1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "&Barneko kutxa:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Altueraren balioa"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Zabaleraren balioa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Hautatu adarra"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)aktibatu"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Aldatu &kolorea..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgstr "&Letra-tipoa:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgstr "Ttipi-ttipia"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Onartu aldaketa"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Baztertu aldaketa"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Letra-familia"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Letra-multzoak"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Letra-kolorea"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Letra-tamaina"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Beti txandakatuta"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Txandakatu &guztiak"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
713 msgid "Search Citation"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Bilaketako errorea"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
735 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
748 msgid "All Entry Types"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
753 msgid "Case Se&nsitive"
754 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
758 msgstr "Formatua ematea"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
770 msgid "List all authors"
771 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "&Egileen zerrenda"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
784 msgid "&Force upper case"
785 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
789 msgstr "Testuaren &ondoren:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
796 msgid "Text &before:"
797 msgstr "Testu &aurretik:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
800 msgid "Text to place before citation"
801 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
808 msgid "Insert the delimiters"
809 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Mantendu berdinak"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
834 msgid "Reset to the default settings for the document class"
835 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
838 msgid "Use Class Defaults"
839 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
842 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
843 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
846 msgid "Save as Document Defaults"
847 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
854 msgid "Show ERT button only"
855 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
862 msgid "Show ERT contents"
863 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
870 msgid "EmbeddedFiles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
874 msgid "Extra embedded files:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 msgstr "&Zirriborroa"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
902 msgid "Edit the file externally"
903 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
906 msgid "&Edit File..."
907 msgstr "&Editatu fitxategia..."
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "Hautatu fitxategia"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 msgstr "&Fitxategia:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Dauden txantiloiak"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
935 msgstr "LyX ikuspegia"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
941 msgid "Screen display"
942 msgstr "Pantailan bistaratu"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
971 msgid "Percentage to scale by in LyX"
972 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
988 msgid "Display image in LyX"
989 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
993 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "Biraketaren jatorria"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1027 msgid "Height of image in output"
1028 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1031 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1032 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1036 msgid "&Maintain aspect ratio"
1037 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1041 msgid "Width of image in output"
1042 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1050 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1051 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1055 msgid "&Get from File"
1056 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1076 msgstr "Goian &eskuinean:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1104 msgid "Use &default placement"
1105 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1108 msgid "Advanced Placement Options"
1109 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1112 msgid "&Top of page"
1113 msgstr "&Orriaren goia"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1116 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1117 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1120 msgid "Here de&finitely"
1121 msgstr "Hemen &behin betiko"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1124 msgid "&Here if possible"
1125 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1128 msgid "&Page of floats"
1129 msgstr "&Mugikorren orria"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1132 msgid "&Bottom of page"
1133 msgstr "&Orriaren behean"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1136 msgid "&Span columns"
1137 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1140 msgid "&Rotate sideways"
1141 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgstr "Letra-tipoa"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "I&dazmakina:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgstr "&Erromatarra:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1167 msgid "&Sans Serif:"
1168 msgstr "Sa&ns Serif:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1171 msgid "Use &Old Style Figures"
1172 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1175 msgid "Use true S&mall Caps"
1176 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1184 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Goiburu &altuera:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1228 msgid "Rotate Graphics"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 msgid "Ro&tate after scaling"
1238 msgstr "Biratu taula"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Irudien fitxategia"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1294 msgid "Additional LaTeX options"
1295 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1298 msgid "LaTeX &options:"
1299 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1303 msgstr "Zirriborro-era"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1307 msgstr "&Zirriborro-era"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1337 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Betegarri horizontala"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1366 msgstr "Pertsonalizatua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fitxategia:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Helbide elektronikoa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 msgid "Link to a file"
1420 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 msgstr "&Fitxategia:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1430 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1436 msgid "Name associated with the URL"
1437 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1451 msgid "Listing Parameters"
1452 msgstr "Argumentua falta da"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1461 msgid "&Bypass validation"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgstr "&Epigrafea:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "&Txertatze-mota:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1512 msgstr "Hitzez hitz"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "Programaren hasieratzea"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Kargatu fitxategia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1552 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Testu-diseinua"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1573 msgid "Document &class:"
1574 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1583 msgid "Language &Default"
1584 msgstr "Ezker-goiburua:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1592 msgid "&Quote Style:"
1593 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1596 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "Letra-tamaina"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1625 msgid "Font Famil&y:"
1626 msgstr "Letra-familia"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1635 msgid "&Extended character table"
1636 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1639 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1643 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1647 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Erabili taula luzea"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1675 msgid "Check for floating listings"
1676 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1681 msgstr "Mugikorra|M"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1698 msgid "Line numbering"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1713 msgstr "Letra-tamaina"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1721 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgstr "&Fitxategia:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1741 msgstr "&Hizkuntza:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgstr "mat. lerroa"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1758 msgid "The last line to be printed"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1762 msgid "The first line to be printed"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1767 msgid "Fi&rst line:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1777 msgid "More Parameters"
1778 msgstr "Argumentua falta da"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1781 msgid "Feedback window"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1785 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1789 msgid "Copy to Clip&board"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1793 msgid "Update the display"
1794 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1802 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1803 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1806 msgid "&Default Margins"
1807 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgstr "Goiburu &tartea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1830 msgid "Head &height:"
1831 msgstr "Goiburu &altuera:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgstr "&Oin-jauzia:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 msgid "&Column Sep:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1846 msgid "Number of rows"
1847 msgstr "Errenkada kopurua"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgstr "&Errenkadak:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1858 msgid "Number of columns"
1859 msgstr "Zutabe kopurua"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1867 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1868 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1871 msgid "Vertical alignment"
1872 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgstr "&Bertikala:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1879 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1880 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1883 msgid "&Horizontal:"
1884 msgstr "&Horizontala:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1887 msgid "&Use AMS math package automatically"
1888 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1891 msgid "Use AMS &math package"
1892 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 msgid "Use &esint package"
1902 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX barnerako soilik"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgstr "LyX &oharra"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1958 msgstr "Orri-diseinua"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Data-formatua"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Orri-&estiloa:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgstr "&Horizontala"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "Orientazioa"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2012 msgstr "Etiketa-zabalera"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2021 msgid "Lo&ngest label"
2022 msgstr "Eti&keta luzeena"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2036 msgstr "Justifikatua"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2055 msgid "Line &spacing"
2056 msgstr "L&erro-tartea:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2077 msgid "&Use hyperref support"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX informazioa"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2135 msgstr "&Gako-hitza:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2140 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Erabili taula luzea"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Markorik gabe"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2158 msgid "C&olor links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2178 msgstr "Laster-markak|L"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Laster-markak|L"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 msgid "&Open bookmarks"
2188 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Kopia-kopurua"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 msgstr "Matematikak"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Testu soila"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "B&ihurtzailea:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2318 msgid "&From format:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Data-formatua:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Definizioak"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgstr "&Taula luzea"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "&Data-formatua:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2367 msgstr "Desaktibatua"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2371 msgstr "Matematikarik ez"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2378 msgid "Do not display"
2379 msgstr "Ez bistaratu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2382 msgid "Display &Graphics:"
2383 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2386 msgid "Instant &Preview:"
2387 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 msgid "Toggle tabba&r"
2434 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 msgid "To&ggle scrollbar"
2439 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 msgid "T&oggle toolbars"
2444 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 msgid "S&hort Name:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgstr "&Ikustailea:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgstr "L&asterbidea:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 msgstr "&Kopiatzailea:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgstr "&Helb. el.:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Helbide elektronikoa"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgstr "Ar&akatu..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgstr "B&igarrena:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgstr "A&rakatu..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2540 msgid "Right-to-left language support"
2541 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2545 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2547 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2548 "euskarria gaitzeko."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Enable &RTL support"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2556 msgid "Cursor movement:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2573 msgid "Mark &foreign languages"
2574 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2583 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2584 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2593 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "&Default language:"
2597 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2600 msgid "Language pac&kage:"
2601 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2604 msgid "Command s&tart:"
2605 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2608 msgid "Command e&nd:"
2609 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2629 msgstr "Automatikoki &hasi"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2639 msgstr "Auto&amaitu"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2647 msgstr "Erabili &babel"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2661 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2664 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2665 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2669 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2672 msgid "Default paper si&ze:"
2673 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2676 msgid "Te&X encoding:"
2677 msgstr "Te&X kodeketa:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 msgid "&Index command:"
2686 msgstr "Indize-komandoa:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2695 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 msgid "BibTeX command and options"
2703 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US exekutiboa"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "Adibidea #:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff komandoa:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Komando-aukerak"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2821 msgid "Option used to print to a file."
2823 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2828 msgid "Print to &file:"
2829 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2833 msgid "Option used to print to non-default printer."
2835 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2840 msgid "Set p&rinter:"
2841 msgstr "Inpri&magailura:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2844 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2859 msgid "Spool &command:"
2860 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2864 msgid "Option used to reverse page order."
2865 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "Al&derantziz:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgstr "&Horizontala:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Kopia-kopurua"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgstr "Tar&tekatua:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "&Orri-barrutia:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Paper-m&ota:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Paper-&tamaina:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2924 msgid "E&xtra options:"
2925 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2941 msgid "Adapt output to printer"
2942 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2945 msgid "Name of the default printer"
2946 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2950 msgid "Default &printer:"
2951 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2954 msgid "Printer co&mmand:"
2955 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2958 msgid "Sa&ns Serif:"
2959 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2962 msgid "T&ypewriter:"
2963 msgstr "I&dazmakina:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2966 msgid "Screen &DPI:"
2967 msgstr "&Pantailako DPI:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgstr "Letra-tamaina"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3033 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3085 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 msgstr "Dokumentuak"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3101 msgid "&Maximum last files:"
3102 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3110 msgid "B&ackup documents, every"
3111 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 msgid "Open documents in &tabs"
3116 msgstr "Ireki dokumentua"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3120 msgid "Use &bundled format for new documents"
3121 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3140 msgstr "Ara&katu..."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "&Alderantziz"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Kopia-kopurua"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Tartekatu kopiak"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "I&nprimagailua:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "E&tiketak hemen:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "<erreferentzia>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<erreferentzia>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgstr "<orrialdea>"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Joan etiketara"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "&Joan etiketara"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "&Esportatu formatua:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "L&asterbidea:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3353 msgstr "L&asterbidea:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3357 msgstr "Iradokizunak:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 msgstr "&Ez ikusi egin"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "Uneko hitza"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3408 msgstr "&Epigrafea:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Zutabe zabalera"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3450 msgstr "Justifikatua"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "&Zutabe anitza"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgstr "Ertz guztiak"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3509 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3510 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgstr "&Lehenetsia"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgstr "Ezarri ertzak"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Tarte gehigarria"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3550 msgstr "&Taula luzea"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "Lehen goiburua:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3581 msgid "Last footer:"
3582 msgstr "Azken orri-oina:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Goiko ertzak"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Azpiko ertzak"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3599 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "&Erabili taula luzea"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "Uneko gelaxka:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3670 msgstr "&Berreskaneatu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3676 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3684 msgid "Selected classes or styles"
3685 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3688 msgid "LaTeX classes"
3689 msgstr "LaTeX klaseak"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3692 msgid "LaTeX styles"
3693 msgstr "LaTeX estiloak"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3696 msgid "BibTeX styles"
3697 msgstr "BibTeX estiloak"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3700 msgid "Toggles view of the file list"
3701 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3705 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 msgid "Separate paragraphs with"
3715 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Tarte &bertikala"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Lerro-tartea:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Indize-sarrera"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "&Gako-hitza:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "Hautatutako sarrera"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Hautapena:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3791 msgid "Move selected item down by one"
3792 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3802 "tables, and others)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3811 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgstr "JauziLehenetsia"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3819 msgstr "JauziTtipia"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3823 msgstr "JauziNormala"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3827 msgstr "JauziHandia"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Kopia-kopurua"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Kopia-kopurua"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 msgstr "&Lerro-tartea:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3864 msgid "Outer (default)"
3865 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3873 msgid "use overhang"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3882 msgid "Overhang value"
3883 msgstr "Altueraren balioa"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3887 msgid "Unit of overhang value"
3888 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3891 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3895 msgid "Allow &floating"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3900 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3901 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3902 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3904 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3905 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3907 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3909 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3910 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3911 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3912 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3914 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3923 msgid "TheoremTemplate"
3924 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3932 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3985 msgid "Corollary #:"
3986 msgstr "Korolarioa #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3989 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3996 msgstr "Proposizioa"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposizioa #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4012 msgid "Conjecture #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4021 msgid "Criterion #:"
4022 msgstr "Irizpidea #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4031 msgstr "Egitatea #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4053 msgid "Definition #:"
4054 msgstr "Definizioa #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4068 msgstr "Adibidea #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4076 msgid "Condition #:"
4077 msgstr "Baldintza #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4089 msgstr "Buruketa #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4122 msgstr "Aldarrikapena"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4126 msgstr "Aldarrikapena #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4131 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4147 msgstr "Notazioa #:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4161 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4188 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4193 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4203 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4210 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Azpiazpiatala"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4219 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4228 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4237 msgid "Subsubsection*"
4238 msgstr "Azpiazpiatala*"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4241 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4244 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4247 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4253 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4260 #: src/output_plaintext.cpp:133
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4266 msgstr "Laburpena---"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4274 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgstr "Gako-hitzak"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "Indize-sarrera --"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4284 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "Bibliografia"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:464
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4319 msgstr "Bibliografia"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4331 msgstr "MarkatuBiak"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4375 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4377 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4378 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4380 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4385 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4386 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgstr "Azpititulua"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4407 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4409 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4411 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4415 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4437 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4447 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4451 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4453 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4454 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4459 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4460 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4464 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4466 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4468 msgid "Acknowledgement"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4472 msgid "Offprint Requests to:"
4473 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:175
4476 msgid "Correspondence to:"
4477 msgstr "Korrespondentzia:"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4481 msgid "Acknowledgements."
4482 msgstr "Aitorpenak."
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4503 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4504 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4505 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4506 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgstr "Erreferentziak"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgstr "JarriIrudia"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "IruzkinTaula"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "OharraEditoreari"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4571 msgstr "Erraztasuna"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgstr "Objektu-izena"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgstr "Datu-multzoa"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Aitorpenak]"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Jarri taula hemen:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 msgstr "[Eranskina]"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Oharra editoreari:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Erreferentziak. ---"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 msgstr "Oharra. ---"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4622 msgstr "IrudiEpigrafea"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4630 msgstr "Erraztasuna:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgstr "Datu-multzoa:"
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 msgstr "Testu soila"
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\arabic{section}"
4651 msgstr "\\arabic{section}"
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4654 msgid "Chapter Exercises"
4655 msgstr "Kapitulu ariketak"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:50
4659 msgstr "EskuinGoiburua"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:59
4662 msgid "Right header:"
4663 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:82
4669 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 msgstr "TituluLabur"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:99
4674 msgid "Short title:"
4675 msgstr "Titulu laburtua:"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:128
4681 #: lib/layouts/apa.layout:135
4682 msgid "ThreeAuthors"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:142
4689 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4691 msgid "Affiliation:"
4692 msgstr "Afiliazioa:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:170
4695 msgid "TwoAffiliations"
4696 msgstr "BiAfiliazio"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:177
4699 msgid "ThreeAffiliations"
4700 msgstr "HiruAfiliazio"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:184
4703 msgid "FourAffiliations"
4704 msgstr "LauAfiliazio"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4710 #: lib/layouts/apa.layout:205
4714 #: lib/layouts/apa.layout:233
4715 msgid "Acknowledgements:"
4716 msgstr "Aitorpenak:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4720 #: lib/layouts/spie.layout:88
4721 msgid "Acknowledgments"
4722 msgstr "Aitorpernak"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:247
4728 #: lib/layouts/apa.layout:257
4729 msgid "CenteredCaption"
4730 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4735 msgstr "Zentzugabea."
4737 #: lib/layouts/apa.layout:277
4739 msgstr "DoituIrudia"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:283
4743 msgstr "DoituBit-mapa"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4752 #: lib/layouts/apa.layout:341
4756 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4757 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4758 msgid "(\\alph{enumii})"
4759 msgstr "(\\alph{enumii})"
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4783 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4784 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4796 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4797 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4799 msgstr "Hasierako markoa"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4802 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4807 msgid "Section \\arabic{section}"
4808 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4811 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4812 msgid "\\Alph{section}"
4813 msgstr "\\Alph{section}"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4816 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4820 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4829 msgid "BeginPlainFrame"
4830 msgstr "Hasierako marko soila"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4834 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4835 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4839 msgstr "Markoa berriro"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4843 msgid "Again frame with label"
4844 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4848 msgstr "Amaierako markoa"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4852 msgid "________________________________"
4853 msgstr "________________________________ "
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4856 msgid "FrameSubtitle"
4857 msgstr "Markoaren azpititulua"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4866 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4873 msgid "ColumnsCenterAligned"
4874 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4878 msgid "Columns (center aligned)"
4879 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4882 msgid "ColumnsTopAligned"
4883 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4887 msgid "Columns (top aligned)"
4888 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4900 msgstr "Gaininprimatu"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4904 msgstr "Gainjarpen area"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4909 msgstr "Gainjarpen area"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4913 msgstr "Kendu estalkia"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4917 msgid "Uncovered on slides"
4918 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4926 msgid "Only on slides"
4927 msgstr "gardenkietan soilik "
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4936 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4939 msgid "ExampleBlock"
4940 msgstr "Adibide-blokea"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4945 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4949 msgstr "Abisu-blokea"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4958 msgid "Title (Plain Frame)"
4959 msgstr "Hasierako marko soila"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4967 msgid "TitleGraphic"
4968 msgstr "Grafikoaren titulua"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4973 msgstr "Korolarioa."
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4978 msgstr "Definizioa."
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4982 msgstr "Definizioak"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4986 msgid "Definitions."
4987 msgstr "Definizioak. "
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5000 msgstr "Adibideak. "
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5033 msgstr "Ohar elementua"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5043 msgstr "Abisu-blokea"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5057 msgid "List of Tables"
5058 msgstr "Taulen zerrenda"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5067 msgid "List of Figures"
5068 msgstr "Irudien zerrenda"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5072 msgstr "Elkarrizketa"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5076 msgstr "Kontakizuna"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5083 msgid "ACT \\arabic{act}"
5084 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5091 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5092 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5107 msgid "Parenthetical"
5108 msgstr "Parentesikoa"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5124 msgid "Right Address"
5125 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:35
5129 msgstr "Hari nagusia"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:42
5133 msgstr "Hari nagusia:"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:60
5139 #: lib/layouts/chess.layout:64
5143 #: lib/layouts/chess.layout:70
5144 msgid "SubVariation"
5145 msgstr "Azpialdaera"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:73
5148 msgid "Subvariation:"
5149 msgstr "Azpialdaera:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:79
5152 msgid "SubVariation2"
5153 msgstr "2. azpialdaera"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:82
5156 msgid "Subvariation(2):"
5157 msgstr "2. azpialdaera:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:88
5160 msgid "SubVariation3"
5161 msgstr "3. azpialdaera"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:91
5164 msgid "Subvariation(3):"
5165 msgstr "3. azpialdaera:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:97
5168 msgid "SubVariation4"
5169 msgstr "4. azpialdaera"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:100
5172 msgid "Subvariation(4):"
5173 msgstr "4. azpialdaera:"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:106
5176 msgid "SubVariation5"
5177 msgstr "5. azpialdaera"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:109
5180 msgid "Subvariation(5):"
5181 msgstr "5. azpialdaera:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:116
5185 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:121
5189 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5191 #: lib/layouts/chess.layout:126
5195 #: lib/layouts/chess.layout:130
5196 msgid "[chessboard]"
5197 msgstr "[xake-taula]"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:139
5200 msgid "BoardCentered"
5201 msgstr "TaulaErdiratua"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:144
5204 msgid "[centered board]"
5205 msgstr "[taula erdiratua]"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:154
5211 #: lib/layouts/chess.layout:159
5213 msgstr "Nabarmendu:"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:174
5219 #: lib/layouts/chess.layout:179
5223 #: lib/layouts/chess.layout:185
5225 msgstr "ZaldiaMugitu"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:190
5229 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 msgstr "Nire helbidea"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5242 msgid "Send To Address"
5243 msgstr "Bidali helbidera"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5257 msgstr "Tratamendua:"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5266 msgid "Unterschrift:"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5285 msgstr "Inbertsioa:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5302 msgstr "Banatzailea:"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5328 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5330 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5333 msgid "Subparagraph"
5334 msgstr "Azpiparagrafoa"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5357 msgstr "LaTeX titulua"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5369 msgstr "Afiliazioa:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5373 msgstr "Aldizkaria:"
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5381 msgstr "MSzenbakia:"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5385 msgstr "LehenEgilea"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "1. egilearen abizena:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5413 msgstr "Desplazamendua"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Egile-helbidea"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Egilearen helb.elek."
