]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Update translations for 1.5.0 (beta 3) release.
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&Ados"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Utzi"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Bibliografia gakoa"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiketa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Gakoa:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Zitazio-estiloa:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &estiloa:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Gehitu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Utzi"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Arakatu..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Edukia:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "erreferentzia guztiak"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Ezabatu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Gehitu..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Datu-ba&seak"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX estiloa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Est&iloa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Bat ere ez"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Orritxoa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "&Barneko kutxa:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Apainketa:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altueraren balioa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Zabaleraren balioa"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altuera:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Zabalera:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Lerrokatu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Ezkerrean"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Erdian"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Eskuinean"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Tiratu"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontala"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Goian"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Erdian"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Behean"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Kutxa:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Edukia:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Bertikala"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Berrezarri"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplikatu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Hautatu adarra"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Berria:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Kendu"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)aktibatu"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Aldatu &kolorea..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Letra-tipoa:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "Ta&maina:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Lehenetsia"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Ttipi-ttipia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Txikiena"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Txikiagoa"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Txikia"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normala"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Handia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Handiagoa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Handiena"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Eskerga"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Eskergena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 #, fuzzy
509 msgid "&Custom Bullet:"
510 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
513 msgid "&Level:"
514 msgstr "&Maila:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
517 msgid "Change:"
518 msgstr "Aldatu:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
521 msgid "Go to next change"
522 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgid "&Next change"
526 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
529 msgid "Accept this change"
530 msgstr "Onartu aldaketa"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
533 msgid "&Accept"
534 msgstr "&Onartu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
537 msgid "Reject this change"
538 msgstr "Baztertu aldaketa"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
541 msgid "&Reject"
542 msgstr "&Baztertu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgid "Font family"
547 msgstr "Letra-familia"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
550 msgid "&Family:"
551 msgstr "&Familia:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgid "Font shape"
556 msgstr "Letra-forma"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
559 msgid "S&hape:"
560 msgstr "F&orma:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgid "Font series"
565 msgstr "Letra-multzoak"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
570 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
571 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
572 msgid "Language"
573 msgstr "Hizkuntza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgid "Font color"
578 msgstr "Letra-kolorea"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
582 msgid "&Language:"
583 msgstr "&Hizkuntza:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
586 msgid "&Series:"
587 msgstr "&Serieak:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
590 msgid "&Color:"
591 msgstr "&Kolorea:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Never Toggled"
595 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgid "Font size"
600 msgstr "Letra-tamaina"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
604 msgid "Other font settings"
605 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
608 msgid "Always Toggled"
609 msgstr "Beti txandakatuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
612 msgid "&Misc:"
613 msgstr "&Hainbat:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
616 msgid "toggle font on all of the above"
617 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgid "&Toggle all"
621 msgstr "Txandakatu &guztiak"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
624 msgid "Apply each change automatically"
625 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
628 msgid "Apply changes immediately"
629 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
637 msgid "Close"
638 msgstr "Itxi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
641 msgid "Move the selected citation up"
642 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
645 msgid "&Up"
646 msgstr "&Gora"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 msgid "&Down"
654 msgstr "&Behera"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
657 msgid "D&elete"
658 msgstr "E&zabatu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
661 #, fuzzy
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 #, fuzzy
667 msgid "A&vailable Citations:"
668 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
671 msgid "Formatting"
672 msgstr "Formatua ematea"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
675 msgid "Natbib citation style to use"
676 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
679 #, fuzzy
680 msgid "Citation st&yle:"
681 msgstr "Zitazio &estiloa:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
684 msgid "List all authors"
685 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
688 #, fuzzy
689 msgid "Full aut&hor list"
690 msgstr "&Egileen zerrenda"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
693 msgid "Force upper case in citation"
694 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
697 #, fuzzy
698 msgid "&Force upper case"
699 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
702 msgid "&Text after:"
703 msgstr "Testuaren &ondoren:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
706 msgid "Text to place after citation"
707 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
710 msgid "Text &before:"
711 msgstr "Testu &aurretik:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
714 msgid "Text to place before citation"
715 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
718 msgid "A&pply"
719 msgstr "&Aplikatu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Zitazioa"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
727 #, fuzzy
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
736 #, fuzzy
737 msgid "<- C&lear"
738 msgstr "G&arbitu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
741 #, fuzzy
742 msgid "F&ind:"
743 msgstr "&Bilatu:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
746 msgid "Insert the delimiters"
747 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
750 msgid "&Insert"
751 msgstr "&Txertatu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
754 msgid "&Size:"
755 msgstr "&Tamaina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
758 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 #, fuzzy
760 msgid "TeX Code: "
761 msgstr "TeX kodea|X"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "&Mantendu berdinak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
788 msgid "Display"
789 msgstr "Bistaratu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "&Barnean"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "&Tolestuta"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "&Ireki"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "Fitxategia"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "&Zirriborroa"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editatu fitxategia..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Hautatu fitxategia"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "Fitxategia"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "&Fitxategia:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "Txantiloia"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Dauden txantiloiak"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "LyX ikuspegia"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Pantailan bistaratu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "Monokromoa"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "Gris-eskala"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "Kolorea"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "Aurrebista"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "&Pantaila:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "E&skala:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "Biratu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Biraketaren jatorria"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "&Jatorria:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "A&ngelua:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "Eskalatu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Moztu"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Lortu fitxategitik"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "Behean &ezkerrean:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "Goian &eskuinean:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "x"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "Aukerak"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "Au&kerak:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "Forma&tua:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "Inprimakia"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Orriaren goia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Hemen &behin betiko"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "&Mugikorren orria"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Orriaren behean"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "Letra-tipoa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Sc&ale (%):"
1069 msgstr "Eskala%"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1072 msgid "&Typewriter:"
1073 msgstr "I&dazmakina:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 msgid "&Roman:"
1078 msgstr "&Erromatarra:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1081 #, fuzzy
1082 msgid "S&cale (%):"
1083 msgstr "Eskala%"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1086 msgid "&Sans Serif:"
1087 msgstr "Sa&ns Serif:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1090 msgid "Use &Old Style Figures"
1091 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1094 msgid "Use true S&mall Caps"
1095 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1098 msgid "&Default Family:"
1099 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1102 msgid "&Base Size:"
1103 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1106 msgid "&Graphics"
1107 msgstr "&Irudiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1110 msgid "&Edit"
1111 msgstr "&Editatu"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1114 msgid "Select an image file"
1115 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "Irudien fitxategia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Rotate Graphics"
1125 msgstr "Irudiak"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1128 msgid "A&ngle (Degrees):"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1132 msgid "Or&igin:"
1133 msgstr "&Jatorria:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Output Size"
1138 msgstr "Irteera"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Set &height:"
1147 msgstr "Goiburu &altuera:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "&Irudiak"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Zabalera:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1168 msgid "&Clipping"
1169 msgstr "&Moztea"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1173 #, fuzzy
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 #, fuzzy
1180 msgid "x:"
1181 msgstr "x"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 #, fuzzy
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1190 msgid "Additional LaTeX options"
1191 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1194 msgid "LaTeX &options:"
1195 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1198 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1199 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1202 msgid "Don't un&zip on export"
1203 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1206 msgid "Draft mode"
1207 msgstr "Zirriborro-era"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1210 msgid "&Draft mode"
1211 msgstr "&Zirriborro-era"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1214 #, fuzzy
1215 msgid "S&ubfigure"
1216 msgstr "Azp&irudia"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1220 msgid "The caption for the sub-figure"
1221 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 msgid "Ca&ption:"
1225 msgstr "&Epigrafea:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Sho&w in LyX"
1230 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1238 msgid "Listing Params"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1242 #, fuzzy
1243 msgid "C&aption:"
1244 msgstr "&Epigrafea:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1247 #, fuzzy
1248 msgid "La&bel:"
1249 msgstr "&Etiketa:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 msgid "Mo&re parameters"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1256 msgid "Underline spaces in generated output"
1257 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1260 msgid "&Mark spaces in output"
1261 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1264 msgid "Show LaTeX preview"
1265 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1268 msgid "&Show preview"
1269 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1272 msgid "File name to include"
1273 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1276 msgid "&Include Type:"
1277 msgstr "&Txertatze-mota:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1280 msgid "Include"
1281 msgstr "Txertatu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1284 msgid "Input"
1285 msgstr "Sarrera"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1288 msgid "Verbatim"
1289 msgstr "Hitzez hitz"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Listings"
1294 msgstr "Zerrenda"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1297 msgid "Load the file"
1298 msgstr "Kargatu fitxategia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1301 msgid "&Load"
1302 msgstr "&Kargatu"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1305 msgid "Document &class:"
1306 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1309 msgid "&Options:"
1310 msgstr "&Aukerak:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1313 msgid "Postscript &driver:"
1314 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1317 msgid "&Use language's default encoding"
1318 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1321 msgid "&Encoding:"
1322 msgstr "&Kodeketa:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1325 msgid "&Quote Style:"
1326 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Listing"
1331 msgstr "Zerrenda"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Main Settings"
1336 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 msgid "Style"
1340 msgstr "Estiloa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1343 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Break long lines"
1349 msgstr "&Erabili taula luzea"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1352 msgid "Insert a special symbol for a space"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "&Space as Symbol"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Font style:"
1372 msgstr "Letra-tamaina"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1375 msgid "Choose the Font Style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Font size:"
1382 msgstr "Letra-tamaina"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Choose the Font Size"
1388 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Placement"
1393 msgstr "&Kokapena:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Placement:"
1398 msgstr "&Kokapena:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Float"
1403 msgstr "Mugikorra|M"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1406 msgid "Inline listing"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Line numbering"
1412 msgstr "&Zenbatzea"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1420 #, fuzzy
1421 msgid "First line:"
1422 msgstr "Izena"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Side: "
1427 msgstr "Gardenkia"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Step:"
1432 msgstr "Urratsa"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1437 msgid "Differenz between two numbered lines"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1441 msgid "Advanced"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1445 msgid "More Parameters"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1449 #, fuzzy
1450 msgid "OK"
1451 msgstr "&Ados"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1454 msgid "Update the display"
1455 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1459 msgid "&Update"
1460 msgstr "&Eguneratu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1464 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1467 msgid "&Default Margins"
1468 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1471 msgid "&Top:"
1472 msgstr "&Goian:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1475 msgid "&Bottom:"
1476 msgstr "&Behean:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1479 msgid "&Inner:"
1480 msgstr "&Barnean:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1483 msgid "O&uter:"
1484 msgstr "Kan&poan:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1487 msgid "Head &sep:"
1488 msgstr "Goiburu &tartea:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1491 msgid "Head &height:"
1492 msgstr "Goiburu &altuera:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1495 msgid "&Foot skip:"
1496 msgstr "&Oin-jauzia:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1502 msgid "Number of rows"
1503 msgstr "Errenkada kopurua"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1507 msgid "&Rows:"
1508 msgstr "&Errenkadak:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1514 msgid "Number of columns"
1515 msgstr "Zutabe kopurua"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1519 msgid "&Columns:"
1520 msgstr "&Zutabeak:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1524 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1527 msgid "Vertical alignment"
1528 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1531 msgid "&Vertical:"
1532 msgstr "&Bertikala:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1536 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1539 msgid "&Horizontal:"
1540 msgstr "&Horizontala:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1543 msgid "&Use AMS math package automatically"
1544 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1547 msgid "Use AMS &math package"
1548 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Use esint package &automatically"
1553 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Use &esint package"
1558 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Sort &as:"
1563 msgstr "Kalea:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Description:"
1568 msgstr "Azalpena"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Symbol:"
1573 msgstr "Ikurra"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1576 msgid "Type"
1577 msgstr "Mota"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1580 msgid "LyX internal only"
1581 msgstr "LyX barnerako soilik"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1584 msgid "LyX &Note"
1585 msgstr "LyX &oharra"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1588 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1589 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1592 msgid "&Comment"
1593 msgstr "&Iruzkina"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1596 msgid "Print as grey text"
1597 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1600 msgid "&Greyed out"
1601 msgstr "&Grisa"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1604 msgid "Framed in box"
1605 msgstr "Markoa kutxan"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1608 msgid "&Framed"
1609 msgstr "&Markoan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1612 msgid "Box with shaded background"
1613 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1616 msgid "&Shaded"
1617 msgstr "&Itzaldurarekin"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1620 msgid "&List in Table of Contents"
1621 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1624 msgid "&Numbering"
1625 msgstr "&Zenbatzea"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1628 msgid "Paper Size"
1629 msgstr "Paper-tamaina"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1632 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1633 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1636 msgid "Orientation"
1637 msgstr "Orientazioa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1640 msgid "&Portrait"
1641 msgstr "&Bertikala"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1644 msgid "&Landscape"
1645 msgstr "&Horizontala"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1648 msgid "Page &style:"
1649 msgstr "Orri-&estiloa:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1652 msgid "Style used for the page header and footer"
1653 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1657 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1660 msgid "&Two-sided document"
1661 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1664 msgid "Label Width"
1665 msgstr "Etiketa-zabalera"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Eti&keta luzeena"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Indent &Paragraph"
1679 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1682 msgid "L&ine spacing:"
1683 msgstr "L&erro-tartea:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1687 msgid "Single"
1688 msgstr "Bakuna"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1691 msgid "1.5"
1692 msgstr "1.5"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1696 msgid "Double"
1697 msgstr "Bikoitza"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1703 msgid "Custom"
1704 msgstr "Pertsonalizatua"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Default"
1709 msgstr "Lehenetsia"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Justified"
1714 msgstr "Justifikatua"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Left"
1719 msgstr "Ezkerrean"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Right"
1724 msgstr "Eskuinean"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Center"
1729 msgstr "Erdian"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1732 msgid "&Colors"
1733 msgstr "&Koloreak"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1736 msgid "&Alter..."
1737 msgstr "&Aldatu..."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Converter File Cache"
1742 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Enabled"
1747 msgstr "&Taula luzea"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Maximum Age (in days):"
1752 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Converter Defi&nitions"
1757 msgstr "Definizioak"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1761 msgid "A&dd"
1762 msgstr "Ge&hitu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1767 msgid "&Modify"
1768 msgstr "&Aldatu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Remo&ve"
1773 msgstr "&Kendu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&From format:"
1778 msgstr "&Formatua:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&To format:"
1783 msgstr "&Data-formatua:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1790 msgid "C&onverter:"
1791 msgstr "B&ihurtzailea:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1794 msgid "C&opiers"
1795 msgstr "K&opiatzaileak"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1798 msgid "&Format:"
1799 msgstr "&Formatua:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1802 msgid "&Copier:"
1803 msgstr "&Kopiatzailea:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1806 msgid ""
1807 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1808 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1809 "rather than the Cygwin teTeX."
1810 msgstr ""
1811 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1812 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1813 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1816 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1817 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1820 msgid "&Date format:"
1821 msgstr "&Data-formatua:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1824 msgid "Date format for strftime output"
1825 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1828 msgid "Display &Graphics:"
1829 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1832 msgid "Off"
1833 msgstr "Desaktibatua"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1836 msgid "No math"
1837 msgstr "Matematikarik ez"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1840 msgid "On"
1841 msgstr "Aktibatuta"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1844 msgid "Do not display"
1845 msgstr "Ez bistaratu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1848 msgid "Instant &Preview:"
1849 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1852 msgid "&File formats"
1853 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1856 msgid "&Document format"
1857 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1860 msgid "Vector graphi&cs format"
1861 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1864 msgid "F&ormat:"
1865 msgstr "F&ormatua:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1868 msgid "S&hortcut:"
1869 msgstr "L&asterbidea:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1872 msgid "&Viewer:"
1873 msgstr "&Ikustailea:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1876 msgid "&GUI name:"
1877 msgstr "&GUI izena:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1880 msgid "E&xtension:"
1881 msgstr "L&uzapena:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1884 msgid "Ed&itor:"
1885 msgstr "Ed&itorea:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1888 msgid "&E-mail:"
1889 msgstr "&Helb. el.:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1892 msgid "Your name"
1893 msgstr "Izena"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1896 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1897 msgid "&Name:"
1898 msgstr "&Izena:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1901 msgid "Your E-mail address"
1902 msgstr "Helbide elektronikoa"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1906 msgid "Bro&wse..."
1907 msgstr "Ara&katu..."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1910 msgid "S&econd:"
1911 msgstr "B&igarrena:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1914 msgid "&First:"
1915 msgstr "&Lehenena:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1919 msgid "Br&owse..."
1920 msgstr "Ar&akatu..."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1923 msgid "Use &keyboard map"
1924 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1927 msgid "Command s&tart:"
1928 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1931 msgid "&Default language:"
1932 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1935 msgid "Command e&nd:"
1936 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1939 msgid "Language pac&kage:"
1940 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1943 msgid "Auto &begin"
1944 msgstr "Automatikoki &hasi"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1947 msgid "Use b&abel"
1948 msgstr "Erabili &babel"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1951 msgid "&Global"
1952 msgstr "&Globala"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1955 msgid "&Right-to-left language support"
1956 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1959 msgid "Auto &end"
1960 msgstr "Auto&amaitu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1963 msgid "Mark &foreign languages"
1964 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1967 msgid "Set class options to default on class change"
1968 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1971 msgid "&Reset class options when document class changes"
1972 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1975 msgid "Default paper si&ze:"
1976 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1979 msgid "Te&X encoding:"
1980 msgstr "Te&X kodeketa:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1983 msgid "US letter"
1984 msgstr "US gutuna"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1987 msgid "US legal"
1988 msgstr "US legala"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1991 msgid "US executive"
1992 msgstr "US exekutiboa"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1995 msgid "A3"
1996 msgstr "A3"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1999 msgid "A4"
2000 msgstr "A4"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2003 msgid "A5"
2004 msgstr "A5"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2007 msgid "B5"
2008 msgstr "B5"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2011 msgid "External Applications"
2012 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2015 msgid "CheckTeX start options and flags"
2016 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2019 msgid "Chec&kTeX command:"
2020 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2023 msgid "BibTeX command and options"
2024 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2027 msgid "&BibTeX command:"
2028 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2031 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2032 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2035 msgid "Index command:"
2036 msgstr "Indize-komandoa:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2039 msgid "DVI viewer paper size options:"
2040 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2044 msgstr ""
2045 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2048 msgid "Ly&XServer pipe:"
2049 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2056 msgid "Browse..."
2057 msgstr "Arakatu..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2060 msgid "&PATH prefix:"
2061 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2064 msgid "&Temporary directory:"
2065 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2068 msgid "&Backup directory:"
2069 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2072 msgid "&Working directory:"
2073 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2076 msgid "&Document templates:"
2077 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2080 msgid "&roff command:"
2081 msgstr "&roff komandoa:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2084 msgid ""
2085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2087 "paragraphs are separated by a blank line."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2091 msgid "Output &line length:"
2092 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2095 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2096 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2099 msgid "Name of the default printer"
2100 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2103 msgid "Use printer name explicitely"
2104 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2107 msgid "Adapt outp&ut"
2108 msgstr "Egokitu ir&teera"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2111 msgid "Command Options"
2112 msgstr "Komando-aukerak"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2115 msgid "Re&verse:"
2116 msgstr "Al&derantziz:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2119 msgid "To p&rinter:"
2120 msgstr "Inpri&magailura:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2123 msgid "Paper si&ze:"
2124 msgstr "Paper-&tamaina:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2127 msgid "To &file:"
2128 msgstr "Fitxate&gira:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2131 msgid "Spool &command:"
2132 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2135 msgid "&Odd pages:"
2136 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2139 msgid "Paper t&ype:"
2140 msgstr "Paper-m&ota:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2143 msgid "E&xtra options:"
2144 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2147 msgid "Spool pref&ix:"
2148 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2151 msgid "Co&llated:"
2152 msgstr "Tar&tekatua:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2155 msgid "&Even pages:"
2156 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2159 msgid "File ex&tension:"
2160 msgstr "Lu&zapena:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2163 msgid "Lan&dscape:"
2164 msgstr "&Horizontala:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2167 msgid "Co&pies:"
2168 msgstr "K&opiak:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2171 msgid "Pa&ge range:"
2172 msgstr "&Orri-barrutia:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2175 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2176 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2179 msgid "Printer co&mmand:"
2180 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2183 msgid "Printer &name:"
2184 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2187 msgid "Sa&ns Serif:"
2188 msgstr "Sa&ns Serif:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2191 msgid "T&ypewriter:"
2192 msgstr "I&dazmakina:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2195 msgid "Screen &DPI:"
2196 msgstr "&Pantailako DPI:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2199 msgid "&Zoom %:"
2200 msgstr "&Zooma %:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2203 msgid "Font Sizes"
2204 msgstr "Letra-tamaina"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2207 msgid "Larger:"
2208 msgstr "Handiagoa:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2211 msgid "Largest:"
2212 msgstr "Handiena:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2215 msgid "Huge:"
2216 msgstr "Eskerga:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2219 msgid "Hugest:"
2220 msgstr "Eskerga:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2223 msgid "Smallest:"
2224 msgstr "Ttipitxoa:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2227 msgid "Smaller:"
2228 msgstr "Txikiagoa:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2231 msgid "Small:"
2232 msgstr "Txikia:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2235 msgid "Normal:"
2236 msgstr "Normala:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2239 msgid "Tiny:"
2240 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2243 msgid "Large:"
2244 msgstr "Handia:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2247 msgid "Spellchec&ker executable:"
2248 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2252 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2255 msgid "Al&ternative language:"
2256 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2259 msgid "Escape cha&racters:"
2260 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2263 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2264 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2267 msgid "Personal &dictionary:"
2268 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2272 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2275 msgid "Accept compound &words"
2276 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2279 msgid "Use input encod&ing"
2280 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2283 msgid "Scrolling"
2284 msgstr "Korritzea"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2287 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2288 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2291 msgid "B&rowse..."
2292 msgstr "A&rakatu..."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2295 msgid "&User interface file:"
2296 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2299 msgid "&Bind file:"
2300 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2303 msgid "Session"
2304 msgstr "Saioa"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2309 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2312 msgid "Load opened files from last session"
2313 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2316 msgid "Restore cursor positions"
2317 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2320 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2321 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2324 msgid "Save/restore window position"
2325 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2328 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2329 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2330 msgid "Width"
2331 msgstr "Zabalera"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2335 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2336 msgid "Height"
2337 msgstr "Altuera"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2340 msgid "Documents"
2341 msgstr "Dokumentuak"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2344 msgid "B&ackup documents "
2345 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2348 msgid " every"
2349 msgstr " maiztasuna"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2352 msgid "minutes"
2353 msgstr "minuturo"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2356 msgid "&Maximum last files:"
2357 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2360 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2361 msgid "&Save"
2362 msgstr "&Gorde"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2365 msgid "Pages"
2366 msgstr "Orriak"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2369 msgid "Page number to print from"
2370 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2374 msgstr "No&ra:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2377 msgid "Page number to print to"
2378 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2381 msgid "Print all pages"
2382 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2385 msgid "Fro&m"
2386 msgstr "Nondi&k"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2389 msgid "&All"
2390 msgstr "&Guztia"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2393 msgid "Print &odd-numbered pages"
2394 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2397 msgid "Print &even-numbered pages"
2398 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2401 msgid "Print in reverse order"
2402 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2405 msgid "Re&verse order"
2406 msgstr "&Alderantziz"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2409 msgid "Copies"
2410 msgstr "Kopiak"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2413 msgid "Number of copies"
2414 msgstr "Kopia-kopurua"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2417 msgid "Collate copies"
2418 msgstr "Tartekatu kopiak"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2421 msgid "&Collate"
2422 msgstr "&Tartekatu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2425 msgid "&Print"
2426 msgstr "&Inprimatu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2429 msgid "Print Destination"
2430 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2433 msgid "Send output to the printer"
2434 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2437 msgid "P&rinter:"
2438 msgstr "I&nprimagailua:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2441 msgid "Send output to the given printer"
2442 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2445 msgid "Send output to a file"
2446 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2449 msgid "La&bels in:"
2450 msgstr "E&tiketak hemen:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2454 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2457 msgid "<reference>"
2458 msgstr "<erreferentzia>"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2461 msgid "(<reference>)"
2462 msgstr "(<erreferentzia>)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2465 msgid "<page>"
2466 msgstr "<orrialdea>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2469 msgid "on page <page>"
2470 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2473 msgid "<reference> on page <page>"
2474 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2477 msgid "Formatted reference"
2478 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2481 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2482 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2485 msgid "&Sort"
2486 msgstr "&Ordenatu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2489 msgid "Update the label list"
2490 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2493 msgid "Jump to the label"
2494 msgstr "Joan etiketara"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2497 msgid "&Go to Label"
2498 msgstr "&Joan etiketara"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2501 msgid "&Find:"
2502 msgstr "&Bilatu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2505 msgid "Replace &with:"
2506 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2509 msgid "Case &sensitive"
2510 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2513 msgid "Match whole words onl&y"
2514 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2517 msgid "Find &Next"
2518 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2523 msgid "&Replace"
2524 msgstr "&Ordeztu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2527 msgid "Replace &All"
2528 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2531 msgid "Search &backwards"
2532 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2536 msgstr ""
2537 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2540 msgid "&Export formats:"
2541 msgstr "&Esportatu formatua:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2544 msgid "&Command:"
2545 msgstr "&Komandoa:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2548 msgid "Suggestions:"
2549 msgstr "Iradokizunak:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2552 msgid "Replace word with current choice"
2553 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2557 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2560 msgid "Ignore this word"
2561 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2564 msgid "&Ignore"
2565 msgstr "&Ez ikusi egin"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2568 msgid "Ignore this word throughout this session"
2569 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2572 msgid "I&gnore All"
2573 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2576 msgid "Replacement:"
2577 msgstr "Ordezketa:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2580 msgid "Current word"
2581 msgstr "Uneko hitza"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2584 msgid "Unknown word:"
2585 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2588 msgid "Replace with selected word"
2589 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2592 msgid "&Table Settings"
2593 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2596 msgid "Column Width"
2597 msgstr "Zutabe zabalera"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2600 msgid "Fixed width of the column"
2601 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2604 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2605 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2608 msgid "&Vertical alignment:"
2609 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2612 msgid "&Horizontal alignment:"
2613 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2616 msgid "Horizontal alignment in column"
2617 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2620 msgid "Justified"
2621 msgstr "Justifikatua"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2625 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2629 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2633 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2637 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2640 msgid "Merge cells"
2641 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2644 msgid "&Multicolumn"
2645 msgstr "&Zutabe anitza"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2648 msgid "LaTe&X argument:"
2649 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2653 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2656 msgid "&Borders"
2657 msgstr "&Ertzak"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2660 msgid "All Borders"
2661 msgstr "Ertz guztiak"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2665 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2668 msgid "&Set"
2669 msgstr "&Ezarri"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2673 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2676 msgid "C&lear"
2677 msgstr "G&arbitu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2681 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2684 msgid "Fo&rmal"
2685 msgstr "&Formala"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2688 msgid "Use default (grid-like) border style"
2689 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2692 msgid "De&fault"
2693 msgstr "&Lehenetsia"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2696 msgid "Set Borders"
2697 msgstr "Ezarri ertzak"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2701 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2704 msgid "Additional Space"
2705 msgstr "Tarte gehigarria"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2708 msgid "T&op of row:"
2709 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2712 msgid "Botto&m of row:"
2713 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2716 msgid "Bet&ween rows:"
2717 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2720 msgid "&Longtable"
2721 msgstr "&Taula luzea"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2724 msgid "Set a page break on the current row"
2725 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2728 msgid "Page &break on current row"
2729 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2732 msgid "Settings"
2733 msgstr "Ezarpenak"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2736 msgid "Status"
2737 msgstr "Egoera"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2740 msgid "Header:"
2741 msgstr "Goiburua:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2744 msgid "Footer:"
2745 msgstr "Orri-oina:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2748 msgid "First header:"
2749 msgstr "Lehen goiburua:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2752 msgid "Last footer:"
2753 msgstr "Azken orri-oina:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2756 msgid "Contents"
2757 msgstr "Edukiak"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2760 msgid "Border above"
2761 msgstr "Goiko ertzak"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2764 msgid "Border below"
2765 msgstr "Azpiko ertzak"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2768 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2769 msgstr ""
2770 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2774 msgid "on"
2775 msgstr "aktibatuta"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2778 msgid "This row is the header of the first page"
2779 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2783 msgstr ""
2784 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2787 msgid "This row is the footer of the last page"
2788 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2795 msgid "double"
2796 msgstr "bikoitza"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2799 msgid "Don't output the last footer"
2800 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2804 msgid "is empty"
2805 msgstr "hutsa dago"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2808 msgid "Don't output the first header"
2809 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2812 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2813 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2816 msgid "&Use long table"
2817 msgstr "&Erabili taula luzea"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2820 msgid "Current cell:"
2821 msgstr "Uneko gelaxka:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2824 msgid "Current row position"
2825 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2828 msgid "Current column position"
2829 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2832 msgid "Close this dialog"
2833 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2836 msgid "Rebuild the file lists"
2837 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2840 msgid "&Rescan"
2841 msgstr "&Berreskaneatu"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2844 msgid ""
2845 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2846 msgstr ""
2847 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2848 "bada soilik."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2851 msgid "&View"
2852 msgstr "&Ikusi"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2855 msgid "Selected classes or styles"
2856 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2859 msgid "LaTeX classes"
2860 msgstr "LaTeX klaseak"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2863 msgid "LaTeX styles"
2864 msgstr "LaTeX estiloak"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2867 msgid "BibTeX styles"
2868 msgstr "BibTeX estiloak"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2871 msgid "Toggles view of the file list"
2872 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2875 msgid "Show &path"
2876 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2879 msgid "Separate Paragraphs With"
2880 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2883 msgid "&Vertical space"
2884 msgstr "Tarte &bertikala"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2887 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2888 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2891 msgid "&Indentation"
2892 msgstr "&Koska"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Spacing"
2897 msgstr "&Tartea:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2900 msgid "&Line spacing:"
2901 msgstr "&Lerro-tartea:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2904 msgid "Format text into two columns"
2905 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2908 msgid "Two-&column document"
2909 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Listings settings"
2914 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2917 msgid "Index entry"
2918 msgstr "Indize-sarrera"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2921 msgid "&Keyword:"
2922 msgstr "&Gako-hitza:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2925 msgid "Entry"
2926 msgstr "Sarrera"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2930 msgid "The selected entry"
2931 msgstr "Hautatutako sarrera"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2934 msgid "&Selection:"
2935 msgstr "&Hautapena:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2938 msgid "Replace the entry with the selection"
2939 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2946 msgid ""
2947 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2948 "available"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2952 msgid "Update navigation tree"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2958 msgid "..."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Move selected item down by one"
2972 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Move selected item up by one"
2977 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2980 msgid "&Type:"
2981 msgstr "&Mota:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2985 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2986 msgid "URL"
2987 msgstr "URLa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2990 msgid "&URL:"
2991 msgstr "&URLa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2994 msgid "Name associated with the URL"
2995 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2998 msgid "Output as a hyperlink ?"
