]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Remerge strings and prepare for string freeze
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Prozesadorea:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Aukerak:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Berreskaneatu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Arakatu..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Gehitu"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Utzi"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Est&iloa"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Edukia:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Ados"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Behera"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Gora"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Datu-ba&seak"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Gehitu..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Ezabatu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Ezkerrean"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Erdian"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Eskuinean"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Tiratu"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Goian"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
498 #: src/Buffer.cpp:3811
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Lehenetsia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Oso oso txikia"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Oso txikia"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Txikia"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normala"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Handia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Oso handia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Oso oso handia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Eskerga"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Eskergena"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Maila:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Aldatu:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Onartu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Baztertu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Letra-familia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Letra-forma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "F&orma:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Letra-multzoak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 msgid "Language"
715 msgstr "Hizkuntza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Letra-kolorea"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Hizkuntza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Serieak:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolorea:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Letra-tamaina"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Hainbat:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Aplikatu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Itxi"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr ""
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr ""
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 "kentzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Behera"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "&Berrezarri"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "&Aplikatu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formatua ematea"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "A&tzeko testua:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "&Bilatu:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 "botoian."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "&Bilatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Eremu guztiak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Sarrera motak:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #, fuzzy
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Letra-kolorea"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 #, fuzzy
947 msgid "Main text:"
948 msgstr "Testu soila"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
952 #, fuzzy
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 #, fuzzy
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Lehenetsia"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "&Berrezarri"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 #, fuzzy
973 msgid "Greyed-out notes:"
974 msgstr "Grisa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
979 msgid "&Change..."
980 msgstr "&Aldatu..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
983 #, fuzzy
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
988 #, fuzzy
989 msgid "Page:"
990 msgstr "Orrialdea: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
993 #, fuzzy
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 #, fuzzy
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 msgid "Old:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #, fuzzy
1018 msgid "New:"
1019 msgstr "&Berria:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &berria:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Arakatu..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Dokumentu &berria"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "TeX kodea:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Mantendu berdinak"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Tamaina:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Txertatu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Bistaratu"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgid "&Collapsed"
1107 msgstr "&Tolestuta"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 msgid "O&pen"
1115 msgstr "&Ireki"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Erroreak:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Azalpena:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 msgid "F&ile"
1139 msgstr "&Fitxategia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Fitxategi-izena"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Fitxategia:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Hautatu fitxategia"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Zirriborroa"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgid "&Template"
1163 msgstr "&Txantiloia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1179 msgid "O&ption:"
1180 msgstr "Au&kerak:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1183 msgid "Forma&t:"
1184 msgstr "Forma&tua:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1190 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1191 msgstr ""
1192 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1193 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1194 "elkarrizketa-koadroa)."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Biratu"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Biraketaren jatorria"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1235 msgid "Ori&gin:"
1236 msgstr "&Jatorria:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1239 msgid "A&ngle:"
1240 msgstr "&Angelua:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1243 msgid "Scale"
1244 msgstr "Eskalatu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Moztu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1285 msgid "x"
1286 msgstr "x"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgid "Right &top:"
1291 msgstr "Goian &eskuinean:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1304 msgid "y"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "FitxaTrepeta"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Sear&ch"
1314 msgstr "&Bilatu"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 msgid "&Find:"
1319 msgstr "&Bilatu:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 msgid "Case &sensitive"
1332 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgid "Find &Next"
1341 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "&Hitz osoak"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgid "&Replace"
1360 msgstr "&Ordeztu"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1378 #, fuzzy
1379 msgid "S&ettings"
1380 msgstr "Ezarpenak"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1387 msgid "Sco&pe"
1388 msgstr "E&sparrua"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Uneko &dokumentua"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr ""
1399 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1400 "guztiak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Dokumentu &maisua"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1424 "murriztuko da bilaketa"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1431 msgid ""
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "first letter"
1434 msgstr ""
1435 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1436 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "&Zabaldu makroak"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Inprimakia"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "Mugikor mota:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Orriaren goia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Hemen &behin betiko"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Mugikorren orria"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Orriaren behean"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgid "FontUi"
1497 msgstr "Letra-tipoa"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Default family:"
1510 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "&Erromatarra:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "Sa&ns Serif:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "E&skala (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1552 "doitzeko"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "I&dazmakina:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 msgid "Sc&ale (%):"
1564 msgstr "E&skala (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1570 "doitzeko"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "&TJK:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr ""
1584 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgid "&Graphics"
1600 msgstr "&Grafikoak"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "Irteeraren tamaina"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Ezarri &altuera:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr ""
1635 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Biratu grafikoak"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "&Jatorria:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "&Angelua (graduak):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Irudien fitxategia"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Moztea"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1699 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1700 "elkarrizketa-koadroa)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Grafikoen taldea"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr "&Ireki talde berria..."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgid "Draft mode"
1732 msgstr "Zirriborro-era"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgid "&Draft mode"
1736 msgstr "&Zirriborro-era"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 msgid "________"
1748 msgstr "________"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 msgid "&Spacing:"
1768 msgstr "&Tartea:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 msgid "&Value:"
1776 msgstr "&Balioa:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1781 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1785 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 msgid "&Protect:"
1789 msgstr "&Babestu:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URLa"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "&Helburua:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Izena:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1818 msgid "Specify the link target"
1819 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgid "Link type"
1823 msgstr "Esteka mota"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1826 msgid "Link to the web or to every other target"
1827 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 msgid "&Web"
1831 msgstr "&Weba"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1834 msgid "Link to an email address"
1835 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 msgid "&Email"
1839 msgstr "&Helb. el."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1842 msgid "Link to a file"
1843 msgstr "Estekatu fitxategia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 msgid "&File"
1847 msgstr "&Fitxategia"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1850 msgid "Listing Parameters"
1851 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1857 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 msgid "C&aption:"
1867 msgstr "E&pigrafea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 msgid "La&bel:"
1871 msgstr "E&tiketa:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "Parametro &gehiago"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "&Txertatze mota:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1902 msgid "Include"
1903 msgstr "Txertatu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1906 msgid "Input"
1907 msgstr "Sarrera"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgid "Verbatim"
1911 msgstr "Hitzez hitz"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Programaren zerrenda"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Editatu fitxategia"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgid "&Edit"
1924 msgstr "&Editatu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1939 "dagokion aukerak zehaztu."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "Indizearen sorrera"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1971 msgid "1"
1972 msgstr "1"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 msgid "R&ename..."
1984 msgstr "&Aldatu izena..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Informazio mota:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Informazioaren izena:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2003 msgid "Update dialog when moving context"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 #, fuzzy
2008 msgid "S&ynchronize Dialog"
2009 msgstr "Sartu irteeran"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Apply settings immediately"
2014 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "Aplikatu &berehala"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2022 msgid "Restore initial values in dialog"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Push new inset into the document"
2028 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Barneko berria"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2042 "hautatzeko "
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Klasearen aukerak"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "&Aurredefinituta:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr ""
2066 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2067 "hautatzeko/desautatzeko."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Cus&tom:"
2072 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Maisua:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2100 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Kodeketa"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "&Bestelakoa:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2121 msgid "Language pac&kage:"
2122 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2126 msgid "Select which language package LyX should use"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2131 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2132 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Of&fset:"
2137 msgstr "Desplazamendua"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Value of the vertical line offset."
2142 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Thickness:"
2152 msgstr "LerroLodia"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Zerrenda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Kokapena"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "&Mugikorra"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Kokapena:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Alboa:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Urratsa:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Letra-&tamaina:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Estiloa"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Letra-&tamaina:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Letra-&familia:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Lengoaia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialektoa:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Barrutia"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "A&zken lerroa:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgid "Ad&vanced"
2328 msgstr "&Aurreratua"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Parametro gehiago"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr ""
2337 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2338 "eskuratzeko."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Document-specific layout information"
2343 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Errors reported in terminal."
2348 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2352 msgid "Press button to check validity..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Validate"
2358 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2361 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2362 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 msgid "Log &Type:"
2366 msgstr "Erregistro &mota:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2374 msgid "&Update"
2375 msgstr "&Eguneratu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2382 msgid "&Go!"
2383 msgstr "&Joan"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Hurrengo &abisua"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgid "Next &Error"
2399 msgstr "Hurrengo &errorea"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2410 msgid "&Top:"
2411 msgstr "&Goian:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2414 msgid "&Bottom:"
2415 msgstr "&Behean:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgid "&Inner:"
2419 msgstr "&Barnean:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgid "O&uter:"
2423 msgstr "Kan&poan:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgid "Head &sep:"
2427 msgstr "Goiburu &ber.:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Goiburu &altuera:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgid "&Foot skip:"
2435 msgstr "&Oin-jauzia:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Zutabe ber.:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 msgid "Master Document Output"
2443 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2446 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2450 msgid "Include only &selected children"
2451 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 msgid ""
2455 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 "compilation)"
2457 msgstr ""
2458 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2459 "(konpilazioa luzatzen du)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 msgid "&Include all children"
2471 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2477 msgid "Number of rows"
2478 msgstr "Errenkada kopurua"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 msgid "&Rows:"
2483 msgstr "&Errenkadak:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2489 msgid "Number of columns"
2490 msgstr "Zutabe kopurua"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 msgid "&Columns:"
2495 msgstr "&Zutabeak:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2498 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2499 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 msgid "&Vertical:"
2507 msgstr "&Bertikala:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&Horizontala:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "Apainketa"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 msgid "&Type:"
2523 msgstr "&Mota:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 msgid "[x]"
2531 msgstr "[x]"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 msgid "(x)"
2535 msgstr "(x)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 msgid "{x}"
2539 msgstr "{x}"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 msgid "|x|"
2543 msgstr "|x|"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 msgid "||x||"
2547 msgstr "||x||"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 msgid ""
2551 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2552 "are inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2555 "matematikak txertatzen badira."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2558 msgid "&Use AMS math package automatically"
2559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2566 msgid "Use AMS &math package"
2567 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2572 "inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2575 "txertatzen direnean"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 msgid "Use esint package &automatically"
2579 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2582 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2583 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2586 msgid "Use &esint package"
2587 msgstr "Erabili &esint paketea"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2596 "txertatzen denean"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use math&dots package automatically"
2601 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2606 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mathdo&ts package"
2611 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2614 msgid ""
2615 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2616 "inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2619 "txertatzen denean"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2627 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2630 msgid "Use mh&chem package"
2631 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2634 msgid "A&vailable:"
2635 msgstr "E&rabilgarri:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2640 msgid "A&dd"
2641 msgstr "&Gehitu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2644 msgid "De&lete"
2645 msgstr "&Ezabatu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2648 msgid "S&elected:"
2649 msgstr "&Hautatuta:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenklatura"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2656 msgid "Sort &as:"
2657 msgstr "&Ordenatu:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "&Azalpena:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 msgid "&Symbol:"
2665 msgstr "&Ikurra:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 msgid "Type"
2669 msgstr "Mota"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "LyX barnerako soilik"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgid "LyX &Note"
2677 msgstr "LyX &oharra"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2684 msgid "&Comment"
2685 msgstr "&Iruzkina"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 msgid "&Greyed out"
2693 msgstr "&Grisa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "&Zenbatzea"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Irteerako formatua"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2713 msgid "De&fault Output Format:"
2714 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 #, fuzzy
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "Sartu irteeran"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "Bezero zbkia.:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Matematika aukerak"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math output:"
2752 msgstr "Irteera"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "Matematika|M"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr "HTML"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "Orrialdeak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "Matematikaren tarteak"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 msgid "&General"
2794 msgstr "&Orokorra"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 msgid ""
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 msgid "&Title:"
2819 msgstr "&Titulua:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 msgid "&Author:"
2823 msgstr "&Egilea:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 msgid "&Subject:"
2827 msgstr "&Gaia:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2830 msgid "&Keywords:"
2831 msgstr "&Gako-hitzak:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgid "H&yperlinks"
2835 msgstr "&Hiperestekak"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "Esteken koloreak"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&Erreferentziak:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgid "&Bookmarks"
2863 msgstr "&Laster-markak"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "&Sortu laster-markak"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Maila kopurua"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Ireki laster-markak"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2890 msgid "Paper Format"
2891 msgstr "Paper-formatua"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2896 msgid "&Format:"
2897 msgstr "&Formatua:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 msgstr ""
2903 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2906 msgid "&Orientation:"
2907 msgstr "&Orientazioa:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 msgid "&Portrait"
2911 msgstr "&Bertikala"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 msgid "&Landscape"
2915 msgstr "&Horizontala"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2919 msgid "Page Layout"
2920 msgstr "Orri-diseinua"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2923 msgid "Headings &style:"
2924 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2927 msgid "Style used for the page header and footer"
2928 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2931 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2932 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2935 msgid "&Two-sided document"
2936 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2939 msgid "Label Width"
2940 msgstr "Etiketa-zabalera"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2945 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2948 msgid "Lo&ngest label"
2949 msgstr "Eti&keta luzeena"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2952 msgid "Line &spacing"
2953 msgstr "L&erro-tartea"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 msgid "Single"
2958 msgstr "Bakuna"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 msgid "1.5"
2962 msgstr "1.5"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 msgid "Double"
2967 msgstr "Bikoitza"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2982 msgid "Custom"
2983 msgstr "Pertsonalizatua"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2986 msgid "&Indent Paragraph"
2987 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2990 msgid "&Justified"
2991 msgstr "&Justifikatua"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2994 msgid "&Left"
2995 msgstr "E&zkerrean"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2998 msgid "C&enter"
2999 msgstr "E&rdian"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3002 msgid "Ri&ght"
3003 msgstr "E&skuinean"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3006 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3007 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3010 msgid "Paragraph's &Default"
3011 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3018 msgid "&Phantom"
3019 msgstr "&Mamua"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 msgstr "Mamu horizontala"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Vertical Phantom"
3037 msgstr "Mamu bertikala"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgid "A&lter..."
3041 msgstr "&Aldatu..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Matematikak"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr ""
3057 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3058 "atzerapenaren ostean."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "&Zuzenketa autom."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgid "In Text"
3078 msgstr "Testuan"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 msgid ""
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 "delay."
3084 msgstr ""
3085 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3086 "atzerapenaren ostean."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 msgid ""
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3103 "mode."
3104 msgstr ""
3105 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3106 "moduan."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3114 msgid "General"
3115 msgstr "Orokorra"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 msgid ""
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3121 msgstr ""
3122 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3123 "erabilgarri egonez gero."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 msgid ""
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr ""
3134 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3135 "da erabilgarri egonez gero."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 msgid ""
3143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3144 "It will be shown right away."
3145 msgstr ""
3146 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3147 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgid "C&onverter:"
3163 msgstr "B&ihurtzailea:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "Formatu&tik:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgid "&To format:"
3175 msgstr "Formatu&ra:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 msgid "&Modify"
3180 msgstr "&Aldatu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3185 msgid "Remo&ve"
3186 msgstr "&Kendu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 msgid "&Enabled"
3198 msgstr "&Gaituta"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desaktibatua"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Matematikarik ez"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Aktibatuta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3242 msgid "Editing"
3243 msgstr "Editatzea"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3250 msgid ""
3251 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3252 "width used when set to 0."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "Pantaila osoan"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3314 msgid "&Limit text width"
3315 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 msgid "&New..."
3323 msgstr "&Berria..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 msgid "Re&move"
3327 msgstr "&Kendu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3338 msgid "Sho&w in export menu"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Izen &laburra:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3350 msgid "E&xtension:"
3351 msgstr "L&uzapena:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3354 msgid "Ed&itor:"
3355 msgstr "Ed&itorea:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3358 msgid "Shortc&ut:"
3359 msgstr "L&asterbidea:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3362 msgid "&Viewer:"
3363 msgstr "&Ikustailea:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3366 msgid "Co&pier:"
3367 msgstr "&Kopiatzailea:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3374 msgid "Default Format"
3375 msgstr "Formatu lehenetsia"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3378 msgid "&E-mail:"
3379 msgstr "&Helb. el.:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3382 msgid "Your name"
3383 msgstr "Izena"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3386 msgid "Your E-mail address"
3387 msgstr "Helbide elektronikoa"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 msgid "Keyboard"
3391 msgstr "Teklatua"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3394 msgid "Use &keyboard map"
3395 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 msgid "&First:"
3399 msgstr "&Lehena:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgid "Br&owse..."
3404 msgstr "Ar&akatu..."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 msgid "S&econd:"
3408 msgstr "B&igarrena:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 msgid ""
3412 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3413 "time LyX is launched."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3421 msgid "Mouse"
3422 msgstr "Sagua"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3425 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3426 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 msgid ""
3430 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3431 "speed it up, low values slow it down."
3432 msgstr ""
3433 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3434 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3437 msgid "Scroll wheel zoom"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enable"
3443 msgstr "&Gaituta"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ctrl"
3448 msgstr "Kontrola"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Shift"
3453 msgstr "Maius+"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Alt"
3458 msgstr "Abisua"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 msgstr ""
3467 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3468 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Automatic"
3474 msgstr "Laguntza automatikoa"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Beti txandakatuta"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3515 "(hizkuntzaren paketeari)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3527 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3530 msgid "Auto &begin"
3531 msgstr "Automatikoki &hasi"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3539 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3562 "euskarria gaitzeko."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Logikoa"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Bisuala"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgid "US letter"
3597 msgstr "US gutuna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgid "US legal"
3602 msgstr "US legala"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US exekutiboa"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3611 msgid "A3"
3612 msgstr "A3"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3616 msgid "A4"
3617 msgstr "A4"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3621 msgid "A5"
3622 msgstr "A5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3626 msgid "B5"
3627 msgstr "B5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr ""
3636 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3652 msgid "Pr&ocessor:"
3653 msgstr "&Prozesadorea:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 msgid "Op&tions:"
3658 msgstr "&Aukerak:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 msgid ""
3686 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3687 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3688 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 msgstr ""
3690 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3691 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3692 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3711 msgid ""
3712 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3713 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3714 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 msgstr ""
3716 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3717 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3718 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Data-formatua:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 #, fuzzy
3743 msgid "All files"
3744 msgstr "Eremu guztiak"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3747 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Forward search"
3753 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3756 #, fuzzy
3757 msgid "DV&I command:"
3758 msgstr "&Komandoa:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "&Komandoa:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3777 msgid "Browse..."
3778 msgstr "Arakatu..."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Adibideak:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 #, fuzzy
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "&Luzapena:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr ""
3836 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "to print."
3854 msgstr ""
3855 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "&Horizontala:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Kopia &kopurua:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Tar&tekatua:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Orri-barrutia:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Paper m&ota:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Paper-&tamaina:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr ""
3924 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 msgid ""
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "printers."
3931 msgstr ""
3932 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3933 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3934 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "Sans Seri&f:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "I&dazmakina:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "&Erromatarra:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgid "&Zoom %:"
3966 msgstr "&Zooma %:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgid "Font Sizes"
3970 msgstr "Letra-tamaina"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "&Handia:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "Oso h&andia:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgid "&Largest:"
3982 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3985 msgid "&Huge:"
3986 msgstr "&Eskerga:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgid "&Hugest:"
3990 msgstr "&Eskergena:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgid "S&mallest:"
3994 msgstr "Oso oso &txikia:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgid "S&maller:"
3998 msgstr "Oso t&xikia:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "Tx&ikia:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4005 msgid "&Normal:"
4006 msgstr "A&rrunta:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgid "&Tiny:"
4010 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 msgid ""
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "of fonts"
4016 msgstr ""
4017 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4018 "kalitatea gutxiagotuko da."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&Berria"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4040 "zuzenketatik."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Icon Set:"
4090 msgstr "&Zutabe ber.:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4093 msgid ""
4094 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4095 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Laguntza automatikoa"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4107 msgstr ""
4108 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4109 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4116 msgid "Session"
4117 msgstr "Saioa"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Clear all session information"
4138 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4141 msgid "Documents"
4142 msgstr "Dokumentuak"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4145 msgid "Backup original documents when saving"
4146 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "&Backup documents, every"
4150 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4153 msgid "minutes"
4154 msgstr "minuturo"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4157 msgid "&Save documents compressed by default"
4158 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4165 msgid "&Open documents in tabs"
4166 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4169 msgid ""
4170 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4171 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4175 #, fuzzy
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 msgstr ""
4182 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4190 msgid "&Save"
4191 msgstr "&Gorde"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr ""
4202 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4203 "zerrendarentzako."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 msgid "&List Indentation:"
4207 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr ""
4217 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4218 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 msgid "Pages"
4222 msgstr "Orrialdeak"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4225 msgid "Page number to print from"
4226 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4233 msgid "Page number to print to"
4234 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4237 msgid "Print all pages"
4238 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 msgid "Fro&m"
4242 msgstr "Nondi&k"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 msgid "&All"
4247 msgstr "&Denak"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4250 msgid "Print &odd-numbered pages"
4251 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4254 msgid "Print &even-numbered pages"
4255 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4258 msgid "Print in reverse order"
4259 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4262 msgid "Re&verse order"
4263 msgstr "&Alderantziz"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 msgid "Copie&s"
4267 msgstr "&Kopiak"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4270 msgid "Number of copies"
4271 msgstr "Kopia kopurua"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4274 msgid "Collate copies"
4275 msgstr "Tartekatu kopiak"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4278 msgid "&Collate"
4279 msgstr "&Tartekatu"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 msgid "&Print"
4283 msgstr "&Inprimatu"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4286 msgid "Print Destination"
4287 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4290 msgid "Send output to the printer"
4291 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 msgid "P&rinter:"
4295 msgstr "I&nprimagailua:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4298 msgid "Send output to the given printer"
4299 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4306 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Azpindizea"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr ""
4320 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4324 msgid "Output"
4325 msgstr "Irteera"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgid "Settings"
4329 msgstr "Ezarpenak"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Arazketako mezuak"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Bat ere ez"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "&Hautatuta"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4376 msgid "Fil&ter:"
4377 msgstr "&Iragazkia:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4396 msgid ""
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4399 msgstr ""
4400 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4401 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4404 msgid "&Sort"
4405 msgstr "&Ordenatu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4421 msgid "Grou&p"
4422 msgstr "&Elkartu"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Joan etiketara"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4429 msgid "La&bels in:"
4430 msgstr "E&tiketak hemen:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4437 msgid "<reference>"
4438 msgstr "<erreferentzia>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<erreferentzia>)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4445 msgid "<page>"
4446 msgstr "<orrialdea>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "erreferentzia guztiak"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr ""
4477 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Send exported file to command:"
4486 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgid "&Delete Key"
4502 msgstr "&Ezabatu tekla"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4510 msgid "C&lear"
4511 msgstr "G&arbitu"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgid "&Shortcut:"
4515 msgstr "&Lasterbidea:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 msgid "&Function:"
4519 msgstr "&Funtzioa:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 msgid ""
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4525 msgstr ""
4526 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4527 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Spell Checker"
4533 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4536 msgid ""
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4538 msgstr ""
4539 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4540 "da."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4543 msgid "Unknown word:"
4544 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4547 msgid "Current word"
4548 msgstr "Uneko hitza"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4557 msgid "&Find Next"
4558 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4561 msgid "Re&placement:"
4562 msgstr "&Ordezpena:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4565 msgid "Replace with selected word"
4566 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4569 msgid "S&uggestions:"
4570 msgstr "&Iradokizunak:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4573 msgid "Ignore this word"
4574 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4577 msgid "&Ignore"
4578 msgstr "&Ezikusi egin"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4581 msgid "Ignore this word throughout this session"
4582 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4585 msgid "I&gnore All"
4586 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4589 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4590 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4593 msgid ""
4594 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4595 "full range."
4596 msgstr ""
4597 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4598 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4601 msgid "Ca&tegory:"
4602 msgstr "&Kategoria:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4605 msgid "Select this to display all available characters at once"
4606 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4609 msgid "&Display all"
4610 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4613 msgid "&Table Settings"
4614 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "Justifikatua"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4634 #, fuzzy
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Bereizlea"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4639 #, fuzzy
4640 msgid "&Decimal separator:"
4641 msgstr "Bereizlea"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4644 msgid "Fixed width of the column"
4645 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4648 msgid "&Vertical alignment in row:"
4649 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4652 msgid ""
4653 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4654 "the row."