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5452 msgstr "Egilearen URLa"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 msgstr "Aldez aurretikoa"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5552 msgstr "Gako-hitzak:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5566 msgid "BulletedItem"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5571 msgid "Bulleted Item:"
5572 msgstr "Ezabatutako testua"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5577 msgstr "Hasierako markoa"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5584 msgid "PersonalInfo"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5588 msgid "Personal Info"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5592 msgid "MotherTongue"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5596 msgid "Mother Tongue:"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5606 msgid "Language Header:"
5607 msgstr "Ezker-goiburua:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5612 msgstr "&Hizkuntza:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5616 msgid "LastLanguage"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5621 msgid "Last Language:"
5622 msgstr "&Hizkuntza:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5631 msgid "Language Footer:"
5632 msgstr "&Hizkuntza:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5643 #: lib/layouts/foils.layout:42
5647 #: lib/layouts/foils.layout:61
5648 msgid "ShortFoilhead"
5649 msgstr "OrriburuLaburra"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:67
5652 msgid "Rotatefoilhead"
5653 msgstr "BiratuOrriburua"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:73
5656 msgid "ShortRotatefoilhead"
5657 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:82
5661 msgstr "ZerrendaMarka"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:97
5667 #: lib/layouts/foils.layout:101
5669 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:116
5675 #: lib/layouts/foils.layout:160
5679 #: lib/layouts/foils.layout:168
5681 msgstr "Nere logoa:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:177
5687 #: lib/layouts/foils.layout:181
5688 msgid "Restriction:"
5689 msgstr "Murrizketa:"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5694 msgstr "Ezker-goiburua"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5697 msgid "Left Header:"
5698 msgstr "Ezker-goiburua:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5702 msgid "Right Header"
5703 msgstr "Eskuin-goiburua"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5706 msgid "Right Header:"
5707 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:201
5710 msgid "Right Footer"
5711 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:205
5714 msgid "Right Footer:"
5715 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5729 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5732 msgid "Corollary #."
5733 msgstr "Korolarioa #."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5737 msgid "Proposition #."
5738 msgstr "Proposizioa #."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5743 msgid "Definition #."
5744 msgstr "Definizioa #."
5746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5761 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5764 msgstr "Korolarioa*"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5768 msgid "Proposition*"
5769 msgstr "Proposizioa*"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5773 msgid "Proposition."
5774 msgstr "Proposizioa."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5779 msgstr "Definizioa*"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5783 msgstr "Testu laburra"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5803 msgid "Unterschrift"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5836 msgstr "Herrialdea:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5839 msgid "RetourAdresse"
5840 msgstr "ItzulHelbidea"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5843 msgid "RetourAdresse:"
5844 msgstr "ItzulHelbidea:"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5851 msgid "MeinZeichen:"
5852 msgstr "NireSinadura:"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5856 msgstr "BereSinadura"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5860 msgstr "BereSinadura:"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5863 msgid "IhrSchreiben"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5867 msgid "IhrSchreiben:"
5868 msgstr "IdatziHari:"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5938 msgstr "Posta-kodea"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5941 msgid "Postvermerk:"
5942 msgstr "Posta-kodea:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5950 msgstr "Tratamendua"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5958 msgstr "Banatzailea"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5993 msgstr "Gehikuntza:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6012 msgid "ReturnAddress"
6013 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6016 msgid "ReturnAddress:"
6017 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6025 msgstr "Nire erref:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6033 msgstr "Zure erref:"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6037 msgstr "Zure gutuna"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6041 msgstr "Zure gutuna:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6053 msgstr "Banku-kodea"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6057 msgstr "Banku-kodea:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6061 msgstr "BankuKontua"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6064 msgid "BankAccount:"
6065 msgstr "BankuKontua:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6068 msgid "PostalComment"
6069 msgstr "GutunIruzkina"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6072 msgid "PostalComment:"
6073 msgstr "GutunIruzkina:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6084 msgstr "Erreferentzia"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6088 msgstr "Erreferentzia:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6093 msgstr "Ireki-unea:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6116 msgstr "A-ErrenkIzena"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6120 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6124 msgstr "B-ErrenkIzena"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6128 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6132 msgstr "C-ErrenkIzena"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6136 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6140 msgstr "D-ErrenkIzena"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6144 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6148 msgstr "E-ErrenkIzena"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6152 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6156 msgstr "F-ErrenkIzena"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6160 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6164 msgstr "G-ErrenkIzena"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6168 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6173 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6177 msgid "AddressRowA:"
6178 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6183 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6187 msgid "AddressRowB:"
6188 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6193 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6197 msgid "AddressRowC:"
6198 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6203 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6207 msgid "AddressRowD:"
6208 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6213 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6217 msgid "AddressRowE:"
6218 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6223 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6227 msgid "AddressRowF:"
6228 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6231 msgid "TelephoneRowA"
6232 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6235 msgid "TelephoneRowA:"
6236 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6239 msgid "TelephoneRowB"
6240 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6243 msgid "TelephoneRowB:"
6244 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6247 msgid "TelephoneRowC"
6248 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6251 msgid "TelephoneRowC:"
6252 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6255 msgid "TelephoneRowD"
6256 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6259 msgid "TelephoneRowD:"
6260 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6263 msgid "TelephoneRowE"
6264 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6267 msgid "TelephoneRowE:"
6268 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6271 msgid "TelephoneRowF"
6272 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6275 msgid "TelephoneRowF:"
6276 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6279 msgid "InternetRowA"
6280 msgstr "A-ErrenkInternet"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6283 msgid "InternetRowA:"
6284 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6287 msgid "InternetRowB"
6288 msgstr "B-ErrenkInternet"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6291 msgid "InternetRowB:"
6292 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6295 msgid "InternetRowC"
6296 msgstr "C-ErrenkInternet"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6299 msgid "InternetRowC:"
6300 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6303 msgid "InternetRowD"
6304 msgstr "D-ErrenkInternet"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6307 msgid "InternetRowD:"
6308 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6311 msgid "InternetRowE"
6312 msgstr "E-ErrenkInternet"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6315 msgid "InternetRowE:"
6316 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6319 msgid "InternetRowF"
6320 msgstr "F-ErrenkInternet"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6323 msgid "InternetRowF:"
6324 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6328 msgstr "A-ErrenkBankua"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6332 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6336 msgstr "B-ErrenkBankua"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6340 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6344 msgstr "C-ErrenkBankua"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6348 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6352 msgstr "D-ErrenkBankua"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6356 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6360 msgstr "E-ErrenkBankua"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6364 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6368 msgstr "F-ErrenkBankua"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6372 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6376 msgstr "Aldarrikapena #."
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6396 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6411 msgid "(continuing)"
6412 msgstr "(jarraitzen)"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6420 msgstr "TITULU GAINA:"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6424 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6427 msgid "INTERCUT WITH:"
6428 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6432 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6440 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6441 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6443 msgstr "Gako-hitzak:"
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6446 msgid "Classification Codes"
6447 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6451 msgid "Definition \\thedefinition."
6452 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6460 msgid "Step \\thestep."
6461 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6465 msgid "Example \\theexample."
6466 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6470 msgid "Remark \\theremark."
6471 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6475 msgid "Notation \\thenotation."
6476 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6481 msgid "Theorem \\thetheorem."
6482 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6486 msgid "Corollary \\thecorollary."
6487 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6491 msgid "Lemma \\thelemma."
6492 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6496 msgid "Proposition \\theproposition."
6497 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6505 msgid "Prop \\theprop."
6506 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6515 msgid "Question \\thequestion."
6516 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6520 msgid "Claim \\theclaim."
6521 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6526 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6529 msgid "Appendices Section"
6530 msgstr "Eranskinen atalak"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6533 msgid "--- Appendices ---"
6534 msgstr "--- Eranskinak ---"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6538 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6543 msgstr "berraztertu"
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6562 msgstr "Aldarrikapena"
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6573 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6596 msgid "Bibliography (plain)"
6597 msgstr "Bibliografia"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Bibliografia"
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "SeparataHelbidea"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Separaten helbidea:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "TituluArrunta"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Titulu arrunta:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "EgileArrunta"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Egile arrunta:"
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Egile arrunta"
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 msgid "Author Running:"
6674 msgstr "Egile_Laburtua"
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 msgstr "Aurk-egilea"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6682 msgstr "Aurk. egilea:"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6691 msgstr "Aldarrikapena."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 msgid "Conjecture #."
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 msgstr "Adibidea #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6711 msgstr "Buruketa #."
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6719 msgstr "Jabegotza #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6747 msgid "Chapterprecis"
6748 msgstr "KapituluZehaztua"
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 msgstr "Olerki-titulua"
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6760 msgstr "Olerki-titulua*"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6779 msgstr "Azken orri-oina:"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6788 msgid "Double Item:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6809 msgstr "&Kopiatzailea:"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6813 msgid "EmptySection"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6818 msgid "Empty Section"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6823 msgid "CloseSection"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6828 msgid "Close Section"
6831 #: lib/layouts/paper.layout:149
6833 msgstr "Azpititulua"
6835 #: lib/layouts/paper.layout:160
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6840 #: lib/layouts/slides.layout:89
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6869 msgid "Empty slide:"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 msgid "ItemizeType1"
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6879 msgid "EnumerateType1"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6883 msgid "List of Algorithms"
6884 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6888 msgstr "Aurreinprimaketa"
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6892 msgid "AltAffiliation"
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6900 msgid "Electronic Address:"
6901 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6904 msgid "acknowledgments"
6905 msgstr "aitorpernak"
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6908 msgid "PACS number:"
6909 msgstr "PACS zenbakia:"
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6913 msgid "\\thechapter"
6914 msgstr "\\Alph{chapter}"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6965 msgstr "Itzulerako helbidea"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6968 msgid "Backaddress:"
6969 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6973 msgstr "Gutun berezia"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6976 msgid "Specialmail:"
6977 msgstr "Gutun berezia:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7008 msgstr "Zure erref.:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7012 msgstr "Zure gutuna"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7015 msgid "Your letter of:"
7016 msgstr "Zure gutuna:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7024 msgstr "Gure erref.:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7031 msgid "Customer no.:"
7032 msgstr "Bezero zbkia.:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7039 msgid "Invoice no.:"
7040 msgstr "Faktura zbkia.:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7044 msgstr "Hurrengo helbidea"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7047 msgid "Next Address:"
7048 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum:"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7055 msgid "Sender Name:"
7056 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7059 msgid "SenderAddress"
7060 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7067 msgid "Sender Phone:"
7068 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7076 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7083 msgid "Sender E-Mail:"
7084 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7088 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7105 msgid "End of letter"
7106 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7109 msgid "LandscapeSlide"
7110 msgstr "GardenkiHorizontala"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7113 msgid "Landscape Slide"
7114 msgstr "Gardenki horizontala"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7117 msgid "PortraitSlide"
7118 msgstr "GardenkiBertikala"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7121 msgid "Portrait Slide"
7122 msgstr "Gardenki bertikala"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7129 msgid "SlideHeading"
7130 msgstr "GardenkiGoiburua"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7133 msgid "SlideSubHeading"
7134 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7137 msgid "ListOfSlides"
7138 msgstr "GardenkiZerrenda"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7141 msgid "List Of Slides"
7142 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7145 msgid "SlideContents"
7146 msgstr "GardenkiEdukiak"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7149 msgid "Slidecontents"
7150 msgstr "Gardenkien edukiak"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7153 msgid "ProgressContents"
7154 msgstr "ProzesuenEdukia"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7157 msgid "Progress Contents"
7158 msgstr "Prozesuen edukia"
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7167 msgstr "Paragrafoa*"
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7171 msgstr "Gako-hitzak."
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7178 msgid "AMS subject classifications."
7179 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7189 #: lib/layouts/slides.layout:105
7191 msgstr "Gardenki berria:"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:127
7197 #: lib/layouts/slides.layout:142
7198 msgid "New Overlay:"
7199 msgstr "Gainjarri berria:"
7201 #: lib/layouts/slides.layout:182
7203 msgstr "Ohar berria:"
7205 #: lib/layouts/slides.layout:207
7206 msgid "InvisibleText"
7207 msgstr "Testu ikuskaitza"
7209 #: lib/layouts/slides.layout:214
7210 msgid "<Invisible Text Follows>"
7211 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:231
7215 msgstr "Testu ikuskorra"
7217 #: lib/layouts/slides.layout:238
7218 msgid "<Visible Text Follows>"
7219 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7221 #: lib/layouts/spie.layout:53
7225 #: lib/layouts/spie.layout:65
7229 #: lib/layouts/spie.layout:78
7233 #: lib/layouts/spie.layout:93
7234 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7237 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7242 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7243 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7263 msgstr "Hitzez hitz"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7275 msgid "Citation-number"
7276 msgstr "Zitazio zenbakia"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7291 msgstr "Matematikak"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7300 msgid "Issue-number"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7308 msgid "Issue-months"
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7312 msgid "Subsubparagraph"
7313 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7320 msgid "-- Header --"
7321 msgstr "-- Goiburua --"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7324 msgid "Special-section"
7325 msgstr "Hautapen berezia"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7328 msgid "Special-section:"
7329 msgstr "Hautapen berezia:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7333 msgstr "AGU aldizkaria"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7336 msgid "AGU-journal:"
7337 msgstr "AGU aldizkaria:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7340 msgid "Citation-number:"
7341 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7345 msgstr "AGU bolumena"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7349 msgstr "AGU bolumena:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7353 msgstr "AGU zenbakia"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7357 msgstr "AGU zenbakia:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7361 msgstr "Copyright-a:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7365 msgstr "Indize-terminoak"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7368 msgid "Index-terms..."
7369 msgstr "Indize-terminoak..."
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7373 msgstr "Indize-terminoa"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7377 msgstr "Indize-terminoa:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7381 msgstr "Termino-gurutzatua"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7385 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7388 msgid "Supplementary"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7392 msgid "Supplementary..."
7393 msgstr "Osagarria..."
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7397 msgstr "Ohar-osagarria"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7400 msgid "Sup-mat-note:"
7401 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7405 msgstr "Aipua-bestea"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7409 msgstr "Aipua-bestea:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7413 msgstr "Berraztertua"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7417 msgstr "Berraztertua:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7421 msgstr "Ident-lerroa"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7425 msgstr "Ident-lerroa:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7429 msgstr "GoiburuArrunta"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7433 msgstr "GoiburuArrunta:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7436 msgid "Published-online:"
7437 msgstr "Linean argitaratuta:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7448 msgid "Posting-order"
7449 msgstr "Bidaltze-ordena"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7452 msgid "Posting-order:"
7453 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7461 msgstr "AGU-orriak:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7489 msgstr "Datu-multzoa"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7493 msgstr "Datu-multzoa:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7536 msgstr "Ttipi-ttipia"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7541 msgstr "Bidaltze-ordena"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7566 msgstr "Egile-helbidea"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7569 msgid "Author Address:"
7570 msgstr "Egile-helbidea:"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7574 msgstr "SlugIruzkina"
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7577 msgid "Slug Comment:"
7578 msgstr "Slug iruzkina:"
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7586 msgstr "Taula-planoa"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7589 msgid "Table Caption"
7590 msgstr "Taula epigrafea"
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7593 msgid "TableCaption"
7594 msgstr "Taula-epigrafea"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7597 msgid "Current Address"
7598 msgstr "Uneko helbidea"
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7601 msgid "Current address:"
7602 msgstr "Uneko helbidea:"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7605 msgid "E-mail address:"
7606 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7609 msgid "Key words and phrases:"
7610 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7622 msgstr "Itzultzailea"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7626 msgstr "Itzultzailea:"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7629 msgid "Subjectclass"
7630 msgstr "Gai-sailkapena"
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7634 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7635 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7640 msgstr "Direktorioak"
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7673 msgid "Subparagraph*"
7674 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7678 msgstr "Egile-taldea"
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7681 msgid "RevisionHistory"
7682 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7685 msgid "Revision History"
7686 msgstr "Historia berraztertzeea"
7688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7690 msgstr "Berraztertzea"
7692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7693 msgid "RevisionRemark"
7694 msgstr "OharraBerraztertzea"
7696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7704 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7705 msgid "\\arabic{chapter}"
7706 msgstr "\\arabic{chapter}"
7708 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7709 msgid "\\Alph{chapter}"
7710 msgstr "\\Alph{chapter}"
7712 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7714 msgid "\\arabic{footnote}"
7715 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7718 msgid "\\Roman{section}."
7719 msgstr "\\Roman{section}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7723 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7726 msgid "\\Alph{subsection}."
7727 msgstr "\\Alph{subsection}."
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7730 msgid "\\arabic{subsection}."
7731 msgstr "\\arabic{subsection}."
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7738 msgid "\\alph{subsubsection}."
7739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7742 msgid "\\alph{paragraph}."
7743 msgstr "\\alph{paragraph}."
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7759 msgstr "GehituKapi*"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7763 msgstr "GehituAtal*"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7771 msgstr "Argitaratzaileak"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7779 msgstr "Tituluburua"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7782 msgid "Uppertitleback"
7783 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7786 msgid "Lowertitleback"
7787 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7791 msgstr "TituluOsagarria"
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7794 msgid "Captionabove"
7795 msgstr "Epigrafea gainean"
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7798 msgid "Captionbelow"
7799 msgstr "Epigrafea azpian"
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7806 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7812 msgid "\\Roman{part}"
7813 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7837 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7857 msgid "--Separator--"
7860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7862 msgid "--- Separate Environment ---"
7863 msgstr "Gather ingurunea"
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7867 msgid "Part \\thepart"
7868 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7870 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7872 msgid "Chapter \\thechapter"
7873 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7875 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7877 msgid "Appendix \\thechapter"
7878 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7897 msgid "Headnote (optional):"
7898 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7901 msgid "Corr Author:"
7902 msgstr "Dagokion egilea:"
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7912 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7914 msgid "Corollary \\thetheorem."
7915 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7919 msgid "Lemma \\thetheorem."
7920 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7924 msgid "Proposition \\thetheorem."
7925 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7929 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7930 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7933 msgid "Fact \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7938 msgid "Definition \\thetheorem."
7939 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7943 msgid "Example \\thetheorem."
7944 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7948 msgid "Problem \\thetheorem."
7949 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7953 msgid "Exercise \\thetheorem."
7954 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7958 msgid "Remark \\thetheorem."
7959 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7963 msgid "Claim \\thetheorem."
7964 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7988 msgstr "Aldarrikapena*"
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8010 #: lib/layouts/braille.module:2
8015 #: lib/layouts/braille.module:5
8016 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8019 #: lib/layouts/braille.module:20
8021 msgid "Braille (default)"
8022 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8024 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8029 #: lib/layouts/braille.module:42
8030 msgid "Braille (textsize)"
8033 #: lib/layouts/braille.module:64
8034 msgid "Braille (dots on)"
8037 #: lib/layouts/braille.module:79
8038 msgid "Braille_dots_on"
8041 #: lib/layouts/braille.module:87
8042 msgid "Braille (dots off)"
8045 #: lib/layouts/braille.module:102
8046 msgid "Braille_dots_off"
8049 #: lib/layouts/braille.module:110
8050 msgid "Braille (mirror on)"
8053 #: lib/layouts/braille.module:125
8054 msgid "Braille_mirror_on"
8057 #: lib/layouts/braille.module:133
8058 msgid "Braille (mirror off)"
8061 #: lib/layouts/braille.module:148
8062 msgid "Braille mirror off"
8065 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8072 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8073 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8076 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8081 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8084 msgstr "Oharra editoreari:"
8086 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8088 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8089 "where you want the endnotes to appear."
8092 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8097 #: lib/layouts/hanging.module:5
8099 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8100 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8109 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8110 "glosses, semantic markup)."
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8114 msgid "Numbered Example (multiline)"
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8136 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8141 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8150 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8155 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8167 msgid "Logical Markup"
8168 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8198 msgid "Minimalistic"
8201 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8202 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8206 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8214 "starred and non-starred forms."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8219 msgid "Criterion \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8234 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8243 msgstr "Algoritmoa."
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8246 msgid "Axiom \\thetheorem."
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8260 msgid "Condition \\thetheorem."
8261 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8273 msgid "Note \\thetheorem."
8274 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8286 msgid "Notation \\thetheorem."
8287 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8299 msgid "Summary \\thetheorem."
8300 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8314 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8317 msgid "Acknowledgement*"
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8326 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8327 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8343 msgid "Assumption \\thetheorem."
