]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
* po/*.po:
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Lehenetsia"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Ttipi-ttipia"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Txikiena"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Txikiagoa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Txikia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normala"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Handia"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Handiagoa"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Handiena"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Eskerga"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Eskergena"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Maila:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Aldatu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Onartu aldaketa"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Onartu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Baztertu aldaketa"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Baztertu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Letra-familia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Letra-forma"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "F&orma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Letra-multzoak"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Hizkuntza"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Letra-kolorea"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Hizkuntza:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serieak:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Kolorea:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Letra-tamaina"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Beti txandakatuta"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Hainbat:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Txandakatu &guztiak"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Itxi"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Gora"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Behera"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "E&zabatu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formatua ematea"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "Zitazio &estiloa:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "&Egileen zerrenda"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Testuaren &ondoren:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Testu &aurretik:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "&Aplikatu"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Zitazioa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "G&arbitu"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Bilatu:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Txertatu"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaina:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "TeX kodea|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantendu berdinak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
802 msgid "Save as Document Defaults"
803 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 msgid "Display"
807 msgstr "Bistaratu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
810 msgid "Show ERT inline"
811 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 msgid "&Inline"
815 msgstr "&Barnean"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "&Tolestuta"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "&Ireki"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 msgid "File"
835 msgstr "Fitxategia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 msgid "&Draft"
839 msgstr "&Zirriborroa"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
842 msgid "Edit the file externally"
843 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
846 msgid "&Edit File..."
847 msgstr "&Editatu fitxategia..."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
850 msgid "Select a file"
851 msgstr "Hautatu fitxategia"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 msgid "Filename"
856 msgstr "Fitxategia"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 msgid "&File:"
862 msgstr "&Fitxategia:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 msgid "Template"
866 msgstr "Txantiloia"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
869 msgid "Available templates"
870 msgstr "Dauden txantiloiak"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 msgid "LyX View"
874 msgstr "LyX ikuspegia"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
880 msgid "Screen display"
881 msgstr "Pantailan bistaratu"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 msgid "Monochrome"
887 msgstr "Monokromoa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
892 msgid "Grayscale"
893 msgstr "Gris-eskala"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 msgid "Color"
899 msgstr "Kolorea"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
902 msgid "Preview"
903 msgstr "Aurrebista"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
909 msgid "Percentage to scale by in LyX"
910 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 msgid "%"
914 msgstr "%"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 msgid "&Display:"
919 msgstr "&Pantaila:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 msgid "Sca&le:"
923 msgstr "E&skala:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
926 msgid "Display image in LyX"
927 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 msgid "Rotate"
935 msgstr "Biratu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
941 msgid "Angle to rotate image by"
942 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
948 msgid "The origin of the rotation"
949 msgstr "Biraketaren jatorria"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 msgid "&Origin:"
953 msgstr "&Jatorria:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 msgid "A&ngle:"
957 msgstr "A&ngelua:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 msgid "Scale"
961 msgstr "Eskalatu"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
965 msgid "Height of image in output"
966 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
969 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
970 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
974 msgid "&Maintain aspect ratio"
975 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
979 msgid "Width of image in output"
980 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 msgid "Crop"
984 msgstr "Moztu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
988 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
989 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
993 msgid "&Get from File"
994 msgstr "&Lortu fitxategitik"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
998 msgid "Clip to bounding box values"
999 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1003 msgid "Clip to &bounding box"
1004 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1008 msgid "&Left bottom:"
1009 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1013 msgid "Right &top:"
1014 msgstr "Goian &eskuinean:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 msgid "y"
1022 msgstr "y"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 msgid "Options"
1026 msgstr "Aukerak"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 msgid "O&ption:"
1030 msgstr "Au&kerak:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 msgid "Forma&t:"
1034 msgstr "Forma&tua:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 msgid "Form"
1038 msgstr "Inprimakia"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1041 msgid "Use &default placement"
1042 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1045 msgid "Advanced Placement Options"
1046 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1049 msgid "&Top of page"
1050 msgstr "&Orriaren goia"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1053 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1054 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1057 msgid "Here de&finitely"
1058 msgstr "Hemen &behin betiko"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1061 msgid "&Here if possible"
1062 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1065 msgid "&Page of floats"
1066 msgstr "&Mugikorren orria"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1069 msgid "&Bottom of page"
1070 msgstr "&Orriaren behean"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1073 msgid "&Span columns"
1074 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1077 msgid "&Rotate sideways"
1078 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 msgid "FontUi"
1082 msgstr "Letra-tipoa"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Sc&ale (%):"
1087 msgstr "Eskala%"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1090 msgid "&Typewriter:"
1091 msgstr "I&dazmakina:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1095 msgid "&Roman:"
1096 msgstr "&Erromatarra:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1099 #, fuzzy
1100 msgid "S&cale (%):"
1101 msgstr "Eskala%"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1104 msgid "&Sans Serif:"
1105 msgstr "Sa&ns Serif:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1124 msgid "&Graphics"
1125 msgstr "&Irudiak"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1128 msgid "&Edit"
1129 msgstr "&Editatu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1132 msgid "Select an image file"
1133 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Irudien fitxategia"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rotate Graphics"
1142 msgstr "Irudiak"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1149 msgid "Or&igin:"
1150 msgstr "&Jatorria:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Output Size"
1155 msgstr "Irteera"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "Goiburu &altuera:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "&Irudiak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &width:"
1178 msgstr "&Zabalera:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1185 msgid "&Clipping"
1186 msgstr "&Moztea"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1190 #, fuzzy
1191 msgid "y:"
1192 msgstr "y"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1196 #, fuzzy
1197 msgid "x:"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1201 #, fuzzy
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1223 msgid "Draft mode"
1224 msgstr "Zirriborro-era"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1227 msgid "&Draft mode"
1228 msgstr "&Zirriborro-era"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1231 #, fuzzy
1232 msgid "S&ubfigure"
1233 msgstr "Azp&irudia"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1241 msgid "Ca&ption:"
1242 msgstr "&Epigrafea:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Listing Parameters"
1257 msgstr "Argumentua falta da"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1261 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1266 msgid "&Bypass validation"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1270 #, fuzzy
1271 msgid "C&aption:"
1272 msgstr "&Epigrafea:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1275 #, fuzzy
1276 msgid "La&bel:"
1277 msgstr "&Etiketa:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1280 msgid "Mo&re parameters"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1284 msgid "Underline spaces in generated output"
1285 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1288 msgid "&Mark spaces in output"
1289 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1292 msgid "Show LaTeX preview"
1293 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1296 msgid "&Show preview"
1297 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1300 msgid "File name to include"
1301 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1304 msgid "&Include Type:"
1305 msgstr "&Txertatze-mota:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1308 msgid "Include"
1309 msgstr "Txertatu"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1312 msgid "Input"
1313 msgstr "Sarrera"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1316 msgid "Verbatim"
1317 msgstr "Hitzez hitz"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1320 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Listing"
1323 msgstr "Zerrenda"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1326 msgid "Load the file"
1327 msgstr "Kargatu fitxategia"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1330 msgid "&Load"
1331 msgstr "&Kargatu"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1334 msgid "Document &class:"
1335 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1338 msgid "&Options:"
1339 msgstr "&Aukerak:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1342 msgid "Postscript &driver:"
1343 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1346 msgid "&Use language's default encoding"
1347 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1350 msgid "&Encoding:"
1351 msgstr "&Kodeketa:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1354 msgid "&Quote Style:"
1355 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Main Settings"
1360 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1363 msgid "Style"
1364 msgstr "Estiloa"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1367 msgid "The content's base font size"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1371 #, fuzzy
1372 msgid "F&ont size:"
1373 msgstr "Letra-tamaina"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1376 msgid "The content's base font style"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Font Famil&y:"
1382 msgstr "Letra-familia"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Use extended character table"
1387 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Extended character table"
1392 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1395 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1399 msgid "Space i&n string as symbol"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1407 #, fuzzy
1408 msgid "S&pace as symbol"
1409 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1412 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Break long lines"
1418 msgstr "&Erabili taula luzea"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Placement"
1423 msgstr "&Kokapena:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1426 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Check for floating listings"
1432 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Float"
1437 msgstr "Mugikorra|M"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1440 msgid "Check for inline listings"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Inline listing"
1446 msgstr "&Barnean"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1449 msgid "&Placement:"
1450 msgstr "&Kokapena:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Line numbering"
1455 msgstr "&Zenbatzea"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Choose the font size for line numbers"
1464 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Font si&ze:"
1469 msgstr "Letra-tamaina"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1472 #, fuzzy
1473 msgid "S&tep:"
1474 msgstr "Urratsa"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1477 msgid "Difference between two numbered lines"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Side:"
1483 msgstr "Gardenkia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1486 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Dialect:"
1492 msgstr "&Fitxategia:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Lan&guage:"
1497 msgstr "&Hizkuntza:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1500 msgid "Select the programming language"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Range"
1506 msgstr "Bakuna"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Last line:"
1511 msgstr "mat. lerroa"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1514 msgid "The last line to be printed"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1518 msgid "The first line to be printed"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Fi&rst line:"
1524 msgstr "Izena"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Ad&vanced"
1529 msgstr "&Utzi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1532 #, fuzzy
1533 msgid "More Parameters"
1534 msgstr "Argumentua falta da"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1537 msgid "Feedback window"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1541 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1545 msgid "Update the display"
1546 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1550 msgid "&Update"
1551 msgstr "&Eguneratu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1554 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1555 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1558 msgid "&Default Margins"
1559 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1562 msgid "&Top:"
1563 msgstr "&Goian:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1566 msgid "&Bottom:"
1567 msgstr "&Behean:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1570 msgid "&Inner:"
1571 msgstr "&Barnean:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1574 msgid "O&uter:"
1575 msgstr "Kan&poan:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1578 msgid "Head &sep:"
1579 msgstr "Goiburu &tartea:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1582 msgid "Head &height:"
1583 msgstr "Goiburu &altuera:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1586 msgid "&Foot skip:"
1587 msgstr "&Oin-jauzia:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1593 msgid "Number of rows"
1594 msgstr "Errenkada kopurua"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1598 msgid "&Rows:"
1599 msgstr "&Errenkadak:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1605 msgid "Number of columns"
1606 msgstr "Zutabe kopurua"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1610 msgid "&Columns:"
1611 msgstr "&Zutabeak:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1615 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1618 msgid "Vertical alignment"
1619 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1622 msgid "&Vertical:"
1623 msgstr "&Bertikala:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1627 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1630 msgid "&Horizontal:"
1631 msgstr "&Horizontala:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1634 msgid "&Use AMS math package automatically"
1635 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1638 msgid "Use AMS &math package"
1639 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Use esint package &automatically"
1644 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Use &esint package"
1649 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Sort &as:"
1654 msgstr "Kalea:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Description:"
1659 msgstr "Azalpena"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1662 #, fuzzy
1663 msgid "&Symbol:"
1664 msgstr "Ikurra"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1667 msgid "Type"
1668 msgstr "Mota"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1671 msgid "LyX internal only"
1672 msgstr "LyX barnerako soilik"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1675 msgid "LyX &Note"
1676 msgstr "LyX &oharra"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1679 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1680 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1683 msgid "&Comment"
1684 msgstr "&Iruzkina"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1687 msgid "Print as grey text"
1688 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1691 msgid "&Greyed out"
1692 msgstr "&Grisa"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1695 msgid "Framed in box"
1696 msgstr "Markoa kutxan"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1699 msgid "&Framed"
1700 msgstr "&Markoan"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1703 msgid "Box with shaded background"
1704 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1707 msgid "&Shaded"
1708 msgstr "&Itzaldurarekin"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1711 msgid "&List in Table of Contents"
1712 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1715 msgid "&Numbering"
1716 msgstr "&Zenbatzea"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1719 msgid "Paper Size"
1720 msgstr "Paper-tamaina"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1724 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1727 msgid "Orientation"
1728 msgstr "Orientazioa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1731 msgid "&Portrait"
1732 msgstr "&Bertikala"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1735 msgid "&Landscape"
1736 msgstr "&Horizontala"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1739 msgid "Page &style:"
1740 msgstr "Orri-&estiloa:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1743 msgid "Style used for the page header and footer"
1744 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1748 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1751 msgid "&Two-sided document"
1752 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Center"
1757 msgstr "Erdian"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Right"
1762 msgstr "Eskuinean"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Left"
1767 msgstr "Ezkerrean"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Justified"
1772 msgstr "Justifikatua"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1775 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1779 msgid "L&ine spacing:"
1780 msgstr "L&erro-tartea:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1784 msgid "Single"
1785 msgstr "Bakuna"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1788 msgid "1.5"
1789 msgstr "1.5"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1793 msgid "Double"
1794 msgstr "Bikoitza"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1800 msgid "Custom"
1801 msgstr "Pertsonalizatua"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Indent &Paragraph"
1806 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1809 msgid "Label Width"
1810 msgstr "Etiketa-zabalera"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1814 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1815 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1818 msgid "&Longest label"
1819 msgstr "Eti&keta luzeena"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1822 msgid "&Colors"
1823 msgstr "&Koloreak"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1826 msgid "&Alter..."
1827 msgstr "&Aldatu..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "B&ihurtzailea:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "&Data-formatua:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Ge&hitu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Aldatu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Kendu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter Defi&nitions"
1866 msgstr "Definizioak"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Converter File Cache"
1871 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Enabled"
1876 msgstr "&Taula luzea"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Maximum Age (in days):"
1881 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1884 msgid "&Format:"
1885 msgstr "&Formatua:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1888 msgid "&Copier:"
1889 msgstr "&Kopiatzailea:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1892 msgid "C&opiers"
1893 msgstr "K&opiatzaileak"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1896 msgid ""
1897 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1898 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1899 "rather than the Cygwin teTeX."
1900 msgstr ""
1901 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1902 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1903 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1907 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1910 msgid "&Date format:"
1911 msgstr "&Data-formatua:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1914 msgid "Date format for strftime output"
1915 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1918 msgid "Display &Graphics:"
1919 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1922 msgid "Off"
1923 msgstr "Desaktibatua"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1926 msgid "No math"
1927 msgstr "Matematikarik ez"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Aktibatuta"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1934 msgid "Do not display"
1935 msgstr "Ez bistaratu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1938 msgid "Instant &Preview:"
1939 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1942 msgid "&File formats"
1943 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1946 msgid "&Document format"
1947 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1950 msgid "Vector graphi&cs format"
1951 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1954 msgid "F&ormat:"
1955 msgstr "F&ormatua:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1958 msgid "S&hortcut:"
1959 msgstr "L&asterbidea:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1962 msgid "&Viewer:"
1963 msgstr "&Ikustailea:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1966 msgid "&GUI name:"
1967 msgstr "&GUI izena:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1970 msgid "E&xtension:"
1971 msgstr "L&uzapena:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1974 msgid "Ed&itor:"
1975 msgstr "Ed&itorea:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1978 msgid "&E-mail:"
1979 msgstr "&Helb. el.:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1982 msgid "Your name"
1983 msgstr "Izena"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1987 msgid "&Name:"
1988 msgstr "&Izena:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1991 msgid "Your E-mail address"
1992 msgstr "Helbide elektronikoa"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1996 msgid "Bro&wse..."
1997 msgstr "Ara&katu..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2000 msgid "S&econd:"
2001 msgstr "B&igarrena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2004 msgid "&First:"
2005 msgstr "&Lehenena:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2009 msgid "Br&owse..."
2010 msgstr "Ar&akatu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2013 msgid "Use &keyboard map"
2014 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2017 msgid "Command s&tart:"
2018 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2021 msgid "&Default language:"
2022 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2025 msgid "Command e&nd:"
2026 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2029 msgid "Language pac&kage:"
2030 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2033 msgid "Auto &begin"
2034 msgstr "Automatikoki &hasi"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2037 msgid "Use b&abel"
2038 msgstr "Erabili &babel"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2041 msgid "&Global"
2042 msgstr "&Globala"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2045 msgid "&Right-to-left language support"
2046 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2049 msgid "Auto &end"
2050 msgstr "Auto&amaitu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2053 msgid "Mark &foreign languages"
2054 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2057 msgid "Set class options to default on class change"
2058 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2061 msgid "&Reset class options when document class changes"
2062 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2065 msgid "Default paper si&ze:"
2066 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2069 msgid "Te&X encoding:"
2070 msgstr "Te&X kodeketa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2073 msgid "US letter"
2074 msgstr "US gutuna"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2077 msgid "US legal"
2078 msgstr "US legala"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2081 msgid "US executive"
2082 msgstr "US exekutiboa"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2085 msgid "A3"
2086 msgstr "A3"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2089 msgid "A4"
2090 msgstr "A4"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2093 msgid "A5"
2094 msgstr "A5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2097 msgid "B5"
2098 msgstr "B5"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2101 msgid "External Applications"
2102 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2105 msgid "CheckTeX start options and flags"
2106 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2109 msgid "Chec&kTeX command:"
2110 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2113 msgid "BibTeX command and options"
2114 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2117 msgid "&BibTeX command:"
2118 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2122 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2125 msgid "Index command:"
2126 msgstr "Indize-komandoa:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2129 msgid "DVI viewer paper size options:"
2130 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2133 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2134 msgstr ""
2135 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2138 msgid "Ly&XServer pipe:"
2139 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2146 msgid "Browse..."
2147 msgstr "Arakatu..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2150 msgid "&PATH prefix:"
2151 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2154 msgid "&Temporary directory:"
2155 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2158 msgid "&Backup directory:"
2159 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2162 msgid "&Working directory:"
2163 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2166 msgid "&Document templates:"
2167 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2170 msgid "&roff command:"
2171 msgstr "&roff komandoa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2174 msgid ""
2175 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2176 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2177 "paragraphs are separated by a blank line."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2181 msgid "Output &line length:"
2182 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2185 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2186 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Printer Command Options"
2191 msgstr "Komando-aukerak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2194 msgid "Extension to be used when printing to file."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2198 msgid "File ex&tension:"
2199 msgstr "Lu&zapena:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Option used to print to a file."
2204 msgstr ""
2205 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2206 "aukera."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Print to &file:"
2211 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Option used to print to non-default printer."
2216 msgstr ""
2217 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2218 "pasatzeko aukera."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Set p&rinter:"
2223 msgstr "Inpri&magailura:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2226 msgid "Option used with spool command to set printer."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Spool pr&inter:"
2232 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2235 msgid ""
2236 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2237 "to print."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2241 msgid "Spool &command:"
2242 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Option used to reverse page order."
2247 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Re&verse pages:"
2252 msgstr "Al&derantziz:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2255 msgid "Lan&dscape:"
2256 msgstr "&Horizontala:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Number of Co&pies:"
2261 msgstr "Kopia-kopurua"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Option used to set number of copies."
2266 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Option used to print a range of pages."
2271 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2274 msgid "Co&llated:"
2275 msgstr "Tar&tekatua:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2278 msgid "Pa&ge range:"
2279 msgstr "&Orri-barrutia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2282 msgid "Option used to collate multiple copies."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2286 msgid "&Odd pages:"
2287 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2290 msgid "&Even pages:"
2291 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2294 msgid "Paper t&ype:"
2295 msgstr "Paper-m&ota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2298 msgid "Paper si&ze:"
2299 msgstr "Paper-&tamaina:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2302 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2306 msgid "E&xtra options:"
2307 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2312 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2315 msgid ""
2316 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2317 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2318 "printers."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Adapt output to printer"
2324 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Default &printer:"
2329 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2332 msgid "Name of the default printer"
2333 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2336 msgid "Printer co&mmand:"
2337 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2340 msgid "Sa&ns Serif:"
2341 msgstr "Sa&ns Serif:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2344 msgid "T&ypewriter:"
2345 msgstr "I&dazmakina:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2348 msgid "Screen &DPI:"
2349 msgstr "&Pantailako DPI:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2352 msgid "&Zoom %:"
2353 msgstr "&Zooma %:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2356 msgid "Font Sizes"
2357 msgstr "Letra-tamaina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2360 msgid "Larger:"
2361 msgstr "Handiagoa:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2364 msgid "Largest:"
2365 msgstr "Handiena:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2368 msgid "Huge:"
2369 msgstr "Eskerga:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2372 msgid "Hugest:"
2373 msgstr "Eskerga:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2376 msgid "Smallest:"
2377 msgstr "Ttipitxoa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2380 msgid "Smaller:"
2381 msgstr "Txikiagoa:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2384 msgid "Small:"
2385 msgstr "Txikia:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2388 msgid "Normal:"
2389 msgstr "Normala:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2392 msgid "Tiny:"
2393 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2396 msgid "Large:"
2397 msgstr "Handia:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2400 msgid "Spellchec&ker executable:"
2401 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2405 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2408 msgid "Al&ternative language:"
2409 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2412 msgid "Escape cha&racters:"
2413 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2416 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2417 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2420 msgid "Personal &dictionary:"
2421 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2424 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2425 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2428 msgid "Accept compound &words"
2429 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2432 msgid "Use input encod&ing"
2433 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2436 msgid "Scrolling"
2437 msgstr "Korritzea"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2440 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2441 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "A&rakatu..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2448 msgid "&User interface file:"
2449 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2452 msgid "&Bind file:"
2453 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2456 msgid "Session"
2457 msgstr "Saioa"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2462 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2465 msgid "Load opened files from last session"
2466 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2469 msgid "Restore cursor positions"
2470 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2473 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2474 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2477 msgid "Save/restore window position"
2478 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2481 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2482 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2483 msgid "Width"
2484 msgstr "Zabalera"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2489 msgid "Height"
2490 msgstr "Altuera"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2493 msgid "Documents"
2494 msgstr "Dokumentuak"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2497 msgid "B&ackup documents "
2498 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2501 msgid " every"
2502 msgstr " maiztasuna"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2505 msgid "minutes"
2506 msgstr "minuturo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2509 msgid "&Maximum last files:"
2510 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2513 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2514 msgid "&Save"
2515 msgstr "&Gorde"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2518 msgid "Pages"
2519 msgstr "Orriak"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2522 msgid "Page number to print from"
2523 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2526 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2527 msgstr "No&ra:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2530 msgid "Page number to print to"
2531 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2534 msgid "Print all pages"
2535 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2538 msgid "Fro&m"
2539 msgstr "Nondi&k"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2542 msgid "&All"
2543 msgstr "&Guztia"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2546 msgid "Print &odd-numbered pages"
2547 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2550 msgid "Print &even-numbered pages"
2551 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2554 msgid "Print in reverse order"
2555 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2558 msgid "Re&verse order"
2559 msgstr "&Alderantziz"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2562 msgid "Copies"
2563 msgstr "Kopiak"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2566 msgid "Number of copies"
2567 msgstr "Kopia-kopurua"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2570 msgid "Collate copies"
2571 msgstr "Tartekatu kopiak"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2574 msgid "&Collate"
2575 msgstr "&Tartekatu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2578 msgid "&Print"
2579 msgstr "&Inprimatu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2582 msgid "Print Destination"
2583 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2586 msgid "Send output to the printer"
2587 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2590 msgid "P&rinter:"
2591 msgstr "I&nprimagailua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2594 msgid "Send output to the given printer"
2595 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2598 msgid "Send output to a file"
2599 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2602 msgid "La&bels in:"
2603 msgstr "E&tiketak hemen:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2606 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2607 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2610 msgid "<reference>"
2611 msgstr "<erreferentzia>"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2614 msgid "(<reference>)"
2615 msgstr "(<erreferentzia>)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2618 msgid "<page>"
2619 msgstr "<orrialdea>"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2622 msgid "on page <page>"
2623 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2626 msgid "<reference> on page <page>"
2627 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2630 msgid "Formatted reference"
2631 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2634 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2635 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2638 msgid "&Sort"
2639 msgstr "&Ordenatu"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2642 msgid "Update the label list"
2643 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2646 msgid "Jump to the label"
2647 msgstr "Joan etiketara"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2650 msgid "&Go to Label"
2651 msgstr "&Joan etiketara"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2654 msgid "&Find:"
2655 msgstr "&Bilatu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2658 msgid "Replace &with:"
2659 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2662 msgid "Case &sensitive"
2663 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2666 msgid "Match whole words onl&y"
2667 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2670 msgid "Find &Next"
2671 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2676 msgid "&Replace"
2677 msgstr "&Ordeztu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2680 msgid "Replace &All"
2681 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2684 msgid "Search &backwards"
2685 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2689 msgstr ""
2690 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2693 msgid "&Export formats:"
2694 msgstr "&Esportatu formatua:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2697 msgid "&Command:"
2698 msgstr "&Komandoa:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2701 msgid "Suggestions:"
2702 msgstr "Iradokizunak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2705 msgid "Replace word with current choice"
2706 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2709 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2710 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2713 msgid "Ignore this word"
2714 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2717 msgid "&Ignore"
2718 msgstr "&Ez ikusi egin"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2721 msgid "Ignore this word throughout this session"
2722 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2725 msgid "I&gnore All"
2726 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2729 msgid "Replacement:"
2730 msgstr "Ordezketa:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2733 msgid "Current word"
2734 msgstr "Uneko hitza"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2737 msgid "Unknown word:"
2738 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2741 msgid "Replace with selected word"
2742 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2745 msgid "&Table Settings"
2746 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2749 msgid "Column Width"
2750 msgstr "Zutabe zabalera"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2753 msgid "Fixed width of the column"
2754 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2757 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2758 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2761 msgid "&Vertical alignment:"
2762 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2765 msgid "&Horizontal alignment:"
2766 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2769 msgid "Horizontal alignment in column"
2770 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2773 msgid "Justified"
2774 msgstr "Justifikatua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2777 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2778 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2781 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2782 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2786 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2790 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2793 msgid "Merge cells"
2794 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2797 msgid "&Multicolumn"
2798 msgstr "&Zutabe anitza"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2801 msgid "LaTe&X argument:"
2802 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2806 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2809 msgid "&Borders"
2810 msgstr "&Ertzak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2813 msgid "All Borders"
2814 msgstr "Ertz guztiak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2818 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2821 msgid "&Set"
2822 msgstr "&Ezarri"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2826 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2829 msgid "C&lear"
2830 msgstr "G&arbitu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2834 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2837 msgid "Fo&rmal"
2838 msgstr "&Formala"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2841 msgid "Use default (grid-like) border style"
2842 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2845 msgid "De&fault"
2846 msgstr "&Lehenetsia"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2849 msgid "Set Borders"
2850 msgstr "Ezarri ertzak"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2853 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2854 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2857 msgid "Additional Space"
2858 msgstr "Tarte gehigarria"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2861 msgid "T&op of row:"
2862 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2865 msgid "Botto&m of row:"
2866 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2869 msgid "Bet&ween rows:"
2870 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2873 msgid "&Longtable"
2874 msgstr "&Taula luzea"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2877 msgid "Set a page break on the current row"
2878 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2881 msgid "Page &break on current row"
2882 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2885 msgid "Settings"
2886 msgstr "Ezarpenak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2889 msgid "Status"
2890 msgstr "Egoera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2893 msgid "Header:"
2894 msgstr "Goiburua:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2897 msgid "Footer:"
2898 msgstr "Orri-oina:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2901 msgid "First header:"
2902 msgstr "Lehen goiburua:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2905 msgid "Last footer:"
2906 msgstr "Azken orri-oina:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2909 msgid "Contents"
2910 msgstr "Edukiak"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2913 msgid "Border above"
2914 msgstr "Goiko ertzak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2917 msgid "Border below"
2918 msgstr "Azpiko ertzak"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2922 msgstr ""
2923 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2927 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2928 msgid "on"
2929 msgstr "aktibatuta"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2932 msgid "This row is the header of the first page"
2933 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2936 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2937 msgstr ""
2938 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2941 msgid "This row is the footer of the last page"
2942 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2949 msgid "double"
2950 msgstr "bikoitza"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2953 msgid "Don't output the last footer"
2954 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2958 msgid "is empty"
2959 msgstr "hutsa dago"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2962 msgid "Don't output the first header"
2963 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2967 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2970 msgid "&Use long table"
2971 msgstr "&Erabili taula luzea"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2974 msgid "Current cell:"
2975 msgstr "Uneko gelaxka:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2978 msgid "Current row position"
2979 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2982 msgid "Current column position"
2983 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2986 msgid "Close this dialog"
2987 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2990 msgid "Rebuild the file lists"
2991 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2994 msgid "&Rescan"
2995 msgstr "&Berreskaneatu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2998 msgid ""
2999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3000 msgstr ""
3001 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3002 "bada soilik."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3005 msgid "&View"
3006 msgstr "&Ikusi"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3009 msgid "Selected classes or styles"
3010 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3013 msgid "LaTeX classes"
3014 msgstr "LaTeX klaseak"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3017 msgid "LaTeX styles"
3018 msgstr "LaTeX estiloak"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3021 msgid "BibTeX styles"
3022 msgstr "BibTeX estiloak"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3025 msgid "Toggles view of the file list"
3026 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3029 msgid "Show &path"
3030 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3033 msgid "Separate Paragraphs With"
3034 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3037 msgid "&Vertical space"
3038 msgstr "Tarte &bertikala"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3041 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3042 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3045 msgid "&Indentation"
3046 msgstr "&Koska"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Spacing"
3051 msgstr "&Tartea:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3054 msgid "&Line spacing:"
3055 msgstr "&Lerro-tartea:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3058 msgid "Format text into two columns"
3059 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3062 msgid "Two-&column document"
3063 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Listing settings"
3068 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3071 msgid "Index entry"
3072 msgstr "Indize-sarrera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3075 msgid "&Keyword:"
3076 msgstr "&Gako-hitza:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3079 msgid "Entry"
3080 msgstr "Sarrera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3084 msgid "The selected entry"
3085 msgstr "Hautatutako sarrera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3088 msgid "&Selection:"
3089 msgstr "&Hautapena:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3092 msgid "Replace the entry with the selection"
3093 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3096 msgid "Update navigation tree"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3102 msgid "..."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Move selected item down by one"
3116 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item up by one"
3121 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3124 msgid ""
3125 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3126 "available"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3135 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3136 msgid "URL"
3137 msgstr "URLa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3140 msgid "&URL:"
3141 msgstr "&URLa:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3144 msgid "Name associated with the URL"
3145 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3148 msgid "Output as a hyperlink ?"