2999 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3002 msgid "&Generate hyperlink"
3003 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3006 msgid "&Spacing:"
3007 msgstr "&Tartea:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3010 msgid "&Value:"
3011 msgstr "&Balioa:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3014 msgid "&Protect:"
3015 msgstr "&Babestu:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3019 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3022 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3023 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3026 msgid "Supported spacing types"
3027 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3030 msgid "DefSkip"
3031 msgstr "JauziLehenetsia"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3034 msgid "SmallSkip"
3035 msgstr "JauziTtipia"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3038 msgid "MedSkip"
3039 msgstr "JauziNormala"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3042 msgid "BigSkip"
3043 msgstr "JauziHandia"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3046 msgid "VFill"
3047 msgstr "BBete."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Complete source"
3052 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3055 msgid "Automatic update"
3056 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3059 msgid "Default (outer)"
3060 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3063 msgid "Outer"
3064 msgstr "Kanpokoa"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3067 msgid "&Placement:"
3068 msgstr "&Kokapena:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3071 msgid "Units of width value"
3072 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3075 msgid "&Units:"
3076 msgstr "&Unitateak:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3079 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3082 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3085 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3087 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3089 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3090 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3091 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3093 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3095 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3096 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3098 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3099 msgid "Standard"
3100 msgstr "Estandarra"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3103 msgid "TheoremTemplate"
3104 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3107 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3108 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3110 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3111 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3112 msgid "Proof"
3113 msgstr "Frogapena"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3116 msgid "Proof:"
3117 msgstr "Frogapena:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3122 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3124 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3127 msgid "Theorem"
3128 msgstr "Teorema"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3131 msgid "Theorem #:"
3132 msgstr "Teorema #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3136 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3138 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3141 msgid "Lemma"
3142 msgstr "Lema"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3145 msgid "Lemma #:"
3146 msgstr "Lema #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3151 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3156 msgid "Corollary"
3157 msgstr "Korolarioa"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3160 msgid "Corollary #:"
3161 msgstr "Korolarioa #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3165 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3170 msgid "Proposition"
3171 msgstr "Proposizioa"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3174 msgid "Proposition #:"
3175 msgstr "Proposizioa #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3182 msgid "Conjecture"
3183 msgstr "Aierua"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3186 msgid "Conjecture #:"
3187 msgstr "Aierua #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3193 msgid "Criterion"
3194 msgstr "Irizpidea"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3197 msgid "Criterion #:"
3198 msgstr "Irizpidea #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3204 msgid "Fact"
3205 msgstr "Egitatea"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3208 msgid "Fact #:"
3209 msgstr "Egitatea #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3214 msgid "Axiom"
3215 msgstr "Axioma"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3218 msgid "Axiom #:"
3219 msgstr "Axioma #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3224 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3229 msgid "Definition"
3230 msgstr "Definizioa"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3233 msgid "Definition #:"
3234 msgstr "Definizioa #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3243 msgid "Example"
3244 msgstr "Adibidea"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3247 msgid "Example #:"
3248 msgstr "Adibidea #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3253 msgid "Condition"
3254 msgstr "Baldintza"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3257 msgid "Condition #:"
3258 msgstr "Baldintza #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3265 msgid "Problem"
3266 msgstr "Buruketa"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3269 msgid "Problem #:"
3270 msgstr "Buruketa #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3276 msgid "Exercise"
3277 msgstr "Ariketa"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3280 msgid "Exercise #:"
3281 msgstr "Ariketa #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3286 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3289 msgid "Remark"
3290 msgstr "Oharra"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3293 msgid "Remark #:"
3294 msgstr "Oharra #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3302 msgid "Claim"
3303 msgstr "Aldarrikapena"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3306 msgid "Claim #:"
3307 msgstr "Aldarrikapena #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3312 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3315 msgid "Note"
3316 msgstr "Ohar"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3319 msgid "Note #:"
3320 msgstr "Ohar #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3326 msgid "Notation"
3327 msgstr "Notazioa"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3330 msgid "Notation #:"
3331 msgstr "Notazioa #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3335 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3337 msgid "Case"
3338 msgstr "Kasua"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3341 msgid "Case #:"
3342 msgstr "Kasua #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3345 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3346 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3347 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3348 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3349 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3350 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3353 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3354 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3355 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3356 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3358 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3359 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3360 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3362 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3363 msgid "Section"
3364 msgstr "Atala"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3367 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3368 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3370 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3371 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3373 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3376 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3377 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3381 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3382 msgid "Subsection"
3383 msgstr "Azpiatala"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3386 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3387 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3389 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3393 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3394 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3396 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3397 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3399 msgid "Subsubsection"
3400 msgstr "Azpiazpiatala"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3403 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3405 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3406 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3408 msgid "Section*"
3409 msgstr "Atala*"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3412 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3413 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3415 msgid "Subsection*"
3416 msgstr "Azpiatala*"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3421 msgid "Subsubsection*"
3422 msgstr "Azpiazpiatala*"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3425 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3428 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3430 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3431 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3433 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3434 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3436 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3437 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3438 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3439 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3441 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3443 #: src/output_plaintext.cpp:145
3444 msgid "Abstract"
3445 msgstr "Laburpena"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3448 msgid "Abstract---"
3449 msgstr "Laburpena---"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3454 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3455 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3459 msgid "Keywords"
3460 msgstr "Gako-hitzak"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3463 msgid "Index Terms---"
3464 msgstr "Indize-sarrera --"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3467 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3469 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3471 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3473 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3474 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3475 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3476 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3477 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3478 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3481 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3485 msgid "Bibliography"
3486 msgstr "Bibliografia"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3492 #: src/rowpainter.cpp:524
3493 msgid "Appendix"
3494 msgstr "Eranskina"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3497 msgid "Appendices"
3498 msgstr "Eranskinak"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3501 msgid "Biography"
3502 msgstr "Bibliografia"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3505 msgid "BiographyNoPhoto"
3506 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3509 msgid "Footernote"
3510 msgstr "Oin-oharra"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3513 msgid "MarkBoth"
3514 msgstr "MarkatuBiak"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3519 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3520 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3521 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3522 msgid "Itemize"
3523 msgstr "Elementuak"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3528 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3529 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3530 msgid "Enumerate"
3531 msgstr "Zenbatua"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3535 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3536 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3539 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3541 msgid "Description"
3542 msgstr "Azalpena"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3549 msgid "List"
3550 msgstr "Zerrenda"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3555 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3556 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3559 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3560 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3562 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3563 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3565 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3568 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3572 msgid "Title"
3573 msgstr "Titulua"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3578 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3580 msgid "Subtitle"
3581 msgstr "Azpititulua"
3582
3583 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3586 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3587 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3588 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3589 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3590 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3592 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3594 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3595 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3599 msgid "Author"
3600 msgstr "Egilea"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3604 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3607 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3611 msgid "Address"
3612 msgstr "Helbidea"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3616 msgid "Offprint"
3617 msgstr "Separata"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3621 msgid "Mail"
3622 msgstr "Posta"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3627 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3628 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3630 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3636 msgid "Date"
3637 msgstr "Data"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3641 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3642 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3643 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3645 msgid "Acknowledgement"
3646 msgstr "Aitorpena"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3649 msgid "Offprint Requests to:"
3650 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:176
3653 msgid "Correspondence to:"
3654 msgstr "Korrespondentzia:"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3658 msgid "Acknowledgements."
3659 msgstr "Aitorpenak."
3660
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3663 msgid "LaTeX"
3664 msgstr "LaTeX"
3665
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3670 msgid "Email"
3671 msgstr "Helb. el."
3672
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3675 msgid "Thesaurus"
3676 msgstr "Sinonimoak"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3679 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3681 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3682 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3684 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3685 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3687 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3688 msgid "Paragraph"
3689 msgstr "Paragrafoa"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3692 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3694 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3695 msgid "Affiliation"
3696 msgstr "Afiliazioa"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3699 msgid "And"
3700 msgstr "Eta"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3703 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3704 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3707 msgid "Acknowledgements"
3708 msgstr "Aitorpenak"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3713 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3714 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3717 #: src/output_plaintext.cpp:157
3718 msgid "References"
3719 msgstr "Erreferentziak"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3722 msgid "PlaceFigure"
3723 msgstr "JarriIrudia"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3726 msgid "PlaceTable"
3727 msgstr "JarriTaula"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3730 msgid "TableComments"
3731 msgstr "IruzkinTaula"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3734 msgid "TableRefs"
3735 msgstr "ErrefTaula"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3738 msgid "MathLetters"
3739 msgstr "MatGutunak"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3742 msgid "NoteToEditor"
3743 msgstr "OharraEditoreari"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3746 msgid "Facility"
3747 msgstr "Erraztasuna"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3750 msgid "Objectname"
3751 msgstr "Objektu-izena"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3754 msgid "Dataset"
3755 msgstr "Datu-multzoa"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3758 msgid "Subject headings:"
3759 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3762 msgid "[Acknowledgements]"
3763 msgstr "[Aitorpenak]"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3766 msgid "and"
3767 msgstr "eta"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3770 msgid "Place Figure here:"
3771 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3774 msgid "Place Table here:"
3775 msgstr "Jarri taula hemen:"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3778 msgid "[Appendix]"
3779 msgstr "[Eranskina]"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3782 msgid "Note to Editor:"
3783 msgstr "Oharra editoreari:"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3786 msgid "References. ---"
3787 msgstr "Erreferentziak. ---"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3790 msgid "Note. ---"
3791 msgstr "Oharra. ---"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3794 msgid "FigCaption"
3795 msgstr "IrudiEpigrafea"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3798 msgid "Fig. ---"
3799 msgstr "Irudi. ---"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3802 msgid "Facility:"
3803 msgstr "Erraztasuna:"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3806 msgid "Obj:"
3807 msgstr "Obj:"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3810 msgid "Dataset:"
3811 msgstr "Datu-multzoa:"
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3816 msgid "Theorem."
3817 msgstr "Teorema."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3822 msgid "Corollary."
3823 msgstr "Korolarioa."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3828 msgid "Lemma."
3829 msgstr "Lema."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3834 msgid "Proposition."
3835 msgstr "Proposizioa."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3839 msgid "Conjecture."
3840 msgstr "Aierua."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3843 msgid "Criterion."
3844 msgstr "Irizpidea."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3848 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3850 msgid "Algorithm"
3851 msgstr "Algoritmoa"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3854 msgid "Algorithm."
3855 msgstr "Algoritmoa."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3859 msgid "Fact."
3860 msgstr "Egitatea."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3863 msgid "Axiom."
3864 msgstr "Axioma."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3869 msgid "Definition."
3870 msgstr "Definizioa."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3874 msgid "Example."
3875 msgstr "Adibidea."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3879 msgid "Condition."
3880 msgstr "Baldintza."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3884 msgid "Problem."
3885 msgstr "Buruketa."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3889 msgid "Exercise."
3890 msgstr "Ariketa."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3894 msgid "Remark."
3895 msgstr "Oharra."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3898 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3900 msgid "Claim."
3901 msgstr "Aldarrikapena."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3905 msgid "Note."
3906 msgstr "Ohar."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3910 msgid "Notation."
3911 msgstr "Notazioa."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3915 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3916 msgid "Summary"
3917 msgstr "Laburpena"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3920 msgid "Summary."
3921 msgstr "Laburpena."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3924 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3926 msgid "Acknowledgement."
3927 msgstr "Aitorpena."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3930 msgid "Case."
3931 msgstr "Kasua."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3934 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3936 msgid "Conclusion"
3937 msgstr "Ondorioa"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3941 msgid "Conclusion."
3942 msgstr "Ondorioa."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3945 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3946 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3949 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3950 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3953 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3954 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3957 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3958 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3961 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3962 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3965 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3966 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3969 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3970 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3973 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3974 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3977 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3978 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3981 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3982 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3985 msgid "Example \\arabic{example}."
3986 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3989 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3990 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3993 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3994 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3997 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3998 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4001 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4002 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4005 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4006 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4009 msgid "Note \\arabic{note}."
4010 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4013 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4014 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4017 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4018 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4021 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4022 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4025 msgid "Case \\arabic{case}."
4026 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4029 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4030 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4031
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4033 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4034 msgid "\\arabic{section}"
4035 msgstr "\\arabic{section}"
4036
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4038 msgid "Chapter Exercises"
4039 msgstr "Kapitulu ariketak"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:50
4042 msgid "RightHeader"
4043 msgstr "EskuinGoiburua"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:59
4046 msgid "Right header:"
4047 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:83
4050 msgid "Abstract:"
4051 msgstr "Laburpena:"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:92
4054 msgid "ShortTitle"
4055 msgstr "TituluLabur"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:100
4058 msgid "Short title:"
4059 msgstr "Titulu laburtua:"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:129
4062 msgid "TwoAuthors"
4063 msgstr "BiEgile"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:136
4066 msgid "ThreeAuthors"
4067 msgstr "HiruEgile"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:143
4070 msgid "FourAuthors"
4071 msgstr "LauEgile"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4075 msgid "Affiliation:"
4076 msgstr "Afiliazioa:"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:171
4079 msgid "TwoAffiliations"
4080 msgstr "BiAfiliazio"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:178
4083 msgid "ThreeAffiliations"
4084 msgstr "HiruAfiliazio"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:185
4087 msgid "FourAffiliations"
4088 msgstr "LauAfiliazio"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4091 msgid "Journal"
4092 msgstr "Aldizkaria"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:206
4095 msgid "CopNum"
4096 msgstr "KopiaKop"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:234
4099 msgid "Acknowledgements:"
4100 msgstr "Aitorpenak:"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4103 #: lib/layouts/spie.layout:88
4104 msgid "Acknowledgments"
4105 msgstr "Aitorpernak"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:248
4108 msgid "ThickLine"
4109 msgstr "LerroLodia"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:258
4112 msgid "CenteredCaption"
4113 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4117 msgid "Senseless!"
4118 msgstr "Zentzugabea."
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:280
4121 msgid "FitFigure"
4122 msgstr "DoituIrudia"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:286
4125 msgid "FitBitmap"
4126 msgstr "DoituBit-mapa"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4129 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4131 msgid "*"
4132 msgstr "*"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:344
4135 msgid "Seriate"
4136 msgstr "Seriea"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4139 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4140 msgid "(\\alph{enumii})"
4141 msgstr "(\\alph{enumii})"
4142
4143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4144 #, fuzzy
4145 msgid "LatinOn"
4146 msgstr "Letoniera"
4147
4148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Latin on"
4151 msgstr "Kokapena"
4152
4153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4154 #, fuzzy
4155 msgid "LatinOff"
4156 msgstr "Letoniera"
4157
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Latin off"
4161 msgstr "Letoniera"
4162
4163 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4164 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4167 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4169 msgid "Part"
4170 msgstr "Zatia"
4171
4172 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4175 msgid "Part*"
4176 msgstr "Zatia*"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4179 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4180 msgid "MM"
4181 msgstr "MM"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4184 msgid "Part "
4185 msgstr "Zatia "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4188 msgid "Section \\arabic{section}"
4189 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4192 msgid "\\Alph{section}"
4193 msgstr "\\Alph{section}"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4197 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4204 msgid "BeginFrame"
4205 msgstr "Hasierako markoa"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Frame "
4210 msgstr "Markoa   "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4213 msgid "BeginPlainFrame"
4214 msgstr "Hasierako marko soila"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4219 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4222 msgid "AgainFrame"
4223 msgstr "Markoa berriro"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Again frame with label__"
4228 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4231 msgid "EndFrame"
4232 msgstr "Amaierako markoa"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4235 msgid "________________________________ "
4236 msgstr "________________________________ "
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4239 msgid "FrameSubtitle"
4240 msgstr "Markoaren azpititulua"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4243 msgid "Column"
4244 msgstr "Zutabea"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4247 #, fuzzy
4248 msgid "start column (increase depth!), width: "
4249 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4252 msgid "Columns"
4253 msgstr "Zutabeak"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4256 msgid "columns "
4257 msgstr "zutabeak "
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4260 msgid "ColumnsCenterAligned"
4261 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4264 msgid "columns (center aligned) "
4265 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4268 msgid "ColumnsTopAligned"
4269 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4272 msgid "columns (top aligned) "
4273 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4276 msgid "Pause"
4277 msgstr "Pausatu"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4280 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4281 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4284 msgid "Overprint"
4285 msgstr "Gaininprimatu"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4288 msgid "overprint "
4289 msgstr "gaininprimatu "
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4292 msgid "OverlayArea"
4293 msgstr "Gainjarpen area"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4296 #, fuzzy
4297 msgid "overlayarea"
4298 msgstr "gainjarpen area "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4301 msgid "Uncover"
4302 msgstr "Kendu estalkia"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4305 msgid "uncovered on slides  "
4306 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4309 msgid "Only"
4310 msgstr "Bakarrik"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4313 #, fuzzy
4314 msgid "only on slides_"
4315 msgstr "gardenkietan soilik "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4318 msgid "Block"
4319 msgstr "Blokea"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4322 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4326 msgid "ExampleBlock"
4327 msgstr "Adibide-blokea"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4330 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4334 msgid "AlertBlock"
4335 msgstr "Abisu-blokea"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4338 #, fuzzy
4339 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4340 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4344 msgid "Institute"
4345 msgstr "Erakundea"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4348 msgid "TitleGraphic"
4349 msgstr "Grafikoaren titulua"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Corollary_"
4354 msgstr "Korolarioa"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Definition. "
4359 msgstr "Definizioa.  "
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4362 msgid "Definitions"
4363 msgstr "Definizioak"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Definitions. "
4368 msgstr "Definizioak.  "
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Example. "
4373 msgstr "Adibidea.  "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4376 msgid "Examples"
4377 msgstr "Adibideak"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Examples. "
4382 msgstr "Adibideak.  "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Fact. "
4387 msgstr "Egitatea.  "
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Proof. "
4392 msgstr "Frogap. "
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Theorem. "
4397 msgstr "Teorema.  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4400 msgid "Separator"
4401 msgstr "Bereizlea"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4404 msgid "___"
4405 msgstr "___"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4409 msgid "LyX-Code"
4410 msgstr "Lyx-kodea"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4413 msgid "NoteItem"
4414 msgstr "Ohar elementua"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4417 #, fuzzy
4418 msgid "note: "
4419 msgstr "oharra:  "
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4423 msgid "Table"
4424 msgstr "Taula"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4427 msgid "List of Tables"
4428 msgstr "Taulen zerrenda"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4431 msgid "Figure"
4432 msgstr "Irudia"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4435 msgid "List of Figures"
4436 msgstr "Irudien zerrenda"
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4439 msgid "Dialogue"
4440 msgstr "Elkarrizketa"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4443 msgid "Narrative"
4444 msgstr "Kontakizuna"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4447 msgid "ACT"
4448 msgstr "AKTOA"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4451 msgid "ACT \\arabic{act}"
4452 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4455 msgid "SCENE"
4456 msgstr "ESZENA"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4460 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4463 msgid "SCENE*"
4464 msgstr "ESZENA*"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4467 msgid "AT RISE:"
4468 msgstr "IGOTZEAN:"
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4471 msgid "Speaker"
4472 msgstr "Hizlaria"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4475 msgid "Parenthetical"
4476 msgstr "Parentesikoa"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4479 msgid "("
4480 msgstr "("
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4483 msgid ")"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4487 msgid "CURTAIN"
4488 msgstr "OIHALA"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4492 msgid "Right Address"
4493 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:33
4496 msgid "Mainline"
4497 msgstr "Hari nagusia"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:40
4500 msgid "Mainline:"
4501 msgstr "Hari nagusia:"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:58
4504 msgid "Variation"
4505 msgstr "Aldaera"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:62
4508 msgid "Variation:"
4509 msgstr "Aldaera:"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:68
4512 msgid "SubVariation"
4513 msgstr "Azpialdaera"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:71
4516 msgid "Subvariation:"
4517 msgstr "Azpialdaera:"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:77
4520 msgid "SubVariation2"
4521 msgstr "2. azpialdaera"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:80
4524 msgid "Subvariation(2):"
4525 msgstr "2. azpialdaera:"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:86
4528 msgid "SubVariation3"
4529 msgstr "3. azpialdaera"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:89
4532 msgid "Subvariation(3):"
4533 msgstr "3. azpialdaera:"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:95
4536 msgid "SubVariation4"
4537 msgstr "4. azpialdaera"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:98
4540 msgid "Subvariation(4):"
4541 msgstr "4. azpialdaera:"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:104
4544 msgid "SubVariation5"
4545 msgstr "5. azpialdaera"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:107
4548 msgid "Subvariation(5):"
4549 msgstr "5. azpialdaera:"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:114
4552 msgid "HideMoves"
4553 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:119
4556 msgid "HideMoves:"
4557 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:124
4560 msgid "ChessBoard"
4561 msgstr "Xake-taula"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:128
4564 msgid "[chessboard]"
4565 msgstr "[xake-taula]"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:137
4568 msgid "BoardCentered"
4569 msgstr "TaulaErdiratua"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:142
4572 msgid "[centered board]"
4573 msgstr "[taula erdiratua]"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:152
4576 msgid "HighLight"
4577 msgstr "Nabarmendu"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:157
4580 msgid "Highlights:"
4581 msgstr "Nabarmendu:"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:172
4584 msgid "Arrow"
4585 msgstr "Gezia"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:177
4588 msgid "Arrow:"
4589 msgstr "Gezia:"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:183
4592 msgid "KnightMove"
4593 msgstr "ZaldiaMugitu"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:188
4596 msgid "KnightMove:"
4597 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4600 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4601 msgid "My Address"
4602 msgstr "Nire helbidea"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4605 msgid "Briefkopf:"
4606 msgstr "Goiburua:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4609 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4610 msgid "Send To Address"
4611 msgstr "Bidali helbidera"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4614 msgid "Adresse:"
4615 msgstr "Helbidea:"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4620 msgid "Opening"
4621 msgstr "Ireki-unea"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4624 msgid "Anrede:"
4625 msgstr "Tratamendua:"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4630 msgid "Signature"
4631 msgstr "Sinadura"
4632
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4634 msgid "Unterschrift:"
4635 msgstr "Sinadura:"
4636
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4640 msgid "Closing"
4641 msgstr "Itxi-unea"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4644 msgid "Gruss:"
4645 msgstr "Agurra:"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4648 msgid "encl"
4649 msgstr "eransk."
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4652 msgid "Anlagen:"
4653 msgstr "Inbertsioa:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4656 msgid "ps"
4657 msgstr "ps"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4660 msgid "PS:"
4661 msgstr "PS:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4665 #: src/lengthcommon.cpp:38
4666 msgid "cc"
4667 msgstr "cc"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4670 msgid "Verteiler:"
4671 msgstr "Banatzailea:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4674 msgid "Betreff"
4675 msgstr "Betreff"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4678 msgid "Betreff:"
4679 msgstr "Gaia:"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4682 msgid "Stadt"
4683 msgstr "Herria"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4686 msgid "Stadt:"
4687 msgstr "Stadt:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4690 msgid "Datum"
4691 msgstr "Data"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4694 msgid "Datum:"
4695 msgstr "Data:"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4699 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4703 msgid "Subparagraph"
4704 msgstr "Azpiparagrafoa"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4708 msgid "Quotation"
4709 msgstr "Zitatzea"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4713 msgid "Quote"
4714 msgstr "Zita"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4717 msgid "00.00.0000"
4718 msgstr "00.00.0000"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4721 msgid "Verse"
4722 msgstr "Bertsoa"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:269
4725 msgid "LaTeX Title"
4726 msgstr "LaTeX titulua"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:304
4729 msgid "Author:"
4730 msgstr "Egilea:"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:313
4733 msgid "Affil"
4734 msgstr "Afil."
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:327
4737 msgid "Affilation:"
4738 msgstr "Afiliazioa:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:350
4741 msgid "Journal:"
4742 msgstr "Aldizkaria:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:359
4745 msgid "msnumber"
4746 msgstr "mszenbakia"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:374
4749 msgid "MS_number:"
4750 msgstr "MSzenbakia:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:384
4753 msgid "FirstAuthor"
4754 msgstr "LehenEgilea"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:398
4757 msgid "1st_author_surname:"
4758 msgstr "1. egilearen abizena:"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4762 msgid "Received"
4763 msgstr "Jasoa"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4767 msgid "Received:"
4768 msgstr "Jasoa:"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4772 msgid "Accepted"
4773 msgstr "Onartua"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4776 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4777 msgid "Accepted:"
4778 msgstr "Onartua:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:453
4781 msgid "Offsets"
4782 msgstr "Desplazamendua"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:467
4785 msgid "reprint_reqs_to:"
4786 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4790 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4792 msgid "Abstract."
4793 msgstr "Laburpena."
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4796 msgid "Author Address"
4797 msgstr "Egile-helbidea"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4801 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4803 msgid "Address:"
4804 msgstr "Helbidea:"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4807 msgid "Author Email"
4808 msgstr "Egilearen helb.elek."
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4811 msgid "Email:"
4812 msgstr "Helb. el.:"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4815 msgid "Author URL"
4816 msgstr "Egilearen URLa"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4820 msgid "URL:"
4821 msgstr "URLa:"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4825 msgid "Thanks"
4826 msgstr "Esker ona"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4833 msgid "PROOF."
4834 msgstr "FROGAP."
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4886 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4889 msgid "Case \\arabic{case}"
4890 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4893 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4895
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4897 msgid "FrontMatter"
4898 msgstr "Aldez aurretikoa"
4899
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4901 msgid "Keyword"
4902 msgstr "Gako-hitza"
4903
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4905 msgid "Key words:"
4906 msgstr "Gako-hitzak:"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Item"
4911 msgstr "Elementuak"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Item:"
4916 msgstr "Elementuak"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4919 #, fuzzy
4920 msgid "BulletedItem"
4921 msgstr "Buletak"
4922
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Bulleted Item:"
4926 msgstr "Ezabatutako testua"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Begin"
4931 msgstr "Hasierako markoa"
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4934 msgid "Begin of CV"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4938 msgid "PersonalInfo"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4942 msgid "Personal Info"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4946 msgid "MotherTongue"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4950 msgid "Mother Tongue:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4954 #, fuzzy
4955 msgid "LangHeader"
4956 msgstr "Goiburua"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Language Header:"
4961 msgstr "Ezker-goiburua:"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Language:"
4966 msgstr "&Hizkuntza:"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4969 #, fuzzy
4970 msgid "LastLanguage"
4971 msgstr "Hizkuntza"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Last Language:"
4976 msgstr "&Hizkuntza:"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4979 #, fuzzy
4980 msgid "LangFooter"
4981 msgstr "Orri-oina:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Language Footer:"
4986 msgstr "&Hizkuntza:"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4989 #, fuzzy
4990 msgid "End"
4991 msgstr "\tAmaiera)"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4994 msgid "End of CV"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:42
4998 msgid "Foilhead"
4999 msgstr "Orriburua"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:61
5002 msgid "ShortFoilhead"
5003 msgstr "OrriburuLaburra"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:67
5006 msgid "Rotatefoilhead"
5007 msgstr "BiratuOrriburua"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:73
5010 msgid "ShortRotatefoilhead"
5011 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:82
5014 msgid "TickList"
5015 msgstr "ZerrendaMarka"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:97
5018 msgid "_/"
5019 msgstr "_/"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:103
5022 msgid "CrossList"
5023 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:118
5026 msgid "><"
5027 msgstr "><"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:164
5030 msgid "My Logo"
5031 msgstr "Nere logoa"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:173
5034 msgid "My Logo:"
5035 msgstr "Nere logoa:"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:182
5038 msgid "Restriction"
5039 msgstr "Murrizketa"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:186
5042 msgid "Restriction:"
5043 msgstr "Murrizketa:"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5047 msgid "Left Header"
5048 msgstr "Ezker-goiburua"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5051 msgid "Left Header:"
5052 msgstr "Ezker-goiburua:"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5055 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5056 msgid "Right Header"
5057 msgstr "Eskuin-goiburua"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5060 msgid "Right Header:"
5061 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:206
5064 msgid "Right Footer"
5065 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:210
5068 msgid "Right Footer:"
5069 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5074 msgid "Theorem #."