8344 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8357 msgid "Theorems (AMS)"
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8365 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8369 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8374 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8375 "that provide a chapter environment."
8378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8379 msgid "Theorems (Order By Section)"
8382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8383 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8387 msgid "Theorems (Starred)"
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8392 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8393 "using the extended AMS machinery."
8396 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8401 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8405 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8408 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8409 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8411 msgstr "Ez ikusi egin"
8432 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8437 msgid "Arabic (Arabi)"
8440 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8447 msgid "Austrian (old spelling)"
8448 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8455 msgid "Bahasa Indonesia"
8459 msgid "Bahasa Malaysia"
8468 msgstr "Bielorrusiera"
8471 msgid "Portuguese (Brazil)"
8472 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8480 msgstr "Britainiera"
8491 msgid "French Canadian"
8492 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8499 msgid "Chinese (simplified)"
8503 msgid "Chinese (traditional)"
8541 msgstr "Finlandiera"
8553 msgid "German (old spelling)"
8554 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8560 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8565 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8576 msgstr "Txertatu integrala"
8613 msgid "Lower Sorbian"
8640 msgstr "Errumaniera"
8660 msgid "Serbian (Latin)"
8665 msgstr "Eslovakiera"
8669 msgstr "Esloveniera"
8677 msgid "Spanish (Mexico)"
8684 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8686 msgstr "Thailandiera"
8698 msgid "Upper Sorbian"
8710 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8712 msgstr "Fitxategia|F"
8714 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8718 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8722 #: lib/ui/classic.ui:35
8726 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8730 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8734 #: lib/ui/classic.ui:38
8736 msgstr "Dokumentuak|d"
8738 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8742 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8746 #: lib/ui/classic.ui:48
8747 msgid "New from Template...|T"
8748 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8750 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8754 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8758 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8762 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8763 msgid "Save As...|A"
8764 msgstr "Gorde honela...|h"
8766 #: lib/ui/classic.ui:54
8770 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8771 msgid "Version Control|V"
8772 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8774 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8776 msgstr "Inportatu|I"
8778 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8780 msgstr "Esportatu|E"
8782 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8784 msgstr "Inprimatu...|n"
8786 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8790 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8794 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8795 msgid "Register...|R"
8796 msgstr "Erregistratu...|E"
8798 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8799 msgid "Check In Changes...|I"
8800 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8802 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8803 msgid "Check Out for Edit|O"
8804 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8806 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8807 msgid "Revert to Last Version|L"
8808 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8810 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8811 msgid "Undo Last Check In|U"
8812 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8814 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8815 msgid "Show History|H"
8816 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8818 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8820 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8822 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8826 #: lib/ui/classic.ui:91
8830 #: lib/ui/classic.ui:93
8834 #: lib/ui/classic.ui:94
8838 #: lib/ui/classic.ui:95
8842 #: lib/ui/classic.ui:96
8843 msgid "Paste External Selection|x"
8844 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8846 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8847 msgid "Find & Replace...|F"
8848 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8850 #: lib/ui/classic.ui:100
8854 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8856 msgstr "Matematika|M"
8858 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8859 msgid "Spellchecker...|S"
8860 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8862 #: lib/ui/classic.ui:105
8863 msgid "Thesaurus..."
8864 msgstr "Sinonimoak..."
8866 #: lib/ui/classic.ui:106
8868 msgid "Statistics...|i"
8871 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8873 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8875 #: lib/ui/classic.ui:108
8876 msgid "Change Tracking|g"
8877 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8879 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8880 msgid "Preferences...|P"
8881 msgstr "Hobespenak...|H"
8883 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8884 msgid "Reconfigure|R"
8885 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8887 #: lib/ui/classic.ui:115
8888 msgid "Selection as Lines|L"
8889 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8891 #: lib/ui/classic.ui:116
8892 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8893 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
8895 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8896 msgid "Multicolumn|M"
8897 msgstr "Zutabe anitza|Z"
8899 #: lib/ui/classic.ui:122
8901 msgstr "Marra goian|o"
8903 #: lib/ui/classic.ui:123
8904 msgid "Line Bottom|B"
8905 msgstr "Marra behean|b"
8907 #: lib/ui/classic.ui:124
8909 msgstr "Marra ezkerrean|z"
8911 #: lib/ui/classic.ui:125
8912 msgid "Line Right|R"
8913 msgstr "Marra eskuinean|s"
8915 #: lib/ui/classic.ui:127
8917 msgstr "Lerrokatzea|L"
8919 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8921 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8923 #: lib/ui/classic.ui:130
8924 msgid "Delete Row|w"
8925 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8927 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8929 msgstr "Kopiatu errenkada"
8931 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8933 msgstr "Trukatu errenkadak"
8935 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8936 msgid "Add Column|u"
8937 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8939 #: lib/ui/classic.ui:135
8940 msgid "Delete Column|D"
8941 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8943 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8945 msgstr "Kopiatu zutabea"
8947 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8948 msgid "Swap Columns"
8949 msgstr "Trukatu zutabeak"
8951 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8953 msgstr "Ezkerrean|z"
8955 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8959 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8963 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8967 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8969 msgstr "Erdian|Erdian"
8971 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8975 #: lib/ui/classic.ui:159
8976 msgid "Toggle Numbering|N"
8977 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
8979 #: lib/ui/classic.ui:160
8980 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8981 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
8983 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8984 msgid "Change Limits Type|L"
8985 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
8987 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8988 msgid "Change Formula Type|F"
8989 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
8991 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8992 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8993 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
8995 #: lib/ui/classic.ui:168
8997 msgstr "Lerrokatzea|L"
8999 #: lib/ui/classic.ui:170
9001 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9003 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
9004 msgid "Delete Row|D"
9005 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9007 #: lib/ui/classic.ui:175
9008 msgid "Add Column|C"
9009 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9011 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
9012 msgid "Delete Column|e"
9013 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9015 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9017 msgstr "Lehenetsia|L"
9019 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9021 msgstr "Bistaratu|B"
9023 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9027 #: lib/ui/classic.ui:188
9031 #: lib/ui/classic.ui:189
9035 #: lib/ui/classic.ui:190
9039 #: lib/ui/classic.ui:192
9040 msgid "Maple, simplify"
9041 msgstr "Maple, sinplea"
9043 #: lib/ui/classic.ui:193
9044 msgid "Maple, factor"
9045 msgstr "Maple, faktorea"
9047 #: lib/ui/classic.ui:194
9048 msgid "Maple, evalm"
9049 msgstr "Maple, evalm"
9051 #: lib/ui/classic.ui:195
9052 msgid "Maple, evalf"
9053 msgstr "Maple, evalf"
9055 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9057 msgid "Inline Formula|I"
9058 msgstr "Barneko formula|B"
9060 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9061 msgid "Displayed Formula|D"
9062 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9064 #: lib/ui/classic.ui:201
9065 msgid "Eqnarray Environment|q"
9066 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9068 #: lib/ui/classic.ui:202
9069 msgid "Align Environment|A"
9070 msgstr "Align ingurunea|A"
9072 #: lib/ui/classic.ui:203
9073 msgid "AlignAt Environment"
9074 msgstr "AlignAt inguruena"
9076 #: lib/ui/classic.ui:204
9077 msgid "Flalign Environment|F"
9078 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9080 #: lib/ui/classic.ui:207
9081 msgid "Gather Environment"
9082 msgstr "Gather ingurunea"
9084 #: lib/ui/classic.ui:208
9085 msgid "Multline Environment"
9086 msgstr "Multline ingurunea"
9088 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9090 msgstr "Matematika|M"
9092 #: lib/ui/classic.ui:216
9093 msgid "Special Character|S"
9094 msgstr "Hizki berezia|b"
9096 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9097 msgid "Citation...|C"
9098 msgstr "Zitazioa...|Z"
9100 #: lib/ui/classic.ui:218
9101 msgid "Cross-reference...|r"
9102 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9104 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9106 msgstr "Etiketa...|E"
9108 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9110 msgstr "Oin-oharra|n"
9112 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9113 msgid "Marginal Note|M"
9114 msgstr "Albo-oharra|l"
9116 #: lib/ui/classic.ui:222
9118 msgstr "Titulu laburtua"
9120 #: lib/ui/classic.ui:223
9121 msgid "Index Entry|I"
9122 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9124 #: lib/ui/classic.ui:224
9125 msgid "Nomenclature Entry"
9128 #: lib/ui/classic.ui:225
9132 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9136 #: lib/ui/classic.ui:227
9137 msgid "Lists & TOC|O"
9138 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9140 #: lib/ui/classic.ui:229
9142 msgstr "TeX kodea|T"
9144 #: lib/ui/classic.ui:230
9148 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9149 msgid "Graphics...|G"
9150 msgstr "Irudia...|I"
9152 #: lib/ui/classic.ui:232
9153 msgid "Tabular Material...|b"
9156 #: lib/ui/classic.ui:233
9158 msgstr "Mugikorrak|M"
9160 #: lib/ui/classic.ui:235
9161 msgid "Include File...|d"
9162 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9164 #: lib/ui/classic.ui:236
9165 msgid "Insert File|e"
9166 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9168 #: lib/ui/classic.ui:237
9169 msgid "External Material...|x"
9170 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9172 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9174 msgid "Symbols...|b"
9177 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9178 msgid "Superscript|S"
9179 msgstr "Goi-indizea|G"
9181 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9183 msgstr "Azpindizea|A"
9185 #: lib/ui/classic.ui:244
9186 msgid "Hyphenation Point|P"
9187 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9189 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9191 msgid "Protected Hyphen|y"
9192 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9194 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9195 msgid "Ligature Break|k"
9196 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9198 #: lib/ui/classic.ui:247
9199 msgid "Protected Space|r"
9200 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9202 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9203 msgid "Inter-word Space|w"
9204 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9206 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9207 msgid "Thin Space|T"
9208 msgstr "Zuriune txikia|t"
9210 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9212 msgid "Horizontal Space...|o"
9213 msgstr "Tarte bertikala..."
9215 #: lib/ui/classic.ui:251
9216 msgid "Vertical Space..."
9217 msgstr "Tarte bertikala..."
9219 #: lib/ui/classic.ui:252
9220 msgid "Line Break|L"
9221 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9223 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9227 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9228 msgid "End of Sentence|E"
9229 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9231 #: lib/ui/classic.ui:255
9233 msgid "Protected Dash|D"
9234 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9236 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9237 msgid "Breakable Slash|a"
9240 #: lib/ui/classic.ui:257
9241 msgid "Single Quote|Q"
9242 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9244 #: lib/ui/classic.ui:258
9245 msgid "Ordinary Quote|O"
9246 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9248 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9249 msgid "Menu Separator|M"
9250 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9252 #: lib/ui/classic.ui:260
9253 msgid "Horizontal Line"
9254 msgstr "Marra horizontala"
9256 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9258 msgstr "Orri-jauzia"
9260 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9261 msgid "Display Formula|D"
9262 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9264 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9266 msgid "Eqnarray Environment|E"
9267 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9269 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9271 msgid "AMS align Environment|a"
9272 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9274 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9276 msgid "AMS alignat Environment|t"
9277 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9279 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9281 msgid "AMS flalign Environment|f"
9282 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9284 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9286 msgid "AMS gather Environment|g"
9287 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9289 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9291 msgid "AMS multline Environment|m"
9292 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9294 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9295 msgid "Array Environment|y"
9296 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9298 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9299 msgid "Cases Environment|C"
9300 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9302 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9303 msgid "Split Environment|S"
9304 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9306 #: lib/ui/classic.ui:280
9307 msgid "Font Change|o"
9308 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9310 #: lib/ui/classic.ui:284
9311 msgid "Math Normal Font"
9312 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9314 #: lib/ui/classic.ui:286
9315 msgid "Math Calligraphic Family"
9316 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9318 #: lib/ui/classic.ui:287
9319 msgid "Math Fraktur Family"
9320 msgstr "Mat. zatiki familia"
9322 #: lib/ui/classic.ui:288
9323 msgid "Math Roman Family"
9324 msgstr "Mat. erromatar familia"
9326 #: lib/ui/classic.ui:289
9327 msgid "Math Sans Serif Family"
9328 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9330 #: lib/ui/classic.ui:291
9331 msgid "Math Bold Series"
9332 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9334 #: lib/ui/classic.ui:293
9335 msgid "Text Normal Font"
9336 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9338 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9339 msgid "Text Roman Family"
9340 msgstr "Testua, erromatar familia"
9342 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9343 msgid "Text Sans Serif Family"
9344 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9346 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9347 msgid "Text Typewriter Family"
9348 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9350 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9351 msgid "Text Bold Series"
9352 msgstr "Testua, serie lodiak"
9354 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9355 msgid "Text Medium Series"
9356 msgstr "Testua, serie ertainak"
9358 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9359 msgid "Text Italic Shape"
9360 msgstr "Testua forma etzana"
9362 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9363 msgid "Text Small Caps Shape"
9364 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9366 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9367 msgid "Text Slanted Shape"
9368 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9370 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9371 msgid "Text Upright Shape"
9372 msgstr "Testua, zutikako forma"
9374 #: lib/ui/classic.ui:310
9375 msgid "Floatflt Figure"
9376 msgstr "Floatflt irudia"
9378 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9379 msgid "Table of Contents|C"
9380 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9382 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9383 msgid "Index List|I"
9384 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9386 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9388 msgid "Nomenclature|N"
9391 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9392 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9393 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9395 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9396 msgid "LyX Document...|X"
9397 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9399 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9401 msgid "Plain Text...|T"
9402 msgstr "Testu soila"
9404 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9406 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9407 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9409 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9410 msgid "Track Changes|T"
9411 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9413 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9414 msgid "Merge Changes...|M"
9415 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9417 #: lib/ui/classic.ui:330
9418 msgid "Accept All Changes|A"
9419 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9421 #: lib/ui/classic.ui:331
9422 msgid "Reject All Changes|R"
9423 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9425 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9426 msgid "Show Changes in Output|S"
9427 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9429 #: lib/ui/classic.ui:339
9430 msgid "Character...|C"
9431 msgstr "Karakterea...|K"
9433 #: lib/ui/classic.ui:340
9434 msgid "Paragraph...|P"
9435 msgstr "Paragrafoa...|P"
9437 #: lib/ui/classic.ui:341
9438 msgid "Document...|D"
9439 msgstr "Dokumentua...|D"
9441 #: lib/ui/classic.ui:342
9442 msgid "Tabular...|T"
9445 #: lib/ui/classic.ui:344
9446 msgid "Emphasize Style|E"
9447 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9449 #: lib/ui/classic.ui:345
9450 msgid "Noun Style|N"
9451 msgstr "Izen-estiloa|I"
9453 #: lib/ui/classic.ui:346
9454 msgid "Bold Style|B"
9455 msgstr "Lodia estiloa|L"
9457 #: lib/ui/classic.ui:349
9458 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9459 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9461 #: lib/ui/classic.ui:350
9462 msgid "Increase Environment Depth|i"
9463 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9465 #: lib/ui/classic.ui:351
9466 msgid "Start Appendix Here|S"
9467 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9469 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9470 msgid "Build Program|B"
9471 msgstr "Eraiki programa|E"
9473 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9475 msgstr "Eguneratu|E"
9477 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9479 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9481 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9485 #: lib/ui/classic.ui:365
9486 msgid "TeX Information|X"
9487 msgstr "TeX informazioa|X"
9489 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9491 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9493 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9494 msgid "Go to Label|L"
9495 msgstr "Joan etiketara|t"
9497 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9499 msgstr "Laster-markak|L"
9501 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9502 msgid "Save Bookmark 1|S"
9503 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9505 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9506 msgid "Save Bookmark 2"
9507 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9509 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9510 msgid "Save Bookmark 3"
9511 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9513 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9514 msgid "Save Bookmark 4"
9515 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9517 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9518 msgid "Save Bookmark 5"
9519 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9521 #: lib/ui/classic.ui:390
9522 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9523 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9525 #: lib/ui/classic.ui:391
9526 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9527 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9529 #: lib/ui/classic.ui:392
9530 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9531 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9533 #: lib/ui/classic.ui:393
9534 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9535 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9537 #: lib/ui/classic.ui:394
9538 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9539 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9541 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9542 msgid "Introduction|I"
9545 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9547 msgstr "Tutoretza|T"
9549 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9550 msgid "User's Guide|U"
9551 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9553 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9554 msgid "Extended Features|E"
9555 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9557 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9558 msgid "Embedded Objects|m"
9561 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9562 msgid "Customization|C"
9563 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9565 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9569 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9570 msgid "Table of Contents|a"
9571 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9573 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9574 msgid "LaTeX Configuration|L"
9575 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9577 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9579 msgstr "LyX-i buruz|L"
9581 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9583 msgstr "LyX-i buruz"
9585 #: lib/ui/classic.ui:429
9586 msgid "Preferences..."
9587 msgstr "Hobespenak..."