3149 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3152 msgid "&Generate hyperlink"
3153 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3156 msgid "&Spacing:"
3157 msgstr "&Tartea:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3160 msgid "&Value:"
3161 msgstr "&Balioa:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3164 msgid "&Protect:"
3165 msgstr "&Babestu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3169 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3172 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3173 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3176 msgid "Supported spacing types"
3177 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3180 msgid "DefSkip"
3181 msgstr "JauziLehenetsia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3184 msgid "SmallSkip"
3185 msgstr "JauziTtipia"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3188 msgid "MedSkip"
3189 msgstr "JauziNormala"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3192 msgid "BigSkip"
3193 msgstr "JauziHandia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3196 msgid "VFill"
3197 msgstr "BBete."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Complete source"
3202 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3205 msgid "Automatic update"
3206 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3209 msgid "Default (outer)"
3210 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3213 msgid "Outer"
3214 msgstr "Kanpokoa"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3217 msgid "Units of width value"
3218 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3221 msgid "&Units:"
3222 msgstr "&Unitateak:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3226 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3227 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3228 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3230 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3231 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3233 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3235 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3236 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3237 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3238 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3240 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3242 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3245 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3246 msgid "Standard"
3247 msgstr "Estandarra"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3250 msgid "TheoremTemplate"
3251 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3254 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3255 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3259 msgid "Proof"
3260 msgstr "Frogapena"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3263 msgid "Proof:"
3264 msgstr "Frogapena:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3274 msgid "Theorem"
3275 msgstr "Teorema"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3278 msgid "Theorem #:"
3279 msgstr "Teorema #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3283 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3288 msgid "Lemma"
3289 msgstr "Lema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3292 msgid "Lemma #:"
3293 msgstr "Lema #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3303 msgid "Corollary"
3304 msgstr "Korolarioa"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3307 msgid "Corollary #:"
3308 msgstr "Korolarioa #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3312 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3317 msgid "Proposition"
3318 msgstr "Proposizioa"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3321 msgid "Proposition #:"
3322 msgstr "Proposizioa #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3330 msgid "Conjecture"
3331 msgstr "Aierua"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3334 msgid "Conjecture #:"
3335 msgstr "Aierua #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3341 msgid "Criterion"
3342 msgstr "Irizpidea"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3345 msgid "Criterion #:"
3346 msgstr "Irizpidea #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3352 msgid "Fact"
3353 msgstr "Egitatea"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3356 msgid "Fact #:"
3357 msgstr "Egitatea #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3362 msgid "Axiom"
3363 msgstr "Axioma"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3366 msgid "Axiom #:"
3367 msgstr "Axioma #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3377 msgid "Definition"
3378 msgstr "Definizioa"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3381 msgid "Definition #:"
3382 msgstr "Definizioa #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3386 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3391 msgid "Example"
3392 msgstr "Adibidea"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3395 msgid "Example #:"
3396 msgstr "Adibidea #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3401 msgid "Condition"
3402 msgstr "Baldintza"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3405 msgid "Condition #:"
3406 msgstr "Baldintza #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3410 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3413 msgid "Problem"
3414 msgstr "Buruketa"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3417 msgid "Problem #:"
3418 msgstr "Buruketa #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3424 msgid "Exercise"
3425 msgstr "Ariketa"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3428 msgid "Exercise #:"
3429 msgstr "Ariketa #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3437 msgid "Remark"
3438 msgstr "Oharra"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3441 msgid "Remark #:"
3442 msgstr "Oharra #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3448 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3450 msgid "Claim"
3451 msgstr "Aldarrikapena"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3454 msgid "Claim #:"
3455 msgstr "Aldarrikapena #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3458 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3459 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3464 msgid "Note"
3465 msgstr "Ohar"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3468 msgid "Note #:"
3469 msgstr "Ohar #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3475 msgid "Notation"
3476 msgstr "Notazioa"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3479 msgid "Notation #:"
3480 msgstr "Notazioa #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3486 msgid "Case"
3487 msgstr "Kasua"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3490 msgid "Case #:"
3491 msgstr "Kasua #:"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3494 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3498 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3499 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3502 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3503 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3504 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3505 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3507 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3510 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3513 msgid "Section"
3514 msgstr "Atala"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3517 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3520 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3521 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3525 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3526 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3528 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3529 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3530 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3533 msgid "Subsection"
3534 msgstr "Azpiatala"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3537 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3544 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3547 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3550 msgid "Subsubsection"
3551 msgstr "Azpiazpiatala"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3554 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3559 msgid "Section*"
3560 msgstr "Atala*"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3563 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3566 msgid "Subsection*"
3567 msgstr "Azpiatala*"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3572 msgid "Subsubsection*"
3573 msgstr "Azpiazpiatala*"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3576 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3579 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3581 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3582 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3584 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3585 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3586 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3588 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3590 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3591 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3595 #: src/output_plaintext.cpp:145
3596 msgid "Abstract"
3597 msgstr "Laburpena"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3600 msgid "Abstract---"
3601 msgstr "Laburpena---"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3606 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3607 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3609 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3611 msgid "Keywords"
3612 msgstr "Gako-hitzak"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3615 msgid "Index Terms---"
3616 msgstr "Indize-sarrera --"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3619 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3623 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3626 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3627 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3628 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3629 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3630 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3631 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3633 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3637 msgid "Bibliography"
3638 msgstr "Bibliografia"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3643 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3644 #: src/rowpainter.cpp:539
3645 msgid "Appendix"
3646 msgstr "Eranskina"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3649 msgid "Appendices"
3650 msgstr "Eranskinak"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3653 msgid "Biography"
3654 msgstr "Bibliografia"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3657 msgid "BiographyNoPhoto"
3658 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3661 msgid "Footernote"
3662 msgstr "Oin-oharra"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3665 msgid "MarkBoth"
3666 msgstr "MarkatuBiak"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3670 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3672 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3673 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3674 msgid "Itemize"
3675 msgstr "Elementuak"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3679 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3680 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3681 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3682 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3683 msgid "Enumerate"
3684 msgstr "Zenbatua"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3688 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3689 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3691 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3694 msgid "Description"
3695 msgstr "Azalpena"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3700 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3702 msgid "List"
3703 msgstr "Zerrenda"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3708 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3709 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3713 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3715 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3717 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3718 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3719 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3722 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3724 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3726 msgid "Title"
3727 msgstr "Titulua"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3731 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3732 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3734 msgid "Subtitle"
3735 msgstr "Azpititulua"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3740 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3741 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3742 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3743 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3744 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3746 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3748 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3749 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3754 msgid "Author"
3755 msgstr "Egilea"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3759 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3762 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3765 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3767 msgid "Address"
3768 msgstr "Helbidea"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3772 msgid "Offprint"
3773 msgstr "Separata"
3774
3775 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3777 msgid "Mail"
3778 msgstr "Posta"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3783 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3784 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3786 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3792 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3793 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3794 msgid "Date"
3795 msgstr "Data"
3796
3797 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3798 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3800 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3801 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3803 msgid "Acknowledgement"
3804 msgstr "Aitorpena"
3805
3806 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3807 msgid "Offprint Requests to:"
3808 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:176
3811 msgid "Correspondence to:"
3812 msgstr "Korrespondentzia:"
3813
3814 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3815 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3816 msgid "Acknowledgements."
3817 msgstr "Aitorpenak."
3818
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3821 msgid "LaTeX"
3822 msgstr "LaTeX"
3823
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3826 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3827 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3828 msgid "Email"
3829 msgstr "Helb. el."
3830
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3833 msgid "Thesaurus"
3834 msgstr "Sinonimoak"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3837 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3839 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3840 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3842 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3843 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3844 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3846 msgid "Paragraph"
3847 msgstr "Paragrafoa"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3850 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3852 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3853 msgid "Affiliation"
3854 msgstr "Afiliazioa"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3857 msgid "And"
3858 msgstr "Eta"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3861 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3862 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3863 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3865 msgid "Acknowledgements"
3866 msgstr "Aitorpenak"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3872 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3873 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3876 #: src/output_plaintext.cpp:157
3877 msgid "References"
3878 msgstr "Erreferentziak"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3881 msgid "PlaceFigure"
3882 msgstr "JarriIrudia"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3885 msgid "PlaceTable"
3886 msgstr "JarriTaula"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3889 msgid "TableComments"
3890 msgstr "IruzkinTaula"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3893 msgid "TableRefs"
3894 msgstr "ErrefTaula"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3897 msgid "MathLetters"
3898 msgstr "MatGutunak"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3901 msgid "NoteToEditor"
3902 msgstr "OharraEditoreari"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3905 msgid "Facility"
3906 msgstr "Erraztasuna"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3909 msgid "Objectname"
3910 msgstr "Objektu-izena"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3913 msgid "Dataset"
3914 msgstr "Datu-multzoa"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3917 msgid "Subject headings:"
3918 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3921 msgid "[Acknowledgements]"
3922 msgstr "[Aitorpenak]"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3925 msgid "and"
3926 msgstr "eta"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3929 msgid "Place Figure here:"
3930 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3933 msgid "Place Table here:"
3934 msgstr "Jarri taula hemen:"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3937 msgid "[Appendix]"
3938 msgstr "[Eranskina]"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3941 msgid "Note to Editor:"
3942 msgstr "Oharra editoreari:"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3945 msgid "References. ---"
3946 msgstr "Erreferentziak. ---"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3949 msgid "Note. ---"
3950 msgstr "Oharra. ---"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3953 msgid "FigCaption"
3954 msgstr "IrudiEpigrafea"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3957 msgid "Fig. ---"
3958 msgstr "Irudi. ---"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3961 msgid "Facility:"
3962 msgstr "Erraztasuna:"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3965 msgid "Obj:"
3966 msgstr "Obj:"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3969 msgid "Dataset:"
3970 msgstr "Datu-multzoa:"
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3973 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3975 msgid "Theorem."
3976 msgstr "Teorema."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3979 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3981 msgid "Corollary."
3982 msgstr "Korolarioa."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3987 msgid "Lemma."
3988 msgstr "Lema."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3993 msgid "Proposition."
3994 msgstr "Proposizioa."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3998 msgid "Conjecture."
3999 msgstr "Aierua."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4002 msgid "Criterion."
4003 msgstr "Irizpidea."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4009 msgid "Algorithm"
4010 msgstr "Algoritmoa"
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4013 msgid "Algorithm."
4014 msgstr "Algoritmoa."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4018 msgid "Fact."
4019 msgstr "Egitatea."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4022 msgid "Axiom."
4023 msgstr "Axioma."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4026 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4028 msgid "Definition."
4029 msgstr "Definizioa."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4033 msgid "Example."
4034 msgstr "Adibidea."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4038 msgid "Condition."
4039 msgstr "Baldintza."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4043 msgid "Problem."
4044 msgstr "Buruketa."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4048 msgid "Exercise."
4049 msgstr "Ariketa."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4053 msgid "Remark."
4054 msgstr "Oharra."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4059 msgid "Claim."
4060 msgstr "Aldarrikapena."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4064 msgid "Note."
4065 msgstr "Ohar."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4069 msgid "Notation."
4070 msgstr "Notazioa."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4075 msgid "Summary"
4076 msgstr "Laburpena"
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4079 msgid "Summary."
4080 msgstr "Laburpena."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4085 msgid "Acknowledgement."
4086 msgstr "Aitorpena."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4089 msgid "Case."
4090 msgstr "Kasua."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4095 msgid "Conclusion"
4096 msgstr "Ondorioa"
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4100 msgid "Conclusion."
4101 msgstr "Ondorioa."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4105 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4108 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4109 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4112 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4113 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4116 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4117 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4120 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4121 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4124 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4125 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4128 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4129 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4132 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4133 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4136 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4137 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4140 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4141 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4144 msgid "Example \\arabic{example}."
4145 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4148 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4149 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4152 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4153 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4156 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4157 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4160 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4161 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4164 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4165 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4168 msgid "Note \\arabic{note}."
4169 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4172 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4173 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4176 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4177 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4180 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4181 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4184 msgid "Case \\arabic{case}."
4185 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4188 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4189 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4190
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4193 msgid "\\arabic{section}"
4194 msgstr "\\arabic{section}"
4195
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4197 msgid "Chapter Exercises"
4198 msgstr "Kapitulu ariketak"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:50
4201 msgid "RightHeader"
4202 msgstr "EskuinGoiburua"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:59
4205 msgid "Right header:"
4206 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:83
4209 msgid "Abstract:"
4210 msgstr "Laburpena:"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:92
4213 msgid "ShortTitle"
4214 msgstr "TituluLabur"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:100
4217 msgid "Short title:"
4218 msgstr "Titulu laburtua:"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:129
4221 msgid "TwoAuthors"
4222 msgstr "BiEgile"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:136
4225 msgid "ThreeAuthors"
4226 msgstr "HiruEgile"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:143
4229 msgid "FourAuthors"
4230 msgstr "LauEgile"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4234 msgid "Affiliation:"
4235 msgstr "Afiliazioa:"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:171
4238 msgid "TwoAffiliations"
4239 msgstr "BiAfiliazio"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:178
4242 msgid "ThreeAffiliations"
4243 msgstr "HiruAfiliazio"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:185
4246 msgid "FourAffiliations"
4247 msgstr "LauAfiliazio"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4250 msgid "Journal"
4251 msgstr "Aldizkaria"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:206
4254 msgid "CopNum"
4255 msgstr "KopiaKop"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:234
4258 msgid "Acknowledgements:"
4259 msgstr "Aitorpenak:"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4263 #: lib/layouts/spie.layout:88
4264 msgid "Acknowledgments"
4265 msgstr "Aitorpernak"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:248
4268 msgid "ThickLine"
4269 msgstr "LerroLodia"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:258
4272 msgid "CenteredCaption"
4273 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4277 msgid "Senseless!"
4278 msgstr "Zentzugabea."
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:280
4281 msgid "FitFigure"
4282 msgstr "DoituIrudia"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:286
4285 msgid "FitBitmap"
4286 msgstr "DoituBit-mapa"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4289 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4292 msgid "*"
4293 msgstr "*"
4294
4295 #: lib/layouts/apa.layout:344
4296 msgid "Seriate"
4297 msgstr "Seriea"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4300 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4301 msgid "(\\alph{enumii})"
4302 msgstr "(\\alph{enumii})"
4303
4304 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4305 #, fuzzy
4306 msgid "LatinOn"
4307 msgstr "Letoniera"
4308
4309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Latin on"
4312 msgstr "Kokapena"
4313
4314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4315 #, fuzzy
4316 msgid "LatinOff"
4317 msgstr "Letoniera"
4318
4319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Latin off"
4322 msgstr "Letoniera"
4323
4324 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4326 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4327 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4329 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4331 msgid "Part"
4332 msgstr "Zatia"
4333
4334 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4337 msgid "Part*"
4338 msgstr "Zatia*"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4342 msgid "MM"
4343 msgstr "MM"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4346 msgid "Section \\arabic{section}"
4347 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4350 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4351 msgid "\\Alph{section}"
4352 msgstr "\\Alph{section}"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4363 msgid "BeginFrame"
4364 msgstr "Hasierako markoa"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Frame"
4369 msgstr "Markoa   "
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4372 msgid "BeginPlainFrame"
4373 msgstr "Hasierako marko soila"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4378 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4381 msgid "AgainFrame"
4382 msgstr "Markoa berriro"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Again frame with label"
4387 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4390 msgid "EndFrame"
4391 msgstr "Amaierako markoa"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4394 #, fuzzy
4395 msgid "________________________________"
4396 msgstr "________________________________ "
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4399 msgid "FrameSubtitle"
4400 msgstr "Markoaren azpititulua"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4403 msgid "Column"
4404 msgstr "Zutabea"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4409 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4412 msgid "Columns"
4413 msgstr "Zutabeak"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4416 msgid "ColumnsCenterAligned"
4417 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Columns (center aligned)"
4422 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4425 msgid "ColumnsTopAligned"
4426 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Columns (top aligned)"
4431 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4434 msgid "Pause"
4435 msgstr "Pausatu"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4438 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4439 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4442 msgid "Overprint"
4443 msgstr "Gaininprimatu"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4446 msgid "OverlayArea"
4447 msgstr "Gainjarpen area"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Overlayarea"
4452 msgstr "Gainjarpen area"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4455 msgid "Uncover"
4456 msgstr "Kendu estalkia"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Uncovered on slides"
4461 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4464 msgid "Only"
4465 msgstr "Bakarrik"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Only on slides"
4470 msgstr "gardenkietan soilik "
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4473 msgid "Block"
4474 msgstr "Blokea"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4479 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4482 msgid "ExampleBlock"
4483 msgstr "Adibide-blokea"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4488 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4491 msgid "AlertBlock"
4492 msgstr "Abisu-blokea"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4497 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4500 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4501 msgid "Institute"
4502 msgstr "Erakundea"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4505 msgid "TitleGraphic"
4506 msgstr "Grafikoaren titulua"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4509 msgid "Definitions"
4510 msgstr "Definizioak"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Definitions."
4515 msgstr "Definizioak.  "
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4518 msgid "Examples"
4519 msgstr "Adibideak"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Examples."
4524 msgstr "Adibideak.  "
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4528 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4530 msgid "Proof."
4531 msgstr "Frogap."
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4534 msgid "Separator"
4535 msgstr "Bereizlea"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4538 msgid "___"
4539 msgstr "___"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4543 msgid "LyX-Code"
4544 msgstr "Lyx-kodea"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4547 msgid "NoteItem"
4548 msgstr "Ohar elementua"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Note:"
4553 msgstr "Ohar"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4557 msgid "Table"
4558 msgstr "Taula"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4562 msgid "List of Tables"
4563 msgstr "Taulen zerrenda"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4567 msgid "Figure"
4568 msgstr "Irudia"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4572 msgid "List of Figures"
4573 msgstr "Irudien zerrenda"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4576 msgid "Dialogue"
4577 msgstr "Elkarrizketa"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4580 msgid "Narrative"
4581 msgstr "Kontakizuna"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4584 msgid "ACT"
4585 msgstr "AKTOA"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4588 msgid "ACT \\arabic{act}"
4589 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4592 msgid "SCENE"
4593 msgstr "ESZENA"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4597 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4600 msgid "SCENE*"
4601 msgstr "ESZENA*"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4604 msgid "AT RISE:"
4605 msgstr "IGOTZEAN:"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4608 msgid "Speaker"
4609 msgstr "Hizlaria"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4612 msgid "Parenthetical"
4613 msgstr "Parentesikoa"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4616 msgid "("
4617 msgstr "("
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4620 msgid ")"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4624 msgid "CURTAIN"
4625 msgstr "OIHALA"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4629 msgid "Right Address"
4630 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:33
4633 msgid "Mainline"
4634 msgstr "Hari nagusia"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:40
4637 msgid "Mainline:"
4638 msgstr "Hari nagusia:"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:58
4641 msgid "Variation"
4642 msgstr "Aldaera"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:62
4645 msgid "Variation:"
4646 msgstr "Aldaera:"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:68
4649 msgid "SubVariation"
4650 msgstr "Azpialdaera"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:71
4653 msgid "Subvariation:"
4654 msgstr "Azpialdaera:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:77
4657 msgid "SubVariation2"
4658 msgstr "2. azpialdaera"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:80
4661 msgid "Subvariation(2):"
4662 msgstr "2. azpialdaera:"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:86
4665 msgid "SubVariation3"
4666 msgstr "3. azpialdaera"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:89
4669 msgid "Subvariation(3):"
4670 msgstr "3. azpialdaera:"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:95
4673 msgid "SubVariation4"
4674 msgstr "4. azpialdaera"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:98
4677 msgid "Subvariation(4):"
4678 msgstr "4. azpialdaera:"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:104
4681 msgid "SubVariation5"
4682 msgstr "5. azpialdaera"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:107
4685 msgid "Subvariation(5):"
4686 msgstr "5. azpialdaera:"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:114
4689 msgid "HideMoves"
4690 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:119
4693 msgid "HideMoves:"
4694 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:124
4697 msgid "ChessBoard"
4698 msgstr "Xake-taula"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:128
4701 msgid "[chessboard]"
4702 msgstr "[xake-taula]"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:137
4705 msgid "BoardCentered"
4706 msgstr "TaulaErdiratua"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:142
4709 msgid "[centered board]"
4710 msgstr "[taula erdiratua]"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:152
4713 msgid "HighLight"
4714 msgstr "Nabarmendu"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:157
4717 msgid "Highlights:"
4718 msgstr "Nabarmendu:"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:172
4721 msgid "Arrow"
4722 msgstr "Gezia"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:177
4725 msgid "Arrow:"
4726 msgstr "Gezia:"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:183
4729 msgid "KnightMove"
4730 msgstr "ZaldiaMugitu"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:188
4733 msgid "KnightMove:"
4734 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4738 msgid "My Address"
4739 msgstr "Nire helbidea"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4742 msgid "Briefkopf:"
4743 msgstr "Goiburua:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4747 msgid "Send To Address"
4748 msgstr "Bidali helbidera"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4751 msgid "Adresse:"
4752 msgstr "Helbidea:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4757 msgid "Opening"
4758 msgstr "Ireki-unea"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4761 msgid "Anrede:"
4762 msgstr "Tratamendua:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4767 msgid "Signature"
4768 msgstr "Sinadura"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4771 msgid "Unterschrift:"
4772 msgstr "Sinadura:"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4777 msgid "Closing"
4778 msgstr "Itxi-unea"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4781 msgid "Gruss:"
4782 msgstr "Agurra:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4785 msgid "encl"
4786 msgstr "eransk."
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4789 msgid "Anlagen:"
4790 msgstr "Inbertsioa:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4793 msgid "ps"
4794 msgstr "ps"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4797 msgid "PS:"
4798 msgstr "PS:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4802 #: src/lengthcommon.cpp:38
4803 msgid "cc"
4804 msgstr "cc"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4807 msgid "Verteiler:"
4808 msgstr "Banatzailea:"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4811 msgid "Betreff"
4812 msgstr "Betreff"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4815 msgid "Betreff:"
4816 msgstr "Gaia:"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4819 msgid "Stadt"
4820 msgstr "Herria"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4823 msgid "Stadt:"
4824 msgstr "Stadt:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4827 msgid "Datum"
4828 msgstr "Data"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4831 msgid "Datum:"
4832 msgstr "Data:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4836 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4840 msgid "Subparagraph"
4841 msgstr "Azpiparagrafoa"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Zitatzea"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4850 msgid "Quote"
4851 msgstr "Zita"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4854 msgid "00.00.0000"
4855 msgstr "00.00.0000"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4859 msgid "Verse"
4860 msgstr "Bertsoa"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:269
4863 msgid "LaTeX Title"
4864 msgstr "LaTeX titulua"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:304
4867 msgid "Author:"
4868 msgstr "Egilea:"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:313
4871 msgid "Affil"
4872 msgstr "Afil."
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:327
4875 msgid "Affilation:"
4876 msgstr "Afiliazioa:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:350
4879 msgid "Journal:"
4880 msgstr "Aldizkaria:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:359
4883 msgid "msnumber"
4884 msgstr "mszenbakia"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:374
4887 msgid "MS_number:"
4888 msgstr "MSzenbakia:"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:384
4891 msgid "FirstAuthor"
4892 msgstr "LehenEgilea"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:398
4895 msgid "1st_author_surname:"
4896 msgstr "1. egilearen abizena:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4900 msgid "Received"
4901 msgstr "Jasoa"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4905 msgid "Received:"
4906 msgstr "Jasoa:"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4910 msgid "Accepted"
4911 msgstr "Onartua"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4915 msgid "Accepted:"
4916 msgstr "Onartua:"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:453
4919 msgid "Offsets"
4920 msgstr "Desplazamendua"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:467
4923 msgid "reprint_reqs_to:"
4924 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4930 msgid "Abstract."
4931 msgstr "Laburpena."
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4934 msgid "Author Address"
4935 msgstr "Egile-helbidea"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4941 msgid "Address:"
4942 msgstr "Helbidea:"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 msgid "Author Email"
4946 msgstr "Egilearen helb.elek."
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4949 msgid "Email:"
4950 msgstr "Helb. el.:"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4953 msgid "Author URL"
4954 msgstr "Egilearen URLa"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4958 msgid "URL:"
4959 msgstr "URLa:"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4963 msgid "Thanks"
4964 msgstr "Esker ona"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4971 msgid "PROOF."
4972 msgstr "FROGAP."
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5031 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5035 msgid "FrontMatter"
5036 msgstr "Aldez aurretikoa"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5039 msgid "Keyword"
5040 msgstr "Gako-hitza"
5041
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5043 msgid "Key words:"
5044 msgstr "Gako-hitzak:"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Item"
5049 msgstr "Elementuak"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Item:"
5054 msgstr "Elementuak"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5057 #, fuzzy
5058 msgid "BulletedItem"
5059 msgstr "Buletak"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Bulleted Item:"
5064 msgstr "Ezabatutako testua"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Begin"
5069 msgstr "Hasierako markoa"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5072 msgid "Begin of CV"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5076 msgid "PersonalInfo"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5080 msgid "Personal Info"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5084 msgid "MotherTongue"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5088 msgid "Mother Tongue:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5092 #, fuzzy
5093 msgid "LangHeader"
5094 msgstr "Goiburua"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Language Header:"
5099 msgstr "Ezker-goiburua:"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Language:"
5104 msgstr "&Hizkuntza:"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5107 #, fuzzy
5108 msgid "LastLanguage"
5109 msgstr "Hizkuntza"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Last Language:"
5114 msgstr "&Hizkuntza:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5117 #, fuzzy
5118 msgid "LangFooter"
5119 msgstr "Orri-oina:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Language Footer:"
5124 msgstr "&Hizkuntza:"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5127 #, fuzzy
5128 msgid "End"
5129 msgstr "\tAmaiera)"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5132 msgid "End of CV"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:42
5136 msgid "Foilhead"
5137 msgstr "Orriburua"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:61
5140 msgid "ShortFoilhead"
5141 msgstr "OrriburuLaburra"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:67
5144 msgid "Rotatefoilhead"
5145 msgstr "BiratuOrriburua"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:73
5148 msgid "ShortRotatefoilhead"
5149 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:82
5152 msgid "TickList"
5153 msgstr "ZerrendaMarka"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:97
5156 msgid "_/"
5157 msgstr "_/"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:103
5160 msgid "CrossList"
5161 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:118
5164 msgid "><"
5165 msgstr "><"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:164
5168 msgid "My Logo"
5169 msgstr "Nere logoa"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:173
5172 msgid "My Logo:"
5173 msgstr "Nere logoa:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:182
5176 msgid "Restriction"
5177 msgstr "Murrizketa"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:186
5180 msgid "Restriction:"
5181 msgstr "Murrizketa:"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5185 msgid "Left Header"
5186 msgstr "Ezker-goiburua"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5189 msgid "Left Header:"
5190 msgstr "Ezker-goiburua:"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5194 msgid "Right Header"
5195 msgstr "Eskuin-goiburua"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5198 msgid "Right Header:"
5199 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:206
5202 msgid "Right Footer"
5203 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:210
5206 msgid "Right Footer:"
5207 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5212 msgid "Theorem #."
5213 msgstr "Teorema #."
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5218 msgid "Lemma #."
5219 msgstr "Lema #."
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5224 msgid "Corollary #."
5225 msgstr "Korolarioa #."
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5229 msgid "Proposition #."
5230 msgstr "Proposizioa #."
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5235 msgid "Definition #."
5236 msgstr "Definizioa #."
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5240 msgid "Theorem*"
5241 msgstr "Teorema*"
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5245 msgid "Lemma*"
5246 msgstr "Lema*"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5250 msgid "Corollary*"
5251 msgstr "Korolarioa*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5255 msgid "Proposition*"
5256 msgstr "Proposizioa*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5260 msgid "Definition*"
5261 msgstr "Definizioa*"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5264 msgid "Brieftext"
5265 msgstr "Testu laburra"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5268 msgid "Text:"
5269 msgstr "Testua:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5274 msgid "Name"
5275 msgstr "Izena"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5280 msgid "Name:"
5281 msgstr "Izena:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5284 msgid "Unterschrift"
5285 msgstr "Sinadura"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5288 msgid "Strasse"
5289 msgstr "Kalea"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5292 msgid "Strasse:"
5293 msgstr "Kalea:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5296 msgid "Zusatz"
5297 msgstr "Erantsia"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5300 msgid "Zusatz:"
5301 msgstr "Erantsia:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5304 msgid "Ort"
5305 msgstr "Tokia"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5308 msgid "Ort:"
5309 msgstr "Tokia:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5312 msgid "Land"
5313 msgstr "Herrialdea"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5316 msgid "Land:"
5317 msgstr "Herrialdea:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5320 msgid "RetourAdresse"
5321 msgstr "ItzulHelbidea"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5324 msgid "RetourAdresse:"
5325 msgstr "ItzulHelbidea:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5328 msgid "MeinZeichen"
5329 msgstr "NireOharra"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5332 msgid "MeinZeichen:"
5333 msgstr "NireSinadura:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5336 msgid "IhrZeichen"
5337 msgstr "BereSinadura"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5340 msgid "IhrZeichen:"
5341 msgstr "BereSinadura:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "IdatziHari"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5348 msgid "IhrSchreiben:"
5349 msgstr "IdatziHari:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5352 msgid "Telefon"
5353 msgstr "Telefonoa"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5356 msgid "Telefon:"
5357 msgstr "Telefonoa:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5360 msgid "Telefax"
5361 msgstr "Telefaxa"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5364 msgid "Telefax:"
5365 msgstr "Telefaxa:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5368 msgid "Telex"
5369 msgstr "Telexa"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5372 msgid "Telex:"
5373 msgstr "Telexa:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5376 msgid "EMail"
5377 msgstr "Helb. el."