4655 msgstr ""
4656 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4659 msgid "Merge cells of different columns"
4660 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4663 msgid "&Multicolumn"
4664 msgstr "&Zutabe anitza"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4667 msgid "Row setting"
4668 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4672 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4675 msgid "M&ultirow"
4676 msgstr "&Errenkada anitza"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Tarte &bertikala"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 msgid "Cell setting"
4690 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4694 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4698 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4701 msgid "LaTe&X argument:"
4702 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4706 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4709 msgid "Table-wide settings"
4710 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Table w&idth:"
4715 msgstr "Taularen oharra:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4718 msgid "Verti&cal alignment:"
4719 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4722 msgid "Vertical alignment of the table"
4723 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4727 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4731 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4734 msgid "&Borders"
4735 msgstr "&Ertzak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4738 msgid "Set Borders"
4739 msgstr "Ezarri ertzak"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4746 msgid "All Borders"
4747 msgstr "Ertz guztiak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4754 msgid "&Set"
4755 msgstr "&Ezarri"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4766 msgid "Fo&rmal"
4767 msgstr "&Formala"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4774 msgid "De&fault"
4775 msgstr "&Lehenetsia"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Tarte gehigarria"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "Errenkada &artean:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4794 msgid "&Longtable"
4795 msgstr "&Taula luzea"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Erabili taula luzea"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4810 msgid "Status"
4811 msgstr "Egoera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Ertza goian"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Ertza behean"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4822 msgid "Contents"
4823 msgstr "Edukia"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4826 msgid "Header:"
4827 msgstr "Goiburua:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr ""
4832 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4840 msgid "on"
4841 msgstr "aktibatuta"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4851 msgid "double"
4852 msgstr "bikoitza"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Lehen goiburua:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "hutsa dago"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Orri-oina:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr ""
4878 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Azken orri-oina:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4893 msgid "Caption:"
4894 msgstr "Epigrafea:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Uneko gelaxka:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4929 msgid "Rebuild the file lists"
4930 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4933 msgid ""
4934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4935 msgstr ""
4936 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4937 "erakusten bada soilik."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4940 msgid "&View"
4941 msgstr "&Ikusi"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4944 msgid "Selected classes or styles"
4945 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4948 msgid "LaTeX classes"
4949 msgstr "LaTeX klaseak"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4952 msgid "LaTeX styles"
4953 msgstr "LaTeX estiloak"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4956 msgid "BibTeX styles"
4957 msgstr "BibTeX estiloak"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4964 msgid "Show &path"
4965 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4968 msgid "Separate paragraphs with"
4969 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4976 #, fuzzy
4977 msgid "&Indentation:"
4978 msgstr "&Koska"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4981 msgid "Size of the indentation"
4982 msgstr "Koskaren tamaina"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4985 #, fuzzy
4986 msgid "&Vertical space:"
4987 msgstr "Tarte &bertikala"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4990 msgid "Size of the vertical space"
4991 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4994 msgid "Spacing"
4995 msgstr "Tartea"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4998 msgid "&Line spacing:"
4999 msgstr "&Lerro-tartea:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5002 msgid "Spacing type"
5003 msgstr "Tarte mota"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "Lerro kopurua"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 msgid "Language of the thesaurus"
5019 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5022 msgid "Index entry"
5023 msgstr "Indize-sarrera"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5026 msgid "&Keyword:"
5027 msgstr "&Gako-hitza:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5030 msgid "Word to look up"
5031 msgstr "Hitza bilatzeko"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5034 msgid "L&ookup"
5035 msgstr "&Bilatu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5039 msgid "The selected entry"
5040 msgstr "Hautatutako sarrera"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5043 msgid "&Selection:"
5044 msgstr "&Hautapena:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5047 msgid "Replace the entry with the selection"
5048 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5055 msgid "Filter:"
5056 msgstr "Iragazkia:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5063 msgid ""
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5066 msgstr ""
5067 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5068 "taulen zerrenda, e.a.)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 msgid "Sort"
5098 msgstr "Ordenatu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 msgid "Keep"
5106 msgstr "Mantendu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: sartu testua"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 msgstr ""
5119 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5120 "kasuan."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5131 msgid "DefSkip"
5132 msgstr "Lehenetsia"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5135 msgid "SmallSkip"
5136 msgstr "Ttipia"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5139 msgid "MedSkip"
5140 msgstr "Normala"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5143 msgid "BigSkip"
5144 msgstr "Handia"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5147 msgid "VFill"
5148 msgstr "BBete."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&Output Format:"
5153 msgstr "Irteerako formatua"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Select the output format"
5158 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5161 msgid "Complete source"
5162 msgstr "Iturburu osoa"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5165 msgid "Automatic update"
5166 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5169 msgid "Unit of width value"
5170 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5173 msgid "number of needed lines"
5174 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5177 msgid "use number of lines"
5178 msgstr "erabili lerro kopurua"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5181 msgid "&Line span:"
5182 msgstr "&Lerro hedapena:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5185 msgid "Outer (default)"
5186 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 msgid "Inner"
5190 msgstr "Barnean"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5193 msgid "use overhang"
5194 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5197 msgid "Over&hang:"
5198 msgstr "&Gainezka:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5201 msgid "Overhang value"
5202 msgstr "Gainezka-balioa"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5205 msgid "Unit of overhang value"
5206 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5209 msgid "Check this to allow flexible placement"
5210 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5213 msgid "Allow &floating"
5214 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5217 msgid "ShortTitle"
5218 msgstr "TituluLabur"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5223 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5224 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5225 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5250 msgid "FrontMatter"
5251 msgstr "Aldez aurretikoa"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Azpialdaera"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Month:"
5261 msgstr "Azpialdaera"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Publication Year"
5266 msgstr "Azpialdaera"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Azpialdaera"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Azpialdaera"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Volume:"
5281 msgstr "Azpialdaera"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Issue"
5286 msgstr "Azpialdaera"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Issue:"
5291 msgstr "Azpialdaera"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5294 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5295 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5300 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5305 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5311 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5314 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5321 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 msgid "Abstract"
5323 msgstr "Laburpena"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5326 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5327 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5328 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5335 msgid "Acknowledgement"
5336 msgstr "Aitorpena"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5342 msgid "Acknowledgement."
5343 msgstr "Aitorpena."
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5347 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5358 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5368 msgid "Theorem"
5369 msgstr "Teorema"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5380 msgid "Algorithm"
5381 msgstr "Algoritmoa"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5390 msgid "Axiom"
5391 msgstr "Axioma"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5395 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5400 msgid "Case"
5401 msgstr "Kasua"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Case \\thecase."
5406 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5409 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5420 msgid "Claim"
5421 msgstr "Aldarrikapena"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5430 msgid "Conclusion"
5431 msgstr "Ondorioa"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5440 msgid "Condition"
5441 msgstr "Baldintza"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5455 msgid "Conjecture"
5456 msgstr "Aierua"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5471 msgid "Corollary"
5472 msgstr "Korolarioa"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5481 msgid "Criterion"
5482 msgstr "Irizpidea"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5497 msgid "Definition"
5498 msgstr "Definizioa"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5513 msgid "Example"
5514 msgstr "Adibidea"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5526 msgid "Exercise"
5527 msgstr "Ariketa"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5530 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5542 msgid "Lemma"
5543 msgstr "Lema"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5554 msgid "Notation"
5555 msgstr "Notazioa"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5568 msgid "Problem"
5569 msgstr "Buruketa"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5572 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5583 msgid "Proposition"
5584 msgstr "Proposizioa"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5597 msgid "Remark"
5598 msgstr "Oharra"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5603 msgid "Remark \\theremark."
5604 msgstr " \\theremark. oharra"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5608 msgid "Solution"
5609 msgstr "Emaitza"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Solution \\thesolution."
5614 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5623 msgid "Summary"
5624 msgstr "Laburpena"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5627 msgid "Caption"
5628 msgstr "Epigrafea"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5636 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5641 msgid "MainText"
5642 msgstr "TestuNagusia"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Caption: "
5647 msgstr "Epigrafea:"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5651 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5656 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5658 msgid "Proof"
5659 msgstr "Frogapena"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5665 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5667 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5668 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5680 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5685 msgid "Standard"
5686 msgstr "Estandarra"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5689 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5712 msgid "Title"
5713 msgstr "Titulua"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5716 msgid "IEEE membership"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5720 #, fuzzy
5721 msgid "lowercase"
5722 msgstr "Minuskulak|n"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5728 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5731 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5733 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5745 msgid "Author"
5746 msgstr "Egilea"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Special Paper Notice"
5751 msgstr "Hizki berezia|b"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5754 msgid "After Title Text"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Page headings"
5760 msgstr "goiburuak"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5763 msgid "MarkBoth"
5764 msgstr "MarkatuBiak"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Publication ID"
5769 msgstr "Azpialdaera"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5772 msgid "Abstract---"
5773 msgstr "Laburpena---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "Gako-hitzak"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5789 msgid "Index Terms---"
5790 msgstr "Indize-sarrera --"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5793 msgid "Appendices"
5794 msgstr "Eranskinak"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5807 msgid "BackMatter"
5808 msgstr "Osagarria"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5814 #: src/rowpainter.cpp:533
5815 msgid "Appendix"
5816 msgstr "Eranskina"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5819 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5822 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5828 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5829 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5831 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5832 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5833 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5840 msgid "Bibliography"
5841 msgstr "Bibliografia"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5847 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5853 msgid "References"
5854 msgstr "Erreferentziak"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5857 msgid "Biography"
5858 msgstr "Bibliografia"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Biography without photo"
5863 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5866 #, fuzzy
5867 msgid "BiographyNoPhoto"
5868 msgstr "Bibliografia"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5871 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5875 msgid "Proof."
5876 msgstr "Frogap."
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5882 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5893 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5902 msgid "Section"
5903 msgstr "Atala"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5909 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5910 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5915 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5922 msgid "Subsection"
5923 msgstr "Azpiatala"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5929 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5933 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5939 msgid "Subsubsection"
5940 msgstr "Azpiazpiatala"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5948 msgid "Itemize"
5949 msgstr "Elementuak"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5956 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5957 msgid "Enumerate"
5958 msgstr "Zenbatua"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5962 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5963 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5968 msgid "Description"
5969 msgstr "Azalpena"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5974 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5978 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5979 msgid "List"
5980 msgstr "Zerrenda"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5988 msgid "Subtitle"
5989 msgstr "Azpititulua"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6003 msgid "Address"
6004 msgstr "Helbidea"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6008 msgid "Offprint"
6009 msgstr "Separata"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6013 msgid "Mail"
6014 msgstr "Posta"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6020 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6021 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6031 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6032 #: lib/external_templates:345
6033 msgid "Date"
6034 msgstr "Data"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6037 msgid "Offprint Requests to:"
6038 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:191
6041 msgid "Correspondence to:"
6042 msgstr "Korrespondentzia:"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6046 msgid "Acknowledgements."
6047 msgstr "Aitorpenak."
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:303
6050 msgid "institute mark"
6051 msgstr "erakunde marka"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:367
6054 msgid "Key words."
6055 msgstr "Gako-hitzak."
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6060 msgid "Institute"
6061 msgstr "Erakundea"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6064 msgid "E-Mail"
6065 msgstr "Helb.elek."
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6068 msgid "email"
6069 msgstr "helb. el."
6070
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6079 msgid "Email"
6080 msgstr "Helb. el."
6081
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6084 msgid "Thesaurus"
6085 msgstr "Thesaurus"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6089 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6097 msgid "Paragraph"
6098 msgstr "Paragrafoa"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6102 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6104 msgid "Affiliation"
6105 msgstr "Afiliazioa"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6108 msgid "And"
6109 msgstr "Eta"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6112 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6117 msgid "Acknowledgements"
6118 msgstr "Aitorpenak"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6121 msgid "PlaceFigure"
6122 msgstr "JarriIrudia"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6125 msgid "PlaceTable"
6126 msgstr "JarriTaula"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6129 msgid "TableComments"
6130 msgstr "IruzkinTaula"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6133 msgid "TableRefs"
6134 msgstr "ErrefTaula"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6137 msgid "MathLetters"
6138 msgstr "MatGutunak"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6141 msgid "NoteToEditor"
6142 msgstr "OharraEditoreari"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6145 msgid "Facility"
6146 msgstr "Erraztasuna"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6149 msgid "Objectname"
6150 msgstr "Objektu-izena"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6153 msgid "Dataset"
6154 msgstr "Datu-multzoa"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6157 msgid "Altaffilation"
6158 msgstr "AfiliazioAltua"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6161 msgid "Alternative affiliation:"
6162 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6165 msgid "altaffiliation mark"
6166 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6169 msgid "Subject headings:"
6170 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6173 msgid "[Acknowledgements]"
6174 msgstr "[Aitorpenak]"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6180 msgid "and"
6181 msgstr "eta"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6184 msgid "Place Figure here:"
6185 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6188 msgid "Place Table here:"
6189 msgstr "Jarri taula hemen:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6192 msgid "[Appendix]"
6193 msgstr "[Eranskina]"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6196 msgid "Note to Editor:"
6197 msgstr "Oharra editoreari:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6200 msgid "References. ---"
6201 msgstr "Erreferentziak. ---"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6204 msgid "Note. ---"
6205 msgstr "Oharra. ---"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6208 msgid "Table note"
6209 msgstr "Taularen oharra"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6212 msgid "Table note:"
6213 msgstr "Taularen oharra:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6216 msgid "tablenote mark"
6217 msgstr "taula_ohar marka"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6220 msgid "FigCaption"
6221 msgstr "IrudiEpigrafea"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6224 msgid "Fig. ---"
6225 msgstr "Irud. ---"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6228 msgid "Facility:"
6229 msgstr "Erraztasuna:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6232 msgid "Obj:"
6233 msgstr "Obj:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6236 msgid "Dataset:"
6237 msgstr "Datu-multzoa:"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Alt Affiliation"
6242 msgstr "AfiliazioAltua"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "AfiliazioAltua"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:609
6252 msgid "Fax"
6253 msgstr "Faxa"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 msgid "Phone"
6258 msgstr "Telefonoa"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 msgid "Scheme"
6262 msgstr "Eskema"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Eskemen zerrenda"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 msgid "Chart"
6270 msgstr "Diagrama"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Diagramen zerrenda"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "Grafikoa"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6285 msgid "bibnote"
6286 msgstr "ohar bibliografikoa"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6289 msgid "chemistry"
6290 msgstr "kimika"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6293 msgid "Teaser"
6294 msgstr "Teaser"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Teaser irudia:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "CR kategoria"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR kategoriak"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Aitorpenak"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Authors"
6323 msgstr "Egilea"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Afiliazioa"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "AfiliazioAltua"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Author affiliation:"
6338 msgstr "Afiliazioa:"
6339
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6343 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6345 msgid "Abstract."
6346 msgstr "Laburpena."
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Aitorpenak."
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6359 msgid "Section*"
6360 msgstr "Atala*"
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6363 msgid "SpecialSection"
6364 msgstr "AtalBerezia"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6367 msgid "SpecialSection*"
6368 msgstr "AtalBerezia*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6376 msgid "Unnumbered"
6377 msgstr "Zenbatu gabea"
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6383 msgid "Subsection*"
6384 msgstr "Azpiatala*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Azpiazpiatala*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitulu ariketak"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6397 msgid "RightHeader"
6398 msgstr "EskuinGoiburua"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6405 msgid "Abstract:"
6406 msgstr "Laburpena:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Titulu laburtua:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6413 msgid "TwoAuthors"
6414 msgstr "BiEgile"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "HiruEgile"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6421 msgid "FourAuthors"
6422 msgstr "LauEgile"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6426 msgid "Affiliation:"
6427 msgstr "Afiliazioa:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:171
6430 msgid "TwoAffiliations"
6431 msgstr "BiAfiliazio"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:178
6434 msgid "ThreeAffiliations"
6435 msgstr "HiruAfiliazio"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:185
6438 msgid "FourAffiliations"
6439 msgstr "LauAfiliazio"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6442 msgid "Journal"
6443 msgstr "Aldizkaria"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:206
6446 msgid "CopNum"
6447 msgstr "KopiaKop"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6459 msgid "Note"
6460 msgstr "Ohar"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:234
6463 msgid "Acknowledgements:"
6464 msgstr "Aitorpenak:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:248
6467 msgid "ThickLine"
6468 msgstr "LerroLodia"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:258
6471 msgid "CenteredCaption"
6472 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6476 msgid "Senseless!"
6477 msgstr "Zentzugabea."
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:278
6480 msgid "FitFigure"
6481 msgstr "DoituIrudia"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:284
6484 msgid "FitBitmap"
6485 msgstr "DoituBit-mapa"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6492 msgid "Subparagraph"
6493 msgstr "Azpiparagrafoa"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6496 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6498 msgid "*"
6499 msgstr "*"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:399
6502 msgid "Seriate"
6503 msgstr "Seriea"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6507 msgid "(\\alph{enumii})"
6508 msgstr "(\\alph{enumii})"
6509
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6511 msgid "LatinOn"
6512 msgstr "LatinaAktibo"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6515 msgid "Latin on"
6516 msgstr "Latina aktibo"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6519 msgid "LatinOff"
6520 msgstr "LatinaInaktibo"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6523 msgid "Latin off"
6524 msgstr "Latina inaktibo"
6525
6526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6528 msgid "BeginFrame"
6529 msgstr "HasierakoMarkoa"
6530
6531 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 msgid "Part"
6539 msgstr "Zatia"
6540
6541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6544 msgid "Part*"
6545 msgstr "Zatia*"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6549 msgid "MM"
6550 msgstr "MM"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6553 msgid "Section \\arabic{section}"
6554 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6557 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6558 msgid "\\Alph{section}"
6559 msgstr "\\Alph{section}"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6562 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6572 msgid "Frames"
6573 msgstr "Markoak"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6576 msgid "Frame"
6577 msgstr "Markoa"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6580 msgid "BeginPlainFrame"
6581 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6585 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6588 msgid "AgainFrame"
6589 msgstr "MarkoaBerriro"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6592 msgid "Again frame with label"
6593 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6596 msgid "EndFrame"
6597 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6600 msgid "________________________________"
6601 msgstr "________________________________"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6604 msgid "FrameSubtitle"
6605 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6608 msgid "Column"
6609 msgstr "Zutabea"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6614 msgid "Columns"
6615 msgstr "Zutabeak"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6619 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6622 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6626 msgid "Columns (center aligned)"
6627 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6630 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6634 msgid "Columns (top aligned)"
6635 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6638 msgid "Pause"
6639 msgstr "Pausatu"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6644 msgid "Overlays"
6645 msgstr "Gainjarriak"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6652 msgid "Overprint"
6653 msgstr "Gaininprimatu"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6656 msgid "OverlayArea"
6657 msgstr "GainjarpenArea"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6660 msgid "Overlayarea"
6661 msgstr "Gainjarpen_area"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6664 msgid "Uncover"
6665 msgstr "Kendu estalkia"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6668 msgid "Uncovered on slides"
6669 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6672 msgid "Only"
6673 msgstr "Bakarrik"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6676 msgid "Only on slides"
6677 msgstr "Gardenkietan soilik "
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6680 msgid "Block"
6681 msgstr "Blokea"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6685 msgid "Blocks"
6686 msgstr "Blokeak"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Block:"
6691 msgstr "Blokea"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6694 msgid "ExampleBlock"
6695 msgstr "AdibideBlokea"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Example Block:"
6700 msgstr "AdibideBlokea"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6703 msgid "AlertBlock"
6704 msgstr "AbisuBlokea"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Alert Block:"
6709 msgstr "AbisuBlokea"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6714 msgid "Titling"
6715 msgstr "Titulua jartzea"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6718 msgid "Title (Plain Frame)"
6719 msgstr "Titulua (marko soila)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Erakunde-marka"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6728 msgid "Quotation"
6729 msgstr "Aipamena"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6733 msgid "Quote"
6734 msgstr "Aipua"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6738 msgid "Verse"
6739 msgstr "Bertsoa"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "TituluGrafikoa"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6746 msgid "Theorems"
6747 msgstr "Teoremak"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 msgid "Corollary."
6752 msgstr "Korolarioa."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 msgid "Definition."
6757 msgstr "Definizioa."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6760 msgid "Definitions"
6761 msgstr "Definizioak"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6765 msgstr "Definizioak.  "
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6768 msgid "Example."
6769 msgstr "Adibidea."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6772 msgid "Examples"
6773 msgstr "Adibideak"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6776 msgid "Examples."
6777 msgstr "Adibideak.  "
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6786 msgid "Fact"
6787 msgstr "Egitatea"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6790 msgid "Fact."
6791 msgstr "Egitatea."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6795 msgid "Theorem."
6796 msgstr "Teorema."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6799 msgid "Separator"
6800 msgstr "Bereizlea"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6803 msgid "___"
6804 msgstr "___"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6808 msgid "LyX-Code"
6809 msgstr "Lyx-kodea"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6812 msgid "NoteItem"
6813 msgstr "OharElementua"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6816 msgid "Note:"
6817 msgstr "Oharra:"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6820 msgid "Alert"
6821 msgstr "Abisua"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6826 msgid "Structure"
6827 msgstr "Egitura"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6830 #, fuzzy
6831 msgid "ArticleMode"
6832 msgstr "Artikulua"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6835 msgid "Article"
6836 msgstr "Artikulua"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6839 #, fuzzy
6840 msgid "PresentationMode"
6841 msgstr "Aurkezpena"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6844 msgid "Presentation"
6845 msgstr "Aurkezpena"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6849 #: src/insets/Inset.cpp:97
6850 msgid "Table"
6851 msgstr "Taula"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6856 msgid "List of Tables"
6857 msgstr "Taulen zerrenda"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6861 msgid "Figure"
6862 msgstr "Irudia"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6867 msgid "List of Figures"
6868 msgstr "Irudien zerrenda"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6871 msgid "Dialogue"
6872 msgstr "Elkarrizketa"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6875 msgid "Narrative"
6876 msgstr "Kontakizuna"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6879 msgid "ACT"
6880 msgstr "AKTOA"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6883 msgid "ACT \\arabic{act}"
6884 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6887 msgid "SCENE"
6888 msgstr "ESZENA"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6892 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6895 msgid "SCENE*"
6896 msgstr "ESZENA*"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6899 msgid "AT RISE:"
6900 msgstr "IGOTZEAN:"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6903 msgid "Speaker"
6904 msgstr "Hizlaria"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6907 msgid "Parenthetical"
6908 msgstr "Parentesikoa"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6911 msgid "("
6912 msgstr "("
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6915 msgid ")"
6916 msgstr ")"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6919 msgid "CURTAIN"
6920 msgstr "OIHALA"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6925 msgid "Right Address"
6926 msgstr "Eskuin helbidea"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:35
6929 msgid "Mainline"
6930 msgstr "Hari nagusia"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:42
6933 msgid "Mainline:"
6934 msgstr "Hari nagusia:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:61
6937 msgid "Variation"
6938 msgstr "Aldaera"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:65
6941 msgid "Variation:"
6942 msgstr "Aldaera:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:71
6945 msgid "SubVariation"
6946 msgstr "Azpialdaera"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:74
6949 msgid "Subvariation:"
6950 msgstr "Azpialdaera:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:80
6953 msgid "SubVariation2"
6954 msgstr "2. azpialdaera"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:83
6957 msgid "Subvariation(2):"
6958 msgstr "2. azpialdaera:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:89
6961 msgid "SubVariation3"
6962 msgstr "3. azpialdaera"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:92
6965 msgid "Subvariation(3):"
6966 msgstr "3. azpialdaera:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:98
6969 msgid "SubVariation4"
6970 msgstr "4. azpialdaera"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:101
6973 msgid "Subvariation(4):"
6974 msgstr "4. azpialdaera:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:107
6977 msgid "SubVariation5"
6978 msgstr "5. azpialdaera"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:110
6981 msgid "Subvariation(5):"
6982 msgstr "5. azpialdaera:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:117
6985 msgid "HideMoves"
6986 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:122
6989 msgid "HideMoves:"
6990 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:127
6993 msgid "ChessBoard"
6994 msgstr "Xake-taula"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:131
6997 msgid "[chessboard]"
6998 msgstr "[xake-taula]"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:140
7001 msgid "BoardCentered"
7002 msgstr "TaulaZentratua"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:145
7005 msgid "[centered board]"
7006 msgstr "[taula zentratua]"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:155
7009 msgid "HighLight"
7010 msgstr "Nabarmendu"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:160
7013 msgid "Highlights:"
7014 msgstr "Nabarmendu:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:175
7017 msgid "Arrow"
7018 msgstr "Gezia"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:180
7021 msgid "Arrow:"
7022 msgstr "Gezia:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:186
7025 msgid "KnightMove"
7026 msgstr "ZaldiaMugitu"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:191
7029 msgid "KnightMove:"
7030 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7033 msgid "DinBrief"
7034 msgstr "DinBrief"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7039 msgid "Send To Address"
7040 msgstr "Bidali helbidera"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7048 msgid "Address:"
7049 msgstr "Helbidea:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7054 msgid "My Address"
7055 msgstr "Nire helbidea"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7058 msgid "Sender Address:"
7059 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7062 msgid "Return address"
7063 msgstr "Itzulerako helbidea"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7071 msgid "Postal comment"
7072 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7075 msgid "Postal Remark:"
7076 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7079 msgid "Handling"
7080 msgstr "Kudeaketa"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7083 msgid "Handling:"
7084 msgstr "Kudeaketa:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7089 msgid "YourRef"
7090 msgstr "Zure erref"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7094 msgid "Your ref.:"
7095 msgstr "Zure erref.:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7100 msgid "MyRef"
7101 msgstr "Nire erref"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7105 msgid "Our ref.:"
7106 msgstr "Gure erref.:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7109 msgid "Writer"
7110 msgstr "Idazlea"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7113 msgid "Writer:"
7114 msgstr "Idazlea:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7121 msgid "Signature"
7122 msgstr "Sinadura"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7128 msgid "Signature:"
7129 msgstr "Sinadura:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7132 msgid "Bottomtext"
7133 msgstr "BehekoTestua"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7136 msgid "Bottom text:"
7137 msgstr "Beheko testua:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7140 msgid "Area code"
7141 msgstr "Arearen kodea"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7144 msgid "Area Code:"
7145 msgstr "Arearen kodea:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7150 msgid "Telephone"
7151 msgstr "Telefonoa"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7155 msgid "Telephone:"
7156 msgstr "Telefonoa:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7161 msgid "Location"
7162 msgstr "Kokapena"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7166 msgid "Location:"
7167 msgstr "Kokapena:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7174 msgid "Date:"
7175 msgstr "Data:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7180 msgid "Subject"
7181 msgstr "Gaia"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7185 msgid "Subject:"
7186 msgstr "Gaia:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7193 msgid "Opening"
7194 msgstr "Ireki-unea"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7199 msgid "Opening:"
7200 msgstr "Ireki-unea:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7207 msgid "Closing"
7208 msgstr "Itxi-unea"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7213 msgid "Closing:"
7214 msgstr "Itxi-unea:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7218 msgid "encl"
7219 msgstr "eransk."