9589 #: lib/ui/classic.ui:430
9591 msgstr "Irten LyX-etik"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9595 msgid "Aligned Environment|l"
9596 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9600 msgid "AlignedAt Environment|v"
9601 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9605 msgid "Gathered Environment|h"
9606 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9610 msgid "Delimiters|r"
9611 msgstr "Matematika mugatzailea"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9616 msgstr "Matematika matrizea"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9624 msgid "Equation Label|L"
9625 msgstr "Joan etiketara|t"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9629 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9630 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9633 msgid "Split Cell|C"
9634 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9643 msgid "Add Line Above|o"
9644 msgstr "Gehitu marra gainean"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9648 msgid "Add Line Below|B"
9649 msgstr "Gehitu marra azpian"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9653 msgid "Delete Line Above|D"
9654 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9658 msgid "Delete Line Below|e"
9659 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9662 msgid "Add Line to Left"
9663 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9666 msgid "Add Line to Right"
9667 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9670 msgid "Delete Line to Left"
9671 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9674 msgid "Delete Line to Right"
9675 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9679 msgid "Toggle Math Toolbar"
9680 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9684 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9685 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9689 msgid "Toggle Table Toolbar"
9690 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9694 msgid "Next Cross-Reference|N"
9695 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9699 msgid "Go to Label|G"
9700 msgstr "Joan etiketara|t"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9704 msgid "<reference>|r"
9705 msgstr "<erreferentzia>"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9709 msgid "(<reference>)|e"
9710 msgstr "(<erreferentzia>)"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9715 msgstr "<orrialdea>"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9719 msgid "on page <page>|o"
9720 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9724 msgid "<reference> on page <page>|f"
9725 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9729 msgid "Formatted reference|t"
9730 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9737 msgid "Settings...|S"
9738 msgstr "Ezarpenak...|E"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9741 msgid "Go back to Reference|G"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9746 msgid "Open Inset|O"
9747 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9751 msgid "Close Inset|C"
9752 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9757 msgid "Dissolve Inset|D"
9758 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9762 msgid "Toggle Label|L"
9763 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9772 msgid "Simple frame|f"
9773 msgstr "barneko markoa"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9776 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9781 msgid "Oval, thin|O"
9782 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9786 msgid "Oval, thick|v"
9787 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9790 msgid "Drop Shadow|w"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9795 msgid "Shaded background|b"
9796 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9800 msgid "Double frame|D"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9805 msgstr "LyX oharra|o"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9812 msgid "Greyed Out|G"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9817 msgid "Interword Space|w"
9818 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9822 msgid "Protected Space|o"
9823 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9827 msgid "Negative Thin Space|N"
9828 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9831 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9836 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9837 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9841 msgid "Quad Space|Q"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9846 msgid "Double Quad Space|u"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9851 msgid "Horizontal Fill|F"
9852 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9856 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9857 msgstr "Betegarri horizontala"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9861 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9862 msgstr "Betegarri horizontala"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9866 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9867 msgstr "Betegarri horizontala"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9871 msgid "Custom Length|C"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9877 msgstr "JauziLehenetsia"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9882 msgstr "JauziTtipia"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9887 msgstr "JauziNormala"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9892 msgstr "JauziHandia"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9902 msgstr "Pertsonalizatua"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9911 msgid "Page Break|a"
9912 msgstr "Orri-jauzia"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9916 msgid "Clear Page|C"
9917 msgstr "Laster-markak|L"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9920 msgid "Clear Double Page|D"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9925 msgid "Ragged Line Break|R"
9926 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9930 msgid "Justified Line Break|J"
9931 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9953 msgid "Paste Recent|e"
9954 msgstr "Itsatsi azkena"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9958 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9959 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9962 msgid "Move Paragraph Up|o"
9963 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9966 msgid "Move Paragraph Down|v"
9967 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9971 msgid "Apply Last Text Style|A"
9972 msgstr "Testu-estiloa|s"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9975 msgid "Text Style|S"
9976 msgstr "Testu-estiloa|s"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9979 msgid "Paragraph Settings...|P"
9980 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9983 msgid "Fullscreen Mode"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9989 msgid "Append Parameter"
9990 msgstr "Argumentua falta da"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9995 msgid "Remove Last Parameter"
9996 msgstr "Argumentua falta da"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10000 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10011 msgid "Insert Optional Parameter"
10012 msgstr "Argumentua falta da"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10017 msgid "Remove Optional Parameter"
10018 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10022 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10027 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10032 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10037 msgid "Edit externally...|x"
10038 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
10042 msgstr "Goiko marra|G"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
10045 msgid "Bottom Line|B"
10046 msgstr "Beheko marra|B"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
10049 msgid "Left Line|L"
10050 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
10053 msgid "Right Line|R"
10054 msgstr "Eskuineko marra|s"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
10059 msgstr "Kopiatu errenkada"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
10063 msgid "Copy Column|p"
10064 msgstr "Kopiatu zutabea"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10068 msgstr "Dokumentua|D"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10075 msgid "New from Template...|m"
10076 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10080 msgid "Open Recent|t"
10081 msgstr "Azken fitxategiak|k"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10086 msgstr "Gorde honela...|h"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10090 msgid "Revert to Saved|R"
10091 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10094 msgid "New Window|W"
10095 msgstr "Leiho berria|B"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10098 msgid "Close Window|d"
10099 msgstr "Itxi leihoa|x"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10103 msgstr "Berregin|B"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10107 msgid "Paste Special"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10113 msgstr "Hautatu fitxategia"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10120 msgid "Rows & Columns|C"
10121 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10124 msgid "Increase List Depth|I"
10125 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10128 msgid "Decrease List Depth|D"
10129 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10133 msgid "Dissolve Inset|l"
10134 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10137 msgid "TeX Code Settings...|C"
10138 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10141 msgid "Float Settings...|a"
10142 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10146 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10149 msgid "Note Settings...|N"
10150 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10153 msgid "Branch Settings...|B"
10154 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10157 msgid "Box Settings...|x"
10158 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10161 msgid "Table Settings...|a"
10162 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10166 msgid "Plain Text|T"
10167 msgstr "Testu soila"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10171 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10172 msgstr "Testu soila lerro gisa"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10176 msgid "Selection|S"
10177 msgstr "&Hautapena:"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10181 msgid "Selection, Join Lines|i"
10182 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10185 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10189 msgid "Paste As PDF"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10193 msgid "Paste As PNG"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10197 msgid "Paste As JPEG"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10202 msgid "Dissolve CharStyle"
10203 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10206 msgid "Customized...|C"
10207 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10210 msgid "Capitalize|a"
10211 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10214 msgid "Uppercase|U"
10215 msgstr "Maiuskulak|i"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10218 msgid "Lowercase|L"
10219 msgstr "Minuskulak|n"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10223 msgid "Number whole Formula|N"
10224 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10228 msgid "Number this Line|u"
10229 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10233 msgid "Macro Definition"
10234 msgstr "Definizioa"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10237 msgid "Text Style|T"
10238 msgstr "Testu-estiloa|T"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10242 msgid "Add Line Above|A"
10243 msgstr "Gehitu marra gainean"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10247 msgid "Math Normal Font|N"
10248 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10253 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10257 msgid "Math Fraktur Family|F"
10258 msgstr "Mat. zatiki familia"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10262 msgid "Math Roman Family|R"
10263 msgstr "Mat. erromatar familia"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10267 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10268 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10272 msgid "Math Bold Series|B"
10273 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10277 msgid "Text Normal Font|T"
10278 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10292 msgid "Mathematica|a"
10293 msgstr "Matematika"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10297 msgid "Maple, simplify|s"
10298 msgstr "Maple, sinplea"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10302 msgid "Maple, factor|f"
10303 msgstr "Maple, faktorea"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10307 msgid "Maple, evalm|e"
10308 msgstr "Maple, evalm"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10312 msgid "Maple, evalf|v"
10313 msgstr "Maple, evalf"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10316 msgid "Open All Insets|O"
10317 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10320 msgid "Close All Insets|C"
10321 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10324 msgid "Unfold Math Macro"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10329 msgid "Fold Math Macro"
10330 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10334 msgid "View Source|S"
10335 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10338 msgid "Split View Horizontally|i"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10342 msgid "Split View Vertically|V"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10346 msgid "Close Tab Group|G"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10350 msgid "Fullscreen|l"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10356 msgstr "Tresna-barrak"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10360 msgid "Special Character|p"
10361 msgstr "Hizki berezia|b"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10365 msgid "Formatting|o"
10366 msgstr "Formatua ematea"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10369 msgid "List / TOC|i"
10370 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10374 msgstr "Mugikorra|M"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10382 msgid "Custom insets"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10387 msgstr "Fitxategia|F"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10390 msgid "Box[[Menu]]"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10395 msgid "Cross-Reference...|R"
10396 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10403 msgid "Index Entry|d"
10404 msgstr "Indize-sarrera|d"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10408 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10409 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10413 msgstr "Taula...|T"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10416 msgid "Hyperlink|k"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10421 msgid "Short Title|S"
10422 msgstr "Titulu laburtua"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10426 msgstr "TeX kodea|X"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10431 msgstr "Programaren hasieratzea"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10434 msgid "Ordinary Quote|Q"
10435 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10438 msgid "Single Quote|S"
10439 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10443 msgid "Phonetic Symbols|P"
10444 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10448 msgid "Protected Space|P"
10449 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10453 msgid "Horizontal Line|L"
10454 msgstr "Marra horizontala"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10458 msgid "Vertical Space...|V"
10459 msgstr "Tarte bertikala..."
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10463 msgid "Hyphenation Point|H"
10464 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10467 msgid "Numbered Formula|N"
10468 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10472 msgid "Toggle Math Panels"
10473 msgstr "Matematikako panela"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10477 msgid "Figure Wrap Float|F"
10478 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10482 msgid "Table Wrap Float|T"
10483 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10486 msgid "External Material...|M"
10487 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10490 msgid "Child Document...|d"
10491 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10494 msgid "Change Tracking|C"
10495 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10498 msgid "Start Appendix Here|A"
10499 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10502 msgid "Save in Bundled Format|F"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10507 msgid "Compressed|m"
10508 msgstr "Konprimituak|K"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10511 msgid "Accept Change|A"
10512 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10515 msgid "Reject Change|R"
10516 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10519 msgid "Accept All Changes|c"
10520 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10523 msgid "Reject All Changes|e"
10524 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10527 msgid "Next Change|C"
10528 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10532 msgid "Next Cross-Reference|R"
10533 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10537 msgid "Clear Bookmarks|C"
10538 msgstr "Laster-markak|L"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10541 msgid "Thesaurus...|T"
10542 msgstr "Sinonimoak...|S"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10546 msgid "Statistics...|a"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10550 msgid "TeX Information|I"
10551 msgstr "TeX informazioa|X"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10555 msgid "Shortcuts|S"
10556 msgstr "L&asterbidea:"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10559 msgid "New document"
10560 msgstr "Dokumentu berria"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10563 msgid "Open document"
10564 msgstr "Ireki dokumentua"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10567 msgid "Save document"
10568 msgstr "Gorde dokumentua"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10571 msgid "Print document"
10572 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10575 msgid "Check spelling"
10576 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10587 msgid "Find and replace"
10588 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10591 msgid "Toggle emphasis"
10592 msgstr "Txandakatu enfasia"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10595 msgid "Toggle noun"
10596 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10600 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10603 msgid "Insert math"
10604 msgstr "Txertatu matematika"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10607 msgid "Insert graphics"
10608 msgstr "Txertatu irudiak"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10611 msgid "Insert table"
10612 msgstr "Txertatu taula"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10616 msgid "Toggle Outline"
10617 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10622 msgstr "gehigarria"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10625 msgid "Numbered list"
10626 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10629 msgid "Itemized list"
10630 msgstr "Elementuen zerrenda"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10633 msgid "Increase depth"
10634 msgstr "Handitu sakonera"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10637 msgid "Decrease depth"
10638 msgstr "Txikitu sakonera"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10641 msgid "Insert figure float"
10642 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10645 msgid "Insert table float"
10646 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10649 msgid "Insert label"
10650 msgstr "Txertatu etiketa"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10653 msgid "Insert cross-reference"
10654 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10657 msgid "Insert citation"
10658 msgstr "Txertatu zitazioa"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10661 msgid "Insert index entry"
10662 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10666 msgid "Insert nomenclature entry"
10667 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10670 msgid "Insert footnote"
10671 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10674 msgid "Insert margin note"
10675 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10678 msgid "Insert note"
10679 msgstr "Txertatu oharra"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10684 msgstr "Txertatu oharra"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10688 msgid "Insert Hyperlink"
10689 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10693 msgid "Insert TeX code"
10694 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10698 msgid "Insert math macro"
10699 msgstr "Txertatu matematika"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10702 msgid "Include file"
10703 msgstr "Txertatu fitxategia"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10707 msgstr "TeX estiloa"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10710 msgid "Paragraph settings"
10711 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10715 msgstr "Gehitu errenkada"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10719 msgstr "Gehitu zutabea"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10723 msgstr "Ezabatu errenkada"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10726 msgid "Delete column"
10727 msgstr "Ezabatu zutabea"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10730 msgid "Set top line"
10731 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10734 msgid "Set bottom line"
10735 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10738 msgid "Set left line"
10739 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10742 msgid "Set right line"
10743 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10747 msgid "Set border lines"
10748 msgstr "Ezarri ertzak"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10751 msgid "Set all lines"
10752 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10755 msgid "Unset all lines"
10756 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10760 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10763 msgid "Align center"
10764 msgstr "Lerrokatu erdian"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10767 msgid "Align right"
10768 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10772 msgstr "Lerrokatu goian"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10775 msgid "Align middle"
10776 msgstr "Lerrokatu erdian"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10779 msgid "Align bottom"
10780 msgstr "Lerrokatu behean"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10783 msgid "Rotate cell"
10784 msgstr "Biratu gelaxka"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10787 msgid "Rotate table"
10788 msgstr "Biratu taula"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10791 msgid "Set multi-column"
10792 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10797 msgstr "Matematikak"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10800 msgid "Set display mode"
10801 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10805 msgstr "Azpindizea"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10808 msgid "Superscript"
10809 msgstr "Goi-indizea"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10812 msgid "Insert square root"
10813 msgstr "Txertatu erro karratua"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10816 msgid "Insert root"
10817 msgstr "Txertatu erroa"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10821 msgid "Insert standard fraction"
10822 msgstr "Txertatu zatikia"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10826 msgstr "Txertatu batuketa"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10829 msgid "Insert integral"
10830 msgstr "Txertatu integrala"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10833 msgid "Insert product"
10834 msgstr "Txertatu biderketa"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10838 msgstr "Txertatu ( )"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10842 msgstr "Txertatu [ ]"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10846 msgstr "Txertatu { }"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10850 msgid "Insert delimiters"
10851 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10854 msgid "Insert matrix"
10855 msgstr "Txertatu matrizea"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10858 msgid "Insert cases environment"
10859 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10863 msgid "Math Macros"
10864 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10868 msgid "Command Buffer"
10869 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10872 msgid "Review[[Toolbar]]"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10876 msgid "Track changes"
10877 msgstr "Aldaketen aztarna"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10880 msgid "Show changes in output"
10881 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10884 msgid "Next change"
10885 msgstr "Hurrengo aldaketa"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10888 msgid "Accept change"
10889 msgstr "Onartu aldaketa"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10892 msgid "Reject change"
10893 msgstr "Baztertu aldaketa"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10896 msgid "Merge changes"
10897 msgstr "Batu aldaketak"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10900 msgid "Accept all changes"
10901 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10904 msgid "Reject all changes"
10905 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10909 msgstr "Hurrengo oharra"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10913 msgid "View/Update"
10914 msgstr "Gorde dokumentua"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10924 msgstr "&Eguneratu"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10927 msgid "View PDF (pdflatex)"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10931 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10936 msgid "View PostScript"
10937 msgstr "Post Scriptum:"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10941 msgid "Update PostScript"
10942 msgstr "Post Scriptum:"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10946 msgid "Math Panels"
10947 msgstr "Matematikako panela"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10951 msgid "Math Spacings"
10952 msgstr "LyX: matematika espazioa"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10962 msgstr "LyX: frakzioak"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10967 msgstr "Letra-tipoak"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10972 msgstr "&Funtzioak"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11028 msgstr "lehenetsia"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11066 msgstr "Aldarrikapena"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11098 msgstr "GehituAtal"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11128 msgstr "Gehigarria"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11137 msgid "Thin space\t\\,"
11138 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11142 msgid "Medium space\t\\:"
11143 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11147 msgid "Thick space\t\\;"
11148 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11153 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11157 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11158 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11162 msgid "Negative space\t\\!"
11163 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11166 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11170 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11174 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11184 msgid "Square root\t\\sqrt"
11185 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11189 msgid "Other root\t\\root"
11190 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11194 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11195 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11199 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11200 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11204 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11205 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11209 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11210 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11214 msgid "Standard\t\\frac"
11215 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11219 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11220 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11224 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11225 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11228 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11232 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11237 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11238 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11243 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11247 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11248 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11252 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11253 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11257 msgid "Binomial\t\\binom"
11258 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11261 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11265 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11270 msgid "Roman\t\\mathrm"
11271 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11275 msgid "Bold\t\\mathbf"
11276 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11280 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11281 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11285 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11286 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11290 msgid "Italic\t\\mathit"
11291 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11296 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11300 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11301 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11306 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11311 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11316 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11344 msgid "Frame Decorations"
11345 msgstr "Marko-apaingarriak"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11355 msgstr "Fitxategia"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11400 msgstr "Aurrebista"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11405 msgstr "Esloveniera"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11413 msgid "overleftarrow"
11414 msgstr "Ezabatu errenkada"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11417 msgid "overrightarrow"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11421 msgid "overleftrightarrow"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11427 msgstr "Berrezarri"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11432 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11437 msgstr "Azpimarratua"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11440 msgid "underleftarrow"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11444 msgid "underrightarrow"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11448 msgid "underleftrightarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11463 msgstr "Ezabatu errenkada"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11479 msgid "updownarrow"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11483 msgid "leftrightarrow"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11494 msgstr "EskuinGoiburua"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11506 msgid "Updownarrow"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11510 msgid "Leftrightarrow"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11514 msgid "Longleftrightarrow"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11518 msgid "Longleftarrow"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11522 msgid "Longrightarrow"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11526 msgid "longleftrightarrow"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11530 msgid "longleftarrow"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11534 msgid "longrightarrow"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11538 msgid "leftharpoondown"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11542 msgid "rightharpoondown"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11565 msgid "leftharpoonup"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11569 msgid "rightharpoonup"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11573 msgid "hookleftarrow"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11577 msgid "hookrightarrow"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11591 msgid "rightleftharpoons"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11627 msgid "bigtriangleup"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11645 msgid "bigtriangledown"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11664 msgid "triangleright"
11665 msgstr "Guztirako altuera"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11681 msgid "triangleleft"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11696 msgstr "Esloveniera"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11818 msgstr "Azpiazpiatala"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11832 msgstr "Fitxategia"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11845 msgstr "aktibatuta"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11916 msgstr "lehenetsia"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11944 msgstr "Parentesikoa"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12027 msgstr "Erromatarra"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12042 msgstr "Thailandiera"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12047 msgstr "Herrialdea"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12079 msgid "Miscellaneous"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12085 msgstr "&Taula luzea"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12095 msgstr "Ttipi-ttipia"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12124 msgstr "matematika"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12129 msgstr "matematika"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12139 msgstr "Elementuak"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12154 msgstr "sakonera-barra"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12183 msgstr "mugikorra: "
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12204 msgid "diamondsuit"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12221 msgid "textrm \\AA"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12230 msgid "mathcircumflex"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12241 msgstr "mat. markoa"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12246 msgstr "matematika"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12251 msgstr "matematika"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12256 msgstr "matematika"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12261 msgstr "matematika"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12266 msgstr "matematika"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12271 msgstr "matematika"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12276 msgstr "matematika"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12281 msgstr "matematika"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12286 msgstr "matematika"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12291 msgstr "matematika"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12295 msgid "Big Operators"
12296 msgstr "Eragile handiak"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12301 msgstr "Lerrokatu goian"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12316 msgstr "Lerrokatu goian"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12325 msgstr "Lerrokatu goian"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12356 msgstr "Letra-tipoak"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12364 msgid "ointctrclockwiseop"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12368 msgid "ointctrclockwise"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12372 msgid "ointclockwiseop"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12376 msgid "ointclockwise"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12386 msgstr "Lerrokatu goian"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12446 msgid "AMS Miscellaneous"
12447 msgstr "AMS hainbat"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12465 msgstr "lehenetsia"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12482 msgstr "Ertz guztiak"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12494 msgid "vartriangle"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12498 msgid "triangledown"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12509 msgstr "Esloveniera"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12516 msgid "measuredangle"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12522 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12551 msgid "blacktriangle"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12555 msgid "blacktriangledown"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12560 msgid "blacksquare"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12564 msgid "blacklozenge"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12572 msgid "sphericalangle"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12596 msgstr "AMS geziak"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12599 msgid "dashleftarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12603 msgid "dashrightarrow"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12607 msgid "leftleftarrows"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12611 msgid "leftrightarrows"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12615 msgid "rightrightarrows"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12619 msgid "rightleftarrows"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12625 msgstr "Ezabatu errenkada"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12629 msgid "Rrightarrow"
12630 msgstr "EskuinGoiburua"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12633 msgid "twoheadleftarrow"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12637 msgid "twoheadrightarrow"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12641 msgid "leftarrowtail"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12645 msgid "rightarrowtail"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12649 msgid "looparrowleft"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12654 msgid "looparrowright"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12658 msgid "curvearrowleft"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12662 msgid "curvearrowright"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12666 msgid "circlearrowleft"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12670 msgid "circlearrowright"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12687 msgid "downdownarrows"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12691 msgid "upharpoonleft"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12695 msgid "upharpoonright"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12699 msgid "downharpoonleft"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12703 msgid "downharpoonright"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12707 msgid "leftrightharpoons"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12711 msgid "rightsquigarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12715 msgid "leftrightsquigarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12721 msgstr "Ezabatu errenkada"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12724 msgid "nrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12728 msgid "nleftrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12737 msgid "nRightarrow"
12738 msgstr "EskuinGoiburua"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12741 msgid "nLeftrightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12750 msgid "AMS Relations"
12751 msgstr "AMS erlazioak"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12770 msgid "eqslantless"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12825 msgstr "Marko gabe"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12834 msgstr "Marko gabe"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12843 msgstr "Marko gabe"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12858 msgid "thickapprox"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12897 msgid "preccurlyeq"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12901 msgid "succcurlyeq"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12905 msgid "curlyeqprec"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12909 msgid "curlyeqsucc"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12929 msgid "vartriangleleft"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12934 msgid "vartriangleright"
12935 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12938 msgid "trianglelefteq"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12942 msgid "trianglerighteq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12960 msgid "risingdotseq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12964 msgid "fallingdotseq"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12985 msgid "shortparallel"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12998 msgid "blacktriangleleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13002 msgid "blacktriangleright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13016 msgid "backepsilon"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13033 msgid "AMS Negative Relations"
13034 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13039 msgstr "Zentzugabea."