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5380 msgid "EMail:"
5381 msgstr "Helb. el.:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5384 msgid "HTTP"
5385 msgstr "HTTP"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5388 msgid "HTTP:"
5389 msgstr "HTTP:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5393 msgid "Bank"
5394 msgstr "Bankua"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5398 msgid "Bank:"
5399 msgstr "Bankua:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5402 msgid "BLZ"
5403 msgstr "BLZ"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5406 msgid "BLZ:"
5407 msgstr "BLZ:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5410 msgid "Konto"
5411 msgstr "Kontua"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5414 msgid "Konto:"
5415 msgstr "Kontua:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5418 msgid "Postvermerk"
5419 msgstr "Posta-kodea"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5422 msgid "Postvermerk:"
5423 msgstr "Posta-kodea:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5426 msgid "Adresse"
5427 msgstr "Helbidea"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5430 msgid "Anrede"
5431 msgstr "Tratamendua"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5434 msgid "Anlagen"
5435 msgstr "Inbertsioa"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5438 msgid "Verteiler"
5439 msgstr "Banatzailea"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5442 msgid "Gruss"
5443 msgstr "Agurra"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5447 msgid "Letter"
5448 msgstr "Gutuna"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5451 msgid "Letter:"
5452 msgstr "Gutuna:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5457 msgid "Signature:"
5458 msgstr "Sinadura:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5461 msgid "Street"
5462 msgstr "Kalea"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5465 msgid "Street:"
5466 msgstr "Kalea:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5469 msgid "Addition"
5470 msgstr "Gehikuntza"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5473 msgid "Addition:"
5474 msgstr "Gehikuntza:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5477 msgid "Town"
5478 msgstr "Herria"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5481 msgid "Town:"
5482 msgstr "Herria:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5485 msgid "State"
5486 msgstr "Estatua"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5489 msgid "State:"
5490 msgstr "Estatua:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5493 msgid "ReturnAddress"
5494 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5497 msgid "ReturnAddress:"
5498 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5501 msgid "MyRef"
5502 msgstr "Nire erref"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5505 msgid "MyRef:"
5506 msgstr "Nire erref:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5509 msgid "YourRef"
5510 msgstr "Zure erref"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5513 msgid "YourRef:"
5514 msgstr "Zure erref:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5517 msgid "YourMail"
5518 msgstr "Zure gutuna"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5521 msgid "YourMail:"
5522 msgstr "Zure gutuna:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5525 msgid "Phone"
5526 msgstr "Telefonoa"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5529 msgid "Phone:"
5530 msgstr "Telefonoa:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5533 msgid "BankCode"
5534 msgstr "Banku-kodea"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5537 msgid "BankCode:"
5538 msgstr "Banku-kodea:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5541 msgid "BankAccount"
5542 msgstr "BankuKontua"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5545 msgid "BankAccount:"
5546 msgstr "BankuKontua:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5549 msgid "PostalComment"
5550 msgstr "GutunIruzkina"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5553 msgid "PostalComment:"
5554 msgstr "GutunIruzkina:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5560 msgid "Date:"
5561 msgstr "Data:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5564 msgid "Reference"
5565 msgstr "Erreferentzia"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5568 msgid "Reference:"
5569 msgstr "Erreferentzia:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5573 msgid "Opening:"
5574 msgstr "Ireki-unea:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5577 msgid "Encl."
5578 msgstr "Eransk."
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5581 msgid "Encl.:"
5582 msgstr "Eransk.:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5587 msgid "cc:"
5588 msgstr "cc:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5592 msgid "Closing:"
5593 msgstr "Itxi-unea:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5596 msgid "NameRowA"
5597 msgstr "A-ErrenkIzena"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5600 msgid "NameRowA:"
5601 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5604 msgid "NameRowB"
5605 msgstr "B-ErrenkIzena"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5608 msgid "NameRowB:"
5609 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5612 msgid "NameRowC"
5613 msgstr "C-ErrenkIzena"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5616 msgid "NameRowC:"
5617 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5620 msgid "NameRowD"
5621 msgstr "D-ErrenkIzena"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5624 msgid "NameRowD:"
5625 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5628 msgid "NameRowE"
5629 msgstr "E-ErrenkIzena"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5632 msgid "NameRowE:"
5633 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5636 msgid "NameRowF"
5637 msgstr "F-ErrenkIzena"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5640 msgid "NameRowF:"
5641 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5644 msgid "NameRowG"
5645 msgstr "G-ErrenkIzena"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5648 msgid "NameRowG:"
5649 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5652 #, fuzzy
5653 msgid "AddressRowA"
5654 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5657 #, fuzzy
5658 msgid "AddressRowA:"
5659 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AddressRowB"
5664 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowB:"
5669 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AddressRowC"
5674 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5677 #, fuzzy
5678 msgid "AddressRowC:"
5679 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5682 #, fuzzy
5683 msgid "AddressRowD"
5684 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5687 #, fuzzy
5688 msgid "AddressRowD:"
5689 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5692 #, fuzzy
5693 msgid "AddressRowE"
5694 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AddressRowE:"
5699 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowF"
5704 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowF:"
5709 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5712 msgid "TelephoneRowA"
5713 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5716 msgid "TelephoneRowA:"
5717 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5720 msgid "TelephoneRowB"
5721 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5724 msgid "TelephoneRowB:"
5725 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5728 msgid "TelephoneRowC"
5729 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5732 msgid "TelephoneRowC:"
5733 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5736 msgid "TelephoneRowD"
5737 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5740 msgid "TelephoneRowD:"
5741 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5744 msgid "TelephoneRowE"
5745 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5748 msgid "TelephoneRowE:"
5749 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5752 msgid "TelephoneRowF"
5753 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5756 msgid "TelephoneRowF:"
5757 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5760 msgid "InternetRowA"
5761 msgstr "A-ErrenkInternet"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5764 msgid "InternetRowA:"
5765 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5768 msgid "InternetRowB"
5769 msgstr "B-ErrenkInternet"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5772 msgid "InternetRowB:"
5773 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5776 msgid "InternetRowC"
5777 msgstr "C-ErrenkInternet"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5780 msgid "InternetRowC:"
5781 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5784 msgid "InternetRowD"
5785 msgstr "D-ErrenkInternet"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5788 msgid "InternetRowD:"
5789 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5792 msgid "InternetRowE"
5793 msgstr "E-ErrenkInternet"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5796 msgid "InternetRowE:"
5797 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5800 msgid "InternetRowF"
5801 msgstr "F-ErrenkInternet"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5804 msgid "InternetRowF:"
5805 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5808 msgid "BankRowA"
5809 msgstr "A-ErrenkBankua"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5812 msgid "BankRowA:"
5813 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5816 msgid "BankRowB"
5817 msgstr "B-ErrenkBankua"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5820 msgid "BankRowB:"
5821 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5824 msgid "BankRowC"
5825 msgstr "C-ErrenkBankua"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5828 msgid "BankRowC:"
5829 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5832 msgid "BankRowD"
5833 msgstr "D-ErrenkBankua"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5836 msgid "BankRowD:"
5837 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5840 msgid "BankRowE"
5841 msgstr "E-ErrenkBankua"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5844 msgid "BankRowE:"
5845 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5848 msgid "BankRowF"
5849 msgstr "F-ErrenkBankua"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5852 msgid "BankRowF:"
5853 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5854
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5856 msgid "Claim #."
5857 msgstr "Aldarrikapena #."
5858
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5860 msgid "Remarks"
5861 msgstr "Oharrak"
5862
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5864 msgid "Remarks #."
5865 msgstr "Oharrak #."
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5868 msgid "More"
5869 msgstr "Gehiago"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5872 msgid "(MORE)"
5873 msgstr "(gehiago)"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5876 msgid "FADE IN:"
5877 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5880 msgid "INT."
5881 msgstr "BARNE."
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5884 msgid "EXT."
5885 msgstr "KANPO."
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5888 msgid "Continuing"
5889 msgstr "Jarraitzen"
5890
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5892 msgid "(continuing)"
5893 msgstr "(jarraitzen)"
5894
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5896 msgid "Transition"
5897 msgstr "Iragapena"
5898
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5900 msgid "TITLE OVER:"
5901 msgstr "TITULU GAINA:"
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5904 msgid "INTERCUT"
5905 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5908 msgid "INTERCUT WITH:"
5909 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5910
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5912 msgid "FADE OUT"
5913 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5916 msgid "General"
5917 msgstr "Orokorra"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5920 msgid "Scene"
5921 msgstr "Eszena"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5925 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5926 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5927 msgid "Keywords:"
5928 msgstr "Gako-hitzak:"
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5931 msgid "Classification Codes"
5932 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5935 msgid "Step"
5936 msgstr "Urratsa"
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5939 msgid "Step \\arabic{step}."
5940 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5943 msgid "Prop"
5944 msgstr "Gehigarria"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5947 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5948 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5952 msgid "Question"
5953 msgstr "Galdera"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5956 msgid "Question \\arabic{question}."
5957 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5960 msgid "Appendices Section"
5961 msgstr "Eranskinen atalak"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5964 msgid "--- Appendices ---"
5965 msgstr "--- Eranskinak ---"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5968 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5969 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5972 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5973 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5976 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5977 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5980 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5981 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5984 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5985 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5988 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5989 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5992 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5993 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5996 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5997 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6000 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6001 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6004 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6005 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6008 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6009 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6012 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6013 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6016 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6017 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6018
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Review"
6022 msgstr "berraztertu"
6023
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Topical"
6027 msgstr "Gaia"
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6030 msgid "Comment"
6031 msgstr "Iruzkina"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Paper"
6036 msgstr "Id papera"
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Prelim"
6041 msgstr "Aldarrikapena"
6042
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6044 msgid "Rapid"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6048 msgid "PACS"
6049 msgstr "PACS"
6050
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6056 #, fuzzy
6057 msgid "MSC"
6058 msgstr "AMS"
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6063 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6066 msgid "submitto"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6070 msgid "submit to paper:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Bibliography (plain)"
6076 msgstr "Bibliografia"
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Bibliography heading"
6081 msgstr "Bibliografia"
6082
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6084 msgid "ABSTRACT:"
6085 msgstr "LABURPENA:"
6086
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6088 msgid "KEY WORDS:"
6089 msgstr "GAKOAK:"
6090
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6092 msgid "Commission"
6093 msgstr "Komisioa"
6094
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6097 msgstr "AITORPENAK"
6098
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6100 msgid "AddressForOffprints"
6101 msgstr "SeparataHelbidea"
6102
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6104 msgid "Address for Offprints:"
6105 msgstr "Separaten helbidea:"
6106
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6108 msgid "RunningTitle"
6109 msgstr "TituluArrunta"
6110
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6113 msgid "Running title:"
6114 msgstr "Titulu arrunta:"
6115
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6117 msgid "RunningAuthor"
6118 msgstr "EgileArrunta"
6119
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6121 msgid "Running author:"
6122 msgstr "Egile arrunta:"
6123
6124 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6125 msgid "E-mail:"
6126 msgstr "Helb.El.:"
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6129 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6132 msgid "Chapter"
6133 msgstr "Kapitulua"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6136 msgid "Running LaTeX Title"
6137 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6140 msgid "TOC Title"
6141 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6144 msgid "TOC title:"
6145 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6148 msgid "Author Running"
6149 msgstr "Egile arrunta"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6152 msgid "Author Running:"
6153 msgstr "Egile_Laburtua"
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6156 msgid "TOC Author"
6157 msgstr "Aurk-egilea"
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6160 msgid "TOC Author:"
6161 msgstr "Aurk. egilea:"
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6164 msgid "Case #."
6165 msgstr "Kasua #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6168 msgid "Conjecture #."
6169 msgstr "Aierua #."
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6172 msgid "Example #."
6173 msgstr "Adibidea #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6176 msgid "Exercise #."
6177 msgstr "Ariketa #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6180 msgid "Note #."
6181 msgstr "Ohar #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6184 msgid "Problem #."
6185 msgstr "Buruketa #."
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6188 msgid "Property"
6189 msgstr "Jabegotza"
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6192 msgid "Property #."
6193 msgstr "Jabegotza #."
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6196 msgid "Question #."
6197 msgstr "Galdera #."
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6200 msgid "Remark #."
6201 msgstr "Oharra #."
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6204 msgid "Solution"
6205 msgstr "Emaitza"
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6208 msgid "Solution #."
6209 msgstr "Emaitza #."
6210
6211 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6212 msgid "Code"
6213 msgstr "Kodea"
6214
6215 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6216 msgid "SGML"
6217 msgstr "SGML"
6218
6219 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6220 msgid "Chapterprecis"
6221 msgstr "KapituluZehaztua"
6222
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6224 msgid "Epigraph"
6225 msgstr "Epigrafea"
6226
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6228 msgid "Poemtitle"
6229 msgstr "Olerki-titulua"
6230
6231 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6232 msgid "Poemtitle*"
6233 msgstr "Olerki-titulua*"
6234
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6236 msgid "Legend"
6237 msgstr "Legenda"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Entry:"
6242 msgstr "Sarrera"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "ListItem"
6247 msgstr "Zerrenda"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6250 #, fuzzy
6251 msgid "List Item:"
6252 msgstr "Azken orri-oina:"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6255 #, fuzzy
6256 msgid "DoubleItem"
6257 msgstr "Bikoitza"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Double Item:"
6262 msgstr "Bikoitza"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Space"
6267 msgstr "tartea"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Space:"
6272 msgstr "tartea"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Computer"
6277 msgstr "Courier"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Computer:"
6282 msgstr "&Kopiatzailea:"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6285 #, fuzzy
6286 msgid "EmptySection"
6287 msgstr "Atala"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Empty Section"
6292 msgstr "Atala"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6295 #, fuzzy
6296 msgid "CloseSection"
6297 msgstr "hautapena"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Close Section"
6302 msgstr "hautapena"
6303
6304 #: lib/layouts/paper.layout:152
6305 msgid "SubTitle"
6306 msgstr "Azpititulua"
6307
6308 #: lib/layouts/paper.layout:163
6309 msgid "Institution"
6310 msgstr "Erakundea"
6311
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6313 #: lib/layouts/slides.layout:88
6314 msgid "Slide"
6315 msgstr "Gardenkia"
6316
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6318 msgid "    "
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6322 #, fuzzy
6323 msgid "EndSlide"
6324 msgstr "Gardenkia"
6325
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6327 msgid "~=~"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6331 #, fuzzy
6332 msgid "WideSlide"
6333 msgstr "Gardenkia"
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6336 #, fuzzy
6337 msgid "EmptySlide"
6338 msgstr "Gardenkia"
6339
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Empty slide:"
6343 msgstr "hutsik"
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6346 #, fuzzy
6347 msgid "ItemizeType1"
6348 msgstr "Elementuak"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6351 #, fuzzy
6352 msgid "EnumerateType1"
6353 msgstr "Zenbatua"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6356 msgid "List of Algorithms"
6357 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6358
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6360 msgid "Preprint"
6361 msgstr "Aurreinprimaketa"
6362
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6364 #, fuzzy
6365 msgid "AltAffiliation"
6366 msgstr "Afiliazioa"
6367
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6369 msgid "Thanks:"
6370 msgstr "Esker ona:"
6371
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6373 msgid "Electronic Address:"
6374 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6375
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6377 msgid "acknowledgments"
6378 msgstr "aitorpernak"
6379
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6381 msgid "PACS number:"
6382 msgstr "PACS zenbakia:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6385 msgid "\\arabic{chapter}"
6386 msgstr "\\arabic{chapter}"
6387
6388 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6389 msgid "\\Alph{chapter}"
6390 msgstr "\\Alph{chapter}"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6394 msgid "Labeling"
6395 msgstr "Etiketatua"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6398 msgid "L"
6399 msgstr "L"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6402 msgid "O"
6403 msgstr "O"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6406 msgid "PS"
6407 msgstr "PS"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6410 msgid "CC"
6411 msgstr "CC"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6414 msgid "Encl"
6415 msgstr "Eransk"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6419 msgid "encl:"
6420 msgstr "eransk:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6424 msgid "Telephone"
6425 msgstr "Telefonoa"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6428 msgid "Telephone:"
6429 msgstr "Telefonoa:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6432 msgid "Place"
6433 msgstr "Tokia"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6436 msgid "Place:"
6437 msgstr "Tokia:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6440 msgid "Backaddress"
6441 msgstr "Itzulerako helbidea"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6444 msgid "Backaddress:"
6445 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6448 msgid "Specialmail"
6449 msgstr "Gutun berezia"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6452 msgid "Specialmail:"
6453 msgstr "Gutun berezia:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6456 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6457 msgid "Location"
6458 msgstr "Kokapena"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6462 msgid "Location:"
6463 msgstr "Kokapena:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6466 msgid "Title:"
6467 msgstr "Titulua:"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6471 msgid "Subject"
6472 msgstr "Gaia"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6475 msgid "Subject:"
6476 msgstr "Gaia:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6479 msgid "Yourref"
6480 msgstr "Zure erref"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6483 msgid "Your ref.:"
6484 msgstr "Zure erref.:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6487 msgid "Yourmail"
6488 msgstr "Zure gutuna"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6491 msgid "Your letter of:"
6492 msgstr "Zure gutuna:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6495 msgid "Myref"
6496 msgstr "Nire erref"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6499 msgid "Our ref.:"
6500 msgstr "Gure erref.:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6503 msgid "Customer"
6504 msgstr "Bezeroa"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6507 msgid "Customer no.:"
6508 msgstr "Bezero zbkia.:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6511 msgid "Invoice"
6512 msgstr "Faktura"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6515 msgid "Invoice no.:"
6516 msgstr "Faktura zbkia.:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6519 msgid "NextAddress"
6520 msgstr "Hurrengo helbidea"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6523 msgid "Next Address:"
6524 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6527 msgid "Post Scriptum:"
6528 msgstr "Post Scriptum:"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6531 msgid "Sender Name:"
6532 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6535 msgid "SenderAddress"
6536 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6539 msgid "Sender Address:"
6540 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6543 msgid "Sender Phone:"
6544 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6547 msgid "Fax"
6548 msgstr "Faxa"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6551 msgid "Sender Fax:"
6552 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6555 msgid "E-Mail"
6556 msgstr "Helb.elek."
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6559 msgid "Sender E-Mail:"
6560 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6563 msgid "Sender URL:"
6564 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6567 msgid "Logo"
6568 msgstr "Logoa"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6571 msgid "Logo:"
6572 msgstr "Logoa:"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6575 msgid "LandscapeSlide"
6576 msgstr "GardenkiHorizontala"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6579 msgid "Landscape Slide"
6580 msgstr "Gardenki horizontala"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6583 msgid "PortraitSlide"
6584 msgstr "GardenkiBertikala"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6587 msgid "Portrait Slide"
6588 msgstr "Gardenki bertikala"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6591 msgid "Slide*"
6592 msgstr "Gardenkia*"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6595 msgid "SlideHeading"
6596 msgstr "GardenkiGoiburua"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6599 msgid "SlideSubHeading"
6600 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6603 msgid "ListOfSlides"
6604 msgstr "GardenkiZerrenda"
6605
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6607 msgid "List Of Slides"
6608 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6609
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6611 msgid "SlideContents"
6612 msgstr "GardenkiEdukiak"
6613
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6615 msgid "Slidecontents"
6616 msgstr "Gardenkien edukiak"
6617
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6619 msgid "ProgressContents"
6620 msgstr "ProzesuenEdukia"
6621
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6623 msgid "Progress Contents"
6624 msgstr "Prozesuen edukia"
6625
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6627 msgid "."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6632 msgid "Paragraph*"
6633 msgstr "Paragrafoa*"
6634
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6636 msgid "Key words."
6637 msgstr "Gako-hitzak."
6638
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6640 msgid "AMS"
6641 msgstr "AMS"
6642
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6644 msgid "AMS subject classifications."
6645 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6646
6647 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6648 msgid "Topic"
6649 msgstr "Gaia"
6650
6651 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6652 msgid "MMMMM"
6653 msgstr "MMMMM"
6654
6655 #: lib/layouts/slides.layout:104
6656 msgid "New Slide:"
6657 msgstr "Gardenki berria:"
6658
6659 #: lib/layouts/slides.layout:126
6660 msgid "Overlay"
6661 msgstr "Gainjarria"
6662
6663 #: lib/layouts/slides.layout:142
6664 msgid "New Overlay:"
6665 msgstr "Gainjarri berria:"
6666
6667 #: lib/layouts/slides.layout:183
6668 msgid "New Note:"
6669 msgstr "Ohar berria:"
6670
6671 #: lib/layouts/slides.layout:208
6672 msgid "InvisibleText"
6673 msgstr "Testu ikuskaitza"
6674
6675 #: lib/layouts/slides.layout:216
6676 msgid "<Invisible Text Follows>"
6677 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6678
6679 #: lib/layouts/slides.layout:233
6680 msgid "VisibleText"
6681 msgstr "Testu ikuskorra"
6682
6683 #: lib/layouts/slides.layout:241
6684 msgid "<Visible Text Follows>"
6685 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6686
6687 #: lib/layouts/spie.layout:53
6688 msgid "Authorinfo"
6689 msgstr "EgileInfo"
6690
6691 #: lib/layouts/spie.layout:65
6692 msgid "Authorinfo:"
6693 msgstr "EgileInfo:"
6694
6695 #: lib/layouts/spie.layout:78
6696 msgid "ABSTRACT"
6697 msgstr "LABURPENA"
6698
6699 #: lib/layouts/spie.layout:93
6700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6701 msgstr "AITORPENAK"
6702
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6704 msgid "email:"
6705 msgstr "helb. el.:"
6706
6707 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6708 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6709 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6712 msgid "Subsubparagraph"
6713 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6716 msgid "Header"
6717 msgstr "Goiburua"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6720 msgid "-- Header --"
6721 msgstr "-- Goiburua --"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6724 msgid "Special-section"
6725 msgstr "Hautapen berezia"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6728 msgid "Special-section:"
6729 msgstr "Hautapen berezia:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6732 msgid "AGU-journal"
6733 msgstr "AGU aldizkaria"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6736 msgid "AGU-journal:"
6737 msgstr "AGU aldizkaria:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6740 msgid "Citation-number"
6741 msgstr "Zitazio zenbakia"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6744 msgid "Citation-number:"
6745 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6748 msgid "AGU-volume"
6749 msgstr "AGU bolumena"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6752 msgid "AGU-volume:"
6753 msgstr "AGU bolumena:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6756 msgid "AGU-issue"
6757 msgstr "AGU zenbakia"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6760 msgid "AGU-issue:"
6761 msgstr "AGU zenbakia:"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6764 msgid "Copyright:"
6765 msgstr "Copyright-a:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6768 msgid "Index-terms"
6769 msgstr "Indize-terminoak"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6772 msgid "Index-terms..."
6773 msgstr "Indize-terminoak..."
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6776 msgid "Index-term"
6777 msgstr "Indize-terminoa"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6780 msgid "Index-term:"
6781 msgstr "Indize-terminoa:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6784 msgid "Cross-term"
6785 msgstr "Termino-gurutzatua"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6788 msgid "Cross-term:"
6789 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6792 msgid "Supplementary"
6793 msgstr "Osagarria"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6796 msgid "Supplementary..."
6797 msgstr "Osagarria..."
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6800 msgid "Supp-note"
6801 msgstr "Ohar-osagarria"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6804 msgid "Sup-mat-note:"
6805 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6808 msgid "Cite-other"
6809 msgstr "Aipua-bestea"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6812 msgid "Cite-other:"
6813 msgstr "Aipua-bestea:"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6816 msgid "Revised"
6817 msgstr "Berraztertua"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6820 msgid "Revised:"
6821 msgstr "Berraztertua:"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6824 msgid "Ident-line"
6825 msgstr "Ident-lerroa"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6828 msgid "Ident-line:"
6829 msgstr "Ident-lerroa:"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6832 msgid "Runhead"
6833 msgstr "GoiburuArrunta"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6836 msgid "Runhead:"
6837 msgstr "GoiburuArrunta:"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6840 msgid "Published-online:"
6841 msgstr "Linean argitaratuta:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6844 msgid "Citation"
6845 msgstr "Zitazioa"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6848 msgid "Citation:"
6849 msgstr "Zitazioa:"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6852 msgid "Posting-order"
6853 msgstr "Bidaltze-ordena"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6856 msgid "Posting-order:"
6857 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6860 msgid "AGU-pages"
6861 msgstr "AGU-orriak"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6864 msgid "AGU-pages:"
6865 msgstr "AGU-orriak:"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6868 msgid "Words"
6869 msgstr "Hitzak"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6872 msgid "Words:"
6873 msgstr "Hitzak:"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6876 msgid "Figures"
6877 msgstr "Irudiak"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6880 msgid "Figures:"
6881 msgstr "Irudiak:"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6884 msgid "Tables"
6885 msgstr "Taulak"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6888 msgid "Tables:"
6889 msgstr "Taulak:"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6892 msgid "Datasets"
6893 msgstr "Datu-multzoa"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6896 msgid "Datasets:"
6897 msgstr "Datu-multzoa:"
6898
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6900 msgid "CCC"
6901 msgstr "CCC"
6902
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6904 msgid "CCC code:"
6905 msgstr "CCC kodea:"
6906
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6908 msgid "PaperId"
6909 msgstr "Id papera"
6910
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6912 msgid "Paper Id:"
6913 msgstr "Id papera:"
6914
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6916 msgid "AuthorAddr"
6917 msgstr "Egile-helbidea"
6918
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6920 msgid "Author Address:"
6921 msgstr "Egile-helbidea:"
6922
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6924 msgid "SlugComment"
6925 msgstr "SlugIruzkina"
6926
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6928 msgid "Slug Comment:"
6929 msgstr "Slug iruzkina:"
6930
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6932 msgid "Plate"
6933 msgstr "Plate"
6934
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6936 msgid "Planotable"
6937 msgstr "Taula-planoa"
6938
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6940 msgid "Table Caption"
6941 msgstr "Taula epigrafea"
6942
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6944 msgid "TableCaption"
6945 msgstr "Taula-epigrafea"
6946
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6948 msgid "Current Address"
6949 msgstr "Uneko helbidea"
6950
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6952 msgid "Current address:"
6953 msgstr "Uneko helbidea:"
6954
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6956 msgid "E-mail address:"
6957 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6958
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6960 msgid "Key words and phrases:"
6961 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6962
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6964 msgid "Dedicatory"
6965 msgstr "Eskaintza"
6966
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6968 msgid "Dedication:"
6969 msgstr "Eskaintza:"
6970
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6972 msgid "Translator"
6973 msgstr "Itzultzailea"
6974
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6976 msgid "Translator:"
6977 msgstr "Itzultzailea:"
6978
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6980 msgid "Subjectclass"
6981 msgstr "Gai-sailkapena"
6982
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6984 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6985 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6988 msgid "Algorithm #."
6989 msgstr "Algoritmoa #."
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6992 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6996 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7000 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7004 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7008 msgid "Conjecture*"
7009 msgstr "Hipotesia*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7012 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7014
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7016 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7020 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7024 msgid "Fact*"
7025 msgstr "Egitatea*"
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7028 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7032 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7036 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7040 msgid "Example*"
7041 msgstr "Adibidea*"
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7044 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7048 msgid "Condition*"
7049 msgstr "Baldintza*"
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7052 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7056 msgid "Problem*"
7057 msgstr "Buruketa*"
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7060 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7064 msgid "Exercise*"
7065 msgstr "Ariketa*"
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7068 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7072 msgid "Remark*"
7073 msgstr "Oharra*"
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7076 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7080 msgid "Claim*"
7081 msgstr "Aldarrikapena*"
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7084 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7085 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7088 msgid "Note*"
7089 msgstr "Ohar*"
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7092 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7093 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7096 msgid "Notation*"
7097 msgstr "Notazioa*"
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7100 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7101 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7104 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7105 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7108 msgid "Acknowledgement*"
7109 msgstr "Aitorpena*"
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7112 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7113 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7116 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7118
7119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7120 msgid "Conclusion*"
7121 msgstr "Ondorioa*"
7122
7123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7124 msgid "Literal"
7125 msgstr "Hitzez hitz"
7126
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7128 msgid "Chapter*"
7129 msgstr "Kapitulua*"
7130
7131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7132 msgid "Subparagraph*"
7133 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7134
7135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7136 msgid "Authorgroup"
7137 msgstr "Egile-taldea"
7138
7139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7140 msgid "RevisionHistory"
7141 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7142
7143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7144 msgid "Revision History"
7145 msgstr "Historia berraztertzeea"
7146
7147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7148 msgid "Revision"
7149 msgstr "Berraztertzea"
7150
7151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7152 msgid "RevisionRemark"
7153 msgstr "OharraBerraztertzea"
7154
7155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7156 msgid "FirstName"
7157 msgstr "Izena"
7158
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7160 msgid "Surname"
7161 msgstr "Abizena"
7162
7163 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7164 msgid "Scrap"
7165 msgstr "Ebakina"
7166
7167 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7168 msgid "Part \\Roman{part}"
7169 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7170
7171 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7172 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7173 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7174
7175 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7176 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7177 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7178
7179 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7180 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7181 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7182
7183 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7184 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7185 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7186
7187 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7188 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7189 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7190
7191 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7192 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7193 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7194
7195 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7196 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7197 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7198
7199 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7200 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7201 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7202
7203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7204 msgid "\\Roman{section}."
7205 msgstr "\\Roman{section}."
7206
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7208 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7209 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7210
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7212 msgid "\\Alph{subsection}."
7213 msgstr "\\Alph{subsection}."
7214
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7216 msgid "\\arabic{subsection}."
7217 msgstr "\\arabic{subsection}."
7218
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7220 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7221 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7222
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7224 msgid "\\alph{subsubsection}."
7225 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7226
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7228 msgid "\\alph{paragraph}."
7229 msgstr "\\alph{paragraph}."
