16532
16533 #, fuzzy
16534 #~ msgid "Insert math delimiters"
16535 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16536
16537 #~ msgid "E&xtra options"
16538 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16539
16540 #~ msgid "Alig&nment:"
16541 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16542
16543 #~ msgid "&From:"
16544 #~ msgstr "No&ndik:"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16548 #~ msgstr "No&ra:"
16549
16550 #~ msgid "&Converters"
16551 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16552
16553 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16554 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16555
16556 #, fuzzy
16557 #~ msgid ""
16558 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16559 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16560 #~ msgstr ""
16561 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16562 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16563
16564 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16565 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16566
16567 #~ msgid "Class Settings"
16568 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16572 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16573
16574 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16575 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16576
16577 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16578 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16579
16580 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16581 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16582
16583 #~ msgid "\tEnd."
16584 #~ msgstr "\tAmaiera."
16585
16586 #~ msgid "#*"
16587 #~ msgstr "#*"
16588
16589 #~ msgid "PrettyRef: "
16590 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16591
16592 #~ msgid "Opening child document "
16593 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16594
16595 #~ msgid "Caption."
16596 #~ msgstr "Epigrafea."
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "Special Insets|S"
16600 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Insets|n"
16604 #~ msgstr "Txertatu|T"