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7224 msgid "encl:"
7225 msgstr "eransk:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7230 msgid "cc"
7231 msgstr "cc"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7237 msgid "cc:"
7238 msgstr "cc:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7242 msgid "PS"
7243 msgstr "PS"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7250 msgid "SenderAddress"
7251 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7255 msgid "Backaddress"
7256 msgstr "Itzulerako helbidea"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7259 msgid "RetourAdresse"
7260 msgstr "ItzulHelbidea"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7263 msgid "Adresse"
7264 msgstr "Helbidea"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7267 msgid "Postvermerk"
7268 msgstr "Posta-kodea"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7271 msgid "Zusatz"
7272 msgstr "Erantsia"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7275 msgid "IhrZeichen"
7276 msgstr "BereSinadura"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7280 msgid "YourMail"
7281 msgstr "Zure gutuna"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7284 msgid "IhrSchreiben"
7285 msgstr "IdatziHari"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7288 msgid "MeinZeichen"
7289 msgstr "NireOharra"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7292 msgid "Unterschrift"
7293 msgstr "Sinadura"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7296 msgid "Telefon"
7297 msgstr "Telefonoa"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7302 msgid "Place"
7303 msgstr "Tokia"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7306 msgid "Stadt"
7307 msgstr "Herria"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7310 msgid "Town"
7311 msgstr "Herria"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7314 msgid "Ort"
7315 msgstr "Tokia"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7318 msgid "Datum"
7319 msgstr "Data"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7323 msgid "Reference"
7324 msgstr "Erreferentzia"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7327 msgid "Betreff"
7328 msgstr "Betreff"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7331 msgid "Anrede"
7332 msgstr "Tratamendua"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7337 msgid "Letter"
7338 msgstr "Gutuna"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7341 msgid "Brieftext"
7342 msgstr "Testu laburra"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7345 msgid "Gruss"
7346 msgstr "Agurra"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7349 msgid "ps"
7350 msgstr "ps"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7354 msgid "Encl."
7355 msgstr "Eransk."
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7358 msgid "Anlagen"
7359 msgstr "Inbertsioa"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7363 msgid "CC"
7364 msgstr "CC"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7367 msgid "Verteiler"
7368 msgstr "Banatzailea"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7371 #, fuzzy
7372 msgid "RunTitle"
7373 msgstr "TituluArrunta"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Titulu arrunta:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7381 #, fuzzy
7382 msgid "RunAuthor"
7383 msgstr "EgileArrunta"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Egile arrunta:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7391 msgid "E-mail:"
7392 msgstr "Helb.El.:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Web Address"
7397 msgstr "Helbidea"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Web address:"
7402 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Authors Block"
7407 msgstr "Egilea"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Authors Block:"
7412 msgstr "AbisuBlokea"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7417 msgid "Keyword"
7418 msgstr "Gako-hitza"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7423 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7426 msgid "Keywords:"
7427 msgstr "Gako-hitzak:"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Thanks Text"
7432 msgstr "Esker ona"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7435 msgid "Thanks \\theThanks:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Emphasize"
7441 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Thanks Ref"
7446 msgstr "Esker ona"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Dagokion egilea"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7458 #, fuzzy
7459 msgid "First Name"
7460 msgstr "Izena"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 msgid "Surname"
7466 msgstr "Abizena"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7469 #, fuzzy
7470 msgid "bysame"
7471 msgstr "Izena"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7474 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7475 msgid "00.00.0000"
7476 msgstr "00.00.0000"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:272
7479 msgid "LaTeX Title"
7480 msgstr "LaTeX titulua"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:306
7483 msgid "Author:"
7484 msgstr "Egilea:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:315
7487 msgid "Affil"
7488 msgstr "Afil."
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:350
7491 msgid "Journal:"
7492 msgstr "Aldizkaria:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:359
7495 msgid "msnumber"
7496 msgstr "mszenbakia"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:373
7499 msgid "MS_number:"
7500 msgstr "MS_zenbakia:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:383
7503 msgid "FirstAuthor"
7504 msgstr "LehenEgilea"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:396
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7512 msgid "Received"
7513 msgstr "Jasoa"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7517 msgid "Received:"
7518 msgstr "Jasoa:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7522 msgid "Accepted"
7523 msgstr "Onartua"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7527 msgid "Accepted:"
7528 msgstr "Onartua:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:449
7531 msgid "Offsets"
7532 msgstr "Desplazamendua"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:462
7535 msgid "reprint_reqs_to:"
7536 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7539 msgid "Author Address"
7540 msgstr "Egilearen helbidea"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7543 msgid "Author Email"
7544 msgstr "Egilearen helb. elek."
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7548 msgid "Email:"
7549 msgstr "Helb. el.:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7552 msgid "Author URL"
7553 msgstr "Egilearen URLa"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7557 msgid "URL:"
7558 msgstr "URLa:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7562 msgid "Thanks"
7563 msgstr "Esker ona"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7566 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7570 msgid "PROOF."
7571 msgstr "FROGAP."
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7574 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7578 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7582 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7586 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7590 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7594 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7598 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7602 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7610 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7614 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7623 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7626 msgid "Case \\arabic{case}"
7627 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7630 msgid "Titlenote mark"
7631 msgstr "Titulu_ohar marka"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7634 msgid "Title footnote"
7635 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7638 msgid "Title footnote:"
7639 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7642 msgid "Author mark"
7643 msgstr "Egilearen marka"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7646 msgid "Author footnote"
7647 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7650 msgid "Author footnote:"
7651 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Dagokion egilea"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7664
7665 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7667 msgid "Key words:"
7668 msgstr "Gako-hitzak:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7671 msgid "Item"
7672 msgstr "Elementua"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7675 msgid "Item:"
7676 msgstr "Elementua:"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7679 msgid "BulletedItem"
7680 msgstr "BuletdunElementua"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7683 msgid "Bulleted Item:"
7684 msgstr "Buletdun elementua:"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7687 msgid "Begin"
7688 msgstr "Hasiera"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7691 msgid "Begin of CV"
7692 msgstr "CVaren hasiera"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7695 msgid "PersonalInfo"
7696 msgstr "Datu pertsonalak"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7699 msgid "Personal Info"
7700 msgstr "Datu pertsonalak"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7703 msgid "MotherTongue"
7704 msgstr "Ama-hizkuntza"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7707 msgid "Mother Tongue:"
7708 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:42
7711 msgid "Foilhead"
7712 msgstr "Orriburua"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:61
7715 msgid "ShortFoilhead"
7716 msgstr "OrriburuLaburra"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:67
7719 msgid "Rotatefoilhead"
7720 msgstr "BiratuOrriburua"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:73
7723 msgid "ShortRotatefoilhead"
7724 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:82
7727 msgid "TickList"
7728 msgstr "ZerrendaMarka"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7731 msgid "_/"
7732 msgstr "_/"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7735 msgid "CrossList"
7736 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7739 msgid "><"
7740 msgstr "><"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7743 msgid "My Logo"
7744 msgstr "Nere logotipoa"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7747 msgid "My Logo:"
7748 msgstr "Nere logotipoa:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7751 msgid "Restriction"
7752 msgstr "Murrizketa"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7756 msgstr "Murrizketa:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7760 msgid "Left Header"
7761 msgstr "Ezker-goiburua"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Ezker-goiburua:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Eskuin-goiburua"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7788 msgid "Theorem #."
7789 msgstr "Teorema #."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7793 msgid "Lemma #."
7794 msgstr "Lema #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Korolarioa #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposizioa #."
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definizioa #."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7813 msgid "Theorem*"
7814 msgstr "Teorema*"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7818 msgid "Lemma*"
7819 msgstr "Lema*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7822 msgid "Lemma."
7823 msgstr "Lema."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7827 msgid "Corollary*"
7828 msgstr "Korolarioa*"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposizioa*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposizioa."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7841 msgid "Definition*"
7842 msgstr "Definizioa*"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7845 msgid "Letter:"
7846 msgstr "Gutuna:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7852 msgid "Name"
7853 msgstr "Izena"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7857 msgid "Name:"
7858 msgstr "Izena:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7862 msgid "Street"
7863 msgstr "Kalea"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7866 msgid "Street:"
7867 msgstr "Kalea:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7870 msgid "Addition"
7871 msgstr "Gehikuntza"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7874 msgid "Addition:"
7875 msgstr "Gehikuntza:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7878 msgid "Town:"
7879 msgstr "Herria:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7883 msgid "State"
7884 msgstr "Estatua"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7887 msgid "State:"
7888 msgstr "Estatua:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7900 msgid "MyRef:"
7901 msgstr "Nire erref:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7905 msgid "YourRef:"
7906 msgstr "Zure erref:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7909 msgid "YourMail:"
7910 msgstr "Zure gutuna:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7913 msgid "Phone:"
7914 msgstr "Telefonoa:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7917 msgid "Telefax"
7918 msgstr "Telefaxa"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7921 msgid "Telefax:"
7922 msgstr "Telefaxa:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7925 msgid "Telex"
7926 msgstr "Telexa"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7929 msgid "Telex:"
7930 msgstr "Telexa:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7933 msgid "EMail"
7934 msgstr "Helb. el."
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7937 msgid "EMail:"
7938 msgstr "Helb. el.:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7941 msgid "HTTP"
7942 msgstr "HTTP"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7945 msgid "HTTP:"
7946 msgstr "HTTP:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7949 msgid "Bank"
7950 msgstr "Bankua"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7953 msgid "Bank:"
7954 msgstr "Bankua:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7957 msgid "BankCode"
7958 msgstr "BankuKodea"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7961 msgid "BankCode:"
7962 msgstr "BankuKodea:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7965 msgid "BankAccount"
7966 msgstr "BankuKontua"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "BankuKontua:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "GutunIruzkina"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "GutunIruzkina:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7981 msgid "Reference:"
7982 msgstr "Erreferentzia:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7985 msgid "Encl.:"
7986 msgstr "Eransk.:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7989 msgid "NameRowA"
7990 msgstr "A-ErrenkIzena"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7993 msgid "NameRowA:"
7994 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7997 msgid "NameRowB"
7998 msgstr "B-ErrenkIzena"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8001 msgid "NameRowB:"
8002 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8005 msgid "NameRowC"
8006 msgstr "C-ErrenkIzena"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8009 msgid "NameRowC:"
8010 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8013 msgid "NameRowD"
8014 msgstr "D-ErrenkIzena"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8017 msgid "NameRowD:"
8018 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8021 msgid "NameRowE"
8022 msgstr "E-ErrenkIzena"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8025 msgid "NameRowE:"
8026 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8029 msgid "NameRowF"
8030 msgstr "F-ErrenkIzena"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8033 msgid "NameRowF:"
8034 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8037 msgid "NameRowG"
8038 msgstr "G-ErrenkIzena"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8041 msgid "NameRowG:"
8042 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8045 msgid "AddressRowA"
8046 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8053 msgid "AddressRowB"
8054 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8061 msgid "AddressRowC"
8062 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8069 msgid "AddressRowD"
8070 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8077 msgid "AddressRowE"
8078 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8085 msgid "AddressRowF"
8086 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "A-ErrenkInternet"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "B-ErrenkInternet"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "C-ErrenkInternet"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "D-ErrenkInternet"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "E-ErrenkInternet"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "F-ErrenkInternet"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8189 msgid "BankRowA"
8190 msgstr "A-ErrenkBankua"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8193 msgid "BankRowA:"
8194 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8197 msgid "BankRowB"
8198 msgstr "B-ErrenkBankua"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8201 msgid "BankRowB:"
8202 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8205 msgid "BankRowC"
8206 msgstr "C-ErrenkBankua"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8209 msgid "BankRowC:"
8210 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8213 msgid "BankRowD"
8214 msgstr "D-ErrenkBankua"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8217 msgid "BankRowD:"
8218 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8221 msgid "BankRowE"
8222 msgstr "E-ErrenkBankua"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8225 msgid "BankRowE:"
8226 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8229 msgid "BankRowF"
8230 msgstr "F-ErrenkBankua"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8233 msgid "BankRowF:"
8234 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8235
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8237 msgid "Claim #."
8238 msgstr "Aldarrikapena #."
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8241 msgid "Remarks"
8242 msgstr "Oharrak"
8243
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8245 msgid "Remarks #."
8246 msgstr "Oharrak #."
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8249 msgid "Proof:"
8250 msgstr "Frogapena:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8253 msgid "More"
8254 msgstr "Gehiago"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8257 msgid "(MORE)"
8258 msgstr "(gehiago)"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8261 msgid "FADE IN:"
8262 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8265 msgid "INT."
8266 msgstr "BARNE."
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8269 msgid "EXT."
8270 msgstr "KANPO."
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8273 msgid "Continuing"
8274 msgstr "Jarraitzen"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(jarraitzen)"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8281 msgid "Transition"
8282 msgstr "Iragapena"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8285 msgid "TITLE OVER:"
8286 msgstr "TITULU GAINA:"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8289 msgid "INTERCUT"
8290 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8297 msgid "FADE OUT"
8298 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8301 msgid "Scene"
8302 msgstr "Eszena"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8314 msgid "Step"
8315 msgstr "Urratsa"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "\\thestep. urratsa"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "\\theexample. adibidea"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "\\thelemma. lema"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8353 msgid "Prop"
8354 msgstr "Prop"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "\\theprop. prop"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8367 msgid "Question"
8368 msgstr "Galdera"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "\\thequestion. galdera."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Eranskinen atalak"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "--- Eranskinak ---"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8397 msgid "Review"
8398 msgstr "Berraztertu"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8401 msgid "Topical"
8402 msgstr "Egungoa"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8405 msgid "Comment"
8406 msgstr "Iruzkina"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8409 msgid "Paper"
8410 msgstr "Papera"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8413 msgid "Prelim"
8414 msgstr "Atarikoa"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8417 msgid "Rapid"
8418 msgstr "Azkarra"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8422 msgid "PACS"
8423 msgstr "PACS"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8430 msgid "MSC"
8431 msgstr "MSC"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8438 msgid "submitto"
8439 msgstr "bidali_hona"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "bidali aldizkariari:"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliografia (soila)"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8454 msgid "ABSTRACT:"
8455 msgstr "LABURPENA:"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8458 msgid "KEY WORDS:"
8459 msgstr "GAKOAK:"
8460
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8462 msgid "Commission"
8463 msgstr "Komisioa"
8464
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8467 msgstr "AITORPENAK"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "SeparataHelbidea"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Separaten helbidea:"
8476
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "TituluArrunta"
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Titulu arrunta:"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "EgileArrunta"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Egile arrunta:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8495 #, fuzzy
8496 msgid "NoTelephone"
8497 msgstr "Telefonoa"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8501 #, fuzzy
8502 msgid "NoFax"
8503 msgstr "Faxa"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8507 #, fuzzy
8508 msgid "NoPlace"
8509 msgstr "Tokia"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8513 #, fuzzy
8514 msgid "NoDate"
8515 msgstr "Data"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Post Scriptum"
8520 msgstr "Post Scriptum:"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8523 msgid "EndOfMessage"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8527 #, fuzzy
8528 msgid "EndOfFile"
8529 msgstr "GardenkiAmaiera"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Headings"
8539 msgstr "goiburuak"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8542 #, fuzzy
8543 msgid "City:"
8544 msgstr "Herria"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Office:"
8549 msgstr "Desplazamendua"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Tel:"
8554 msgstr "Telexa:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8557 #, fuzzy
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "Bat ere ez"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Fax:"
8564 msgstr "Faxa"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Closings"
8570 msgstr "Itxi-unea"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8573 msgid "EndOfMessage."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8577 #, fuzzy
8578 msgid "EndOfFile."
8579 msgstr "GardenkiAmaiera"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8582 msgid "P.S.:"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 msgid "Chapter"
8592 msgstr "Kapitulua"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8595 msgid "Running LaTeX Title"
8596 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8599 msgid "TOC Title"
8600 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8603 msgid "TOC title:"
8604 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8607 msgid "Author Running"
8608 msgstr "Egile arrunta"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8611 msgid "Author Running:"
8612 msgstr "Egile arrunta:"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8615 msgid "TOC Author"
8616 msgstr "Aurk-egilea"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8619 msgid "TOC Author:"
8620 msgstr "Aurk. egilea:"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8626 msgid "Case #."
8627 msgstr "Kasua #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8631 msgid "Claim."
8632 msgstr "Aldarrikapena."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8635 msgid "Conjecture #."
8636 msgstr "Aierua #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8639 msgid "Example #."
8640 msgstr "Adibidea #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8643 msgid "Exercise #."
8644 msgstr "Ariketa #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8647 msgid "Note #."
8648 msgstr "Ohar #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8652 msgid "Problem #."
8653 msgstr "Buruketa #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8656 msgid "Property"
8657 msgstr "Jabegotza"
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8660 msgid "Property #."
8661 msgstr "Jabegotza #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8664 msgid "Question #."
8665 msgstr "Galdera #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8668 msgid "Remark #."
8669 msgstr "Oharra #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8672 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8673 msgid "Solution #."
8674 msgstr "Emaitza #."