7230
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7232 msgid "Addpart"
7233 msgstr "GehituZati"
7234
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7236 msgid "Addchap"
7237 msgstr "GehituKapi"
7238
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7240 msgid "Addsec"
7241 msgstr "GehituAtal"
7242
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7244 msgid "Addchap*"
7245 msgstr "GehituKapi*"
7246
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7248 msgid "Addsec*"
7249 msgstr "GehituAtal*"
7250
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7252 msgid "Minisec"
7253 msgstr "Ataltxoa"
7254
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7256 msgid "Publishers"
7257 msgstr "Argitaratzaileak"
7258
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7260 msgid "Dedication"
7261 msgstr "Eskaintza"
7262
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7264 msgid "Titlehead"
7265 msgstr "Tituluburua"
7266
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7268 msgid "Uppertitleback"
7269 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7270
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7272 msgid "Lowertitleback"
7273 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7274
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7276 msgid "Extratitle"
7277 msgstr "TituluOsagarria"
7278
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7280 msgid "Captionabove"
7281 msgstr "Epigrafea gainean"
7282
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7284 msgid "Captionbelow"
7285 msgstr "Epigrafea azpian"
7286
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7288 msgid "Dictum"
7289 msgstr "Esaera"
7290
7291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7292 #, fuzzy
7293 msgid "--Separator--"
7294 msgstr "Bereizlea"
7295
7296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7297 #, fuzzy
7298 msgid "--- Separate Environment ---"
7299 msgstr "Gather ingurunea"
7300
7301 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7302 msgid "Headnote"
7303 msgstr "Goi-oharra"
7304
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7306 msgid "Headnote (optional):"
7307 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7308
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7310 msgid "Corr Author:"
7311 msgstr "Dagokion egilea:"
7312
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7314 msgid "Offprints"
7315 msgstr "Separatak"
7316
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7318 msgid "Offprints:"
7319 msgstr "Separatak:"
7320
7321 #: lib/languages:2
7322 msgid "Afrikaans"
7323 msgstr "Afrikera"
7324
7325 #: lib/languages:3
7326 msgid "American"
7327 msgstr "Amerikera"
7328
7329 #: lib/languages:4
7330 msgid "Arabic"
7331 msgstr "Arabiera"
7332
7333 #: lib/languages:5
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Armenian"
7336 msgstr "Amerikera"
7337
7338 #: lib/languages:6
7339 msgid "Austrian"
7340 msgstr "Austriera"
7341
7342 #: lib/languages:7
7343 msgid "Austrian (new spelling)"
7344 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7345
7346 #: lib/languages:8
7347 msgid "Bahasa"
7348 msgstr "Bahasa"
7349
7350 #: lib/languages:9
7351 msgid "Belarusian"
7352 msgstr "Bielorrusiera"
7353
7354 #: lib/languages:10
7355 msgid "Basque"
7356 msgstr "Euskara"
7357
7358 #: lib/languages:11
7359 msgid "Portuguese (Brazil)"
7360 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7361
7362 #: lib/languages:12
7363 msgid "Breton"
7364 msgstr "Bretoiera"
7365
7366 #: lib/languages:13
7367 msgid "British"
7368 msgstr "Britainiera"
7369
7370 #: lib/languages:14
7371 msgid "Bulgarian"
7372 msgstr "Bulgariera"
7373
7374 #: lib/languages:15
7375 msgid "Canadian"
7376 msgstr "Kanadiera"
7377
7378 #: lib/languages:16
7379 msgid "French Canadian"
7380 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7381
7382 #: lib/languages:17
7383 msgid "Catalan"
7384 msgstr "Katalana"
7385
7386 #: lib/languages:18
7387 msgid "Chinese (simplified)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/languages:19
7391 msgid "Chinese (traditional)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/languages:20
7395 msgid "Croatian"
7396 msgstr "Kroaziera"
7397
7398 #: lib/languages:21
7399 msgid "Czech"
7400 msgstr "Txekiera"
7401
7402 #: lib/languages:22
7403 msgid "Danish"
7404 msgstr "Daniera"
7405
7406 #: lib/languages:23
7407 msgid "Dutch"
7408 msgstr "Alemana"
7409
7410 #: lib/languages:24
7411 msgid "English"
7412 msgstr "Ingelesa"
7413
7414 #: lib/languages:26
7415 msgid "Esperanto"
7416 msgstr "Esperantoa"
7417
7418 #: lib/languages:27
7419 msgid "Estonian"
7420 msgstr "Estoniera"
7421
7422 #: lib/languages:29
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Farsi"
7425 msgstr "albo"
7426
7427 #: lib/languages:30
7428 msgid "Finnish"
7429 msgstr "Finlandiera"
7430
7431 #: lib/languages:32
7432 msgid "French"
7433 msgstr "Frantsesa"
7434
7435 #: lib/languages:33
7436 msgid "Galician"
7437 msgstr "Galiziera"
7438
7439 #: lib/languages:34
7440 msgid "German"
7441 msgstr "Alemana"
7442
7443 #: lib/languages:35
7444 msgid "German (new spelling)"
7445 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7446
7447 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7448 msgid "Greek"
7449 msgstr "Grekoa"
7450
7451 #: lib/languages:37
7452 msgid "Hebrew"
7453 msgstr "Hebreera"
7454
7455 #: lib/languages:39
7456 msgid "Irish"
7457 msgstr "Irlandera"
7458
7459 #: lib/languages:40
7460 msgid "Italian"
7461 msgstr "Italiera"
7462
7463 #: lib/languages:41
7464 msgid "Japanese"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/languages:42
7468 msgid "Kazakh"
7469 msgstr "Kazakhera"
7470
7471 #: lib/languages:44
7472 msgid "Korean"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/languages:46
7476 msgid "Lithuanian"
7477 msgstr "Lituaniera"
7478
7479 #: lib/languages:47
7480 msgid "Latvian"
7481 msgstr "Letoniera"
7482
7483 #: lib/languages:48
7484 msgid "Icelandic"
7485 msgstr "Islandiera"
7486
7487 #: lib/languages:49
7488 msgid "Magyar"
7489 msgstr "Magyarrera"
7490
7491 #: lib/languages:50
7492 msgid "Norsk"
7493 msgstr "Norskera"
7494
7495 #: lib/languages:51
7496 msgid "Nynorsk"
7497 msgstr "Norskera"
7498
7499 #: lib/languages:52
7500 msgid "Polish"
7501 msgstr "Poloniera"
7502
7503 #: lib/languages:53
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Portuguese"
7506 msgstr "Portugesa"
7507
7508 #: lib/languages:54
7509 msgid "Romanian"
7510 msgstr "Errumaniera"
7511
7512 #: lib/languages:55
7513 msgid "Russian"
7514 msgstr "Errusiera"
7515
7516 #: lib/languages:56
7517 msgid "Scottish"
7518 msgstr "Eskoziera"
7519
7520 #: lib/languages:57
7521 msgid "Serbian"
7522 msgstr "Serbiera"
7523
7524 #: lib/languages:58
7525 msgid "Serbo-Croatian"
7526 msgstr "Serbokroaziera"
7527
7528 #: lib/languages:59
7529 msgid "Spanish"
7530 msgstr "Gaztelera"
7531
7532 #: lib/languages:60
7533 msgid "Slovak"
7534 msgstr "Eslovakiera"
7535
7536 #: lib/languages:61
7537 msgid "Slovene"
7538 msgstr "Esloveniera"
7539
7540 #: lib/languages:62
7541 msgid "Swedish"
7542 msgstr "Suediera"
7543
7544 #: lib/languages:63
7545 msgid "Thai"
7546 msgstr "Thailandiera"
7547
7548 #: lib/languages:64
7549 msgid "Turkish"
7550 msgstr "Turkiera"
7551
7552 #: lib/languages:65
7553 msgid "Ukrainian"
7554 msgstr "Ukrainera"
7555
7556 #: lib/languages:66
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Upper Sorbian"
7559 msgstr "Serbiera"
7560
7561 #: lib/languages:67
7562 msgid "Welsh"
7563 msgstr "Galesa"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7566 msgid "File|F"
7567 msgstr "Fitxategia|F"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7570 msgid "Edit|E"
7571 msgstr "Editatu|E"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7574 msgid "Insert|I"
7575 msgstr "Txertatu|T"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:35
7578 msgid "Layout|L"
7579 msgstr "Diseinua|D"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7582 msgid "View|V"
7583 msgstr "Ikusi|I"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7586 msgid "Navigate|N"
7587 msgstr "Arakatu|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:38
7590 msgid "Documents|D"
7591 msgstr "Dokumentuak|d"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7594 msgid "Help|H"
7595 msgstr "Laguntza|L"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7598 msgid "New|N"
7599 msgstr "Berria|B"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:48
7602 msgid "New from Template...|T"
7603 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7606 msgid "Open...|O"
7607 msgstr "Ireki...|I"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7610 msgid "Close|C"
7611 msgstr "Itxi|x"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7614 msgid "Save|S"
7615 msgstr "Gorde|G"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7618 msgid "Save As...|A"
7619 msgstr "Gorde honela...|h"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7622 msgid "Revert|R"
7623 msgstr "Itzuli|z"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7626 msgid "Version Control|V"
7627 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7630 msgid "Import|I"
7631 msgstr "Inportatu|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7634 msgid "Export|E"
7635 msgstr "Esportatu|E"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7638 msgid "Print...|P"
7639 msgstr "Inprimatu...|n"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7642 msgid "Fax...|F"
7643 msgstr "Faxa...|F"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7646 msgid "Exit|x"
7647 msgstr "Irten|r"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7650 msgid "Register...|R"
7651 msgstr "Erregistratu...|E"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7654 msgid "Check In Changes...|I"
7655 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7658 msgid "Check Out for Edit|O"
7659 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7662 msgid "Revert to Last Version|L"
7663 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7666 msgid "Undo Last Check In|U"
7667 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7670 msgid "Show History|H"
7671 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7674 msgid "Custom...|C"
7675 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7678 msgid "Undo|U"
7679 msgstr "Desegin|D"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:91
7682 msgid "Redo|d"
7683 msgstr "Berregin|B"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:93
7686 msgid "Cut|C"
7687 msgstr "Ebaki|E"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:94
7690 msgid "Copy|o"
7691 msgstr "Kopiatu|K"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:95
7694 msgid "Paste|a"
7695 msgstr "Itsatsi|I"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:96
7698 msgid "Paste External Selection|x"
7699 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7702 msgid "Find & Replace...|F"
7703 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:100
7706 msgid "Tabular|T"
7707 msgstr "Taula|T"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7710 msgid "Math|M"
7711 msgstr "Matematika|M"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7714 msgid "Spellchecker...|S"
7715 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:105
7718 msgid "Thesaurus..."
7719 msgstr "Sinonimoak..."
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7722 msgid "Count Words|W"
7723 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7726 msgid "Check TeX|h"
7727 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:108
7730 msgid "Change Tracking|g"
7731 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7734 msgid "Preferences...|P"
7735 msgstr "Hobespenak...|H"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7738 msgid "Reconfigure|R"
7739 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:115
7742 msgid "Selection as Lines|L"
7743 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:116
7746 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7747 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7750 msgid "Multicolumn|M"
7751 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:122
7754 msgid "Line Top|T"
7755 msgstr "Marra goian|o"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:123
7758 msgid "Line Bottom|B"
7759 msgstr "Marra behean|b"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:124
7762 msgid "Line Left|L"
7763 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:125
7766 msgid "Line Right|R"
7767 msgstr "Marra eskuinean|s"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:127
7770 msgid "Alignment|i"
7771 msgstr "Lerrokatzea|L"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7774 msgid "Add Row|A"
7775 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:130
7778 msgid "Delete Row|w"
7779 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7782 msgid "Copy Row"
7783 msgstr "Kopiatu errenkada"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7786 msgid "Swap Rows"
7787 msgstr "Trukatu errenkadak"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7790 msgid "Add Column|u"
7791 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:135
7794 msgid "Delete Column|D"
7795 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7798 msgid "Copy Column"
7799 msgstr "Kopiatu zutabea"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7802 msgid "Swap Columns"
7803 msgstr "Trukatu zutabeak"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7806 msgid "Left|L"
7807 msgstr "Ezkerrean|z"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7810 msgid "Center|C"
7811 msgstr "Erdian|E"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7814 msgid "Right|R"
7815 msgstr "Eskuina|s"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7818 msgid "Top|T"
7819 msgstr "Goian|G"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7822 msgid "Middle|M"
7823 msgstr "Erdian|Erdian"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7826 msgid "Bottom|B"
7827 msgstr "Behean|B"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7830 msgid "Toggle Numbering|N"
7831 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7834 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7835 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7838 msgid "Change Limits Type|L"
7839 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7842 msgid "Change Formula Type|F"
7843 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7846 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7847 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:168
7850 msgid "Alignment|A"
7851 msgstr "Lerrokatzea|L"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:170
7854 msgid "Add Row|R"
7855 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7858 msgid "Delete Row|D"
7859 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:175
7862 msgid "Add Column|C"
7863 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7866 msgid "Delete Column|e"
7867 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7870 msgid "Default|t"
7871 msgstr "Lehenetsia|L"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7874 msgid "Display|D"
7875 msgstr "Bistaratu|B"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7878 msgid "Inline|I"
7879 msgstr "Barnean|B"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:188
7882 msgid "Octave"
7883 msgstr "Octave"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:189
7886 msgid "Maxima"
7887 msgstr "Maxima"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:190
7890 msgid "Mathematica"
7891 msgstr "Matematika"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:192
7894 msgid "Maple, simplify"
7895 msgstr "Maple, sinplea"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:193
7898 msgid "Maple, factor"
7899 msgstr "Maple, faktorea"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:194
7902 msgid "Maple, evalm"
7903 msgstr "Maple, evalm"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:195
7906 msgid "Maple, evalf"
7907 msgstr "Maple, evalf"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7911 msgid "Inline Formula|I"
7912 msgstr "Barneko formula|B"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7915 msgid "Displayed Formula|D"
7916 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:201
7919 msgid "Eqnarray Environment|q"
7920 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:202
7923 msgid "Align Environment|A"
7924 msgstr "Align ingurunea|A"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:203
7927 msgid "AlignAt Environment"
7928 msgstr "AlignAt inguruena"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:204
7931 msgid "Flalign Environment|F"
7932 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:207
7935 msgid "Gather Environment"
7936 msgstr "Gather ingurunea"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:208
7939 msgid "Multline Environment"
7940 msgstr "Multline ingurunea"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7943 msgid "Math|h"
7944 msgstr "Matematika|M"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:216
7947 msgid "Special Character|S"
7948 msgstr "Hizki berezia|b"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7951 msgid "Citation...|C"
7952 msgstr "Zitazioa...|Z"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:218
7955 msgid "Cross-reference...|r"
7956 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7959 msgid "Label...|L"
7960 msgstr "Etiketa...|E"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7963 msgid "Footnote|F"
7964 msgstr "Oin-oharra|n"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7967 msgid "Marginal Note|M"
7968 msgstr "Albo-oharra|l"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:222
7971 msgid "Short Title"
7972 msgstr "Titulu laburtua"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:223
7975 msgid "Index Entry|I"
7976 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7979 msgid "Nomenclature Entry"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7983 msgid "URL...|U"
7984 msgstr "URLa...|U"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7987 msgid "Note|N"
7988 msgstr "Oharra|O"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:227
7991 msgid "Lists & TOC|O"
7992 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:229
7995 msgid "TeX Code|T"
7996 msgstr "TeX kodea|T"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:230
7999 msgid "Minipage|p"
8000 msgstr "Orritxoa|O"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8003 msgid "Graphics...|G"
8004 msgstr "Irudia...|I"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:232
8007 msgid "Tabular Material...|b"
8008 msgstr "Taula...|T"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:233
8011 msgid "Floats|a"
8012 msgstr "Mugikorrak|M"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:235
8015 msgid "Include File...|d"
8016 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:236
8019 msgid "Insert File|e"
8020 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:237
8023 msgid "External Material...|x"
8024 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8027 msgid "Superscript|S"
8028 msgstr "Goi-indizea|G"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8031 msgid "Subscript|u"
8032 msgstr "Azpindizea|A"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:243
8035 msgid "Horizontal Fill|H"
8036 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:244
8039 msgid "Hyphenation Point|P"
8040 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8043 msgid "Ligature Break|k"
8044 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:246
8047 msgid "Protected Space|r"
8048 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8051 msgid "Inter-word Space|w"
8052 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8055 msgid "Thin Space|T"
8056 msgstr "Zuriune txikia|t"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:249
8059 msgid "Vertical Space..."
8060 msgstr "Tarte bertikala..."
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:250
8063 msgid "Line Break|L"
8064 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8067 msgid "Ellipsis|i"
8068 msgstr "Elipsia|E"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8071 msgid "End of Sentence|E"
8072 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:253
8075 msgid "Single Quote|Q"
8076 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:254
8079 msgid "Ordinary Quote|O"
8080 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8083 msgid "Menu Separator|M"
8084 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:256
8087 msgid "Horizontal Line"
8088 msgstr "Marra horizontala"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8091 msgid "Page Break"
8092 msgstr "Orri-jauzia"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8095 msgid "Display Formula|D"
8096 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8099 msgid "Eqnarray Environment|E"
8100 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8103 msgid "AMS align Environment|a"
8104 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8107 msgid "AMS alignat Environment|t"
8108 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8111 msgid "AMS flalign Environment|f"
8112 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8115 msgid "AMS gather Environment|g"
8116 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8119 msgid "AMS multline Environment|m"
8120 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8123 msgid "Array Environment|y"
8124 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8127 msgid "Cases Environment|C"
8128 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8131 msgid "Split Environment|S"
8132 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:276
8135 msgid "Font Change|o"
8136 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:280
8139 msgid "Math Normal Font"
8140 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:282
8143 msgid "Math Calligraphic Family"
8144 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:283
8147 msgid "Math Fraktur Family"
8148 msgstr "Mat. zatiki familia"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:284
8151 msgid "Math Roman Family"
8152 msgstr "Mat. erromatar familia"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:285
8155 msgid "Math Sans Serif Family"
8156 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:287
8159 msgid "Math Bold Series"
8160 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:289
8163 msgid "Text Normal Font"
8164 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8167 msgid "Text Roman Family"
8168 msgstr "Testua, erromatar familia"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8171 msgid "Text Sans Serif Family"
8172 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8175 msgid "Text Typewriter Family"
8176 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8179 msgid "Text Bold Series"
8180 msgstr "Testua, serie lodiak"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8183 msgid "Text Medium Series"
8184 msgstr "Testua, serie ertainak"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8187 msgid "Text Italic Shape"
8188 msgstr "Testua forma etzana"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8191 msgid "Text Small Caps Shape"
8192 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8195 msgid "Text Slanted Shape"
8196 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8199 msgid "Text Upright Shape"
8200 msgstr "Testua, zutikako forma"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:306
8203 msgid "Floatflt Figure"
8204 msgstr "Floatflt irudia"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8207 msgid "Table of Contents|C"
8208 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8211 msgid "Index List|I"
8212 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Nomenclature|N"
8217 msgstr "Oharra|O"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8221 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8224 msgid "LyX Document...|X"
8225 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Plain Text...|T"
8230 msgstr "Testu soila"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8235 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8238 msgid "Track Changes|T"
8239 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8242 msgid "Merge Changes...|M"
8243 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:326
8246 msgid "Accept All Changes|A"
8247 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:327
8250 msgid "Reject All Changes|R"
8251 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8254 msgid "Show Changes in Output|S"
8255 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:335
8258 msgid "Character...|C"
8259 msgstr "Karakterea...|K"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:336
8262 msgid "Paragraph...|P"
8263 msgstr "Paragrafoa...|P"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:337
8266 msgid "Document...|D"
8267 msgstr "Dokumentua...|D"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:338
8270 msgid "Tabular...|T"
8271 msgstr "Taula...|T"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:340
8274 msgid "Emphasize Style|E"
8275 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:341
8278 msgid "Noun Style|N"
8279 msgstr "Izen-estiloa|I"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:342
8282 msgid "Bold Style|B"
8283 msgstr "Lodia estiloa|L"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:345
8286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8287 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:346
8290 msgid "Increase Environment Depth|i"
8291 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:347
8294 msgid "Start Appendix Here|S"
8295 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8298 msgid "Build Program|B"
8299 msgstr "Eraiki programa|E"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8302 msgid "Update|U"
8303 msgstr "Eguneratu|E"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8306 msgid "LaTeX Log|L"
8307 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8310 msgid "Outline|O"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:361
8314 msgid "TeX Information|X"
8315 msgstr "TeX informazioa|X"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8318 msgid "Next Note|N"
8319 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8322 msgid "Go to Label|L"
8323 msgstr "Joan etiketara|t"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8326 msgid "Bookmarks|B"
8327 msgstr "Laster-markak|L"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8330 msgid "Save Bookmark 1|S"
8331 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8334 msgid "Save Bookmark 2"
8335 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8338 msgid "Save Bookmark 3"
8339 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8342 msgid "Save Bookmark 4"
8343 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8346 msgid "Save Bookmark 5"
8347 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:386
8350 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8351 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:387
8354 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8355 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:388
8358 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8359 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:389
8362 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8363 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:390
8366 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8367 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8370 msgid "Introduction|I"
8371 msgstr "Sarrera|S"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8374 msgid "Tutorial|T"
8375 msgstr "Tutoretza|T"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8378 msgid "User's Guide|U"
8379 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8382 msgid "Extended Features|E"
8383 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8386 msgid "Embedded Objects|m"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8390 msgid "Customization|C"
8391 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8394 msgid "FAQ|F"
8395 msgstr "MEG|M"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8398 msgid "Table of Contents|a"
8399 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8402 msgid "LaTeX Configuration|L"
8403 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8406 msgid "About LyX|X"
8407 msgstr "LyX-i buruz|L"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8410 msgid "About LyX"
8411 msgstr "LyX-i buruz"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:425
8414 msgid "Preferences..."
8415 msgstr "Hobespenak..."
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:426
8418 msgid "Quit LyX"
8419 msgstr "Irten LyX-etik"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8422 msgid "Document|D"
8423 msgstr "Dokumentua|D"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8426 msgid "Tools|T"
8427 msgstr "Tresnak|r"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8430 msgid "New from Template...|m"
8431 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Open Recent|t"
8436 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8439 msgid "New Window|W"
8440 msgstr "Leiho berria|B"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8443 msgid "Close Window|d"
8444 msgstr "Itxi leihoa|x"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8447 msgid "Redo|R"
8448 msgstr "Berregin|B"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8452 msgid "Cut"
8453 msgstr "Ebaki"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8457 msgid "Copy"
8458 msgstr "Kopiatu"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8462 msgid "Paste"
8463 msgstr "Itsatsi"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Paste Recent|e"
8468 msgstr "Itsatsi azkena"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Paste Special"
8473 msgstr "Itsatsi|I"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Select All"
8478 msgstr "Hautatu fitxategia"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8481 msgid "Move Paragraph Up|o"
8482 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8485 msgid "Move Paragraph Down|v"
8486 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8489 msgid "Text Style|S"
8490 msgstr "Testu-estiloa|s"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8493 msgid "Paragraph Settings...|P"
8494 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8497 msgid "Table|T"
8498 msgstr "Taula|T"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8501 msgid "Rows & Columns|C"
8502 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8505 msgid "Increase List Depth|I"
8506 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8509 msgid "Decrease List Depth|D"
8510 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Dissolve Inset|l"
8515 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8518 msgid "TeX Code Settings...|C"
8519 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8522 msgid "Float Settings...|a"
8523 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8526 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8527 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8530 msgid "Note Settings...|N"
8531 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8534 msgid "Branch Settings...|B"
8535 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8538 msgid "Box Settings...|x"
8539 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8542 msgid "Table Settings...|a"
8543 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Plain Text|T"
8548 msgstr "Testu soila"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8553 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Selection|S"
8558 msgstr "&Hautapena:"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Selection, Join Lines|i"
8563 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8566 msgid "Customized...|C"
8567 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8570 msgid "Capitalize|a"
8571 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8574 msgid "Uppercase|U"
8575 msgstr "Maiuskulak|i"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8578 msgid "Lowercase|L"
8579 msgstr "Minuskulak|n"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8582 msgid "Top Line|T"
8583 msgstr "Goiko marra|G"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8586 msgid "Bottom Line|B"
8587 msgstr "Beheko marra|B"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8590 msgid "Left Line|L"
8591 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8594 msgid "Right Line|R"
8595 msgstr "Eskuineko marra|s"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Copy Row|o"
8600 msgstr "Kopiatu errenkada"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Swap Rows|S"
8605 msgstr "Trukatu errenkadak"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Copy Column|p"
8610 msgstr "Kopiatu zutabea"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Swap Columns|w"
8615 msgstr "Trukatu zutabeak"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8618 msgid "Text Style|T"
8619 msgstr "Testu-estiloa|T"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8622 msgid "Split Cell|C"
8623 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Add Line Above|A"
8628 msgstr "Gehitu marra gainean"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Add Line Below|B"
8633 msgstr "Gehitu marra azpian"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Delete Line Above|D"
8638 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Delete Line Below|e"
8643 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8646 msgid "Add Line to Left"
8647 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8650 msgid "Add Line to Right"
8651 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8654 msgid "Delete Line to Left"
8655 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8658 msgid "Delete Line to Right"
8659 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Math Normal Font|N"
8664 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8669 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Math Fraktur Family|F"
8674 msgstr "Mat. zatiki familia"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Math Roman Family|R"
8679 msgstr "Mat. erromatar familia"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8684 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Math Bold Series|B"
8689 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Text Normal Font|T"
8694 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Octave|O"
8699 msgstr "Octave"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Maxima|M"
8704 msgstr "Maxima"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Mathematica|a"
8709 msgstr "Matematika"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Maple, simplify|s"
8714 msgstr "Maple, sinplea"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Maple, factor|f"
8719 msgstr "Maple, faktorea"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Maple, evalm|e"
8724 msgstr "Maple, evalm"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Maple, evalf|v"
8729 msgstr "Maple, evalf"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8732 msgid "Open All Insets|O"
8733 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8736 msgid "Close All Insets|C"
8737 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8740 #, fuzzy
8741 msgid "View Source|S"
8742 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Toolbars|b"
8747 msgstr "Tresna-barrak"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Special Character|p"
8752 msgstr "Hizki berezia|b"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Formatting|o"
8757 msgstr "Formatua ematea"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8760 msgid "List / TOC|i"
8761 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8764 msgid "Float|a"
8765 msgstr "Mugikorra|M"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8768 msgid "Branch|B"
8769 msgstr "Adarra|A"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8772 msgid "File|e"
8773 msgstr "Fitxategia|F"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8776 msgid "Box"
8777 msgstr "Kutxa"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Cross-Reference...|R"
8782 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8785 msgid "Caption"
8786 msgstr "Epigrafea"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8789 msgid "Index Entry|d"
8790 msgstr "Indize-sarrera|d"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8795 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8798 msgid "Table...|T"
8799 msgstr "Taula...|T"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Short Title|S"
8804 msgstr "Titulu laburtua"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8807 msgid "TeX Code|X"
8808 msgstr "TeX kodea|X"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Program Listing"
8813 msgstr "Programaren hasieratzea"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8816 msgid "Ordinary Quote|Q"
8817 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8820 msgid "Single Quote|S"
8821 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8824 msgid "Phonetic Symbols|y"
8825 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Protected Space|P"
8830 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Horizontal Fill|F"
8835 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Horizontal Line|L"
8840 msgstr "Marra horizontala"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Vertical Space...|V"
8845 msgstr "Tarte bertikala..."