5075 msgstr "Teorema #."
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5080 msgid "Lemma #."
5081 msgstr "Lema #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5086 msgid "Corollary #."
5087 msgstr "Korolarioa #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5091 msgid "Proposition #."
5092 msgstr "Proposizioa #."
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5097 msgid "Definition #."
5098 msgstr "Definizioa #."
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5104 msgid "Proof."
5105 msgstr "Frogap."
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5109 msgid "Theorem*"
5110 msgstr "Teorema*"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5114 msgid "Lemma*"
5115 msgstr "Lema*"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5119 msgid "Corollary*"
5120 msgstr "Korolarioa*"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5124 msgid "Proposition*"
5125 msgstr "Proposizioa*"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5129 msgid "Definition*"
5130 msgstr "Definizioa*"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5133 msgid "Brieftext"
5134 msgstr "Testu laburra"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5137 msgid "Text:"
5138 msgstr "Testua:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5143 msgid "Name"
5144 msgstr "Izena"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5149 msgid "Name:"
5150 msgstr "Izena:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5153 msgid "Unterschrift"
5154 msgstr "Sinadura"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5157 msgid "Strasse"
5158 msgstr "Kalea"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5161 msgid "Strasse:"
5162 msgstr "Kalea:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5165 msgid "Zusatz"
5166 msgstr "Erantsia"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5169 msgid "Zusatz:"
5170 msgstr "Erantsia:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5173 msgid "Ort"
5174 msgstr "Tokia"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5177 msgid "Ort:"
5178 msgstr "Tokia:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5181 msgid "Land"
5182 msgstr "Herrialdea"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5185 msgid "Land:"
5186 msgstr "Herrialdea:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5189 msgid "RetourAdresse"
5190 msgstr "ItzulHelbidea"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5193 msgid "RetourAdresse:"
5194 msgstr "ItzulHelbidea:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5197 msgid "MeinZeichen"
5198 msgstr "NireOharra"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5201 msgid "MeinZeichen:"
5202 msgstr "NireSinadura:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5205 msgid "IhrZeichen"
5206 msgstr "BereSinadura"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5209 msgid "IhrZeichen:"
5210 msgstr "BereSinadura:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5213 msgid "IhrSchreiben"
5214 msgstr "IdatziHari"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5217 msgid "IhrSchreiben:"
5218 msgstr "IdatziHari:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5221 msgid "Telefon"
5222 msgstr "Telefonoa"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5225 msgid "Telefon:"
5226 msgstr "Telefonoa:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5229 msgid "Telefax"
5230 msgstr "Telefaxa"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5233 msgid "Telefax:"
5234 msgstr "Telefaxa:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5237 msgid "Telex"
5238 msgstr "Telexa"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5241 msgid "Telex:"
5242 msgstr "Telexa:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5245 msgid "EMail"
5246 msgstr "Helb. el."
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5249 msgid "EMail:"
5250 msgstr "Helb. el.:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5253 msgid "HTTP"
5254 msgstr "HTTP"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5257 msgid "HTTP:"
5258 msgstr "HTTP:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5262 msgid "Bank"
5263 msgstr "Bankua"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5267 msgid "Bank:"
5268 msgstr "Bankua:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5271 msgid "BLZ"
5272 msgstr "BLZ"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5275 msgid "BLZ:"
5276 msgstr "BLZ:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5279 msgid "Konto"
5280 msgstr "Kontua"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5283 msgid "Konto:"
5284 msgstr "Kontua:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5287 msgid "Postvermerk"
5288 msgstr "Posta-kodea"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5291 msgid "Postvermerk:"
5292 msgstr "Posta-kodea:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5295 msgid "Adresse"
5296 msgstr "Helbidea"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5299 msgid "Anrede"
5300 msgstr "Tratamendua"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5303 msgid "Anlagen"
5304 msgstr "Inbertsioa"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5307 msgid "Verteiler"
5308 msgstr "Banatzailea"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5311 msgid "Gruss"
5312 msgstr "Agurra"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5316 msgid "Letter"
5317 msgstr "Gutuna"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5320 msgid "Letter:"
5321 msgstr "Gutuna:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5326 msgid "Signature:"
5327 msgstr "Sinadura:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5330 msgid "Street"
5331 msgstr "Kalea"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5334 msgid "Street:"
5335 msgstr "Kalea:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5338 msgid "Addition"
5339 msgstr "Gehikuntza"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5342 msgid "Addition:"
5343 msgstr "Gehikuntza:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5346 msgid "Town"
5347 msgstr "Herria"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5350 msgid "Town:"
5351 msgstr "Herria:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5354 msgid "State"
5355 msgstr "Estatua"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5358 msgid "State:"
5359 msgstr "Estatua:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5362 msgid "ReturnAddress"
5363 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5366 msgid "ReturnAddress:"
5367 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5370 msgid "MyRef"
5371 msgstr "Nire erref"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5374 msgid "MyRef:"
5375 msgstr "Nire erref:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5378 msgid "YourRef"
5379 msgstr "Zure erref"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5382 msgid "YourRef:"
5383 msgstr "Zure erref:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5386 msgid "YourMail"
5387 msgstr "Zure gutuna"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5390 msgid "YourMail:"
5391 msgstr "Zure gutuna:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5394 msgid "Phone"
5395 msgstr "Telefonoa"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5398 msgid "Phone:"
5399 msgstr "Telefonoa:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5402 msgid "BankCode"
5403 msgstr "Banku-kodea"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5406 msgid "BankCode:"
5407 msgstr "Banku-kodea:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5410 msgid "BankAccount"
5411 msgstr "BankuKontua"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5414 msgid "BankAccount:"
5415 msgstr "BankuKontua:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5418 msgid "PostalComment"
5419 msgstr "GutunIruzkina"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5422 msgid "PostalComment:"
5423 msgstr "GutunIruzkina:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5429 msgid "Date:"
5430 msgstr "Data:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5433 msgid "Reference"
5434 msgstr "Erreferentzia"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5437 msgid "Reference:"
5438 msgstr "Erreferentzia:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5442 msgid "Opening:"
5443 msgstr "Ireki-unea:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5446 msgid "Encl."
5447 msgstr "Eransk."
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5450 msgid "Encl.:"
5451 msgstr "Eransk.:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5456 msgid "cc:"
5457 msgstr "cc:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5461 msgid "Closing:"
5462 msgstr "Itxi-unea:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5465 msgid "NameRowA"
5466 msgstr "A-ErrenkIzena"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5469 msgid "NameRowA:"
5470 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5473 msgid "NameRowB"
5474 msgstr "B-ErrenkIzena"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5477 msgid "NameRowB:"
5478 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5481 msgid "NameRowC"
5482 msgstr "C-ErrenkIzena"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5485 msgid "NameRowC:"
5486 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5489 msgid "NameRowD"
5490 msgstr "D-ErrenkIzena"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5493 msgid "NameRowD:"
5494 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5497 msgid "NameRowE"
5498 msgstr "E-ErrenkIzena"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5501 msgid "NameRowE:"
5502 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5505 msgid "NameRowF"
5506 msgstr "F-ErrenkIzena"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5509 msgid "NameRowF:"
5510 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5513 msgid "NameRowG"
5514 msgstr "G-ErrenkIzena"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5517 msgid "NameRowG:"
5518 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5521 #, fuzzy
5522 msgid "AddressRowA"
5523 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5526 #, fuzzy
5527 msgid "AddressRowA:"
5528 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5531 #, fuzzy
5532 msgid "AddressRowB"
5533 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5536 #, fuzzy
5537 msgid "AddressRowB:"
5538 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AddressRowC"
5543 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5546 #, fuzzy
5547 msgid "AddressRowC:"
5548 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5551 #, fuzzy
5552 msgid "AddressRowD"
5553 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5556 #, fuzzy
5557 msgid "AddressRowD:"
5558 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5561 #, fuzzy
5562 msgid "AddressRowE"
5563 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5566 #, fuzzy
5567 msgid "AddressRowE:"
5568 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5571 #, fuzzy
5572 msgid "AddressRowF"
5573 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5576 #, fuzzy
5577 msgid "AddressRowF:"
5578 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5581 msgid "TelephoneRowA"
5582 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5585 msgid "TelephoneRowA:"
5586 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5589 msgid "TelephoneRowB"
5590 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5593 msgid "TelephoneRowB:"
5594 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5597 msgid "TelephoneRowC"
5598 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5601 msgid "TelephoneRowC:"
5602 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5605 msgid "TelephoneRowD"
5606 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5609 msgid "TelephoneRowD:"
5610 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5613 msgid "TelephoneRowE"
5614 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5617 msgid "TelephoneRowE:"
5618 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5621 msgid "TelephoneRowF"
5622 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5625 msgid "TelephoneRowF:"
5626 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5629 msgid "InternetRowA"
5630 msgstr "A-ErrenkInternet"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5633 msgid "InternetRowA:"
5634 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5637 msgid "InternetRowB"
5638 msgstr "B-ErrenkInternet"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5641 msgid "InternetRowB:"
5642 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5645 msgid "InternetRowC"
5646 msgstr "C-ErrenkInternet"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5649 msgid "InternetRowC:"
5650 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5653 msgid "InternetRowD"
5654 msgstr "D-ErrenkInternet"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5657 msgid "InternetRowD:"
5658 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5661 msgid "InternetRowE"
5662 msgstr "E-ErrenkInternet"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5665 msgid "InternetRowE:"
5666 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5669 msgid "InternetRowF"
5670 msgstr "F-ErrenkInternet"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5673 msgid "InternetRowF:"
5674 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5677 msgid "BankRowA"
5678 msgstr "A-ErrenkBankua"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5681 msgid "BankRowA:"
5682 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5685 msgid "BankRowB"
5686 msgstr "B-ErrenkBankua"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5689 msgid "BankRowB:"
5690 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5693 msgid "BankRowC"
5694 msgstr "C-ErrenkBankua"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5697 msgid "BankRowC:"
5698 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5701 msgid "BankRowD"
5702 msgstr "D-ErrenkBankua"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5705 msgid "BankRowD:"
5706 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5709 msgid "BankRowE"
5710 msgstr "E-ErrenkBankua"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5713 msgid "BankRowE:"
5714 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5717 msgid "BankRowF"
5718 msgstr "F-ErrenkBankua"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5721 msgid "BankRowF:"
5722 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5723
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5725 msgid "Claim #."
5726 msgstr "Aldarrikapena #."
5727
5728 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5729 msgid "Remarks"
5730 msgstr "Oharrak"
5731
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5733 msgid "Remarks #."
5734 msgstr "Oharrak #."
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5737 msgid "More"
5738 msgstr "Gehiago"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5741 msgid "(MORE)"
5742 msgstr "(gehiago)"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5745 msgid "FADE IN:"
5746 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5749 msgid "INT."
5750 msgstr "BARNE."
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5753 msgid "EXT."
5754 msgstr "KANPO."
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5757 msgid "Continuing"
5758 msgstr "Jarraitzen"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5761 msgid "(continuing)"
5762 msgstr "(jarraitzen)"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5765 msgid "Transition"
5766 msgstr "Iragapena"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5769 msgid "TITLE OVER:"
5770 msgstr "TITULU GAINA:"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5773 msgid "INTERCUT"
5774 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5777 msgid "INTERCUT WITH:"
5778 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5781 msgid "FADE OUT"
5782 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5785 msgid "General"
5786 msgstr "Orokorra"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5789 msgid "Scene"
5790 msgstr "Eszena"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5796 msgid "Keywords:"
5797 msgstr "Gako-hitzak:"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5800 msgid "Classification Codes"
5801 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5804 msgid "Step"
5805 msgstr "Urratsa"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5808 msgid "Step \\arabic{step}."
5809 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5812 msgid "Prop"
5813 msgstr "Gehigarria"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5816 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5817 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5821 msgid "Question"
5822 msgstr "Galdera"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5825 msgid "Question \\arabic{question}."
5826 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5829 msgid "Conjecture "
5830 msgstr "Aierua "
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5833 msgid "Appendices Section"
5834 msgstr "Eranskinen atalak"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5837 msgid "--- Appendices ---"
5838 msgstr "--- Eranskinak ---"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5842 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5845 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5846 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5849 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5850 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5853 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5854 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5857 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5858 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5861 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5865 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5869 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5870 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5873 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5877 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5878 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5881 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5882 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5885 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5886 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5889 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5890 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5891
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5893 msgid "ABSTRACT:"
5894 msgstr "LABURPENA:"
5895
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5897 msgid "KEY WORDS:"
5898 msgstr "GAKOAK:"
5899
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5901 msgid "Commission"
5902 msgstr "Komisioa"
5903
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5906 msgstr "AITORPENAK"
5907
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5909 msgid "AddressForOffprints"
5910 msgstr "SeparataHelbidea"
5911
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5913 msgid "Address for Offprints:"
5914 msgstr "Separaten helbidea:"
5915
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5917 msgid "RunningTitle"
5918 msgstr "TituluArrunta"
5919
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5922 msgid "Running title:"
5923 msgstr "Titulu arrunta:"
5924
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5926 msgid "RunningAuthor"
5927 msgstr "EgileArrunta"
5928
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5930 msgid "Running author:"
5931 msgstr "Egile arrunta:"
5932
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5934 msgid "E-mail:"
5935 msgstr "Helb.El.:"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5941 msgid "Chapter"
5942 msgstr "Kapitulua"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5945 msgid "Running LaTeX Title"
5946 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5949 msgid "TOC Title"
5950 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5953 msgid "TOC title:"
5954 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5957 msgid "Author Running"
5958 msgstr "Egile arrunta"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5961 msgid "Author Running:"
5962 msgstr "Egile_Laburtua"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5965 msgid "TOC Author"
5966 msgstr "Aurk-egilea"
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5969 msgid "TOC Author:"
5970 msgstr "Aurk. egilea:"
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5973 msgid "Case #."
5974 msgstr "Kasua #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5977 msgid "Conjecture #."
5978 msgstr "Aierua #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5981 msgid "Example #."
5982 msgstr "Adibidea #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5985 msgid "Exercise #."
5986 msgstr "Ariketa #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5989 msgid "Note #."
5990 msgstr "Ohar #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5993 msgid "Problem #."
5994 msgstr "Buruketa #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5997 msgid "Property"
5998 msgstr "Jabegotza"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6001 msgid "Property #."
6002 msgstr "Jabegotza #."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6005 msgid "Question #."
6006 msgstr "Galdera #."
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6009 msgid "Remark #."
6010 msgstr "Oharra #."
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6013 msgid "Solution"
6014 msgstr "Emaitza"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6017 msgid "Solution #."
6018 msgstr "Emaitza #."
6019
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6021 msgid "Code"
6022 msgstr "Kodea"
6023
6024 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6025 msgid "SGML"
6026 msgstr "SGML"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6029 msgid "Chapterprecis"
6030 msgstr "KapituluZehaztua"
6031
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6033 msgid "Epigraph"
6034 msgstr "Epigrafea"
6035
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6037 msgid "Poemtitle"
6038 msgstr "Olerki-titulua"
6039
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6041 msgid "Poemtitle*"
6042 msgstr "Olerki-titulua*"
6043
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6045 msgid "Legend"
6046 msgstr "Legenda"
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Entry:"
6051 msgstr "Sarrera"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6054 #, fuzzy
6055 msgid "ListItem"
6056 msgstr "Zerrenda"
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6059 #, fuzzy
6060 msgid "List Item:"
6061 msgstr "Azken orri-oina:"
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6064 #, fuzzy
6065 msgid "DoubleItem"
6066 msgstr "Bikoitza"
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Double Item:"
6071 msgstr "Bikoitza"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Space"
6076 msgstr "tartea"
6077
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Space:"
6081 msgstr "tartea"
6082
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Computer"
6086 msgstr "Courier"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Computer:"
6091 msgstr "&Kopiatzailea:"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6094 #, fuzzy
6095 msgid "EmptySection"
6096 msgstr "Atala"
6097
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Empty Section"
6101 msgstr "Atala"
6102
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6104 #, fuzzy
6105 msgid "CloseSection"
6106 msgstr "hautapena"
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Close Section"
6111 msgstr "hautapena"
6112
6113 #: lib/layouts/paper.layout:152
6114 msgid "SubTitle"
6115 msgstr "Azpititulua"
6116
6117 #: lib/layouts/paper.layout:163
6118 msgid "Institution"
6119 msgstr "Erakundea"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6122 msgid "Preprint"
6123 msgstr "Aurreinprimaketa"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6126 #, fuzzy
6127 msgid "AltAffiliation"
6128 msgstr "Afiliazioa"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6131 msgid "Thanks:"
6132 msgstr "Esker ona:"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6135 msgid "Electronic Address:"
6136 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6139 msgid "acknowledgments"
6140 msgstr "aitorpernak"
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6143 msgid "PACS"
6144 msgstr "PACS"
6145
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6147 msgid "PACS number:"
6148 msgstr "PACS zenbakia:"
6149
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6151 msgid "\\arabic{chapter}"
6152 msgstr "\\arabic{chapter}"
6153
6154 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6155 msgid "\\Alph{chapter}"
6156 msgstr "\\Alph{chapter}"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6160 msgid "Labeling"
6161 msgstr "Etiketatua"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6164 msgid "L"
6165 msgstr "L"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6168 msgid "O"
6169 msgstr "O"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6172 msgid "PS"
6173 msgstr "PS"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6176 msgid "CC"
6177 msgstr "CC"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6180 msgid "Encl"
6181 msgstr "Eransk"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6185 msgid "encl:"
6186 msgstr "eransk:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6190 msgid "Telephone"
6191 msgstr "Telefonoa"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6194 msgid "Telephone:"
6195 msgstr "Telefonoa:"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6198 msgid "Place"
6199 msgstr "Tokia"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6202 msgid "Place:"
6203 msgstr "Tokia:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6206 msgid "Backaddress"
6207 msgstr "Itzulerako helbidea"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6210 msgid "Backaddress:"
6211 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6214 msgid "Specialmail"
6215 msgstr "Gutun berezia"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6218 msgid "Specialmail:"
6219 msgstr "Gutun berezia:"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6223 msgid "Location"
6224 msgstr "Kokapena"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6228 msgid "Location:"
6229 msgstr "Kokapena:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6232 msgid "Title:"
6233 msgstr "Titulua:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6237 msgid "Subject"
6238 msgstr "Gaia"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6241 msgid "Subject:"
6242 msgstr "Gaia:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6245 msgid "Yourref"
6246 msgstr "Zure erref"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6249 msgid "Your ref.:"
6250 msgstr "Zure erref.:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6253 msgid "Yourmail"
6254 msgstr "Zure gutuna"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6257 msgid "Your letter of:"
6258 msgstr "Zure gutuna:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6261 msgid "Myref"
6262 msgstr "Nire erref"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6265 msgid "Our ref.:"
6266 msgstr "Gure erref.:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6269 msgid "Customer"
6270 msgstr "Bezeroa"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6273 msgid "Customer no.:"
6274 msgstr "Bezero zbkia.:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6277 msgid "Invoice"
6278 msgstr "Faktura"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6281 msgid "Invoice no.:"
6282 msgstr "Faktura zbkia.:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6285 msgid "NextAddress"
6286 msgstr "Hurrengo helbidea"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6289 msgid "Next Address:"
6290 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6293 msgid "Post Scriptum:"
6294 msgstr "Post Scriptum:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6297 msgid "Sender Name:"
6298 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6301 msgid "SenderAddress"
6302 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6305 msgid "Sender Address:"
6306 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6309 msgid "Sender Phone:"
6310 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6313 msgid "Fax"
6314 msgstr "Faxa"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6317 msgid "Sender Fax:"
6318 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6321 msgid "E-Mail"
6322 msgstr "Helb.elek."
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6325 msgid "Sender E-Mail:"
6326 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6329 msgid "Sender URL:"
6330 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6333 msgid "Logo"
6334 msgstr "Logoa"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6337 msgid "Logo:"
6338 msgstr "Logoa:"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6341 msgid "LandscapeSlide"
6342 msgstr "GardenkiHorizontala"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6345 msgid "Landscape Slide"
6346 msgstr "Gardenki horizontala"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6349 msgid "PortraitSlide"
6350 msgstr "GardenkiBertikala"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6353 msgid "Portrait Slide"
6354 msgstr "Gardenki bertikala"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6357 msgid "Slide"
6358 msgstr "Gardenkia"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6361 msgid "Slide*"
6362 msgstr "Gardenkia*"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6365 msgid "SlideHeading"
6366 msgstr "GardenkiGoiburua"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6369 msgid "SlideSubHeading"
6370 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6373 msgid "ListOfSlides"
6374 msgstr "GardenkiZerrenda"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6377 msgid "List Of Slides"
6378 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6381 msgid "SlideContents"
6382 msgstr "GardenkiEdukiak"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6385 msgid "Slidecontents"
6386 msgstr "Gardenkien edukiak"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6389 msgid "ProgressContents"
6390 msgstr "ProzesuenEdukia"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6393 msgid "Progress Contents"
6394 msgstr "Prozesuen edukia"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6397 msgid "."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6402 msgid "Paragraph*"
6403 msgstr "Paragrafoa*"
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6406 msgid "Key words."
6407 msgstr "Gako-hitzak."
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6410 msgid "AMS"
6411 msgstr "AMS"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6414 msgid "AMS subject classifications."
6415 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6416
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6418 msgid "Topic"
6419 msgstr "Gaia"
6420
6421 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6422 msgid "MMMMM"
6423 msgstr "MMMMM"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:104
6426 msgid "New Slide:"
6427 msgstr "Gardenki berria:"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:126
6430 msgid "Overlay"
6431 msgstr "Gainjarria"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:142
6434 msgid "New Overlay:"
6435 msgstr "Gainjarri berria:"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:183
6438 msgid "New Note:"
6439 msgstr "Ohar berria:"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:208
6442 msgid "InvisibleText"
6443 msgstr "Testu ikuskaitza"
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:216
6446 msgid "<Invisible Text Follows>"
6447 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6448
6449 #: lib/layouts/slides.layout:233
6450 msgid "VisibleText"
6451 msgstr "Testu ikuskorra"
6452
6453 #: lib/layouts/slides.layout:241
6454 msgid "<Visible Text Follows>"
6455 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:53
6458 msgid "Authorinfo"
6459 msgstr "EgileInfo"
6460
6461 #: lib/layouts/spie.layout:65
6462 msgid "Authorinfo:"
6463 msgstr "EgileInfo:"
6464
6465 #: lib/layouts/spie.layout:78
6466 msgid "ABSTRACT"
6467 msgstr "LABURPENA"
6468
6469 #: lib/layouts/spie.layout:93
6470 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6471 msgstr "AITORPENAK"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6474 msgid "email:"
6475 msgstr "helb. el.:"
6476
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6478 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6479 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6482 msgid "Subsubparagraph"
6483 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6486 msgid "Header"
6487 msgstr "Goiburua"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6490 msgid "-- Header --"
6491 msgstr "-- Goiburua --"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6494 msgid "Special-section"
6495 msgstr "Hautapen berezia"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6498 msgid "Special-section:"
6499 msgstr "Hautapen berezia:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6502 msgid "AGU-journal"
6503 msgstr "AGU aldizkaria"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6506 msgid "AGU-journal:"
6507 msgstr "AGU aldizkaria:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6510 msgid "Citation-number"
6511 msgstr "Zitazio zenbakia"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6514 msgid "Citation-number:"
6515 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6518 msgid "AGU-volume"
6519 msgstr "AGU bolumena"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6522 msgid "AGU-volume:"
6523 msgstr "AGU bolumena:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6526 msgid "AGU-issue"
6527 msgstr "AGU zenbakia"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6530 msgid "AGU-issue:"
6531 msgstr "AGU zenbakia:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6534 msgid "Copyright:"
6535 msgstr "Copyright-a:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6538 msgid "Index-terms"
6539 msgstr "Indize-terminoak"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6542 msgid "Index-terms..."
6543 msgstr "Indize-terminoak..."
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6546 msgid "Index-term"
6547 msgstr "Indize-terminoa"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6550 msgid "Index-term:"
6551 msgstr "Indize-terminoa:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6554 msgid "Cross-term"
6555 msgstr "Termino-gurutzatua"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6558 msgid "Cross-term:"
6559 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6562 msgid "Supplementary"
6563 msgstr "Osagarria"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6566 msgid "Supplementary..."
6567 msgstr "Osagarria..."
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6570 msgid "Supp-note"
6571 msgstr "Ohar-osagarria"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6574 msgid "Sup-mat-note:"
6575 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6578 msgid "Cite-other"
6579 msgstr "Aipua-bestea"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6582 msgid "Cite-other:"
6583 msgstr "Aipua-bestea:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6586 msgid "Revised"
6587 msgstr "Berraztertua"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6590 msgid "Revised:"
6591 msgstr "Berraztertua:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6594 msgid "Ident-line"
6595 msgstr "Ident-lerroa"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6598 msgid "Ident-line:"
6599 msgstr "Ident-lerroa:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6602 msgid "Runhead"
6603 msgstr "GoiburuArrunta"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6606 msgid "Runhead:"
6607 msgstr "GoiburuArrunta:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6610 msgid "Published-online:"
6611 msgstr "Linean argitaratuta:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6614 msgid "Citation"
6615 msgstr "Zitazioa"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6618 msgid "Citation:"
6619 msgstr "Zitazioa:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6622 msgid "Posting-order"
6623 msgstr "Bidaltze-ordena"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6626 msgid "Posting-order:"
6627 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6630 msgid "AGU-pages"
6631 msgstr "AGU-orriak"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6634 msgid "AGU-pages:"
6635 msgstr "AGU-orriak:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6638 msgid "Words"
6639 msgstr "Hitzak"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6642 msgid "Words:"
6643 msgstr "Hitzak:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6646 msgid "Figures"
6647 msgstr "Irudiak"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6650 msgid "Figures:"
6651 msgstr "Irudiak:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6654 msgid "Tables"
6655 msgstr "Taulak"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6658 msgid "Tables:"
6659 msgstr "Taulak:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6662 msgid "Datasets"
6663 msgstr "Datu-multzoa"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6666 msgid "Datasets:"
6667 msgstr "Datu-multzoa:"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6670 msgid "CCC"
6671 msgstr "CCC"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6674 msgid "CCC code:"
6675 msgstr "CCC kodea:"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6678 msgid "PaperId"
6679 msgstr "Id papera"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6682 msgid "Paper Id:"
6683 msgstr "Id papera:"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6686 msgid "AuthorAddr"
6687 msgstr "Egile-helbidea"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6690 msgid "Author Address:"
6691 msgstr "Egile-helbidea:"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6694 msgid "SlugComment"
6695 msgstr "SlugIruzkina"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6698 msgid "Slug Comment:"
6699 msgstr "Slug iruzkina:"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6702 msgid "Plate"
6703 msgstr "Plate"
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6706 msgid "Planotable"
6707 msgstr "Taula-planoa"
6708
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6710 msgid "Table Caption"
6711 msgstr "Taula epigrafea"
6712
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6714 msgid "TableCaption"
6715 msgstr "Taula-epigrafea"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6718 msgid "Current Address"
6719 msgstr "Uneko helbidea"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6722 msgid "Current address:"
6723 msgstr "Uneko helbidea:"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6726 msgid "E-mail address:"
6727 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6730 msgid "Key words and phrases:"
6731 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6734 msgid "Dedicatory"
6735 msgstr "Eskaintza"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6738 msgid "Dedication:"
6739 msgstr "Eskaintza:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6742 msgid "Translator"
6743 msgstr "Itzultzailea"
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6746 msgid "Translator:"
6747 msgstr "Itzultzailea:"
6748
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6750 msgid "Subjectclass"
6751 msgstr "Gai-sailkapena"
6752
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6754 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6755 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6758 msgid "Algorithm #."