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 msgid "Chapter*"
8680 msgstr "Kapitulua*"
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8683 msgid "Chapterprecis"
8684 msgstr "KapituluZehaztua"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 msgid "Epigraph"
8688 msgstr "Epigrafea"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Maintext"
8693 msgstr "Testu soila"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8696 msgid "Poemtitle"
8697 msgstr "Olerki-titulua"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8700 msgid "Poemtitle*"
8701 msgstr "Olerki-titulua*"
8702
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8704 msgid "Legend"
8705 msgstr "Legenda"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8708 msgid "Entry"
8709 msgstr "Sarrera"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8712 msgid "Entry:"
8713 msgstr "Sarrera:"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8716 msgid "ListItem"
8717 msgstr "ZerrendakoElementua"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8720 msgid "List Item:"
8721 msgstr "Zerrendako elementua:"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8724 msgid "DoubleItem"
8725 msgstr "ElementuBikoitza"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8728 msgid "Double Item:"
8729 msgstr "Elementu bikoitza:"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8732 msgid "Space"
8733 msgstr "Tartea"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8736 msgid "Space:"
8737 msgstr "Tartea:"
8738
8739 #: lib/layouts/paper.layout:147
8740 msgid "SubTitle"
8741 msgstr "Azpititulua"
8742
8743 #: lib/layouts/paper.layout:159
8744 msgid "Institution"
8745 msgstr "Erakundea"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8748 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8749 msgid "Slide"
8750 msgstr "Gardenkia"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8753 msgid "    "
8754 msgstr "    "
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8757 msgid "EndSlide"
8758 msgstr "GardenkiAmaiera"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8761 msgid "~=~"
8762 msgstr "~=~"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 msgid "WideSlide"
8766 msgstr "GardenkiZabala"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 msgid "EmptySlide"
8770 msgstr "GardenkiHutsa"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8773 msgid "Empty slide:"
8774 msgstr "Gardenki hutsa:"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8777 msgid "\\arabic{section}"
8778 msgstr "\\arabic{section}"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8781 msgid "ItemizeType1"
8782 msgstr "ElementuMota1"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8785 msgid "EnumerateType1"
8786 msgstr "ZenbatuaMota1"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8793 msgid "\\thechapter"
8794 msgstr "\\thechapter"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8797 msgid "Recipe"
8798 msgstr "Errezeta"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8801 msgid "Recipe:"
8802 msgstr "Errezeta"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8805 msgid "Ingredients"
8806 msgstr "Osagaiak"
8807
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8809 msgid "Ingredients:"
8810 msgstr "Osagaiak:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8813 msgid "Preprint"
8814 msgstr "Aurreinprimaketa"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8817 msgid "AltAffiliation"
8818 msgstr "AfiliazioAltua"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8821 msgid "Thanks:"
8822 msgstr "Esker ona:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8825 msgid "Electronic Address:"
8826 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8829 msgid "acknowledgments"
8830 msgstr "aitorpenak"
8831
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8833 msgid "PACS number:"
8834 msgstr "PACS zenbakia:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8838 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8839 msgid "Labeling"
8840 msgstr "Etiketatua"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8843 msgid "L"
8844 msgstr "L"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8847 msgid "O"
8848 msgstr "O"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8851 msgid "Encl"
8852 msgstr "Eransk"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8855 msgid "Place:"
8856 msgstr "Tokia:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8859 msgid "Specialmail"
8860 msgstr "Gutun berezia"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "Gutun berezia:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8867 msgid "Title:"
8868 msgstr "Titulua:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8871 msgid "Yourref"
8872 msgstr "Zure erref"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8875 msgid "Yourmail"
8876 msgstr "Zure gutuna"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8879 msgid "Your letter of:"
8880 msgstr "Zure gutuna:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8883 msgid "Myref"
8884 msgstr "Nire erref"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8887 msgid "Customer"
8888 msgstr "Bezeroa"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8891 msgid "Customer no.:"
8892 msgstr "Bezero zbkia.:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8895 msgid "Invoice"
8896 msgstr "Faktura"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8899 msgid "Invoice no.:"
8900 msgstr "Faktura zbkia.:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8903 msgid "NextAddress"
8904 msgstr "Hurrengo helbidea"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8907 msgid "Next Address:"
8908 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8911 msgid "Sender Name:"
8912 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8915 msgid "Sender Phone:"
8916 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8919 msgid "Sender Fax:"
8920 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8923 msgid "Sender E-Mail:"
8924 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8927 msgid "Sender URL:"
8928 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8931 msgid "Logo"
8932 msgstr "Logoa"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8935 msgid "Logo:"
8936 msgstr "Logoa:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8939 msgid "EndLetter"
8940 msgstr "GutunAmaiera"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8943 msgid "End of letter"
8944 msgstr "Gutunaren amaiera"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8947 msgid "LandscapeSlide"
8948 msgstr "GardenkiHorizontala"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8951 msgid "Landscape Slide:"
8952 msgstr "Gardenki horizontala:"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8955 msgid "PortraitSlide"
8956 msgstr "GardenkiBertikala"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8959 msgid "Portrait Slide:"
8960 msgstr "Gardenki bertikala:"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8963 msgid "Slide*"
8964 msgstr "Gardenkia*"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8967 msgid "EndOfSlide"
8968 msgstr "GardenkiAmaiera"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8971 msgid "SlideHeading"
8972 msgstr "GardenkiGoiburua"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8975 msgid "SlideSubHeading"
8976 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8979 msgid "ListOfSlides"
8980 msgstr "GardenkiZerrenda"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8983 msgid "[List Of Slides]"
8984 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8987 msgid "SlideContents"
8988 msgstr "GardenkiEdukiak"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8991 msgid "[Slide Contents]"
8992 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8995 msgid "ProgressContents"
8996 msgstr "ProzesuenEdukia"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8999 msgid "[Progress Contents]"
9000 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9004 msgid "Conjecture*"
9005 msgstr "Hipotesia*"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9010 msgid "Algorithm*"
9011 msgstr "Algoritmoa*"
9012
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9014 msgid "AMS"
9015 msgstr "AMS"
9016
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9018 msgid "Subjectclass"
9019 msgstr "Gai-sailkapena"
9020
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9022 msgid "AMS subject classifications:"
9023 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9026 msgid "Conference"
9027 msgstr "Hitzaldia"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9030 msgid "Conference:"
9031 msgstr "Hitzaldia:"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9034 msgid "CopyrightYear"
9035 msgstr "CopyrightUrtea"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9038 msgid "Copyright year:"
9039 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9042 msgid "Copyrightdata"
9043 msgstr "CopyrightDatuak"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9046 msgid "Copyright data:"
9047 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9050 msgid "Terms"
9051 msgstr "Terminoak"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9054 msgid "Terms:"
9055 msgstr "Terminoak:"
9056
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9058 msgid "Topic"
9059 msgstr "Gaia"
9060
9061 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9062 msgid "MMMMM"
9063 msgstr "MMMMM"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:105
9066 msgid "New Slide:"
9067 msgstr "Gardenki berria:"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:127
9070 msgid "Overlay"
9071 msgstr "Gainjarria"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:142
9074 msgid "New Overlay:"
9075 msgstr "Gainjarri berria:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:182
9078 msgid "New Note:"
9079 msgstr "Ohar berria:"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:207
9082 msgid "InvisibleText"
9083 msgstr "Testu ikuskaitza"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:214
9086 msgid "<Invisible Text Follows>"
9087 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:231
9090 msgid "VisibleText"
9091 msgstr "Testu ikuskorra"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:238
9094 msgid "<Visible Text Follows>"
9095 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:55
9098 msgid "Authorinfo"
9099 msgstr "EgileInfo"
9100
9101 #: lib/layouts/spie.layout:67
9102 msgid "Authorinfo:"
9103 msgstr "EgileInfo:"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:80
9106 msgid "ABSTRACT"
9107 msgstr "LABURPENA"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:95
9110 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9111 msgstr "AITORPENAK"
9112
9113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9114 msgid "Subclass"
9115 msgstr "Azpiklasea"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9118 msgid "Petit"
9119 msgstr "Petit"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9122 msgid "Front Matter"
9123 msgstr "Aldez aurretikoa"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9126 msgid "--- Front Matter ---"
9127 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9130 msgid "Main Matter"
9131 msgstr "Gorputza"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9134 msgid "--- Main Matter ---"
9135 msgstr "--- Gorputza ---"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9138 msgid "Back Matter"
9139 msgstr "Osagarriak"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9143 msgstr "--- Osagarriak ---"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9146 msgid "Preface"
9147 msgstr "Hitzaurrea"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9150 msgid "Preface:"
9151 msgstr "Hitzaurrea:"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9154 msgid "Proof(QED)"
9155 msgstr "Frogapena(QED)"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9158 msgid "Proof(smartQED)"
9159 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9162 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9163 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9166 msgid "Title*"
9167 msgstr "Titulua*"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9170 msgid "Institute and e-mail: "
9171 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9174 msgid "MiniTOC"
9175 msgstr "Aurkibidetxoa"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9178 msgid "TOC depth (provide a number):"
9179 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9182 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9183 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9190 msgid "For editors"
9191 msgstr "Editoreentzako"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9194 msgid "List of Contributors"
9195 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9198 msgid "Institute #"
9199 msgstr "Erakundea #"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9202 msgid "sidenote"
9203 msgstr "alboko oharra"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9206 msgid "marginnote"
9207 msgstr "albo-oharra"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9210 msgid "new thought"
9211 msgstr "burutazio berria"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9214 msgid "allcaps"
9215 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9218 msgid "smallcaps"
9219 msgstr "maiuskula txikiak"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9222 msgid "Full Width"
9223 msgstr "Zabalera osoa"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9226 msgid "MarginTable"
9227 msgstr "Albo-taula"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9230 msgid "MarginFigure"
9231 msgstr "Albo-irudia"
9232
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9234 msgid "email:"
9235 msgstr "helb. el.:"
9236
9237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9239 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9243 msgid "Firstname"
9244 msgstr "Izena"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9247 msgid "Fname"
9248 msgstr "Izena"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9253 msgid "Literal"
9254 msgstr "Hitzez hitz"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 msgid "Emph"
9259 msgstr "Enfasia"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9262 msgid "Abbrev"
9263 msgstr "Laburpena"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9267 msgid "Citation-number"
9268 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9271 msgid "Volume"
9272 msgstr "Bolumena"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9275 msgid "Day"
9276 msgstr "Eguna"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9279 msgid "Month"
9280 msgstr "Hilabetea"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9283 msgid "Year"
9284 msgstr "Urtea"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9287 msgid "Issue-number"
9288 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9291 msgid "Issue-day"
9292 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9295 msgid "Issue-months"
9296 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9299 msgid "Subsubparagraph"
9300 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9303 msgid "Header"
9304 msgstr "Goiburua"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9307 msgid "-- Header --"
9308 msgstr "-- Goiburua --"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9311 msgid "Special-section"
9312 msgstr "Atal berezia"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9315 msgid "Special-section:"
9316 msgstr "Atal berezia:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9319 msgid "AGU-journal"
9320 msgstr "AGU aldizkaria"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9323 msgid "AGU-journal:"
9324 msgstr "AGU aldizkaria:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9327 msgid "Citation-number:"
9328 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9331 msgid "AGU-volume"
9332 msgstr "AGU bolumena"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9335 msgid "AGU-volume:"
9336 msgstr "AGU bolumena:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9339 msgid "AGU-issue"
9340 msgstr "AGU zenbakia"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9343 msgid "AGU-issue:"
9344 msgstr "AGU zenbakia:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9347 msgid "Copyright:"
9348 msgstr "Copyright-a:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9351 msgid "Index-terms"
9352 msgstr "Indize-terminoak"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9355 msgid "Index-terms..."
9356 msgstr "Indize-terminoak..."
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9359 msgid "Index-term"
9360 msgstr "Indize-terminoa"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9363 msgid "Index-term:"
9364 msgstr "Indize-terminoa:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9367 msgid "Cross-term"
9368 msgstr "Termino-gurutzatua"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9371 msgid "Cross-term:"
9372 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9375 msgid "Supplementary"
9376 msgstr "Osagarria"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9379 msgid "Supplementary..."
9380 msgstr "Osagarria..."
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9383 msgid "Supp-note"
9384 msgstr "Ohar-osagarria"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9387 msgid "Sup-mat-note:"
9388 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9391 msgid "Cite-other"
9392 msgstr "Aipua-bestea"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9395 msgid "Cite-other:"
9396 msgstr "Aipua-bestea:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9399 msgid "Revised"
9400 msgstr "Berraztertua"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9403 msgid "Revised:"
9404 msgstr "Berraztertua:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9407 msgid "Ident-line"
9408 msgstr "Ident-lerroa"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9411 msgid "Ident-line:"
9412 msgstr "Ident-lerroa:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 msgid "Runhead"
9416 msgstr "GoiburuArrunta"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9419 msgid "Runhead:"
9420 msgstr "GoiburuArrunta:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9423 msgid "Published-online:"
9424 msgstr "Linean argitaratuta:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9427 msgid "Citation"
9428 msgstr "Aipamena"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9431 msgid "Citation:"
9432 msgstr "Aipamena:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9435 msgid "Posting-order"
9436 msgstr "Bidaltze-ordena"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9439 msgid "Posting-order:"
9440 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9443 msgid "AGU-pages"
9444 msgstr "AGU-orriak"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9447 msgid "AGU-pages:"
9448 msgstr "AGU-orriak:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9451 msgid "Words"
9452 msgstr "Hitzak"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9455 msgid "Words:"
9456 msgstr "Hitzak:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9459 msgid "Figures"
9460 msgstr "Irudiak"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9463 msgid "Figures:"
9464 msgstr "Irudiak:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9467 msgid "Tables"
9468 msgstr "Taulak"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9471 msgid "Tables:"
9472 msgstr "Taulak:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9475 msgid "Datasets"
9476 msgstr "Datu-multzoa"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9479 msgid "Datasets:"
9480 msgstr "Datu-multzoa:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9483 msgid "ISSN"
9484 msgstr "ISSN"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9487 msgid "CODEN"
9488 msgstr "CODEN"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9491 msgid "SS-Code"
9492 msgstr "SS kodea"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9495 msgid "SS-Title"
9496 msgstr "SS titulua"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9499 msgid "CCC-Code"
9500 msgstr "CCC kodea"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9503 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9504 msgid "Code"
9505 msgstr "Kodea"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9508 msgid "Dscr"
9509 msgstr "Dscr"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9512 msgid "Orgdiv"
9513 msgstr "Erakundearen saila"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9516 msgid "Orgname"
9517 msgstr "Erakundearen izena"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9520 msgid "City"
9521 msgstr "Herria"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9524 msgid "Postcode"
9525 msgstr "Posta-kodea"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9528 msgid "Country"
9529 msgstr "Herrialdea"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9533 msgid "Paragraph*"
9534 msgstr "Paragrafoa*"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9537 msgid "CCC"
9538 msgstr "CCC"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9541 msgid "CCC code:"
9542 msgstr "CCC kodea:"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9545 msgid "PaperId"
9546 msgstr "Id papera"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9549 msgid "Paper Id:"
9550 msgstr "Id papera:"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9553 msgid "AuthorAddr"
9554 msgstr "Egile-helbidea"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9557 msgid "Author Address:"
9558 msgstr "Egile-helbidea:"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9561 msgid "SlugComment"
9562 msgstr "SlugIruzkina"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9565 msgid "Slug Comment:"
9566 msgstr "Slug iruzkina:"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9569 msgid "Plate"
9570 msgstr "Xafla"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9573 msgid "Planotable"
9574 msgstr "Taula-xafla"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9577 msgid "Table Caption"
9578 msgstr "Taula epigrafea"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9581 msgid "TableCaption"
9582 msgstr "Taula-epigrafea"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9585 msgid "Current Address"
9586 msgstr "Uneko helbidea"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9589 msgid "Current address:"
9590 msgstr "Uneko helbidea:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9593 msgid "E-mail address:"
9594 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9597 msgid "Key words and phrases:"
9598 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9601 msgid "Dedicatory"
9602 msgstr "Eskaintza"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9605 msgid "Dedication:"
9606 msgstr "Eskaintza:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9609 msgid "Translator"
9610 msgstr "Itzultzailea"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9613 msgid "Translator:"
9614 msgstr "Itzultzailea:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9618 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9621 msgid "Directory"
9622 msgstr "Direktorioa"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9625 msgid "KeyCombo"
9626 msgstr "Teklen konbinazioa"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9629 msgid "KeyCap"
9630 msgstr "Maius tekla"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9633 msgid "GuiMenu"
9634 msgstr "Interfazearen menua"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9637 msgid "GuiMenuItem"
9638 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9641 msgid "GuiButton"
9642 msgstr "Interfazeko botoia"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9645 msgid "MenuChoice"
9646 msgstr "Menuaren aukera"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9649 msgid "SGML"
9650 msgstr "SGML"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9653 msgid "Subparagraph*"
9654 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9657 msgid "Authorgroup"
9658 msgstr "Egile-taldea"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9661 msgid "RevisionHistory"
9662 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9665 msgid "Revision History"
9666 msgstr "Historia berraztertzea"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9669 msgid "Revision"
9670 msgstr "Berraztertzea"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9673 msgid "RevisionRemark"
9674 msgstr "OharraBerraztertzea"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9677 msgid "FirstName"
9678 msgstr "Izena"
9679
9680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9681 #: lib/layouts/sweave.module:49
9682 msgid "Scrap"
9683 msgstr "Ebakina"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9686 msgid "\\arabic{chapter}"
9687 msgstr "\\arabic{chapter}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9690 msgid "\\Alph{chapter}"
9691 msgstr "\\Alph{chapter}"
9692
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9694 msgid "\\arabic{footnote}"
9695 msgstr "\\arabic{footnote}"
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9698 msgid "\\Roman{section}."
9699 msgstr "\\Roman{section}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9703 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9706 msgid "\\Alph{subsection}."
9707 msgstr "\\Alph{subsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9710 msgid "\\arabic{subsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9718 msgid "\\alph{subsubsection}."
9719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9722 msgid "\\alph{paragraph}."
9723 msgstr "\\alph{paragraph}."
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9726 msgid "Addpart"
9727 msgstr "GehituZati"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9730 msgid "Addchap"
9731 msgstr "GehituKapi"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9734 msgid "Addsec"
9735 msgstr "GehituAtal"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9738 msgid "Addchap*"
9739 msgstr "GehituKapi*"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9742 msgid "Addsec*"
9743 msgstr "GehituAtal*"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9746 msgid "Minisec"
9747 msgstr "Ataltxoa"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9750 msgid "Publishers"
9751 msgstr "Argitaratzaileak"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9754 msgid "Dedication"
9755 msgstr "Eskaintza"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9758 msgid "Titlehead"
9759 msgstr "Tituluburua"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9762 msgid "Uppertitleback"
9763 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9766 msgid "Lowertitleback"
9767 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9770 msgid "Extratitle"
9771 msgstr "TituluOsagarria"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9774 msgid "Captionabove"
9775 msgstr "Epigrafea gainean"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9778 msgid "Captionbelow"
9779 msgstr "Epigrafea azpian"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9782 msgid "Dictum"
9783 msgstr "Esaera"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9786 msgid "UNDEFINED"
9787 msgstr "DEFINITU GABEA"
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9790 msgid "pp."
9791 msgstr "pp."
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9794 msgid "ed."
9795 msgstr "ed."
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9798 msgid "vol."
9799 msgstr "vol."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9802 msgid "no."
9803 msgstr "no."
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9806 msgid "in"
9807 msgstr "in"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9810 msgid "\\Roman{part}"
9811 msgstr "\\Roman{part}"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9814 msgid "Part \\Roman{part}"
9815 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9818 msgid "Chapter ##"
9819 msgstr "Kapitulua ##"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9823 msgid "Section ##"
9824 msgstr "Atala ##"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9827 msgid "Paragraph ##"
9828 msgstr "Paragrafoa ##"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9831 msgid "\\arabic{enumi}."
9832 msgstr "\\arabic{enumi}."
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9835 msgid "\\roman{enumiii}."
9836 msgstr "\\roman{enumiii}."
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9839 msgid "\\Alph{enumiv}."
9840 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9843 msgid "Equation ##"
9844 msgstr "Ekuazioa ##"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9847 msgid "Footnote ##"
9848 msgstr "Oin-oharra ##"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 msgid "margin"
9852 msgstr "marjina"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 msgid "foot"
9856 msgstr "oina"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Greyedout"
9861 msgstr "Grisa"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9864 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9865 msgid "ERT"
9866 msgstr "ITG"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9869 msgid "Listings"
9870 msgstr "Zerrendak"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9873 msgid "Idx"
9874 msgstr "Ind"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9877 msgid "opt"
9878 msgstr "auk."
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9881 msgid "Preview"
9882 msgstr "Aurrebista"
9883
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9885 msgid "--Separator--"
9886 msgstr "-- Bereizlea --"
9887
9888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9889 msgid "--- Separate Environment ---"
9890 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9891
9892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9893 msgid "Part \\thepart"
9894 msgstr "\\thepart. zatia"
9895
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9897 msgid "Chapter \\thechapter"
9898 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9899
9900 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9901 msgid "Appendix \\thechapter"
9902 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9905 msgid "Headnote"
9906 msgstr "Goi-oharra"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9909 msgid "Headnote (optional):"
9910 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9911
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9913 msgid "Corr Author:"
9914 msgstr "Dagokion egilea:"
9915
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9917 msgid "Offprints"
9918 msgstr "Separatak"
9919
9920 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9921 msgid "Offprints:"
9922 msgstr "Separatak:"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9925 msgid "Fact \\thefact."
9926 msgstr "\\thefact. egitatea"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9929 msgid "Problem \\theproblem."
9930 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9933 msgid "Exercise \\theexercise."
9934 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9937 msgid "Corollary \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9941 msgid "Lemma \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. lema"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9945 msgid "Proposition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9953 msgid "Fact \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9957 msgid "Definition \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9961 msgid "Example \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9965 msgid "Problem \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9969 msgid "Exercise \\thetheorem."
9970 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9973 msgid "Remark \\thetheorem."
9974 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9977 msgid "Claim \\thetheorem."
9978 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9981 msgid "Example*"
9982 msgstr "Adibidea*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9985 msgid "Problem*"
9986 msgstr "Buruketa*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9989 msgid "Exercise*"
9990 msgstr "Ariketa*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9993 msgid "Remark*"
9994 msgstr "Oharra*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9997 msgid "Claim*"
9998 msgstr "Aldarrikapena*"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10001 msgid "Conjecture."
10002 msgstr "Aierua."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10005 msgid "Fact*"
10006 msgstr "Egitatea*"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10009 msgid "Problem."
10010 msgstr "Buruketa."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10013 msgid "Exercise."
10014 msgstr "Ariketa."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10017 msgid "Remark."
10018 msgstr "Oharra."
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:2
10021 msgid "Braille"
10022 msgstr "Braille"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:6
10025 msgid ""
10026 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10027 "in examples."
10028 msgstr ""
10029 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10030 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:22
10033 msgid "Braille (default)"
10034 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10037 msgid "Braille:"
10038 msgstr "Braille:"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:45
10041 msgid "Braille (textsize)"
10042 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:68
10045 msgid "Braille (dots on)"
10046 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:83
10049 msgid "Braille_dots_on"
10050 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:92
10053 msgid "Braille (dots off)"
10054 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:107
10057 msgid "Braille_dots_off"
10058 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:116
10061 msgid "Braille (mirror on)"
10062 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:131
10065 msgid "Braille_mirror_on"
10066 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:140
10069 msgid "Braille (mirror off)"
10070 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:155
10073 msgid "Braille_mirror_off"
10074 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10077 msgid "Braille box"
10078 msgstr "Braille koadroa"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10085 msgid ""
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Center Header"
10094 msgstr "Ezker-goiburua"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Ezker-goiburua:"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Left Footer"
10104 msgstr "Gutuna"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Left Footer:"
10109 msgstr "Azken orri-oina:"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Center Footer"
10114 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Orri-oina:"
10120
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10122 msgid "Endnote"
10123 msgstr "Amaierako oharra"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10126 #, fuzzy
10127 msgid ""
10128 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10129 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10130 msgstr ""
10131 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10132 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10133 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10134
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10136 msgid "endnote"
10137 msgstr "amaierako oharra"
10138
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10140 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10144 msgid ""
10145 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10146 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10147 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Enumerate-Resume"
10153 msgstr "Zenbatua"
10154
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10156 msgid "Number Equations by Section"
10157 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10158
10159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10160 msgid ""
10161 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10162 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10163 msgstr ""
10164 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10165 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10166
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10168 #, fuzzy
10169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10170 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10171
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Figures by Section"
10174 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10175
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10177 msgid ""
10178 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10179 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10180 msgstr ""
10181 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10182 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10183
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10185 msgid "Fix cm"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10189 msgid ""
10190 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10191 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10192 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Fix LaTeX"
10198 msgstr "LaTeX"
10199
10200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10201 msgid ""
10202 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10203 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10204 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10205 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10206 "may provide more bugfixes in future versions."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10210 msgid "Foot to End"
10211 msgstr "Oina amaierara"
10212
10213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10214 #, fuzzy
10215 msgid ""
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10217 "code where you want the endnotes to appear."
10218 msgstr ""
10219 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10220 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10221 "Gorrian (ITG)."
10222
10223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10224 msgid "Hanging"
10225 msgstr "Esekita"
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 msgid ""
10229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10231 "are indented."
10232 msgstr ""
10233 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10234 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10235 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:2
10238 msgid "Initials"
10239 msgstr "Sigla"
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:6
10242 msgid ""
10243 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10244 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10245 msgstr ""
10246 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10247 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 msgid "charstyles"
10251 msgstr "karaktere-estiloa"
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10254 msgid "Initial"
10255 msgstr "Hasiera"
10256
10257 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "LilyPond Book"
10260 msgstr "LilyPond"
10261
10262 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10263 msgid ""
10264 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10265 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10269 msgid "LilyPond"
10270 msgstr "LilyPond"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10277 msgid ""
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10280 "examples."
10281 msgstr ""
10282 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10283 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10284 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10287 msgid "Numbered Example (multiline)"
10288 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10291 msgid "Example:"
10292 msgstr "Adibidea:"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10296 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10299 msgid "Examples:"
10300 msgstr "Adibideak:"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10303 msgid "Subexample"
10304 msgstr "Azpiadibidea"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10307 msgid "Subexample:"
10308 msgstr "Azpiadibidea:"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10311 msgid "Glosse"
10312 msgstr "Glosa"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10315 msgid "Tri-Glosse"
10316 msgstr "Tri-glosa"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Expression"
10321 msgstr "S/R adierazpena"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10324 msgid "expr."
10325 msgstr "adier."
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Concepts"
10330 msgstr "kontzeptua"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10333 msgid "concept"
10334 msgstr "kontzeptua"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Meaning"
10339 msgstr "esanahia"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10342 msgid "meaning"
10343 msgstr "esanahia"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10346 msgid "Tableau"
10347 msgstr "Taula"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10350 msgid "List of Tableaux"
10351 msgstr "Taulen zerrenda"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10354 msgid "Logical Markup"
10355 msgstr "Markaketa logikoa"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10358 msgid ""
10359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10360 "code."
10361 msgstr ""
10362 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10363 "enfasia, bortitza eta kodea."
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10366 msgid "Noun"
10367 msgstr "Izena"
10368
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10370 msgid "noun"
10371 msgstr "izena"
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10374 msgid "emph"
10375 msgstr "enfasia"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Strong"
10380 msgstr "bortitza"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10383 msgid "strong"
10384 msgstr "bortitza"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10387 msgid "code"
10388 msgstr "kodea"
10389
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10391 msgid "Minimalistic"
10392 msgstr "Minimalistikoa"
10393
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10395 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10396 msgstr ""
10397 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10398 "minimalistikoak balira bezala."
10399
10400 #: lib/layouts/noweb.module:2
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Noweb"
10403 msgstr "NoWeb"
10404
10405 #: lib/layouts/noweb.module:5
10406 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10407 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10408
10409 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10410 msgid "literate"
10411 msgstr "literarioa"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10414 #: lib/configure.py:541
10415 msgid "Sweave"
10416 msgstr "Sweave"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:6
10419 #, fuzzy
10420 msgid ""
10421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10422 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10423 msgstr ""
10424 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10425 "baimentzen du."
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:29
10428 msgid "Chunk"
10429 msgstr "Zatia"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:54
10432 msgid "Sweave opts"
10433 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:76
10436 msgid "S/R expr"
10437 msgstr "S/R adier."
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:98
10440 msgid "Sweave Input File"
10441 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10442
10443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Tables by Section"
10445 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10446
10447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10448 msgid ""
10449 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10450 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10451 msgstr ""
10452 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10453 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10457 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10460 msgid ""
10461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10463 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10469 msgstr ""
10470 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10471 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10472 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10473 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10474 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10475 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10476 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10480 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10483 msgid ""
10484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10487 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10488 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10489 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10490 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10491 msgstr ""
10492 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10493 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10494 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10495 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10496 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10497 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10498 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10501 msgid "Criterion \\thecriterion."
10502 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10506 msgid "Criterion*"
10507 msgstr "Irizpidea*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10511 msgid "Criterion."
10512 msgstr "Irizpidea."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10515 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10516 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10520 msgid "Algorithm."
10521 msgstr "Algoritmoa."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10524 msgid "Axiom \\theaxiom."
10525 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10529 msgid "Axiom*"
10530 msgstr "Axioma*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10534 msgid "Axiom."
10535 msgstr "Axioma."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10538 msgid "Condition \\thecondition."
10539 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10543 msgid "Condition*"
10544 msgstr "Baldintza*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10548 msgid "Condition."
10549 msgstr "Baldintza."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10552 msgid "Note \\thenote."
10553 msgstr "\\thenote. oharra."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10557 msgid "Note*"
10558 msgstr "Oharra*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10562 msgid "Note."
10563 msgstr "Oharra."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10567 msgid "Notation*"
10568 msgstr "Notazioa*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10572 msgid "Notation."
10573 msgstr "Notazioa."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10576 msgid "Summary \\thesummary."