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13079 msgstr "Ez ikusi egin"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13092 msgstr "Esloveniera"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13101 msgstr "Aldarrikapena"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13141 msgid "precnapprox"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13145 msgid "succnapprox"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13151 msgstr "Azpiazpiatala"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13160 msgstr "Azpiazpiatala"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13193 msgid "varsubsetneq"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13197 msgid "varsupsetneq"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13201 msgid "varsubsetneqq"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13205 msgid "varsupsetneqq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13209 msgid "ntriangleleft"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13214 msgid "ntriangleright"
13215 msgstr "Guztirako altuera"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13218 msgid "ntrianglelefteq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13222 msgid "ntrianglerighteq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13228 msgstr "bat ere ez"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13247 msgid "nshortparallel"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13252 msgid "AMS Operators"
13253 msgstr "AMS eragileak"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13260 msgid "smallsetminus"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13284 msgid "doublebarwedge"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13307 msgid "divideontimes"
13308 msgstr "GardenkiEdukiak"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13317 msgstr "Britainiera"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13320 msgid "leftthreetimes"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13324 msgid "rightthreetimes"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13336 msgid "circleddash"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13344 msgid "circledcirc"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13355 msgstr "Hitzez hitz"
13357 #: lib/external_templates:37
13358 msgid "RasterImage"
13361 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13362 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 #: lib/external_templates:45
13366 msgid "A bitmap file.\n"
13369 #: lib/external_templates:102
13374 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13375 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378 #: lib/external_templates:105
13380 msgid "An Xfig figure.\n"
13381 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13383 #: lib/external_templates:154
13385 msgid "ChessDiagram"
13386 msgstr "Xake-taula"
13388 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13389 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13392 #: lib/external_templates:157
13394 "A chess position diagram.\n"
13395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13397 "the position that you want to display.\n"
13398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13399 "and remember to type in a relative path\n"
13400 "to the LyX document location.\n"
13401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13402 "to enable general editing of the board.\n"
13403 "You might also check out the\n"
13404 "'Options->Test legality' option, and\n"
13405 "remember to middle and right click to\n"
13406 "insert new material in the board.\n"
13407 "In order for this to work, you have to\n"
13408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13409 "that TeX will find it, and you will need\n"
13410 "to install the skak package from CTAN.\n"
13413 #: lib/external_templates:199
13417 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13418 msgid "Lilypond typeset music"
13421 #: lib/external_templates:202
13423 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13424 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13425 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13426 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13429 #: lib/external_templates:247
13434 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13435 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 #: lib/external_templates:250
13440 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13441 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13442 "which must be inserted to Options.\n"
13444 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13445 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13446 "* pages=- (to include all pages)\n"
13447 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13448 "for further options and details.\n"
13451 #: lib/external_templates:290
13454 "Read 'info date' for more information.\n"
13457 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13459 msgid "%1$s and %2$s"
13460 msgstr "%1$s eta %2$s"
13462 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13464 msgid "%1$s et al."
13465 msgstr "%1$s et al."
13467 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13469 msgstr "Urterik ez"
13471 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13473 msgid "Add to bibliography only."
13474 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13476 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13480 #: src/Buffer.cpp:230
13481 msgid "Disk Error: "
13484 #: src/Buffer.cpp:231
13487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13488 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13490 #: src/Buffer.cpp:278
13491 msgid "Could not remove temporary directory"
13492 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
13494 #: src/Buffer.cpp:279
13496 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13497 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13499 #: src/Buffer.cpp:510
13500 msgid "Unknown document class"
13501 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
13503 #: src/Buffer.cpp:511
13505 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13506 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
13508 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13511 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
13513 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13514 msgid "Document header error"
13515 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
13517 #: src/Buffer.cpp:525
13518 msgid "\\begin_header is missing"
13519 msgstr "\\begin_header falta da"
13521 #: src/Buffer.cpp:545
13522 msgid "\\begin_document is missing"
13523 msgstr "\\begin_document falta da"
13525 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13526 #: src/BufferView.cpp:1152
13527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13530 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13533 "xcolor/soul are installed.\n"
13534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13538 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13541 "xcolor and soul are not installed.\n"
13542 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13546 #: src/Buffer.cpp:585
13548 msgid "Failed to read embedded files"
13549 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13551 #: src/Buffer.cpp:586
13553 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13554 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13555 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13556 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13559 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13560 msgid "Document format failure"
13561 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
13563 #: src/Buffer.cpp:737
13565 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13566 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
13568 #: src/Buffer.cpp:774
13569 msgid "Conversion failed"
13570 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13572 #: src/Buffer.cpp:775
13575 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13576 "it could not be created."
13578 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
13579 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
13581 #: src/Buffer.cpp:784
13582 msgid "Conversion script not found"
13583 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
13585 #: src/Buffer.cpp:785
13588 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13589 "could not be found."
13591 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
13594 #: src/Buffer.cpp:804
13595 msgid "Conversion script failed"
13596 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
13598 #: src/Buffer.cpp:805
13601 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13604 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
13605 "du hau bihurtzean."
13607 #: src/Buffer.cpp:820
13609 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13610 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
13612 #: src/Buffer.cpp:853
13613 msgid "Backup failure"
13614 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
13616 #: src/Buffer.cpp:854
13619 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13620 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13622 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
13623 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
13625 #: src/Buffer.cpp:864
13628 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13629 "overwrite this file?"
13631 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13633 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13635 #: src/Buffer.cpp:866
13637 msgid "Overwrite modified file?"
13638 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
13640 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13646 msgstr "&Gainidatzi"
13648 #: src/Buffer.cpp:898
13650 msgid "Saving document %1$s..."
13651 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13653 #: src/Buffer.cpp:911
13655 msgid " could not write file!"
13656 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13658 #: src/Buffer.cpp:918
13660 msgid " writing embedded files."
13661 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13663 #: src/Buffer.cpp:922
13665 msgid " could not write embedded files!"
13666 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13668 #: src/Buffer.cpp:927
13672 #: src/Buffer.cpp:1006
13673 msgid "Iconv software exception Detected"
13676 #: src/Buffer.cpp:1006
13679 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13683 #: src/Buffer.cpp:1028
13685 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13688 #: src/Buffer.cpp:1031
13691 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13692 "chosen encoding.\n"
13693 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13695 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
13696 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
13698 #: src/Buffer.cpp:1038
13700 msgid "iconv conversion failed"
13701 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13703 #: src/Buffer.cpp:1043
13705 msgid "conversion failed"
13706 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13708 #: src/Buffer.cpp:1315
13709 msgid "Running chktex..."
13710 msgstr "chktex exekutatzen..."
13712 #: src/Buffer.cpp:1328
13713 msgid "chktex failure"
13714 msgstr "chktex-ek huts egin du"
13716 #: src/Buffer.cpp:1329
13717 msgid "Could not run chktex successfully."
13718 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
13720 #: src/Buffer.cpp:2094
13722 msgid "Preview source code"
13723 msgstr "Aurrebista prest"
13725 #: src/Buffer.cpp:2106
13727 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13728 msgstr "Aurrebista prest"
13730 #: src/Buffer.cpp:2110
13732 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13733 msgstr "Aurrebista prest"
13735 #: src/Buffer.cpp:2209
13737 msgid "Auto-saving %1$s"
13738 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13740 #: src/Buffer.cpp:2253
13741 msgid "Autosave failed!"
13742 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13744 #: src/Buffer.cpp:2276
13745 msgid "Autosaving current document..."
13746 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13748 #: src/Buffer.cpp:2324
13749 msgid "Couldn't export file"
13750 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
13752 #: src/Buffer.cpp:2325
13754 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13755 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
13757 #: src/Buffer.cpp:2362
13758 msgid "File name error"
13759 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13761 #: src/Buffer.cpp:2363
13762 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13763 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
13765 #: src/Buffer.cpp:2404
13766 msgid "Document export cancelled."
13767 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
13769 #: src/Buffer.cpp:2410
13771 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13772 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
13774 #: src/Buffer.cpp:2416
13776 msgid "Document exported as %1$s"
13777 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
13779 #: src/Buffer.cpp:2486
13782 "The specified document\n"
13784 "could not be read."
13786 "Zehaztutako dokumentua\n"
13788 "ezin izan da irakurri."
13790 #: src/Buffer.cpp:2488
13791 msgid "Could not read document"
13792 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13794 #: src/Buffer.cpp:2498
13797 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13799 "Recover emergency save?"
13801 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13803 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13805 #: src/Buffer.cpp:2501
13806 msgid "Load emergency save?"
13807 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13809 #: src/Buffer.cpp:2502
13811 msgstr "&Berreskuratu"
13813 #: src/Buffer.cpp:2502
13814 msgid "&Load Original"
13815 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13817 #: src/Buffer.cpp:2522
13820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13822 "Load the backup instead?"
13824 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13826 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13828 #: src/Buffer.cpp:2525
13829 msgid "Load backup?"
13830 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13832 #: src/Buffer.cpp:2526
13833 msgid "&Load backup"
13834 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13836 #: src/Buffer.cpp:2526
13837 msgid "Load &original"
13838 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13840 #: src/Buffer.cpp:2559
13842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13843 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13845 #: src/Buffer.cpp:2561
13846 msgid "Retrieve from version control?"
13847 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13849 #: src/Buffer.cpp:2562
13851 msgstr "&Berreskuratu"
13853 #: src/BufferList.cpp:220
13855 msgid "No file open!"
13856 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13858 #: src/BufferList.cpp:230
13860 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13861 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
13863 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13865 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13866 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
13868 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13870 msgid " Save failed! Trying...\n"
13871 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
13873 #: src/BufferList.cpp:271
13874 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13875 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
13877 #: src/BufferParams.cpp:497
13880 "The layout file requested by this document,\n"
13882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13883 "class or style file required by it is not\n"
13884 "available. See the Customization documentation\n"
13885 "for more information.\n"
13888 #: src/BufferParams.cpp:503
13889 msgid "Document class not available"
13890 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13892 #: src/BufferParams.cpp:504
13893 msgid "LyX will not be able to produce output."
13894 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
13896 #: src/BufferParams.cpp:1451
13898 msgid "The document class %1$s could not be found."
13900 "Zehaztutako dokumentua\n"
13902 "ezin izan da irakurri."
13904 #: src/BufferParams.cpp:1453
13906 msgid "Class not found"
13907 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13909 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13911 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13913 "Zehaztutako dokumentua\n"
13915 "ezin izan da irakurri."
13917 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13919 msgid "Could not load class"
13920 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13922 #: src/BufferParams.cpp:1501
13925 "The module %1$s has been requested by\n"
13926 "this document but has not been found in the list of\n"
13927 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13928 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13931 #: src/BufferParams.cpp:1505
13933 msgid "Module not available"
13934 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13936 #: src/BufferParams.cpp:1506
13938 msgid "Some layouts may not be available."
13939 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13941 #: src/BufferParams.cpp:1514
13944 "The module %1$s requires a package that is\n"
13945 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13946 "may not be possible.\n"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1517
13951 msgid "Package not available"
13952 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13954 #: src/BufferParams.cpp:1522
13956 msgid "Error reading module %1$s\n"
13959 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13962 msgstr "Bilaketako errorea"
13964 #: src/BufferParams.cpp:1528
13966 msgid "Error reading internal layout information"
13967 msgstr "Informazio orokorra"
13969 #: src/BufferView.cpp:177
13970 msgid "No more insets"
13971 msgstr "Barnekorik ez"
13973 #: src/BufferView.cpp:669
13975 msgid "Save bookmark"
13976 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13978 #: src/BufferView.cpp:1032
13979 msgid "No further undo information"
13980 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
13982 #: src/BufferView.cpp:1041
13983 msgid "No further redo information"
13984 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
13986 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13987 msgid "String not found!"
13988 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13990 #: src/BufferView.cpp:1220
13992 msgstr "Marka desaktibatua"
13994 #: src/BufferView.cpp:1227
13996 msgstr "Marka aktibatua"
13998 #: src/BufferView.cpp:1234
13999 msgid "Mark removed"
14000 msgstr "Marka ezabatuta"
14002 #: src/BufferView.cpp:1237
14004 msgstr "Marka ezarrita"
14006 #: src/BufferView.cpp:1284
14007 msgid "Statistics for the selection:"
14010 #: src/BufferView.cpp:1286
14012 msgid "Statistics for the document:"
14013 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14015 #: src/BufferView.cpp:1289
14018 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14020 #: src/BufferView.cpp:1291
14023 msgstr "Gako-hitza"
14025 #: src/BufferView.cpp:1294
14027 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14030 #: src/BufferView.cpp:1297
14031 msgid "One character (including blanks)"
14034 #: src/BufferView.cpp:1300
14036 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14039 #: src/BufferView.cpp:1303
14040 msgid "One character (excluding blanks)"
14043 #: src/BufferView.cpp:1305
14048 #: src/BufferView.cpp:1987
14050 msgid "Inserting document %1$s..."
14051 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
14053 #: src/BufferView.cpp:1998
14055 msgid "Document %1$s inserted."
14056 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
14058 #: src/BufferView.cpp:2000
14060 msgid "Could not insert document %1$s"
14061 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
14063 #: src/BufferView.cpp:2226
14066 "Could not read the specified document\n"
14068 "due to the error: %2$s"
14070 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14072 "honako erroreagatik: %2$s"
14074 #: src/BufferView.cpp:2228
14075 msgid "Could not read file"
14076 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14078 #: src/BufferView.cpp:2235
14082 " is not readable."
14083 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14085 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
14086 msgid "Could not open file"
14087 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14089 #: src/BufferView.cpp:2243
14090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14093 #: src/BufferView.cpp:2244
14095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14097 "If this does not give the correct result\n"
14098 "then please change the encoding of the file\n"
14099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14102 #: src/Chktex.cpp:63
14104 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14105 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14107 #: src/Chktex.cpp:65
14108 msgid "ChkTeX warning id # "
14109 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14111 #: src/Color.cpp:92
14113 msgstr "bat ere ez"
14115 #: src/Color.cpp:93
14119 #: src/Color.cpp:94
14123 #: src/Color.cpp:95
14127 #: src/Color.cpp:96
14131 #: src/Color.cpp:97
14135 #: src/Color.cpp:98
14139 #: src/Color.cpp:99
14143 #: src/Color.cpp:100
14147 #: src/Color.cpp:101
14151 #: src/Color.cpp:102
14153 msgstr "atzeko planoa"
14155 #: src/Color.cpp:103
14159 #: src/Color.cpp:104
14163 #: src/Color.cpp:105
14165 msgid "selected text"
14166 msgstr "Ezabatutako testua"
14168 #: src/Color.cpp:107
14170 msgstr "LaTeX testua"
14172 #: src/Color.cpp:108
14174 msgid "inline completion"
14177 #: src/Color.cpp:110
14178 msgid "non-unique inline completion"
14181 #: src/Color.cpp:112
14182 msgid "previewed snippet"
14183 msgstr "aurrebista zatia"
14185 #: src/Color.cpp:113
14188 msgstr "Oin-oharra"
14190 #: src/Color.cpp:114
14191 msgid "note background"
14192 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14194 #: src/Color.cpp:115
14196 msgid "comment label"
14199 #: src/Color.cpp:116
14200 msgid "comment background"
14201 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14203 #: src/Color.cpp:117
14205 msgid "greyedout inset label"
14206 msgstr "barnekoa grisez"
14208 #: src/Color.cpp:118
14209 msgid "greyedout inset background"
14210 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14212 #: src/Color.cpp:119
14214 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14216 #: src/Color.cpp:120
14218 msgid "branch label"
14221 #: src/Color.cpp:121
14223 msgid "footnote label"
14224 msgstr "Oin-oharra"
14226 #: src/Color.cpp:122
14228 msgid "index label"
14229 msgstr "Txertatu etiketa"
14231 #: src/Color.cpp:123
14233 msgid "margin note label"
14234 msgstr "Joan etiketara"
14236 #: src/Color.cpp:124
14241 #: src/Color.cpp:125
14246 #: src/Color.cpp:126
14248 msgstr "sakonera-barra"
14250 #: src/Color.cpp:127
14254 #: src/Color.cpp:128
14255 msgid "command inset"
14256 msgstr "barneko komandoa"
14258 #: src/Color.cpp:129
14259 msgid "command inset background"
14260 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14262 #: src/Color.cpp:130
14263 msgid "command inset frame"
14264 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14266 #: src/Color.cpp:131
14267 msgid "special character"
14268 msgstr "karaktere berezia"
14270 #: src/Color.cpp:132
14272 msgstr "matematika"
14274 #: src/Color.cpp:133
14275 msgid "math background"
14276 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14278 #: src/Color.cpp:134
14279 msgid "graphics background"
14280 msgstr "irudien atzeko planoa"
14282 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14283 msgid "Math macro background"
14284 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14286 #: src/Color.cpp:136
14288 msgstr "mat. markoa"
14290 #: src/Color.cpp:137
14292 msgid "math corners"
14293 msgstr "mat. lerroa"
14295 #: src/Color.cpp:138
14297 msgstr "mat. lerroa"
14299 #: src/Color.cpp:140
14301 msgid "Math macro hovered background"
14302 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14304 #: src/Color.cpp:141
14306 msgid "Math macro label"
14307 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14309 #: src/Color.cpp:142
14311 msgid "Math macro frame"
14312 msgstr "mat. markoa"
14314 #: src/Color.cpp:143
14316 msgid "Math macro blended out"
14317 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14319 #: src/Color.cpp:144
14321 msgid "Math macro old parameter"
14322 msgstr "mat. markoa"
14324 #: src/Color.cpp:145
14326 msgid "Math macro new parameter"
14327 msgstr "mat. markoa"
14329 #: src/Color.cpp:146
14330 msgid "caption frame"
14331 msgstr "epigrafe-markoa"
14333 #: src/Color.cpp:147
14334 msgid "collapsable inset text"
14335 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14337 #: src/Color.cpp:148
14338 msgid "collapsable inset frame"
14339 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14341 #: src/Color.cpp:149
14342 msgid "inset background"
14343 msgstr "barneko atzeko planoa"
14345 #: src/Color.cpp:150
14346 msgid "inset frame"
14347 msgstr "barneko markoa"
14349 #: src/Color.cpp:151
14350 msgid "LaTeX error"
14351 msgstr "LaTeX errorea"
14353 #: src/Color.cpp:152
14354 msgid "end-of-line marker"
14355 msgstr "lerro-amaierako marka"
14357 #: src/Color.cpp:153
14358 msgid "appendix marker"
14359 msgstr "eranskin-marka"
14361 #: src/Color.cpp:154
14363 msgstr "aldaketa-barra"
14365 #: src/Color.cpp:155
14366 msgid "Deleted text"
14367 msgstr "Ezabatutako testua"
14369 #: src/Color.cpp:156
14371 msgstr "Gehitutako testua"
14373 #: src/Color.cpp:157
14374 msgid "added space markers"
14375 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14377 #: src/Color.cpp:158
14378 msgid "top/bottom line"
14379 msgstr "goiko/beheko marra"
14381 #: src/Color.cpp:159
14383 msgstr "taula-marra"
14385 #: src/Color.cpp:160
14386 msgid "table on/off line"
14387 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14389 #: src/Color.cpp:162
14390 msgid "bottom area"
14391 msgstr "beheko area"
14393 #: src/Color.cpp:163
14396 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14398 #: src/Color.cpp:164
14400 msgid "page break / line break"
14401 msgstr "orri-jauzia"
14403 #: src/Color.cpp:165
14405 msgid "frame of button"
14406 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14408 #: src/Color.cpp:166
14409 msgid "button background"
14410 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14412 #: src/Color.cpp:167
14414 msgid "button background under focus"
14415 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14417 #: src/Color.cpp:168
14421 #: src/Color.cpp:169
14423 msgstr "ez ikusi egin"
14425 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14426 #: src/Converter.cpp:515
14427 msgid "Cannot convert file"
14428 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14430 #: src/Converter.cpp:307
14433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14434 "Define a converter in the preferences."
14436 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14437 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14439 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14440 msgid "Executing command: "
14441 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14443 #: src/Converter.cpp:444
14444 msgid "Build errors"
14445 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14447 #: src/Converter.cpp:445
14448 msgid "There were errors during the build process."
14449 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14451 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14454 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14456 #: src/Converter.cpp:473
14458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14459 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14461 #: src/Converter.cpp:517
14463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14464 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14466 #: src/Converter.cpp:518
14468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14469 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14471 #: src/Converter.cpp:574
14472 msgid "Running LaTeX..."
14473 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14475 #: src/Converter.cpp:592
14478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14481 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14482 "egunkaria aurkitu."
14484 #: src/Converter.cpp:595
14485 msgid "LaTeX failed"
14486 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14488 #: src/Converter.cpp:597
14489 msgid "Output is empty"
14490 msgstr "Irteera hutsa dago"
14492 #: src/Converter.cpp:598
14493 msgid "An empty output file was generated."
14494 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14496 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14499 "Layout had to be changed from\n"
14501 "because of class conversion from\n"
14504 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14505 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14506 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14509 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14510 msgid "Changed Layout"
14511 msgstr "Aldatutako diseinua"
14513 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14519 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
14522 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14524 msgid "Undefined flex inset"
14525 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14527 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14529 msgid "Failed to extract file"
14530 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14532 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14535 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14536 "Source file %2$s does not exist"
14539 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14541 msgid "Overwrite external file?"
14542 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14546 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14548 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14550 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14552 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14555 msgid "Copy file failure"
14556 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14561 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14562 "Please check whether the path is writeable."
14564 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14565 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14568 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14571 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14572 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14574 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14575 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14579 msgid "Failed to embed file"
14580 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14585 "Failed to embed file %1$s.\n"
14586 "Please check whether this file exists and is readable."
14588 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14589 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14592 msgid "Update embedded file?"