6759 msgstr "Algoritmoa #."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6762 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6766 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6770 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6774 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6778 msgid "Conjecture*"
6779 msgstr "Hipotesia*"
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6782 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6786 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6790 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6794 msgid "Fact*"
6795 msgstr "Egitatea*"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6798 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6802 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6806 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6810 msgid "Example*"
6811 msgstr "Adibidea*"
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6814 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6818 msgid "Condition*"
6819 msgstr "Baldintza*"
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6822 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6826 msgid "Problem*"
6827 msgstr "Buruketa*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6830 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6834 msgid "Exercise*"
6835 msgstr "Ariketa*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6838 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6842 msgid "Remark*"
6843 msgstr "Oharra*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6846 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6850 msgid "Claim*"
6851 msgstr "Aldarrikapena*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6854 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6858 msgid "Note*"
6859 msgstr "Ohar*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6862 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6866 msgid "Notation*"
6867 msgstr "Notazioa*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6870 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6874 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6878 msgid "Acknowledgement*"
6879 msgstr "Aitorpena*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6882 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6886 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6890 msgid "Conclusion*"
6891 msgstr "Ondorioa*"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6894 msgid "Literal"
6895 msgstr "Hitzez hitz"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6898 msgid "Chapter*"
6899 msgstr "Kapitulua*"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6902 msgid "Subparagraph*"
6903 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6906 msgid "Authorgroup"
6907 msgstr "Egile-taldea"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6910 msgid "RevisionHistory"
6911 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6914 msgid "Revision History"
6915 msgstr "Historia berraztertzeea"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6918 msgid "Revision"
6919 msgstr "Berraztertzea"
6920
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6922 msgid "RevisionRemark"
6923 msgstr "OharraBerraztertzea"
6924
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6926 msgid "FirstName"
6927 msgstr "Izena"
6928
6929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6930 msgid "Surname"
6931 msgstr "Abizena"
6932
6933 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6934 msgid "Scrap"
6935 msgstr "Ebakina"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6938 msgid "Part \\Roman{part}"
6939 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6942 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6943 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6944
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6946 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6947 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6948
6949 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6950 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6951 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6952
6953 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6954 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6955 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6958 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6959 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6960
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6962 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6963 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6964
6965 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6966 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6967 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6968
6969 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6970 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6971 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6974 msgid "\\Roman{section}."
6975 msgstr "\\Roman{section}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6979 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6982 msgid "\\Alph{subsection}."
6983 msgstr "\\Alph{subsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6986 msgid "\\arabic{subsection}."
6987 msgstr "\\arabic{subsection}."
6988
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6992
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6994 msgid "\\alph{subsubsection}."
6995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6996
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6998 msgid "\\alph{paragraph}."
6999 msgstr "\\alph{paragraph}."
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7002 msgid "Addpart"
7003 msgstr "GehituZati"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7006 msgid "Addchap"
7007 msgstr "GehituKapi"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7010 msgid "Addsec"
7011 msgstr "GehituAtal"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7014 msgid "Addchap*"
7015 msgstr "GehituKapi*"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7018 msgid "Addsec*"
7019 msgstr "GehituAtal*"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7022 msgid "Minisec"
7023 msgstr "Ataltxoa"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7026 msgid "Publishers"
7027 msgstr "Argitaratzaileak"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7030 msgid "Dedication"
7031 msgstr "Eskaintza"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7034 msgid "Titlehead"
7035 msgstr "Tituluburua"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7038 msgid "Uppertitleback"
7039 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7042 msgid "Lowertitleback"
7043 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7046 msgid "Extratitle"
7047 msgstr "TituluOsagarria"
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7050 msgid "Captionabove"
7051 msgstr "Epigrafea gainean"
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7054 msgid "Captionbelow"
7055 msgstr "Epigrafea azpian"
7056
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7058 msgid "Dictum"
7059 msgstr "Esaera"
7060
7061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7062 msgid "List of Algorithms"
7063 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7066 msgid "Headnote"
7067 msgstr "Goi-oharra"
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7070 msgid "Headnote (optional):"
7071 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7072
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7074 msgid "Corr Author:"
7075 msgstr "Dagokion egilea:"
7076
7077 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7078 msgid "Offprints"
7079 msgstr "Separatak"
7080
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7082 msgid "Offprints:"
7083 msgstr "Separatak:"
7084
7085 #: lib/languages:2
7086 msgid "Afrikaans"
7087 msgstr "Afrikera"
7088
7089 #: lib/languages:3
7090 msgid "American"
7091 msgstr "Amerikera"
7092
7093 #: lib/languages:4
7094 msgid "Arabic"
7095 msgstr "Arabiera"
7096
7097 #: lib/languages:5
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Armenian"
7100 msgstr "Amerikera"
7101
7102 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7103 msgid "Austrian"
7104 msgstr "Austriera"
7105
7106 #: lib/languages:8
7107 msgid "Bahasa"
7108 msgstr "Bahasa"
7109
7110 #: lib/languages:9
7111 msgid "Belarusian"
7112 msgstr "Bielorrusiera"
7113
7114 #: lib/languages:10
7115 msgid "Basque"
7116 msgstr "Euskara"
7117
7118 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Portuguese"
7121 msgstr "Portugesa"
7122
7123 #: lib/languages:12
7124 msgid "Breton"
7125 msgstr "Bretoiera"
7126
7127 #: lib/languages:13
7128 msgid "British"
7129 msgstr "Britainiera"
7130
7131 #: lib/languages:14
7132 msgid "Bulgarian"
7133 msgstr "Bulgariera"
7134
7135 #: lib/languages:15
7136 msgid "Canadian"
7137 msgstr "Kanadiera"
7138
7139 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7140 msgid "French"
7141 msgstr "Frantsesa"
7142
7143 #: lib/languages:17
7144 msgid "Catalan"
7145 msgstr "Katalana"
7146
7147 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Chinese"
7150 msgstr "Kopiak"
7151
7152 #: lib/languages:20
7153 msgid "Croatian"
7154 msgstr "Kroaziera"
7155
7156 #: lib/languages:21
7157 msgid "Czech"
7158 msgstr "Txekiera"
7159
7160 #: lib/languages:22
7161 msgid "Danish"
7162 msgstr "Daniera"
7163
7164 #: lib/languages:23
7165 msgid "Dutch"
7166 msgstr "Alemana"
7167
7168 #: lib/languages:24
7169 msgid "English"
7170 msgstr "Ingelesa"
7171
7172 #: lib/languages:26
7173 msgid "Esperanto"
7174 msgstr "Esperantoa"
7175
7176 #: lib/languages:27
7177 msgid "Estonian"
7178 msgstr "Estoniera"
7179
7180 #: lib/languages:28
7181 msgid "Finnish"
7182 msgstr "Finlandiera"
7183
7184 #: lib/languages:31
7185 msgid "Galician"
7186 msgstr "Galiziera"
7187
7188 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7189 msgid "German"
7190 msgstr "Alemana"
7191
7192 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7193 msgid "Greek"
7194 msgstr "Grekoa"
7195
7196 #: lib/languages:37
7197 msgid "Hebrew"
7198 msgstr "Hebreera"
7199
7200 #: lib/languages:39
7201 msgid "Irish"
7202 msgstr "Irlandera"
7203
7204 #: lib/languages:40
7205 msgid "Italian"
7206 msgstr "Italiera"
7207
7208 #: lib/languages:41
7209 msgid "Japanese"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/languages:42
7213 msgid "Kazakh"
7214 msgstr "Kazakhera"
7215
7216 #: lib/languages:44
7217 msgid "Korean"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/languages:46
7221 msgid "Lithuanian"
7222 msgstr "Lituaniera"
7223
7224 #: lib/languages:47
7225 msgid "Latvian"
7226 msgstr "Letoniera"
7227
7228 #: lib/languages:48
7229 msgid "Icelandic"
7230 msgstr "Islandiera"
7231
7232 #: lib/languages:49
7233 msgid "Magyar"
7234 msgstr "Magyarrera"
7235
7236 #: lib/languages:50
7237 msgid "Norsk"
7238 msgstr "Norskera"
7239
7240 #: lib/languages:51
7241 msgid "Nynorsk"
7242 msgstr "Norskera"
7243
7244 #: lib/languages:52
7245 msgid "Polish"
7246 msgstr "Poloniera"
7247
7248 #: lib/languages:54
7249 msgid "Romanian"
7250 msgstr "Errumaniera"
7251
7252 #: lib/languages:55
7253 msgid "Russian"
7254 msgstr "Errusiera"
7255
7256 #: lib/languages:56
7257 msgid "Scottish"
7258 msgstr "Eskoziera"
7259
7260 #: lib/languages:57
7261 msgid "Serbian"
7262 msgstr "Serbiera"
7263
7264 #: lib/languages:58
7265 msgid "Serbo-Croatian"
7266 msgstr "Serbokroaziera"
7267
7268 #: lib/languages:59
7269 msgid "Spanish"
7270 msgstr "Gaztelera"
7271
7272 #: lib/languages:60
7273 msgid "Slovak"
7274 msgstr "Eslovakiera"
7275
7276 #: lib/languages:61
7277 msgid "Slovene"
7278 msgstr "Esloveniera"
7279
7280 #: lib/languages:62
7281 msgid "Swedish"
7282 msgstr "Suediera"
7283
7284 #: lib/languages:63
7285 msgid "Thai"
7286 msgstr "Thailandiera"
7287
7288 #: lib/languages:64
7289 msgid "Turkish"
7290 msgstr "Turkiera"
7291
7292 #: lib/languages:65
7293 msgid "Ukrainian"
7294 msgstr "Ukrainera"
7295
7296 #: lib/languages:66
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Upper"
7299 msgstr "Maiuskulak|i"
7300
7301 #: lib/languages:67
7302 msgid "Welsh"
7303 msgstr "Galesa"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7306 msgid "File|F"
7307 msgstr "Fitxategia|F"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7310 msgid "Edit|E"
7311 msgstr "Editatu|E"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7314 msgid "Insert|I"
7315 msgstr "Txertatu|T"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:35
7318 msgid "Layout|L"
7319 msgstr "Diseinua|D"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7322 msgid "View|V"
7323 msgstr "Ikusi|I"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7326 msgid "Navigate|N"
7327 msgstr "Arakatu|A"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:38
7330 msgid "Documents|D"
7331 msgstr "Dokumentuak|d"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7334 msgid "Help|H"
7335 msgstr "Laguntza|L"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7338 msgid "New|N"
7339 msgstr "Berria|B"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:48
7342 msgid "New from Template...|T"
7343 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7346 msgid "Open...|O"
7347 msgstr "Ireki...|I"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7350 msgid "Close|C"
7351 msgstr "Itxi|x"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7354 msgid "Save|S"
7355 msgstr "Gorde|G"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7358 msgid "Save As...|A"
7359 msgstr "Gorde honela...|h"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7362 msgid "Revert|R"
7363 msgstr "Itzuli|z"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7366 msgid "Version Control|V"
7367 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7370 msgid "Import|I"
7371 msgstr "Inportatu|I"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7374 msgid "Export|E"
7375 msgstr "Esportatu|E"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7378 msgid "Print...|P"
7379 msgstr "Inprimatu...|n"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7382 msgid "Fax...|F"
7383 msgstr "Faxa...|F"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7386 msgid "Exit|x"
7387 msgstr "Irten|r"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7390 msgid "Register...|R"
7391 msgstr "Erregistratu...|E"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7394 msgid "Check In Changes...|I"
7395 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7398 msgid "Check Out for Edit|O"
7399 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7402 msgid "Revert to Last Version|L"
7403 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7406 msgid "Undo Last Check In|U"
7407 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7410 msgid "Show History|H"
7411 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7414 msgid "Custom...|C"
7415 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7418 msgid "Undo|U"
7419 msgstr "Desegin|D"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:91
7422 msgid "Redo|d"
7423 msgstr "Berregin|B"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:93
7426 msgid "Cut|C"
7427 msgstr "Ebaki|E"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:94
7430 msgid "Copy|o"
7431 msgstr "Kopiatu|K"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:95
7434 msgid "Paste|a"
7435 msgstr "Itsatsi|I"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:96
7438 msgid "Paste External Selection|x"
7439 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7442 msgid "Find & Replace...|F"
7443 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:100
7446 msgid "Tabular|T"
7447 msgstr "Taula|T"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7450 msgid "Math|M"
7451 msgstr "Matematika|M"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7454 msgid "Spellchecker...|S"
7455 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:105
7458 msgid "Thesaurus..."
7459 msgstr "Sinonimoak..."
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7462 msgid "Count Words|W"
7463 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7466 msgid "Check TeX|h"
7467 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:108
7470 msgid "Change Tracking|g"
7471 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7474 msgid "Preferences...|P"
7475 msgstr "Hobespenak...|H"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7478 msgid "Reconfigure|R"
7479 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:115
7482 msgid "Selection as Lines|L"
7483 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:116
7486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7487 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7490 msgid "Multicolumn|M"
7491 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:122
7494 msgid "Line Top|T"
7495 msgstr "Marra goian|o"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:123
7498 msgid "Line Bottom|B"
7499 msgstr "Marra behean|b"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:124
7502 msgid "Line Left|L"
7503 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:125
7506 msgid "Line Right|R"
7507 msgstr "Marra eskuinean|s"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:127
7510 msgid "Alignment|i"
7511 msgstr "Lerrokatzea|L"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7514 msgid "Add Row|A"
7515 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:130
7518 msgid "Delete Row|w"
7519 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7522 msgid "Copy Row"
7523 msgstr "Kopiatu errenkada"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7526 msgid "Swap Rows"
7527 msgstr "Trukatu errenkadak"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7530 msgid "Add Column|u"
7531 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:135
7534 msgid "Delete Column|D"
7535 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7538 msgid "Copy Column"
7539 msgstr "Kopiatu zutabea"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7542 msgid "Swap Columns"
7543 msgstr "Trukatu zutabeak"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7546 msgid "Left|L"
7547 msgstr "Ezkerrean|z"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7550 msgid "Center|C"
7551 msgstr "Erdian|E"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7554 msgid "Right|R"
7555 msgstr "Eskuina|s"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7558 msgid "Top|T"
7559 msgstr "Goian|G"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7562 msgid "Middle|M"
7563 msgstr "Erdian|Erdian"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7566 msgid "Bottom|B"
7567 msgstr "Behean|B"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7570 msgid "Toggle Numbering|N"
7571 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7575 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7578 msgid "Change Limits Type|L"
7579 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7582 msgid "Change Formula Type|F"
7583 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7587 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:168
7590 msgid "Alignment|A"
7591 msgstr "Lerrokatzea|L"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:170
7594 msgid "Add Row|R"
7595 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7598 msgid "Delete Row|D"
7599 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:175
7602 msgid "Add Column|C"
7603 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7606 msgid "Delete Column|e"
7607 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7610 msgid "Default|t"
7611 msgstr "Lehenetsia|L"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7614 msgid "Display|D"
7615 msgstr "Bistaratu|B"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7618 msgid "Inline|I"
7619 msgstr "Barnean|B"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:188
7622 msgid "Octave"
7623 msgstr "Octave"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:189
7626 msgid "Maxima"
7627 msgstr "Maxima"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:190
7630 msgid "Mathematica"
7631 msgstr "Matematika"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:192
7634 msgid "Maple, simplify"
7635 msgstr "Maple, sinplea"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:193
7638 msgid "Maple, factor"
7639 msgstr "Maple, faktorea"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:194
7642 msgid "Maple, evalm"
7643 msgstr "Maple, evalm"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:195
7646 msgid "Maple, evalf"
7647 msgstr "Maple, evalf"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7650 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7651 msgid "Inline Formula|I"
7652 msgstr "Barneko formula|B"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7655 msgid "Displayed Formula|D"
7656 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:201
7659 msgid "Eqnarray Environment|q"
7660 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:202
7663 msgid "Align Environment|A"
7664 msgstr "Align ingurunea|A"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:203
7667 msgid "AlignAt Environment"
7668 msgstr "AlignAt inguruena"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:204
7671 msgid "Flalign Environment|F"
7672 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:207
7675 msgid "Gather Environment"
7676 msgstr "Gather ingurunea"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:208
7679 msgid "Multline Environment"
7680 msgstr "Multline ingurunea"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7683 msgid "Math|h"
7684 msgstr "Matematika|M"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:216
7687 msgid "Special Character|S"
7688 msgstr "Hizki berezia|b"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7691 msgid "Citation...|C"
7692 msgstr "Zitazioa...|Z"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:218
7695 msgid "Cross-reference...|r"
7696 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7699 msgid "Label...|L"
7700 msgstr "Etiketa...|E"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7703 msgid "Footnote|F"
7704 msgstr "Oin-oharra|n"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7707 msgid "Marginal Note|M"
7708 msgstr "Albo-oharra|l"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:222
7711 msgid "Short Title"
7712 msgstr "Titulu laburtua"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:223
7715 msgid "Index Entry|I"
7716 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7719 msgid "Nomenclature Entry"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7723 msgid "URL...|U"
7724 msgstr "URLa...|U"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7727 msgid "Note|N"
7728 msgstr "Oharra|O"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:227
7731 msgid "Lists & TOC|O"
7732 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:229
7735 msgid "TeX Code|T"
7736 msgstr "TeX kodea|T"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:230
7739 msgid "Minipage|p"
7740 msgstr "Orritxoa|O"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7743 msgid "Graphics...|G"
7744 msgstr "Irudia...|I"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:232
7747 msgid "Tabular Material...|b"
7748 msgstr "Taula...|T"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:233
7751 msgid "Floats|a"
7752 msgstr "Mugikorrak|M"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:235
7755 msgid "Include File...|d"
7756 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:236
7759 msgid "Insert File|e"
7760 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:237
7763 msgid "External Material...|x"
7764 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7767 msgid "Superscript|S"
7768 msgstr "Goi-indizea|G"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7771 msgid "Subscript|u"
7772 msgstr "Azpindizea|A"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:243
7775 msgid "Horizontal Fill|H"
7776 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:244
7779 msgid "Hyphenation Point|P"
7780 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7783 msgid "Ligature Break|k"
7784 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:246
7787 msgid "Protected Space|r"
7788 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7791 msgid "Inter-word Space|w"
7792 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7795 msgid "Thin Space|T"
7796 msgstr "Zuriune txikia|t"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:249
7799 msgid "Vertical Space..."
7800 msgstr "Tarte bertikala..."
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:250
7803 msgid "Line Break|L"
7804 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7807 msgid "Ellipsis|i"
7808 msgstr "Elipsia|E"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7811 msgid "End of Sentence|E"
7812 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:253
7815 msgid "Single Quote|Q"
7816 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:254
7819 msgid "Ordinary Quote|O"
7820 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7823 msgid "Menu Separator|M"
7824 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:256
7827 msgid "Horizontal Line"
7828 msgstr "Marra horizontala"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7831 msgid "Page Break"
7832 msgstr "Orri-jauzia"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7835 msgid "Display Formula|D"
7836 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7839 msgid "Eqnarray Environment|E"
7840 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7843 msgid "AMS align Environment|a"
7844 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7847 msgid "AMS alignat Environment|t"
7848 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7851 msgid "AMS flalign Environment|f"
7852 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7855 msgid "AMS gather Environment|g"
7856 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7859 msgid "AMS multline Environment|m"
7860 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7863 msgid "Array Environment|y"
7864 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7867 msgid "Cases Environment|C"
7868 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7871 msgid "Split Environment|S"
7872 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:276
7875 msgid "Font Change|o"
7876 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:280
7879 msgid "Math Normal Font"
7880 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:282
7883 msgid "Math Calligraphic Family"
7884 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:283
7887 msgid "Math Fraktur Family"
7888 msgstr "Mat. zatiki familia"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:284
7891 msgid "Math Roman Family"
7892 msgstr "Mat. erromatar familia"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:285
7895 msgid "Math Sans Serif Family"
7896 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:287
7899 msgid "Math Bold Series"
7900 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:289
7903 msgid "Text Normal Font"
7904 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7907 msgid "Text Roman Family"
7908 msgstr "Testua, erromatar familia"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7911 msgid "Text Sans Serif Family"
7912 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7915 msgid "Text Typewriter Family"
7916 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7919 msgid "Text Bold Series"
7920 msgstr "Testua, serie lodiak"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7923 msgid "Text Medium Series"
7924 msgstr "Testua, serie ertainak"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7927 msgid "Text Italic Shape"
7928 msgstr "Testua forma etzana"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7931 msgid "Text Small Caps Shape"
7932 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7935 msgid "Text Slanted Shape"
7936 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7939 msgid "Text Upright Shape"
7940 msgstr "Testua, zutikako forma"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:306
7943 msgid "Floatflt Figure"
7944 msgstr "Floatflt irudia"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7947 msgid "Table of Contents|C"
7948 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7951 msgid "Index List|I"
7952 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Nomenclature|N"
7957 msgstr "Oharra|O"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7961 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7964 msgid "LyX Document...|X"
7965 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Plain Text...|T"
7970 msgstr "Testu soila"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7975 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7978 msgid "Track Changes|T"
7979 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7982 msgid "Merge Changes...|M"
7983 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:326
7986 msgid "Accept All Changes|A"
7987 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:327
7990 msgid "Reject All Changes|R"
7991 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7994 msgid "Show Changes in Output|S"
7995 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:335
7998 msgid "Character...|C"
7999 msgstr "Karakterea...|K"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:336
8002 msgid "Paragraph...|P"
8003 msgstr "Paragrafoa...|P"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:337
8006 msgid "Document...|D"
8007 msgstr "Dokumentua...|D"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:338
8010 msgid "Tabular...|T"
8011 msgstr "Taula...|T"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:340
8014 msgid "Emphasize Style|E"
8015 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:341
8018 msgid "Noun Style|N"
8019 msgstr "Izen-estiloa|I"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:342
8022 msgid "Bold Style|B"
8023 msgstr "Lodia estiloa|L"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:345
8026 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8027 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:346
8030 msgid "Increase Environment Depth|i"
8031 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:347
8034 msgid "Start Appendix Here|S"
8035 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8038 msgid "Build Program|B"
8039 msgstr "Eraiki programa|E"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8042 msgid "Update|U"
8043 msgstr "Eguneratu|E"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8046 msgid "LaTeX Log|L"
8047 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:361
8050 msgid "TeX Information|X"
8051 msgstr "TeX informazioa|X"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8054 msgid "Next Note|N"
8055 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8058 msgid "Go to Label|L"
8059 msgstr "Joan etiketara|t"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8062 msgid "Bookmarks|B"
8063 msgstr "Laster-markak|L"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8066 msgid "Save Bookmark 1|S"
8067 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8070 msgid "Save Bookmark 2"
8071 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8074 msgid "Save Bookmark 3"
8075 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8078 msgid "Save Bookmark 4"
8079 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8082 msgid "Save Bookmark 5"
8083 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:386
8086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8087 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:387
8090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8091 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:388
8094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8095 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:389
8098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8099 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:390
8102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8103 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8106 msgid "Introduction|I"
8107 msgstr "Sarrera|S"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8110 msgid "Tutorial|T"
8111 msgstr "Tutoretza|T"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8114 msgid "User's Guide|U"
8115 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8118 msgid "Extended Features|E"
8119 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8122 msgid "Embedded Objects|m"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8126 msgid "Customization|C"
8127 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8130 msgid "FAQ|F"
8131 msgstr "MEG|M"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8134 msgid "Table of Contents|a"
8135 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8138 msgid "LaTeX Configuration|L"
8139 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8142 msgid "About LyX|X"
8143 msgstr "LyX-i buruz|L"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8146 msgid "About LyX"
8147 msgstr "LyX-i buruz"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:425
8150 msgid "Preferences..."
8151 msgstr "Hobespenak..."
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:426
8154 msgid "Quit LyX"
8155 msgstr "Irten LyX-etik"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8158 msgid "Document|D"
8159 msgstr "Dokumentua|D"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8162 msgid "Tools|T"
8163 msgstr "Tresnak|r"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8166 msgid "New from Template...|m"
8167 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Open Recent|t"
8172 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8175 msgid "New Window|W"
8176 msgstr "Leiho berria|B"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8179 msgid "Close Window|d"
8180 msgstr "Itxi leihoa|x"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8183 msgid "Redo|R"
8184 msgstr "Berregin|B"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8188 msgid "Cut"
8189 msgstr "Ebaki"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8193 msgid "Copy"
8194 msgstr "Kopiatu"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8198 msgid "Paste"
8199 msgstr "Itsatsi"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Paste Recent|e"
8204 msgstr "Itsatsi azkena"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Paste Special"
8209 msgstr "Itsatsi|I"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Select All"
8214 msgstr "Hautatu fitxategia"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8217 msgid "Move Paragraph Up|o"
8218 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8221 msgid "Move Paragraph Down|v"
8222 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8225 msgid "Text Style|S"
8226 msgstr "Testu-estiloa|s"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8229 msgid "Paragraph Settings...|P"
8230 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8233 msgid "Table|T"
8234 msgstr "Taula|T"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8237 msgid "Rows & Columns|C"
8238 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8241 msgid "Increase List Depth|I"
8242 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8245 msgid "Decrease List Depth|D"
8246 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Dissolve Inset|l"
8251 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8254 msgid "TeX Code Settings...|C"
8255 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8258 msgid "Float Settings...|a"
8259 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8263 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8266 msgid "Note Settings...|N"
8267 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8270 msgid "Branch Settings...|B"
8271 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8274 msgid "Box Settings...|x"
8275 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8278 msgid "Table Settings...|a"
8279 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Plain Text|T"
8284 msgstr "Testu soila"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8289 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Selection|S"
8294 msgstr "&Hautapena:"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Selection, Join Lines|i"
8299 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8302 msgid "Customized...|C"
8303 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8306 msgid "Capitalize|a"
8307 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8310 msgid "Uppercase|U"
8311 msgstr "Maiuskulak|i"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8314 msgid "Lowercase|L"
8315 msgstr "Minuskulak|n"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8318 msgid "Top Line|T"
8319 msgstr "Goiko marra|G"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8322 msgid "Bottom Line|B"
8323 msgstr "Beheko marra|B"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8326 msgid "Left Line|L"
8327 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8330 msgid "Right Line|R"
8331 msgstr "Eskuineko marra|s"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Copy Row|o"
8336 msgstr "Kopiatu errenkada"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Swap Rows|S"
8341 msgstr "Trukatu errenkadak"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Copy Column|p"
8346 msgstr "Kopiatu zutabea"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Swap Columns|w"
8351 msgstr "Trukatu zutabeak"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8354 msgid "Text Style|T"
8355 msgstr "Testu-estiloa|T"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8358 msgid "Split Cell|C"
8359 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Add Line Above|A"
8364 msgstr "Gehitu marra gainean"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Add Line Below|B"
8369 msgstr "Gehitu marra azpian"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Delete Line Above|D"
8374 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Delete Line Below|e"
8379 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8382 msgid "Add Line to Left"
8383 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8386 msgid "Add Line to Right"
8387 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8390 msgid "Delete Line to Left"
8391 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8394 msgid "Delete Line to Right"
8395 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Math Normal Font|N"
8400 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8405 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Math Fraktur Family|F"
8410 msgstr "Mat. zatiki familia"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Math Roman Family|R"
8415 msgstr "Mat. erromatar familia"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8420 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Math Bold Series|B"
8425 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Text Normal Font|T"
8430 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Octave|O"
8435 msgstr "Octave"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Maxima|M"
8440 msgstr "Maxima"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Mathematica|a"
8445 msgstr "Matematika"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Maple, simplify|s"
8450 msgstr "Maple, sinplea"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Maple, factor|f"
8455 msgstr "Maple, faktorea"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Maple, evalm|e"
8460 msgstr "Maple, evalm"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Maple, evalf|v"
8465 msgstr "Maple, evalf"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8468 msgid "Open All Insets|O"
8469 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8472 msgid "Close All Insets|C"
8473 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8476 #, fuzzy
8477 msgid "View Source|S"
8478 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Toolbars|b"
8483 msgstr "Tresna-barrak"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Special Character|p"
8488 msgstr "Hizki berezia|b"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Formatting|o"
8493 msgstr "Formatua ematea"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8496 msgid "List / TOC|i"
8497 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8500 msgid "Float|a"
8501 msgstr "Mugikorra|M"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8504 msgid "Branch|B"
8505 msgstr "Adarra|A"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8508 msgid "File|e"
8509 msgstr "Fitxategia|F"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8512 msgid "Box"
8513 msgstr "Kutxa"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Cross-Reference...|R"
8518 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8521 msgid "Caption"
8522 msgstr "Epigrafea"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8525 msgid "Index Entry|d"
8526 msgstr "Indize-sarrera|d"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8531 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8534 msgid "Table...|T"
8535 msgstr "Taula...|T"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Short Title|S"
8540 msgstr "Titulu laburtua"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8543 msgid "TeX Code|X"
8544 msgstr "TeX kodea|X"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Program Listing"
8549 msgstr "Programaren hasieratzea"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8552 msgid "Ordinary Quote|Q"
8553 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8556 msgid "Single Quote|S"
8557 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8560 msgid "Phonetic Symbols|y"
8561 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Protected Space|P"
8566 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Horizontal Fill|F"
8571 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Horizontal Line|L"
8576 msgstr "Marra horizontala"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Vertical Space...|V"
8581 msgstr "Tarte bertikala..."