10577 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10581 msgid "Summary*"
10582 msgstr "Laburpena*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10586 msgid "Summary."
10587 msgstr "Laburpena."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10590 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10591 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10595 msgid "Acknowledgement*"
10596 msgstr "Aitorpena*"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10599 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10600 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10604 msgid "Conclusion*"
10605 msgstr "Ondorioa*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10609 msgid "Conclusion."
10610 msgstr "Ondorioa."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10618 msgid "Assumption"
10619 msgstr "Hipotesia"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10622 msgid "Assumption \\theassumption."
10623 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10627 msgid "Assumption*"
10628 msgstr "Hipotesia*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10632 msgid "Assumption."
10633 msgstr "Hipotesia."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10637 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10640 msgid ""
10641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10644 "in both numbered and non-numbered forms."
10645 msgstr ""
10646 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10647 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10648 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10649 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10652 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10655 msgid "theorems"
10656 msgstr "teoremak"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10659 msgid "Criterion \\thetheorem."
10660 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10664 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10667 msgid "Axiom \\thetheorem."
10668 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10671 msgid "Condition \\thetheorem."
10672 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10675 msgid "Note \\thetheorem."
10676 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10679 msgid "Notation \\thetheorem."
10680 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10683 msgid "Summary \\thetheorem."
10684 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10687 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10688 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10692 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10695 msgid "Assumption \\thetheorem."
10696 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10699 msgid "Question \\thetheorem."
10700 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10703 msgid "Question*"
10704 msgstr "Galdera*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10707 msgid "Question."
10708 msgstr "Galdera."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS)"
10712 msgstr "Teoremak (AMS)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10715 msgid ""
10716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10719 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10720 msgstr ""
10721 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10722 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10723 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10724 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10728 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10731 msgid ""
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10737 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10738 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10739 msgstr ""
10740 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10741 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10742 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10743 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10744 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10745 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10746 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10750 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10759 msgstr ""
10760 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10761 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10762 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10763 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10764 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10765 "berrezartzen da zenbaketa."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10769 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10772 msgid ""
10773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10775 "chapter environment."
10776 msgstr ""
10777 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10778 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10779 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Named Theorems"
10784 msgstr "Teoremak"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10787 msgid ""
10788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10789 "'Short Title' inset."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Named Theorem"
10795 msgstr "Teorema"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Named Theorem."
10800 msgstr "Teorema."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10813 msgstr ""
10814 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10815 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10816 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10817 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10818 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10819 "berrezartzen da zenbaketa."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10823 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10826 msgid ""
10827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10828 "section start)."
10829 msgstr ""
10830 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10831 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10834 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10835 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10838 msgid ""
10839 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10840 "using the extended AMS machinery."
10841 msgstr ""
10842 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10843 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10846 msgid ""
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10850 msgstr ""
10851 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10852 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10853 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10854
10855 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10856 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10857 msgid "Ignore"
10858 msgstr "Ezikusi egin"
10859
10860 #: lib/languages:79
10861 msgid "Afrikaans"
10862 msgstr "Afrikaansa"
10863
10864 #: lib/languages:86
10865 msgid "Albanian"
10866 msgstr "Albaniera"
10867
10868 #: lib/languages:94
10869 msgid "English (USA)"
10870 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10871
10872 #: lib/languages:113
10873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10874 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10875
10876 #: lib/languages:122
10877 msgid "Arabic (Arabi)"
10878 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10879
10880 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10881 msgid "Armenian"
10882 msgstr "Armeniera"
10883
10884 #: lib/languages:138
10885 msgid "German (Austria, old spelling)"
10886 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10887
10888 #: lib/languages:145
10889 msgid "German (Austria)"
10890 msgstr "Alemana (Austria)"
10891
10892 #: lib/languages:152
10893 msgid "Indonesian"
10894 msgstr "Indonesiera"
10895
10896 #: lib/languages:160
10897 msgid "Malay"
10898 msgstr "Malaysiera"
10899
10900 #: lib/languages:168
10901 msgid "Basque"
10902 msgstr "Euskara"
10903
10904 #: lib/languages:176
10905 msgid "Belarusian"
10906 msgstr "Bielorrusiera"
10907
10908 #: lib/languages:183
10909 msgid "Portuguese (Brazil)"
10910 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10911
10912 #: lib/languages:191
10913 msgid "Breton"
10914 msgstr "Bretoiera"
10915
10916 #: lib/languages:199
10917 msgid "English (UK)"
10918 msgstr "Ingelesa (EB)"
10919
10920 #: lib/languages:208
10921 msgid "Bulgarian"
10922 msgstr "Bulgariera"
10923
10924 #: lib/languages:217
10925 msgid "English (Canada)"
10926 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10927
10928 #: lib/languages:227
10929 msgid "French (Canada)"
10930 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10931
10932 #: lib/languages:236
10933 msgid "Catalan"
10934 msgstr "Katalana"
10935
10936 #: lib/languages:246
10937 msgid "Chinese (simplified)"
10938 msgstr "Txinatar soildua"
10939
10940 #: lib/languages:253
10941 msgid "Chinese (traditional)"
10942 msgstr "Txinatar tradizionala"
10943
10944 #: lib/languages:266
10945 msgid "Croatian"
10946 msgstr "Kroaziera"
10947
10948 #: lib/languages:274
10949 msgid "Czech"
10950 msgstr "Txekiera"
10951
10952 #: lib/languages:282
10953 msgid "Danish"
10954 msgstr "Daniera"
10955
10956 #: lib/languages:297
10957 msgid "Dutch"
10958 msgstr "Nederlandera"
10959
10960 #: lib/languages:306
10961 msgid "English"
10962 msgstr "Ingelesa"
10963
10964 #: lib/languages:315
10965 msgid "Esperanto"
10966 msgstr "Esperantoa"
10967
10968 #: lib/languages:323
10969 msgid "Estonian"
10970 msgstr "Estoniera"
10971
10972 #: lib/languages:334
10973 msgid "Farsi"
10974 msgstr "Farsiera"
10975
10976 #: lib/languages:347
10977 msgid "Finnish"
10978 msgstr "Finlandiera"
10979
10980 #: lib/languages:356
10981 msgid "French"
10982 msgstr "Frantsesa"
10983
10984 #: lib/languages:370
10985 msgid "Galician"
10986 msgstr "Galiziera"
10987
10988 #: lib/languages:379
10989 msgid "German (old spelling)"
10990 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10991
10992 #: lib/languages:389
10993 msgid "German"
10994 msgstr "Alemana"
10995
10996 #: lib/languages:400
10997 msgid "German (Switzerland)"
10998 msgstr "Alemana (Suitza)"
10999
11000 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11002 msgid "Greek"
11003 msgstr "Grekoa"
11004
11005 #: lib/languages:418
11006 msgid "Greek (polytonic)"
11007 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11008
11009 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11010 msgid "Hebrew"
11011 msgstr "Hebreera"
11012
11013 #: lib/languages:456
11014 msgid "Icelandic"
11015 msgstr "Islandiera"
11016
11017 #: lib/languages:465
11018 msgid "Interlingua"
11019 msgstr "Interlingua"
11020
11021 #: lib/languages:473
11022 msgid "Irish"
11023 msgstr "Irlandera"
11024
11025 #: lib/languages:481
11026 msgid "Italian"
11027 msgstr "Italiera"
11028
11029 #: lib/languages:492
11030 msgid "Japanese"
11031 msgstr "Japoniera"
11032
11033 #: lib/languages:501
11034 msgid "Japanese (CJK)"
11035 msgstr "Japoniera"
11036
11037 #: lib/languages:507
11038 msgid "Kazakh"
11039 msgstr "Kazakhera"
11040
11041 #: lib/languages:515
11042 msgid "Korean"
11043 msgstr "Koreera"
11044
11045 #: lib/languages:536
11046 msgid "Latin"
11047 msgstr "Latina"
11048
11049 #: lib/languages:546
11050 msgid "Latvian"
11051 msgstr "Letoniera"
11052
11053 #: lib/languages:557
11054 msgid "Lithuanian"
11055 msgstr "Lituaniera"
11056
11057 #: lib/languages:566
11058 msgid "Lower Sorbian"
11059 msgstr "Behe Sorabiera"
11060
11061 #: lib/languages:574
11062 msgid "Hungarian"
11063 msgstr "Hungariera"
11064
11065 #: lib/languages:591
11066 msgid "Mongolian"
11067 msgstr "Mongoliera"
11068
11069 #: lib/languages:599
11070 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/languages:607
11074 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/languages:632
11078 msgid "Polish"
11079 msgstr "Poloniera"
11080
11081 #: lib/languages:640
11082 msgid "Portuguese"
11083 msgstr "Portugesa"
11084
11085 #: lib/languages:648
11086 msgid "Romanian"
11087 msgstr "Errumaniera"
11088
11089 #: lib/languages:656
11090 msgid "Russian"
11091 msgstr "Errusiera"
11092
11093 #: lib/languages:664
11094 msgid "North Sami"
11095 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11096
11097 #: lib/languages:679
11098 msgid "Scottish"
11099 msgstr "Eskoziera"
11100
11101 #: lib/languages:687
11102 msgid "Serbian"
11103 msgstr "Serbiera"
11104
11105 #: lib/languages:695
11106 msgid "Serbian (Latin)"
11107 msgstr "Serbiera (latina)"
11108
11109 #: lib/languages:704
11110 msgid "Slovak"
11111 msgstr "Eslovakiera"
11112
11113 #: lib/languages:712
11114 msgid "Slovene"
11115 msgstr "Esloveniera"
11116
11117 #: lib/languages:720
11118 msgid "Spanish"
11119 msgstr "Gaztelera"
11120
11121 #: lib/languages:732
11122 msgid "Spanish (Mexico)"
11123 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11124
11125 #: lib/languages:743
11126 msgid "Swedish"
11127 msgstr "Suediera"
11128
11129 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11130 msgid "Thai"
11131 msgstr "Thailandiera"
11132
11133 #: lib/languages:783
11134 msgid "Turkish"
11135 msgstr "Turkiera"
11136
11137 #: lib/languages:793
11138 msgid "Turkmen"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/languages:802
11142 msgid "Ukrainian"
11143 msgstr "Ukrainera"
11144
11145 #: lib/languages:810
11146 msgid "Upper Sorbian"
11147 msgstr "Goi Sorabiera"
11148
11149 #: lib/languages:828
11150 msgid "Vietnamese"
11151 msgstr "Vietnamera"
11152
11153 #: lib/languages:837
11154 msgid "Welsh"
11155 msgstr "Galesa"
11156
11157 #: lib/encodings:14
11158 msgid "Unicode (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:19
11162 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11163 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11164
11165 #: lib/encodings:23
11166 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11167 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11168
11169 #: lib/encodings:26
11170 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11171 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11172
11173 #: lib/encodings:29
11174 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11175 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11176
11177 #: lib/encodings:32
11178 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11179 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11180
11181 #: lib/encodings:35
11182 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11183 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11184
11185 #: lib/encodings:38
11186 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11187 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11188
11189 #: lib/encodings:42
11190 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11191 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11192
11193 #: lib/encodings:45
11194 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11195 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11196
11197 #: lib/encodings:48
11198 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11199 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11200
11201 #: lib/encodings:51
11202 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11203 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11204
11205 #: lib/encodings:55
11206 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11207 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11208
11209 #: lib/encodings:58
11210 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11211 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11212
11213 #: lib/encodings:61
11214 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11215 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11216
11217 #: lib/encodings:64
11218 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11219 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11220
11221 #: lib/encodings:67
11222 msgid "DOS (CP 437)"
11223 msgstr "DOS (CP 437)"
11224
11225 #: lib/encodings:71
11226 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11227 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11228
11229 #: lib/encodings:74
11230 msgid "Western European (CP 850)"
11231 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11232
11233 #: lib/encodings:77
11234 msgid "Central European (CP 852)"
11235 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11236
11237 #: lib/encodings:80
11238 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11239 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11240
11241 #: lib/encodings:83
11242 msgid "Western European (CP 858)"
11243 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11244
11245 #: lib/encodings:86
11246 msgid "Hebrew (CP 862)"
11247 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11248
11249 #: lib/encodings:89
11250 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11251 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11252
11253 #: lib/encodings:92
11254 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11255 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11256
11257 #: lib/encodings:95
11258 msgid "Central European (CP 1250)"
11259 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11260
11261 #: lib/encodings:98
11262 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11263 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11264
11265 #: lib/encodings:102
11266 msgid "Western European (CP 1252)"
11267 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11268
11269 #: lib/encodings:105
11270 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11271 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11272
11273 #: lib/encodings:109
11274 msgid "Arabic (CP 1256)"
11275 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11276
11277 #: lib/encodings:112
11278 msgid "Baltic (CP 1257)"
11279 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11280
11281 #: lib/encodings:115
11282 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11283 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11284
11285 #: lib/encodings:118
11286 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11287 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11288
11289 #: lib/encodings:121
11290 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11291 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11292
11293 #: lib/encodings:124
11294 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11295 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11296
11297 #: lib/encodings:149
11298 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11299 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11300
11301 #: lib/encodings:153
11302 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11303 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11304
11305 #: lib/encodings:157
11306 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11307 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11308
11309 #: lib/encodings:161
11310 msgid "Korean (EUC-KR)"
11311 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11312
11313 #: lib/encodings:165
11314 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11315 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11316
11317 #: lib/encodings:169
11318 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11319 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11320
11321 #: lib/encodings:173
11322 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11324
11325 #: lib/encodings:180
11326 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11327 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11328
11329 #: lib/encodings:182
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11331 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11332
11333 #: lib/encodings:184
11334 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11335 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11336
11337 #: lib/encodings:191
11338 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11339 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11340
11341 #: lib/encodings:196
11342 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11344
11345 #: lib/encodings:200
11346 msgid "ASCII"
11347 msgstr "ASCII"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11350 msgid "Array Environment|y"
11351 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11354 msgid "Cases Environment|C"
11355 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11358 msgid "Aligned Environment|l"
11359 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11362 msgid "AlignedAt Environment|v"
11363 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11366 msgid "Gathered Environment|h"
11367 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11370 msgid "Split Environment|S"
11371 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11374 msgid "Delimiters...|r"
11375 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11378 msgid "Matrix...|x"
11379 msgstr "Matrizea...|a"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11382 msgid "Macro|o"
11383 msgstr "Makroa|o"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11386 msgid "AMS align Environment|a"
11387 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11390 msgid "AMS alignat Environment|t"
11391 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11394 msgid "AMS flalign Environment|f"
11395 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11398 msgid "AMS gather Environment|g"
11399 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11402 msgid "AMS multline Environment|m"
11403 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11406 msgid "Inline Formula|I"
11407 msgstr "Lerroko formula|l"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11410 msgid "Displayed Formula|D"
11411 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11414 msgid "Eqnarray Environment|E"
11415 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11418 msgid "AMS Environment|A"
11419 msgstr "AMS ingurunea|A"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11422 msgid "Number Whole Formula|N"
11423 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11426 msgid "Number This Line|u"
11427 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11430 msgid "Equation Label|L"
11431 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11434 msgid "Copy as Reference|R"
11435 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11438 msgid "Split Cell|C"
11439 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11442 msgid "Insert|s"
11443 msgstr "Txertatu|T"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11446 msgid "Add Line Above|o"
11447 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11450 msgid "Add Line Below|B"
11451 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Delete Line Above|v"
11456 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Delete Line Below|w"
11461 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11464 msgid "Add Line to Left"
11465 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11468 msgid "Add Line to Right"
11469 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11472 msgid "Delete Line to Left"
11473 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11476 msgid "Delete Line to Right"
11477 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11480 msgid "Show Math Toolbar"
11481 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11485 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11488 msgid "Show Table Toolbar"
11489 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11492 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11493 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 msgid "Next Cross-Reference|N"
11497 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11500 msgid "Go to Label|G"
11501 msgstr "Joan etiketara|t"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11504 msgid "<Reference>|R"
11505 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11508 msgid "(<Reference>)|e"
11509 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11512 msgid "<Page>|P"
11513 msgstr "<Orrialdea>|O"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "On Page <Page>|O"
11517 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11520 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11521 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Textual Reference|x"
11530 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11545 msgid "Settings...|S"
11546 msgstr "Ezarpenak...|E"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11549 msgid "Go Back|G"
11550 msgstr "Joan atzera|J"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11553 msgid "Copy as Reference|C"
11554 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11557 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11558 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11561 msgid "Open Inset|O"
11562 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11565 msgid "Close Inset|C"
11566 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11570 msgid "Dissolve Inset|D"
11571 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11574 msgid "Show Label|L"
11575 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11578 msgid "Frameless|l"
11579 msgstr "Marko gabe|M"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11582 msgid "Simple Frame|F"
11583 msgstr "Marko bakuna|b"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11586 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11587 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11590 msgid "Oval, Thin|a"
11591 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11594 msgid "Oval, Thick|v"
11595 msgstr "obalatua, lodia|l"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11598 msgid "Drop Shadow|w"
11599 msgstr "Jaregin itzala|i"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11602 msgid "Shaded Background|B"
11603 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11606 msgid "Double Frame|u"
11607 msgstr "Marko bikoitza|b"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11610 msgid "LyX Note|N"
11611 msgstr "LyX oharra|o"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11614 msgid "Comment|m"
11615 msgstr "Iruzkina|I"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11618 msgid "Greyed Out|G"
11619 msgstr "Grisa|G"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11622 msgid "Open All Notes|A"
11623 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11626 msgid "Close All Notes|l"
11627 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Phantom|P"
11632 msgstr "Mamua"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Horizontal Phantom|H"
11637 msgstr "Mamu horizontala"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Vertical Phantom|V"
11642 msgstr "Mamu bertikala"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11649 msgid "Protected Space|o"
11650 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "Zuriune txikia|t"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11657 msgid "Negative Thin Space|N"
11658 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11662 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11666 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "Koadratin tartea|K"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11673 msgid "Double Quad Space|u"
11674 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11677 msgid "Horizontal Fill|F"
11678 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11682 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11686 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11690 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11694 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11698 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11702 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11706 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11709 msgid "Custom Length|C"
11710 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11713 msgid "Medium Space|M"
11714 msgstr "Tarte ertaina|e"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11717 msgid "Thick Space|h"
11718 msgstr "Tarte handia|h"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11721 msgid "Negative Medium Space|u"
11722 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11725 msgid "Negative Thick Space|i"
11726 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11729 msgid "DefSkip|D"
11730 msgstr "Lehenetsia|L"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11733 msgid "SmallSkip|S"
11734 msgstr "Ttipia|T"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11737 msgid "MedSkip|M"
11738 msgstr "Arrunta|A"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11741 msgid "BigSkip|B"
11742 msgstr "Handia|H"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11745 msgid "VFill|F"
11746 msgstr "BBeteg.|B"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11749 msgid "Custom|C"
11750 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11753 msgid "Settings...|e"
11754 msgstr "Ezarpenak...|E"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11757 msgid "Include|c"
11758 msgstr "Sartu|S"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11761 msgid "Input|p"
11762 msgstr "Sarrera|r"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11765 msgid "Verbatim|V"
11766 msgstr "Berritsua|B"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11769 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11770 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11773 msgid "Listing|L"
11774 msgstr "Zerrenda|Z"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11777 msgid "Edit Included File...|E"
11778 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11781 msgid "New Page|N"
11782 msgstr "Orrialde berria|b"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11785 msgid "Page Break|a"
11786 msgstr "Orri-jauzia|j"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11789 msgid "Clear Page|C"
11790 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11793 msgid "Clear Double Page|D"
11794 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11797 msgid "Ragged Line Break|R"
11798 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11801 msgid "Justified Line Break|J"
11802 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11805 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11806 msgid "Cut"
11807 msgstr "Ebaki"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11810 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11811 msgid "Copy"
11812 msgstr "Kopiatu"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11815 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11817 msgid "Paste"
11818 msgstr "Itsatsi"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11821 msgid "Paste Recent|e"
11822 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11825 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11826 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Forward search|F"
11831 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11834 msgid "Move Paragraph Up|o"
11835 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11838 msgid "Move Paragraph Down|v"
11839 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11842 msgid "Promote Section|r"
11843 msgstr "Igo atala|I"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11846 msgid "Demote Section|m"
11847 msgstr "Jaitsi atala|J"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11850 msgid "Move Section Down|D"
11851 msgstr "Eraman atala behera|b"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11854 msgid "Move Section Up|U"
11855 msgstr "Eraman atala gora|g"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11858 msgid "Insert Short Title|T"
11859 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11862 msgid "Accept Change|c"
11863 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11866 msgid "Reject Change|j"
11867 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11870 msgid "Apply Last Text Style|A"
11871 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11874 msgid "Text Style|S"
11875 msgstr "Testu-estiloa|s"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11878 msgid "Paragraph Settings...|P"
11879 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11882 msgid "Fullscreen Mode"
11883 msgstr "Pantaila osoa"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11886 msgid "Anything|A"
11887 msgstr "Edozer|E"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11890 msgid "Anything Non-Empty|o"
11891 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11894 msgid "Any Word|W"
11895 msgstr "Edozer hitz|i"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11898 msgid "Any Number|N"
11899 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11902 msgid "User Defined|U"
11903 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11906 msgid "Append Argument"
11907 msgstr "Erantsi argumentua"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11910 msgid "Remove Last Argument"
11911 msgstr "Kendu azken argumentua"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11914 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11915 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11918 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11919 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11922 msgid "Insert Optional Argument"
11923 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11926 msgid "Remove Optional Argument"
11927 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11930 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11931 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11934 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11935 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11938 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11939 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11942 msgid "Reload|R"
11943 msgstr "Birkargatu|B"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11947 msgid "Edit Externally...|x"
11948 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Multicolumn|u"
11953 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Multirow|w"
11958 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Top Line|n"
11963 msgstr "Goiko marra|G"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Bottom Line|i"
11968 msgstr "Beheko marra|B"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11971 msgid "Left Line|L"
11972 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11975 msgid "Right Line|R"
11976 msgstr "Eskuineko marra|s"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11979 msgid "Left|f"
11980 msgstr "Ezkerrean|z"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11983 msgid "Center|C"
11984 msgstr "Erdian|r"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11987 msgid "Right|h"
11988 msgstr "Eskuinean|s"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Decimal"
11993 msgstr "helb. el."