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14597 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14599 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14601 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14605 msgid "Failed to copy embedded file"
14606 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14611 "Failed to embed file %1$s.\n"
14612 "Please check whether the source file is available"
14614 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14615 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14617 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14619 msgid "Failed to open file"
14620 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14626 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14631 msgid "Sync file failure"
14632 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14637 "%1$d external files are ignored.\n"
14638 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14643 msgid "Packing all files"
14644 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
14646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14649 "%1$d external files are ignored.\n"
14650 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14654 msgid "Unpacking all files"
14657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14658 msgid "Wrong embedding status."
14661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14664 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14665 "status. Assuming embedding status."
14668 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14670 msgid "Failed to write file"
14671 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14675 msgid "Save failure"
14676 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14681 "Cannot create file %1$s.\n"
14682 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14684 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14685 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14687 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14690 "The file %1$s already exists.\n"
14692 "Do you want to overwrite that file?"
14694 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14696 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14698 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14700 msgid "Overwrite file?"
14701 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14703 #: src/Exporter.cpp:49
14705 msgid "Overwrite &all"
14706 msgstr "Gainidatzi denak"
14708 #: src/Exporter.cpp:50
14709 msgid "&Cancel export"
14710 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
14712 #: src/Exporter.cpp:90
14713 msgid "Couldn't copy file"
14714 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
14716 #: src/Exporter.cpp:91
14718 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14719 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
14721 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14725 msgstr "Erromatarra"
14727 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14731 msgstr "Sans Serif"
14733 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14737 msgstr "Idazmakina"
14743 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14748 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14752 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14756 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14760 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14764 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14766 msgstr "Inklinatua"
14770 msgstr "Maiuskula txikiak"
14772 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14776 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14782 msgstr "Txandakatu"
14784 #: src/Font.cpp:171
14786 msgid "Emphasis %1$s, "
14787 msgstr "Enfasia %1$s, "
14789 #: src/Font.cpp:174
14791 msgid "Underline %1$s, "
14792 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14794 #: src/Font.cpp:177
14796 msgid "Noun %1$s, "
14797 msgstr "Izena %1$s, "
14799 #: src/Font.cpp:191
14801 msgid "Language: %1$s, "
14802 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14804 #: src/Font.cpp:194
14806 msgid " Number %1$s"
14807 msgstr " Zenbakia %1$s"
14809 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14810 msgid "Cannot view file"
14811 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14813 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14815 msgid "File does not exist: %1$s"
14816 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
14818 #: src/Format.cpp:267
14820 msgid "No information for viewing %1$s"
14821 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
14823 #: src/Format.cpp:277
14825 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14826 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
14828 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14829 #: src/Format.cpp:383
14830 msgid "Cannot edit file"
14831 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
14833 #: src/Format.cpp:337
14834 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14837 #: src/Format.cpp:350
14839 msgid "No information for editing %1$s"
14840 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
14842 #: src/Format.cpp:361
14844 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14845 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
14847 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14848 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14849 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
14851 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14852 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14853 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
14855 #: src/ISpell.cpp:267
14857 "Could not create an ispell process.\n"
14858 "You may not have the right languages installed."
14860 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
14861 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
14863 #: src/ISpell.cpp:290
14865 "The ispell process returned an error.\n"
14866 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14868 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
14869 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
14871 #: src/ISpell.cpp:395
14874 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14878 #: src/ISpell.cpp:406
14879 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14880 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
14882 #: src/ISpell.cpp:466
14885 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14889 #: src/ISpell.cpp:481
14892 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14896 #: src/KeySequence.cpp:167
14898 msgstr " aukerak: "
14900 #: src/LaTeX.cpp:61
14902 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14903 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
14905 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14906 msgid "Running MakeIndex."
14907 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14909 #: src/LaTeX.cpp:284
14910 msgid "Running BibTeX."
14911 msgstr "BibTeX exekutatzen."
14913 #: src/LaTeX.cpp:418
14915 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14916 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14919 msgid "Could not read configuration file"
14920 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14925 "Error while reading the configuration file\n"
14927 "Please check your installation."
14929 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14931 "Egiaztatu instalazioa."
14934 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14935 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14943 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14944 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14947 msgid "Unable to remove temporary directory"
14948 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14953 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14956 msgid "No textclass is found"
14961 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14962 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14967 msgid "&Reconfigure"
14968 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14972 msgid "&Use Default"
14973 msgstr "Lehenetsia"
14975 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14977 msgstr "&Irten LyX-etik"
14979 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14984 msgid "Could not create temporary directory"
14985 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14990 "Could not create a temporary directory in\n"
14991 "%1$s. Make sure that this\n"
14992 "path exists and is writable and try again."
14994 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14995 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14996 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14999 msgid "Missing user LyX directory"
15000 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
15005 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15006 "It is needed to keep your own configuration."
15008 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
15009 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
15012 msgid "&Create directory"
15013 msgstr "&Sortu direktorioa"
15016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15017 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
15021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15022 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
15025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15026 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
15028 #: src/LyX.cpp:1121
15029 msgid "List of supported debug flags:"
15030 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
15032 #: src/LyX.cpp:1125
15034 msgid "Setting debug level to %1$s"
15035 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
15037 #: src/LyX.cpp:1136
15040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15041 "Command line switches (case sensitive):\n"
15042 "\t-help summarize LyX usage\n"
15043 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15044 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15045 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15047 " select the features to debug.\n"
15048 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15049 "\t-x [--execute] command\n"
15050 " where command is a lyx command.\n"
15051 "\t-e [--export] fmt\n"
15052 " where fmt is the export format of choice.\n"
15053 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15054 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15056 " where fmt is the import format of choice\n"
15057 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15058 "\t-version summarize version and build info\n"
15059 "Check the LyX man page for more details."
15061 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
15062 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
15063 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
15064 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
15065 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
15066 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
15067 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
15068 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
15069 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
15070 "\t-x [--execute] komandoa\n"
15071 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
15072 "\t-e [--export] formatua\n"
15073 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
15074 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
15075 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
15076 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
15078 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
15079 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15081 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
15083 msgid "No system directory"
15084 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15086 #: src/LyX.cpp:1177
15087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15088 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15090 #: src/LyX.cpp:1188
15092 msgid "No user directory"
15093 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15095 #: src/LyX.cpp:1189
15096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15097 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15099 #: src/LyX.cpp:1200
15101 msgid "Incomplete command"
15102 msgstr "Indize-komandoa:"
15104 #: src/LyX.cpp:1201
15105 msgid "Missing command string after --execute switch"
15106 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15108 #: src/LyX.cpp:1212
15109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15111 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15113 #: src/LyX.cpp:1225
15114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15116 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15118 #: src/LyX.cpp:1230
15119 msgid "Missing filename for --import"
15120 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:113
15123 msgid "Running configure..."
15124 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15126 #: src/LyXFunc.cpp:124
15127 msgid "Reloading configuration..."
15128 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15130 #: src/LyXFunc.cpp:130
15132 msgid "System reconfiguration failed"
15133 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15135 #: src/LyXFunc.cpp:131
15137 "The system reconfiguration has failed.\n"
15138 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15139 "Please reconfigure again if needed."
15142 #: src/LyXFunc.cpp:137
15143 msgid "System reconfigured"
15144 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15146 #: src/LyXFunc.cpp:138
15148 "The system has been reconfigured.\n"
15149 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15150 "updated document class specifications."
15152 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15153 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15154 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15156 #: src/LyXFunc.cpp:362
15157 msgid "Unknown function."
15158 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15160 #: src/LyXFunc.cpp:394
15161 msgid "Nothing to do"
15162 msgstr "Ezin ezer egin"
15164 #: src/LyXFunc.cpp:413
15165 msgid "Unknown action"
15166 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15168 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15169 msgid "Command disabled"
15170 msgstr "Komandoa desgaitua"
15172 #: src/LyXFunc.cpp:426
15173 msgid "Command not allowed without any document open"
15174 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15176 #: src/LyXFunc.cpp:660
15177 msgid "Document is read-only"
15178 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15180 #: src/LyXFunc.cpp:669
15181 msgid "This portion of the document is deleted."
15182 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15184 #: src/LyXFunc.cpp:688
15187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15189 "Do you want to save the document?"
15191 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15193 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15195 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15196 msgid "Save changed document?"
15197 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15199 #: src/LyXFunc.cpp:706
15202 "Could not print the document %1$s.\n"
15203 "Check that your printer is set up correctly."
15205 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15206 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15208 #: src/LyXFunc.cpp:709
15209 msgid "Print document failed"
15210 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15212 #: src/LyXFunc.cpp:826
15215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15216 "version of the document %1$s?"
15218 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15219 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15221 #: src/LyXFunc.cpp:828
15222 msgid "Revert to saved document?"
15223 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15225 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15227 msgstr "&Berreskuratu"
15229 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
15230 msgid "Missing argument"
15231 msgstr "Argumentua falta da"
15233 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15235 msgid "Opening help file %1$s..."
15236 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15238 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15240 msgid "Opening child document %1$s..."
15241 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15243 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15244 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15245 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
15247 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15249 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15251 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
15252 "ezin da berriz definitu"
15254 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15256 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15257 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15260 msgid "Unable to save document defaults"
15261 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15265 msgid "Document %1$s reloaded."
15266 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15268 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15270 msgid "Could not reload document %1$s"
15271 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15274 msgid "Welcome to LyX!"
15275 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15277 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15278 msgid "Converting document to new document class..."
15279 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2380
15283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15286 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15287 "drive\" hitzen ordez."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2385
15291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15294 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15297 #: src/LyXRC.cpp:2389
15299 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15300 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15301 "specified, an internal routine is used."
15303 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15304 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15305 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15308 #: src/LyXRC.cpp:2397
15310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15311 "automatically by what you type."
15313 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15316 #: src/LyXRC.cpp:2401
15318 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15321 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15322 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2405
15326 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15328 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15329 "automatikoki gordeko."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2412
15333 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15334 "the backup file in the same directory as the original file."
15336 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15337 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2416
15341 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15342 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15344 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15345 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2420
15349 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15350 "its global and local bind/ directories."
15352 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15353 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2424
15356 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15357 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2428
15361 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15362 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15364 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15365 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2438
15369 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15370 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15372 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15373 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2442
15377 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15381 #: src/LyXRC.cpp:2453
15384 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15385 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15387 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15388 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2457
15393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15394 "look in its global and local commands/ directories."
15396 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15397 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2461
15400 msgid "New documents will be assigned this language."
15401 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2465
15404 msgid "Specify the default paper size."
15405 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2469
15409 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15410 "shown after the change has been made.)"
15412 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15413 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2473
15416 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15417 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2477
15421 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15422 "LyX was started from."
15424 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15427 #: src/LyXRC.cpp:2482
15428 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15429 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2486
15434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15435 "value selects the directory LyX was started from."
15437 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15440 #: src/LyXRC.cpp:2490
15442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15443 "recommended for non-English languages."
15445 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15446 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2497
15450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15454 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15455 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15456 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2506
15460 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15461 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15463 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15464 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2510
15467 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15468 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2514
15472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15475 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2518
15479 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15481 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2522
15485 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15486 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15487 "name of the second language."
15489 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15490 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15491 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2526
15494 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15495 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2530
15498 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15499 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2534
15503 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15506 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15507 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2538
15511 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15514 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
15515 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2542
15519 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15520 "document is the default language."
15522 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15525 #: src/LyXRC.cpp:2546
15526 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15527 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2550
15531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15532 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2554
15535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15536 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2558
15540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15543 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15544 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2562
15547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2567
15551 msgid "The completion popup delay."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2571
15555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2575
15559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2579
15564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2583
15569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15573 #: src/LyXRC.cpp:2587
15574 msgid "The inline completion delay."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2591
15578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2595
15582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2599
15586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2603
15591 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15593 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15594 "$derakus daiteke."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2608
15598 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15599 "variable. Use the OS native format."
15601 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15602 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2615
15606 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15608 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
15611 #: src/LyXRC.cpp:2619
15612 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15614 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2623
15617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15619 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2627
15622 msgid "Scale the preview size to suit."
15623 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15625 #: src/LyXRC.cpp:2631
15626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15627 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2635
15630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15631 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2639
15635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15636 "environment variable PRINTER."
15638 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15639 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2643
15642 msgid "The option to print only even pages."
15643 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2647
15647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15648 "the filename of the DVI file to be printed."
15650 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15651 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2651
15654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15656 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2655
15659 msgid "The option to print out in landscape."
15660 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2659
15663 msgid "The option to print only odd pages."
15664 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2663
15667 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15668 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2667
15671 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15672 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2671
15675 msgid "The option to specify paper type."
15676 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2675
15679 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15680 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2679
15684 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15685 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15688 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
15689 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2683
15693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15694 "prepended along with the printer name after the spool command."
15696 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
15697 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2687
15700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15702 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
15705 #: src/LyXRC.cpp:2691
15706 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15708 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
15709 "pasatzeko aukera."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2695
15713 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15715 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2699
15718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15720 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2707
15724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2711
15729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15730 "wrong, override the setting here."
15732 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
15733 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2717
15736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15737 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2726
15741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15745 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
15746 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
15747 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
15748 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2730
15751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15752 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2735
15757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15758 "roughly the same size as on paper."
15760 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
15761 "behera papereko neurri berdina ematen du."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2739
15765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15766 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2743
15770 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15771 "\".out\". Only for advanced users."
15773 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
15774 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2750
15777 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15778 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2754
15781 msgid "What command runs the spellchecker?"
15782 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
15784 #: src/LyXRC.cpp:2758
15786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15787 "when you quit LyX."
15789 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
15790 "irtetzean ezabatuko dira."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2762
15794 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15795 "value selects the directory LyX was started from."
15797 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15800 #: src/LyXRC.cpp:2772
15802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15803 "will look in its global and local ui/ directories."
15805 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
15806 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2785
15810 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15811 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15812 "may not work with all dictionaries."
15814 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
15815 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
15816 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2789
15819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2793
15824 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2800
15828 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15830 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
15833 #: src/LyXVC.cpp:91
15834 msgid "Document not saved"
15835 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
15837 #: src/LyXVC.cpp:92
15838 msgid "You must save the document before it can be registered."
15839 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
15841 #: src/LyXVC.cpp:117
15842 msgid "LyX VC: Initial description"
15843 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
15845 #: src/LyXVC.cpp:118
15846 msgid "(no initial description)"
15847 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
15849 #: src/LyXVC.cpp:133
15850 msgid "LyX VC: Log Message"
15851 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
15853 #: src/LyXVC.cpp:136
15854 msgid "(no log message)"
15855 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
15857 #: src/LyXVC.cpp:156
15860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15863 "Do you want to revert to the saved version?"
15865 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
15866 "galdu eraziko ditu.\n"
15868 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
15870 #: src/LyXVC.cpp:159
15871 msgid "Revert to stored version of document?"
15872 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
15874 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15875 msgid "Senseless with this layout!"
15876 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
15878 #: src/Paragraph.cpp:1566
15879 msgid "Alignment not permitted"
15882 #: src/Paragraph.cpp:1567
15884 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15885 "Setting to default."
15888 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15890 msgid "LyX Warning: "
15891 msgstr "LyX bertsioa "
15893 #: src/Paragraph.cpp:2036
15895 msgid "uncodable character"
15896 msgstr "karaktere berezia"
15898 #: src/SpellBase.cpp:51
15899 msgid "Native OS API not yet supported."
15900 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
15902 #: src/Text.cpp:121
15903 msgid "Unknown layout"
15904 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15906 #: src/Text.cpp:122
15909 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15910 "Trying to use the default instead.\n"
15912 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15913 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15915 #: src/Text.cpp:151
15916 msgid "Unknown Inset"
15917 msgstr "Barneko ezezaguna"
15919 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15920 msgid "Change tracking error"
15921 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15923 #: src/Text.cpp:225
15925 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15926 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15928 #: src/Text.cpp:238
15930 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15931 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15933 #: src/Text.cpp:245
15934 msgid "Unknown token"
15935 msgstr "Token ezezaguna"
15937 #: src/Text.cpp:527
15939 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15942 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15944 #: src/Text.cpp:538
15945 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15946 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15948 #: src/Text.cpp:1224
15950 msgid "[Change Tracking] "
15951 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15953 #: src/Text.cpp:1230
15955 msgstr "Aldaketa: "
15957 #: src/Text.cpp:1234
15961 #: src/Text.cpp:1244
15964 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15966 #: src/Text.cpp:1249
15968 msgid ", Depth: %1$d"
15969 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15971 #: src/Text.cpp:1255
15972 msgid ", Spacing: "
15973 msgstr ", Tartea: "
15975 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15977 msgstr "Bat eta erdi"
15979 #: src/Text.cpp:1267
15983 #: src/Text.cpp:1276
15985 msgstr ", Barnekoa: "
15987 #: src/Text.cpp:1277
15988 msgid ", Paragraph: "
15989 msgstr ", Paragrafoa: "
15991 #: src/Text.cpp:1278
15995 #: src/Text.cpp:1279
15996 msgid ", Position: "
15997 msgstr ", Posizioa: "
15999 #: src/Text.cpp:1285
16003 #: src/Text.cpp:1287
16004 msgid ", Boundary: "
16007 #: src/Text2.cpp:392
16009 msgid "No font change defined."
16010 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
16012 #: src/Text2.cpp:432
16013 msgid "Nothing to index!"
16014 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
16016 #: src/Text2.cpp:434
16017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16018 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
16020 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16021 msgid "Math editor mode"
16022 msgstr "Mat. editore-modua"
16024 #: src/Text3.cpp:794
16025 msgid "Unknown spacing argument: "
16026 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
16028 #: src/Text3.cpp:1016
16032 #: src/Text3.cpp:1017
16034 msgstr " ezezaguna"
16036 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
16037 msgid "Character set"
16038 msgstr "Karaktere-mota"
16040 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
16041 msgid "Paragraph layout set"
16042 msgstr "Paragrafo-estiloa"
16044 #: src/TextClass.cpp:134
16046 msgid "Plain Layout"
16047 msgstr "Orri-diseinua"
16049 #: src/TextClass.cpp:588
16051 msgid "Missing File"
16052 msgstr "Argumentua falta da"
16054 #: src/TextClass.cpp:589
16055 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16058 #: src/TextClass.cpp:592
16060 msgid "Corrupt File"
16061 msgstr "Titulu laburtua"
16063 #: src/TextClass.cpp:593
16064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16067 #: src/Thesaurus.cpp:60
16069 msgid "Thesaurus failure"
16070 msgstr "Sinonimoak"
16072 #: src/Thesaurus.cpp:61
16075 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16080 #: src/VSpace.cpp:472
16081 msgid "Default skip"
16082 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16084 #: src/VSpace.cpp:475
16088 #: src/VSpace.cpp:478
16089 msgid "Medium skip"
16092 #: src/VSpace.cpp:481
16096 #: src/VSpace.cpp:484
16097 msgid "Vertical fill"
16098 msgstr "Betegarri bertikala"
16100 #: src/VSpace.cpp:491
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16107 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16108 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16110 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16112 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16114 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16116 msgid "Reload saved document?"
16117 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16119 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16126 msgid "&Keep Changes"
16127 msgstr "Batu aldaketak"
16129 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16131 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16134 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16136 msgid "File not readable!"
16137 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16142 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16144 "Do you want to create a new document?"
16146 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16148 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16151 msgid "Create new document?"
16152 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16161 "The specified document template\n"
16163 "could not be read."
16165 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16167 "ezin izan da irakurri."
16169 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16170 msgid "Could not read template"
16171 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16173 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16174 msgid "\\arabic{enumi}."
16175 msgstr "\\arabic{enumi}."
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16178 msgid "\\roman{enumiii}."
16179 msgstr "\\roman{enumiii}."
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16182 msgid "\\Alph{enumiv}."
16183 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16187 msgid "Senseless!!! "
16188 msgstr "Zentzugabea."
16190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16191 msgid "Standard[[Bullets]]"
16194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16196 msgstr "Matematikak"
16198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16215 msgid "Directories"
16216 msgstr "Direktorioak"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16220 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16223 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16224 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16227 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16229 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16234 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16235 "1995-2008 LyX Team"
16237 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16238 "1995-2001 LyX Taldea"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16243 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16244 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16245 "any later version."
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16251 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16254 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16256 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16257 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16259 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16260 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16261 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16262 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16263 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16264 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16265 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16268 msgid "LyX Version "
16269 msgstr "LyX bertsioa "
16271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16272 msgid "Library directory: "
16273 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16276 msgid "User directory: "
16277 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16289 msgstr "LyX-i buruz"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16293 msgid "Preferences"
16294 msgstr "Hobespenak"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16298 msgid "Reconfigure"
16299 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16304 msgstr "Irten LyX-etik"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16313 msgid "The current document was closed."