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Hyphenation Point|H"
8586 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Line Break|B"
8591 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Page Break|a"
8596 msgstr "Orri-jauzia"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Clear Page|C"
8601 msgstr "Laster-markak|L"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8604 msgid "Clear Double Page|D"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8608 msgid "Numbered Formula|N"
8609 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Aligned Environment|l"
8614 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8617 #, fuzzy
8618 msgid "AlignedAt Environment|v"
8619 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Gathered Environment|h"
8624 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Delimiters|r"
8629 msgstr "Matematika mugatzailea"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Matrix|x"
8634 msgstr "Matematika matrizea"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8637 msgid "Text Wrap Float|W"
8638 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8641 msgid "External Material...|M"
8642 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8645 msgid "Child Document...|d"
8646 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8649 msgid "LyX Note|N"
8650 msgstr "LyX oharra|o"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8653 msgid "Comment|C"
8654 msgstr "Iruzkina|I"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8657 msgid "Greyed Out|G"
8658 msgstr "Grisa|G"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8661 msgid "Change Tracking|C"
8662 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8665 msgid "Table of Contents|T"
8666 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8669 msgid "Start Appendix Here|A"
8670 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8673 msgid "Compressed|o"
8674 msgstr "Konprimituak|K"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8677 msgid "Settings...|S"
8678 msgstr "Ezarpenak...|E"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8681 msgid "Accept Change|A"
8682 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8685 msgid "Reject Change|R"
8686 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8689 msgid "Accept All Changes|c"
8690 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8693 msgid "Reject All Changes|e"
8694 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8697 msgid "Next Change|C"
8698 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Next Cross-Reference|R"
8703 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Clear Bookmarks|C"
8708 msgstr "Laster-markak|L"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8711 msgid "Thesaurus...|T"
8712 msgstr "Sinonimoak...|S"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8715 msgid "TeX Information|I"
8716 msgstr "TeX informazioa|X"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8719 msgid "New document"
8720 msgstr "Dokumentu berria"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8723 msgid "Open document"
8724 msgstr "Ireki dokumentua"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8727 msgid "Save document"
8728 msgstr "Gorde dokumentua"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8731 msgid "Print document"
8732 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8735 msgid "Check spelling"
8736 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8739 msgid "Undo"
8740 msgstr "Desegin"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8743 msgid "Redo"
8744 msgstr "Berregin"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8747 msgid "Find and replace"
8748 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8751 msgid "Toggle emphasis"
8752 msgstr "Txandakatu enfasia"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8755 msgid "Toggle noun"
8756 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8759 msgid "Apply last"
8760 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8763 msgid "Insert math"
8764 msgstr "Txertatu matematika"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8767 msgid "Insert graphics"
8768 msgstr "Txertatu irudiak"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Extra"
8773 msgstr "gehigarria"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8776 msgid "Numbered list"
8777 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8780 msgid "Itemized list"
8781 msgstr "Elementuen zerrenda"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8784 msgid "Increase depth"
8785 msgstr "Handitu sakonera"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8788 msgid "Decrease depth"
8789 msgstr "Txikitu sakonera"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8792 msgid "Insert figure float"
8793 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8796 msgid "Insert table float"
8797 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8800 msgid "Insert label"
8801 msgstr "Txertatu etiketa"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8804 msgid "Insert cross-reference"
8805 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8808 msgid "Insert citation"
8809 msgstr "Txertatu zitazioa"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8812 msgid "Insert index entry"
8813 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Insert nomenclature entry"
8818 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8821 msgid "Insert footnote"
8822 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8825 msgid "Insert margin note"
8826 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8829 msgid "Insert note"
8830 msgstr "Txertatu oharra"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8833 msgid "Insert URL"
8834 msgstr "Txertatu URLa"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Insert TeX code"
8839 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8842 msgid "Include file"
8843 msgstr "Txertatu fitxategia"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8846 msgid "Text style"
8847 msgstr "TeX estiloa"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8850 msgid "Paragraph settings"
8851 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8854 msgid "Table of contents"
8855 msgstr "Gaien aurkibidea"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8858 msgid "Add row"
8859 msgstr "Gehitu errenkada"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8862 msgid "Add column"
8863 msgstr "Gehitu zutabea"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8866 msgid "Delete row"
8867 msgstr "Ezabatu errenkada"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8870 msgid "Delete column"
8871 msgstr "Ezabatu zutabea"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8874 msgid "Set top line"
8875 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8878 msgid "Set bottom line"
8879 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8882 msgid "Set left line"
8883 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8886 msgid "Set right line"
8887 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8890 msgid "Set all lines"
8891 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8894 msgid "Unset all lines"
8895 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8898 msgid "Align left"
8899 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8902 msgid "Align center"
8903 msgstr "Lerrokatu erdian"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8906 msgid "Align right"
8907 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8910 msgid "Align top"
8911 msgstr "Lerrokatu goian"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8914 msgid "Align middle"
8915 msgstr "Lerrokatu erdian"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8918 msgid "Align bottom"
8919 msgstr "Lerrokatu behean"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8922 msgid "Rotate cell"
8923 msgstr "Biratu gelaxka"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8926 msgid "Rotate table"
8927 msgstr "Biratu taula"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8930 msgid "Set multi-column"
8931 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Math"
8936 msgstr "Matematikak"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8939 msgid "Set display mode"
8940 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8943 msgid "Subscript"
8944 msgstr "Azpindizea"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8947 msgid "Superscript"
8948 msgstr "Goi-indizea"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8951 msgid "Insert square root"
8952 msgstr "Txertatu erro karratua"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8955 msgid "Insert root"
8956 msgstr "Txertatu erroa"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Insert standard fraction"
8961 msgstr "Txertatu zatikia"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8964 msgid "Insert sum"
8965 msgstr "Txertatu batuketa"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8968 msgid "Insert integral"
8969 msgstr "Txertatu integrala"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8972 msgid "Insert product"
8973 msgstr "Txertatu biderketa"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8976 msgid "Insert ( )"
8977 msgstr "Txertatu ( )"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8980 msgid "Insert [ ]"
8981 msgstr "Txertatu [ ]"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8984 msgid "Insert { }"
8985 msgstr "Txertatu { }"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Insert delimiters"
8990 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8993 msgid "Insert matrix"
8994 msgstr "Txertatu matrizea"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8997 msgid "Insert cases environment"
8998 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Command Buffer"
9003 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Review"
9008 msgstr "berraztertu"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9011 msgid "Track changes"
9012 msgstr "Aldaketen aztarna"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9015 msgid "Show changes in output"
9016 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9019 msgid "Next change"
9020 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9023 msgid "Accept change"
9024 msgstr "Onartu aldaketa"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9027 msgid "Reject change"
9028 msgstr "Baztertu aldaketa"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9031 msgid "Merge changes"
9032 msgstr "Batu aldaketak"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9035 msgid "Accept all changes"
9036 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9039 msgid "Reject all changes"
9040 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9043 msgid "Next note"
9044 msgstr "Hurrengo oharra"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9047 #, fuzzy
9048 msgid "View/Update"
9049 msgstr "Gorde dokumentua"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9052 #, fuzzy
9053 msgid "View DVI"
9054 msgstr "Ikusi|I"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Update DVI"
9059 msgstr "&Eguneratu"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9062 msgid "View PDF (pdflatex)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9066 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9070 #, fuzzy
9071 msgid "View PostScript"
9072 msgstr "Post Scriptum:"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Update PostScript"
9077 msgstr "Post Scriptum:"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Math Panels"
9082 msgstr "Matematikako panela"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Math Spacings"
9087 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Roots"
9092 msgstr "oina"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Styles"
9097 msgstr "Estiloa"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Fractions"
9102 msgstr "LyX: frakzioak"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9106 msgid "Fonts"
9107 msgstr "Letra-tipoak"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Functions"
9112 msgstr "&Funtzioak"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9115 msgid "arccos"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9119 #, fuzzy
9120 msgid "arcsin"
9121 msgstr "albo"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9124 #, fuzzy
9125 msgid "arctan"
9126 msgstr "Katalana"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9129 #, fuzzy
9130 msgid "arg"
9131 msgstr "Handia"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9134 msgid "bmod"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9138 msgid "cos"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9142 #, fuzzy
9143 msgid "cosh"
9144 msgstr "Eskoziera"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9147 #, fuzzy
9148 msgid "cot"
9149 msgstr "auk."
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9152 #, fuzzy
9153 msgid "coth"
9154 msgstr "Eskoziera"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9157 #, fuzzy
9158 msgid "csc"
9159 msgstr "cc"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9162 msgid "deg"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9166 #, fuzzy
9167 msgid "det"
9168 msgstr "lehenetsia"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9171 #, fuzzy
9172 msgid "dim"
9173 msgstr "Ertaina"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9176 #, fuzzy
9177 msgid "exp"
9178 msgstr "ex"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9181 msgid "gcd"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9185 #, fuzzy
9186 msgid "hom"
9187 msgstr "teorema"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9190 #, fuzzy
9191 msgid "inf"
9192 msgstr "in"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9195 #, fuzzy
9196 msgid "ker"
9197 msgstr "Hizlaria"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9200 msgid "lg"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9204 #, fuzzy
9205 msgid "lim"
9206 msgstr "Aldarrikapena"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9209 msgid "liminf"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9213 msgid "limsup"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9217 msgid "ln"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9221 #, fuzzy
9222 msgid "log"
9223 msgstr "&Globala"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9226 #, fuzzy
9227 msgid "max"
9228 msgstr "Faxa"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9231 #, fuzzy
9232 msgid "min"
9233 msgstr "in"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9236 #, fuzzy
9237 msgid "sec"
9238 msgstr "GehituAtal"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9241 #, fuzzy
9242 msgid "sin"
9243 msgstr "in"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9246 #, fuzzy
9247 msgid "sinh"
9248 msgstr "in"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9251 #, fuzzy
9252 msgid "sup"
9253 msgstr "sp"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9256 #, fuzzy
9257 msgid "tan"
9258 msgstr "eta"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9261 #, fuzzy
9262 msgid "tanh"
9263 msgstr "Adarra"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Pr"
9268 msgstr "Gehigarria"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Spacings"
9273 msgstr "&Tartea:"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Thin space\t\\,"
9278 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Medium space\t\\:"
9283 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Thick space\t\\;"
9288 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9293 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9298 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Negative space\t\\!"
9303 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Square root\t\\sqrt"
9308 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Other root\t\\root"
9313 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9318 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9323 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9328 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9333 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Standard\t\\frac"
9338 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9341 #, fuzzy
9342 msgid "No hor. line\t\\atop"
9343 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9348 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9353 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9358 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Binomial\t\\choose"
9363 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Roman\t\\mathrm"
9368 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Bold\t\\mathbf"
9373 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9378 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9383 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Italic\t\\mathit"
9388 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9393 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9398 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9403 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9408 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9413 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9416 msgid "Dots"
9417 msgstr "Puntuak"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9420 #, fuzzy
9421 msgid "ldots"
9422 msgstr "Puntuak"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9425 #, fuzzy
9426 msgid "cdots"
9427 msgstr "Puntuak"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9430 #, fuzzy
9431 msgid "vdots"
9432 msgstr "Puntuak"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9435 #, fuzzy
9436 msgid "ddots"
9437 msgstr "Puntuak"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Frame Decorations"
9442 msgstr "Marko-apaingarriak"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9445 #, fuzzy
9446 msgid "hat"
9447 msgstr "Kapitulua"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9450 #, fuzzy
9451 msgid "tilde"
9452 msgstr "Fitxategia"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9455 msgid "bar"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9459 #, fuzzy
9460 msgid "grave"
9461 msgstr "berdea"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9464 #, fuzzy
9465 msgid "dot"
9466 msgstr "auk."
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9469 msgid "check"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9473 msgid "widehat"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9477 msgid "widetilde"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9481 msgid "vec"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9485 #, fuzzy
9486 msgid "acute"
9487 msgstr "Data"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9490 #, fuzzy
9491 msgid "ddot"
9492 msgstr "dd"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9495 #, fuzzy
9496 msgid "breve"
9497 msgstr "Aurrebista"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9500 #, fuzzy
9501 msgid "overline"
9502 msgstr "Esloveniera"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9505 msgid "overbrace"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9509 #, fuzzy
9510 msgid "overleftarrow"
9511 msgstr "Ezabatu errenkada"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9514 msgid "overrightarrow"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9518 msgid "overleftrightarrow"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9522 #, fuzzy
9523 msgid "overset"
9524 msgstr "Berrezarri"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9527 #, fuzzy
9528 msgid "underline"
9529 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9532 #, fuzzy
9533 msgid "underbrace"
9534 msgstr "Azpimarratua"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9537 msgid "underleftarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9541 msgid "underrightarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9545 msgid "underleftrightarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9549 #, fuzzy
9550 msgid "underset"
9551 msgstr "Bertsoa"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9554 msgid "Arrows"
9555 msgstr "Geziak"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9558 #, fuzzy
9559 msgid "leftarrow"
9560 msgstr "Ezabatu errenkada"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9563 msgid "rightarrow"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9567 msgid "downarrow"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9571 #, fuzzy
9572 msgid "uparrow"
9573 msgstr "Gezia"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9576 msgid "updownarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9580 msgid "leftrightarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Leftarrow"
9586 msgstr "Ezkerrean"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Rightarrow"
9591 msgstr "EskuinGoiburua"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9594 msgid "Downarrow"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Uparrow"
9600 msgstr "Gezia"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9603 msgid "Updownarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9607 msgid "Leftrightarrow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9611 msgid "Longleftrightarrow"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9615 msgid "Longleftarrow"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9619 msgid "Longrightarrow"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9623 msgid "longleftrightarrow"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9627 msgid "longleftarrow"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9631 msgid "longrightarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9635 msgid "leftharpoondown"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9639 msgid "rightharpoondown"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9643 #, fuzzy
9644 msgid "mapsto"
9645 msgstr "Epigrafea"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9648 msgid "longmapsto"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9652 #, fuzzy
9653 msgid "nwarrow"
9654 msgstr "Gezia"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9657 #, fuzzy
9658 msgid "nearrow"
9659 msgstr "Gezia"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9662 msgid "leftharpoonup"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9666 msgid "rightharpoonup"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9670 msgid "hookleftarrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9674 msgid "hookrightarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9678 #, fuzzy
9679 msgid "swarrow"
9680 msgstr "Gezia"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9683 #, fuzzy
9684 msgid "searrow"
9685 msgstr "Gezia"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9688 msgid "rightleftharpoons"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9692 msgid "Operators"
9693 msgstr "Eragileak"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9696 msgid "pm"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9700 #, fuzzy
9701 msgid "cap"
9702 msgstr "Ebakina"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9705 #, fuzzy
9706 msgid "diamond"
9707 msgstr "eta"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9710 #, fuzzy
9711 msgid "oplus"
9712 msgstr "Zutabeak"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9715 #, fuzzy
9716 msgid "mp"
9717 msgstr "Enfasia"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9720 msgid "cup"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9724 msgid "bigtriangleup"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9728 #, fuzzy
9729 msgid "ominus"
9730 msgstr "minuturo"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9733 msgid "times"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9737 #, fuzzy
9738 msgid "uplus"
9739 msgstr "Irteera"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9742 msgid "bigtriangledown"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9746 #, fuzzy
9747 msgid "otimes"
9748 msgstr "Kopiak"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9751 msgid "div"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9755 #, fuzzy
9756 msgid "sqcap"
9757 msgstr "Ebakina"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9760 #, fuzzy
9761 msgid "triangleright"
9762 msgstr "Guztirako altuera"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9765 #, fuzzy
9766 msgid "oslash"
9767 msgstr "Poloniera"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9770 msgid "cdot"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9774 msgid "sqcup"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9778 msgid "triangleleft"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9782 #, fuzzy
9783 msgid "odot"
9784 msgstr "oina"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9787 msgid "star"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9791 #, fuzzy
9792 msgid "vee"
9793 msgstr "Esloveniera"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9796 #, fuzzy
9797 msgid "amalg"
9798 msgstr "Helb. el."
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9801 msgid "bigcirc"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9805 #, fuzzy
9806 msgid "setminus"
9807 msgstr "minuturo"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9810 msgid "wedge"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9814 #, fuzzy
9815 msgid "dagger"
9816 msgstr "Handiagoa"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9819 #, fuzzy
9820 msgid "circ"
9821 msgstr "cc"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9824 #, fuzzy
9825 msgid "bullet"
9826 msgstr "Buletak"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9829 #, fuzzy
9830 msgid "wr"
9831 msgstr "doitu: "
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9834 #, fuzzy
9835 msgid "ddagger"
9836 msgstr "Handiagoa"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9839 msgid "Relations"
9840 msgstr "Erlazioak"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9843 msgid "leq"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9847 msgid "geq"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9851 msgid "equiv"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9855 #, fuzzy
9856 msgid "models"
9857 msgstr "Kodea"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9860 #, fuzzy
9861 msgid "prec"
9862 msgstr "pc"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9865 #, fuzzy
9866 msgid "succ"
9867 msgstr "cc"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9870 msgid "sim"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9874 msgid "perp"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9878 #, fuzzy
9879 msgid "preceq"
9880 msgstr "babestua"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9883 msgid "succeq"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9887 msgid "simeq"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9891 msgid "mid"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9895 #, fuzzy
9896 msgid "ll"
9897 msgstr "&Guztia"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9900 msgid "gg"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9904 msgid "asymp"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9908 #, fuzzy
9909 msgid "parallel"
9910 msgstr "Aldakorra"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9913 #, fuzzy
9914 msgid "subset"
9915 msgstr "Azpiazpiatala"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9918 msgid "supset"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9922 #, fuzzy
9923 msgid "approx"
9924 msgstr "Parbox"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9927 #, fuzzy
9928 msgid "smile"
9929 msgstr "Fitxategia"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9932 msgid "subseteq"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9936 msgid "supseteq"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9940 #, fuzzy
9941 msgid "cong"
9942 msgstr "aktibatuta"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9945 #, fuzzy
9946 msgid "frown"
9947 msgstr "Herria"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9950 msgid "sqsubseteq"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9954 msgid "sqsupseteq"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9958 #, fuzzy
9959 msgid "doteq"
9960 msgstr "oharra"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9963 msgid "neq"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9967 msgid "in"
9968 msgstr "in"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9971 msgid "ni"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9975 #, fuzzy
9976 msgid "propto"
9977 msgstr "auk."
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9980 #, fuzzy
9981 msgid "notin"
9982 msgstr "oharra"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9985 msgid "vdash"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9989 msgid "dashv"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9993 #, fuzzy
9994 msgid "bowtie"
9995 msgstr "oharra"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9998 msgid "alpha"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10002 msgid "beta"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10006 #, fuzzy
10007 msgid "gamma"
10008 msgstr "Lema"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10011 #, fuzzy
10012 msgid "delta"
10013 msgstr "lehenetsia"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10016 #, fuzzy
10017 msgid "epsilon"
10018 msgstr "Bertsioa"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10021 msgid "varepsilon"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10025 msgid "zeta"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10029 #, fuzzy
10030 msgid "eta"
10031 msgstr "Magenta"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10034 #, fuzzy
10035 msgid "theta"
10036 msgstr "testua"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10039 #, fuzzy
10040 msgid "vartheta"
10041 msgstr "Parentesikoa"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10044 #, fuzzy
10045 msgid "iota"
10046 msgstr "Biratu"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10049 msgid "kappa"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10053 msgid "lambda"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10057 msgid "mu"
10058 msgstr "mu"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10061 msgid "nu"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10065 #, fuzzy
10066 msgid "xi"
10067 msgstr "x"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10070 msgid "pi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10074 msgid "varpi"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10078 msgid "rho"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10082 msgid "sigma"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10086 msgid "varsigma"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10090 #, fuzzy
10091 msgid "tau"
10092 msgstr "Egoera"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10095 #, fuzzy
10096 msgid "upsilon"
10097 msgstr "Galdera"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10100 msgid "phi"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10104 msgid "varphi"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10108 msgid "chi"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10112 #, fuzzy
10113 msgid "psi"
10114 msgstr "ps"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10117 #, fuzzy
10118 msgid "omega"
10119 msgstr "Erromatarra"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Gamma"
10124 msgstr "Lema"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Delta"
10129 msgstr "E&zabatu"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Theta"
10134 msgstr "Thailandiera"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Lambda"
10139 msgstr "Herrialdea"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10142 msgid "Xi"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10146 msgid "Pi"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Sigma"
10152 msgstr "Txikia"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10155 msgid "Upsilon"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10159 msgid "Phi"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10163 msgid "Psi"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10167 msgid "Omega"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10171 msgid "Miscellaneous"
10172 msgstr "Hainbat"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10175 #, fuzzy
10176 msgid "nabla"
10177 msgstr "&Taula luzea"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10180 #, fuzzy
10181 msgid "partial"
10182 msgstr "Aldakorra"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10185 #, fuzzy
10186 msgid "infty"
10187 msgstr "Ttipi-ttipia"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10190 msgid "prime"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10194 #, fuzzy
10195 msgid "ell"
10196 msgstr "hspell"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10199 #, fuzzy
10200 msgid "emptyset"
10201 msgstr "hutsik"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10204 #, fuzzy
10205 msgid "exists"
10206 msgstr "Eskerrona"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10209 #, fuzzy
10210 msgid "forall"
10211 msgstr "Normala"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10214 #, fuzzy
10215 msgid "imath"
10216 msgstr "matematika"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10219 #, fuzzy
10220 msgid "jmath"
10221 msgstr "matematika"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Re"
10226 msgstr "Gorria"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Im"
10231 msgstr "Elementuak"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10234 #, fuzzy
10235 msgid "aleph"
10236 msgstr "Sakonera"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10239 #, fuzzy
10240 msgid "wp"
10241 msgstr "doitu: "
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10244 #, fuzzy
10245 msgid "hbar"
10246 msgstr "sakonera-barra"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10249 #, fuzzy
10250 msgid "angle"
10251 msgstr "Bakuna"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10254 #, fuzzy
10255 msgid "top"
10256 msgstr "Utopia"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10259 #, fuzzy
10260 msgid "bot"
10261 msgstr "auk."
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Vert"
10266 msgstr "Bertsoa"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10269 msgid "neg"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10273 #, fuzzy
10274 msgid "flat"
10275 msgstr "mugikorra: "
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10278 #, fuzzy
10279 msgid "natural"
10280 msgstr "Sinadura"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10283 msgid "sharp"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10287 msgid "surd"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10291 #, fuzzy
10292 msgid "triangle"
10293 msgstr "Bakuna"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10296 msgid "diamondsuit"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10300 #, fuzzy
10301 msgid "heartsuit"
10302 msgstr "heredatua"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10305 msgid "clubsuit"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10309 msgid "spadesuit"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10313 msgid "textrm \\AA"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10317 #, fuzzy
10318 msgid "textrm \\O"
10319 msgstr "testua"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10322 msgid "mathcircumflex"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10326 #, fuzzy
10327 msgid "_"
10328 msgstr "_/"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10331 #, fuzzy
10332 msgid "mathrm T"
10333 msgstr "mat. markoa"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10336 #, fuzzy
10337 msgid "mathbb N"
10338 msgstr "matematika"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10341 #, fuzzy
10342 msgid "mathbb Z"
10343 msgstr "matematika"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10346 #, fuzzy
10347 msgid "mathbb Q"
10348 msgstr "matematika"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10351 #, fuzzy
10352 msgid "mathbb R"
10353 msgstr "matematika"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10356 #, fuzzy
10357 msgid "mathbb C"
10358 msgstr "matematika"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10361 #, fuzzy
10362 msgid "mathbb H"
10363 msgstr "matematika"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10366 #, fuzzy
10367 msgid "mathcal F"
10368 msgstr "matematika"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10371 #, fuzzy
10372 msgid "mathcal L"
10373 msgstr "matematika"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10376 #, fuzzy
10377 msgid "mathcal H"
10378 msgstr "matematika"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10381 #, fuzzy
10382 msgid "mathcal O"
10383 msgstr "matematika"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10386 #, fuzzy
10387 msgid "phantom"
10388 msgstr "Esperantoa"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10391 msgid "vphantom"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10395 msgid "hphantom"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Big Operators"
10401 msgstr "Eragile handiak"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10404 msgid "sum"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10408 #, fuzzy
10409 msgid "int"
10410 msgstr "in"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10413 #, fuzzy
10414 msgid "intop"
10415 msgstr "Lerrokatu goian"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10418 #, fuzzy
10419 msgid "iint"
10420 msgstr "in"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10423 #, fuzzy
10424 msgid "iintop"
10425 msgstr "Lerrokatu goian"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10428 msgid "iiint"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10432 #, fuzzy
10433 msgid "iiintop"
10434 msgstr "Lerrokatu goian"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10437 msgid "iiiint"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10441 msgid "iiiintop"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10445 msgid "dotsint"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10449 msgid "dotsintop"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10453 #, fuzzy
10454 msgid "oint"
10455 msgstr "in"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10458 #, fuzzy
10459 msgid "ointop"
10460 msgstr "Kontua"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10463 #, fuzzy
10464 msgid "oiint"
10465 msgstr "Letra-tipoak"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10468 #, fuzzy
10469 msgid "oiintop"
10470 msgstr "Kontua"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10473 msgid "ointctrclockwise"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10477 msgid "ointctrclockwiseop"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10481 msgid "ointclockwise"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10485 msgid "ointclockwiseop"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10489 msgid "sqint"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10493 #, fuzzy
10494 msgid "sqintop"
10495 msgstr "Lerrokatu goian"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10498 msgid "sqiint"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10502 msgid "sqiintop"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10506 #, fuzzy
10507 msgid "prod"
10508 msgstr "babestua"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10511 msgid "coprod"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10515 msgid "bigsqcup"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10519 msgid "bigotimes"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10523 msgid "bigodot"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10527 msgid "bigoplus"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10531 msgid "bigcap"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10535 msgid "bigcup"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10539 msgid "biguplus"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10543 msgid "bigvee"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10547 msgid "bigwedge"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10551 msgid "AMS Miscellaneous"
10552 msgstr "AMS hainbat"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10555 msgid "digamma"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10559 msgid "varkappa"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10563 #, fuzzy
10564 msgid "beth"
10565 msgstr "Sakonera"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10568 #, fuzzy
10569 msgid "daleth"
10570 msgstr "lehenetsia"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10573 msgid "gimel"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10577 msgid "ulcorner"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10581 msgid "urcorner"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10585 #, fuzzy
10586 msgid "llcorner"
10587 msgstr "Ertz guztiak"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10590 msgid "lrcorner"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10594 msgid "hslash"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10598 #, fuzzy
10599 msgid "vartriangle"
10600 msgstr "Aldakorra"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10603 msgid "triangledown"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10607 #, fuzzy
10608 msgid "square"
10609 msgstr "Euskara"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10612 #, fuzzy
10613 msgid "lozenge"
10614 msgstr "Esloveniera"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10617 msgid "circledS"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10621 msgid "measuredangle"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10625 #, fuzzy
10626 msgid "nexists"
10627 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10630 msgid "mho"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Finv"
10636 msgstr "in"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Game"
10641 msgstr "Izena"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10644 msgid "Bbbk"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10648 msgid "backprime"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10652 msgid "varnothing"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10656 msgid "blacktriangle"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10660 msgid "blacktriangledown"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10664 #, fuzzy
10665 msgid "blacksquare"
10666 msgstr "beltza"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10669 msgid "blacklozenge"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10673 msgid "bigstar"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10677 msgid "sphericalangle"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10681 #, fuzzy
10682 msgid "complement"
10683 msgstr "iruzkina"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10686 #, fuzzy
10687 msgid "eth"
10688 msgstr "Sakonera"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10691 msgid "diagup"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10695 msgid "diagdown"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10699 #, fuzzy
10700 msgid "AMS Arrows"
10701 msgstr "AMS geziak"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10704 msgid "dashleftarrow"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10708 msgid "dashrightarrow"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10712 msgid "leftleftarrows"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10716 msgid "leftrightarrows"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10720 msgid "rightrightarrows"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10724 msgid "rightleftarrows"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Lleftarrow"
10730 msgstr "Ezabatu errenkada"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Rrightarrow"
10735 msgstr "EskuinGoiburua"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10738 msgid "twoheadleftarrow"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10742 msgid "twoheadrightarrow"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10746 msgid "leftarrowtail"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10750 msgid "rightarrowtail"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10754 msgid "looparrowleft"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10758 #, fuzzy
10759 msgid "looparrowright"
10760 msgstr "Copyright"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10763 msgid "curvearrowleft"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10767 msgid "curvearrowright"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10771 msgid "circlearrowleft"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10775 msgid "circlearrowright"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10779 msgid "Lsh"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10783 msgid "Rsh"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10787 #, fuzzy
10788 msgid "upuparrows"
10789 msgstr "Geziak"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10792 msgid "downdownarrows"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10796 msgid "upharpoonleft"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10800 msgid "upharpoonright"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10804 msgid "downharpoonleft"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10808 msgid "downharpoonright"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10812 msgid "leftrightharpoons"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10816 msgid "rightsquigarrow"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10820 msgid "leftrightsquigarrow"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10824 #, fuzzy
10825 msgid "nleftarrow"
10826 msgstr "Ezabatu errenkada"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10829 msgid "nrightarrow"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10833 msgid "nleftrightarrow"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10837 msgid "nLeftarrow"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10841 #, fuzzy
10842 msgid "nRightarrow"
10843 msgstr "EskuinGoiburua"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10846 msgid "nLeftrightarrow"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10850 msgid "multimap"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10854 #, fuzzy
10855 msgid "AMS Relations"
10856 msgstr "AMS erlazioak"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10859 msgid "leqq"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10863 msgid "geqq"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10867 msgid "leqslant"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10871 msgid "geqslant"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10875 msgid "eqslantless"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10879 msgid "eqslantgtr"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10883 msgid "lesssim"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10887 msgid "gtrsim"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10891 msgid "lessapprox"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10895 msgid "gtrapprox"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10899 msgid "approxeq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10903 #, fuzzy
10904 msgid "triangleq"
10905 msgstr "Bakuna"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10908 msgid "lessdot"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10912 msgid "gtrdot"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10916 msgid "lll"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10920 msgid "ggg"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10924 msgid "lessgtr"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10928 #, fuzzy
10929 msgid "gtrless"
10930 msgstr "Marko gabe"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10933 msgid "lesseqgtr"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10937 #, fuzzy
10938 msgid "gtreqless"
10939 msgstr "Marko gabe"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10942 msgid "lesseqqgtr"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10946 #, fuzzy
10947 msgid "gtreqqless"
10948 msgstr "Marko gabe"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10951 msgid "eqcirc"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10955 msgid "circeq"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10959 msgid "thicksim"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10963 msgid "thickapprox"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10967 #, fuzzy
10968 msgid "backsim"
10969 msgstr "beltza"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10972 msgid "backsimeq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10976 msgid "subseteqq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10980 msgid "supseteqq"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Subset"
10986 msgstr "Gaia"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Supset"
10991 msgstr "Azpiatala"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10994 msgid "sqsubset"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10998 msgid "sqsupset"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11002 msgid "preccurlyeq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11006 msgid "succcurlyeq"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11010 msgid "curlyeqprec"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11014 msgid "curlyeqsucc"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11018 msgid "precsim"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11022 msgid "succsim"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11026 msgid "precapprox"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11030 msgid "succapprox"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11034 msgid "vartriangleleft"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11038 #, fuzzy
11039 msgid "vartriangleright"
11040 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11043 msgid "trianglelefteq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11047 msgid "trianglerighteq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11051 #, fuzzy
11052 msgid "bumpeq"
11053 msgstr "urdina"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Bumpeq"
11058 msgstr "Urdina"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11061 msgid "doteqdot"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11065 msgid "risingdotseq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11069 msgid "fallingdotseq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11073 #, fuzzy
11074 msgid "vDash"
11075 msgstr "Daniera"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11078 msgid "Vvdash"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11082 msgid "Vdash"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11086 msgid "shortmid"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11090 msgid "shortparallel"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11094 #, fuzzy
11095 msgid "smallsmile"
11096 msgstr "Ttipia"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11099 msgid "smallfrown"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11103 msgid "blacktriangleleft"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11107 msgid "blacktriangleright"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11111 #, fuzzy
11112 msgid "because"
11113 msgstr "Txikitu"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11116 #, fuzzy
11117 msgid "therefore"
11118 msgstr "teorema"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11121 msgid "backepsilon"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11125 msgid "varpropto"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11129 msgid "between"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11133 msgid "pitchfork"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11137 #, fuzzy
11138 msgid "AMS Negative Relations"
11139 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11142 #, fuzzy
11143 msgid "nless"
11144 msgstr "Zentzugabea."