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11996 msgid "Top|T"
11997 msgstr "Goian|G"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12000 msgid "Middle|M"
12001 msgstr "Erdian|E"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12004 msgid "Bottom|B"
12005 msgstr "Behean|B"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Append Row|A"
12010 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12013 msgid "Delete Row|D"
12014 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12017 msgid "Copy Row|o"
12018 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Append Column|p"
12023 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12026 msgid "Delete Column|e"
12027 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Copy Column|y"
12032 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12035 msgid "Settings...|g"
12036 msgstr "Ezarpenak...|E"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12039 msgid "File|F"
12040 msgstr "Fitxategia|F"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12043 msgid "Path|P"
12044 msgstr "Bide-izena|B"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12047 msgid "Class|C"
12048 msgstr "Klasea|K"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12051 msgid "File Revision|R"
12052 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12055 msgid "Tree Revision|T"
12056 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12059 msgid "Revision Author|A"
12060 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12063 msgid "Revision Date|D"
12064 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12067 msgid "Revision Time|i"
12068 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12071 #, fuzzy
12072 msgid "LyX Version|X"
12073 msgstr "Bertsioa"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12076 msgid "Document Info|D"
12077 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Copy Text|o"
12082 msgstr "Kopiatu|K"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12085 msgid "Activate Branch|A"
12086 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12089 msgid "Deactivate Branch|e"
12090 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12094 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12097 msgid "All Indexes|A"
12098 msgstr "Indize guztiak|g"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12101 msgid "Subindex|b"
12102 msgstr "Azpindizea|p"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12105 msgid "Reject Change|R"
12106 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12109 msgid "Promote Section|P"
12110 msgstr "Igo atala|I"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12113 msgid "Demote Section|D"
12114 msgstr "Jaitsi atala|J"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12117 msgid "Move Section Down|w"
12118 msgstr "Eraman atala behera|b"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12121 msgid "Select Section|S"
12122 msgstr "Hautatu atala|H"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12125 msgid "Wrap by Preview|P"
12126 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12129 msgid "Edit|E"
12130 msgstr "Editatu|E"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12133 msgid "View|V"
12134 msgstr "Ikusi|I"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12137 msgid "Insert|I"
12138 msgstr "Txertatu|T"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12141 msgid "Navigate|N"
12142 msgstr "Arakatu|A"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12145 msgid "Document|D"
12146 msgstr "Dokumentua|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12149 msgid "Tools|T"
12150 msgstr "Tresnak|r"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12153 msgid "Help|H"
12154 msgstr "Laguntza|L"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12157 msgid "New|N"
12158 msgstr "Berria|B"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12161 msgid "New from Template...|m"
12162 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12165 msgid "Open...|O"
12166 msgstr "Ireki...|I"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12169 msgid "Open Recent|t"
12170 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12173 msgid "Close|C"
12174 msgstr "Itxi|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12177 msgid "Close All"
12178 msgstr "Itxi denak"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12181 msgid "Save|S"
12182 msgstr "Gorde|G"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12185 msgid "Save As...|A"
12186 msgstr "Gorde honela...|h"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12189 msgid "Save All|l"
12190 msgstr "Gorde denak|d"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12193 msgid "Revert to Saved|R"
12194 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12197 msgid "Version Control|V"
12198 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12201 msgid "Import|I"
12202 msgstr "Inportatu|I"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12205 msgid "Export|E"
12206 msgstr "Esportatu|E"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12209 msgid "Print...|P"
12210 msgstr "Inprimatu...|n"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12213 msgid "Fax...|F"
12214 msgstr "Faxa...|F"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12217 msgid "New Window|W"
12218 msgstr "Leiho berria|L"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12221 msgid "Close Window|d"
12222 msgstr "Itxi leihoa|x"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12225 msgid "Exit|x"
12226 msgstr "Irten|r"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12229 msgid "Register...|R"
12230 msgstr "Erregistratu...|E"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12233 msgid "Check In Changes...|I"
12234 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12237 msgid "Check Out for Edit|O"
12238 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12242 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12245 msgid "Revert to Repository Version|v"
12246 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12249 msgid "Undo Last Check In|U"
12250 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12255 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12258 msgid "Show History...|H"
12259 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12262 msgid "Use Locking Property|L"
12263 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12266 msgid "More Formats & Options...|O"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12270 msgid "Undo|U"
12271 msgstr "Desegin|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12274 msgid "Redo|R"
12275 msgstr "Berregin|B"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12278 msgid "Paste Special"
12279 msgstr "Itsaste berezia"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12282 msgid "Select All"
12283 msgstr "Hautatu denak"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12286 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12287 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12291 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12294 msgid "Table|T"
12295 msgstr "Taula|T"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12298 msgid "Math|M"
12299 msgstr "Matematika|M"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12302 msgid "Rows & Columns|C"
12303 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12306 msgid "Increase List Depth|I"
12307 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12310 msgid "Decrease List Depth|D"
12311 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12314 msgid "Dissolve Inset"
12315 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12318 msgid "TeX Code Settings...|C"
12319 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12322 msgid "Float Settings...|a"
12323 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12326 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12327 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12330 msgid "Note Settings...|N"
12331 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12334 msgid "Phantom Settings...|h"
12335 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12338 msgid "Branch Settings...|B"
12339 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12342 msgid "Box Settings...|x"
12343 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12346 msgid "Index Entry Settings...|y"
12347 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12350 msgid "Index Settings...|x"
12351 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12354 msgid "Info Settings...|n"
12355 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12358 msgid "Listings Settings...|g"
12359 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12362 msgid "Table Settings...|a"
12363 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12366 msgid "Plain Text|T"
12367 msgstr "Testu soila|o"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12370 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12371 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12374 msgid "Selection|S"
12375 msgstr "Hautapena|H"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12378 msgid "Selection, Join Lines|i"
12379 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12382 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12383 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12386 msgid "Paste as PDF"
12387 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12390 msgid "Paste as PNG"
12391 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12394 msgid "Paste as JPEG"
12395 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12398 msgid "Dissolve Text Style"
12399 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12402 msgid "Customized...|C"
12403 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12406 msgid "Capitalize|a"
12407 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12410 msgid "Uppercase|U"
12411 msgstr "Maiuskulak|i"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12414 msgid "Lowercase|L"
12415 msgstr "Minuskulak|n"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12418 msgid "Multicolumn|M"
12419 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Multirow|u"
12424 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12427 msgid "Top Line|T"
12428 msgstr "Goiko marra|G"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12431 msgid "Bottom Line|B"
12432 msgstr "Beheko marra|B"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12435 msgid "Top|p"
12436 msgstr "Goian|G"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12439 msgid "Middle|i"
12440 msgstr "Erdian|E"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12443 msgid "Bottom|o"
12444 msgstr "Behean|B"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12447 msgid "Left|L"
12448 msgstr "Ezkerrean|z"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12451 msgid "Right|R"
12452 msgstr "Eskuinean|s"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12455 msgid "Add Row|A"
12456 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12459 msgid "Add Column|u"
12460 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12463 msgid "Copy Column|p"
12464 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12467 msgid "Change Limits Type|L"
12468 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12471 msgid "Macro Definition"
12472 msgstr "Makroaren definizioa"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12475 msgid "Change Formula Type|F"
12476 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12479 msgid "Text Style|T"
12480 msgstr "Testu-estiloa|T"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12484 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12487 msgid "Add Line Above|A"
12488 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12491 msgid "Delete Line Above|D"
12492 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12495 msgid "Delete Line Below|e"
12496 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12499 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12500 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12503 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12504 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12507 msgid "Default|t"
12508 msgstr "Lehenetsia|t"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12511 msgid "Display|D"
12512 msgstr "Bistaratu|B"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12515 msgid "Inline|I"
12516 msgstr "Lerroan|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12519 msgid "Math Normal Font|N"
12520 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12523 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12524 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Math Formal Script Family|o"
12529 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12532 msgid "Math Fraktur Family|F"
12533 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12536 msgid "Math Roman Family|R"
12537 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12541 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12544 msgid "Math Bold Series|B"
12545 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12548 msgid "Text Normal Font|T"
12549 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12552 msgid "Text Roman Family"
12553 msgstr "Testua, erromatar familia"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12556 msgid "Text Sans Serif Family"
12557 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12560 msgid "Text Typewriter Family"
12561 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12564 msgid "Text Bold Series"
12565 msgstr "Testua, serie lodiak"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12568 msgid "Text Medium Series"
12569 msgstr "Testua, serie ertainak"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12572 msgid "Text Italic Shape"
12573 msgstr "Testua forma etzana"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12576 msgid "Text Small Caps Shape"
12577 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12580 msgid "Text Slanted Shape"
12581 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12584 msgid "Text Upright Shape"
12585 msgstr "Testua, zutikako forma"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12588 msgid "Octave|O"
12589 msgstr "Octave|O"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12592 msgid "Maxima|M"
12593 msgstr "Maxima|M"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12596 msgid "Mathematica|a"
12597 msgstr "Mathematica|a"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12600 msgid "Maple, Simplify|S"
12601 msgstr "Maple, sinplea|s"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12604 msgid "Maple, Factor|F"
12605 msgstr "Maple, faktorea|f"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12608 msgid "Maple, Evalm|E"
12609 msgstr "Maple, Evalm|E"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12612 msgid "Maple, Evalf|v"
12613 msgstr "Maple, Evalf|v"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12616 msgid "Open All Insets|O"
12617 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12620 msgid "Close All Insets|C"
12621 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12624 msgid "Unfold Math Macro|n"
12625 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12628 msgid "Fold Math Macro|d"
12629 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12632 msgid "View Source|S"
12633 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12636 msgid "View Messages|g"
12637 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12640 msgid "View Master Document|M"
12641 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12644 msgid "Update Master Document|a"
12645 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12648 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12649 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12652 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12653 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12656 msgid "Close Current View|w"
12657 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12660 msgid "Fullscreen|l"
12661 msgstr "Pantaila osoa|P"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12664 msgid "Toolbars|b"
12665 msgstr "Tresna-barrak|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12668 msgid "Math|h"
12669 msgstr "Matematika|M"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12672 msgid "Special Character|p"
12673 msgstr "Karaktere berezia|K"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12676 msgid "Formatting|o"
12677 msgstr "Tipografia berezia|g"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12680 msgid "List / TOC|i"
12681 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12684 msgid "Float|a"
12685 msgstr "Mugikorra|M"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12688 msgid "Note|N"
12689 msgstr "Oharra|O"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12692 msgid "Branch|B"
12693 msgstr "Adarra|A"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12696 msgid "Custom Insets"
12697 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12700 msgid "File|e"
12701 msgstr "Fitxategia|F"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12704 msgid "Box[[Menu]]"
12705 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12708 msgid "Citation...|C"
12709 msgstr "Aipamena...|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12712 msgid "Cross-Reference...|R"
12713 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12716 msgid "Label...|L"
12717 msgstr "Etiketa...|E"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12721 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12724 msgid "Table...|T"
12725 msgstr "Taula...|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12728 msgid "Graphics...|G"
12729 msgstr "Grafikoak...|G"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12732 msgid "URL|U"
12733 msgstr "URLa|U"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12736 msgid "Hyperlink...|k"
12737 msgstr "Hiperesteka...|H"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12740 msgid "Footnote|F"
12741 msgstr "Oin-oharra|n"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12744 msgid "Marginal Note|M"
12745 msgstr "Albo-oharra|M"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12748 msgid "Short Title|S"
12749 msgstr "Titulu laburtua|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12752 msgid "TeX Code|X"
12753 msgstr "TeX kodea|k"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12757 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12760 msgid "Preview|w"
12761 msgstr "Aurrebista|A"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12764 msgid "Symbols...|b"
12765 msgstr "Ikurrak...|k"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12768 msgid "Ellipsis|i"
12769 msgstr "Elipsia|E"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12772 msgid "End of Sentence|E"
12773 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12776 msgid "Ordinary Quote|Q"
12777 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12780 msgid "Single Quote|S"
12781 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12784 msgid "Protected Hyphen|y"
12785 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12788 msgid "Breakable Slash|a"
12789 msgstr "Barra zatigarria|a"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12792 msgid "Menu Separator|M"
12793 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12796 msgid "Phonetic Symbols|P"
12797 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12800 msgid "Superscript|S"
12801 msgstr "Goi-indizea|G"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12804 msgid "Subscript|u"
12805 msgstr "Azpindizea|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12808 msgid "Protected Space|P"
12809 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12812 msgid "Horizontal Space...|o"
12813 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Horizontal Line...|L"
12818 msgstr "Marra horizontala|h"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12821 msgid "Vertical Space...|V"
12822 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Phantom|m"
12827 msgstr "Mamua"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12830 msgid "Hyphenation Point|H"
12831 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12834 msgid "Ligature Break|k"
12835 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12838 msgid "Display Formula|D"
12839 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12842 msgid "Numbered Formula|N"
12843 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12846 msgid "Figure Wrap Float|F"
12847 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12850 msgid "Table Wrap Float|T"
12851 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12854 msgid "Table of Contents|C"
12855 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12858 msgid "Nomenclature|N"
12859 msgstr "Nomenklatura|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12862 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12863 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12866 msgid "LyX Document...|X"
12867 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12870 msgid "Plain Text...|T"
12871 msgstr "Testu soila...|s"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12875 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12878 msgid "External Material...|M"
12879 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12882 msgid "Child Document...|d"
12883 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12886 msgid "Comment|C"
12887 msgstr "Iruzkina|I"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12890 msgid "Insert New Branch...|I"
12891 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12894 msgid "Change Tracking|C"
12895 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12898 msgid "Build Program|B"
12899 msgstr "Eraiki programa|E"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12902 msgid "LaTeX Log|L"
12903 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12906 msgid "Outline|O"
12907 msgstr "Eskema|E"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12910 msgid "Start Appendix Here|A"
12911 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12914 msgid "Save in Bundled Format|F"
12915 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12918 msgid "Compressed|m"
12919 msgstr "Konprimituta|K"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12922 msgid "Track Changes|T"
12923 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12926 msgid "Merge Changes...|M"
12927 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12930 msgid "Accept Change|A"
12931 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12934 msgid "Accept All Changes|c"
12935 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12938 msgid "Reject All Changes|e"
12939 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12942 msgid "Show Changes in Output|S"
12943 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12946 msgid "Bookmarks|B"
12947 msgstr "Laster-markak|L"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12950 msgid "Next Note|N"
12951 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12954 msgid "Next Change|C"
12955 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12958 msgid "Next Cross-Reference|R"
12959 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12962 msgid "Go to Label|L"
12963 msgstr "Joan etiketara|t"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12966 msgid "Save Bookmark 1|S"
12967 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12970 msgid "Save Bookmark 2"
12971 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12974 msgid "Save Bookmark 3"
12975 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12978 msgid "Save Bookmark 4"
12979 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12982 msgid "Save Bookmark 5"
12983 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12986 msgid "Clear Bookmarks|C"
12987 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12990 msgid "Navigate Back|B"
12991 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12994 msgid "Spellchecker...|S"
12995 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12998 msgid "Thesaurus...|T"
12999 msgstr "Thesaurus...|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13002 msgid "Statistics...|a"
13003 msgstr "Estatistikak|a"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13006 msgid "Check TeX|h"
13007 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13010 msgid "TeX Information|I"
13011 msgstr "TeX informazioa|i"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13014 msgid "Compare...|C"
13015 msgstr "Konparatu...|K"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13018 msgid "Reconfigure|R"
13019 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13022 msgid "Preferences...|P"
13023 msgstr "Hobespenak...|H"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13026 msgid "Introduction|I"
13027 msgstr "Sarrera|S"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13030 msgid "Tutorial|T"
13031 msgstr "Tutoretza|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13034 msgid "User's Guide|U"
13035 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13038 msgid "Additional Features|F"
13039 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13042 msgid "Embedded Objects|O"
13043 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13046 msgid "Customization|C"
13047 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13050 msgid "Shortcuts|S"
13051 msgstr "Lasterbideak|L"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13054 msgid "LyX Functions|y"
13055 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13058 msgid "LaTeX Configuration|L"
13059 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13062 msgid "Specific Manuals|p"
13063 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13066 msgid "About LyX|X"
13067 msgstr "LyX-i buruz|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13070 msgid "Linguistics Manual|L"
13071 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13074 msgid "Braille Manual|B"
13075 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13078 msgid "XY-pic Manual|X"
13079 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13082 msgid "Multicolumn Manual|M"
13083 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13086 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13090 msgid "New document"
13091 msgstr "Dokumentu berria"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13094 msgid "Open document"
13095 msgstr "Ireki dokumentua"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13098 msgid "Save document"
13099 msgstr "Gorde dokumentua"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13102 msgid "Print document"
13103 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13106 msgid "Check spelling"
13107 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13110 msgid "Undo"
13111 msgstr "Desegin"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13114 msgid "Redo"
13115 msgstr "Berregin"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13118 msgid "Find and replace"
13119 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13122 msgid "Find and replace (advanced)"
13123 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13126 msgid "Navigate back"
13127 msgstr "Arakatu atzerantz"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13130 msgid "Toggle emphasis"
13131 msgstr "Txandakatu enfasia"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13134 msgid "Toggle noun"
13135 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13138 msgid "Apply last"
13139 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13142 msgid "Insert math"
13143 msgstr "Txertatu matematika"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13146 msgid "Insert graphics"
13147 msgstr "Txertatu grafikoak"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13150 msgid "Insert table"
13151 msgstr "Txertatu taula"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13154 msgid "Toggle outline"
13155 msgstr "Txandakatu eskema"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13158 msgid "Toggle math toolbar"
13159 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13162 msgid "Toggle table toolbar"
13163 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13166 msgid "View/Update"
13167 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13170 msgid "View"
13171 msgstr "Ikusi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13174 msgid "Update"
13175 msgstr "Eguneratu"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13178 msgid "View master document"
13179 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13182 msgid "Update master document"
13183 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13188 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13191 msgid "View other formats"
13192 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13195 msgid "Update other formats"
13196 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13199 msgid "Extra"
13200 msgstr "Gehigarria"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13203 msgid "Numbered list"
13204 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13207 msgid "Itemized list"
13208 msgstr "Elementuen zerrenda"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13211 msgid "Increase depth"
13212 msgstr "Handiagotu sakonera"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Decrease depth"
13216 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13219 msgid "Insert figure float"
13220 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13223 msgid "Insert table float"
13224 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13227 msgid "Insert label"
13228 msgstr "Txertatu etiketa"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13231 msgid "Insert cross-reference"
13232 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13235 msgid "Insert citation"
13236 msgstr "Txertatu aipamena"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Insert index entry"
13240 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13243 msgid "Insert nomenclature entry"
13244 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13247 msgid "Insert footnote"
13248 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13251 msgid "Insert margin note"
13252 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13255 msgid "Insert note"
13256 msgstr "Txertatu oharra"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13259 msgid "Insert box"
13260 msgstr "Txertatu kutxa"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13263 msgid "Insert hyperlink"
13264 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13267 msgid "Insert TeX code"
13268 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13271 msgid "Insert math macro"
13272 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13275 msgid "Include file"
13276 msgstr "Sartu fitxategia"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13279 msgid "Text style"
13280 msgstr "Testu-estiloa"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13283 msgid "Paragraph settings"
13284 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13287 msgid "Add row"
13288 msgstr "Gehitu errenkada"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13291 msgid "Add column"
13292 msgstr "Gehitu zutabea"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13295 msgid "Delete row"
13296 msgstr "Ezabatu errenkada"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13299 msgid "Delete column"
13300 msgstr "Ezabatu zutabea"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13303 msgid "Set top line"
13304 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13307 msgid "Set bottom line"
13308 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13311 msgid "Set left line"
13312 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13315 msgid "Set right line"
13316 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Ezarri ertzak"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13331 msgid "Align left"
13332 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Lerrokatu erdian"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13343 msgid "Align on decimal"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13347 msgid "Align top"
13348 msgstr "Lerrokatu goian"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13351 msgid "Align middle"
13352 msgstr "Lerrokatu erdian"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13355 msgid "Align bottom"
13356 msgstr "Lerrokatu behean"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13359 msgid "Rotate cell"
13360 msgstr "Biratu gelaxka"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13363 msgid "Rotate table"
13364 msgstr "Biratu taula"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13367 msgid "Set multi-column"
13368 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13371 msgid "Set multi-row"
13372 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13375 msgid "Math"
13376 msgstr "Matematika"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13379 msgid "Set display mode"
13380 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13383 msgid "Subscript"
13384 msgstr "Azpindizea"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13387 msgid "Superscript"
13388 msgstr "Goi-indizea"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13391 msgid "Insert square root"
13392 msgstr "Txertatu erro karratua"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13395 msgid "Insert root"
13396 msgstr "Txertatu erroa"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13399 msgid "Insert standard fraction"
13400 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13403 msgid "Insert sum"
13404 msgstr "Txertatu batuketa"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13407 msgid "Insert integral"
13408 msgstr "Txertatu integrala"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13411 msgid "Insert product"
13412 msgstr "Txertatu biderketa"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13415 msgid "Insert ( )"
13416 msgstr "Txertatu ( )"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13419 msgid "Insert [ ]"
13420 msgstr "Txertatu [ ]"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13423 msgid "Insert { }"
13424 msgstr "Txertatu { }"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13427 msgid "Insert delimiters"
13428 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13431 msgid "Insert matrix"
13432 msgstr "Txertatu matrizea"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13435 msgid "Insert cases environment"
13436 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13439 msgid "Toggle math panels"
13440 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13443 msgid "Math Macros"
13444 msgstr "Mat. makroak"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13447 msgid "Remove last argument"
13448 msgstr "Kendu azken argumentua"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13451 msgid "Append argument"
13452 msgstr "Erantsi argumentua"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13455 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13456 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13459 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13460 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13463 msgid "Remove optional argument"
13464 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13467 msgid "Insert optional argument"
13468 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13471 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13472 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13475 msgid "Append argument eating from the right"
13476 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Komandoaren bufferra"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Batu aldaketak"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13523 msgid "Next note"
13524 msgstr "Hurrengo oharra"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13527 msgid "View Other Formats"
13528 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13531 msgid "Update Other Formats"
13532 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13535 msgid "Version Control"
13536 msgstr "Bertsio-kontrola"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13539 msgid "Register"
13540 msgstr "Erregistratu"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13543 msgid "Check-out for edit"
13544 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13547 msgid "Check-in changes"
13548 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13551 msgid "View revision log"
13552 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13555 msgid "Revert changes"
13556 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13559 msgid "Compare with older revision"
13560 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13563 msgid "Compare with last revision"
13564 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13567 msgid "Insert Version Info"
13568 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13571 msgid "Use SVN file locking property"
13572 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13575 msgid "Update local directory from repository"
13576 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13579 msgid "Math Panels"
13580 msgstr "Matematikaren panelak"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13583 msgid "Math spacings"
13584 msgstr "Matematikaren tarteak"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13587 msgid "Styles"
13588 msgstr "Estiloak"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13591 msgid "Fractions"
13592 msgstr "Zatikiak"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13596 msgid "Fonts"
13597 msgstr "Letra-tipoak"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13600 msgid "Functions"
13601 msgstr "Funtzioak"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13604 msgid "Frame decorations"
13605 msgstr "Marko-apaingarriak"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13608 msgid "Big operators"
13609 msgstr "Eragile handiak"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13612 msgid "Miscellaneous"
13613 msgstr "Hainbat"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13617 msgid "Arrows"
13618 msgstr "Geziak"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13621 msgid "AMS arrows"
13622 msgstr "AMS geziak"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13625 msgid "Operators"
13626 msgstr "Eragileak"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13629 msgid "Relations"
13630 msgstr "Erlazioak"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13633 msgid "AMS relations"
13634 msgstr "AMS erlazioak"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13637 msgid "AMS negative relations"
13638 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13641 msgid "Dots"
13642 msgstr "Puntuak"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13645 msgid "AMS operators"
13646 msgstr "AMS eragileak"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13649 msgid "AMS miscellaneous"
13650 msgstr "AMS hainbat"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13653 msgid "arccos"
13654 msgstr "arccos"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13657 msgid "arcsin"
13658 msgstr "arcsin"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13661 msgid "arctan"
13662 msgstr "arctan"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13665 msgid "arg"
13666 msgstr "arg"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13669 msgid "bmod"
13670 msgstr "bmod"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13673 msgid "cos"
13674 msgstr "cos"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13677 msgid "cosh"
13678 msgstr "cosh"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13681 msgid "cot"
13682 msgstr "cot"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13685 msgid "coth"
13686 msgstr "coth"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13689 msgid "csc"
13690 msgstr "csc"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13693 msgid "deg"
13694 msgstr "deg"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13697 msgid "det"
13698 msgstr "det"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13701 msgid "dim"
13702 msgstr "dim"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13705 msgid "exp"
13706 msgstr "exp"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13709 msgid "gcd"
13710 msgstr "gcd"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13713 msgid "hom"
13714 msgstr "hom"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13717 msgid "inf"
13718 msgstr "inf"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13721 msgid "ker"
13722 msgstr "ker"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13725 msgid "lg"
13726 msgstr "lg"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13729 msgid "lim"
13730 msgstr "lim"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13733 msgid "liminf"
13734 msgstr "liminf"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13737 msgid "limsup"
13738 msgstr "limsup"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13741 msgid "ln"
13742 msgstr "ln"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13745 msgid "log"
13746 msgstr "log"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13749 msgid "max"
13750 msgstr "max"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13753 msgid "min"
13754 msgstr "min"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13757 msgid "sec"
13758 msgstr "sec"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13761 msgid "sin"
13762 msgstr "sin"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13765 msgid "sinh"
13766 msgstr "sinh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13769 msgid "sup"
13770 msgstr "sup"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13773 msgid "tan"
13774 msgstr "tan"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13777 msgid "tanh"
13778 msgstr "tanh"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13781 msgid "Pr"
13782 msgstr "Pr"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13785 msgid "Spacings"
13786 msgstr "Tarteak"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13789 msgid "Thin space\t\\,"
13790 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13793 msgid "Medium space\t\\:"
13794 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13797 msgid "Thick space\t\\;"
13798 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13802 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13806 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13809 msgid "Negative space\t\\!"