16314 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16319 "documents and exit.\n"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16326 msgid "Software exception Detected"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16332 "unsaved documents and exit."
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16336 msgid "Bibliography Entry Settings"
16337 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16340 msgid "BibTeX Bibliography"
16341 msgstr "BibTex bibliografia"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16349 msgid "Documents|#o#O"
16350 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16353 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16354 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16357 msgid "Select a BibTeX database to add"
16358 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16361 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16362 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16365 msgid "Select a BibTeX style"
16366 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16371 msgstr "Markorik gabe"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16374 msgid "Simple rectangular frame"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16379 msgid "Oval frame, thin"
16380 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16384 msgid "Oval frame, thick"
16385 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16388 msgid "Drop shadow"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16393 msgid "Shaded background"
16394 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16397 msgid "Double rectangular frame"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16413 msgid "Total Height"
16414 msgstr "Guztirako altuera"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16422 msgid "Box Settings"
16423 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16426 msgid "Branch Settings"
16427 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16447 msgid "Merge Changes"
16448 msgstr "Batu aldaketak"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16456 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16461 msgid "Change made at %1$s\n"
16462 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16469 msgstr "Aldaketarik gabe"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16473 msgstr "Maiuskula txikiak"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16480 msgstr "Berrezarri"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16484 msgstr "Azpimarratua"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16492 msgstr "Kolore gabea"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16528 msgstr "Testu-estiloa"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16536 msgid "Enhanced Metafile"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16541 msgid "Windows Metafile"
16542 msgstr "Inprimatu fitxategira"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16545 msgid "LinkBack PDF"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16572 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16573 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16580 msgstr "Bertan behera utzita."
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16584 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16586 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16588 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16591 msgid "Next command"
16592 msgstr "Hurrengo komandoa"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16595 msgid "big[[delimiter size]]"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16599 msgid "Big[[delimiter size]]"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16611 msgid "Math Delimiter"
16612 msgstr "Matematika mugatzailea"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16617 msgstr "(Bat ere ez)"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16625 msgid "Computer Modern Roman"
16626 msgstr "Computer Modern Roman"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16629 msgid "Latin Modern Roman"
16630 msgstr "Latin Modern Roman"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16633 msgid "AE (Almost European)"
16634 msgstr "AE (Almost European)"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16637 msgid "Times Roman"
16638 msgstr "Times Roman"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16645 msgid "Bitstream Charter"
16646 msgstr "Bitstream Charter"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16649 msgid "New Century Schoolbook"
16650 msgstr "New Century Schoolbook"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16662 msgstr "Bera Serif"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16665 msgid "Concrete Roman"
16666 msgstr "Concrete Roman"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16669 msgid "Zapf Chancery"
16670 msgstr "Zapf Chancery"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16673 msgid "Computer Modern Sans"
16674 msgstr "Computer Modern Sans"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16677 msgid "Latin Modern Sans"
16678 msgstr "Latin Modern Sans"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16685 msgid "Avant Garde"
16686 msgstr "Avant Garde"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16697 msgid "Computer Modern Typewriter"
16698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16701 msgid "Latin Modern Typewriter"
16702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16717 msgid "CM Typewriter Light"
16718 msgstr "CM Typewriter Light"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16722 msgid "Module not found!"
16723 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16726 msgid "Document Settings"
16727 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16732 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16741 msgid " (not installed)"
16742 msgstr " (instalatu gabe)"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16766 msgstr "izenburuak"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16770 msgstr "sofistikatua"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16782 msgid "LaTeX default"
16783 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16787 msgstr "``testua''"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16791 msgstr "''testua''"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16795 msgstr ",,testua``"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16799 msgstr ",,testua''"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16803 msgstr "<<testua>>"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16807 msgstr ">>testua<<"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16814 msgid "Appears in TOC"
16815 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16818 msgid "Author-year"
16819 msgstr "Egile-urtea"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16827 msgid "Unavailable: %1$s"
16828 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16831 msgid "Document Class"
16832 msgstr "Dokumentu-klasea"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16835 msgid "Text Layout"
16836 msgstr "Testu-diseinua"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16839 msgid "Page Margins"
16840 msgstr "Orri-marjinak"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16843 msgid "Numbering & TOC"
16844 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16848 msgid "PDF Properties"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16852 msgid "Math Options"
16853 msgstr "Matematika aukerak"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16856 msgid "Float Placement"
16857 msgstr "Mugikor-kokapena"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16869 msgid "Embedded Files"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16874 msgid "LaTeX Preamble"
16875 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16879 msgid "Layouts|#o#O"
16880 msgstr "Diseinua|D"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16885 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16889 msgid "Local layout file"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16901 msgid "Unable to read local layout file."
16902 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16907 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16908 "document may not work with this layout if you do not\n"
16909 "keep the layout file in the same directory."
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16915 msgid "&Set Layout"
16916 msgstr "Testu-diseinua"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16919 msgid "Embedded layout"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16924 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16925 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16926 "it is already embedded to this buffer.\n"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16932 msgid "Unable to set document class."
16933 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16938 msgid "Unapplied changes"
16939 msgstr "Aldaketen aztarna"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16944 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16945 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16956 msgstr "%1$s eta %2$s"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16960 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16961 msgstr "%1$s eta %2$s"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16965 msgid "Package(s) required: %1$s."
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16971 msgstr "Inprimakia"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16975 msgid "Module required: %1$s."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16980 msgid "Modules excluded: %1$s."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16984 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16989 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16995 msgid "Extra embedded file"
16996 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17000 msgid "Can't set layout!"
17001 msgstr "Aldatutako diseinua"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17005 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17006 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17009 msgid "TeX Code Settings"
17010 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17015 msgstr "Programaren hasieratzea"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17020 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17024 msgstr "Ezker-goian"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17027 msgid "Bottom left"
17028 msgstr "Ezker-behean"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17031 msgid "Baseline left"
17032 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17036 msgstr "Erdi-goian"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17039 msgid "Bottom center"
17040 msgstr "Erdi-behean"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17043 msgid "Baseline center"
17044 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17048 msgstr "Eskuin-goian"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17051 msgid "Bottom right"
17052 msgstr "Eskuin-behean"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17055 msgid "Baseline right"
17056 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17059 msgid "External Material"
17060 msgstr "Kanpo-materiala"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17067 msgid "Select external file"
17068 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17071 msgid "Float Settings"
17072 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17079 msgid "Select graphics file"
17080 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17083 msgid "Clipart|#C#c"
17084 msgstr "Galeria|#G#g"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17088 msgid "Horizontal Space Settings"
17089 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17103 msgid "Child Document"
17104 msgstr "Ume-dokumentua"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17110 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17114 msgid "Select document to include"
17115 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17119 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17127 msgid "No language"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17132 msgid "Program Listing Settings"
17133 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17138 msgstr "Irudirik ez"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17142 msgstr "LaTeX egunkaria"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17145 msgid "Literate Programming Build Log"
17146 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17149 msgid "lyx2lyx Error Log"
17150 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17153 msgid "Version Control Log"
17154 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17157 msgid "No LaTeX log file found."
17158 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17161 msgid "No literate programming build log file found."
17162 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17165 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17166 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17169 msgid "No version control log file found."
17170 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17173 msgid "Math Matrix"
17174 msgstr "Matematika matrizea"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17178 msgid "Nomenclature"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17182 msgid "Note Settings"
17183 msgstr "Oharren ezarpenak"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17186 msgid "Paragraph Settings"
17187 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17191 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17192 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17195 "the items is used."
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17199 msgid "System files|#S#s"
17200 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17203 msgid "User files|#U#u"
17204 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17207 msgid "Look & Feel"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17212 msgid "Language Settings"
17213 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17222 msgid "File Handling"
17223 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17227 msgstr "Testu soila"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17230 msgid "Date format"
17231 msgstr "Data-formatua"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17235 msgid "Keyboard/Mouse"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17240 msgid "Input Completion"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17244 msgid "Screen fonts"
17245 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17253 msgstr "Bide-izenak"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17257 msgid "Select directory for example files"
17258 msgstr "Hautatu txantiloia"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17261 msgid "Select a document templates directory"
17262 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17265 msgid "Select a temporary directory"
17266 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17269 msgid "Select a backups directory"
17270 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17273 msgid "Select a document directory"
17274 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17278 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17282 msgid "Spellchecker"
17283 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17298 msgid "pspell (library)"
17299 msgstr "pspell (liburutegia)"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17302 msgid "aspell (library)"
17303 msgstr "aspell (liburutegia)"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17307 msgstr "Bihurtzaileak"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17310 msgid "File formats"
17311 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17314 msgid "Format in use"
17315 msgstr "Darabilen formatua"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17320 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17321 "bihurtzailea lehendabizi."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17325 msgstr "Inprimagailua"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17328 msgid "User interface"
17329 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17339 msgstr "L&asterbidea:"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17344 msgstr "&Funtzioak"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17347 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17352 msgid "Mathematical Symbols"
17353 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17356 msgid "Buffer and Window"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17365 msgid "System and Miscellaneous"
17366 msgstr "AMS hainbat"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17371 msgstr "&Berrezarri"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17376 msgid "Failed to create shortcut"
17377 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17382 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17385 msgid "Invalid or empty key sequence"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17389 msgid "Shortcut is already defined"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17394 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17395 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17399 msgstr "Identitatea"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17402 msgid "Choose bind file"
17403 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17406 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17407 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17410 msgid "Choose UI file"
17411 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17414 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17415 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17418 msgid "Choose keyboard map"
17419 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17422 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17423 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17426 msgid "Choose personal dictionary"
17427 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17438 msgid "Print Document"
17439 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17442 msgid "Print to file"
17443 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17446 msgid "PostScript files (*.ps)"
17447 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17450 msgid "Cross-reference"
17451 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17455 msgstr "&Joan atzerantz"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17459 msgstr "Joan atzera"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17462 msgid "Jump to label"
17463 msgstr "Joan etiketara"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17466 msgid "Find and Replace"
17467 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17470 msgid "Send Document to Command"
17471 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17475 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17479 msgid "Error -> Cannot load file!"
17480 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17483 msgid "Spellchecker error"
17484 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17487 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17488 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17492 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17493 "Maybe it has been killed."
17495 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17496 "Agian akatu egin dute."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17499 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17500 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17503 msgid "The spellchecker has failed"
17504 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17508 msgid "%1$d words checked."
17509 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17512 msgid "One word checked."
17513 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17516 msgid "Spelling check completed"
17517 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17521 msgid "Basic Latin"
17522 msgstr "BibTeX estiloak"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17526 msgid "Latin-1 Supplement"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17530 msgid "Latin Extended-A"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17534 msgid "Latin Extended-B"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17539 msgid "IPA Extensions"
17540 msgstr "L&uzapena:"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17543 msgid "Spacing Modifier Letters"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17547 msgid "Combining Diacritical Marks"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17566 msgstr "Hasierako markoa"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17575 msgstr "Azpialdaera"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17607 msgstr "Thailandiera"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17615 msgid "Hangul Jamo"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17620 msgid "Phonetic Extensions"
17621 msgstr "L&uzapena:"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17624 msgid "Latin Extended Additional"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17628 msgid "Greek Extended"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17633 msgid "General Punctuation"
17634 msgstr "Informazio orokorra"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17638 msgid "Superscripts and Subscripts"
17639 msgstr "Goi-indizea|G"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17642 msgid "Currency Symbols"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17646 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17651 msgid "Letterlike Symbols"
17652 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17656 msgid "Number Forms"
17657 msgstr "Errenkada kopurua"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17661 msgid "Mathematical Operators"
17662 msgstr "Matematika"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17666 msgid "Miscellaneous Technical"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17671 msgid "Control Pictures"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17675 msgid "Optical Character Recognition"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17679 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17684 msgid "Box Drawing"
17685 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17689 msgid "Block Elements"
17690 msgstr "Aitorpernak"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17694 msgid "Geometric Shapes"
17695 msgstr "Testua forma etzana"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17699 msgid "Miscellaneous Symbols"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17708 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17712 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17727 msgstr "Errenkadaren &behea:"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17730 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17738 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17742 msgid "CJK Compatibility"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17746 msgid "CJK Unified Ideographs"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17750 msgid "Hangul Syllables"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17754 msgid "High Surrogates"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17758 msgid "Private Use High Surrogates"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17762 msgid "Low Surrogates"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17766 msgid "Private Use Area"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17770 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17774 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17778 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17782 msgid "Combining Half Marks"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17786 msgid "CJK Compatibility Forms"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17790 msgid "Small Form Variants"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17794 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17798 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17804 msgstr "Gutun berezia"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17807 msgid "Linear B Syllabary"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17811 msgid "Linear B Ideograms"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17816 msgid "Aegean Numbers"
17817 msgstr "Orri-zenbakia"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17820 msgid "Ancient Greek Numbers"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17838 msgid "Old Persian"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17844 msgstr "Berrezarri"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17857 msgid "Cypriot Syllabary"
17858 msgstr "Korolarioa"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17865 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17870 msgid "Musical Symbols"
17871 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17874 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17878 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17882 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17886 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17899 msgid "Variation Selectors Supplement"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17903 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17907 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17912 msgid "Character: "
17913 msgstr "Karaktere-mota"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17916 msgid "Code Point: "
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17925 msgid "Table Settings"
17926 msgstr "Taularen ezarpenak"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17929 msgid "Insert Table"
17930 msgstr "Txertatu taula"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17933 msgid "TeX Information"
17934 msgstr "TeX informazioa"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17942 msgid "Table of Contents"
17943 msgstr "Gaien aurkibidea"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17947 msgid "Child Documents"
17948 msgstr "Ume-dokumentua"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17952 msgid "List of Graphics"
17953 msgstr "Taulen zerrenda"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17957 msgid "List of Equations"
17958 msgstr "Irudien zerrenda"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17962 msgid "List of Foot notes"
17963 msgstr "Irudien zerrenda"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17967 msgid "List of Listings"
17968 msgstr "Irudien zerrenda"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17972 msgid "List of Indexes"
17973 msgstr "Taulen zerrenda"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17977 msgid "List of Marginal notes"
17978 msgstr "Taulen zerrenda"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17982 msgid "List of Notes"
17983 msgstr "Taulen zerrenda"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17987 msgid "List of Citations"
17988 msgstr "Irudien zerrenda"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17992 msgid "Labels and References"
17993 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17996 msgid "Filtering layouts with \""
17999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18000 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18004 msgid "Vertical Space Settings"
18005 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18014 msgid "unknown version"
18015 msgstr "Ekintza ezezaguna"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18018 msgid "Small-sized icons"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18022 msgid "Normal-sized icons"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18026 msgid "Big-sized icons"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18035 msgid "Select template file"
18036 msgstr "Hautatu txantiloia"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18039 msgid "Templates|#T#t"
18040 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18045 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18049 msgid "Document not loaded."
18050 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18053 msgid "Select document to open"
18054 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18058 msgid "Examples|#E#e"
18059 msgstr "Adibideak|#A#a"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18063 msgid "Opening document %1$s..."
18064 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18068 msgid "Document %1$s opened."
18069 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18073 msgid "Could not open document %1$s"
18074 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18077 msgid "Couldn't import file"
18078 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18082 msgid "No information for importing the format %1$s."
18083 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18087 msgid "Select %1$s file to import"
18088 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18093 "The document %1$s already exists.\n"
18095 "Do you want to overwrite that document?"
18097 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
18099 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18103 msgid "Overwrite document?"
18104 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18108 msgid "Importing %1$s..."
18109 msgstr "%1$s inportatzen..."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18113 msgstr "inportatua."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18117 msgid "file not imported!"
18118 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18121 msgid "Select LyX document to insert"
18122 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18125 msgid "Select file to insert"
18126 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18129 msgid "Choose a filename to save document as"
18130 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18134 msgstr "&aldatu izenez"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18139 "The document %1$s could not be saved.\n"
18141 "Do you want to rename the document and try again?"
18143 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18145 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18148 msgid "Rename and save?"
18149 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18154 msgstr "&Berrezarri"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18161 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18163 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18165 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18173 msgid "Saving all documents..."
18174 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18178 msgid "All documents saved."
18179 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18184 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18189 msgstr "Desaktibatua"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18203 msgid "%1$s unknown command!"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18209 msgid "LaTeX Source"
18210 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18213 msgid "DocBook Source"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18218 msgid "Literate Source"
18219 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18223 msgstr " (aldatuta)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18226 msgid " (read only)"
18227 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18237 msgstr "lehenetsia"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18246 msgid "Wrap Float Settings"
18247 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18250 msgid "Click to detach"
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18255 msgid "No Documents Open!"
18256 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18262 msgid "No Document Open!"
18263 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18268 msgstr "Testu soila"
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18272 msgid "Plain Text, Join Lines"
18273 msgstr "Testu soila lerro gisa"
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18277 msgid "Master Document"
18278 msgstr "Gorde dokumentua"
18280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18282 msgid "Other floats: "
18283 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18286 msgid "Open Navigator..."
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18291 msgid "Other Lists"
18292 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18295 msgid "No Table of contents"
18296 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18305 msgid "No Branch in Document!"
18306 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18310 msgid "No action defined!"
18311 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18320 msgid "Invalid filename"
18321 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18329 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18330 "izenik onartzeko.\n"
18332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18333 msgid "Could not update TeX information"
18334 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18338 msgid "The script `%s' failed."
18339 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18344 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18345 "file through LaTeX: "
18348 #: src/insets/Inset.cpp:313
18349 msgid "Opened inset"
18350 msgstr "Irekitako barnekoa"
18352 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18353 msgid "Keys must be unique!"
18356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18359 "The key %1$s already exists,\n"
18360 "it will be changed to %2$s."
18363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18364 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18365 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18368 msgid "Export Warning!"
18369 msgstr "Esportatze-abisua!"
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18373 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18374 "BibTeX will be unable to find them."
18376 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18377 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18381 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18382 "BibTeX will be unable to find it."
18384 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18385 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18387 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18389 msgid "simple frame"
18390 msgstr "barneko markoa"
18392 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18395 msgstr "Marko gabe"
18397 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18398 msgid "simple frame, page breaks"
18401 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18404 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18406 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18408 msgid "oval, thick"
18409 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18411 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18412 msgid "drop shadow"
18415 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18417 msgid "shaded background"
18418 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18420 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18422 msgid "double frame"
18425 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18426 msgid "Opened Box Inset"
18427 msgstr "Barneko markoa irekita"
18429 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18434 msgid "Opened Branch Inset"
18435 msgstr "Barneko adarra irekita"
18437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18451 msgid "Opened Caption Inset"
18452 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18464 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18465 msgid "Left-click to collapse the inset"
18468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18469 msgid "Left-click to open the inset"
18472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18474 msgid "LaTeX Command: "
18475 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18479 msgid "InsetCommand Error: "
18480 msgstr "Indize-komandoa:"
18482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18484 msgid "Incompatible command name."
18485 msgstr "Indize-komandoa:"
18487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18489 msgid "InsetCommandParams Error: "
18490 msgstr "Indize-komandoa:"
18492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18494 msgid "InsetCommandParams: "
18495 msgstr "Indize-komandoa:"
18497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18499 msgid "Unknown parameter name: "
18500 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18507 msgid "Opened ERT Inset"
18508 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18510 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18511 msgid "Opened Environment Inset: "
18512 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18516 msgid "External template %1$s is not installed"
18517 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18521 msgid "Opened Flex Inset"
18522 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18527 msgstr "mugikorra: "
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18530 msgid "Opened Float Inset"
18531 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18536 msgstr "mugikorra: "
18538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18539 msgid " (sideways)"
18542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18545 msgstr "mugikorra: "
18547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18549 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18553 msgid "List of %1$s"
18554 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18557 msgid "Opened Footnote Inset"
18558 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18563 msgstr "Oin-oharra"
18565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18568 "Could not copy the file\n"
18570 "into the temporary directory."
18572 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18574 "aldi-baterako direktorioan."
18576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18579 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18583 msgid "Graphics file: %1$s"
18584 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18588 msgid " (embedded)"
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18592 msgid "Verbatim Input"
18593 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18596 msgid "Verbatim Input*"
18597 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18600 msgid "Recursive input"
18603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18605 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18611 "Included file `%1$s'\n"
18612 "has textclass `%2$s'\n"
18613 "while parent file has textclass `%3$s'."
18615 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18616 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18617 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18620 msgid "Different textclasses"
18621 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18626 "Included file `%1$s'\n"
18627 "uses module `%2$s'\n"
18628 "which is not used in parent file."
18630 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18631 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18632 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18636 msgid "Module not found"
18637 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18645 msgid "Information regarding "
18646 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18650 msgid "Unknown Info: "
18651 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18664 msgid "No menu entry for "
18667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18669 msgid "Unknown buffer info"
18670 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
18672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18673 msgid "Label names must be unique!"