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11147 #, fuzzy
11148 msgid "ngtr"
11149 msgstr "Sarrera"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11152 #, fuzzy
11153 msgid "nleq"
11154 msgstr "Bakuna"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11157 #, fuzzy
11158 msgid "ngeq"
11159 msgstr "Bakuna"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11162 msgid "nleqslant"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11166 msgid "ngeqslant"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11170 msgid "nleqq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11174 msgid "ngeqq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11178 msgid "lneq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11182 #, fuzzy
11183 msgid "gneq"
11184 msgstr "Ez ikusi egin"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11187 msgid "lneqq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11191 msgid "gneqq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11195 #, fuzzy
11196 msgid "lvertneqq"
11197 msgstr "Esloveniera"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11200 msgid "gvertneqq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11204 #, fuzzy
11205 msgid "lnsim"
11206 msgstr "Aldarrikapena"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11209 msgid "gnsim"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11213 msgid "lnapprox"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11217 msgid "gnapprox"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11221 msgid "nprec"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11225 msgid "nsucc"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11229 #, fuzzy
11230 msgid "npreceq"
11231 msgstr "babestua"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11234 msgid "nsucceq"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11238 msgid "precnsim"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11242 msgid "succnsim"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11246 msgid "precnapprox"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11250 msgid "succnapprox"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11254 #, fuzzy
11255 msgid "subsetneq"
11256 msgstr "Azpiazpiatala"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11259 msgid "supsetneq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11263 #, fuzzy
11264 msgid "subsetneqq"
11265 msgstr "Azpiazpiatala"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11268 msgid "supsetneqq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11272 msgid "nsubseteq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11276 msgid "nsupseteq"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11280 msgid "nsupseteqq"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11284 msgid "nvdash"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11288 #, fuzzy
11289 msgid "nvDash"
11290 msgstr "Daniera"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11293 #, fuzzy
11294 msgid "nVDash"
11295 msgstr "Daniera"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11298 msgid "varsubsetneq"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11302 msgid "varsupsetneq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11306 msgid "varsubsetneqq"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11310 msgid "varsupsetneqq"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11314 msgid "ntriangleleft"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11318 #, fuzzy
11319 msgid "ntriangleright"
11320 msgstr "Guztirako altuera"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11323 msgid "ntrianglelefteq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11327 msgid "ntrianglerighteq"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11331 #, fuzzy
11332 msgid "ncong"
11333 msgstr "bat ere ez"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11336 msgid "nsim"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11340 msgid "nmid"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11344 msgid "nshortmid"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11348 msgid "nparallel"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11352 msgid "nshortparallel"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11356 #, fuzzy
11357 msgid "AMS Operators"
11358 msgstr "AMS eragileak"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11361 msgid "dotplus"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11365 msgid "smallsetminus"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Cap"
11371 msgstr "Epigrafea"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Cup"
11376 msgstr "Ebaki"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11379 #, fuzzy
11380 msgid "barwedge"
11381 msgstr "Handia"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11384 msgid "veebar"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11388 #, fuzzy
11389 msgid "doublebarwedge"
11390 msgstr "bikoitza"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11393 #, fuzzy
11394 msgid "boxminus"
11395 msgstr "minuturo"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11398 msgid "boxtimes"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11402 #, fuzzy
11403 msgid "boxdot"
11404 msgstr "oina"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11407 msgid "boxplus"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11411 #, fuzzy
11412 msgid "divideontimes"
11413 msgstr "GardenkiEdukiak"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11416 msgid "ltimes"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11420 #, fuzzy
11421 msgid "rtimes"
11422 msgstr "Britainiera"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11425 msgid "leftthreetimes"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11429 msgid "rightthreetimes"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11433 msgid "curlywedge"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11437 msgid "curlyvee"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11441 msgid "circleddash"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11445 msgid "circledast"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11449 msgid "circledcirc"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11453 #, fuzzy
11454 msgid "centerdot"
11455 msgstr "Erdian"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11458 #, fuzzy
11459 msgid "intercal"
11460 msgstr "Hitzez hitz"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:230
11463 msgid "Could not remove temporary directory"
11464 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:231
11467 #, c-format
11468 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11469 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:402
11472 msgid "Unknown document class"
11473 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:403
11476 #, c-format
11477 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11478 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11481 #, c-format
11482 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11483 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11486 msgid "Document header error"
11487 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:472
11490 msgid "\\begin_header is missing"
11491 msgstr "\\begin_header falta da"
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:492
11494 msgid "\\begin_document is missing"
11495 msgstr "\\begin_document falta da"
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:503
11498 msgid "Can't load document class"
11499 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:504
11502 #, fuzzy, c-format
11503 msgid ""
11504 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11505 msgstr ""
11506 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11509 #: src/BufferView.cpp:905
11510 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11514 msgid ""
11515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11516 "xcolor/soul are installed.\n"
11517 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11518 "LaTeX preamble."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11522 msgid ""
11523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11524 "xcolor and soul are not installed.\n"
11525 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11526 "LaTeX preamble."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11530 msgid "Document could not be read"
11531 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11532
11533 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11534 #, c-format
11535 msgid "%1$s could not be read."
11536 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11539 msgid "Document format failure"
11540 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11541
11542 #: src/Buffer.cpp:676
11543 #, c-format
11544 msgid "%1$s is not a LyX document."
11545 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:700
11548 msgid "Conversion failed"
11549 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:701
11552 #, fuzzy, c-format
11553 msgid ""
11554 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11555 "it could not be created."
11556 msgstr ""
11557 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11558 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:710
11561 msgid "Conversion script not found"
11562 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:711
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid ""
11567 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11568 "could not be found."
11569 msgstr ""
11570 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11571 "aurkitu."
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:732
11574 msgid "Conversion script failed"
11575 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11576
11577 #: src/Buffer.cpp:733
11578 #, fuzzy, c-format
11579 msgid ""
11580 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11581 "convert it."
11582 msgstr ""
11583 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11584 "du hau bihurtzean."
11585
11586 #: src/Buffer.cpp:748
11587 #, c-format
11588 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11589 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:784
11592 msgid "Backup failure"
11593 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11594
11595 #: src/Buffer.cpp:785
11596 #, fuzzy, c-format
11597 msgid ""
11598 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11599 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11600 msgstr ""
11601 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11602 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:918
11605 msgid "Encoding error"
11606 msgstr "Kodeketako errorea"
11607
11608 #: src/Buffer.cpp:919
11609 #, fuzzy
11610 msgid ""
11611 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11612 "chosen encoding.\n"
11613 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11614 msgstr ""
11615 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11616 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:1197
11619 msgid "Running chktex..."
11620 msgstr "chktex exekutatzen..."
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:1210
11623 msgid "chktex failure"
11624 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:1211
11627 msgid "Could not run chktex successfully."
11628 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11629
11630 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11634 "\n"
11635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11636 msgstr ""
11637 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11638 "\n"
11639 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11640
11641 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11642 msgid "Save changed document?"
11643 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11644
11645 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11646 msgid "&Discard"
11647 msgstr "&Baztertu"
11648
11649 #: src/BufferList.cpp:348
11650 #, c-format
11651 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11652 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11653
11654 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11655 msgid "  Save seems successful. Phew."
11656 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11657
11658 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11659 msgid "  Save failed! Trying..."
11660 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11661
11662 #: src/BufferList.cpp:389
11663 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11664 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11665
11666 #: src/BufferParams.cpp:476
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "The layout file requested by this document,\n"
11670 "%1$s.layout,\n"
11671 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11672 "class or style file required by it is not\n"
11673 "available. See the Customization documentation\n"
11674 "for more information.\n"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: src/BufferParams.cpp:482
11678 msgid "Document class not available"
11679 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11680
11681 #: src/BufferParams.cpp:483
11682 msgid "LyX will not be able to produce output."
11683 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11684
11685 #: src/BufferView.cpp:234
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "The document %1$s is already loaded.\n"
11689 "\n"
11690 "Do you want to revert to the saved version?"
11691 msgstr ""
11692 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11693 "\n"
11694 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11697 msgid "Revert to saved document?"
11698 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11701 msgid "&Revert"
11702 msgstr "&Berreskuratu"
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:238
11705 msgid "&Switch to document"
11706 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:260
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11712 "\n"
11713 "Do you want to create a new document?"
11714 msgstr ""
11715 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11716 "\n"
11717 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11718
11719 #: src/BufferView.cpp:263
11720 msgid "Create new document?"
11721 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11722
11723 #: src/BufferView.cpp:264
11724 msgid "&Create"
11725 msgstr "&Sortu"
11726
11727 #: src/BufferView.cpp:570
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Save bookmark"
11730 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11731
11732 #: src/BufferView.cpp:766
11733 msgid "No further undo information"
11734 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:776
11737 msgid "No further redo information"
11738 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:953
11741 msgid "Mark off"
11742 msgstr "Marka desaktibatua"
11743
11744 #: src/BufferView.cpp:960
11745 msgid "Mark on"
11746 msgstr "Marka aktibatua"
11747
11748 #: src/BufferView.cpp:967
11749 msgid "Mark removed"
11750 msgstr "Marka ezabatuta"
11751
11752 #: src/BufferView.cpp:970
11753 msgid "Mark set"
11754 msgstr "Marka ezarrita"
11755
11756 #: src/BufferView.cpp:1016
11757 #, c-format
11758 msgid "%1$d words in selection."
11759 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11760
11761 #: src/BufferView.cpp:1019
11762 #, c-format
11763 msgid "%1$d words in document."
11764 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11765
11766 #: src/BufferView.cpp:1024
11767 msgid "One word in selection."
11768 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11769
11770 #: src/BufferView.cpp:1026
11771 msgid "One word in document."
11772 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11773
11774 #: src/BufferView.cpp:1029
11775 msgid "Count words"
11776 msgstr "Zenbatu hitzak"
11777
11778 #: src/BufferView.cpp:1608
11779 msgid "Select LyX document to insert"
11780 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11781
11782 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11783 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11784 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11785 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11786 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11787 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11788 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11789 msgid "Documents|#o#O"
11790 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11791
11792 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11793 msgid "Examples|#E#e"
11794 msgstr "Adibideak|#A#a"
11795
11796 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11797 #: src/callback.cpp:142
11798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11799 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11800
11801 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11802 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11803 msgid "Canceled."
11804 msgstr "Bertan behera utzita."
11805
11806 #: src/BufferView.cpp:1638
11807 #, c-format
11808 msgid "Inserting document %1$s..."
11809 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:1649
11812 #, c-format
11813 msgid "Document %1$s inserted."
11814 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11815
11816 #: src/BufferView.cpp:1651
11817 #, c-format
11818 msgid "Could not insert document %1$s"
11819 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11820
11821 #: src/Chktex.cpp:71
11822 #, c-format
11823 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11824 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11825
11826 #: src/Chktex.cpp:73
11827 msgid "ChkTeX warning id # "
11828 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11829
11830 #: src/Color.cpp:268
11831 msgid "none"
11832 msgstr "bat ere ez"
11833
11834 #: src/Color.cpp:269
11835 msgid "black"
11836 msgstr "beltza"
11837
11838 #: src/Color.cpp:270
11839 msgid "white"
11840 msgstr "zuria"
11841
11842 #: src/Color.cpp:271
11843 msgid "red"
11844 msgstr "gorria"
11845
11846 #: src/Color.cpp:272
11847 msgid "green"
11848 msgstr "berdea"
11849
11850 #: src/Color.cpp:273
11851 msgid "blue"
11852 msgstr "urdina"
11853
11854 #: src/Color.cpp:274
11855 msgid "cyan"
11856 msgstr "cyana"
11857
11858 #: src/Color.cpp:275
11859 msgid "magenta"
11860 msgstr "magenta"
11861
11862 #: src/Color.cpp:276
11863 msgid "yellow"
11864 msgstr "horia"
11865
11866 #: src/Color.cpp:277
11867 msgid "cursor"
11868 msgstr "kurtsorea"
11869
11870 #: src/Color.cpp:278
11871 msgid "background"
11872 msgstr "atzeko planoa"
11873
11874 #: src/Color.cpp:279
11875 msgid "text"
11876 msgstr "testua"
11877
11878 #: src/Color.cpp:280
11879 msgid "selection"
11880 msgstr "hautapena"
11881
11882 #: src/Color.cpp:281
11883 msgid "LaTeX text"
11884 msgstr "LaTeX testua"
11885
11886 #: src/Color.cpp:282
11887 msgid "previewed snippet"
11888 msgstr "aurrebista zatia"
11889
11890 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11891 msgid "note"
11892 msgstr "oharra"
11893
11894 #: src/Color.cpp:284
11895 msgid "note background"
11896 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11897
11898 #: src/Color.cpp:285
11899 msgid "comment"
11900 msgstr "iruzkina"
11901
11902 #: src/Color.cpp:286
11903 msgid "comment background"
11904 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11905
11906 #: src/Color.cpp:287
11907 msgid "greyedout inset"
11908 msgstr "barnekoa grisez"
11909
11910 #: src/Color.cpp:288
11911 msgid "greyedout inset background"
11912 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11913
11914 #: src/Color.cpp:289
11915 msgid "shaded box"
11916 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11917
11918 #: src/Color.cpp:290
11919 msgid "depth bar"
11920 msgstr "sakonera-barra"
11921
11922 #: src/Color.cpp:291
11923 msgid "language"
11924 msgstr "hizkuntza"
11925
11926 #: src/Color.cpp:292
11927 msgid "command inset"
11928 msgstr "barneko komandoa"
11929
11930 #: src/Color.cpp:293
11931 msgid "command inset background"
11932 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11933
11934 #: src/Color.cpp:294
11935 msgid "command inset frame"
11936 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11937
11938 #: src/Color.cpp:295
11939 msgid "special character"
11940 msgstr "karaktere berezia"
11941
11942 #: src/Color.cpp:296
11943 msgid "math"
11944 msgstr "matematika"
11945
11946 #: src/Color.cpp:297
11947 msgid "math background"
11948 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11949
11950 #: src/Color.cpp:298
11951 msgid "graphics background"
11952 msgstr "irudien atzeko planoa"
11953
11954 #: src/Color.cpp:299
11955 msgid "Math macro background"
11956 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11957
11958 #: src/Color.cpp:300
11959 msgid "math frame"
11960 msgstr "mat. markoa"
11961
11962 #: src/Color.cpp:301
11963 #, fuzzy
11964 msgid "math corners"
11965 msgstr "mat. lerroa"
11966
11967 #: src/Color.cpp:302
11968 msgid "math line"
11969 msgstr "mat. lerroa"
11970
11971 #: src/Color.cpp:303
11972 msgid "caption frame"
11973 msgstr "epigrafe-markoa"
11974
11975 #: src/Color.cpp:304
11976 msgid "collapsable inset text"
11977 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11978
11979 #: src/Color.cpp:305
11980 msgid "collapsable inset frame"
11981 msgstr "barneko marko tolesgarria"
11982
11983 #: src/Color.cpp:306
11984 msgid "inset background"
11985 msgstr "barneko atzeko planoa"
11986
11987 #: src/Color.cpp:307
11988 msgid "inset frame"
11989 msgstr "barneko markoa"
11990
11991 #: src/Color.cpp:308
11992 msgid "LaTeX error"
11993 msgstr "LaTeX errorea"
11994
11995 #: src/Color.cpp:309
11996 msgid "end-of-line marker"
11997 msgstr "lerro-amaierako marka"
11998
11999 #: src/Color.cpp:310
12000 msgid "appendix marker"
12001 msgstr "eranskin-marka"
12002
12003 #: src/Color.cpp:311
12004 msgid "change bar"
12005 msgstr "aldaketa-barra"
12006
12007 #: src/Color.cpp:312
12008 msgid "Deleted text"
12009 msgstr "Ezabatutako testua"
12010
12011 #: src/Color.cpp:313
12012 msgid "Added text"
12013 msgstr "Gehitutako testua"
12014
12015 #: src/Color.cpp:314
12016 msgid "added space markers"
12017 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12018
12019 #: src/Color.cpp:315
12020 msgid "top/bottom line"
12021 msgstr "goiko/beheko marra"
12022
12023 #: src/Color.cpp:316
12024 msgid "table line"
12025 msgstr "taula-marra"
12026
12027 #: src/Color.cpp:317
12028 msgid "table on/off line"
12029 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12030
12031 #: src/Color.cpp:319
12032 msgid "bottom area"
12033 msgstr "beheko area"
12034
12035 #: src/Color.cpp:320
12036 msgid "page break"
12037 msgstr "orri-jauzia"
12038
12039 #: src/Color.cpp:321
12040 #, fuzzy
12041 msgid "frame of button"
12042 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12043
12044 #: src/Color.cpp:322
12045 msgid "button background"
12046 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12047
12048 #: src/Color.cpp:323
12049 #, fuzzy
12050 msgid "button background under focus"
12051 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12052
12053 #: src/Color.cpp:324
12054 msgid "inherit"
12055 msgstr "heredatua"
12056
12057 #: src/Color.cpp:325
12058 msgid "ignore"
12059 msgstr "ez ikusi egin"
12060
12061 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12062 #: src/Converter.cpp:544
12063 msgid "Cannot convert file"
12064 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12065
12066 #: src/Converter.cpp:333
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12070 "Define a converter in the preferences."
12071 msgstr ""
12072 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12073 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12074
12075 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12076 msgid "Executing command: "
12077 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12078
12079 #: src/Converter.cpp:471
12080 msgid "Build errors"
12081 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12082
12083 #: src/Converter.cpp:472
12084 msgid "There were errors during the build process."
12085 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12086
12087 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12088 #, c-format
12089 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12090 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12091
12092 #: src/Converter.cpp:500
12093 #, fuzzy, c-format
12094 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12095 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12096
12097 #: src/Converter.cpp:546
12098 #, c-format
12099 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12100 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12101
12102 #: src/Converter.cpp:547
12103 #, c-format
12104 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12105 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12106
12107 #: src/Converter.cpp:605
12108 msgid "Running LaTeX..."
12109 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12110
12111 #: src/Converter.cpp:623
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12115 "log %1$s."
12116 msgstr ""
12117 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12118 "egunkaria aurkitu."
12119
12120 #: src/Converter.cpp:626
12121 msgid "LaTeX failed"
12122 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12123
12124 #: src/Converter.cpp:628
12125 msgid "Output is empty"
12126 msgstr "Irteera hutsa dago"
12127
12128 #: src/Converter.cpp:629
12129 msgid "An empty output file was generated."
12130 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12131
12132 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "Layout had to be changed from\n"
12136 "%1$s to %2$s\n"
12137 "because of class conversion from\n"
12138 "%3$s to %4$s"
12139 msgstr ""
12140 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12141 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12142 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12143 "%3$s-tik %4$s-ra"
12144
12145 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12146 msgid "Changed Layout"
12147 msgstr "Aldatutako diseinua"
12148
12149 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12153 "%2$s to %3$s"
12154 msgstr ""
12155 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12156 "%2$s-tik %3$s-ra"
12157
12158 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12159 msgid "Undefined character style"
12160 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12161
12162 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12163 #, c-format
12164 msgid ""
12165 "The file %1$s already exists.\n"
12166 "\n"
12167 "Do you want to over-write that file?"
12168 msgstr ""
12169 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12170 "\n"
12171 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12172
12173 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12174 msgid "Over-write file?"
12175 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12176
12177 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12178 #: src/callback.cpp:170
12179 msgid "&Over-write"
12180 msgstr "&Gainidatzi"
12181
12182 #: src/Exporter.cpp:87
12183 msgid "Over-write &all"
12184 msgstr "Gainidatzi denak"
12185
12186 #: src/Exporter.cpp:88
12187 msgid "&Cancel export"
12188 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12189
12190 #: src/Exporter.cpp:137
12191 msgid "Couldn't copy file"
12192 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12193
12194 #: src/Exporter.cpp:138
12195 #, c-format
12196 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12197 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12198
12199 #: src/Exporter.cpp:170
12200 msgid "Couldn't export file"
12201 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12202
12203 #: src/Exporter.cpp:171
12204 #, c-format
12205 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12206 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12207
12208 #: src/Exporter.cpp:205
12209 msgid "File name error"
12210 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12211
12212 #: src/Exporter.cpp:206
12213 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12214 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12215
12216 #: src/Exporter.cpp:245
12217 msgid "Document export cancelled."
12218 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12219
12220 #: src/Exporter.cpp:251
12221 #, c-format
12222 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12223 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12224
12225 #: src/Exporter.cpp:257
12226 #, c-format
12227 msgid "Document exported as %1$s"
12228 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12229
12230 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12232 msgid "Roman"
12233 msgstr "Erromatarra"
12234
12235 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12237 msgid "Sans Serif"
12238 msgstr "Sans Serif"
12239
12240 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12242 msgid "Typewriter"
12243 msgstr "Idazmakina"
12244
12245 #: src/Font.cpp:55
12246 msgid "Symbol"
12247 msgstr "Ikurra"
12248
12249 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12250 #: src/Font.cpp:72
12251 msgid "Inherit"
12252 msgstr "Heredatua"
12253
12254 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12255 #: src/Font.cpp:72
12256 msgid "Ignore"
12257 msgstr "Ez ikusi egin"
12258
12259 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12260 msgid "Medium"
12261 msgstr "Ertaina"
12262
12263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12264 msgid "Bold"
12265 msgstr "Lodia"
12266
12267 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12268 msgid "Upright"
12269 msgstr "Zutik"
12270
12271 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12272 msgid "Italic"
12273 msgstr "Etzana"
12274
12275 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12276 msgid "Slanted"
12277 msgstr "Inklinatua"
12278
12279 #: src/Font.cpp:63
12280 msgid "Smallcaps"
12281 msgstr "Maiuskula txikiak"
12282
12283 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12284 msgid "Increase"
12285 msgstr "Handitu"
12286
12287 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12288 msgid "Decrease"
12289 msgstr "Txikitu"
12290
12291 #: src/Font.cpp:72
12292 msgid "Toggle"
12293 msgstr "Txandakatu"
12294
12295 #: src/Font.cpp:512
12296 #, c-format
12297 msgid "Emphasis %1$s, "
12298 msgstr "Enfasia %1$s, "
12299
12300 #: src/Font.cpp:515
12301 #, c-format
12302 msgid "Underline %1$s, "
12303 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12304
12305 #: src/Font.cpp:518
12306 #, c-format
12307 msgid "Noun %1$s, "
12308 msgstr "Izena %1$s, "
12309
12310 #: src/Font.cpp:523
12311 #, c-format
12312 msgid "Language: %1$s, "
12313 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12314
12315 #: src/Font.cpp:526
12316 #, c-format
12317 msgid "  Number %1$s"
12318 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12319
12320 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12321 msgid "Cannot view file"
12322 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12323
12324 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12325 #, c-format
12326 msgid "File does not exist: %1$s"
12327 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12328
12329 #: src/Format.cpp:283
12330 #, c-format
12331 msgid "No information for viewing %1$s"
12332 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12333
12334 #: src/Format.cpp:293
12335 #, c-format
12336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12337 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12338
12339 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12340 msgid "Cannot edit file"
12341 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12342
12343 #: src/Format.cpp:353
12344 #, c-format
12345 msgid "No information for editing %1$s"
12346 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12347
12348 #: src/Format.cpp:363
12349 #, c-format
12350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12351 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12352
12353 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12355 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12356
12357 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12359 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12360
12361 #: src/ISpell.cpp:278
12362 msgid ""
12363 "Could not create an ispell process.\n"
12364 "You may not have the right languages installed."
12365 msgstr ""
12366 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12367 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12368
12369 #: src/ISpell.cpp:301
12370 msgid ""
12371 "The ispell process returned an error.\n"
12372 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12373 msgstr ""
12374 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12375 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12376
12377 #: src/ISpell.cpp:406
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12381 "$s'."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: src/ISpell.cpp:417
12385 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12386 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12387
12388 #: src/ISpell.cpp:477
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12392 "2$s'."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: src/ISpell.cpp:492
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12399 "2$s'."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: src/Importer.cpp:47
12403 #, c-format
12404 msgid "Importing %1$s..."
12405 msgstr "%1$s inportatzen..."
12406
12407 #: src/Importer.cpp:68
12408 msgid "Couldn't import file"
12409 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12410
12411 #: src/Importer.cpp:69
12412 #, c-format
12413 msgid "No information for importing the format %1$s."
12414 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12415
12416 #: src/Importer.cpp:95
12417 msgid "imported."
12418 msgstr "inportatua."
12419
12420 #: src/KeySequence.cpp:157
12421 msgid "   options: "
12422 msgstr "   aukerak: "
12423
12424 #: src/LaTeX.cpp:95
12425 #, c-format
12426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12427 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12428
12429 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12430 msgid "Running MakeIndex."
12431 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12432
12433 #: src/LaTeX.cpp:322
12434 msgid "Running BibTeX."
12435 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12436
12437 #: src/LaTeX.cpp:462
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12440 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12441
12442 #: src/LyX.cpp:130
12443 msgid "Could not read configuration file"
12444 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12445
12446 #: src/LyX.cpp:131
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "Error while reading the configuration file\n"
12450 "%1$s.\n"
12451 "Please check your installation."