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Hyphenation Point|H"
8850 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Line Break|B"
8855 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Page Break|a"
8860 msgstr "Orri-jauzia"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Clear Page|C"
8865 msgstr "Laster-markak|L"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8868 msgid "Clear Double Page|D"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8872 msgid "Numbered Formula|N"
8873 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Aligned Environment|l"
8878 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8881 #, fuzzy
8882 msgid "AlignedAt Environment|v"
8883 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Gathered Environment|h"
8888 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Delimiters|r"
8893 msgstr "Matematika mugatzailea"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Matrix|x"
8898 msgstr "Matematika matrizea"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Toggle Math Panels"
8903 msgstr "Matematikako panela"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8906 msgid "Text Wrap Float|W"
8907 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8910 msgid "External Material...|M"
8911 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8914 msgid "Child Document...|d"
8915 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8916
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8918 msgid "LyX Note|N"
8919 msgstr "LyX oharra|o"
8920
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8922 msgid "Comment|C"
8923 msgstr "Iruzkina|I"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Framed|F"
8928 msgstr "Markoan"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8931 msgid "Greyed Out|G"
8932 msgstr "Grisa|G"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Shaded|S"
8937 msgstr "Itzaldura"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8940 msgid "Change Tracking|C"
8941 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8944 msgid "Start Appendix Here|A"
8945 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Compressed|m"
8950 msgstr "Konprimituak|K"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8953 msgid "Settings...|S"
8954 msgstr "Ezarpenak...|E"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8957 msgid "Accept Change|A"
8958 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8961 msgid "Reject Change|R"
8962 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8965 msgid "Accept All Changes|c"
8966 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8969 msgid "Reject All Changes|e"
8970 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8973 msgid "Next Change|C"
8974 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Next Cross-Reference|R"
8979 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Clear Bookmarks|C"
8984 msgstr "Laster-markak|L"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8987 msgid "Thesaurus...|T"
8988 msgstr "Sinonimoak...|S"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8991 msgid "TeX Information|I"
8992 msgstr "TeX informazioa|X"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8995 msgid "New document"
8996 msgstr "Dokumentu berria"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8999 msgid "Open document"
9000 msgstr "Ireki dokumentua"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9003 msgid "Save document"
9004 msgstr "Gorde dokumentua"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9007 msgid "Print document"
9008 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9011 msgid "Check spelling"
9012 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9015 msgid "Undo"
9016 msgstr "Desegin"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9019 msgid "Redo"
9020 msgstr "Berregin"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9023 msgid "Find and replace"
9024 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9027 msgid "Toggle emphasis"
9028 msgstr "Txandakatu enfasia"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9031 msgid "Toggle noun"
9032 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9035 msgid "Apply last"
9036 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9039 msgid "Insert math"
9040 msgstr "Txertatu matematika"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9043 msgid "Insert graphics"
9044 msgstr "Txertatu irudiak"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9047 msgid "Insert table"
9048 msgstr "Txertatu taula"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Toggle Outline"
9053 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Toggle Math Toolbar"
9058 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Toggle Table Toolbar"
9063 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Extra"
9068 msgstr "gehigarria"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9071 msgid "Numbered list"
9072 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9075 msgid "Itemized list"
9076 msgstr "Elementuen zerrenda"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9079 msgid "Increase depth"
9080 msgstr "Handitu sakonera"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9083 msgid "Decrease depth"
9084 msgstr "Txikitu sakonera"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9087 msgid "Insert figure float"
9088 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9091 msgid "Insert table float"
9092 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9095 msgid "Insert label"
9096 msgstr "Txertatu etiketa"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9099 msgid "Insert cross-reference"
9100 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9103 msgid "Insert citation"
9104 msgstr "Txertatu zitazioa"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9107 msgid "Insert index entry"
9108 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Insert nomenclature entry"
9113 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9116 msgid "Insert footnote"
9117 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9120 msgid "Insert margin note"
9121 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9124 msgid "Insert note"
9125 msgstr "Txertatu oharra"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9128 msgid "Insert URL"
9129 msgstr "Txertatu URLa"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Insert TeX code"
9134 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9137 msgid "Include file"
9138 msgstr "Txertatu fitxategia"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9141 msgid "Text style"
9142 msgstr "TeX estiloa"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9145 msgid "Paragraph settings"
9146 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9149 msgid "Add row"
9150 msgstr "Gehitu errenkada"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9153 msgid "Add column"
9154 msgstr "Gehitu zutabea"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9157 msgid "Delete row"
9158 msgstr "Ezabatu errenkada"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9161 msgid "Delete column"
9162 msgstr "Ezabatu zutabea"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9165 msgid "Set top line"
9166 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9169 msgid "Set bottom line"
9170 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9173 msgid "Set left line"
9174 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9177 msgid "Set right line"
9178 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9181 msgid "Set all lines"
9182 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9185 msgid "Unset all lines"
9186 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9189 msgid "Align left"
9190 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9193 msgid "Align center"
9194 msgstr "Lerrokatu erdian"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9197 msgid "Align right"
9198 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9201 msgid "Align top"
9202 msgstr "Lerrokatu goian"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9205 msgid "Align middle"
9206 msgstr "Lerrokatu erdian"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9209 msgid "Align bottom"
9210 msgstr "Lerrokatu behean"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9213 msgid "Rotate cell"
9214 msgstr "Biratu gelaxka"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9217 msgid "Rotate table"
9218 msgstr "Biratu taula"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9221 msgid "Set multi-column"
9222 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Math"
9227 msgstr "Matematikak"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9230 msgid "Set display mode"
9231 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9234 msgid "Subscript"
9235 msgstr "Azpindizea"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9238 msgid "Superscript"
9239 msgstr "Goi-indizea"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9242 msgid "Insert square root"
9243 msgstr "Txertatu erro karratua"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9246 msgid "Insert root"
9247 msgstr "Txertatu erroa"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Insert standard fraction"
9252 msgstr "Txertatu zatikia"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9255 msgid "Insert sum"
9256 msgstr "Txertatu batuketa"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9259 msgid "Insert integral"
9260 msgstr "Txertatu integrala"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9263 msgid "Insert product"
9264 msgstr "Txertatu biderketa"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9267 msgid "Insert ( )"
9268 msgstr "Txertatu ( )"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9271 msgid "Insert [ ]"
9272 msgstr "Txertatu [ ]"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9275 msgid "Insert { }"
9276 msgstr "Txertatu { }"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Insert delimiters"
9281 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9284 msgid "Insert matrix"
9285 msgstr "Txertatu matrizea"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9288 msgid "Insert cases environment"
9289 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Command Buffer"
9294 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9297 msgid "Track changes"
9298 msgstr "Aldaketen aztarna"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9301 msgid "Show changes in output"
9302 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9305 msgid "Next change"
9306 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9309 msgid "Accept change"
9310 msgstr "Onartu aldaketa"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9313 msgid "Reject change"
9314 msgstr "Baztertu aldaketa"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9317 msgid "Merge changes"
9318 msgstr "Batu aldaketak"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9321 msgid "Accept all changes"
9322 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9325 msgid "Reject all changes"
9326 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9329 msgid "Next note"
9330 msgstr "Hurrengo oharra"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9333 #, fuzzy
9334 msgid "View/Update"
9335 msgstr "Gorde dokumentua"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9338 #, fuzzy
9339 msgid "View DVI"
9340 msgstr "Ikusi|I"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Update DVI"
9345 msgstr "&Eguneratu"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9348 msgid "View PDF (pdflatex)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9352 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9356 #, fuzzy
9357 msgid "View PostScript"
9358 msgstr "Post Scriptum:"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Update PostScript"
9363 msgstr "Post Scriptum:"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Math Panels"
9368 msgstr "Matematikako panela"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Math Spacings"
9373 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Styles"
9378 msgstr "Estiloa"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Fractions"
9383 msgstr "LyX: frakzioak"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9387 msgid "Fonts"
9388 msgstr "Letra-tipoak"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Functions"
9393 msgstr "&Funtzioak"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9396 msgid "arccos"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9400 #, fuzzy
9401 msgid "arcsin"
9402 msgstr "albo"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9405 #, fuzzy
9406 msgid "arctan"
9407 msgstr "Katalana"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9410 #, fuzzy
9411 msgid "arg"
9412 msgstr "Handia"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9415 msgid "bmod"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9419 msgid "cos"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9423 #, fuzzy
9424 msgid "cosh"
9425 msgstr "Eskoziera"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9428 #, fuzzy
9429 msgid "cot"
9430 msgstr "auk."
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9433 #, fuzzy
9434 msgid "coth"
9435 msgstr "Eskoziera"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9438 #, fuzzy
9439 msgid "csc"
9440 msgstr "cc"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9443 msgid "deg"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9447 #, fuzzy
9448 msgid "det"
9449 msgstr "lehenetsia"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9452 #, fuzzy
9453 msgid "dim"
9454 msgstr "Ertaina"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9457 #, fuzzy
9458 msgid "exp"
9459 msgstr "ex"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9462 msgid "gcd"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9466 #, fuzzy
9467 msgid "hom"
9468 msgstr "teorema"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9471 #, fuzzy
9472 msgid "inf"
9473 msgstr "in"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9476 #, fuzzy
9477 msgid "ker"
9478 msgstr "Hizlaria"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9481 msgid "lg"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9485 #, fuzzy
9486 msgid "lim"
9487 msgstr "Aldarrikapena"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9490 msgid "liminf"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9494 msgid "limsup"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9498 msgid "ln"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9502 #, fuzzy
9503 msgid "log"
9504 msgstr "&Globala"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9507 #, fuzzy
9508 msgid "max"
9509 msgstr "Faxa"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9512 #, fuzzy
9513 msgid "min"
9514 msgstr "in"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9517 #, fuzzy
9518 msgid "sec"
9519 msgstr "GehituAtal"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9522 #, fuzzy
9523 msgid "sin"
9524 msgstr "in"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9527 #, fuzzy
9528 msgid "sinh"
9529 msgstr "in"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9532 #, fuzzy
9533 msgid "sup"
9534 msgstr "sp"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9537 #, fuzzy
9538 msgid "tan"
9539 msgstr "eta"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9542 #, fuzzy
9543 msgid "tanh"
9544 msgstr "Adarra"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Pr"
9549 msgstr "Gehigarria"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Spacings"
9554 msgstr "&Tartea:"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Thin space\t\\,"
9559 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Medium space\t\\:"
9564 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Thick space\t\\;"
9569 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9574 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9579 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Negative space\t\\!"
9584 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Roots"
9589 msgstr "oina"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Square root\t\\sqrt"
9594 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Other root\t\\root"
9599 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9604 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9609 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9614 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9619 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Standard\t\\frac"
9624 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9627 #, fuzzy
9628 msgid "No hor. line\t\\atop"
9629 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9634 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9639 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9644 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Binomial\t\\choose"
9649 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Roman\t\\mathrm"
9654 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Bold\t\\mathbf"
9659 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9664 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9669 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Italic\t\\mathit"
9674 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9679 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9684 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9694 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9699 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9702 msgid "Dots"
9703 msgstr "Puntuak"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9706 #, fuzzy
9707 msgid "ldots"
9708 msgstr "Puntuak"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9711 #, fuzzy
9712 msgid "cdots"
9713 msgstr "Puntuak"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9716 #, fuzzy
9717 msgid "vdots"
9718 msgstr "Puntuak"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9721 #, fuzzy
9722 msgid "ddots"
9723 msgstr "Puntuak"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Frame Decorations"
9728 msgstr "Marko-apaingarriak"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9731 #, fuzzy
9732 msgid "hat"
9733 msgstr "Kapitulua"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9736 #, fuzzy
9737 msgid "tilde"
9738 msgstr "Fitxategia"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9741 msgid "bar"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9745 #, fuzzy
9746 msgid "grave"
9747 msgstr "berdea"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9750 #, fuzzy
9751 msgid "dot"
9752 msgstr "auk."
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9755 msgid "check"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9759 msgid "widehat"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9763 msgid "widetilde"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9767 msgid "vec"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9771 #, fuzzy
9772 msgid "acute"
9773 msgstr "Data"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9776 #, fuzzy
9777 msgid "ddot"
9778 msgstr "dd"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9781 #, fuzzy
9782 msgid "breve"
9783 msgstr "Aurrebista"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9786 #, fuzzy
9787 msgid "overline"
9788 msgstr "Esloveniera"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9791 msgid "overbrace"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9795 #, fuzzy
9796 msgid "overleftarrow"
9797 msgstr "Ezabatu errenkada"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9800 msgid "overrightarrow"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9804 msgid "overleftrightarrow"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9808 #, fuzzy
9809 msgid "overset"
9810 msgstr "Berrezarri"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9813 #, fuzzy
9814 msgid "underline"
9815 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9818 #, fuzzy
9819 msgid "underbrace"
9820 msgstr "Azpimarratua"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9823 msgid "underleftarrow"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9827 msgid "underrightarrow"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9831 msgid "underleftrightarrow"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9835 #, fuzzy
9836 msgid "underset"
9837 msgstr "Bertsoa"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9840 msgid "Arrows"
9841 msgstr "Geziak"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9844 #, fuzzy
9845 msgid "leftarrow"
9846 msgstr "Ezabatu errenkada"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9849 msgid "rightarrow"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9853 msgid "downarrow"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9857 #, fuzzy
9858 msgid "uparrow"
9859 msgstr "Gezia"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9862 msgid "updownarrow"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9866 msgid "leftrightarrow"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Leftarrow"
9872 msgstr "Ezkerrean"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Rightarrow"
9877 msgstr "EskuinGoiburua"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9880 msgid "Downarrow"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Uparrow"
9886 msgstr "Gezia"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9889 msgid "Updownarrow"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9893 msgid "Leftrightarrow"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9897 msgid "Longleftrightarrow"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9901 msgid "Longleftarrow"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9905 msgid "Longrightarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9909 msgid "longleftrightarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9913 msgid "longleftarrow"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9917 msgid "longrightarrow"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9921 msgid "leftharpoondown"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9925 msgid "rightharpoondown"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9929 #, fuzzy
9930 msgid "mapsto"
9931 msgstr "Epigrafea"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9934 msgid "longmapsto"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9938 #, fuzzy
9939 msgid "nwarrow"
9940 msgstr "Gezia"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9943 #, fuzzy
9944 msgid "nearrow"
9945 msgstr "Gezia"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9948 msgid "leftharpoonup"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9952 msgid "rightharpoonup"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9956 msgid "hookleftarrow"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9960 msgid "hookrightarrow"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9964 #, fuzzy
9965 msgid "swarrow"
9966 msgstr "Gezia"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9969 #, fuzzy
9970 msgid "searrow"
9971 msgstr "Gezia"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9974 msgid "rightleftharpoons"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9978 msgid "Operators"
9979 msgstr "Eragileak"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9982 msgid "pm"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9986 #, fuzzy
9987 msgid "cap"
9988 msgstr "Ebakina"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9991 #, fuzzy
9992 msgid "diamond"
9993 msgstr "eta"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9996 #, fuzzy
9997 msgid "oplus"
9998 msgstr "Zutabeak"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10001 #, fuzzy
10002 msgid "mp"
10003 msgstr "Enfasia"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10006 msgid "cup"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10010 msgid "bigtriangleup"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10014 #, fuzzy
10015 msgid "ominus"
10016 msgstr "minuturo"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10019 msgid "times"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10023 #, fuzzy
10024 msgid "uplus"
10025 msgstr "Irteera"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10028 msgid "bigtriangledown"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10032 #, fuzzy
10033 msgid "otimes"
10034 msgstr "Kopiak"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10037 msgid "div"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10041 #, fuzzy
10042 msgid "sqcap"
10043 msgstr "Ebakina"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10046 #, fuzzy
10047 msgid "triangleright"
10048 msgstr "Guztirako altuera"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10051 #, fuzzy
10052 msgid "oslash"
10053 msgstr "Poloniera"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10056 msgid "cdot"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10060 msgid "sqcup"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10064 msgid "triangleleft"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10068 #, fuzzy
10069 msgid "odot"
10070 msgstr "oina"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10073 msgid "star"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10077 #, fuzzy
10078 msgid "vee"
10079 msgstr "Esloveniera"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10082 #, fuzzy
10083 msgid "amalg"
10084 msgstr "Helb. el."
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10087 msgid "bigcirc"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10091 #, fuzzy
10092 msgid "setminus"
10093 msgstr "minuturo"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10096 msgid "wedge"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10100 #, fuzzy
10101 msgid "dagger"
10102 msgstr "Handiagoa"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10105 #, fuzzy
10106 msgid "circ"
10107 msgstr "cc"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10110 #, fuzzy
10111 msgid "bullet"
10112 msgstr "Buletak"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10115 #, fuzzy
10116 msgid "wr"
10117 msgstr "doitu: "
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10120 #, fuzzy
10121 msgid "ddagger"
10122 msgstr "Handiagoa"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10125 msgid "Relations"
10126 msgstr "Erlazioak"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10129 msgid "leq"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10133 msgid "geq"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10137 msgid "equiv"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10141 #, fuzzy
10142 msgid "models"
10143 msgstr "Kodea"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10146 #, fuzzy
10147 msgid "prec"
10148 msgstr "pc"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10151 #, fuzzy
10152 msgid "succ"
10153 msgstr "cc"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10156 msgid "sim"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10160 msgid "perp"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10164 #, fuzzy
10165 msgid "preceq"
10166 msgstr "babestua"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10169 msgid "succeq"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10173 msgid "simeq"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10177 msgid "mid"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10181 #, fuzzy
10182 msgid "ll"
10183 msgstr "&Guztia"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10186 msgid "gg"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10190 msgid "asymp"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10194 #, fuzzy
10195 msgid "parallel"
10196 msgstr "Aldakorra"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10199 #, fuzzy
10200 msgid "subset"
10201 msgstr "Azpiazpiatala"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10204 msgid "supset"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10208 #, fuzzy
10209 msgid "approx"
10210 msgstr "Parbox"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10213 #, fuzzy
10214 msgid "smile"
10215 msgstr "Fitxategia"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10218 msgid "subseteq"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10222 msgid "supseteq"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10226 #, fuzzy
10227 msgid "cong"
10228 msgstr "aktibatuta"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10231 #, fuzzy
10232 msgid "frown"
10233 msgstr "Herria"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10236 msgid "sqsubseteq"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10240 msgid "sqsupseteq"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10244 #, fuzzy
10245 msgid "doteq"
10246 msgstr "oharra"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10249 msgid "neq"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10253 msgid "in"
10254 msgstr "in"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10257 msgid "ni"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10261 #, fuzzy
10262 msgid "propto"
10263 msgstr "auk."
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10266 #, fuzzy
10267 msgid "notin"
10268 msgstr "oharra"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10271 msgid "vdash"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10275 msgid "dashv"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10279 #, fuzzy
10280 msgid "bowtie"
10281 msgstr "oharra"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10284 msgid "alpha"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10288 msgid "beta"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10292 #, fuzzy
10293 msgid "gamma"
10294 msgstr "Lema"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10297 #, fuzzy
10298 msgid "delta"
10299 msgstr "lehenetsia"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10302 #, fuzzy
10303 msgid "epsilon"
10304 msgstr "Bertsioa"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10307 msgid "varepsilon"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10311 msgid "zeta"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10315 #, fuzzy
10316 msgid "eta"
10317 msgstr "Magenta"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10320 #, fuzzy
10321 msgid "theta"
10322 msgstr "testua"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10325 #, fuzzy
10326 msgid "vartheta"
10327 msgstr "Parentesikoa"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10330 #, fuzzy
10331 msgid "iota"
10332 msgstr "Biratu"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10335 msgid "kappa"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10339 msgid "lambda"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10343 msgid "mu"
10344 msgstr "mu"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10347 msgid "nu"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10351 #, fuzzy
10352 msgid "xi"
10353 msgstr "x"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10356 msgid "pi"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10360 msgid "varpi"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10364 msgid "rho"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10368 #, fuzzy
10369 msgid "varrho"
10370 msgstr "Gezia"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10373 msgid "sigma"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10377 msgid "varsigma"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10381 #, fuzzy
10382 msgid "tau"
10383 msgstr "Egoera"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10386 #, fuzzy
10387 msgid "upsilon"
10388 msgstr "Galdera"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10391 msgid "phi"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10395 msgid "varphi"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10399 msgid "chi"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10403 #, fuzzy
10404 msgid "psi"
10405 msgstr "ps"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10408 #, fuzzy
10409 msgid "omega"
10410 msgstr "Erromatarra"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Gamma"
10415 msgstr "Lema"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Delta"
10420 msgstr "E&zabatu"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Theta"
10425 msgstr "Thailandiera"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Lambda"
10430 msgstr "Herrialdea"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10433 msgid "Xi"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10437 msgid "Pi"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Sigma"
10443 msgstr "Txikia"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10446 msgid "Upsilon"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10450 msgid "Phi"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10454 msgid "Psi"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10458 msgid "Omega"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10462 msgid "Miscellaneous"
10463 msgstr "Hainbat"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10466 #, fuzzy
10467 msgid "nabla"
10468 msgstr "&Taula luzea"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10471 #, fuzzy
10472 msgid "partial"
10473 msgstr "Aldakorra"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10476 #, fuzzy
10477 msgid "infty"
10478 msgstr "Ttipi-ttipia"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10481 msgid "prime"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10485 #, fuzzy
10486 msgid "ell"
10487 msgstr "hspell"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10490 #, fuzzy
10491 msgid "emptyset"
10492 msgstr "hutsik"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10495 #, fuzzy
10496 msgid "exists"
10497 msgstr "Eskerrona"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10500 #, fuzzy
10501 msgid "forall"
10502 msgstr "Normala"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10505 #, fuzzy
10506 msgid "imath"
10507 msgstr "matematika"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10510 #, fuzzy
10511 msgid "jmath"
10512 msgstr "matematika"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Re"
10517 msgstr "Gorria"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Im"
10522 msgstr "Elementuak"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10525 #, fuzzy
10526 msgid "aleph"
10527 msgstr "Sakonera"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10530 #, fuzzy
10531 msgid "wp"
10532 msgstr "doitu: "
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10535 #, fuzzy
10536 msgid "hbar"
10537 msgstr "sakonera-barra"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10540 #, fuzzy
10541 msgid "angle"
10542 msgstr "Bakuna"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10545 #, fuzzy
10546 msgid "top"
10547 msgstr "Utopia"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10550 #, fuzzy
10551 msgid "bot"
10552 msgstr "auk."
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Vert"
10557 msgstr "Bertsoa"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10560 msgid "neg"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10564 #, fuzzy
10565 msgid "flat"
10566 msgstr "mugikorra: "
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10569 #, fuzzy
10570 msgid "natural"
10571 msgstr "Sinadura"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10574 msgid "sharp"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10578 msgid "surd"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10582 #, fuzzy
10583 msgid "triangle"
10584 msgstr "Bakuna"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10587 msgid "diamondsuit"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10591 #, fuzzy
10592 msgid "heartsuit"
10593 msgstr "heredatua"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10596 msgid "clubsuit"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10600 msgid "spadesuit"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10604 msgid "textrm \\AA"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10608 #, fuzzy
10609 msgid "textrm \\O"
10610 msgstr "testua"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10613 msgid "mathcircumflex"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10617 #, fuzzy
10618 msgid "_"
10619 msgstr "_/"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10622 #, fuzzy
10623 msgid "mathrm T"
10624 msgstr "mat. markoa"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10627 #, fuzzy
10628 msgid "mathbb N"
10629 msgstr "matematika"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10632 #, fuzzy
10633 msgid "mathbb Z"
10634 msgstr "matematika"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10637 #, fuzzy
10638 msgid "mathbb Q"
10639 msgstr "matematika"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10642 #, fuzzy
10643 msgid "mathbb R"
10644 msgstr "matematika"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathbb C"
10649 msgstr "matematika"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10652 #, fuzzy
10653 msgid "mathbb H"
10654 msgstr "matematika"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10657 #, fuzzy
10658 msgid "mathcal F"
10659 msgstr "matematika"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathcal L"
10664 msgstr "matematika"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathcal H"
10669 msgstr "matematika"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathcal O"
10674 msgstr "matematika"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10677 #, fuzzy
10678 msgid "phantom"
10679 msgstr "Esperantoa"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10682 msgid "vphantom"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10686 msgid "hphantom"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Big Operators"
10692 msgstr "Eragile handiak"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10695 #, fuzzy
10696 msgid "intop"
10697 msgstr "Lerrokatu goian"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10700 #, fuzzy
10701 msgid "int"
10702 msgstr "in"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10705 #, fuzzy
10706 msgid "iintop"
10707 msgstr "Lerrokatu goian"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10710 #, fuzzy
10711 msgid "iint"
10712 msgstr "in"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10715 #, fuzzy
10716 msgid "iiintop"
10717 msgstr "Lerrokatu goian"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10720 msgid "iiint"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10724 msgid "iiiintop"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10728 msgid "iiiint"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10732 msgid "dotsintop"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10736 msgid "dotsint"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10740 #, fuzzy
10741 msgid "ointop"
10742 msgstr "Kontua"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10745 #, fuzzy
10746 msgid "oint"
10747 msgstr "in"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10750 #, fuzzy
10751 msgid "oiintop"
10752 msgstr "Kontua"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10755 #, fuzzy
10756 msgid "oiint"
10757 msgstr "Letra-tipoak"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10760 msgid "ointctrclockwiseop"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10764 msgid "ointctrclockwise"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10768 msgid "ointclockwiseop"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10772 msgid "ointclockwise"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10776 #, fuzzy
10777 msgid "sqintop"
10778 msgstr "Lerrokatu goian"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10781 msgid "sqint"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10785 msgid "sqiintop"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10789 msgid "sqiint"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10793 msgid "sum"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10797 #, fuzzy
10798 msgid "prod"
10799 msgstr "babestua"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10802 msgid "coprod"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10806 msgid "bigsqcup"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10810 msgid "bigotimes"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10814 msgid "bigodot"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10818 msgid "bigoplus"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10822 msgid "bigcap"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10826 msgid "bigcup"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10830 msgid "biguplus"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10834 msgid "bigvee"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10838 msgid "bigwedge"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10842 msgid "AMS Miscellaneous"
10843 msgstr "AMS hainbat"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10846 msgid "digamma"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10850 msgid "varkappa"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10854 #, fuzzy
10855 msgid "beth"
10856 msgstr "Sakonera"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10859 #, fuzzy
10860 msgid "daleth"
10861 msgstr "lehenetsia"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10864 msgid "gimel"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10868 msgid "ulcorner"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10872 msgid "urcorner"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10876 #, fuzzy
10877 msgid "llcorner"
10878 msgstr "Ertz guztiak"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10881 msgid "lrcorner"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10885 msgid "hslash"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10889 #, fuzzy
10890 msgid "vartriangle"
10891 msgstr "Aldakorra"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10894 msgid "triangledown"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10898 #, fuzzy
10899 msgid "square"
10900 msgstr "Euskara"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10903 #, fuzzy
10904 msgid "lozenge"
10905 msgstr "Esloveniera"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10908 msgid "circledS"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10912 msgid "measuredangle"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10916 #, fuzzy
10917 msgid "nexists"
10918 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10921 msgid "mho"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Finv"
10927 msgstr "in"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Game"
10932 msgstr "Izena"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10935 msgid "Bbbk"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10939 msgid "backprime"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10943 msgid "varnothing"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10947 msgid "blacktriangle"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10951 msgid "blacktriangledown"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10955 #, fuzzy
10956 msgid "blacksquare"
10957 msgstr "beltza"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10960 msgid "blacklozenge"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10964 msgid "bigstar"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10968 msgid "sphericalangle"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10972 #, fuzzy
10973 msgid "complement"
10974 msgstr "iruzkina"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10977 #, fuzzy
10978 msgid "eth"
10979 msgstr "Sakonera"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10982 msgid "diagup"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10986 msgid "diagdown"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10990 #, fuzzy
10991 msgid "AMS Arrows"
10992 msgstr "AMS geziak"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10995 msgid "dashleftarrow"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10999 msgid "dashrightarrow"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11003 msgid "leftleftarrows"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11007 msgid "leftrightarrows"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11011 msgid "rightrightarrows"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11015 msgid "rightleftarrows"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Lleftarrow"
11021 msgstr "Ezabatu errenkada"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Rrightarrow"
11026 msgstr "EskuinGoiburua"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11029 msgid "twoheadleftarrow"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11033 msgid "twoheadrightarrow"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11037 msgid "leftarrowtail"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11041 msgid "rightarrowtail"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11045 msgid "looparrowleft"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11049 #, fuzzy
11050 msgid "looparrowright"
11051 msgstr "Copyright"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11054 msgid "curvearrowleft"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11058 msgid "curvearrowright"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11062 msgid "circlearrowleft"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11066 msgid "circlearrowright"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11070 msgid "Lsh"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11074 msgid "Rsh"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11078 #, fuzzy
11079 msgid "upuparrows"
11080 msgstr "Geziak"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11083 msgid "downdownarrows"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11087 msgid "upharpoonleft"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11091 msgid "upharpoonright"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11095 msgid "downharpoonleft"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11099 msgid "downharpoonright"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11103 msgid "leftrightharpoons"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11107 msgid "rightsquigarrow"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11111 msgid "leftrightsquigarrow"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11115 #, fuzzy
11116 msgid "nleftarrow"
11117 msgstr "Ezabatu errenkada"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11120 msgid "nrightarrow"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11124 msgid "nleftrightarrow"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11128 msgid "nLeftarrow"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11132 #, fuzzy
11133 msgid "nRightarrow"
11134 msgstr "EskuinGoiburua"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11137 msgid "nLeftrightarrow"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11141 msgid "multimap"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11145 #, fuzzy
11146 msgid "AMS Relations"
11147 msgstr "AMS erlazioak"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11150 msgid "leqq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11154 msgid "geqq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11158 msgid "leqslant"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11162 msgid "geqslant"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11166 msgid "eqslantless"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11170 msgid "eqslantgtr"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11174 msgid "lesssim"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11178 msgid "gtrsim"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11182 msgid "lessapprox"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11186 msgid "gtrapprox"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11190 msgid "approxeq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11194 #, fuzzy
11195 msgid "triangleq"
11196 msgstr "Bakuna"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11199 msgid "lessdot"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11203 msgid "gtrdot"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11207 msgid "lll"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11211 msgid "ggg"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11215 msgid "lessgtr"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11219 #, fuzzy
11220 msgid "gtrless"
11221 msgstr "Marko gabe"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11224 msgid "lesseqgtr"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11228 #, fuzzy
11229 msgid "gtreqless"
11230 msgstr "Marko gabe"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11233 msgid "lesseqqgtr"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11237 #, fuzzy
11238 msgid "gtreqqless"
11239 msgstr "Marko gabe"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11242 msgid "eqcirc"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11246 msgid "circeq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11250 msgid "thicksim"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11254 msgid "thickapprox"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11258 #, fuzzy
11259 msgid "backsim"
11260 msgstr "beltza"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11263 msgid "backsimeq"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11267 msgid "subseteqq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11271 msgid "supseteqq"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Subset"
11277 msgstr "Gaia"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Supset"
11282 msgstr "Azpiatala"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11285 msgid "sqsubset"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11289 msgid "sqsupset"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11293 msgid "preccurlyeq"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11297 msgid "succcurlyeq"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11301 msgid "curlyeqprec"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11305 msgid "curlyeqsucc"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11309 msgid "precsim"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11313 msgid "succsim"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11317 msgid "precapprox"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11321 msgid "succapprox"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11325 msgid "vartriangleleft"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11329 #, fuzzy
11330 msgid "vartriangleright"
11331 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11334 msgid "trianglelefteq"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11338 msgid "trianglerighteq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11342 #, fuzzy
11343 msgid "bumpeq"
11344 msgstr "urdina"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Bumpeq"
11349 msgstr "Urdina"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11352 msgid "doteqdot"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11356 msgid "risingdotseq"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11360 msgid "fallingdotseq"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11364 #, fuzzy
11365 msgid "vDash"
11366 msgstr "Daniera"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11369 msgid "Vvdash"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11373 msgid "Vdash"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11377 msgid "shortmid"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11381 msgid "shortparallel"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11385 #, fuzzy
11386 msgid "smallsmile"
11387 msgstr "Ttipia"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11390 msgid "smallfrown"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11394 msgid "blacktriangleleft"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11398 msgid "blacktriangleright"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11402 #, fuzzy
11403 msgid "because"
11404 msgstr "Txikitu"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11407 #, fuzzy
11408 msgid "therefore"
11409 msgstr "teorema"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11412 msgid "backepsilon"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11416 msgid "varpropto"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11420 msgid "between"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11424 msgid "pitchfork"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11428 #, fuzzy
11429 msgid "AMS Negative Relations"
11430 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11433 #, fuzzy
11434 msgid "nless"
11435 msgstr "Zentzugabea."