13810 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Phantom\t\\phantom"
13815 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13820 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13825 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13828 msgid "Roots"
13829 msgstr "Erroak"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13832 msgid "Square root\t\\sqrt"
13833 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13836 msgid "Other root\t\\root"
13837 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13840 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13841 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13844 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13845 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13848 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13849 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13852 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13853 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13856 msgid "Standard\t\\frac"
13857 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13861 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13864 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13865 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13868 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13869 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13873 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13876 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13880 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13881 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13884 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13885 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13889 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13893 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13900 msgid "Binomial\t\\binom"
13901 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13905 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13909 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13912 msgid "Roman\t\\mathrm"
13913 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13916 msgid "Bold\t\\mathbf"
13917 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13921 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13925 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13928 msgid "Italic\t\\mathit"
13929 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13933 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13937 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13945 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13956 msgid "ldots"
13957 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13960 msgid "cdots"
13961 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13964 msgid "vdots"
13965 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13968 msgid "ddots"
13969 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13972 #, fuzzy
13973 msgid "iddots"
13974 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13977 msgid "Frame Decorations"
13978 msgstr "Marko-apaingarriak"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13981 msgid "hat"
13982 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13985 msgid "tilde"
13986 msgstr "tilde (tileta)"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13989 msgid "bar"
13990 msgstr "bar (marra gainean)"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13993 msgid "grave"
13994 msgstr "grave (kamutsa)"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13997 msgid "dot"
13998 msgstr "dot (puntua)"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14001 msgid "check"
14002 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14005 msgid "widehat"
14006 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14009 msgid "widetilde"
14010 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14013 msgid "vec"
14014 msgstr "vec (bektorea)"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14017 msgid "acute"
14018 msgstr "acute (zorrotza)"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14021 msgid "ddot"
14022 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14025 msgid "dddot"
14026 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14029 msgid "ddddot"
14030 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14033 msgid "breve"
14034 msgstr "breve (laburra)"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14037 msgid "overline"
14038 msgstr "overline (marra goian)"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14041 msgid "overbrace"
14042 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14045 msgid "overleftarrow"
14046 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14049 msgid "overrightarrow"
14050 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14053 msgid "overleftrightarrow"
14054 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14057 msgid "overset"
14058 msgstr "overset (multzoa goian)"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14061 msgid "underline"
14062 msgstr "underline (marra azpian)"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14065 msgid "underbrace"
14066 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14069 msgid "underleftarrow"
14070 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14073 msgid "underrightarrow"
14074 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14077 msgid "underleftrightarrow"
14078 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14081 msgid "underset"
14082 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14085 msgid "leftarrow"
14086 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14089 msgid "rightarrow"
14090 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14093 msgid "downarrow"
14094 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14097 msgid "uparrow"
14098 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14101 msgid "updownarrow"
14102 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14105 msgid "leftrightarrow"
14106 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14109 msgid "Leftarrow"
14110 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14113 msgid "Rightarrow"
14114 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14117 msgid "Downarrow"
14118 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14121 msgid "Uparrow"
14122 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14125 msgid "Updownarrow"
14126 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14129 msgid "Leftrightarrow"
14130 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14133 msgid "Longleftrightarrow"
14134 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14137 msgid "Longleftarrow"
14138 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14141 msgid "Longrightarrow"
14142 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14145 msgid "longleftrightarrow"
14146 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14149 msgid "longleftarrow"
14150 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14153 msgid "longrightarrow"
14154 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14157 msgid "leftharpoondown"
14158 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14161 msgid "rightharpoondown"
14162 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14165 msgid "mapsto"
14166 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14169 msgid "longmapsto"
14170 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14173 msgid "nwarrow"
14174 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14177 msgid "nearrow"
14178 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14181 msgid "leftharpoonup"
14182 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14185 msgid "rightharpoonup"
14186 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14189 msgid "hookleftarrow"
14190 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14193 msgid "hookrightarrow"
14194 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14197 msgid "swarrow"
14198 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14201 msgid "searrow"
14202 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14205 msgid "rightleftharpoons"
14206 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14209 msgid "pm"
14210 msgstr "pm"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14213 msgid "cap"
14214 msgstr "cap"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14217 msgid "diamond"
14218 msgstr "diamond"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14221 msgid "oplus"
14222 msgstr "oplus"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14225 msgid "mp"
14226 msgstr "mp"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14229 msgid "cup"
14230 msgstr "cup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14233 msgid "bigtriangleup"
14234 msgstr "bigtriangleup"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14237 msgid "ominus"
14238 msgstr "ominus"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14241 msgid "times"
14242 msgstr "times"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14245 msgid "uplus"
14246 msgstr "uplus"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14249 msgid "bigtriangledown"
14250 msgstr "bigtriangledown"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14253 msgid "otimes"
14254 msgstr "otimes"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14257 msgid "div"
14258 msgstr "div"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14261 msgid "sqcap"
14262 msgstr "sqcap"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14265 msgid "triangleright"
14266 msgstr "triangleright"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14269 msgid "oslash"
14270 msgstr "oslash"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14273 msgid "cdot"
14274 msgstr "cdot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14277 msgid "sqcup"
14278 msgstr "sqcup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14281 msgid "triangleleft"
14282 msgstr "triangleleft"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14285 msgid "odot"
14286 msgstr "odot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14289 msgid "star"
14290 msgstr "star (izarra)"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14293 msgid "vee"
14294 msgstr "vee"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14297 msgid "amalg"
14298 msgstr "amalg"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14301 msgid "bigcirc"
14302 msgstr "bigcirc"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14305 msgid "setminus"
14306 msgstr "setminus"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14309 msgid "wedge"
14310 msgstr "wedge"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14313 msgid "dagger"
14314 msgstr "dagger"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14317 msgid "circ"
14318 msgstr "circ"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14321 msgid "bullet"
14322 msgstr "bullet (buleta)"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14325 msgid "wr"
14326 msgstr "wr"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14329 msgid "ddagger"
14330 msgstr "ddagger"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14333 msgid "leq"
14334 msgstr "leq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14337 msgid "geq"
14338 msgstr "geq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14341 msgid "equiv"
14342 msgstr "equiv"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14345 msgid "models"
14346 msgstr "models"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14349 msgid "prec"
14350 msgstr "prec"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14353 msgid "succ"
14354 msgstr "succ"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14357 msgid "sim"
14358 msgstr "sim"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14361 msgid "perp"
14362 msgstr "perp"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14365 msgid "preceq"
14366 msgstr "preceq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14369 msgid "succeq"
14370 msgstr "succeq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14373 msgid "simeq"
14374 msgstr "simeq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14377 msgid "mid"
14378 msgstr "mid"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14381 msgid "ll"
14382 msgstr "ll"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14385 msgid "gg"
14386 msgstr "gg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14389 msgid "asymp"
14390 msgstr "asymp"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14393 msgid "parallel"
14394 msgstr "parallel"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14397 msgid "subset"
14398 msgstr "subset"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14401 msgid "supset"
14402 msgstr "supset"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14405 msgid "approx"
14406 msgstr "approx"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14409 msgid "smile"
14410 msgstr "smile"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14413 msgid "subseteq"
14414 msgstr "subseteq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14417 msgid "supseteq"
14418 msgstr "supseteq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14421 msgid "cong"
14422 msgstr "cong"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14425 msgid "frown"
14426 msgstr "frown"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14429 msgid "sqsubseteq"
14430 msgstr "sqsubseteq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14433 msgid "sqsupseteq"
14434 msgstr "sqsupseteq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14437 msgid "doteq"
14438 msgstr "doteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14441 msgid "neq"
14442 msgstr "neq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14445 msgid "in[[math relation]]"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14449 msgid "ni"
14450 msgstr "ni"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14453 msgid "propto"
14454 msgstr "propto"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14457 msgid "notin"
14458 msgstr "notin"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14461 msgid "vdash"
14462 msgstr "vdash"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14465 msgid "dashv"
14466 msgstr "dashv"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14469 msgid "bowtie"
14470 msgstr "bowtie"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14473 msgid "alpha"
14474 msgstr "alpha"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14477 msgid "beta"
14478 msgstr "beta"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14481 msgid "gamma"
14482 msgstr "gamma"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14485 msgid "delta"
14486 msgstr "delta"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14489 msgid "epsilon"
14490 msgstr "epsilon"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14493 msgid "varepsilon"
14494 msgstr "varepsilon"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14497 msgid "zeta"
14498 msgstr "zeta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14501 msgid "eta"
14502 msgstr "eta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14505 msgid "theta"
14506 msgstr "theta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14509 msgid "vartheta"
14510 msgstr "vartheta"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14513 msgid "iota"
14514 msgstr "iota"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14517 msgid "kappa"
14518 msgstr "kappa"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14521 msgid "lambda"
14522 msgstr "lambda"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14525 msgid "mu"
14526 msgstr "mu"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14529 msgid "nu"
14530 msgstr "nu"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14533 msgid "xi"
14534 msgstr "xi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14537 msgid "pi"
14538 msgstr "pi"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14541 msgid "varpi"
14542 msgstr "varpi"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14545 msgid "rho"
14546 msgstr "rho"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14549 msgid "varrho"
14550 msgstr "varrho"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14553 msgid "sigma"
14554 msgstr "sigma"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14557 msgid "varsigma"
14558 msgstr "varsigma"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14561 msgid "tau"
14562 msgstr "tau"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14565 msgid "upsilon"
14566 msgstr "upsilon"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14569 msgid "phi"
14570 msgstr "phi"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14573 msgid "varphi"
14574 msgstr "varphi"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14577 msgid "chi"
14578 msgstr "chi"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14581 msgid "psi"
14582 msgstr "psi"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14585 msgid "omega"
14586 msgstr "omega"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14589 msgid "Gamma"
14590 msgstr "Gamma"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14593 msgid "Delta"
14594 msgstr "Delta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14597 msgid "Theta"
14598 msgstr "Theta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14601 msgid "Lambda"
14602 msgstr "Lambda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14605 msgid "Xi"
14606 msgstr "Xi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14609 msgid "Pi"
14610 msgstr "Pi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14613 msgid "Sigma"
14614 msgstr "Sigma"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14617 msgid "Upsilon"
14618 msgstr "Upsilon"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14621 msgid "Phi"
14622 msgstr "Phi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14625 msgid "Psi"
14626 msgstr "Psi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14629 msgid "Omega"
14630 msgstr "Omega"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14633 msgid "nabla"
14634 msgstr "nabla"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14637 msgid "partial"
14638 msgstr "partial"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14641 msgid "infty"
14642 msgstr "infty"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14645 msgid "prime"
14646 msgstr "prime"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14649 msgid "ell"
14650 msgstr "ell"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14653 msgid "emptyset"
14654 msgstr "emptyset"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14657 msgid "exists"
14658 msgstr "exists"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14661 msgid "forall"
14662 msgstr "forall"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14665 msgid "imath"
14666 msgstr "imath"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14669 msgid "jmath"
14670 msgstr "jmath"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14673 msgid "Re"
14674 msgstr "Re"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14677 msgid "Im"
14678 msgstr "Im"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14681 msgid "aleph"
14682 msgstr "aleph"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14685 msgid "wp"
14686 msgstr "wp"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14689 msgid "hbar"
14690 msgstr "hbar"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14693 msgid "angle"
14694 msgstr "angle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14697 msgid "top"
14698 msgstr "top"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14701 msgid "bot"
14702 msgstr "bot"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14705 msgid "Vert"
14706 msgstr "Vert"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14709 msgid "neg"
14710 msgstr "neg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14713 msgid "flat"
14714 msgstr "flat"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14717 msgid "natural"
14718 msgstr "natural"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14721 msgid "sharp"
14722 msgstr "sharp"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14725 msgid "surd"
14726 msgstr "surd"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14729 msgid "triangle"
14730 msgstr "triangle"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14733 msgid "diamondsuit"
14734 msgstr "diamondsuit"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14737 msgid "heartsuit"
14738 msgstr "heartsuit"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14741 msgid "clubsuit"
14742 msgstr "clubsuit"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14745 msgid "spadesuit"
14746 msgstr "spadesuit"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14749 msgid "textrm \\AA"
14750 msgstr "textrm \\AA"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14753 msgid "textrm \\O"
14754 msgstr "textrm \\O"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14757 msgid "mathcircumflex"
14758 msgstr "mathcircumflex"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14761 msgid "_"
14762 msgstr "_"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14765 msgid "mathrm T"
14766 msgstr "mathrm T"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14769 msgid "mathbb N"
14770 msgstr "mathbb N"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14773 msgid "mathbb Z"
14774 msgstr "mathbb Z"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14777 msgid "mathbb Q"
14778 msgstr "mathbb Q"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14781 msgid "mathbb R"
14782 msgstr "mathbb R"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14785 msgid "mathbb C"
14786 msgstr "mathbb C"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14789 msgid "mathbb H"
14790 msgstr "mathbb H"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14793 msgid "mathcal F"
14794 msgstr "mathcal F"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14797 msgid "mathcal L"
14798 msgstr "mathcal L"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14801 msgid "mathcal H"
14802 msgstr "mathcal H"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14805 msgid "mathcal O"
14806 msgstr "mathcal O"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14809 msgid "Big Operators"
14810 msgstr "Eragile handiak"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14813 msgid "intop"
14814 msgstr "intop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14817 msgid "int"
14818 msgstr "int"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14821 msgid "iint"
14822 msgstr "iint"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14825 msgid "iintop"
14826 msgstr "iintop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14829 msgid "iiint"
14830 msgstr "iiint"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14833 msgid "iiintop"
14834 msgstr "iiintop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14837 msgid "iiiint"
14838 msgstr "iiiint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14841 msgid "iiiintop"
14842 msgstr "iiiintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14845 msgid "dotsint"
14846 msgstr "dotsint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14849 msgid "dotsintop"
14850 msgstr "dotsintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14853 msgid "oint"
14854 msgstr "oint"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14857 msgid "ointop"
14858 msgstr "ointop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14861 msgid "oiint"
14862 msgstr "oiint"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14865 msgid "oiintop"
14866 msgstr "oiintop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14869 msgid "ointctrclockwiseop"
14870 msgstr "ointctrclockwiseop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14873 msgid "ointctrclockwise"
14874 msgstr "ointctrclockwise"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14877 msgid "ointclockwiseop"
14878 msgstr "ointclockwiseop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14881 msgid "ointclockwise"
14882 msgstr "ointclockwise"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14885 msgid "sqint"
14886 msgstr "sqint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14889 msgid "sqintop"
14890 msgstr "sqintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14893 msgid "sqiint"
14894 msgstr "sqiint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14897 msgid "sqiintop"
14898 msgstr "sqiintop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14901 msgid "fint"
14902 msgstr "fint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14905 msgid "fintop"
14906 msgstr "fintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14909 msgid "landupint"
14910 msgstr "landupint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14913 msgid "landupintop"
14914 msgstr "landupintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14917 msgid "landdownint"
14918 msgstr "landdownint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14921 msgid "landdownintop"
14922 msgstr "landdownintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14925 msgid "sum"
14926 msgstr "sum"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14929 msgid "prod"
14930 msgstr "prod"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14933 msgid "coprod"
14934 msgstr "coprod"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14937 msgid "bigsqcup"
14938 msgstr "bigsqcup"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14941 msgid "bigotimes"
14942 msgstr "bigotimes"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14945 msgid "bigodot"
14946 msgstr "bigodot"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14949 msgid "bigoplus"
14950 msgstr "bigoplus"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14953 msgid "bigcap"
14954 msgstr "bigcap"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14957 msgid "bigcup"
14958 msgstr "bigcup"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14961 msgid "biguplus"
14962 msgstr "biguplus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14965 msgid "bigvee"
14966 msgstr "bigvee"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14969 msgid "bigwedge"
14970 msgstr "bigwedge"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14973 msgid "AMS Miscellaneous"
14974 msgstr "AMS hainbat"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14977 msgid "digamma"
14978 msgstr "digamma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14981 msgid "varkappa"
14982 msgstr "varkappa"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14985 msgid "beth"
14986 msgstr "beth"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14989 msgid "daleth"
14990 msgstr "daleth"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14993 msgid "gimel"
14994 msgstr "gimel"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14997 msgid "ulcorner"
14998 msgstr "ulcorner"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15001 msgid "urcorner"
15002 msgstr "urcorner"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15005 msgid "llcorner"
15006 msgstr "llcorner"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15009 msgid "lrcorner"
15010 msgstr "lrcorner"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15013 msgid "hslash"
15014 msgstr "hslash"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15017 msgid "vartriangle"
15018 msgstr "vartriangle"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15021 msgid "triangledown"
15022 msgstr "triangledown"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15025 msgid "square"
15026 msgstr "square"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15029 msgid "lozenge"
15030 msgstr "lozenge"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15033 msgid "circledS"
15034 msgstr "circledS"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15037 msgid "measuredangle"
15038 msgstr "measuredangle"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15041 msgid "nexists"
15042 msgstr "nexists"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15045 msgid "mho"
15046 msgstr "mho"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15049 msgid "Finv"
15050 msgstr "Finv"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15053 msgid "Game"
15054 msgstr "Game"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15057 msgid "Bbbk"
15058 msgstr "Bbbk"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15061 msgid "backprime"
15062 msgstr "backprime"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15065 msgid "varnothing"
15066 msgstr "varnothing"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15069 msgid "Diamond"
15070 msgstr "Diamond"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15073 msgid "blacktriangle"
15074 msgstr "blacktriangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15077 msgid "blacktriangledown"
15078 msgstr "blacktriangledown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15081 msgid "blacksquare"
15082 msgstr "blacksquare"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15085 msgid "blacklozenge"
15086 msgstr "blacklozenge"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15089 msgid "bigstar"
15090 msgstr "bigstar"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15093 msgid "sphericalangle"
15094 msgstr "sphericalangle"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15097 msgid "complement"
15098 msgstr "complement"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15101 msgid "eth"
15102 msgstr "eth"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15105 msgid "diagup"
15106 msgstr "diagup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15109 msgid "diagdown"
15110 msgstr "diagdown"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15113 msgid "AMS Arrows"
15114 msgstr "AMS geziak"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15117 msgid "dashleftarrow"
15118 msgstr "dashleftarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15121 msgid "dashrightarrow"
15122 msgstr "dashrightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15125 msgid "leftleftarrows"
15126 msgstr "leftleftarrows"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15129 msgid "leftrightarrows"
15130 msgstr "leftrightarrows"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15133 msgid "rightrightarrows"
15134 msgstr "rightrightarrows"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15137 msgid "rightleftarrows"
15138 msgstr "rightleftarrows"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15141 msgid "Lleftarrow"
15142 msgstr "Lleftarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15145 msgid "Rrightarrow"
15146 msgstr "Rrightarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15149 msgid "twoheadleftarrow"
15150 msgstr "twoheadleftarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15153 msgid "twoheadrightarrow"
15154 msgstr "twoheadrightarrow"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15157 msgid "leftarrowtail"
15158 msgstr "leftarrowtail"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15161 msgid "rightarrowtail"
15162 msgstr "rightarrowtail"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15165 msgid "looparrowleft"
15166 msgstr "looparrowleft"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15169 msgid "looparrowright"
15170 msgstr "looparrowright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15173 msgid "curvearrowleft"
15174 msgstr "curvearrowleft"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15177 msgid "curvearrowright"
15178 msgstr "curvearrowright"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15181 msgid "circlearrowleft"
15182 msgstr "circlearrowleft"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15185 msgid "circlearrowright"
15186 msgstr "circlearrowright"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15189 msgid "Lsh"
15190 msgstr "Lsh"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15193 msgid "Rsh"
15194 msgstr "Rsh"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15197 msgid "upuparrows"
15198 msgstr "upuparrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15201 msgid "downdownarrows"
15202 msgstr "downdownarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15205 msgid "upharpoonleft"
15206 msgstr "upharpoonleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15209 msgid "upharpoonright"
15210 msgstr "upharpoonright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15213 msgid "downharpoonleft"
15214 msgstr "downharpoonleft"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15217 msgid "downharpoonright"
15218 msgstr "downharpoonright"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15221 msgid "leftrightharpoons"
15222 msgstr "leftrightharpoons"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15225 msgid "rightsquigarrow"
15226 msgstr "rightsquigarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15229 msgid "leftrightsquigarrow"
15230 msgstr "leftrightsquigarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15233 msgid "nleftarrow"
15234 msgstr "nleftarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15237 msgid "nrightarrow"
15238 msgstr "nrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15241 msgid "nleftrightarrow"
15242 msgstr "nleftrightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15245 msgid "nLeftarrow"
15246 msgstr "nLeftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15249 msgid "nRightarrow"
15250 msgstr "nRightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15253 msgid "nLeftrightarrow"
15254 msgstr "nLeftrightarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15257 msgid "multimap"
15258 msgstr "multimap"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15261 msgid "AMS Relations"
15262 msgstr "AMS erlazioak"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15265 msgid "leqq"
15266 msgstr "leqq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15269 msgid "geqq"
15270 msgstr "geqq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15273 msgid "leqslant"
15274 msgstr "leqslant"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15277 msgid "geqslant"
15278 msgstr "geqslant"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15281 msgid "eqslantless"
15282 msgstr "eqslantless"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15285 msgid "eqslantgtr"
15286 msgstr "eqslantgtr"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15289 msgid "lesssim"
15290 msgstr "lesssim"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15293 msgid "gtrsim"
15294 msgstr "gtrsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15297 msgid "lessapprox"
15298 msgstr "lessapprox"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15301 msgid "gtrapprox"
15302 msgstr "gtrapprox"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15305 msgid "approxeq"
15306 msgstr "approxeq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15309 msgid "triangleq"
15310 msgstr "triangleq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15313 msgid "lessdot"
15314 msgstr "lessdot"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15317 msgid "gtrdot"
15318 msgstr "gtrdot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15321 msgid "lll"
15322 msgstr "lll"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15325 msgid "ggg"
15326 msgstr "ggg"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15329 msgid "lessgtr"
15330 msgstr "lessgtr"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15333 msgid "gtrless"
15334 msgstr "gtrless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15337 msgid "lesseqgtr"
15338 msgstr "lesseqgtr"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15341 msgid "gtreqless"
15342 msgstr "gtreqless"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15345 msgid "lesseqqgtr"
15346 msgstr "lesseqqgtr"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15349 msgid "gtreqqless"
15350 msgstr "gtreqqless"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15353 msgid "eqcirc"
15354 msgstr "eqcirc"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15357 msgid "circeq"
15358 msgstr "circeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15361 msgid "thicksim"
15362 msgstr "thicksim"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15365 msgid "thickapprox"
15366 msgstr "thickapprox"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15369 msgid "backsim"
15370 msgstr "backsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15373 msgid "backsimeq"
15374 msgstr "backsimeq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15377 msgid "subseteqq"
15378 msgstr "subseteqq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15381 msgid "supseteqq"
15382 msgstr "supseteqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15385 msgid "Subset"
15386 msgstr "Subset"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15389 msgid "Supset"
15390 msgstr "Supset"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15393 msgid "sqsubset"
15394 msgstr "sqsubset"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15397 msgid "sqsupset"
15398 msgstr "sqsupset"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15401 msgid "preccurlyeq"
15402 msgstr "preccurlyeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15405 msgid "succcurlyeq"
15406 msgstr "succcurlyeq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15409 msgid "curlyeqprec"
15410 msgstr "curlyeqprec"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15413 msgid "curlyeqsucc"
15414 msgstr "curlyeqsucc"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15417 msgid "precsim"
15418 msgstr "precsim"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15421 msgid "succsim"
15422 msgstr "succsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15425 msgid "precapprox"
15426 msgstr "precapprox"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15429 msgid "succapprox"
15430 msgstr "succapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15433 msgid "vartriangleleft"
15434 msgstr "vartriangleleft"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15437 msgid "vartriangleright"
15438 msgstr "vartriangleright"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15441 msgid "trianglelefteq"
15442 msgstr "trianglelefteq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15445 msgid "trianglerighteq"
15446 msgstr "trianglerighteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15449 msgid "bumpeq"
15450 msgstr "bumpeq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15453 msgid "Bumpeq"
15454 msgstr "Bumpeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15457 msgid "doteqdot"
15458 msgstr "doteqdot"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15461 msgid "risingdotseq"
15462 msgstr "risingdotseq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15465 msgid "fallingdotseq"
15466 msgstr "fallingdotseq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15469 msgid "vDash"
15470 msgstr "vDash"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15473 msgid "Vvdash"
15474 msgstr "Vvdash"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15477 msgid "Vdash"
15478 msgstr "Vdash"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15481 msgid "shortmid"
15482 msgstr "shortmid"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15485 msgid "shortparallel"
15486 msgstr "shortparallel"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15489 msgid "smallsmile"
15490 msgstr "smallsmile"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15493 msgid "smallfrown"