12452 msgstr ""
12453 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12454 "%1$s.\n"
12455 "Egiaztatu instalazioa."
12456
12457 #: src/LyX.cpp:140
12458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12459 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:144
12462 msgid "Done!"
12463 msgstr "Eginda!"
12464
12465 #: src/LyX.cpp:490
12466 #, c-format
12467 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12468 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12469
12470 #: src/LyX.cpp:492
12471 msgid "Unable to remove temporary directory"
12472 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:528
12475 #, c-format
12476 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12477 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12478
12479 #: src/LyX.cpp:796
12480 msgid "LyX: "
12481 msgstr "LyX: "
12482
12483 #: src/LyX.cpp:925
12484 msgid "Could not create temporary directory"
12485 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:926
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Could not create a temporary directory in\n"
12491 "%1$s. Make sure that this\n"
12492 "path exists and is writable and try again."
12493 msgstr ""
12494 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12495 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12496 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12497
12498 #: src/LyX.cpp:1093
12499 msgid "Missing user LyX directory"
12500 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12501
12502 #: src/LyX.cpp:1094
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12506 "It is needed to keep your own configuration."
12507 msgstr ""
12508 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12509 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1099
12512 msgid "&Create directory"
12513 msgstr "&Sortu direktorioa"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1100
12516 msgid "&Exit LyX"
12517 msgstr "&Irten LyX-etik"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1101
12520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12521 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1105
12524 #, c-format
12525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12526 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1111
12529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12530 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1284
12533 msgid "List of supported debug flags:"
12534 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1288
12537 #, c-format
12538 msgid "Setting debug level to %1$s"
12539 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1299
12542 msgid ""
12543 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12544 "Command line switches (case sensitive):\n"
12545 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12546 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12547 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12548 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12549 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12550 "                  select the features to debug.\n"
12551 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12552 "\t-x [--execute] command\n"
12553 "                  where command is a lyx command.\n"
12554 "\t-e [--export] fmt\n"
12555 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12556 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12557 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12558 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12559 "\t-version        summarize version and build info\n"
12560 "Check the LyX man page for more details."
12561 msgstr ""
12562 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12563 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12564 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12565 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12566 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12567 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12568 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12569 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12570 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12571 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12572 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12573 "\t-e [--export] formatua\n"
12574 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12575 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12576 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12577 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12578 "berriz.\n"
12579 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12580 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12581
12582 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12583 #, fuzzy
12584 msgid "No system directory"
12585 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12586
12587 #: src/LyX.cpp:1336
12588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12589 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12590
12591 #: src/LyX.cpp:1346
12592 #, fuzzy
12593 msgid "No user directory"
12594 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12595
12596 #: src/LyX.cpp:1347
12597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12598 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12599
12600 #: src/LyX.cpp:1357
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Incomplete command"
12603 msgstr "Indize-komandoa:"
12604
12605 #: src/LyX.cpp:1358
12606 msgid "Missing command string after --execute switch"
12607 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12608
12609 #: src/LyX.cpp:1368
12610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12611 msgstr ""
12612 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12613
12614 #: src/LyX.cpp:1380
12615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12616 msgstr ""
12617 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1385
12620 msgid "Missing filename for --import"
12621 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:363
12624 msgid "Unknown function."
12625 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:402
12628 msgid "Nothing to do"
12629 msgstr "Ezin ezer egin"
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:421
12632 msgid "Unknown action"
12633 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12636 msgid "Command disabled"
12637 msgstr "Komandoa desgaitua"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:434
12640 msgid "Command not allowed without any document open"
12641 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:703
12644 msgid "Document is read-only"
12645 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:711
12648 msgid "This portion of the document is deleted."
12649 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:730
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12655 "\n"
12656 "Do you want to save the document?"
12657 msgstr ""
12658 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12659 "\n"
12660 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:748
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Could not print the document %1$s.\n"
12666 "Check that your printer is set up correctly."
12667 msgstr ""
12668 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12669 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:751
12672 msgid "Print document failed"
12673 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:770
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "The document could not be converted\n"
12679 "into the document class %1$s."
12680 msgstr ""
12681 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12682 "%1$s dokumentu-klasera."
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:773
12685 msgid "Could not change class"
12686 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:885
12689 #, c-format
12690 msgid "Saving document %1$s..."
12691 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:889
12694 msgid " done."
12695 msgstr " eginda."
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:905
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12701 "version of the document %1$s?"
12702 msgstr ""
12703 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12704 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Exiting."
12709 msgstr "Irtetzen"
12710
12711 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12712 msgid "Missing argument"
12713 msgstr "Argumentua falta da"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12716 #, c-format
12717 msgid "Opening help file %1$s..."
12718 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12721 #, fuzzy, c-format
12722 msgid "Opening child document %1$s..."
12723 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12727 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12730 #, c-format
12731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12732 msgstr ""
12733 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12734 "ezin da berriz definitu"
12735
12736 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12739 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12742 msgid "Unable to save document defaults"
12743 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12746 msgid "Converting document to new document class..."
12747 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12748
12749 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12750 msgid "Select template file"
12751 msgstr "Hautatu txantiloia"
12752
12753 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12754 msgid "Templates|#T#t"
12755 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12758 msgid "Select document to open"
12759 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12760
12761 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12762 #, c-format
12763 msgid "Opening document %1$s..."
12764 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12767 #, c-format
12768 msgid "Document %1$s opened."
12769 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12770
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12772 #, c-format
12773 msgid "Could not open document %1$s"
12774 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12777 #, c-format
12778 msgid "Select %1$s file to import"
12779 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "The document %1$s already exists.\n"
12785 "\n"
12786 "Do you want to over-write that document?"
12787 msgstr ""
12788 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12789 "\n"
12790 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12791
12792 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12793 msgid "Over-write document?"
12794 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12797 msgid "Welcome to LyX!"
12798 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2084
12801 msgid ""
12802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12803 "legal words?"
12804 msgstr ""
12805 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12806 "drive\" hitzen ordez."
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2089
12809 msgid ""
12810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12811 "document."
12812 msgstr ""
12813 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12814 "lehenetsi gisa."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2093
12817 msgid ""
12818 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12819 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12820 "specified, an internal routine is used."
12821 msgstr ""
12822 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12823 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12824 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12825 "da."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2101
12828 msgid ""
12829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12830 "automatically by what you type."
12831 msgstr ""
12832 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12833 "nahi."
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2105
12836 msgid ""
12837 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12838 "class change."
12839 msgstr ""
12840 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12841 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2109
12844 msgid ""
12845 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12846 msgstr ""
12847 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
12848 "automatikoki gordeko."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2116
12851 msgid ""
12852 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12853 "the backup file in the same directory as the original file."
12854 msgstr ""
12855 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
12856 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2120
12859 msgid ""
12860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12862 msgstr ""
12863 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
12864 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2124
12867 msgid ""
12868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12869 "its global and local bind/ directories."
12870 msgstr ""
12871 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
12872 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2128
12875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12876 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2132
12879 msgid ""
12880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12882 msgstr ""
12883 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
12884 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2142
12887 msgid ""
12888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12890 msgstr ""
12891 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
12892 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2153
12895 #, no-c-format
12896 msgid ""
12897 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12898 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12899 msgstr ""
12900 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
12901 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2157
12904 msgid "New documents will be assigned this language."
12905 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2161
12908 msgid "Specify the default paper size."
12909 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2165
12912 msgid ""
12913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12914 "shown after the change has been made.)"
12915 msgstr ""
12916 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
12917 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2169
12920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12921 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2173
12924 msgid ""
12925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12926 "LyX was started from."
12927 msgstr ""
12928 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
12929 "erabiliko du."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2178
12932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12933 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2182
12936 msgid ""
12937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12938 "recommended for non-English languages."
12939 msgstr ""
12940 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
12941 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2189
12944 msgid ""
12945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12948 msgstr ""
12949 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
12950 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
12951 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2198
12954 msgid ""
12955 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12956 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12957 msgstr ""
12958 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
12959 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2202
12962 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12963 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2206
12966 msgid ""
12967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12968 "document."
12969 msgstr ""
12970 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2210
12973 msgid ""
12974 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12975 msgstr ""
12976 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2214
12979 msgid ""
12980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12982 "name of the second language."
12983 msgstr ""
12984 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
12985 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
12986 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2218
12989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12990 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2222
12993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12994 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2226
12997 msgid ""
12998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12999 "\\documentclass."
13000 msgstr ""
13001 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13002 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2230
13005 msgid ""
13006 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13007 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13008 msgstr ""
13009 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13010 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2234
13013 msgid ""
13014 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13015 "document is the default language."
13016 msgstr ""
13017 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13018 "baduzu nahi."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2238
13021 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13022 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2242
13025 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13026 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2246
13029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13030 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2250
13033 msgid ""
13034 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13035 "of the document."
13036 msgstr ""
13037 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13038 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2254
13041 #, c-format
13042 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13043 msgstr ""
13044 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13045 "$derakus daiteke."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2259
13048 msgid ""
13049 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13050 "variable. Use the OS native format."
13051 msgstr ""
13052 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13053 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2266
13056 msgid ""
13057 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13058 msgstr ""
13059 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13060 "\"."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2270
13063 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13064 msgstr ""
13065 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2274
13068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13069 msgstr ""
13070 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2278
13073 msgid "Scale the preview size to suit."
13074 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2282
13077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13078 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2286
13081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13082 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2290
13085 msgid ""
13086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13087 "environment variable PRINTER."
13088 msgstr ""
13089 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13090 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2294
13093 msgid "The option to print only even pages."
13094 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2298
13097 msgid ""
13098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13099 "the filename of the DVI file to be printed."
13100 msgstr ""
13101 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13102 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2302
13105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13106 msgstr ""
13107 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2306
13110 msgid "The option to print out in landscape."
13111 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2310
13114 msgid "The option to print only odd pages."
13115 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2314
13118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13119 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2318
13122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13123 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2322
13126 msgid "The option to specify paper type."
13127 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2326
13130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13131 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2330
13134 msgid ""
13135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13137 "arguments."
13138 msgstr ""
13139 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13140 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2334
13143 msgid ""
13144 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13145 "prepended along with the printer name after the spool command."
13146 msgstr ""
13147 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13148 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2338
13151 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13152 msgstr ""
13153 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13154 "aukera."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2342
13157 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13158 msgstr ""
13159 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13160 "pasatzeko aukera."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2346
13163 msgid ""
13164 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13165 "command."
13166 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2350
13169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13170 msgstr ""
13171 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2354
13174 msgid ""
13175 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13176 msgstr ""
13177 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13178 "euskarria gaitzeko."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2358
13181 msgid ""
13182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13183 "wrong, override the setting here."
13184 msgstr ""
13185 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13186 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2364
13189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13190 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2373
13193 msgid ""
13194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13197 msgstr ""
13198 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13199 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13200 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13201 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2377
13204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13205 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2382
13208 #, no-c-format
13209 msgid ""
13210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13211 "roughly the same size as on paper."
13212 msgstr ""
13213 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13214 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2387
13217 msgid ""
13218 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13219 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13220 msgstr ""
13221 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13222 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2391
13225 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13226 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2395
13229 msgid ""
13230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13231 "\".out\". Only for advanced users."
13232 msgstr ""
13233 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13234 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2402
13237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13238 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2406
13241 msgid "What command runs the spellchecker?"
13242 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2410
13245 msgid ""
13246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13247 "when you quit LyX."
13248 msgstr ""
13249 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13250 "irtetzean ezabatuko dira."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2414
13253 msgid ""
13254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13255 "value selects the directory LyX was started from."
13256 msgstr ""
13257 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13258 "erabiliko du."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2424
13261 msgid ""
13262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13263 "will look in its global and local ui/ directories."
13264 msgstr ""
13265 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13266 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2437
13269 msgid ""
13270 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13271 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13272 "may not work with all dictionaries."
13273 msgstr ""
13274 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13275 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13276 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2444
13279 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13280 msgstr ""
13281 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13282 "erabili)"
13283
13284 #: src/LyXVC.cpp:100
13285 msgid "Document not saved"
13286 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13287
13288 #: src/LyXVC.cpp:101
13289 msgid "You must save the document before it can be registered."
13290 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13291
13292 #: src/LyXVC.cpp:130
13293 msgid "LyX VC: Initial description"
13294 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13295
13296 #: src/LyXVC.cpp:131
13297 msgid "(no initial description)"
13298 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13299
13300 #: src/LyXVC.cpp:146
13301 msgid "LyX VC: Log Message"
13302 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13303
13304 #: src/LyXVC.cpp:149
13305 msgid "(no log message)"
13306 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13307
13308 #: src/LyXVC.cpp:171
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13312 "changes.\n"
13313 "\n"
13314 "Do you want to revert to the saved version?"
13315 msgstr ""
13316 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13317 "galdu eraziko ditu.\n"
13318 "\n"
13319 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13320
13321 #: src/LyXVC.cpp:174
13322 msgid "Revert to stored version of document?"
13323 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13324
13325 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13326 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13327 msgid "No Documents Open!"
13328 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13329
13330 #: src/MenuBackend.cpp:540
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain Text"
13333 msgstr "Testu soila"
13334
13335 #: src/MenuBackend.cpp:542
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain Text, Join Lines"
13338 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13339
13340 #: src/MenuBackend.cpp:714
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Master Document"
13343 msgstr "Gorde dokumentua"
13344
13345 #: src/MenuBackend.cpp:746
13346 msgid "No Table of contents"
13347 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13348
13349 #: src/MenuBackend.cpp:791
13350 msgid " (auto)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13354 msgid "Senseless with this layout!"
13355 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13356
13357 #: src/SpellBase.cpp:51
13358 msgid "Native OS API not yet supported."
13359 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13360
13361 #: src/Text.cpp:133
13362 msgid "Unknown layout"
13363 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13364
13365 #: src/Text.cpp:134
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13369 "Trying to use the default instead.\n"
13370 msgstr ""
13371 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13372 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13373
13374 #: src/Text.cpp:165
13375 msgid "Unknown Inset"
13376 msgstr "Barneko ezezaguna"
13377
13378 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13379 msgid "Change tracking error"
13380 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13381
13382 #: src/Text.cpp:272
13383 #, c-format
13384 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13385 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13386
13387 #: src/Text.cpp:285
13388 #, c-format
13389 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13390 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13391
13392 #: src/Text.cpp:292
13393 msgid "Unknown token"
13394 msgstr "Token ezezaguna"
13395
13396 #: src/Text.cpp:726
13397 msgid ""
13398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13399 "Tutorial."
13400 msgstr ""
13401 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13402
13403 #: src/Text.cpp:737
13404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13405 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13406
13407 #: src/Text.cpp:1739
13408 #, fuzzy
13409 msgid "[Change Tracking] "
13410 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13411
13412 #: src/Text.cpp:1745
13413 msgid "Change: "
13414 msgstr "Aldaketa: "
13415
13416 #: src/Text.cpp:1749
13417 msgid " at "
13418 msgstr " hemen "
13419
13420 #: src/Text.cpp:1759
13421 #, c-format
13422 msgid "Font: %1$s"
13423 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13424
13425 #: src/Text.cpp:1764
13426 #, c-format
13427 msgid ", Depth: %1$d"
13428 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13429
13430 #: src/Text.cpp:1770
13431 msgid ", Spacing: "
13432 msgstr ", Tartea: "
13433
13434 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13435 msgid "OneHalf"
13436 msgstr "Bat eta erdi"
13437
13438 #: src/Text.cpp:1782
13439 msgid "Other ("
13440 msgstr "Bestea ("
13441
13442 #: src/Text.cpp:1791
13443 msgid ", Inset: "
13444 msgstr ", Barnekoa: "
13445
13446 #: src/Text.cpp:1792
13447 msgid ", Paragraph: "
13448 msgstr ", Paragrafoa: "
13449
13450 #: src/Text.cpp:1793
13451 msgid ", Id: "
13452 msgstr ", Id: "
13453
13454 #: src/Text.cpp:1794
13455 msgid ", Position: "
13456 msgstr ", Posizioa: "
13457
13458 #: src/Text.cpp:1800
13459 msgid ", Char: 0x"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: src/Text.cpp:1802
13463 msgid ", Boundary: "
13464 msgstr ", Muga: "
13465
13466 #: src/Text2.cpp:540
13467 #, fuzzy
13468 msgid "No font change defined."
13469 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13470
13471 #: src/Text2.cpp:581
13472 msgid "Nothing to index!"
13473 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13474
13475 #: src/Text2.cpp:583
13476 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13477 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13478
13479 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13480 msgid "Math editor mode"
13481 msgstr "Mat. editore-modua"
13482
13483 #: src/Text3.cpp:722
13484 msgid "Unknown spacing argument: "
13485 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13486
13487 #: src/Text3.cpp:895
13488 msgid "Layout "
13489 msgstr "Diseinua "
13490
13491 #: src/Text3.cpp:896
13492 msgid " not known"
13493 msgstr " ezezaguna"
13494
13495 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13496 msgid "Character set"
13497 msgstr "Karaktere-mota"
13498
13499 #: src/Text3.cpp:1565
13500 msgid "Paragraph layout set"
13501 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13502
13503 #: src/VSpace.cpp:490
13504 msgid "Default skip"
13505 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13506
13507 #: src/VSpace.cpp:493
13508 msgid "Small skip"
13509 msgstr "Ttipia"
13510
13511 #: src/VSpace.cpp:496
13512 msgid "Medium skip"
13513 msgstr "Ertaina"
13514
13515 #: src/VSpace.cpp:499
13516 msgid "Big skip"
13517 msgstr "Handia"
13518
13519 #: src/VSpace.cpp:502
13520 msgid "Vertical fill"
13521 msgstr "Betegarri bertikala"
13522
13523 #: src/VSpace.cpp:509
13524 msgid "protected"
13525 msgstr "babestua"
13526
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "The specified document\n"
13531 "%1$s\n"
13532 "could not be read."
13533 msgstr ""
13534 "Zehaztutako dokumentua\n"
13535 "%1$s\n"
13536 "ezin izan da irakurri."
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13539 msgid "Could not read document"
13540 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13541
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13546 "\n"
13547 "Recover emergency save?"
13548 msgstr ""
13549 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13550 "\n"
13551 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13554 msgid "Load emergency save?"
13555 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13558 msgid "&Recover"
13559 msgstr "&Berreskuratu"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13562 msgid "&Load Original"
13563 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13569 "\n"
13570 "Load the backup instead?"
13571 msgstr ""
13572 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13573 "\n"
13574 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13577 msgid "Load backup?"
13578 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13581 msgid "&Load backup"
13582 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13585 msgid "Load &original"
13586 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13587
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13589 #, c-format
13590 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13591 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13592
13593 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13594 msgid "Retrieve from version control?"
13595 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13596
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13598 msgid "&Retrieve"
13599 msgstr "&Berreskuratu"
13600
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "The specified document template\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "could not be read."
13607 msgstr ""
13608 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13609 "%1$s\n"
13610 "ezin izan da irakurri."
13611
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13613 msgid "Could not read template"
13614 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13617 msgid "\\arabic{enumi}."
13618 msgstr "\\arabic{enumi}."
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13621 msgid "\\roman{enumiii}."
13622 msgstr "\\roman{enumiii}."
13623
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13625 msgid "\\Alph{enumiv}."
13626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13627
13628 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13629 msgid "No more insets"
13630 msgstr "Barnekorik ez"
13631
13632 #: src/callback.cpp:114
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "The document %1$s could not be saved.\n"
13636 "\n"
13637 "Do you want to rename the document and try again?"
13638 msgstr ""
13639 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13640 "\n"
13641 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13642
13643 #: src/callback.cpp:116
13644 msgid "Rename and save?"
13645 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13646
13647 #: src/callback.cpp:117
13648 msgid "&Rename"
13649 msgstr "&aldatu izenez"
13650
13651 #: src/callback.cpp:134
13652 msgid "Choose a filename to save document as"
13653 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13654
13655 #: src/callback.cpp:218
13656 #, c-format
13657 msgid "Auto-saving %1$s"
13658 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13659
13660 #: src/callback.cpp:258
13661 msgid "Autosave failed!"
13662 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13663
13664 #: src/callback.cpp:285
13665 msgid "Autosaving current document..."
13666 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13667
13668 #: src/callback.cpp:349
13669 msgid "Select file to insert"
13670 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13671
13672 #: src/callback.cpp:368
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "Could not read the specified document\n"
13676 "%1$s\n"
13677 "due to the error: %2$s"
13678 msgstr ""
13679 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13680 "%1$s\n"
13681 "honako erroreagatik: %2$s"
13682
13683 #: src/callback.cpp:370
13684 msgid "Could not read file"
13685 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13686
13687 #: src/callback.cpp:378
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Could not open the specified document\n"
13691 "%1$s\n"
13692 "due to the error: %2$s"
13693 msgstr ""
13694 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13695 "%1$s\n"
13696 "honako erroreagatik: %2$s"
13697
13698 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13699 msgid "Could not open file"
13700 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13701
13702 #: src/callback.cpp:404
13703 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/callback.cpp:405
13707 msgid ""
13708 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13709 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13710 "If this does not give the correct result\n"
13711 "then please change the encoding of the file\n"
13712 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: src/callback.cpp:422
13716 msgid "Running configure..."
13717 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13718
13719 #: src/callback.cpp:431
13720 msgid "Reloading configuration..."
13721 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13722
13723 #: src/callback.cpp:436
13724 msgid "System reconfigured"
13725 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13726
13727 #: src/callback.cpp:437
13728 msgid ""
13729 "The system has been reconfigured.\n"
13730 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13731 "updated document class specifications."
13732 msgstr ""
13733 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13734 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13735 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13736
13737 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13738 msgid "No debugging message"
13739 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13740
13741 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13742 msgid "General information"
13743 msgstr "Informazio orokorra"
13744
13745 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13746 msgid "Developers' general debug messages"
13747 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13748
13749 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13750 msgid "All debugging messages"
13751 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13752
13753 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13754 #, c-format
13755 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13756 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13757
13758 #: src/debug.cpp:46
13759 msgid "Program initialisation"
13760 msgstr "Programaren hasieratzea"
13761
13762 #: src/debug.cpp:47
13763 msgid "Keyboard events handling"
13764 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13765
13766 #: src/debug.cpp:48
13767 msgid "GUI handling"
13768 msgstr "GUI erabilera"
13769
13770 #: src/debug.cpp:49
13771 msgid "Lyxlex grammar parser"
13772 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13773
13774 #: src/debug.cpp:50
13775 msgid "Configuration files reading"
13776 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13777
13778 #: src/debug.cpp:51
13779 msgid "Custom keyboard definition"
13780 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13781
13782 #: src/debug.cpp:52
13783 msgid "LaTeX generation/execution"
13784 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13785
13786 #: src/debug.cpp:53
13787 msgid "Math editor"
13788 msgstr "Mat. editorea"
13789
13790 #: src/debug.cpp:54
13791 msgid "Font handling"
13792 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13793
13794 #: src/debug.cpp:55
13795 msgid "Textclass files reading"
13796 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13797
13798 #: src/debug.cpp:56
13799 msgid "Version control"
13800 msgstr "Bertsio-kontrola"
13801
13802 #: src/debug.cpp:57
13803 msgid "External control interface"
13804 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13805
13806 #: src/debug.cpp:58
13807 msgid "Keep *roff temporary files"
13808 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13809
13810 #: src/debug.cpp:59
13811 msgid "User commands"
13812 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13813
13814 #: src/debug.cpp:60
13815 msgid "The LyX Lexxer"
13816 msgstr "LyX Lexxer-a"
13817
13818 #: src/debug.cpp:61
13819 msgid "Dependency information"
13820 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13821
13822 #: src/debug.cpp:62
13823 msgid "LyX Insets"
13824 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13825
13826 #: src/debug.cpp:63
13827 msgid "Files used by LyX"
13828 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
13829
13830 #: src/debug.cpp:64
13831 msgid "Workarea events"
13832 msgstr "Lanareako gertaerak"
13833
13834 #: src/debug.cpp:65
13835 msgid "Insettext/tabular messages"
13836 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
13837
13838 #: src/debug.cpp:66
13839 msgid "Graphics conversion and loading"
13840 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
13841
13842 #: src/debug.cpp:67
13843 msgid "Change tracking"
13844 msgstr "Aldaketen aztarna"
13845
13846 #: src/debug.cpp:68
13847 msgid "External template/inset messages"
13848 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
13849
13850 #: src/debug.cpp:69
13851 msgid "RowPainter profiling"
13852 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
13853
13854 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13855 msgid " (changed)"
13856 msgstr " (aldatuta)"
13857
13858 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13859 msgid " (read only)"
13860 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
13861
13862 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13863 msgid "Formatting document..."
13864 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13868 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13871 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13872 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13875 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13876 msgstr ""
13877 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13880 #, fuzzy
13881 msgid ""
13882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13883 "1995-2006 LyX Team"
13884 msgstr ""
13885 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13886 "1995-2001 LyX Taldea"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13889 msgid ""
13890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13891 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13892 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13893 "any later version."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13897 #, fuzzy
13898 msgid ""
13899 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13900 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13901 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13902 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13903 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13904 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13905 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13906 msgstr ""
13907 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
13908 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
13909 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
13910 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
13911 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
13912 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
13913 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13916 msgid "LyX Version "
13917 msgstr "LyX bertsioa "
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13920 msgid "Library directory: "
13921 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13924 msgid "User directory: "
13925 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13929 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13932 msgid "Select a BibTeX database to add"
13933 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13937 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13940 msgid "Select a BibTeX style"
13941 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13944 msgid "No frame drawn"
13945 msgstr "Markorik gabe"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13948 msgid "Rectangular box"
13949 msgstr "Kutxa laukizuzena"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13952 msgid "Oval box, thin"
13953 msgstr "Marko obalatua, mehea"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13956 msgid "Oval box, thick"
13957 msgstr "Marko obalatua, lodia"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13960 msgid "Shadow box"
13961 msgstr "Markoa itzalarekin"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13964 msgid "Double box"
13965 msgstr "Marko bikoitza"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13968 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13969 msgid "Depth"
13970 msgstr "Sakonera"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13973 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13974 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13975 msgid "Total Height"
13976 msgstr "Guztirako altuera"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13979 #, c-format
13980 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13981 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13984 msgid "Select external file"
13985 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13989 msgid "Top left"
13990 msgstr "Ezker-goian"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13994 msgid "Bottom left"
13995 msgstr "Ezker-behean"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13999 msgid "Baseline left"
14000 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14004 msgid "Top center"
14005 msgstr "Erdi-goian"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14009 msgid "Bottom center"
14010 msgstr "Erdi-behean"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14014 msgid "Baseline center"
14015 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14019 msgid "Top right"
14020 msgstr "Eskuin-goian"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14024 msgid "Bottom right"
14025 msgstr "Eskuin-behean"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14029 msgid "Baseline right"
14030 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14033 msgid "Select graphics file"
14034 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14037 msgid "Clipart|#C#c"
14038 msgstr "Galeria|#G#g"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14041 msgid "Select document to include"
14042 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14045 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14046 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14049 msgid "LaTeX Log"
14050 msgstr "LaTeX egunkaria"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14053 msgid "Literate Programming Build Log"
14054 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14057 msgid "lyx2lyx Error Log"
14058 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14061 msgid "Version Control Log"
14062 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14065 msgid "No LaTeX log file found."
14066 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14069 msgid "No literate programming build log file found."
14070 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14073 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14074 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14077 msgid "No version control log file found."
14078 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14081 msgid "Choose bind file"
14082 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14085 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14086 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14089 msgid "Choose UI file"
14090 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14093 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14094 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14097 msgid "Choose keyboard map"
14098 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14101 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14102 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14106 msgid "Choose personal dictionary"
14107 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14110 msgid "*.pws"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14114 msgid "*.ispell"
14115 msgstr "*.ispell"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14118 msgid "Print to file"
14119 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14122 msgid "PostScript files (*.ps)"
14123 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14126 msgid "Spellchecker error"
14127 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14130 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14131 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14134 msgid ""
14135 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14136 "Maybe it has been killed."
14137 msgstr ""
14138 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14139 "Agian akatu egin dute."
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14142 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14143 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14146 msgid "The spellchecker has failed"
14147 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14150 #, c-format
14151 msgid "%1$d words checked."
14152 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14155 msgid "One word checked."
14156 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14159 msgid "Spelling check completed"
14160 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14163 msgid "Table of Contents"
14164 msgstr "Gaien aurkibidea"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14167 #, c-format
14168 msgid "%1$s and %2$s"
14169 msgstr "%1$s eta %2$s"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14172 #, c-format
14173 msgid "%1$s et al."
14174 msgstr "%1$s et al."