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11438 #, fuzzy
11439 msgid "ngtr"
11440 msgstr "Sarrera"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11443 #, fuzzy
11444 msgid "nleq"
11445 msgstr "Bakuna"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11448 #, fuzzy
11449 msgid "ngeq"
11450 msgstr "Bakuna"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11453 msgid "nleqslant"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11457 msgid "ngeqslant"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11461 msgid "nleqq"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11465 msgid "ngeqq"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11469 msgid "lneq"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11473 #, fuzzy
11474 msgid "gneq"
11475 msgstr "Ez ikusi egin"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11478 msgid "lneqq"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11482 msgid "gneqq"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11486 #, fuzzy
11487 msgid "lvertneqq"
11488 msgstr "Esloveniera"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11491 msgid "gvertneqq"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11495 #, fuzzy
11496 msgid "lnsim"
11497 msgstr "Aldarrikapena"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11500 msgid "gnsim"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11504 msgid "lnapprox"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11508 msgid "gnapprox"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11512 msgid "nprec"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11516 msgid "nsucc"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11520 #, fuzzy
11521 msgid "npreceq"
11522 msgstr "babestua"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11525 msgid "nsucceq"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11529 msgid "precnsim"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11533 msgid "succnsim"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11537 msgid "precnapprox"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11541 msgid "succnapprox"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11545 #, fuzzy
11546 msgid "subsetneq"
11547 msgstr "Azpiazpiatala"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11550 msgid "supsetneq"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11554 #, fuzzy
11555 msgid "subsetneqq"
11556 msgstr "Azpiazpiatala"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11559 msgid "supsetneqq"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11563 msgid "nsubseteq"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11567 msgid "nsupseteq"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11571 msgid "nsupseteqq"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11575 msgid "nvdash"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11579 #, fuzzy
11580 msgid "nvDash"
11581 msgstr "Daniera"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11584 #, fuzzy
11585 msgid "nVDash"
11586 msgstr "Daniera"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11589 msgid "varsubsetneq"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11593 msgid "varsupsetneq"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11597 msgid "varsubsetneqq"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11601 msgid "varsupsetneqq"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11605 msgid "ntriangleleft"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11609 #, fuzzy
11610 msgid "ntriangleright"
11611 msgstr "Guztirako altuera"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11614 msgid "ntrianglelefteq"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11618 msgid "ntrianglerighteq"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11622 #, fuzzy
11623 msgid "ncong"
11624 msgstr "bat ere ez"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11627 msgid "nsim"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11631 msgid "nmid"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11635 msgid "nshortmid"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11639 msgid "nparallel"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11643 msgid "nshortparallel"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11647 #, fuzzy
11648 msgid "AMS Operators"
11649 msgstr "AMS eragileak"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11652 msgid "dotplus"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11656 msgid "smallsetminus"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Cap"
11662 msgstr "Epigrafea"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Cup"
11667 msgstr "Ebaki"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11670 #, fuzzy
11671 msgid "barwedge"
11672 msgstr "Handia"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11675 msgid "veebar"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11679 #, fuzzy
11680 msgid "doublebarwedge"
11681 msgstr "bikoitza"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11684 #, fuzzy
11685 msgid "boxminus"
11686 msgstr "minuturo"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11689 msgid "boxtimes"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11693 #, fuzzy
11694 msgid "boxdot"
11695 msgstr "oina"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11698 msgid "boxplus"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11702 #, fuzzy
11703 msgid "divideontimes"
11704 msgstr "GardenkiEdukiak"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11707 msgid "ltimes"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11711 #, fuzzy
11712 msgid "rtimes"
11713 msgstr "Britainiera"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11716 msgid "leftthreetimes"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11720 msgid "rightthreetimes"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11724 msgid "curlywedge"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11728 msgid "curlyvee"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11732 msgid "circleddash"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11736 msgid "circledast"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11740 msgid "circledcirc"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11744 #, fuzzy
11745 msgid "centerdot"
11746 msgstr "Erdian"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11749 #, fuzzy
11750 msgid "intercal"
11751 msgstr "Hitzez hitz"
11752
11753 #: lib/external_templates:37
11754 msgid "RasterImage"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/external_templates:45
11762 msgid "A bitmap file.\n"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/external_templates:102
11766 #, fuzzy
11767 msgid "XFig"
11768 msgstr "Irudia"
11769
11770 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11771 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/external_templates:105
11775 #, fuzzy
11776 msgid "An Xfig figure.\n"
11777 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
11778
11779 #: lib/external_templates:154
11780 #, fuzzy
11781 msgid "ChessDiagram"
11782 msgstr "Xake-taula"
11783
11784 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11785 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/external_templates:157
11789 msgid ""
11790 "A chess position diagram.\n"
11791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11793 "the position that you want to display.\n"
11794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11795 "and remember to type in a relative path\n"
11796 "to the LyX document location.\n"
11797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11798 "to enable general editing of the board.\n"
11799 "You might also check out the\n"
11800 "'Options->Test legality' option, and\n"
11801 "remember to middle and right click to\n"
11802 "insert new material in the board.\n"
11803 "In order for this to work, you have to\n"
11804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11805 "that TeX will find it, and you will need\n"
11806 "to install the skak package from CTAN.\n"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/external_templates:199
11810 msgid "LilyPond"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11814 msgid "Lilypond typeset music"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/external_templates:202
11818 msgid ""
11819 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11820 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11821 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11822 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/external_templates:251
11826 msgid ""
11827 "Today's date.\n"
11828 "Read 'info date' for more information.\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:233
11832 msgid "Could not remove temporary directory"
11833 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:234
11836 #, c-format
11837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11838 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11839
11840 #: src/Buffer.cpp:405
11841 msgid "Unknown document class"
11842 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11843
11844 #: src/Buffer.cpp:406
11845 #, c-format
11846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11847 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11850 #, c-format
11851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11852 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11855 msgid "Document header error"
11856 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11857
11858 #: src/Buffer.cpp:476
11859 msgid "\\begin_header is missing"
11860 msgstr "\\begin_header falta da"
11861
11862 #: src/Buffer.cpp:496
11863 msgid "\\begin_document is missing"
11864 msgstr "\\begin_document falta da"
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:507
11867 msgid "Can't load document class"
11868 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:508
11871 #, fuzzy, c-format
11872 msgid ""
11873 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11874 msgstr ""
11875 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11876
11877 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11878 #: src/BufferView.cpp:851
11879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11883 msgid ""
11884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11885 "xcolor/soul are installed.\n"
11886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11887 "LaTeX preamble."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11891 msgid ""
11892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11893 "xcolor and soul are not installed.\n"
11894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11895 "LaTeX preamble."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11899 msgid "Document could not be read"
11900 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11901
11902 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11903 #, c-format
11904 msgid "%1$s could not be read."
11905 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11906
11907 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11908 msgid "Document format failure"
11909 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11910
11911 #: src/Buffer.cpp:680
11912 #, c-format
11913 msgid "%1$s is not a LyX document."
11914 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:704
11917 msgid "Conversion failed"
11918 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:705
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid ""
11923 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11924 "it could not be created."
11925 msgstr ""
11926 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11927 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11928
11929 #: src/Buffer.cpp:714
11930 msgid "Conversion script not found"
11931 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11932
11933 #: src/Buffer.cpp:715
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid ""
11936 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11937 "could not be found."
11938 msgstr ""
11939 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11940 "aurkitu."
11941
11942 #: src/Buffer.cpp:736
11943 msgid "Conversion script failed"
11944 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11945
11946 #: src/Buffer.cpp:737
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid ""
11949 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11950 "convert it."
11951 msgstr ""
11952 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11953 "du hau bihurtzean."
11954
11955 #: src/Buffer.cpp:752
11956 #, c-format
11957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11958 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11959
11960 #: src/Buffer.cpp:788
11961 msgid "Backup failure"
11962 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11963
11964 #: src/Buffer.cpp:789
11965 #, fuzzy, c-format
11966 msgid ""
11967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11969 msgstr ""
11970 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11971 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11972
11973 #: src/Buffer.cpp:922
11974 msgid "Encoding error"
11975 msgstr "Kodeketako errorea"
11976
11977 #: src/Buffer.cpp:923
11978 #, fuzzy
11979 msgid ""
11980 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11981 "chosen encoding.\n"
11982 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11983 msgstr ""
11984 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11985 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:1201
11988 msgid "Running chktex..."
11989 msgstr "chktex exekutatzen..."
11990
11991 #: src/Buffer.cpp:1214
11992 msgid "chktex failure"
11993 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11994
11995 #: src/Buffer.cpp:1215
11996 msgid "Could not run chktex successfully."
11997 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11998
11999 #: src/Buffer.cpp:1750
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Preview source code"
12002 msgstr "Aurrebista prest"
12003
12004 #: src/Buffer.cpp:1761
12005 #, c-format
12006 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: src/Buffer.cpp:1765
12010 #, c-format
12011 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12018 "\n"
12019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12020 msgstr ""
12021 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12022 "\n"
12023 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
12024
12025 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12026 msgid "Save changed document?"
12027 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
12028
12029 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12030 msgid "&Discard"
12031 msgstr "&Baztertu"
12032
12033 #: src/BufferList.cpp:347
12034 #, c-format
12035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12036 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
12037
12038 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12039 msgid "  Save seems successful. Phew."
12040 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
12041
12042 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12043 msgid "  Save failed! Trying..."
12044 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
12045
12046 #: src/BufferList.cpp:388
12047 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12048 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
12049
12050 #: src/BufferParams.cpp:476
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "The layout file requested by this document,\n"
12054 "%1$s.layout,\n"
12055 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12056 "class or style file required by it is not\n"
12057 "available. See the Customization documentation\n"
12058 "for more information.\n"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: src/BufferParams.cpp:482
12062 msgid "Document class not available"
12063 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
12064
12065 #: src/BufferParams.cpp:483
12066 msgid "LyX will not be able to produce output."
12067 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
12068
12069 #: src/BufferView.cpp:516
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Save bookmark"
12072 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:715
12075 msgid "No further undo information"
12076 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12077
12078 #: src/BufferView.cpp:724
12079 msgid "No further redo information"
12080 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12081
12082 #: src/BufferView.cpp:911
12083 msgid "Mark off"
12084 msgstr "Marka desaktibatua"
12085
12086 #: src/BufferView.cpp:918
12087 msgid "Mark on"
12088 msgstr "Marka aktibatua"
12089
12090 #: src/BufferView.cpp:925
12091 msgid "Mark removed"
12092 msgstr "Marka ezabatuta"
12093
12094 #: src/BufferView.cpp:928
12095 msgid "Mark set"
12096 msgstr "Marka ezarrita"
12097
12098 #: src/BufferView.cpp:974
12099 #, c-format
12100 msgid "%1$d words in selection."
12101 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12102
12103 #: src/BufferView.cpp:977
12104 #, c-format
12105 msgid "%1$d words in document."
12106 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12107
12108 #: src/BufferView.cpp:982
12109 msgid "One word in selection."
12110 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12111
12112 #: src/BufferView.cpp:984
12113 msgid "One word in document."
12114 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12115
12116 #: src/BufferView.cpp:987
12117 msgid "Count words"
12118 msgstr "Zenbatu hitzak"
12119
12120 #: src/BufferView.cpp:1572
12121 msgid "Select LyX document to insert"
12122 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12123
12124 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12125 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12126 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12127 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12131 msgid "Documents|#o#O"
12132 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12135 msgid "Examples|#E#e"
12136 msgstr "Adibideak|#A#a"
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12139 #: src/callback.cpp:141
12140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12141 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12142
12143 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12144 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12145 msgid "Canceled."
12146 msgstr "Bertan behera utzita."
12147
12148 #: src/BufferView.cpp:1604
12149 #, c-format
12150 msgid "Inserting document %1$s..."
12151 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12152
12153 #: src/BufferView.cpp:1615
12154 #, c-format
12155 msgid "Document %1$s inserted."
12156 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12157
12158 #: src/BufferView.cpp:1617
12159 #, c-format
12160 msgid "Could not insert document %1$s"
12161 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12162
12163 #: src/Chktex.cpp:71
12164 #, c-format
12165 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12166 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12167
12168 #: src/Chktex.cpp:73
12169 msgid "ChkTeX warning id # "
12170 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12171
12172 #: src/Color.cpp:268
12173 msgid "none"
12174 msgstr "bat ere ez"
12175
12176 #: src/Color.cpp:269
12177 msgid "black"
12178 msgstr "beltza"
12179
12180 #: src/Color.cpp:270
12181 msgid "white"
12182 msgstr "zuria"
12183
12184 #: src/Color.cpp:271
12185 msgid "red"
12186 msgstr "gorria"
12187
12188 #: src/Color.cpp:272
12189 msgid "green"
12190 msgstr "berdea"
12191
12192 #: src/Color.cpp:273
12193 msgid "blue"
12194 msgstr "urdina"
12195
12196 #: src/Color.cpp:274
12197 msgid "cyan"
12198 msgstr "cyana"
12199
12200 #: src/Color.cpp:275
12201 msgid "magenta"
12202 msgstr "magenta"
12203
12204 #: src/Color.cpp:276
12205 msgid "yellow"
12206 msgstr "horia"
12207
12208 #: src/Color.cpp:277
12209 msgid "cursor"
12210 msgstr "kurtsorea"
12211
12212 #: src/Color.cpp:278
12213 msgid "background"
12214 msgstr "atzeko planoa"
12215
12216 #: src/Color.cpp:279
12217 msgid "text"
12218 msgstr "testua"
12219
12220 #: src/Color.cpp:280
12221 msgid "selection"
12222 msgstr "hautapena"
12223
12224 #: src/Color.cpp:281
12225 msgid "LaTeX text"
12226 msgstr "LaTeX testua"
12227
12228 #: src/Color.cpp:282
12229 msgid "previewed snippet"
12230 msgstr "aurrebista zatia"
12231
12232 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12233 msgid "note"
12234 msgstr "oharra"
12235
12236 #: src/Color.cpp:284
12237 msgid "note background"
12238 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12239
12240 #: src/Color.cpp:285
12241 msgid "comment"
12242 msgstr "iruzkina"
12243
12244 #: src/Color.cpp:286
12245 msgid "comment background"
12246 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12247
12248 #: src/Color.cpp:287
12249 msgid "greyedout inset"
12250 msgstr "barnekoa grisez"
12251
12252 #: src/Color.cpp:288
12253 msgid "greyedout inset background"
12254 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12255
12256 #: src/Color.cpp:289
12257 msgid "shaded box"
12258 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12259
12260 #: src/Color.cpp:290
12261 msgid "depth bar"
12262 msgstr "sakonera-barra"
12263
12264 #: src/Color.cpp:291
12265 msgid "language"
12266 msgstr "hizkuntza"
12267
12268 #: src/Color.cpp:292
12269 msgid "command inset"
12270 msgstr "barneko komandoa"
12271
12272 #: src/Color.cpp:293
12273 msgid "command inset background"
12274 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12275
12276 #: src/Color.cpp:294
12277 msgid "command inset frame"
12278 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12279
12280 #: src/Color.cpp:295
12281 msgid "special character"
12282 msgstr "karaktere berezia"
12283
12284 #: src/Color.cpp:296
12285 msgid "math"
12286 msgstr "matematika"
12287
12288 #: src/Color.cpp:297
12289 msgid "math background"
12290 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12291
12292 #: src/Color.cpp:298
12293 msgid "graphics background"
12294 msgstr "irudien atzeko planoa"
12295
12296 #: src/Color.cpp:299
12297 msgid "Math macro background"
12298 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12299
12300 #: src/Color.cpp:300
12301 msgid "math frame"
12302 msgstr "mat. markoa"
12303
12304 #: src/Color.cpp:301
12305 #, fuzzy
12306 msgid "math corners"
12307 msgstr "mat. lerroa"
12308
12309 #: src/Color.cpp:302
12310 msgid "math line"
12311 msgstr "mat. lerroa"
12312
12313 #: src/Color.cpp:303
12314 msgid "caption frame"
12315 msgstr "epigrafe-markoa"
12316
12317 #: src/Color.cpp:304
12318 msgid "collapsable inset text"
12319 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12320
12321 #: src/Color.cpp:305
12322 msgid "collapsable inset frame"
12323 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12324
12325 #: src/Color.cpp:306
12326 msgid "inset background"
12327 msgstr "barneko atzeko planoa"
12328
12329 #: src/Color.cpp:307
12330 msgid "inset frame"
12331 msgstr "barneko markoa"
12332
12333 #: src/Color.cpp:308
12334 msgid "LaTeX error"
12335 msgstr "LaTeX errorea"
12336
12337 #: src/Color.cpp:309
12338 msgid "end-of-line marker"
12339 msgstr "lerro-amaierako marka"
12340
12341 #: src/Color.cpp:310
12342 msgid "appendix marker"
12343 msgstr "eranskin-marka"
12344
12345 #: src/Color.cpp:311
12346 msgid "change bar"
12347 msgstr "aldaketa-barra"
12348
12349 #: src/Color.cpp:312
12350 msgid "Deleted text"
12351 msgstr "Ezabatutako testua"
12352
12353 #: src/Color.cpp:313
12354 msgid "Added text"
12355 msgstr "Gehitutako testua"
12356
12357 #: src/Color.cpp:314
12358 msgid "added space markers"
12359 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12360
12361 #: src/Color.cpp:315
12362 msgid "top/bottom line"
12363 msgstr "goiko/beheko marra"
12364
12365 #: src/Color.cpp:316
12366 msgid "table line"
12367 msgstr "taula-marra"
12368
12369 #: src/Color.cpp:317
12370 msgid "table on/off line"
12371 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12372
12373 #: src/Color.cpp:319
12374 msgid "bottom area"
12375 msgstr "beheko area"
12376
12377 #: src/Color.cpp:320
12378 msgid "page break"
12379 msgstr "orri-jauzia"
12380
12381 #: src/Color.cpp:321
12382 #, fuzzy
12383 msgid "frame of button"
12384 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12385
12386 #: src/Color.cpp:322
12387 msgid "button background"
12388 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12389
12390 #: src/Color.cpp:323
12391 #, fuzzy
12392 msgid "button background under focus"
12393 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12394
12395 #: src/Color.cpp:324
12396 msgid "inherit"
12397 msgstr "heredatua"
12398
12399 #: src/Color.cpp:325
12400 msgid "ignore"
12401 msgstr "ez ikusi egin"
12402
12403 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12404 #: src/Converter.cpp:539
12405 msgid "Cannot convert file"
12406 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12407
12408 #: src/Converter.cpp:332
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12412 "Define a converter in the preferences."
12413 msgstr ""
12414 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12415 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12416
12417 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12418 msgid "Executing command: "
12419 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12420
12421 #: src/Converter.cpp:466
12422 msgid "Build errors"
12423 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12424
12425 #: src/Converter.cpp:467
12426 msgid "There were errors during the build process."
12427 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12428
12429 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12430 #, c-format
12431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12432 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12433
12434 #: src/Converter.cpp:495
12435 #, fuzzy, c-format
12436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12437 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12438
12439 #: src/Converter.cpp:541
12440 #, c-format
12441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12442 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12443
12444 #: src/Converter.cpp:542
12445 #, c-format
12446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12447 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12448
12449 #: src/Converter.cpp:600
12450 msgid "Running LaTeX..."
12451 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12452
12453 #: src/Converter.cpp:618
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12457 "log %1$s."
12458 msgstr ""
12459 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12460 "egunkaria aurkitu."
12461
12462 #: src/Converter.cpp:621
12463 msgid "LaTeX failed"
12464 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12465
12466 #: src/Converter.cpp:623
12467 msgid "Output is empty"
12468 msgstr "Irteera hutsa dago"
12469
12470 #: src/Converter.cpp:624
12471 msgid "An empty output file was generated."
12472 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12473
12474 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "Layout had to be changed from\n"
12478 "%1$s to %2$s\n"
12479 "because of class conversion from\n"
12480 "%3$s to %4$s"
12481 msgstr ""
12482 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12483 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12484 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12485 "%3$s-tik %4$s-ra"
12486
12487 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12488 msgid "Changed Layout"
12489 msgstr "Aldatutako diseinua"
12490
12491 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12495 "%2$s to %3$s"
12496 msgstr ""
12497 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12498 "%2$s-tik %3$s-ra"
12499
12500 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12501 msgid "Undefined character style"
12502 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12503
12504 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid ""
12507 "The file %1$s already exists.\n"
12508 "\n"
12509 "Do you want to overwrite that file?"
12510 msgstr ""
12511 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12512 "\n"
12513 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12514
12515 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Overwrite file?"
12518 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12519
12520 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12521 #: src/callback.cpp:169
12522 #, fuzzy
12523 msgid "&Overwrite"
12524 msgstr "&Gainidatzi"
12525
12526 #: src/Exporter.cpp:87
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Overwrite &all"
12529 msgstr "Gainidatzi denak"
12530
12531 #: src/Exporter.cpp:88
12532 msgid "&Cancel export"
12533 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12534
12535 #: src/Exporter.cpp:137
12536 msgid "Couldn't copy file"
12537 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12538
12539 #: src/Exporter.cpp:138
12540 #, c-format
12541 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12542 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12543
12544 #: src/Exporter.cpp:170
12545 msgid "Couldn't export file"
12546 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12547
12548 #: src/Exporter.cpp:171
12549 #, c-format
12550 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12551 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12552
12553 #: src/Exporter.cpp:205
12554 msgid "File name error"
12555 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12556
12557 #: src/Exporter.cpp:206
12558 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12559 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12560
12561 #: src/Exporter.cpp:245
12562 msgid "Document export cancelled."
12563 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12564
12565 #: src/Exporter.cpp:251
12566 #, c-format
12567 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12568 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12569
12570 #: src/Exporter.cpp:257
12571 #, c-format
12572 msgid "Document exported as %1$s"
12573 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12574
12575 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12576 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12577 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12578 msgid "Roman"
12579 msgstr "Erromatarra"
12580
12581 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12584 msgid "Sans Serif"
12585 msgstr "Sans Serif"
12586
12587 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12590 msgid "Typewriter"
12591 msgstr "Idazmakina"
12592
12593 #: src/Font.cpp:55
12594 msgid "Symbol"
12595 msgstr "Ikurra"
12596
12597 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12598 #: src/Font.cpp:72
12599 msgid "Inherit"
12600 msgstr "Heredatua"
12601
12602 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12603 #: src/Font.cpp:72
12604 msgid "Ignore"
12605 msgstr "Ez ikusi egin"
12606
12607 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12608 msgid "Medium"
12609 msgstr "Ertaina"
12610
12611 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12612 msgid "Bold"
12613 msgstr "Lodia"
12614
12615 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12616 msgid "Upright"
12617 msgstr "Zutik"
12618
12619 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12620 msgid "Italic"
12621 msgstr "Etzana"
12622
12623 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12624 msgid "Slanted"
12625 msgstr "Inklinatua"
12626
12627 #: src/Font.cpp:63
12628 msgid "Smallcaps"
12629 msgstr "Maiuskula txikiak"
12630
12631 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12632 msgid "Increase"
12633 msgstr "Handitu"
12634
12635 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12636 msgid "Decrease"
12637 msgstr "Txikitu"
12638
12639 #: src/Font.cpp:72
12640 msgid "Toggle"
12641 msgstr "Txandakatu"
12642
12643 #: src/Font.cpp:512
12644 #, c-format
12645 msgid "Emphasis %1$s, "
12646 msgstr "Enfasia %1$s, "
12647
12648 #: src/Font.cpp:515
12649 #, c-format
12650 msgid "Underline %1$s, "
12651 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12652
12653 #: src/Font.cpp:518
12654 #, c-format
12655 msgid "Noun %1$s, "
12656 msgstr "Izena %1$s, "
12657
12658 #: src/Font.cpp:523
12659 #, c-format
12660 msgid "Language: %1$s, "
12661 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12662
12663 #: src/Font.cpp:526
12664 #, c-format
12665 msgid "  Number %1$s"
12666 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12667
12668 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12669 msgid "Cannot view file"
12670 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12671
12672 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12673 #, c-format
12674 msgid "File does not exist: %1$s"
12675 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12676
12677 #: src/Format.cpp:283
12678 #, c-format
12679 msgid "No information for viewing %1$s"
12680 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12681
12682 #: src/Format.cpp:293
12683 #, c-format
12684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12685 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12686
12687 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12688 msgid "Cannot edit file"
12689 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12690
12691 #: src/Format.cpp:353
12692 #, c-format
12693 msgid "No information for editing %1$s"
12694 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12695
12696 #: src/Format.cpp:363
12697 #, c-format
12698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12699 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12700
12701 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12702 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12703 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12704
12705 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12706 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12707 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12708
12709 #: src/ISpell.cpp:278
12710 msgid ""
12711 "Could not create an ispell process.\n"
12712 "You may not have the right languages installed."
12713 msgstr ""
12714 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12715 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12716
12717 #: src/ISpell.cpp:301
12718 msgid ""
12719 "The ispell process returned an error.\n"
12720 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12721 msgstr ""
12722 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12723 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12724
12725 #: src/ISpell.cpp:406
12726 #, c-format
12727 msgid ""
12728 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12729 "$s'."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: src/ISpell.cpp:417
12733 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12734 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12735
12736 #: src/ISpell.cpp:477
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12740 "2$s'."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/ISpell.cpp:492
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12747 "2$s'."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: src/Importer.cpp:47
12751 #, c-format
12752 msgid "Importing %1$s..."
12753 msgstr "%1$s inportatzen..."
12754
12755 #: src/Importer.cpp:68
12756 msgid "Couldn't import file"
12757 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12758
12759 #: src/Importer.cpp:69
12760 #, c-format
12761 msgid "No information for importing the format %1$s."
12762 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12763
12764 #: src/Importer.cpp:95
12765 msgid "imported."
12766 msgstr "inportatua."
12767
12768 #: src/KeySequence.cpp:157
12769 msgid "   options: "
12770 msgstr "   aukerak: "
12771
12772 #: src/LaTeX.cpp:95
12773 #, c-format
12774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12775 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12776
12777 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12778 msgid "Running MakeIndex."
12779 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12780
12781 #: src/LaTeX.cpp:322
12782 msgid "Running BibTeX."
12783 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12784
12785 #: src/LaTeX.cpp:462
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12788 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12789
12790 #: src/LyX.cpp:130
12791 msgid "Could not read configuration file"
12792 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12793
12794 #: src/LyX.cpp:131
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Error while reading the configuration file\n"
12798 "%1$s.\n"
12799 "Please check your installation."
12800 msgstr ""
12801 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12802 "%1$s.\n"
12803 "Egiaztatu instalazioa."
12804
12805 #: src/LyX.cpp:140
12806 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12807 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12808
12809 #: src/LyX.cpp:144
12810 msgid "Done!"
12811 msgstr "Eginda!"
12812
12813 #: src/LyX.cpp:490
12814 #, c-format
12815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12816 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12817
12818 #: src/LyX.cpp:492
12819 msgid "Unable to remove temporary directory"
12820 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12821
12822 #: src/LyX.cpp:528
12823 #, c-format
12824 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12825 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12826
12827 #: src/LyX.cpp:796
12828 msgid "LyX: "
12829 msgstr "LyX: "
12830
12831 #: src/LyX.cpp:925
12832 msgid "Could not create temporary directory"
12833 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:926
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Could not create a temporary directory in\n"
12839 "%1$s. Make sure that this\n"
12840 "path exists and is writable and try again."
12841 msgstr ""
12842 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12843 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12844 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12845
12846 #: src/LyX.cpp:1093
12847 msgid "Missing user LyX directory"
12848 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12849
12850 #: src/LyX.cpp:1094
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12854 "It is needed to keep your own configuration."
12855 msgstr ""
12856 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12857 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12858
12859 #: src/LyX.cpp:1099
12860 msgid "&Create directory"
12861 msgstr "&Sortu direktorioa"
12862
12863 #: src/LyX.cpp:1100
12864 msgid "&Exit LyX"
12865 msgstr "&Irten LyX-etik"
12866
12867 #: src/LyX.cpp:1101
12868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12869 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12870
12871 #: src/LyX.cpp:1105
12872 #, c-format
12873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12874 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12875
12876 #: src/LyX.cpp:1111
12877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12878 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12879
12880 #: src/LyX.cpp:1284
12881 msgid "List of supported debug flags:"
12882 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12883
12884 #: src/LyX.cpp:1288
12885 #, c-format
12886 msgid "Setting debug level to %1$s"
12887 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12888
12889 #: src/LyX.cpp:1299
12890 msgid ""
12891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12892 "Command line switches (case sensitive):\n"
12893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12898 "                  select the features to debug.\n"
12899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12900 "\t-x [--execute] command\n"
12901 "                  where command is a lyx command.\n"
12902 "\t-e [--export] fmt\n"
12903 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12905 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12906 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12907 "\t-version        summarize version and build info\n"
12908 "Check the LyX man page for more details."
12909 msgstr ""
12910 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12911 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12912 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12913 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12914 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12915 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12916 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12917 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12918 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12919 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12920 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12921 "\t-e [--export] formatua\n"
12922 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12923 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12924 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12925 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12926 "berriz.\n"
12927 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12928 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12929
12930 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12931 #, fuzzy
12932 msgid "No system directory"
12933 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12934
12935 #: src/LyX.cpp:1336
12936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12937 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12938
12939 #: src/LyX.cpp:1346
12940 #, fuzzy
12941 msgid "No user directory"
12942 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12943
12944 #: src/LyX.cpp:1347
12945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12946 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12947
12948 #: src/LyX.cpp:1357
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Incomplete command"
12951 msgstr "Indize-komandoa:"
12952
12953 #: src/LyX.cpp:1358
12954 msgid "Missing command string after --execute switch"
12955 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12956
12957 #: src/LyX.cpp:1368
12958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12959 msgstr ""
12960 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12961
12962 #: src/LyX.cpp:1380
12963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12964 msgstr ""
12965 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12966
12967 #: src/LyX.cpp:1385
12968 msgid "Missing filename for --import"
12969 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:364
12972 msgid "Unknown function."
12973 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:403
12976 msgid "Nothing to do"
12977 msgstr "Ezin ezer egin"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:422
12980 msgid "Unknown action"
12981 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12982
12983 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12984 msgid "Command disabled"
12985 msgstr "Komandoa desgaitua"
12986
12987 #: src/LyXFunc.cpp:435
12988 msgid "Command not allowed without any document open"
12989 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12990
12991 #: src/LyXFunc.cpp:706
12992 msgid "Document is read-only"
12993 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12994
12995 #: src/LyXFunc.cpp:714
12996 msgid "This portion of the document is deleted."