18676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18679 "The label %1$s already exists,\n"
18680 "it will be changed to %2$s."
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18684 msgid "DUPLICATE: "
18687 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18689 msgid "Opened Listing Inset"
18690 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18693 msgid "A value is expected."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18702 msgid "Unbalanced braces!"
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18706 msgid "Please specify true or false."
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18710 msgid "Only true or false is allowed."
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18714 msgid "Please specify an integer value."
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18718 msgid "An integer is expected."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18722 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18726 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18731 msgid "Please specify one of %1$s."
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18736 msgid "Try one of %1$s."
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18741 msgid "I guess you mean %1$s."
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18746 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18751 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18756 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18767 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18768 "right, bottom left and top left corner."
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18772 msgid "Enter something like \\color{white}"
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18776 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18780 msgid "auto, last or a number"
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18785 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18786 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18787 "defining a listing inset)"
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18792 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18800 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18805 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18810 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18814 msgid "Parameter %1$s: "
18815 msgstr " Makroa: %1$s: "
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18820 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18825 msgstr " Makroa: %1$s: "
18827 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18828 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18829 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
18831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18843 msgid "Clear Double Page"
18846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18851 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18852 msgid "Note[[InsetNote]]"
18855 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18859 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18860 msgid "Opened Note Inset"
18861 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
18863 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18864 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18865 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
18867 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18884 msgid "Page Number"
18885 msgstr "Orri-zenbakia"
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18889 msgstr "Orrialdea: "
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18892 msgid "Textual Page Number"
18893 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18897 msgstr "Testu-orria: "
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18900 msgid "Standard+Textual Page"
18901 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18905 msgstr "Erref+Testua: "
18907 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18909 msgstr "ErrefGisakoa"
18911 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18913 msgid "FormatRef: "
18914 msgstr "F&ormatua:"
18916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18918 msgid "Interword Space"
18919 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18923 msgid "Protected Space"
18924 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18929 msgstr "Zuriune txikia|t"
18931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18938 msgid "QQuad Space"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18952 msgid "Negative Thin Space"
18953 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18957 msgid "Protected Horizontal Fill"
18958 msgstr "Betegarri horizontala"
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18962 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18963 msgstr "Betegarri horizontala"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18967 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18968 msgstr "Betegarri horizontala"
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18972 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18973 msgstr "Marra horizontala"
18975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18977 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18978 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18982 msgid "Unknown TOC type"
18983 msgstr "Token ezezaguna"
18985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18986 msgid "Opened table"
18987 msgstr "Irekitako taula"
18989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18990 msgid "Error setting multicolumn"
18991 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
18993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18994 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18995 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
18997 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18998 msgid "Opened Text Inset"
18999 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19002 msgid "Vertical Space"
19003 msgstr "Tarte bertikala"
19005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19010 msgid "Opened Wrap Inset"
19011 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
19013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19020 msgstr "Ez erakutsia."
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19024 msgstr "Kargatzen..."
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19027 msgid "Converting to loadable format..."
19028 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19032 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19035 msgid "Scaling etc..."
19036 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19039 msgid "Ready to display"
19040 msgstr "Erakusteko prest"
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19043 msgid "No file found!"
19044 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19047 msgid "Error converting to loadable format"
19048 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19051 msgid "Error loading file into memory"
19052 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
19054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19055 msgid "Error generating the pixmap"
19056 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
19058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19060 msgstr "Irudirik ez"
19062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19063 msgid "Preview loading"
19064 msgstr "Aurrebista kargatzen"
19066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19067 msgid "Preview ready"
19068 msgstr "Aurrebista prest"
19070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19071 msgid "Preview failed"
19072 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19074 #: src/lengthcommon.cpp:37
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19082 #: src/lengthcommon.cpp:37
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19094 #: src/lengthcommon.cpp:37
19098 #: src/lengthcommon.cpp:38
19099 msgid "cc[[unit of measure]]"
19102 #: src/lengthcommon.cpp:38
19106 #: src/lengthcommon.cpp:38
19110 #: src/lengthcommon.cpp:38
19114 #: src/lengthcommon.cpp:39
19115 msgid "Text Width %"
19116 msgstr "Testuaren zabalera %"
19118 #: src/lengthcommon.cpp:39
19119 msgid "Column Width %"
19120 msgstr "Zutabe zabalera %"
19122 #: src/lengthcommon.cpp:39
19123 msgid "Page Width %"
19124 msgstr "Orriaren zabalera %"
19126 #: src/lengthcommon.cpp:39
19127 msgid "Line Width %"
19128 msgstr "Lerroaren zabalera %"
19130 #: src/lengthcommon.cpp:40
19131 msgid "Text Height %"
19132 msgstr "Testuaren altuera %"
19134 #: src/lengthcommon.cpp:40
19135 msgid "Page Height %"
19136 msgstr "Orriaren altuera %"
19138 #: src/lyxfind.cpp:115
19139 msgid "Search error"
19140 msgstr "Bilaketako errorea"
19142 #: src/lyxfind.cpp:115
19143 msgid "Search string is empty"
19144 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
19146 #: src/lyxfind.cpp:299
19147 msgid "String has been replaced."
19148 msgstr "Katea ordeztu da."
19150 #: src/lyxfind.cpp:302
19151 msgid " strings have been replaced."
19152 msgstr " kate ordeztu dira."
19154 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19155 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19157 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19158 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19162 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19163 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19166 msgid "Only one row"
19167 msgstr "Errenkada bat soilik"
19169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19170 msgid "Only one column"
19171 msgstr "Zutabe bat soilik"
19173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19174 msgid "No hline to delete"
19175 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19178 msgid "No vline to delete"
19179 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19183 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19184 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19188 msgstr "Zenbakirik ez"
19190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19196 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19197 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19201 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19202 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19206 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19207 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19210 msgid "create new math text environment ($...$)"
19211 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19214 msgid "entered math text mode (textrm)"
19215 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19218 msgid "Standard[[mathref]]"
19221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19224 msgstr "Horizontala"
19226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19234 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19236 #: src/output.cpp:37
19239 "Could not open the specified document\n"
19242 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19245 #: src/output_plaintext.cpp:136
19247 msgstr "Laburpena: "
19249 #: src/output_plaintext.cpp:148
19250 msgid "References: "
19251 msgstr "Erreferentziak: "
19253 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19256 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19258 #: src/support/Package.cpp:441
19260 msgid "LyX binary not found"
19261 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19263 #: src/support/Package.cpp:442
19266 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19267 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19269 #: src/support/Package.cpp:561
19272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19275 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19277 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19279 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19280 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19281 "fitxategia duena)."
19283 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19285 msgid "File not found"
19286 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19288 #: src/support/Package.cpp:643
19291 "Invalid %1$s switch.\n"
19292 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19294 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19295 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19297 #: src/support/Package.cpp:670
19300 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19301 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19303 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19304 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19306 #: src/support/Package.cpp:694
19309 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19310 "%2$s is not a directory."
19312 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19313 "%2$s ez da direktorioa."
19315 #: src/support/Package.cpp:696
19317 msgid "Directory not found"
19318 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19320 #: src/support/debug.cpp:40
19321 msgid "No debugging message"
19322 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
19324 #: src/support/debug.cpp:41
19325 msgid "General information"
19326 msgstr "Informazio orokorra"
19328 #: src/support/debug.cpp:42
19329 msgid "Program initialisation"
19330 msgstr "Programaren hasieratzea"
19332 #: src/support/debug.cpp:43
19333 msgid "Keyboard events handling"
19334 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19336 #: src/support/debug.cpp:44
19337 msgid "GUI handling"
19338 msgstr "GUI erabilera"
19340 #: src/support/debug.cpp:45
19341 msgid "Lyxlex grammar parser"
19342 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19344 #: src/support/debug.cpp:46
19345 msgid "Configuration files reading"
19346 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19348 #: src/support/debug.cpp:47
19349 msgid "Custom keyboard definition"
19350 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19352 #: src/support/debug.cpp:48
19353 msgid "LaTeX generation/execution"
19354 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19356 #: src/support/debug.cpp:49
19357 msgid "Math editor"
19358 msgstr "Mat. editorea"
19360 #: src/support/debug.cpp:50
19361 msgid "Font handling"
19362 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19364 #: src/support/debug.cpp:51
19365 msgid "Textclass files reading"
19366 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19368 #: src/support/debug.cpp:52
19369 msgid "Version control"
19370 msgstr "Bertsio-kontrola"
19372 #: src/support/debug.cpp:53
19373 msgid "External control interface"
19374 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19376 #: src/support/debug.cpp:54
19377 msgid "Keep *roff temporary files"
19378 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19380 #: src/support/debug.cpp:55
19381 msgid "User commands"
19382 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19384 #: src/support/debug.cpp:56
19385 msgid "The LyX Lexxer"
19386 msgstr "LyX Lexxer-a"
19388 #: src/support/debug.cpp:57
19389 msgid "Dependency information"
19390 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19392 #: src/support/debug.cpp:58
19394 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19396 #: src/support/debug.cpp:59
19397 msgid "Files used by LyX"
19398 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19400 #: src/support/debug.cpp:60
19401 msgid "Workarea events"
19402 msgstr "Lanareako gertaerak"
19404 #: src/support/debug.cpp:61
19405 msgid "Insettext/tabular messages"
19406 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19408 #: src/support/debug.cpp:62
19409 msgid "Graphics conversion and loading"
19410 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19412 #: src/support/debug.cpp:63
19413 msgid "Change tracking"
19414 msgstr "Aldaketen aztarna"
19416 #: src/support/debug.cpp:64
19417 msgid "External template/inset messages"
19418 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19420 #: src/support/debug.cpp:65
19421 msgid "RowPainter profiling"
19422 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19424 #: src/support/debug.cpp:66
19425 msgid "scrolling debugging"
19428 #: src/support/debug.cpp:67
19430 msgid "Math macros"
19431 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19433 #: src/support/debug.cpp:68
19437 #: src/support/debug.cpp:69
19438 msgid "Developers' general debug messages"
19439 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
19441 #: src/support/debug.cpp:70
19442 msgid "All debugging messages"
19443 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
19445 #: src/support/debug.cpp:115
19447 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19448 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
19450 #: src/support/filetools.cpp:247
19451 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19454 #: src/support/os_win32.cpp:297
19456 msgid "System file not found"
19457 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19459 #: src/support/os_win32.cpp:298
19461 "Unable to load shfolder.dll\n"
19465 #: src/support/os_win32.cpp:303
19467 msgid "System function not found"
19468 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19470 #: src/support/os_win32.cpp:304
19472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19473 "Don't know how to proceed. Sorry."
19476 #: src/support/userinfo.cpp:45
19477 msgid "Unknown user"
19478 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19480 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19481 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
19484 #~ msgid "Enspace|E"
19487 #~ msgid "Document could not be read"
19488 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
19490 #~ msgid "%1$s could not be read."
19491 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
19494 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19495 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
19497 #~ msgid "All files (*)"
19498 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19501 #~ msgid "Properties...|P"
19502 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
19505 #~ msgid "New Line|e"
19506 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
19509 #~ msgid "Line Break|B"
19510 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19513 #~ msgid "line break"
19514 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19518 #~ msgstr "Zabalera"
19521 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19522 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
19526 #~ msgstr "Zerrenda"
19528 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19529 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
19532 #~ msgid "Swap Rows|S"
19533 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
19536 #~ msgid "Swap Columns|w"
19537 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
19540 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19542 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
19544 #~ "ezin izan da irakurri."
19556 #~ msgstr "mugikorra: "
19560 #~ msgstr "Mugikorra|M"
19563 #~ msgid "S&ubfigure"
19564 #~ msgstr "Azp&irudia"
19566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19567 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19569 #~ msgid "Ca&ption:"
19570 #~ msgstr "&Epigrafea:"
19572 #~ msgid "Databa&ses"
19573 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
19575 #~ msgid "Show ERT inline"
19576 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
19579 #~ msgstr "&Barnean"
19581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19582 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
19584 #~ msgid "Framed in box"
19585 #~ msgstr "Markoa kutxan"
19588 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
19590 #~ msgid "Paper Size"
19591 #~ msgstr "Paper-tamaina"
19598 #~ msgstr "&Koloreak"
19600 #~ msgid "C&opiers"
19601 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
19603 #~ msgid "&File formats"
19604 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
19606 #~ msgid "F&ormat:"
19607 #~ msgstr "F&ormatua:"
19609 #~ msgid "&GUI name:"
19610 #~ msgstr "&GUI izena:"
19612 #~ msgid "External Applications"
19613 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
19616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19617 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
19619 #~ msgid "Save/restore window position"
19620 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
19623 #~ msgstr " maiztasuna"
19625 #~ msgid "Scrolling"
19626 #~ msgstr "Korritzea"
19631 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19632 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
19635 #~ msgstr "&Unitateak:"
19637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
19640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
19643 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
19646 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
19649 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
19652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
19655 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
19658 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
19661 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
19664 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
19667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
19670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
19674 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19675 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
19677 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19678 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
19680 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19681 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
19683 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19684 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
19686 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19687 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
19689 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19690 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
19692 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19693 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
19695 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19696 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
19698 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19699 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
19701 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19702 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
19704 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19705 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
19708 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19709 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
19711 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
19714 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
19717 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
19720 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
19723 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
19726 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
19729 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
19732 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
19735 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
19738 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
19741 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
19744 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
19747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
19750 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
19753 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
19756 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19759 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19760 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19762 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19763 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19765 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19766 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19768 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19769 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19771 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19772 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19778 #~ msgstr "Magyarrera"
19780 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19781 #~ msgstr "Serbokroaziera"
19783 #~ msgid "Count Words|W"
19784 #~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
19787 #~ msgid "Framed|F"
19788 #~ msgstr "Markoan"
19791 #~ msgid "Shaded|S"
19792 #~ msgstr "Itzaldura"
19794 #~ msgid "Insert URL"
19795 #~ msgstr "Txertatu URLa"
19797 #~ msgid "Can't load document class"
19798 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
19802 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19805 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
19808 #~ msgid "Undefined character style"
19809 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
19812 #~ "The document could not be converted\n"
19813 #~ "into the document class %1$s."
19815 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
19816 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
19819 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19820 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19822 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
19823 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
19826 #~ msgid "&Switch to document"
19827 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
19830 #~ "Could not open the specified document\n"
19832 #~ "due to the error: %2$s"
19834 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
19836 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
19838 #~ msgid "Formatting document..."
19839 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
19841 #~ msgid "Rectangular box"
19842 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
19844 #~ msgid "Shadow box"
19845 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
19847 #~ msgid "Double box"
19848 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19850 #~ msgid "Index Entry"
19851 #~ msgstr "Indize-sarrera"
19853 #~ msgid "Previous command"
19854 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
19856 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19857 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
19859 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19860 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
19863 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
19869 #~ msgstr "Marko obalatua"
19872 #~ msgstr "Marko Obalatua"
19874 #~ msgid "Shadowbox"
19875 #~ msgstr "Marko-itzala"
19877 #~ msgid "Doublebox"
19878 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19880 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19881 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
19884 #~ msgid "Unknown inset name: "
19885 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
19888 #~ msgid "Program Listing "
19889 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
19892 #~ msgstr "Markoan"
19895 #~ msgstr "Itzaldura"
19898 #~ msgstr "teorema"
19900 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19901 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
19906 #~ msgid "HtmlUrl: "
19907 #~ msgstr "HtmlUrla: "
19910 #~ msgid "CharStyle: "
19911 #~ msgstr "Aldaketa: "
19913 #~ msgid "Default (outer)"
19914 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
19917 #~ msgstr "Kanpokoa"
19919 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19920 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
19922 #~ msgid "%1$d words in selection."
19923 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
19925 #~ msgid "%1$d words in document."
19926 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
19928 #~ msgid "One word in selection."
19929 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
19931 #~ msgid "One word in document."
19932 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
19934 #~ msgid "Count words"
19935 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
19937 #~ msgid "Encoding error"
19938 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
19941 #~ msgid "Placeholders"
19942 #~ msgstr "JarriTaula"
19946 #~ msgstr "Esperantoa"
19950 #~ msgstr "Eskuinean"
19955 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19956 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
19958 #~ msgid "Algorithm #."
19959 #~ msgstr "Algoritmoa #."
19961 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
19965 #~ msgstr "&Kargatu"
19967 #~ msgid "To &file:"
19968 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
19970 #~ msgid "Co&pies:"
19971 #~ msgstr "K&opiak:"
19973 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19974 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
19976 #~ msgid "Printer &name:"
19977 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
19980 #~ msgid "Columns "
19981 #~ msgstr "Zutabeak"
19984 #~ msgid "Overprint "
19985 #~ msgstr "Gaininprimatu"
19987 #~ msgid "Conjecture "
19988 #~ msgstr "Aierua "
19991 #~ msgid "Font st&yle:"
19992 #~ msgstr "Letra-tamaina"
19994 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19995 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
19997 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19998 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
20006 #~ msgid "columns "
20007 #~ msgstr "zutabeak "
20009 #~ msgid "overprint "
20010 #~ msgstr "gaininprimatu "
20013 #~ msgid "overlayarea"
20014 #~ msgstr "gainjarpen area "
20017 #~ msgid "Corollary_"
20018 #~ msgstr "Korolarioa"
20021 #~ msgid "Definition. "
20022 #~ msgstr "Definizioa. "
20025 #~ msgid "Example. "
20026 #~ msgstr "Adibidea. "
20030 #~ msgstr "Egitatea. "
20034 #~ msgstr "Frogap. "
20038 #~ msgstr "oharra: "
20041 #~ msgid "&Extended Chars"
20042 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
20045 #~ msgid "Placement:"
20046 #~ msgstr "&Kokapena:"
20049 #~ msgstr "lehenetsia"
20053 #~ msgstr "iruzkina"
20056 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20057 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20062 #~ msgid "Table of Contents|T"
20063 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20075 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
20077 #~ msgid "Table of contents"
20078 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20081 #~ msgid "Number style"
20082 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
20084 #~ msgid "Error closing file"
20085 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
20088 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20089 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20090 #~ "chosen encoding.\n"
20091 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20093 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
20094 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
20095 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
20098 #~ msgstr "blokea "
20100 #~ msgid "Corollary. "
20101 #~ msgstr "Korolarioa. "
20103 #~ msgid "block showing an example "
20104 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
20107 #~ msgid "&Caption"
20108 #~ msgstr "Epigrafea"
20111 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20112 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
20116 #~ msgstr "&Etiketa:"
20119 #~ msgid "A Label for the caption"
20120 #~ msgstr "Taula epigrafea"
20123 #~ msgid "<- P&romote"
20124 #~ msgstr "<- &Goratu"
20128 #~ msgstr "&Behera"
20131 #~ msgid "De&mote ->"
20132 #~ msgstr "&Beheratu ->"
20136 #~ msgstr "&Eguneratu"
20139 #~ msgid "SubSection"
20140 #~ msgstr "Azpiatala"
20143 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20146 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20147 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20149 #~ msgid "Unknown toc list"
20150 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20153 #~ msgid "Insert glossary entry"
20154 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20158 #~ msgstr "&Globala"
20161 #~ msgid "TeX Code:"
20162 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20164 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20165 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20167 #~ msgid "&Detach panel"
20168 #~ msgstr "&Askatu panela"
20170 #~ msgid "Insert spacing"
20171 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20173 #~ msgid "Set limits style"
20174 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20176 #~ msgid "Set math font"
20177 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20179 #~ msgid "Insert fraction"
20180 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20182 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20183 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20185 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20186 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20188 #~ msgid "Math Panel|l"
20189 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20191 #~ msgid "Math Panel|P"
20192 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20194 #~ msgid "Show math panel"
20195 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20197 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20198 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20200 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20201 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20203 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20204 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20206 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20207 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20209 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20210 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20213 #~ msgid "Insert math delimiters"
20214 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20216 #~ msgid "E&xtra options"
20217 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20219 #~ msgid "Alig&nment:"
20220 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20223 #~ msgstr "No&ndik:"
20226 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20229 #~ msgid "&Converters"
20230 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20232 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20233 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20237 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20238 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20240 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20241 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20243 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20244 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20246 #~ msgid "Class Settings"
20247 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20249 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20250 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20252 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20253 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20255 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20256 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20259 #~ msgstr "\tAmaiera."
20264 #~ msgid "PrettyRef: "
20265 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20267 #~ msgid "Opening child document "
20268 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20271 #~ msgid "Special Insets|S"
20272 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20275 #~ msgid "Insets|n"
20276 #~ msgstr "Txertatu|T"