14175
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14177 msgid "No year"
14178 msgstr "Urterik ez"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14181 msgid "before"
14182 msgstr "aurretik"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14191 msgid "No change"
14192 msgstr "Aldaketarik gabe"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14201 msgid "Reset"
14202 msgstr "Berrezarri"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14205 msgid "Small Caps"
14206 msgstr "Maiuskula txikiak"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14209 msgid "Emph"
14210 msgstr "Enfasia"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14213 msgid "Underbar"
14214 msgstr "Azpimarratua"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14217 msgid "Noun"
14218 msgstr "Izena"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14221 msgid "No color"
14222 msgstr "Kolore gabea"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14225 msgid "Black"
14226 msgstr "Beltza"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14229 msgid "White"
14230 msgstr "Zuria"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14233 msgid "Red"
14234 msgstr "Gorria"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14237 msgid "Green"
14238 msgstr "Berdea"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14241 msgid "Blue"
14242 msgstr "Urdina"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14245 msgid "Cyan"
14246 msgstr "Cyana"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14249 msgid "Magenta"
14250 msgstr "Magenta"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14253 msgid "Yellow"
14254 msgstr "Horia"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14257 msgid "System files|#S#s"
14258 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14261 msgid "User files|#U#u"
14262 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14265 msgid "Could not update TeX information"
14266 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14269 #, c-format
14270 msgid "The script `%s' failed."
14271 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14272
14273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14274 msgid "Maths"
14275 msgstr "Matematikak"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14278 msgid "Dings 1"
14279 msgstr "1. ding"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14282 msgid "Dings 2"
14283 msgstr "2. ding"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14286 msgid "Dings 3"
14287 msgstr "3. ding"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14290 msgid "Dings 4"
14291 msgstr "4. ding"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14294 msgid "Index Entry"
14295 msgstr "Indize-sarrera"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14298 msgid "Label"
14299 msgstr "Etiketa"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14302 #, fuzzy
14303 msgid "LaTeX Source"
14304 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14307 msgid "Toc"
14308 msgstr "Gaia"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14311 msgid "Directories"
14312 msgstr "Direktorioak"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14315 msgid "Small-sized icons"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14319 msgid "Normal-sized icons"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14323 msgid "Big-sized icons"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14327 msgid "LyX"
14328 msgstr "LyX"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14331 #, fuzzy
14332 msgid "unknown version"
14333 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14336 msgid "Bibliography Entry Settings"
14337 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14340 msgid "BibTeX Bibliography"
14341 msgstr "BibTex bibliografia"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14344 msgid "Box Settings"
14345 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14348 msgid "Branch Settings"
14349 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14352 msgid "Branch"
14353 msgstr "Adarra"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14356 msgid "Activated"
14357 msgstr "Aktibatua"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14361 msgid "Yes"
14362 msgstr "Bai"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14365 msgid "No"
14366 msgstr "Ez"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14369 msgid "Merge Changes"
14370 msgstr "Batu aldaketak"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Change by %1$s\n"
14376 "\n"
14377 msgstr ""
14378 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14379 "\n"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14382 #, c-format
14383 msgid "Change made at %1$s\n"
14384 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14387 msgid "Text Style"
14388 msgstr "Testu-estiloa"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14391 msgid "Previous command"
14392 msgstr "Aurreko komandoa"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14395 msgid "Next command"
14396 msgstr "Hurrengo komandoa"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14399 msgid "big[[delimiter size]]"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14403 msgid "Big[[delimiter size]]"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14415 msgid "Math Delimiter"
14416 msgstr "Matematika mugatzailea"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14419 msgid "LyX: Delimiters"
14420 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14424 msgid "(None)"
14425 msgstr "(Bat ere ez)"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Variable"
14430 msgstr "Aldakorra"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14433 msgid "Computer Modern Roman"
14434 msgstr "Computer Modern Roman"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14437 msgid "Latin Modern Roman"
14438 msgstr "Latin Modern Roman"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14441 msgid "AE (Almost European)"
14442 msgstr "AE (Almost European)"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14445 msgid "Times Roman"
14446 msgstr "Times Roman"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14449 msgid "Palatino"
14450 msgstr "Palatino"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14453 msgid "Bitstream Charter"
14454 msgstr "Bitstream Charter"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14457 msgid "New Century Schoolbook"
14458 msgstr "New Century Schoolbook"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14461 msgid "Bookman"
14462 msgstr "Bookman"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14465 msgid "Utopia"
14466 msgstr "Utopia"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14469 msgid "Bera Serif"
14470 msgstr "Bera Serif"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14473 msgid "Concrete Roman"
14474 msgstr "Concrete Roman"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14477 msgid "Zapf Chancery"
14478 msgstr "Zapf Chancery"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14481 msgid "Computer Modern Sans"
14482 msgstr "Computer Modern Sans"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14485 msgid "Latin Modern Sans"
14486 msgstr "Latin Modern Sans"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14489 msgid "Helvetica"
14490 msgstr "Helvetica"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14493 msgid "Avant Garde"
14494 msgstr "Avant Garde"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14497 msgid "Bera Sans"
14498 msgstr "Bera Sans"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14501 msgid "CM Bright"
14502 msgstr "CM Bright"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14505 msgid "Computer Modern Typewriter"
14506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14509 msgid "Latin Modern Typewriter"
14510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14513 msgid "Courier"
14514 msgstr "Courier"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14517 msgid "Bera Mono"
14518 msgstr "Bera Mono"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14521 msgid "LuxiMono"
14522 msgstr "LuxiMono"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14525 msgid "CM Typewriter Light"
14526 msgstr "CM Typewriter Light"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14529 msgid "Length"
14530 msgstr "Luzera"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14534 msgid " (not installed)"
14535 msgstr " (instalatu gabe)"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14539 msgid "default"
14540 msgstr "lehenetsia"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14543 msgid "10"
14544 msgstr "10"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14547 msgid "11"
14548 msgstr "11"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14551 msgid "12"
14552 msgstr "12"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14555 msgid "empty"
14556 msgstr "hutsik"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14559 msgid "plain"
14560 msgstr "laua"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14563 msgid "headings"
14564 msgstr "izenburuak"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14567 msgid "fancy"
14568 msgstr "sofistikatua"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14571 msgid "B3"
14572 msgstr "B3"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14575 msgid "B4"
14576 msgstr "B4"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14579 #, fuzzy
14580 msgid "LaTeX default"
14581 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14584 msgid "``text''"
14585 msgstr "``testua''"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14588 msgid "''text''"
14589 msgstr "''testua''"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14592 msgid ",,text``"
14593 msgstr ",,testua``"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14596 msgid ",,text''"
14597 msgstr ",,testua''"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14600 msgid "<<text>>"
14601 msgstr "<<testua>>"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14604 msgid ">>text<<"
14605 msgstr ">>testua<<"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14608 msgid "Numbered"
14609 msgstr "Zenbatuta"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14612 msgid "Appears in TOC"
14613 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14616 msgid "Author-year"
14617 msgstr "Egile-urtea"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14620 msgid "Numerical"
14621 msgstr "Numerikoa"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14624 #, c-format
14625 msgid "Unavailable: %1$s"
14626 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14629 msgid "Document Class"
14630 msgstr "Dokumentu-klasea"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14633 msgid "Text Layout"
14634 msgstr "Testu-diseinua"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14637 msgid "Page Layout"
14638 msgstr "Orri-diseinua"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14641 msgid "Page Margins"
14642 msgstr "Orri-marjinak"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14645 msgid "Numbering & TOC"
14646 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14649 msgid "Math Options"
14650 msgstr "Matematika aukerak"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14653 msgid "Float Placement"
14654 msgstr "Mugikor-kokapena"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14657 msgid "Bullets"
14658 msgstr "Buletak"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14661 msgid "Branches"
14662 msgstr "Adarrak"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14665 msgid "LaTeX Preamble"
14666 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14669 msgid "Document Settings"
14670 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14673 msgid "TeX Code Settings"
14674 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14677 msgid "External Material"
14678 msgstr "Kanpo-materiala"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14681 msgid "Scale%"
14682 msgstr "Eskala%"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14685 msgid "Float Settings"
14686 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14689 msgid "Graphics"
14690 msgstr "Irudiak"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14693 msgid "Child Document"
14694 msgstr "Ume-dokumentua"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Program Listings Settings"
14699 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14702 msgid "Math Matrix"
14703 msgstr "Matematika matrizea"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14706 msgid "LyX: Insert Matrix"
14707 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14710 msgid "Note Settings"
14711 msgstr "Oharren ezarpenak"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14714 msgid ""
14715 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14716 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14717 "\n"
14718 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14719 "the items is used."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14723 msgid "Paragraph Settings"
14724 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14727 msgid "Look and feel"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Language settings"
14733 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Outputs"
14738 msgstr "Irteera"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14741 msgid "Plain text"
14742 msgstr "Testu soila"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14745 msgid "Date format"
14746 msgstr "Data-formatua"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14749 msgid "Keyboard"
14750 msgstr "Teklatua"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14753 msgid "Screen fonts"
14754 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14757 msgid "Colors"
14758 msgstr "Koloreak"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14761 msgid "Paths"
14762 msgstr "Bide-izenak"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14765 msgid "Select a document templates directory"
14766 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14769 msgid "Select a temporary directory"
14770 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14773 msgid "Select a backups directory"
14774 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14777 msgid "Select a document directory"
14778 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14781 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14782 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14785 msgid "Spellchecker"
14786 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14789 msgid "ispell"
14790 msgstr "ispell"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14793 msgid "aspell"
14794 msgstr "aspell"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14797 msgid "hspell"
14798 msgstr "hspell"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14801 msgid "pspell (library)"
14802 msgstr "pspell (liburutegia)"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14805 msgid "aspell (library)"
14806 msgstr "aspell (liburutegia)"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14809 msgid "Converters"
14810 msgstr "Bihurtzaileak"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14813 msgid "Copiers"
14814 msgstr "Kopiatzaileak"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14817 msgid "File formats"
14818 msgstr "Fitxategi-formatuak"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14821 msgid "Format in use"
14822 msgstr "Darabilen formatua"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14825 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14826 msgstr ""
14827 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
14828 "bihurtzailea lehendabizi."
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14831 msgid "Printer"
14832 msgstr "Inprimagailua"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14835 msgid "User interface"
14836 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14839 msgid "Identity"
14840 msgstr "Identitatea"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14843 msgid "Preferences"
14844 msgstr "Hobespenak"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14847 msgid "Print Document"
14848 msgstr "Inprimatua dokumentua"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14851 msgid "Cross-reference"
14852 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14855 msgid "&Go Back"
14856 msgstr "&Joan atzerantz"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14859 msgid "Jump back"
14860 msgstr "Joan atzera"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14863 msgid "Jump to label"
14864 msgstr "Joan etiketara"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14867 msgid "Find and Replace"
14868 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14871 msgid "Send Document to Command"
14872 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14875 msgid "Show File"
14876 msgstr "Erakutsi fitxategia"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14879 msgid "Table Settings"
14880 msgstr "Taularen ezarpenak"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14883 msgid "Insert Table"
14884 msgstr "Txertatu taula"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14887 msgid "TeX Information"
14888 msgstr "TeX informazioa"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14891 msgid "Vertical Space Settings"
14892 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14895 msgid "Text Wrap Settings"
14896 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14899 msgid "space"
14900 msgstr "tartea"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14903 msgid "Invalid filename"
14904 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14907 #, fuzzy
14908 msgid ""
14909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14910 "characters:\n"
14911 msgstr ""
14912 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
14913 "izenik onartzeko.\n"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14916 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14917 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14918 #, c-format
14919 msgid "LyX: %1$s"
14920 msgstr "LyX: %1$s"
14921
14922 #: src/insets/Inset.cpp:260
14923 msgid "Opened inset"
14924 msgstr "Irekitako barnekoa"
14925
14926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14928 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
14929
14930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14931 msgid "Export Warning!"
14932 msgstr "Esportatze-abisua!"
14933
14934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14935 msgid ""
14936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14937 "BibTeX will be unable to find them."
14938 msgstr ""
14939 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14940 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14941
14942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14943 msgid ""
14944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14945 "BibTeX will be unable to find it."
14946 msgstr ""
14947 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14948 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14949
14950 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14951 msgid "Boxed"
14952 msgstr "Markoa"
14953
14954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14955 msgid "Frameless"
14956 msgstr "Marko gabe"
14957
14958 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14959 msgid "ovalbox"
14960 msgstr "Marko obalatua"
14961
14962 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14963 msgid "Ovalbox"
14964 msgstr "Marko Obalatua"
14965
14966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14967 msgid "Shadowbox"
14968 msgstr "Marko-itzala"
14969
14970 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14971 msgid "Doublebox"
14972 msgstr "Marko bikoitza"
14973
14974 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14975 msgid "Opened Box Inset"
14976 msgstr "Barneko markoa irekita"
14977
14978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14979 msgid "Opened Branch Inset"
14980 msgstr "Barneko adarra irekita"
14981
14982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14983 msgid "Branch: "
14984 msgstr "Adarra: "
14985
14986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14987 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14988 msgid "Undef: "
14989 msgstr "DefGabe: "
14990
14991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14992 #, fuzzy
14993 msgid "branch"
14994 msgstr "Adarra"
14995
14996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14997 msgid "Opened Caption Inset"
14998 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
14999
15000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Senseless!!! "
15003 msgstr "Zentzugabea."
15004
15005 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15006 msgid "Opened CharStyle Inset"
15007 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15008
15009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15010 #, fuzzy
15011 msgid "LaTeX Command: "
15012 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15013
15014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Unknown inset name: "
15017 msgstr "Barneko ezezaguna"
15018
15019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Inset Command: "
15022 msgstr "Indize-komandoa:"
15023
15024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Unknown parameter name: "
15027 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15028
15029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15034 msgid "Opened ERT Inset"
15035 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15036
15037 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15038 msgid "ERT"
15039 msgstr "ERT"
15040
15041 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15042 msgid "Opened Environment Inset: "
15043 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15044
15045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15046 #, c-format
15047 msgid "External template %1$s is not installed"
15048 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15049
15050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15052 msgid "float: "
15053 msgstr "mugikorra: "
15054
15055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15056 msgid "Opened Float Inset"
15057 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15058
15059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15060 #, fuzzy
15061 msgid "float"
15062 msgstr "mugikorra: "
15063
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15065 msgid " (sideways)"
15066 msgstr " (alboak)"
15067
15068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15070 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15071
15072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15073 #, c-format
15074 msgid "List of %1$s"
15075 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15076
15077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15078 msgid "foot"
15079 msgstr "oina"
15080
15081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15082 msgid "Opened Footnote Inset"
15083 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15084
15085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15086 #, fuzzy
15087 msgid "footnote"
15088 msgstr "Oin-oharra"
15089
15090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Could not copy the file\n"
15094 "%1$s\n"
15095 "into the temporary directory."
15096 msgstr ""
15097 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15098 "%1$s\n"
15099 "aldi-baterako direktorioan."
15100
15101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15102 #, c-format
15103 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15104 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15105
15106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15107 #, c-format
15108 msgid "Graphics file: %1$s"
15109 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15110
15111 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15112 msgid "Horizontal Fill"
15113 msgstr "Betegarri horizontala"
15114
15115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15116 msgid "Verbatim Input"
15117 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15118
15119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15120 msgid "Verbatim Input*"
15121 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15122
15123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Included file `%1$s'\n"
15127 "has textclass `%2$s'\n"
15128 "while parent file has textclass `%3$s'."
15129 msgstr ""
15130 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15131 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15132 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15133
15134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15135 msgid "Different textclasses"
15136 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15137
15138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15139 msgid "Idx"
15140 msgstr "Ind."
15141
15142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15143 msgid "Index"
15144 msgstr "Indizea"
15145
15146 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Opened Listings Inset"
15149 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15150
15151 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15152 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15153 msgid "margin"
15154 msgstr "albo"
15155
15156 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15157 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15158 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15159
15160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Nom"
15163 msgstr "Ez"
15164
15165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Nomenclature"
15168 msgstr "Aierua"
15169
15170 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15171 msgid "Comment"
15172 msgstr "Iruzkina"
15173
15174 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15175 msgid "Greyed out"
15176 msgstr "Grisa"
15177
15178 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15179 msgid "Framed"
15180 msgstr "Markoan"
15181
15182 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15183 msgid "Shaded"
15184 msgstr "Itzaldura"
15185
15186 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15187 msgid "Opened Note Inset"
15188 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15189
15190 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15191 msgid "opt"
15192 msgstr "auk."
15193
15194 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15195 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15196 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15197
15198 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Clear Page"
15201 msgstr "G&arbitu"
15202
15203 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15204 msgid "Clear Double Page"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15208 msgid "Ref: "
15209 msgstr "Erref: "
15210
15211 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15212 msgid "Equation"
15213 msgstr "Ekuazioa"
15214
15215 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15216 msgid "EqRef: "
15217 msgstr "EkErref: "
15218
15219 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15220 msgid "Page Number"
15221 msgstr "Orri-zenbakia"
15222
15223 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15224 msgid "Page: "
15225 msgstr "Orrialdea: "
15226
15227 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15228 msgid "Textual Page Number"
15229 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15230
15231 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15232 msgid "TextPage: "
15233 msgstr "Testu-orria: "
15234
15235 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15236 msgid "Standard+Textual Page"
15237 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15238
15239 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15240 msgid "Ref+Text: "
15241 msgstr "Erref+Testua: "
15242
15243 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15244 msgid "PrettyRef"
15245 msgstr "ErrefGisakoa"
15246
15247 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15248 #, fuzzy
15249 msgid "FormatRef: "
15250 msgstr "F&ormatua:"
15251
15252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Unknown TOC type"
15255 msgstr "Token ezezaguna"
15256
15257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15258 msgid "Opened table"
15259 msgstr "Irekitako taula"
15260
15261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15262 msgid "Error setting multicolumn"
15263 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15264
15265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15266 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15267 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15268
15269 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15270 msgid "Opened Text Inset"
15271 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15272
15273 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15274 msgid "theorem"
15275 msgstr "teorema"
15276
15277 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15278 msgid "Opened Theorem Inset"
15279 msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15280
15281 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15282 msgid "Url: "
15283 msgstr "URLa: "
15284
15285 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15286 msgid "HtmlUrl: "
15287 msgstr "HtmlUrla: "
15288
15289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15290 msgid "Vertical Space"
15291 msgstr "Tarte bertikala"
15292
15293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15294 msgid "wrap: "
15295 msgstr "doitu: "
15296
15297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15298 msgid "Opened Wrap Inset"
15299 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15300
15301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15302 #, fuzzy
15303 msgid "wrap"
15304 msgstr "doitu: "
15305
15306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15307 msgid "Not shown."
15308 msgstr "Ez erakutsia."
15309
15310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15311 msgid "Loading..."
15312 msgstr "Kargatzen..."
15313
15314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15315 msgid "Converting to loadable format..."
15316 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15317
15318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15319 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15320 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15321
15322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15323 msgid "Scaling etc..."
15324 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15325
15326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15327 msgid "Ready to display"
15328 msgstr "Erakusteko prest"
15329
15330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15331 msgid "No file found!"
15332 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15333
15334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15335 msgid "Error converting to loadable format"
15336 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15337
15338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15339 msgid "Error loading file into memory"
15340 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15341
15342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15343 msgid "Error generating the pixmap"
15344 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15345
15346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15347 msgid "No image"
15348 msgstr "Irudirik ez"
15349
15350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15351 msgid "Preview loading"
15352 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15353
15354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15355 msgid "Preview ready"
15356 msgstr "Aurrebista prest"
15357
15358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15359 msgid "Preview failed"
15360 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15361
15362 #: src/lengthcommon.cpp:37
15363 msgid "sp"
15364 msgstr "sp"
15365
15366 #: src/lengthcommon.cpp:37
15367 msgid "pt"
15368 msgstr "pt"
15369
15370 #: src/lengthcommon.cpp:37
15371 msgid "bp"
15372 msgstr "bp"
15373
15374 #: src/lengthcommon.cpp:37
15375 msgid "dd"
15376 msgstr "dd"
15377
15378 #: src/lengthcommon.cpp:37
15379 msgid "mm"
15380 msgstr "mm"
15381
15382 #: src/lengthcommon.cpp:37
15383 msgid "pc"
15384 msgstr "pc"
15385
15386 #: src/lengthcommon.cpp:38
15387 msgid "cm"
15388 msgstr "cm"
15389
15390 #: src/lengthcommon.cpp:38
15391 msgid "ex"
15392 msgstr "ex"
15393
15394 #: src/lengthcommon.cpp:38
15395 msgid "em"
15396 msgstr "em"
15397
15398 #: src/lengthcommon.cpp:39
15399 msgid "Text Width %"
15400 msgstr "Testuaren zabalera %"
15401
15402 #: src/lengthcommon.cpp:39
15403 msgid "Column Width %"
15404 msgstr "Zutabe zabalera %"
15405
15406 #: src/lengthcommon.cpp:39
15407 msgid "Page Width %"
15408 msgstr "Orriaren zabalera %"
15409
15410 #: src/lengthcommon.cpp:39
15411 msgid "Line Width %"
15412 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15413
15414 #: src/lengthcommon.cpp:40
15415 msgid "Text Height %"
15416 msgstr "Testuaren altuera %"
15417
15418 #: src/lengthcommon.cpp:40
15419 msgid "Page Height %"
15420 msgstr "Orriaren altuera %"
15421
15422 #: src/lyxfind.cpp:136
15423 msgid "Search error"
15424 msgstr "Bilaketako errorea"
15425
15426 #: src/lyxfind.cpp:137
15427 msgid "Search string is empty"
15428 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15429
15430 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15431 msgid "String not found!"
15432 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15433
15434 #: src/lyxfind.cpp:323
15435 msgid "String has been replaced."
15436 msgstr "Katea ordeztu da."
15437
15438 #: src/lyxfind.cpp:326
15439 msgid " strings have been replaced."
15440 msgstr " kate ordeztu dira."
15441
15442 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15443 #, c-format
15444 msgid " Macro: %1$s: "
15445 msgstr " Makroa: %1$s: "
15446
15447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15448 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15449 #, c-format
15450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15451 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15452
15453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15454 #, c-format
15455 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15456 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15457
15458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15459 msgid "Only one row"
15460 msgstr "Errenkada bat soilik"
15461
15462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15463 msgid "Only one column"
15464 msgstr "Zutabe bat soilik"
15465
15466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15467 msgid "No hline to delete"
15468 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15469
15470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15471 msgid "No vline to delete"
15472 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15473
15474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15475 #, c-format
15476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15477 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15478
15479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15480 msgid "No number"
15481 msgstr "Zenbakirik ez"
15482
15483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15484 msgid "Number"
15485 msgstr "Zenbakia"
15486
15487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15488 #, c-format
15489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15490 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15491
15492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15493 #, c-format
15494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15495 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15496
15497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15498 #, c-format
15499 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15500 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15501
15502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15503 msgid "create new math text environment ($...$)"
15504 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15505
15506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15507 msgid "entered math text mode (textrm)"
15508 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15509
15510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15511 #, fuzzy
15512 msgid "math macro"
15513 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15514
15515 #: src/output.cpp:39
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Could not open the specified document\n"
15519 "%1$s."
15520 msgstr ""
15521 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15522 "%1$s"
15523
15524 #: src/output_plaintext.cpp:148
15525 msgid "Abstract: "
15526 msgstr "Laburpena: "
15527
15528 #: src/output_plaintext.cpp:160
15529 msgid "References: "
15530 msgstr "Erreferentziak: "
15531
15532 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15533 msgid "All files (*)"
15534 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15535
15536 #: src/support/Package.cpp.in:448
15537 #, fuzzy
15538 msgid "LyX binary not found"
15539 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15540
15541 #: src/support/Package.cpp.in:449
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15545 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15546
15547 #: src/support/Package.cpp.in:569
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15551 "\t%1$s\n"
15552 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15553 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15554 msgstr ""
15555 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15556 "\t%1$s\n"
15557 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15558 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15559 "fitxategia duena)."
15560
15561 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15562 #, fuzzy
15563 msgid "File not found"
15564 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15565
15566 #: src/support/Package.cpp.in:655
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Invalid %1$s switch.\n"
15570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15571 msgstr ""
15572 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15573 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15574
15575 #: src/support/Package.cpp.in:682
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15580 msgstr ""
15581 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15582 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15583
15584 #: src/support/Package.cpp.in:707
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15588 "%2$s is not a directory."
15589 msgstr ""
15590 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15591 "%2$s ez da direktorioa."
15592
15593 #: src/support/Package.cpp.in:709
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Directory not found"
15596 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15597
15598 #: src/support/os_win32.cpp:335
15599 #, fuzzy
15600 msgid "System file not found"
15601 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15602
15603 #: src/support/os_win32.cpp:336
15604 msgid ""
15605 "Unable to load shfolder.dll\n"
15606 "Please install."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/support/os_win32.cpp:341
15610 #, fuzzy
15611 msgid "System function not found"
15612 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15613
15614 #: src/support/os_win32.cpp:342
15615 msgid ""
15616 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15617 "Don't know how to proceed. Sorry."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/support/userinfo.cpp:44
15621 msgid "Unknown user"
15622 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Number style"
15626 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
15627
15628 #~ msgid "Error closing file"
15629 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
15630
15631 #~ msgid ""
15632 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15633 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15634 #~ "chosen encoding.\n"
15635 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15636 #~ msgstr ""
15637 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
15638 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
15639 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
15640
15641 #~ msgid "block "
15642 #~ msgstr "blokea "
15643
15644 #~ msgid "Corollary.  "
15645 #~ msgstr "Korolarioa.  "
15646
15647 #~ msgid "block showing an example "
15648 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
15649
15650 #, fuzzy
15651 #~ msgid "Basic style"
15652 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
15653
15654 #, fuzzy
15655 #~ msgid "&Caption"
15656 #~ msgstr "Epigrafea"
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15660 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
15661
15662 #, fuzzy
15663 #~ msgid "&Label"
15664 #~ msgstr "&Etiketa:"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "A Label for the caption"
15668 #~ msgstr "Taula epigrafea"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "<- P&romote"
15672 #~ msgstr "<- &Goratu"
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "D&own"
15676 #~ msgstr "&Behera"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "De&mote ->"
15680 #~ msgstr "&Beheratu ->"
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "Upd&ate"
15684 #~ msgstr "&Eguneratu"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "SubSection"
15688 #~ msgstr "Azpiatala"
15689
15690 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15691 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
15692
15693 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15694 #~ msgstr "Portugesa (Brazil)"
15695
15696 #~ msgid "French Canadian"
15697 #~ msgstr "Kanadiar frantsesa"
15698
15699 #~ msgid "German (new spelling)"
15700 #~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
15701
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Upper Sorbian"
15704 #~ msgstr "Serbiera"
15705
15706 #~ msgid ""
15707 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15708 #~ "font change."
15709 #~ msgstr ""
15710 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
15711 #~ "Karakterea elementua eraibli."
15712
15713 #~ msgid "Unknown toc list"
15714 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Insert glossary entry"
15718 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "Glo"
15722 #~ msgstr "&Globala"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "TeX Code:"
15726 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15727
15728 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15729 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15730
15731 #~ msgid "&Detach panel"
15732 #~ msgstr "&Askatu panela"
15733
15734 #~ msgid "Select a page of symbols"
15735 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15736
15737 #~ msgid "Insert spacing"
15738 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15739
15740 #~ msgid "Set limits style"
15741 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15742
15743 #~ msgid "Set math font"
15744 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15745
15746 #~ msgid "Insert fraction"
15747 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15748
15749 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15750 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15751
15752 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15753 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15754
15755 #~ msgid "Math Panel|l"
15756 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15757
15758 #~ msgid "Math Panel|P"
15759 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15760
15761 #~ msgid "Insert table"
15762 #~ msgstr "Txertatu taula"
15763
15764 #~ msgid "Show math panel"
15765 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15766
15767 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15768 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15769
15770 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15771 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15772
15773 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15774 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15775
15776 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15777 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15778
15779 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15780 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Insert math delimiters"
15784 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15785
15786 #~ msgid "E&xtra options"
15787 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15788
15789 #~ msgid "Alig&nment:"
15790 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15791
15792 #~ msgid "&From:"
15793 #~ msgstr "No&ndik:"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15797 #~ msgstr "No&ra:"
15798
15799 #~ msgid "&Converters"
15800 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15801
15802 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15803 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15804
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid ""
15807 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15808 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15809 #~ msgstr ""
15810 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15811 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15812
15813 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15814 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15815
15816 #~ msgid "Class Settings"
15817 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15821 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15822
15823 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15824 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15825
15826 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15827 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15828
15829 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15830 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15831
15832 #~ msgid "\tEnd."
15833 #~ msgstr "\tAmaiera."
15834
15835 #~ msgid "#*"
15836 #~ msgstr "#*"
15837
15838 #~ msgid "PrettyRef: "
15839 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15840
15841 #~ msgid "Opening child document "
15842 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15843
15844 #~ msgid "Caption."
15845 #~ msgstr "Epigrafea."
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Special Insets|S"
15849 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "Insets|n"
15853 #~ msgstr "Txertatu|T"