12997 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12998
12999 #: src/LyXFunc.cpp:733
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13003 "\n"
13004 "Do you want to save the document?"
13005 msgstr ""
13006 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
13007 "\n"
13008 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:751
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Could not print the document %1$s.\n"
13014 "Check that your printer is set up correctly."
13015 msgstr ""
13016 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
13017 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:754
13020 msgid "Print document failed"
13021 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
13022
13023 #: src/LyXFunc.cpp:773
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "The document could not be converted\n"
13027 "into the document class %1$s."
13028 msgstr ""
13029 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
13030 "%1$s dokumentu-klasera."
13031
13032 #: src/LyXFunc.cpp:776
13033 msgid "Could not change class"
13034 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13035
13036 #: src/LyXFunc.cpp:888
13037 #, c-format
13038 msgid "Saving document %1$s..."
13039 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:892
13042 msgid " done."
13043 msgstr " eginda."
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:908
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13049 "version of the document %1$s?"
13050 msgstr ""
13051 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13052 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13055 msgid "Revert to saved document?"
13056 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
13057
13058 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13059 msgid "&Revert"
13060 msgstr "&Berreskuratu"
13061
13062 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Exiting."
13065 msgstr "Irtetzen"
13066
13067 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13068 msgid "Missing argument"
13069 msgstr "Argumentua falta da"
13070
13071 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13072 #, c-format
13073 msgid "Opening help file %1$s..."
13074 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13075
13076 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13078 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13079
13080 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13081 #, c-format
13082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13083 msgstr ""
13084 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13085 "ezin da berriz definitu"
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13088 #, fuzzy, c-format
13089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13090 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13093 msgid "Unable to save document defaults"
13094 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13095
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13097 msgid "Converting document to new document class..."
13098 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13099
13100 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13101 #, fuzzy
13102 msgid "off"
13103 msgstr "Desaktibatua"
13104
13105 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13106 #, fuzzy
13107 msgid "auto"
13108 msgstr "Data"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13111 #, c-format
13112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13116 msgid "Select template file"
13117 msgstr "Hautatu txantiloia"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13120 msgid "Templates|#T#t"
13121 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13124 msgid "Select document to open"
13125 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13126
13127 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13128 #, c-format
13129 msgid "Opening document %1$s..."
13130 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13131
13132 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13133 #, c-format
13134 msgid "Document %1$s opened."
13135 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13136
13137 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13138 #, c-format
13139 msgid "Could not open document %1$s"
13140 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13141
13142 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13143 #, c-format
13144 msgid "Select %1$s file to import"
13145 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13146
13147 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13148 #, fuzzy, c-format
13149 msgid ""
13150 "The document %1$s already exists.\n"
13151 "\n"
13152 "Do you want to overwrite that document?"
13153 msgstr ""
13154 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13155 "\n"
13156 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Overwrite document?"
13161 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13162
13163 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13164 msgid "Welcome to LyX!"
13165 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2084
13168 msgid ""
13169 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13170 "legal words?"
13171 msgstr ""
13172 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13173 "drive\" hitzen ordez."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2089
13176 msgid ""
13177 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13178 "document."
13179 msgstr ""
13180 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13181 "lehenetsi gisa."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2093
13184 msgid ""
13185 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13186 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13187 "specified, an internal routine is used."
13188 msgstr ""
13189 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13190 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13191 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13192 "da."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2101
13195 msgid ""
13196 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13197 "automatically by what you type."
13198 msgstr ""
13199 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13200 "nahi."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2105
13203 msgid ""
13204 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13205 "class change."
13206 msgstr ""
13207 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13208 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2109
13211 msgid ""
13212 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13213 msgstr ""
13214 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13215 "automatikoki gordeko."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2116
13218 msgid ""
13219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13220 "the backup file in the same directory as the original file."
13221 msgstr ""
13222 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13223 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2120
13226 msgid ""
13227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13229 msgstr ""
13230 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13231 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2124
13234 msgid ""
13235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13236 "its global and local bind/ directories."
13237 msgstr ""
13238 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13239 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2128
13242 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13243 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2132
13246 msgid ""
13247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13249 msgstr ""
13250 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13251 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2142
13254 msgid ""
13255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13257 msgstr ""
13258 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13259 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2153
13262 #, no-c-format
13263 msgid ""
13264 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13265 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13266 msgstr ""
13267 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13268 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2157
13271 msgid "New documents will be assigned this language."
13272 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2161
13275 msgid "Specify the default paper size."
13276 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2165
13279 msgid ""
13280 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13281 "shown after the change has been made.)"
13282 msgstr ""
13283 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13284 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2169
13287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13288 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2173
13291 msgid ""
13292 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13293 "LyX was started from."
13294 msgstr ""
13295 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13296 "erabiliko du."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2178
13299 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13300 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13301
13302 #: src/LyXRC.cpp:2182
13303 msgid ""
13304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13305 "recommended for non-English languages."
13306 msgstr ""
13307 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13308 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13309
13310 #: src/LyXRC.cpp:2189
13311 msgid ""
13312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13315 msgstr ""
13316 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13317 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13318 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2198
13321 msgid ""
13322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13324 msgstr ""
13325 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13326 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2202
13329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13330 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2206
13333 msgid ""
13334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13335 "document."
13336 msgstr ""
13337 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2210
13340 msgid ""
13341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13342 msgstr ""
13343 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2214
13346 msgid ""
13347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13349 "name of the second language."
13350 msgstr ""
13351 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13352 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13353 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2218
13356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13357 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2222
13360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13361 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2226
13364 msgid ""
13365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13366 "\\documentclass."
13367 msgstr ""
13368 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13369 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2230
13372 msgid ""
13373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13375 msgstr ""
13376 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13377 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2234
13380 msgid ""
13381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13382 "document is the default language."
13383 msgstr ""
13384 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13385 "baduzu nahi."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2238
13388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13389 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2242
13392 #, fuzzy
13393 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13394 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2246
13397 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13398 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2250
13401 msgid ""
13402 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13403 "of the document."
13404 msgstr ""
13405 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13406 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2254
13409 #, c-format
13410 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13411 msgstr ""
13412 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13413 "$derakus daiteke."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2259
13416 msgid ""
13417 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13418 "variable. Use the OS native format."
13419 msgstr ""
13420 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13421 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2266
13424 msgid ""
13425 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13426 msgstr ""
13427 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13428 "\"."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2270
13431 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13432 msgstr ""
13433 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2274
13436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13437 msgstr ""
13438 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2278
13441 msgid "Scale the preview size to suit."
13442 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2282
13445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13446 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2286
13449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13450 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2290
13453 msgid ""
13454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13455 "environment variable PRINTER."
13456 msgstr ""
13457 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13458 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2294
13461 msgid "The option to print only even pages."
13462 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2298
13465 msgid ""
13466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13467 "the filename of the DVI file to be printed."
13468 msgstr ""
13469 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13470 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2302
13473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13474 msgstr ""
13475 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2306
13478 msgid "The option to print out in landscape."
13479 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2310
13482 msgid "The option to print only odd pages."
13483 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2314
13486 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13487 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13488
13489 #: src/LyXRC.cpp:2318
13490 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13491 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2322
13494 msgid "The option to specify paper type."
13495 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2326
13498 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13499 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2330
13502 msgid ""
13503 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13504 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13505 "arguments."
13506 msgstr ""
13507 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13508 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2334
13511 msgid ""
13512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13513 "prepended along with the printer name after the spool command."
13514 msgstr ""
13515 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13516 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2338
13519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13520 msgstr ""
13521 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13522 "aukera."
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2342
13525 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13526 msgstr ""
13527 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13528 "pasatzeko aukera."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2346
13531 msgid ""
13532 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13533 "command."
13534 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2350
13537 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13538 msgstr ""
13539 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13540
13541 #: src/LyXRC.cpp:2354
13542 msgid ""
13543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13544 msgstr ""
13545 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13546 "euskarria gaitzeko."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2358
13549 msgid ""
13550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13551 "wrong, override the setting here."
13552 msgstr ""
13553 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13554 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2364
13557 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13558 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2373
13561 msgid ""
13562 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13563 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13564 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13565 msgstr ""
13566 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13567 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13568 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13569 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13570
13571 #: src/LyXRC.cpp:2377
13572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13573 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13574
13575 #: src/LyXRC.cpp:2382
13576 #, no-c-format
13577 msgid ""
13578 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13579 "roughly the same size as on paper."
13580 msgstr ""
13581 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13582 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2387
13585 msgid ""
13586 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13587 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13588 msgstr ""
13589 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13590 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2391
13593 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13594 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13595
13596 #: src/LyXRC.cpp:2395
13597 msgid ""
13598 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13599 "\".out\". Only for advanced users."
13600 msgstr ""
13601 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13602 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13603
13604 #: src/LyXRC.cpp:2402
13605 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13606 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13607
13608 #: src/LyXRC.cpp:2406
13609 msgid "What command runs the spellchecker?"
13610 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13611
13612 #: src/LyXRC.cpp:2410
13613 msgid ""
13614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13615 "when you quit LyX."
13616 msgstr ""
13617 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13618 "irtetzean ezabatuko dira."
13619
13620 #: src/LyXRC.cpp:2414
13621 msgid ""
13622 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13623 "value selects the directory LyX was started from."
13624 msgstr ""
13625 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13626 "erabiliko du."
13627
13628 #: src/LyXRC.cpp:2424
13629 msgid ""
13630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13631 "will look in its global and local ui/ directories."
13632 msgstr ""
13633 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13634 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13635
13636 #: src/LyXRC.cpp:2437
13637 msgid ""
13638 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13639 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13640 "may not work with all dictionaries."
13641 msgstr ""
13642 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13643 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13644 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13645
13646 #: src/LyXRC.cpp:2444
13647 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13648 msgstr ""
13649 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13650 "erabili)"
13651
13652 #: src/LyXVC.cpp:100
13653 msgid "Document not saved"
13654 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13655
13656 #: src/LyXVC.cpp:101
13657 msgid "You must save the document before it can be registered."
13658 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13659
13660 #: src/LyXVC.cpp:130
13661 msgid "LyX VC: Initial description"
13662 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13663
13664 #: src/LyXVC.cpp:131
13665 msgid "(no initial description)"
13666 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13667
13668 #: src/LyXVC.cpp:146
13669 msgid "LyX VC: Log Message"
13670 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13671
13672 #: src/LyXVC.cpp:149
13673 msgid "(no log message)"
13674 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13675
13676 #: src/LyXVC.cpp:171
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13680 "changes.\n"
13681 "\n"
13682 "Do you want to revert to the saved version?"
13683 msgstr ""
13684 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13685 "galdu eraziko ditu.\n"
13686 "\n"
13687 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13688
13689 #: src/LyXVC.cpp:174
13690 msgid "Revert to stored version of document?"
13691 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13692
13693 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13694 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13695 #: src/MenuBackend.cpp:818
13696 #, fuzzy
13697 msgid "No Document Open!"
13698 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13699
13700 #: src/MenuBackend.cpp:540
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Plain Text"
13703 msgstr "Testu soila"
13704
13705 #: src/MenuBackend.cpp:542
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Plain Text, Join Lines"
13708 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13709
13710 #: src/MenuBackend.cpp:718
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Master Document"
13713 msgstr "Gorde dokumentua"
13714
13715 #: src/MenuBackend.cpp:747
13716 #, fuzzy
13717 msgid "List of listings"
13718 msgstr "Irudien zerrenda"
13719
13720 #: src/MenuBackend.cpp:751
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Other floats"
13723 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13724
13725 #: src/MenuBackend.cpp:761
13726 msgid "No Table of contents"
13727 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13728
13729 #: src/MenuBackend.cpp:807
13730 msgid " (auto)"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: src/MenuBackend.cpp:826
13734 #, fuzzy
13735 msgid "No Branch in Document!"
13736 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13737
13738 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13739 msgid "Senseless with this layout!"
13740 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13741
13742 #: src/SpellBase.cpp:51
13743 msgid "Native OS API not yet supported."
13744 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13745
13746 #: src/Text.cpp:135
13747 msgid "Unknown layout"
13748 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13749
13750 #: src/Text.cpp:136
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13754 "Trying to use the default instead.\n"
13755 msgstr ""
13756 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13757 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13758
13759 #: src/Text.cpp:167
13760 msgid "Unknown Inset"
13761 msgstr "Barneko ezezaguna"
13762
13763 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13764 msgid "Change tracking error"
13765 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13766
13767 #: src/Text.cpp:274
13768 #, c-format
13769 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13770 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13771
13772 #: src/Text.cpp:287
13773 #, c-format
13774 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13775 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13776
13777 #: src/Text.cpp:294
13778 msgid "Unknown token"
13779 msgstr "Token ezezaguna"
13780
13781 #: src/Text.cpp:773
13782 msgid ""
13783 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13784 "Tutorial."
13785 msgstr ""
13786 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13787
13788 #: src/Text.cpp:784
13789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13790 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13791
13792 #: src/Text.cpp:1841
13793 #, fuzzy
13794 msgid "[Change Tracking] "
13795 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13796
13797 #: src/Text.cpp:1847
13798 msgid "Change: "
13799 msgstr "Aldaketa: "
13800
13801 #: src/Text.cpp:1851
13802 msgid " at "
13803 msgstr " hemen "
13804
13805 #: src/Text.cpp:1861
13806 #, c-format
13807 msgid "Font: %1$s"
13808 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13809
13810 #: src/Text.cpp:1866
13811 #, c-format
13812 msgid ", Depth: %1$d"
13813 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13814
13815 #: src/Text.cpp:1872
13816 msgid ", Spacing: "
13817 msgstr ", Tartea: "
13818
13819 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13820 msgid "OneHalf"
13821 msgstr "Bat eta erdi"
13822
13823 #: src/Text.cpp:1884
13824 msgid "Other ("
13825 msgstr "Bestea ("
13826
13827 #: src/Text.cpp:1893
13828 msgid ", Inset: "
13829 msgstr ", Barnekoa: "
13830
13831 #: src/Text.cpp:1894
13832 msgid ", Paragraph: "
13833 msgstr ", Paragrafoa: "
13834
13835 #: src/Text.cpp:1895
13836 msgid ", Id: "
13837 msgstr ", Id: "
13838
13839 #: src/Text.cpp:1896
13840 msgid ", Position: "
13841 msgstr ", Posizioa: "
13842
13843 #: src/Text.cpp:1902
13844 msgid ", Char: 0x"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: src/Text.cpp:1904
13848 msgid ", Boundary: "
13849 msgstr ", Muga: "
13850
13851 #: src/Text2.cpp:584
13852 #, fuzzy
13853 msgid "No font change defined."
13854 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13855
13856 #: src/Text2.cpp:625
13857 msgid "Nothing to index!"
13858 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13859
13860 #: src/Text2.cpp:627
13861 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13862 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13863
13864 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13865 msgid "Math editor mode"
13866 msgstr "Mat. editore-modua"
13867
13868 #: src/Text3.cpp:756
13869 msgid "Unknown spacing argument: "
13870 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13871
13872 #: src/Text3.cpp:928
13873 msgid "Layout "
13874 msgstr "Diseinua "
13875
13876 #: src/Text3.cpp:929
13877 msgid " not known"
13878 msgstr " ezezaguna"
13879
13880 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13881 msgid "Character set"
13882 msgstr "Karaktere-mota"
13883
13884 #: src/Text3.cpp:1585
13885 msgid "Paragraph layout set"
13886 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13887
13888 #: src/Thesaurus.cpp:62
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Thesaurus failure"
13891 msgstr "Sinonimoak"
13892
13893 #: src/Thesaurus.cpp:63
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13897 "\n"
13898 "%1$s."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/VSpace.cpp:490
13902 msgid "Default skip"
13903 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13904
13905 #: src/VSpace.cpp:493
13906 msgid "Small skip"
13907 msgstr "Ttipia"
13908
13909 #: src/VSpace.cpp:496
13910 msgid "Medium skip"
13911 msgstr "Ertaina"
13912
13913 #: src/VSpace.cpp:499
13914 msgid "Big skip"
13915 msgstr "Handia"
13916
13917 #: src/VSpace.cpp:502
13918 msgid "Vertical fill"
13919 msgstr "Betegarri bertikala"
13920
13921 #: src/VSpace.cpp:509
13922 msgid "protected"
13923 msgstr "babestua"
13924
13925 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "The specified document\n"
13929 "%1$s\n"
13930 "could not be read."
13931 msgstr ""
13932 "Zehaztutako dokumentua\n"
13933 "%1$s\n"
13934 "ezin izan da irakurri."
13935
13936 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13937 msgid "Could not read document"
13938 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13939
13940 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13944 "\n"
13945 "Recover emergency save?"
13946 msgstr ""
13947 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13948 "\n"
13949 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13950
13951 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13952 msgid "Load emergency save?"
13953 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13954
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13956 msgid "&Recover"
13957 msgstr "&Berreskuratu"
13958
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13960 msgid "&Load Original"
13961 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13962
13963 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13967 "\n"
13968 "Load the backup instead?"
13969 msgstr ""
13970 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13971 "\n"
13972 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13973
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13975 msgid "Load backup?"
13976 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13977
13978 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13979 msgid "&Load backup"
13980 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13981
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13983 msgid "Load &original"
13984 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13985
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13987 #, c-format
13988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13989 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13990
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13992 msgid "Retrieve from version control?"
13993 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13994
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13996 msgid "&Retrieve"
13997 msgstr "&Berreskuratu"
13998
13999 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "The document %1$s is already loaded.\n"
14003 "\n"
14004 "Do you want to revert to the saved version?"
14005 msgstr ""
14006 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
14007 "\n"
14008 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
14009
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14011 msgid "&Switch to document"
14012 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14013
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14018 "\n"
14019 "Do you want to create a new document?"
14020 msgstr ""
14021 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
14022 "\n"
14023 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14026 msgid "Create new document?"
14027 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14030 msgid "&Create"
14031 msgstr "&Sortu"
14032
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "The specified document template\n"
14037 "%1$s\n"
14038 "could not be read."
14039 msgstr ""
14040 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
14041 "%1$s\n"
14042 "ezin izan da irakurri."
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14045 msgid "Could not read template"
14046 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14049 msgid "\\arabic{enumi}."
14050 msgstr "\\arabic{enumi}."
14051
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14053 msgid "\\roman{enumiii}."
14054 msgstr "\\roman{enumiii}."
14055
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14057 msgid "\\Alph{enumiv}."
14058 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14059
14060 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14061 msgid "No more insets"
14062 msgstr "Barnekorik ez"
14063
14064 #: src/callback.cpp:113
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "The document %1$s could not be saved.\n"
14068 "\n"
14069 "Do you want to rename the document and try again?"
14070 msgstr ""
14071 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
14072 "\n"
14073 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
14074
14075 #: src/callback.cpp:115
14076 msgid "Rename and save?"
14077 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
14078
14079 #: src/callback.cpp:116
14080 msgid "&Rename"
14081 msgstr "&aldatu izenez"
14082
14083 #: src/callback.cpp:133
14084 msgid "Choose a filename to save document as"
14085 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14086
14087 #: src/callback.cpp:217
14088 #, c-format
14089 msgid "Auto-saving %1$s"
14090 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14091
14092 #: src/callback.cpp:257
14093 msgid "Autosave failed!"
14094 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14095
14096 #: src/callback.cpp:284
14097 msgid "Autosaving current document..."
14098 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14099
14100 #: src/callback.cpp:348
14101 msgid "Select file to insert"
14102 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14103
14104 #: src/callback.cpp:367
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Could not read the specified document\n"
14108 "%1$s\n"
14109 "due to the error: %2$s"
14110 msgstr ""
14111 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14112 "%1$s\n"
14113 "honako erroreagatik: %2$s"
14114
14115 #: src/callback.cpp:369
14116 msgid "Could not read file"
14117 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14118
14119 #: src/callback.cpp:377
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Could not open the specified document\n"
14123 "%1$s\n"
14124 "due to the error: %2$s"
14125 msgstr ""
14126 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14127 "%1$s\n"
14128 "honako erroreagatik: %2$s"
14129
14130 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14131 msgid "Could not open file"
14132 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14133
14134 #: src/callback.cpp:403
14135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/callback.cpp:404
14139 msgid ""
14140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14142 "If this does not give the correct result\n"
14143 "then please change the encoding of the file\n"
14144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: src/callback.cpp:421
14148 msgid "Running configure..."
14149 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14150
14151 #: src/callback.cpp:430
14152 msgid "Reloading configuration..."
14153 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14154
14155 #: src/callback.cpp:435
14156 msgid "System reconfigured"
14157 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14158
14159 #: src/callback.cpp:436
14160 msgid ""
14161 "The system has been reconfigured.\n"
14162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14163 "updated document class specifications."
14164 msgstr ""
14165 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14166 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14167 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14168
14169 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14170 msgid "No debugging message"
14171 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14172
14173 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14174 msgid "General information"
14175 msgstr "Informazio orokorra"
14176
14177 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14178 msgid "Developers' general debug messages"
14179 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14180
14181 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14182 msgid "All debugging messages"
14183 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14184
14185 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14186 #, c-format
14187 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14188 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14189
14190 #: src/debug.cpp:46
14191 msgid "Program initialisation"
14192 msgstr "Programaren hasieratzea"
14193
14194 #: src/debug.cpp:47
14195 msgid "Keyboard events handling"
14196 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14197
14198 #: src/debug.cpp:48
14199 msgid "GUI handling"
14200 msgstr "GUI erabilera"
14201
14202 #: src/debug.cpp:49
14203 msgid "Lyxlex grammar parser"
14204 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14205
14206 #: src/debug.cpp:50
14207 msgid "Configuration files reading"
14208 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14209
14210 #: src/debug.cpp:51
14211 msgid "Custom keyboard definition"
14212 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14213
14214 #: src/debug.cpp:52
14215 msgid "LaTeX generation/execution"
14216 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14217
14218 #: src/debug.cpp:53
14219 msgid "Math editor"
14220 msgstr "Mat. editorea"
14221
14222 #: src/debug.cpp:54
14223 msgid "Font handling"
14224 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14225
14226 #: src/debug.cpp:55
14227 msgid "Textclass files reading"
14228 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14229
14230 #: src/debug.cpp:56
14231 msgid "Version control"
14232 msgstr "Bertsio-kontrola"
14233
14234 #: src/debug.cpp:57
14235 msgid "External control interface"
14236 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14237
14238 #: src/debug.cpp:58
14239 msgid "Keep *roff temporary files"
14240 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14241
14242 #: src/debug.cpp:59
14243 msgid "User commands"
14244 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14245
14246 #: src/debug.cpp:60
14247 msgid "The LyX Lexxer"
14248 msgstr "LyX Lexxer-a"
14249
14250 #: src/debug.cpp:61
14251 msgid "Dependency information"
14252 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14253
14254 #: src/debug.cpp:62
14255 msgid "LyX Insets"
14256 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14257
14258 #: src/debug.cpp:63
14259 msgid "Files used by LyX"
14260 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14261
14262 #: src/debug.cpp:64
14263 msgid "Workarea events"
14264 msgstr "Lanareako gertaerak"
14265
14266 #: src/debug.cpp:65
14267 msgid "Insettext/tabular messages"
14268 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14269
14270 #: src/debug.cpp:66
14271 msgid "Graphics conversion and loading"
14272 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14273
14274 #: src/debug.cpp:67
14275 msgid "Change tracking"
14276 msgstr "Aldaketen aztarna"
14277
14278 #: src/debug.cpp:68
14279 msgid "External template/inset messages"
14280 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14281
14282 #: src/debug.cpp:69
14283 msgid "RowPainter profiling"
14284 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14285
14286 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Document not loaded."
14289 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14290
14291 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "Opening child document %1$s..."
14294 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14295
14296 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14297 msgid " (changed)"
14298 msgstr " (aldatuta)"
14299
14300 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14301 msgid " (read only)"
14302 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14303
14304 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14305 msgid "Formatting document..."
14306 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14310 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14314 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14318 msgstr ""
14319 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14322 #, fuzzy
14323 msgid ""
14324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14325 "1995-2006 LyX Team"
14326 msgstr ""
14327 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14328 "1995-2001 LyX Taldea"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14331 msgid ""
14332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14335 "any later version."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14339 #, fuzzy
14340 msgid ""
14341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14347 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14348 msgstr ""
14349 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14350 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14351 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14352 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14353 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14354 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14355 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14358 msgid "LyX Version "
14359 msgstr "LyX bertsioa "
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14362 msgid "Library directory: "
14363 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14366 msgid "User directory: "
14367 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14371 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14372
14373 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14374 msgid "Select a BibTeX database to add"
14375 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14376
14377 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14379 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14382 msgid "Select a BibTeX style"
14383 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14386 msgid "No frame drawn"
14387 msgstr "Markorik gabe"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14390 msgid "Rectangular box"
14391 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14392
14393 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14394 msgid "Oval box, thin"
14395 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14398 msgid "Oval box, thick"
14399 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14402 msgid "Shadow box"
14403 msgstr "Markoa itzalarekin"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14406 msgid "Double box"
14407 msgstr "Marko bikoitza"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14410 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14411 msgid "Depth"
14412 msgstr "Sakonera"
14413
14414 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14415 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14416 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14417 msgid "Total Height"
14418 msgstr "Guztirako altuera"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14423 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14426 msgid "Select external file"
14427 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14428
14429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14431 msgid "Top left"
14432 msgstr "Ezker-goian"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14435 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14436 msgid "Bottom left"
14437 msgstr "Ezker-behean"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14441 msgid "Baseline left"
14442 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14446 msgid "Top center"
14447 msgstr "Erdi-goian"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14451 msgid "Bottom center"
14452 msgstr "Erdi-behean"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14456 msgid "Baseline center"
14457 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14461 msgid "Top right"
14462 msgstr "Eskuin-goian"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14466 msgid "Bottom right"
14467 msgstr "Eskuin-behean"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14471 msgid "Baseline right"
14472 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14475 msgid "Select graphics file"
14476 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14479 msgid "Clipart|#C#c"
14480 msgstr "Galeria|#G#g"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14483 msgid "Select document to include"
14484 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14488 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14491 msgid "LaTeX Log"
14492 msgstr "LaTeX egunkaria"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14495 msgid "Literate Programming Build Log"
14496 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14499 msgid "lyx2lyx Error Log"
14500 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14503 msgid "Version Control Log"
14504 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14507 msgid "No LaTeX log file found."
14508 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14511 msgid "No literate programming build log file found."
14512 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14515 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14516 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14519 msgid "No version control log file found."
14520 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14523 msgid "Choose bind file"
14524 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14527 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14528 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14531 msgid "Choose UI file"
14532 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14535 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14536 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14539 msgid "Choose keyboard map"
14540 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14543 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14544 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14547 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14548 msgid "Choose personal dictionary"
14549 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14552 msgid "*.pws"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14556 msgid "*.ispell"
14557 msgstr "*.ispell"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14560 msgid "Print to file"
14561 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14564 msgid "PostScript files (*.ps)"
14565 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14568 msgid "Spellchecker error"
14569 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14572 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14573 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14576 msgid ""
14577 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14578 "Maybe it has been killed."
14579 msgstr ""
14580 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14581 "Agian akatu egin dute."
14582
14583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14584 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14585 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14586
14587 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14588 msgid "The spellchecker has failed"
14589 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14590
14591 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14592 #, c-format
14593 msgid "%1$d words checked."
14594 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14595
14596 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14597 msgid "One word checked."
14598 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14599
14600 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14601 msgid "Spelling check completed"
14602 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14603
14604 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14605 msgid "Table of Contents"
14606 msgstr "Gaien aurkibidea"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14609 #, c-format
14610 msgid "%1$s and %2$s"
14611 msgstr "%1$s eta %2$s"
14612
14613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14614 #, c-format
14615 msgid "%1$s et al."
14616 msgstr "%1$s et al."
14617
14618 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14619 msgid "No year"
14620 msgstr "Urterik ez"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14623 msgid "before"
14624 msgstr "aurretik"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14631 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14633 msgid "No change"
14634 msgstr "Aldaketarik gabe"
14635
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14643 msgid "Reset"
14644 msgstr "Berrezarri"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14647 msgid "Small Caps"
14648 msgstr "Maiuskula txikiak"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14651 msgid "Emph"
14652 msgstr "Enfasia"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14655 msgid "Underbar"
14656 msgstr "Azpimarratua"
14657
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14659 msgid "Noun"
14660 msgstr "Izena"
14661
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14663 msgid "No color"
14664 msgstr "Kolore gabea"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14667 msgid "Black"
14668 msgstr "Beltza"
14669
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14671 msgid "White"
14672 msgstr "Zuria"
14673
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14675 msgid "Red"
14676 msgstr "Gorria"
14677
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14679 msgid "Green"
14680 msgstr "Berdea"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14683 msgid "Blue"
14684 msgstr "Urdina"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14687 msgid "Cyan"
14688 msgstr "Cyana"
14689
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14691 msgid "Magenta"
14692 msgstr "Magenta"
14693
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14695 msgid "Yellow"
14696 msgstr "Horia"
14697
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14699 msgid "System files|#S#s"
14700 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14701
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14703 msgid "User files|#U#u"
14704 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14705
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14707 msgid "Could not update TeX information"
14708 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14709
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14711 #, c-format
14712 msgid "The script `%s' failed."
14713 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14714
14715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14716 msgid "Maths"
14717 msgstr "Matematikak"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14720 msgid "Dings 1"
14721 msgstr "1. ding"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14724 msgid "Dings 2"
14725 msgstr "2. ding"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14728 msgid "Dings 3"
14729 msgstr "3. ding"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14732 msgid "Dings 4"
14733 msgstr "4. ding"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14736 msgid "Index Entry"
14737 msgstr "Indize-sarrera"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14740 msgid "Label"
14741 msgstr "Etiketa"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14744 #, fuzzy
14745 msgid "LaTeX Source"
14746 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Outline"
14751 msgstr "Kanpokoa"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14754 msgid "Directories"
14755 msgstr "Direktorioak"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14758 msgid "Small-sized icons"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14762 msgid "Normal-sized icons"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14766 msgid "Big-sized icons"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14770 msgid "LyX"
14771 msgstr "LyX"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14774 #, fuzzy
14775 msgid "unknown version"
14776 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14779 msgid "Click to detach"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14783 msgid "Bibliography Entry Settings"
14784 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14787 msgid "BibTeX Bibliography"
14788 msgstr "BibTex bibliografia"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14791 msgid "Box Settings"
14792 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14795 msgid "Branch Settings"
14796 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14799 msgid "Branch"
14800 msgstr "Adarra"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14803 msgid "Activated"
14804 msgstr "Aktibatua"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14808 msgid "Yes"
14809 msgstr "Bai"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14812 msgid "No"
14813 msgstr "Ez"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14816 msgid "Merge Changes"
14817 msgstr "Batu aldaketak"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "Change by %1$s\n"
14823 "\n"
14824 msgstr ""
14825 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14826 "\n"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14829 #, c-format
14830 msgid "Change made at %1$s\n"
14831 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14834 msgid "Text Style"
14835 msgstr "Testu-estiloa"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14838 msgid "Previous command"
14839 msgstr "Aurreko komandoa"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14842 msgid "Next command"
14843 msgstr "Hurrengo komandoa"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14846 msgid "big[[delimiter size]]"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14850 msgid "Big[[delimiter size]]"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14862 msgid "Math Delimiter"
14863 msgstr "Matematika mugatzailea"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14866 msgid "LyX: Delimiters"
14867 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14871 msgid "(None)"
14872 msgstr "(Bat ere ez)"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Variable"
14877 msgstr "Aldakorra"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14880 msgid "Computer Modern Roman"
14881 msgstr "Computer Modern Roman"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14884 msgid "Latin Modern Roman"
14885 msgstr "Latin Modern Roman"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14888 msgid "AE (Almost European)"
14889 msgstr "AE (Almost European)"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14892 msgid "Times Roman"
14893 msgstr "Times Roman"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14896 msgid "Palatino"
14897 msgstr "Palatino"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14900 msgid "Bitstream Charter"
14901 msgstr "Bitstream Charter"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14904 msgid "New Century Schoolbook"
14905 msgstr "New Century Schoolbook"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14908 msgid "Bookman"
14909 msgstr "Bookman"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14912 msgid "Utopia"
14913 msgstr "Utopia"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14916 msgid "Bera Serif"
14917 msgstr "Bera Serif"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14920 msgid "Concrete Roman"
14921 msgstr "Concrete Roman"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14924 msgid "Zapf Chancery"
14925 msgstr "Zapf Chancery"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14928 msgid "Computer Modern Sans"
14929 msgstr "Computer Modern Sans"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14932 msgid "Latin Modern Sans"
14933 msgstr "Latin Modern Sans"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14936 msgid "Helvetica"
14937 msgstr "Helvetica"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14940 msgid "Avant Garde"
14941 msgstr "Avant Garde"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14944 msgid "Bera Sans"
14945 msgstr "Bera Sans"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14948 msgid "CM Bright"
14949 msgstr "CM Bright"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14952 msgid "Computer Modern Typewriter"
14953 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14956 msgid "Latin Modern Typewriter"
14957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14960 msgid "Courier"
14961 msgstr "Courier"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14964 msgid "Bera Mono"
14965 msgstr "Bera Mono"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14968 msgid "LuxiMono"
14969 msgstr "LuxiMono"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14972 msgid "CM Typewriter Light"
14973 msgstr "CM Typewriter Light"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14976 msgid ""
14977 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14981 msgid "Length"
14982 msgstr "Luzera"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14986 msgid " (not installed)"
14987 msgstr " (instalatu gabe)"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14990 msgid "10"
14991 msgstr "10"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14994 msgid "11"
14995 msgstr "11"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14998 msgid "12"
14999 msgstr "12"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15002 msgid "empty"
15003 msgstr "hutsik"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15006 msgid "plain"
15007 msgstr "laua"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15010 msgid "headings"
15011 msgstr "izenburuak"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15014 msgid "fancy"
15015 msgstr "sofistikatua"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15018 msgid "B3"
15019 msgstr "B3"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15022 msgid "B4"
15023 msgstr "B4"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15026 #, fuzzy
15027 msgid "LaTeX default"
15028 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15031 msgid "``text''"
15032 msgstr "``testua''"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15035 msgid "''text''"
15036 msgstr "''testua''"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15039 msgid ",,text``"
15040 msgstr ",,testua``"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15043 msgid ",,text''"
15044 msgstr ",,testua''"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15047 msgid "<<text>>"
15048 msgstr "<<testua>>"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15051 msgid ">>text<<"
15052 msgstr ">>testua<<"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15055 msgid "Numbered"
15056 msgstr "Zenbatuta"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15059 msgid "Appears in TOC"
15060 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15063 msgid "Author-year"
15064 msgstr "Egile-urtea"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15067 msgid "Numerical"
15068 msgstr "Numerikoa"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15071 #, c-format
15072 msgid "Unavailable: %1$s"
15073 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15076 msgid "Document Class"
15077 msgstr "Dokumentu-klasea"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15080 msgid "Text Layout"
15081 msgstr "Testu-diseinua"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15084 msgid "Page Layout"
15085 msgstr "Orri-diseinua"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15088 msgid "Page Margins"
15089 msgstr "Orri-marjinak"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15092 msgid "Numbering & TOC"
15093 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15096 msgid "Math Options"
15097 msgstr "Matematika aukerak"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15100 msgid "Float Placement"
15101 msgstr "Mugikor-kokapena"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15104 msgid "Bullets"
15105 msgstr "Buletak"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15108 msgid "Branches"
15109 msgstr "Adarrak"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15112 msgid "LaTeX Preamble"
15113 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15116 msgid "Document Settings"
15117 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15120 msgid "TeX Code Settings"
15121 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15124 msgid "External Material"
15125 msgstr "Kanpo-materiala"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15128 msgid "Scale%"
15129 msgstr "Eskala%"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15132 msgid "Float Settings"
15133 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15136 msgid "Graphics"
15137 msgstr "Irudiak"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15140 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15141 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15142 msgid ""
15143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15147 msgid "Child Document"
15148 msgstr "Ume-dokumentua"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15151 #, fuzzy
15152 msgid "No language"
15153 msgstr "hizkuntza"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15156 #, fuzzy
15157 msgid "No dialect"
15158 msgstr "Irudirik ez"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Program Listing Settings"
15163 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15166 msgid "Math Matrix"
15167 msgstr "Matematika matrizea"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15170 msgid "LyX: Insert Matrix"
15171 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15174 msgid "Note Settings"
15175 msgstr "Oharren ezarpenak"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15178 msgid ""
15179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15181 "\n"
15182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15183 "the items is used."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15187 msgid "Paragraph Settings"
15188 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15191 msgid "Look and feel"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Language settings"
15197 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Outputs"
15202 msgstr "Irteera"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15205 msgid "Plain text"
15206 msgstr "Testu soila"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15209 msgid "Date format"
15210 msgstr "Data-formatua"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15213 msgid "Keyboard"
15214 msgstr "Teklatua"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15217 msgid "Screen fonts"
15218 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15221 msgid "Colors"
15222 msgstr "Koloreak"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15225 msgid "Paths"
15226 msgstr "Bide-izenak"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15229 msgid "Select a document templates directory"
15230 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15233 msgid "Select a temporary directory"
15234 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15237 msgid "Select a backups directory"
15238 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15241 msgid "Select a document directory"
15242 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15245 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15246 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15249 msgid "Spellchecker"
15250 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15253 msgid "ispell"
15254 msgstr "ispell"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15257 msgid "aspell"
15258 msgstr "aspell"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15261 msgid "hspell"
15262 msgstr "hspell"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15265 msgid "pspell (library)"
15266 msgstr "pspell (liburutegia)"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15269 msgid "aspell (library)"
15270 msgstr "aspell (liburutegia)"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15273 msgid "Converters"
15274 msgstr "Bihurtzaileak"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15277 msgid "Copiers"
15278 msgstr "Kopiatzaileak"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15281 msgid "File formats"
15282 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15285 msgid "Format in use"
15286 msgstr "Darabilen formatua"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15290 msgstr ""
15291 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15292 "bihurtzailea lehendabizi."
15293
15294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15295 msgid "Printer"
15296 msgstr "Inprimagailua"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15299 msgid "User interface"
15300 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15303 msgid "Identity"
15304 msgstr "Identitatea"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15307 msgid "Preferences"
15308 msgstr "Hobespenak"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15311 msgid "Print Document"
15312 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15315 msgid "Cross-reference"
15316 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15319 msgid "&Go Back"
15320 msgstr "&Joan atzerantz"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15323 msgid "Jump back"
15324 msgstr "Joan atzera"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15327 msgid "Jump to label"
15328 msgstr "Joan etiketara"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15331 msgid "Find and Replace"
15332 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15335 msgid "Send Document to Command"
15336 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15339 msgid "Show File"
15340 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15343 msgid "Table Settings"
15344 msgstr "Taularen ezarpenak"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15347 msgid "Insert Table"
15348 msgstr "Txertatu taula"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15351 msgid "TeX Information"
15352 msgstr "TeX informazioa"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15355 msgid "Vertical Space Settings"
15356 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15359 msgid "Text Wrap Settings"
15360 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15363 msgid "space"
15364 msgstr "tartea"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15367 msgid "Invalid filename"
15368 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15371 #, fuzzy
15372 msgid ""
15373 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15374 "characters:\n"
15375 msgstr ""
15376 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15377 "izenik onartzeko.\n"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15380 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15381 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15382 #, c-format
15383 msgid "LyX: %1$s"
15384 msgstr "LyX: %1$s"
15385
15386 #: src/insets/Inset.cpp:255
15387 msgid "Opened inset"
15388 msgstr "Irekitako barnekoa"
15389
15390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15392 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15393
15394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15395 msgid "Export Warning!"
15396 msgstr "Esportatze-abisua!"
15397
15398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15399 msgid ""
15400 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15401 "BibTeX will be unable to find them."
15402 msgstr ""
15403 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15404 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15405
15406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15407 msgid ""
15408 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15409 "BibTeX will be unable to find it."
15410 msgstr ""
15411 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15412 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15413
15414 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15415 msgid "Boxed"
15416 msgstr "Markoa"
15417
15418 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15419 msgid "Frameless"
15420 msgstr "Marko gabe"
15421
15422 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15423 msgid "ovalbox"
15424 msgstr "Marko obalatua"
15425
15426 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15427 msgid "Ovalbox"
15428 msgstr "Marko Obalatua"
15429
15430 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15431 msgid "Shadowbox"
15432 msgstr "Marko-itzala"
15433
15434 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15435 msgid "Doublebox"
15436 msgstr "Marko bikoitza"
15437
15438 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15439 msgid "Opened Box Inset"
15440 msgstr "Barneko markoa irekita"
15441
15442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15443 msgid "Opened Branch Inset"
15444 msgstr "Barneko adarra irekita"
15445
15446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15447 msgid "Branch: "
15448 msgstr "Adarra: "
15449
15450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15451 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15452 msgid "Undef: "
15453 msgstr "DefGabe: "
15454
15455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15456 #, fuzzy
15457 msgid "branch"
15458 msgstr "Adarra"
15459
15460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15461 msgid "Opened Caption Inset"
15462 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15463
15464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Senseless!!! "
15467 msgstr "Zentzugabea."
15468
15469 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15470 msgid "Opened CharStyle Inset"
15471 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15472
15473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15474 #, fuzzy
15475 msgid "LaTeX Command: "
15476 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15477
15478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Unknown inset name: "
15481 msgstr "Barneko ezezaguna"
15482
15483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Inset Command: "
15486 msgstr "Indize-komandoa:"
15487
15488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Unknown parameter name: "
15491 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15492
15493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15494 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15498 msgid "Opened ERT Inset"
15499 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15500
15501 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15502 msgid "ERT"
15503 msgstr "ERT"
15504
15505 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15506 msgid "Opened Environment Inset: "
15507 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15508
15509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15510 #, c-format
15511 msgid "External template %1$s is not installed"
15512 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15513
15514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15516 msgid "float: "
15517 msgstr "mugikorra: "
15518
15519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15520 msgid "Opened Float Inset"
15521 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15522
15523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15524 #, fuzzy
15525 msgid "float"
15526 msgstr "mugikorra: "
15527
15528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15529 msgid " (sideways)"
15530 msgstr " (alboak)"
15531
15532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15534 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15535
15536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15537 #, c-format
15538 msgid "List of %1$s"
15539 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15540
15541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15542 msgid "foot"
15543 msgstr "oina"
15544
15545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15546 msgid "Opened Footnote Inset"
15547 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15548
15549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15550 #, fuzzy
15551 msgid "footnote"
15552 msgstr "Oin-oharra"
15553
15554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Could not copy the file\n"
15558 "%1$s\n"
15559 "into the temporary directory."
15560 msgstr ""
15561 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15562 "%1$s\n"
15563 "aldi-baterako direktorioan."
15564
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15566 #, c-format
15567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15568 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15569
15570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15571 #, c-format
15572 msgid "Graphics file: %1$s"
15573 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15574
15575 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15576 msgid "Horizontal Fill"
15577 msgstr "Betegarri horizontala"
15578
15579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15580 msgid "Verbatim Input"
15581 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15582
15583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15584 msgid "Verbatim Input*"
15585 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15586
15587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Program Listing "
15590 msgstr "Programaren hasieratzea"
15591
15592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15593 msgid "Recursive input"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15597 #, c-format
15598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "Included file `%1$s'\n"
15605 "has textclass `%2$s'\n"
15606 "while parent file has textclass `%3$s'."
15607 msgstr ""
15608 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15609 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15610 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15611
15612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15613 msgid "Different textclasses"
15614 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15615
15616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15617 msgid "Idx"
15618 msgstr "Ind."
15619
15620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15621 msgid "Index"
15622 msgstr "Indizea"
15623
15624 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Opened Listing Inset"
15627 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15630 msgid "A value is expected."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15639 msgid "Unbalanced braces!"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15643 msgid "Please specify true or false."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15647 msgid "Only true or false is allowed."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15651 msgid "Please specify an integer value."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15655 msgid "An integer is expected."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15659 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15663 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15667 #, c-format
15668 msgid "Please specify one of %1$s."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15672 #, c-format
15673 msgid "Try one of %1$s."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15677 #, c-format
15678 msgid "I guess you mean %1$s."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15682 #, c-format
15683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15687 #, c-format
15688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15692 msgid ""
15693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15697 msgid ""
15698 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15699 "trblTRBL"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15703 msgid ""
15704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15705 "right, bottom left and top left corner."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15709 msgid "Enter something like \\color{white}"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15713 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15717 msgid "auto, last or a number"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15721 msgid ""
15722 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15724 "defining a listing inset)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15728 msgid ""
15729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15731 "a listing inset)"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15739 #, fuzzy, c-format
15740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15741 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15742
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15744 #, fuzzy, c-format
15745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15746 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15747
15748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15749 #, fuzzy, c-format
15750 msgid "Parameter %1$s: "
15751 msgstr " Makroa: %1$s: "
15752
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15756 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15757
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15759 #, c-format
15760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15764 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15765 msgid "margin"
15766 msgstr "albo"
15767
15768 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15769 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15770 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15771
15772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Nom"
15775 msgstr "Ez"
15776
15777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Nomenclature"
15780 msgstr "Aierua"
15781
15782 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15783 msgid "Greyed out"
15784 msgstr "Grisa"
15785
15786 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15787 msgid "Framed"
15788 msgstr "Markoan"
15789
15790 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15791 msgid "Shaded"
15792 msgstr "Itzaldura"
15793
15794 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15795 msgid "Opened Note Inset"
15796 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15797
15798 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15799 msgid "opt"
15800 msgstr "auk."
15801
15802 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15803 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15804 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15805
15806 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Clear Page"
15809 msgstr "G&arbitu"
15810
15811 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15812 msgid "Clear Double Page"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15816 msgid "Ref: "
15817 msgstr "Erref: "
15818
15819 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15820 msgid "Equation"
15821 msgstr "Ekuazioa"
15822
15823 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15824 msgid "EqRef: "
15825 msgstr "EkErref: "
15826
15827 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15828 msgid "Page Number"
15829 msgstr "Orri-zenbakia"
15830
15831 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15832 msgid "Page: "
15833 msgstr "Orrialdea: "
15834
15835 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15836 msgid "Textual Page Number"
15837 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15838
15839 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15840 msgid "TextPage: "
15841 msgstr "Testu-orria: "
15842
15843 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15844 msgid "Standard+Textual Page"
15845 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15846
15847 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15848 msgid "Ref+Text: "
15849 msgstr "Erref+Testua: "
15850
15851 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15852 msgid "PrettyRef"
15853 msgstr "ErrefGisakoa"
15854
15855 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15856 #, fuzzy
15857 msgid "FormatRef: "
15858 msgstr "F&ormatua:"
15859
15860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Unknown TOC type"
15863 msgstr "Token ezezaguna"
15864
15865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15866 msgid "Opened table"
15867 msgstr "Irekitako taula"
15868
15869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15870 msgid "Error setting multicolumn"
15871 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15872
15873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15874 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15875 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15876
15877 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15878 msgid "Opened Text Inset"
15879 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15880
15881 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15882 msgid "Url: "
15883 msgstr "URLa: "
15884
15885 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15886 msgid "HtmlUrl: "
15887 msgstr "HtmlUrla: "
15888
15889 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15890 msgid "Vertical Space"
15891 msgstr "Tarte bertikala"
15892
15893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15894 msgid "wrap: "
15895 msgstr "doitu: "
15896
15897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15898 msgid "Opened Wrap Inset"
15899 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15900
15901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15902 #, fuzzy
15903 msgid "wrap"
15904 msgstr "doitu: "
15905
15906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15907 msgid "Not shown."
15908 msgstr "Ez erakutsia."
15909
15910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15911 msgid "Loading..."
15912 msgstr "Kargatzen..."
15913
15914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15915 msgid "Converting to loadable format..."
15916 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15917
15918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15920 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15921
15922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15923 msgid "Scaling etc..."
15924 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15925
15926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15927 msgid "Ready to display"
15928 msgstr "Erakusteko prest"
15929
15930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15931 msgid "No file found!"
15932 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15933
15934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15935 msgid "Error converting to loadable format"
15936 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15937
15938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15939 msgid "Error loading file into memory"
15940 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15941
15942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15943 msgid "Error generating the pixmap"
15944 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15945
15946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15947 msgid "No image"
15948 msgstr "Irudirik ez"
15949
15950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15951 msgid "Preview loading"
15952 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15953
15954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15955 msgid "Preview ready"
15956 msgstr "Aurrebista prest"
15957
15958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15959 msgid "Preview failed"
15960 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15961
15962 #: src/lengthcommon.cpp:37
15963 msgid "sp"
15964 msgstr "sp"
15965
15966 #: src/lengthcommon.cpp:37
15967 msgid "pt"
15968 msgstr "pt"
15969
15970 #: src/lengthcommon.cpp:37
15971 msgid "bp"
15972 msgstr "bp"
15973
15974 #: src/lengthcommon.cpp:37
15975 msgid "dd"
15976 msgstr "dd"
15977
15978 #: src/lengthcommon.cpp:37
15979 msgid "mm"
15980 msgstr "mm"
15981
15982 #: src/lengthcommon.cpp:37
15983 msgid "pc"
15984 msgstr "pc"
15985
15986 #: src/lengthcommon.cpp:38
15987 msgid "cm"
15988 msgstr "cm"
15989
15990 #: src/lengthcommon.cpp:38
15991 msgid "ex"
15992 msgstr "ex"
15993
15994 #: src/lengthcommon.cpp:38
15995 msgid "em"
15996 msgstr "em"
15997
15998 #: src/lengthcommon.cpp:39
15999 msgid "Text Width %"
16000 msgstr "Testuaren zabalera %"
16001
16002 #: src/lengthcommon.cpp:39
16003 msgid "Column Width %"
16004 msgstr "Zutabe zabalera %"
16005
16006 #: src/lengthcommon.cpp:39
16007 msgid "Page Width %"
16008 msgstr "Orriaren zabalera %"
16009
16010 #: src/lengthcommon.cpp:39
16011 msgid "Line Width %"
16012 msgstr "Lerroaren zabalera %"
16013
16014 #: src/lengthcommon.cpp:40
16015 msgid "Text Height %"
16016 msgstr "Testuaren altuera %"
16017
16018 #: src/lengthcommon.cpp:40
16019 msgid "Page Height %"
16020 msgstr "Orriaren altuera %"
16021
16022 #: src/lyxfind.cpp:143
16023 msgid "Search error"
16024 msgstr "Bilaketako errorea"
16025
16026 #: src/lyxfind.cpp:144
16027 msgid "Search string is empty"
16028 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
16029
16030 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16031 msgid "String not found!"
16032 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16033
16034 #: src/lyxfind.cpp:333
16035 msgid "String has been replaced."
16036 msgstr "Katea ordeztu da."
16037
16038 #: src/lyxfind.cpp:336
16039 msgid " strings have been replaced."
16040 msgstr " kate ordeztu dira."
16041
16042 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16044 #, c-format
16045 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16046 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
16047
16048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16049 #, c-format
16050 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16051 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
16052
16053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16054 msgid "Only one row"
16055 msgstr "Errenkada bat soilik"
16056
16057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16058 msgid "Only one column"
16059 msgstr "Zutabe bat soilik"
16060
16061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16062 msgid "No hline to delete"
16063 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
16064
16065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16066 msgid "No vline to delete"
16067 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
16068
16069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16070 #, c-format
16071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16072 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16073
16074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16075 msgid "No number"
16076 msgstr "Zenbakirik ez"
16077
16078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16079 msgid "Number"
16080 msgstr "Zenbakia"
16081
16082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16083 #, c-format
16084 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16085 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16086
16087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16088 #, c-format
16089 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16090 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16091
16092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16093 #, c-format
16094 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16095 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16096
16097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16098 msgid "create new math text environment ($...$)"
16099 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16100
16101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16102 msgid "entered math text mode (textrm)"
16103 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16104
16105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16106 #, c-format
16107 msgid " Macro: %1$s: "
16108 msgstr " Makroa: %1$s: "
16109
16110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16111 #, fuzzy
16112 msgid "math macro"
16113 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16114
16115 #: src/output.cpp:39
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "Could not open the specified document\n"
16119 "%1$s."
16120 msgstr ""
16121 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16122 "%1$s"
16123
16124 #: src/output_plaintext.cpp:148
16125 msgid "Abstract: "
16126 msgstr "Laburpena: "
16127
16128 #: src/output_plaintext.cpp:160
16129 msgid "References: "
16130 msgstr "Erreferentziak: "
16131
16132 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16133 msgid "All files (*)"
16134 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16135
16136 #: src/support/Package.cpp.in:448
16137 #, fuzzy
16138 msgid "LyX binary not found"
16139 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16140
16141 #: src/support/Package.cpp.in:449
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16145 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16146
16147 #: src/support/Package.cpp.in:569
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16151 "\t%1$s\n"
16152 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16153 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16154 msgstr ""
16155 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16156 "\t%1$s\n"
16157 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16158 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16159 "fitxategia duena)."
16160
16161 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16162 #, fuzzy
16163 msgid "File not found"
16164 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16165
16166 #: src/support/Package.cpp.in:655
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Invalid %1$s switch.\n"
16170 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16171 msgstr ""
16172 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16173 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16174
16175 #: src/support/Package.cpp.in:682
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16179 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16180 msgstr ""
16181 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16182 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16183
16184 #: src/support/Package.cpp.in:707
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16188 "%2$s is not a directory."
16189 msgstr ""
16190 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16191 "%2$s ez da direktorioa."
16192
16193 #: src/support/Package.cpp.in:709
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Directory not found"
16196 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16197
16198 #: src/support/os_win32.cpp:335
16199 #, fuzzy
16200 msgid "System file not found"
16201 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16202
16203 #: src/support/os_win32.cpp:336
16204 msgid ""
16205 "Unable to load shfolder.dll\n"
16206 "Please install."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/support/os_win32.cpp:341
16210 #, fuzzy
16211 msgid "System function not found"
16212 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16213
16214 #: src/support/os_win32.cpp:342
16215 msgid ""
16216 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16217 "Don't know how to proceed. Sorry."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/support/userinfo.cpp:49
16221 msgid "Unknown user"
16222 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "&Default"
16226 #~ msgstr "Lehenetsia"
16227
16228 #~ msgid "To &file:"
16229 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16230
16231 #~ msgid "Co&pies:"
16232 #~ msgstr "K&opiak:"
16233
16234 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16235 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16236
16237 #~ msgid "Printer &name:"
16238 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Columns "
16242 #~ msgstr "Zutabeak"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Overprint "
16246 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16247
16248 #~ msgid "Conjecture "
16249 #~ msgstr "Aierua "
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Font st&yle:"
16253 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16254
16255 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16256 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16257
16258 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16259 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16260
16261 #~ msgid "&Type:"
16262 #~ msgstr "&Mota:"
16263
16264 #~ msgid "Part "
16265 #~ msgstr "Zatia "
16266
16267 #~ msgid "columns "
16268 #~ msgstr "zutabeak "
16269
16270 #~ msgid "overprint "
16271 #~ msgstr "gaininprimatu "
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "overlayarea"
16275 #~ msgstr "gainjarpen area "
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Corollary_"
16279 #~ msgstr "Korolarioa"
16280
16281 #, fuzzy
16282 #~ msgid "Definition. "
16283 #~ msgstr "Definizioa.  "
16284
16285 #, fuzzy
16286 #~ msgid "Example. "
16287 #~ msgstr "Adibidea.  "
16288
16289 #, fuzzy
16290 #~ msgid "Fact. "
16291 #~ msgstr "Egitatea.  "
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "Proof. "
16295 #~ msgstr "Frogap. "
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "Theorem. "
16299 #~ msgstr "Teorema.  "
16300
16301 #, fuzzy
16302 #~ msgid "note: "
16303 #~ msgstr "oharra:  "
16304
16305 #, fuzzy
16306 #~ msgid "&Extended Chars"
16307 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16308
16309 #, fuzzy
16310 #~ msgid "Placement:"
16311 #~ msgstr "&Kokapena:"
16312
16313 #~ msgid "default"
16314 #~ msgstr "lehenetsia"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "common"
16318 #~ msgstr "iruzkina"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Listings"
16322 #~ msgstr "Zerrenda"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16326 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16327
16328 #~ msgid "Toc"
16329 #~ msgstr "Gaia"
16330
16331 #~ msgid "Table of Contents|T"
16332 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "OK"
16336 #~ msgstr "&Ados"
16337
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "Chinese"
16340 #~ msgstr "Kopiak"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Upper"
16344 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16345
16346 #~ msgid "Table of contents"
16347 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16348
16349 #~ msgid "theorem"
16350 #~ msgstr "teorema"
16351
16352 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16353 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Number style"
16357 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16358
16359 #~ msgid "Error closing file"
16360 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16361
16362 #~ msgid ""
16363 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16364 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16365 #~ "chosen encoding.\n"
16366 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16367 #~ msgstr ""
16368 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16369 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16370 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16371
16372 #~ msgid "block "
16373 #~ msgstr "blokea "
16374
16375 #~ msgid "Corollary.  "
16376 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16377
16378 #~ msgid "block showing an example "
16379 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Basic style"
16383 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "&Caption"
16387 #~ msgstr "Epigrafea"
16388
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16391 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "&Label"
16395 #~ msgstr "&Etiketa:"
16396
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "A Label for the caption"
16399 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16400
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "<- P&romote"
16403 #~ msgstr "<- &Goratu"
16404
16405 #, fuzzy
16406 #~ msgid "D&own"
16407 #~ msgstr "&Behera"
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "De&mote ->"
16411 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "Upd&ate"
16415 #~ msgstr "&Eguneratu"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "SubSection"
16419 #~ msgstr "Azpiatala"
16420
16421 #~ msgid ""
16422 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16423 #~ "font change."
16424 #~ msgstr ""
16425 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16426 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16427
16428 #~ msgid "Unknown toc list"
16429 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "Insert glossary entry"
16433 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "Glo"
16437 #~ msgstr "&Globala"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "TeX Code:"
16441 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16442
16443 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16444 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16445
16446 #~ msgid "&Detach panel"
16447 #~ msgstr "&Askatu panela"
16448
16449 #~ msgid "Insert spacing"
16450 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16451
16452 #~ msgid "Set limits style"
16453 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16454
16455 #~ msgid "Set math font"
16456 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16457
16458 #~ msgid "Insert fraction"
16459 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16460
16461 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16462 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16463
16464 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16465 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16466
16467 #~ msgid "Math Panel|l"
16468 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16469
16470 #~ msgid "Math Panel|P"
16471 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16472
16473 #~ msgid "Show math panel"
16474 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16475
16476 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16477 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16478
16479 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16480 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16481
16482 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16483 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16484
16485 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16486 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16487
16488 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16489 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "Insert math delimiters"
16493 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16494
16495 #~ msgid "E&xtra options"
16496 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16497
16498 #~ msgid "Alig&nment:"
16499 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16500
16501 #~ msgid "&From:"
16502 #~ msgstr "No&ndik:"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16506 #~ msgstr "No&ra:"
16507
16508 #~ msgid "&Converters"
16509 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16510
16511 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16512 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid ""
16516 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16517 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16518 #~ msgstr ""
16519 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16520 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16521
16522 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16523 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16524
16525 #~ msgid "Class Settings"
16526 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16527
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16530 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16531
16532 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16533 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16534
16535 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16536 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16537
16538 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16539 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16540
16541 #~ msgid "\tEnd."
16542 #~ msgstr "\tAmaiera."
16543
16544 #~ msgid "#*"
16545 #~ msgstr "#*"
16546
16547 #~ msgid "PrettyRef: "
16548 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16549
16550 #~ msgid "Opening child document "
16551 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16552
16553 #~ msgid "Caption."
16554 #~ msgstr "Epigrafea."
16555
16556 #, fuzzy
16557 #~ msgid "Special Insets|S"
16558 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16559
16560 #, fuzzy
16561 #~ msgid "Insets|n"
16562 #~ msgstr "Txertatu|T"