15494 msgstr "smallfrown"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15497 msgid "blacktriangleleft"
15498 msgstr "blacktriangleleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15501 msgid "blacktriangleright"
15502 msgstr "blacktriangleright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15505 msgid "because"
15506 msgstr "because"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15509 msgid "therefore"
15510 msgstr "therefore"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15513 msgid "backepsilon"
15514 msgstr "backepsilon"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15517 msgid "varpropto"
15518 msgstr "varpropto"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15521 msgid "between"
15522 msgstr "between"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15525 msgid "pitchfork"
15526 msgstr "pitchfork"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15529 msgid "AMS Negative Relations"
15530 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15533 msgid "nless"
15534 msgstr "nless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15537 msgid "ngtr"
15538 msgstr "ngtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15541 msgid "nleq"
15542 msgstr "nleq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15545 msgid "ngeq"
15546 msgstr "ngeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15549 msgid "nleqslant"
15550 msgstr "nleqslant"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15553 msgid "ngeqslant"
15554 msgstr "ngeqslant"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15557 msgid "nleqq"
15558 msgstr "nleqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15561 msgid "ngeqq"
15562 msgstr "ngeqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15565 msgid "lneq"
15566 msgstr "lneq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15569 msgid "gneq"
15570 msgstr "gneq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15573 msgid "lneqq"
15574 msgstr "lneqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15577 msgid "gneqq"
15578 msgstr "gneqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15581 msgid "lvertneqq"
15582 msgstr "lvertneqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15585 msgid "gvertneqq"
15586 msgstr "gvertneqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15589 msgid "lnsim"
15590 msgstr "lnsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15593 msgid "gnsim"
15594 msgstr "gnsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15597 msgid "lnapprox"
15598 msgstr "lnapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15601 msgid "gnapprox"
15602 msgstr "gnapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15605 msgid "nprec"
15606 msgstr "nprec"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15609 msgid "nsucc"
15610 msgstr "nsucc"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15613 msgid "npreceq"
15614 msgstr "npreceq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15617 msgid "nsucceq"
15618 msgstr "nsucceq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15621 msgid "precnsim"
15622 msgstr "precnsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15625 msgid "succnsim"
15626 msgstr "succnsim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15629 msgid "precnapprox"
15630 msgstr "precnapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15633 msgid "succnapprox"
15634 msgstr "succnapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15637 msgid "subsetneq"
15638 msgstr "subsetneq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15641 msgid "supsetneq"
15642 msgstr "supsetneq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15645 msgid "subsetneqq"
15646 msgstr "subsetneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15649 msgid "supsetneqq"
15650 msgstr "supsetneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15653 msgid "nsubseteq"
15654 msgstr "nsubseteq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15657 msgid "nsupseteq"
15658 msgstr "nsupseteq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15661 msgid "nsupseteqq"
15662 msgstr "nsupseteqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15665 msgid "nvdash"
15666 msgstr "nvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15669 msgid "nvDash"
15670 msgstr "nvDash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15673 msgid "nVDash"
15674 msgstr "nVDash"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15677 msgid "varsubsetneq"
15678 msgstr "varsubsetneq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15681 msgid "varsupsetneq"
15682 msgstr "varsupsetneq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15685 msgid "varsubsetneqq"
15686 msgstr "varsubsetneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15689 msgid "varsupsetneqq"
15690 msgstr "varsupsetneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15693 msgid "ntriangleleft"
15694 msgstr "ntriangleleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15697 msgid "ntriangleright"
15698 msgstr "ntriangleright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15701 msgid "ntrianglelefteq"
15702 msgstr "ntrianglelefteq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15705 msgid "ntrianglerighteq"
15706 msgstr "ntrianglerighteq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15709 msgid "ncong"
15710 msgstr "ncong"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15713 msgid "nsim"
15714 msgstr "nsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15717 msgid "nmid"
15718 msgstr "nmid"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15721 msgid "nshortmid"
15722 msgstr "nshortmid"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15725 msgid "nparallel"
15726 msgstr "nparallel"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15729 msgid "nshortparallel"
15730 msgstr "nshortparallel"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15733 msgid "AMS Operators"
15734 msgstr "AMS eragileak"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15737 msgid "dotplus"
15738 msgstr "dotplus"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15741 msgid "smallsetminus"
15742 msgstr "smallsetminus"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15745 msgid "Cap"
15746 msgstr "Cap"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15749 msgid "Cup"
15750 msgstr "Cup"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15753 msgid "barwedge"
15754 msgstr "barwedge"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15757 msgid "veebar"
15758 msgstr "veebar"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15761 msgid "doublebarwedge"
15762 msgstr "doublebarwedge"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15765 msgid "boxminus"
15766 msgstr "boxminus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15769 msgid "boxtimes"
15770 msgstr "boxtimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15773 msgid "boxdot"
15774 msgstr "boxdot"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15777 msgid "boxplus"
15778 msgstr "boxplus"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15781 msgid "divideontimes"
15782 msgstr "divideontimes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15785 msgid "ltimes"
15786 msgstr "ltimes"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15789 msgid "rtimes"
15790 msgstr "rtimes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15793 msgid "leftthreetimes"
15794 msgstr "leftthreetimes"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15797 msgid "rightthreetimes"
15798 msgstr "rightthreetimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15801 msgid "curlywedge"
15802 msgstr "curlywedge"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15805 msgid "curlyvee"
15806 msgstr "curlyvee"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15809 msgid "circleddash"
15810 msgstr "circleddash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15813 msgid "circledast"
15814 msgstr "circledast"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15817 msgid "circledcirc"
15818 msgstr "circledcirc"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15821 msgid "centerdot"
15822 msgstr "centerdot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15825 msgid "intercal"
15826 msgstr "intercal"
15827
15828 #: lib/external_templates:36
15829 msgid "GnumericSpreadsheet"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15833 msgid "Spreadsheet"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/external_templates:39
15837 msgid ""
15838 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15839 "It imports as a long table, so any length\n"
15840 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15841 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15842 "both for gnumeric and excel files.\n"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/external_templates:76
15846 msgid "RasterImage"
15847 msgstr "Bilbe-irudia"
15848
15849 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852
15853 #: lib/external_templates:84
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:148
15858 msgid "XFig"
15859 msgstr "XFig"
15860
15861 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864
15865 #: lib/external_templates:151
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Xfig irudia.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:201
15870 msgid "ChessDiagram"
15871 msgstr "Xake-taula"
15872
15873 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:204
15878 msgid ""
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15896 msgstr ""
15897 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15898 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15899 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15900 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15901 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15902 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15903 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15904 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15905 "gaitzeko.\n"
15906 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15907 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15908 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15909 "material berria txertatzeko.\n"
15910 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15911 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15912 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15913
15914 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15915 msgid "Lilypond typeset music"
15916 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15917
15918 #: lib/external_templates:254
15919 msgid ""
15920 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15921 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15922 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15923 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15924 msgstr ""
15925 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15926 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15927 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15928 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15929
15930 #: lib/external_templates:300
15931 msgid "PDFPages"
15932 msgstr "PDFPages"
15933
15934 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15935 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937
15938 #: lib/external_templates:303
15939 msgid ""
15940 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15941 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15942 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15943 "Examples:\n"
15944 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15945 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15946 "* pages=- (to include all pages)\n"
15947 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15948 "for further options and details.\n"
15949 msgstr ""
15950 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15951 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15952 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15953 "Adibideak:\n"
15954 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15955 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15956 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15957 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15958 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15959
15960 #: lib/external_templates:343
15961 msgid ""
15962 "Today's date.\n"
15963 "Read 'info date' for more information.\n"
15964 msgstr ""
15965 "Gaurko data.\n"
15966 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15967
15968 #: lib/external_templates:372
15969 msgid "Dia"
15970 msgstr "Dia"
15971
15972 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15973 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975
15976 #: lib/external_templates:375
15977 msgid "Dia diagram.\n"
15978 msgstr "Dia diagrama.\n"
15979
15980 #: lib/configure.py:479
15981 msgid "Tgif"
15982 msgstr "Tgif"
15983
15984 #: lib/configure.py:482
15985 msgid "FIG"
15986 msgstr "FIG"
15987
15988 #: lib/configure.py:485
15989 msgid "DIA"
15990 msgstr "DIA"
15991
15992 #: lib/configure.py:488
15993 msgid "Grace"
15994 msgstr "Grace"
15995
15996 #: lib/configure.py:491
15997 msgid "FEN"
15998 msgstr "FEN"
15999
16000 #: lib/configure.py:494
16001 msgid "SVG"
16002 msgstr "SVG"
16003
16004 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16005 msgid "BMP"
16006 msgstr "BMP"
16007
16008 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16009 msgid "GIF"
16010 msgstr "GIF"
16011
16012 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16014 msgid "JPEG"
16015 msgstr "JPEG"
16016
16017 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16018 msgid "PBM"
16019 msgstr "PBM"
16020
16021 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16022 msgid "PGM"
16023 msgstr "PGM"
16024
16025 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16027 msgid "PNG"
16028 msgstr "PNG"
16029
16030 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16031 msgid "PPM"
16032 msgstr "PPM"
16033
16034 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16035 msgid "TIFF"
16036 msgstr "TIFF"
16037
16038 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16039 msgid "XBM"
16040 msgstr "XBM"
16041
16042 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16043 msgid "XPM"
16044 msgstr "XPM"
16045
16046 #: lib/configure.py:532
16047 msgid "Plain text (chess output)"
16048 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16049
16050 #: lib/configure.py:533
16051 msgid "Plain text (image)"
16052 msgstr "Testu soila (irudia)"
16053
16054 #: lib/configure.py:534
16055 msgid "Plain text (Xfig output)"
16056 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16057
16058 #: lib/configure.py:535
16059 msgid "date (output)"
16060 msgstr "data (irteera)"
16061
16062 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16063 msgid "DocBook"
16064 msgstr "DocBook"
16065
16066 #: lib/configure.py:536
16067 msgid "DocBook|B"
16068 msgstr "DocBook|B"
16069
16070 #: lib/configure.py:537
16071 msgid "Docbook (XML)"
16072 msgstr "Docbook (XML)"
16073
16074 #: lib/configure.py:538
16075 msgid "Graphviz Dot"
16076 msgstr "Graphviz Dot"
16077
16078 #: lib/configure.py:539
16079 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16081
16082 #: lib/configure.py:540
16083 msgid "NoWeb"
16084 msgstr "NoWeb"
16085
16086 #: lib/configure.py:540
16087 msgid "NoWeb|N"
16088 msgstr "NoWeb|N"
16089
16090 #: lib/configure.py:541
16091 msgid "Sweave|S"
16092 msgstr "Sweave|S"
16093
16094 #: lib/configure.py:542
16095 msgid "LilyPond music"
16096 msgstr "LilyPond musika"
16097
16098 #: lib/configure.py:543
16099 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/configure.py:544
16103 msgid "LaTeX (plain)"
16104 msgstr "LaTeX (soila)"
16105
16106 #: lib/configure.py:544
16107 msgid "LaTeX (plain)|L"
16108 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16109
16110 #: lib/configure.py:545
16111 #, fuzzy
16112 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16114
16115 #: lib/configure.py:546
16116 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16117 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16118
16119 #: lib/configure.py:547
16120 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16121 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16122
16123 #: lib/configure.py:548
16124 msgid "Plain text"
16125 msgstr "Testu soila"
16126
16127 #: lib/configure.py:548
16128 msgid "Plain text|a"
16129 msgstr "Testu soila|s"
16130
16131 #: lib/configure.py:549
16132 msgid "Plain text (pstotext)"
16133 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16134
16135 #: lib/configure.py:550
16136 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16137 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16138
16139 #: lib/configure.py:551
16140 msgid "Plain text (catdvi)"
16141 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16142
16143 #: lib/configure.py:552
16144 msgid "Plain Text, Join Lines"
16145 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16146
16147 #: lib/configure.py:555
16148 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/configure.py:556
16152 msgid "Excel spreadsheet"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/configure.py:557
16156 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16160 msgid "LyXHTML"
16161 msgstr "LyXHTML"
16162
16163 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16164 #, fuzzy
16165 msgid "LyXHTML|y"
16166 msgstr "LyXHTML|X"
16167
16168 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16169 msgid "BibTeX"
16170 msgstr "BibTeX"
16171
16172 #: lib/configure.py:574
16173 msgid "EPS"
16174 msgstr "EPS"
16175
16176 #: lib/configure.py:575
16177 msgid "Postscript"
16178 msgstr "Postscript"
16179
16180 #: lib/configure.py:575
16181 msgid "Postscript|t"
16182 msgstr "Postscript|t"
16183
16184 #: lib/configure.py:579
16185 msgid "PDF (ps2pdf)"
16186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16187
16188 #: lib/configure.py:579
16189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16191
16192 #: lib/configure.py:580
16193 msgid "PDF (pdflatex)"
16194 msgstr "PDF (pdflatex)"
16195
16196 #: lib/configure.py:580
16197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16199
16200 #: lib/configure.py:581
16201 msgid "PDF (dvipdfm)"
16202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16203
16204 #: lib/configure.py:581
16205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16207
16208 #: lib/configure.py:582
16209 msgid "PDF (XeTeX)"
16210 msgstr "PDF (XeTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:582
16213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16214 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16215
16216 #: lib/configure.py:583
16217 #, fuzzy
16218 msgid "PDF (LuaTeX)"
16219 msgstr "PDF (XeTeX)"
16220
16221 #: lib/configure.py:583
16222 #, fuzzy
16223 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16224 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16225
16226 #: lib/configure.py:586
16227 msgid "DVI"
16228 msgstr "DVI"
16229
16230 #: lib/configure.py:586
16231 msgid "DVI|D"
16232 msgstr "DVI|D"
16233
16234 #: lib/configure.py:587
16235 #, fuzzy
16236 msgid "DVI (LuaTeX)"
16237 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16238
16239 #: lib/configure.py:587
16240 #, fuzzy
16241 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:590
16245 msgid "DraftDVI"
16246 msgstr "DraftDVI"
16247
16248 #: lib/configure.py:593
16249 msgid "HTML|H"
16250 msgstr "HTML|H"
16251
16252 #: lib/configure.py:596
16253 msgid "Noteedit"
16254 msgstr "Noteedit"
16255
16256 #: lib/configure.py:599
16257 msgid "OpenDocument"
16258 msgstr "OpenDocument"
16259
16260 #: lib/configure.py:600
16261 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16262 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16263
16264 #: lib/configure.py:603
16265 msgid "Rich Text Format"
16266 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16267
16268 #: lib/configure.py:604
16269 msgid "MS Word"
16270 msgstr "MS Word"
16271
16272 #: lib/configure.py:604
16273 msgid "MS Word|W"
16274 msgstr "MS Word|W"
16275
16276 #: lib/configure.py:607
16277 msgid "date command"
16278 msgstr "'date' komandoa"
16279
16280 #: lib/configure.py:608
16281 msgid "Table (CSV)"
16282 msgstr "Taula (CSV)"
16283
16284 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16286 msgid "LyX"
16287 msgstr "LyX"
16288
16289 #: lib/configure.py:611
16290 msgid "LyX 1.3.x"
16291 msgstr "LyX 1.3.x"
16292
16293 #: lib/configure.py:612
16294 msgid "LyX 1.4.x"
16295 msgstr "LyX 1.4.x"
16296
16297 #: lib/configure.py:613
16298 msgid "LyX 1.5.x"
16299 msgstr "LyX 1.5.x"
16300
16301 #: lib/configure.py:614
16302 msgid "LyX 1.6.x"
16303 msgstr "LyX 1.6.x"
16304
16305 #: lib/configure.py:615
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16308
16309 #: lib/configure.py:616
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16312
16313 #: lib/configure.py:617
16314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16316
16317 #: lib/configure.py:618
16318 msgid "LyX Preview"
16319 msgstr "LyX aurrebista"
16320
16321 #: lib/configure.py:619
16322 #, fuzzy
16323 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16324 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16325
16326 #: lib/configure.py:620
16327 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16328 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16329
16330 #: lib/configure.py:621
16331 msgid "PDFTEX"
16332 msgstr "PDFTEX"
16333
16334 #: lib/configure.py:622
16335 msgid "Program"
16336 msgstr "Programa"
16337
16338 #: lib/configure.py:623
16339 msgid "PSTEX"
16340 msgstr "PSTEX"
16341
16342 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16343 msgid "Windows Metafile"
16344 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16345
16346 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16347 msgid "Enhanced Metafile"
16348 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16349
16350 #: lib/configure.py:626
16351 msgid "HTML (MS Word)"
16352 msgstr "HTML (MS Word)"
16353
16354 #: lib/configure.py:708
16355 msgid "LyXBlogger"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/configure.py:911
16359 msgid "LyX Archive (zip)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:914
16363 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16367 #, c-format
16368 msgid "%1$s and %2$s"
16369 msgstr "%1$s eta %2$s"
16370
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16372 #, c-format
16373 msgid "%1$s et al."
16374 msgstr "%1$s et al."
16375
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16378 msgid "ERROR!"
16379 msgstr "ERROREA!"
16380
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16382 msgid "No year"
16383 msgstr "Urterik ez"
16384
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16390 msgid "before"
16391 msgstr "aurretik"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:137
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16398 msgstr ""
16399 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16400 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:140
16403 msgid "Print document failed"
16404 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:318
16407 msgid "Disk Error: "
16408 msgstr "Diskoaren errorea: "
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:319
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16414 msgstr ""
16415 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16416 "beteta dago?)"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:401
16419 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16420 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:403
16423 msgid "Attempting to close changed document!"
16424 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:411
16427 msgid "Could not remove temporary directory"
16428 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:412
16431 #, c-format
16432 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16433 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:722
16436 msgid "Unknown document class"
16437 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:723
16440 #, c-format
16441 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16442 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16445 #, c-format
16446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16447 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16450 msgid "Document header error"
16451 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:737
16454 msgid "\\begin_header is missing"
16455 msgstr "\\begin_header falta da"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:760
16458 msgid "\\begin_document is missing"
16459 msgstr "\\begin_document falta da"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16462 #: src/BufferView.cpp:1423
16463 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16464 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16467 msgid ""
16468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16469 "xcolor/ulem are installed.\n"
16470 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16471 "LaTeX preamble."
16472 msgstr ""
16473 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16474 "instalatu gabe daudelako.\n"
16475 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16476 "aitzinsolasean."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16479 msgid ""
16480 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16481 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16482 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16483 "LaTeX preamble."
16484 msgstr ""
16485 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16486 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16487 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16488 "aitzinsolasean."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16493 msgid "Index"
16494 msgstr "Indizea"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16497 msgid "Document format failure"
16498 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:892
16501 #, c-format
16502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16503 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:936
16506 #, c-format
16507 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16508 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:961
16511 msgid "Conversion failed"
16512 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:962
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16518 "it could not be created."
16519 msgstr ""
16520 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16521 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:972
16524 msgid "Conversion script not found"
16525 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:973
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16531 "could not be found."
16532 msgstr ""
16533 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16534 "aurkitu."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16537 msgid "Conversion script failed"
16538 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:997
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid ""
16543 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16544 "convert it."
16545 msgstr ""
16546 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16547 "du hau bihurtzean."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1004
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid ""
16552 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16553 "it."
16554 msgstr ""
16555 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16556 "du hau bihurtzean."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16559 #, fuzzy
16560 msgid "File is read-only"
16561 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1026
16564 #, c-format
16565 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1035
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16572 "overwrite this file?"
16573 msgstr ""
16574 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16575 "nahi duzula?"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1037
16578 msgid "Overwrite modified file?"
16579 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16584 msgid "&Overwrite"
16585 msgstr "&Gainidatzi"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1067
16588 msgid "Backup failure"
16589 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1068
16592 #, fuzzy, c-format
16593 msgid ""
16594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16595 "Please check whether the directory exists and is writable."
16596 msgstr ""
16597 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16598 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1094
16601 #, c-format
16602 msgid "Saving document %1$s..."
16603 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1109
16606 msgid " could not write file!"
16607 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1117
16610 msgid " done."
16611 msgstr " eginda."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1132
16614 #, c-format
16615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16616 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16621 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1145
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16626 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1159
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16631 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1173
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16636 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1260
16639 msgid "Iconv software exception Detected"
16640 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1260
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16646 "installed"
16647 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1283
16650 #, c-format
16651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16652 msgstr ""
16653 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16654 "puntua)"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1286
16657 msgid ""
16658 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16659 "chosen encoding.\n"
16660 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16661 msgstr ""
16662 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16663 "kodeketarekin.\n"
16664 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1293
16667 msgid "iconv conversion failed"
16668 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1298
16671 msgid "conversion failed"
16672 msgstr "bihurketak huts egin du"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1391
16675 msgid "Uncodable character in file path"
16676 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1392
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The path of your document\n"
16682 "(%1$s)\n"
16683 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16684 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16685 "This will likely result in incomplete output.\n"
16686 "\n"
16687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16688 "or change the file path name."
16689 msgstr ""
16690 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16691 "(%1$s)\n"
16692 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16693 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16694 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16695 "\n"
16696 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16697 "bide-izena."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1670
16700 msgid "Running chktex..."
16701 msgstr "chktex exekutatzen..."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1684
16704 msgid "chktex failure"
16705 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1685
16708 msgid "Could not run chktex successfully."
16709 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1944
16712 #, c-format
16713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16714 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16717 #, c-format
16718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16719 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2099
16722 #, c-format
16723 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16724 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:2129
16727 #, c-format
16728 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16729 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:2189
16732 #, c-format
16733 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16734 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:2196
16737 #, c-format
16738 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16739 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:2206
16742 msgid "Error exporting to DVI."
16743 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "The file %1$s already exists.\n"
16749 "\n"
16750 "Do you want to overwrite that file?"
16751 msgstr ""
16752 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16753 "\n"
16754 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16757 msgid "Overwrite file?"
16758 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2288
16761 msgid "Error running external commands."
16762 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3093
16765 msgid "Preview source code"
16766 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3111
16769 #, c-format
16770 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16771 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3115
16774 #, c-format
16775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16776 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3228
16779 #, c-format
16780 msgid "Auto-saving %1$s"
16781 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3282
16784 msgid "Autosave failed!"
16785 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3343
16788 msgid "Autosaving current document..."
16789 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3496
16792 msgid "Couldn't export file"
16793 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3497
16796 #, c-format
16797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16798 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3565
16801 msgid "File name error"
16802 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3566
16805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16806 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3651
16809 msgid "Document export cancelled."
16810 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3661
16813 #, c-format
16814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16815 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3667
16818 #, c-format
16819 msgid "Document exported as %1$s"
16820 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3769
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16826 "\n"
16827 "Recover emergency save?"
16828 msgstr ""
16829 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16830 "\n"
16831 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3772
16834 msgid "Load emergency save?"
16835 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3773
16838 msgid "&Recover"
16839 msgstr "&Berreskuratu"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3773
16842 msgid "&Load Original"
16843 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3784
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16849 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3790
16853 msgid "Document was successfully recovered."
16854 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3792
16857 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16858 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3793
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Remove emergency file now?\n"
16864 "(%1$s)"
16865 msgstr ""
16866 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16867 "(%1$s)"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16870 msgid "Delete emergency file?"
16871 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16874 #, fuzzy
16875 msgid "&Keep"
16876 msgstr "Mantendu"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3802
16879 msgid "Emergency file deleted"
16880 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3803
16883 msgid "Do not forget to save your file now!"
16884 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3810
16887 msgid "Remove emergency file now?"
16888 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3833
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16894 "\n"
16895 "Load the backup instead?"
16896 msgstr ""
16897 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16898 "\n"
16899 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3835
16902 msgid "Load backup?"
16903 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3836
16906 msgid "&Load backup"
16907 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3836
16910 msgid "Load &original"
16911 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3846
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16917 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16921 msgid "Senseless!!! "
16922 msgstr "Zentzugabea. "
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:4304
16925 #, c-format
16926 msgid "Document %1$s reloaded."
16927 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:4307
16930 #, c-format
16931 msgid "Could not reload document %1$s."
16932 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:4373
16935 msgid "Included File Invalid"
16936 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:4374
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16942 "  %1$s\n"
16943 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16944 msgstr ""
16945 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16946 "  %1$s\n"
16947 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16948 "beharko duzu."
16949
16950 #: src/BufferParams.cpp:570
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "The selected document class\n"
16954 "\t%1$s\n"
16955 "requires external files that are not available.\n"
16956 "The document class can still be used, but the\n"
16957 "document cannot be compiled until the following\n"
16958 "prerequisites are installed:\n"
16959 "\t%2$s\n"
16960 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16961 "User's Guide for more information."
16962 msgstr ""
16963 "Eskatutako\n"
16964 "\t%1$s\n"
16965 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16966 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16967 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16968 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16969 "arte: \t%2$s\n"
16970 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16971
16972 #: src/BufferParams.cpp:579
16973 msgid "Document class not available"
16974 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:1977
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "The layout file:\n"
16980 "%1$s\n"
16981 "could not be found. A default textclass with default\n"
16982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16983 "correct output."
16984 msgstr ""
16985 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16986 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16987 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16988
16989 #: src/BufferParams.cpp:1983
16990 msgid "Document class not found"
16991 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1990
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid ""
16996 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16997 "%1$s\n"
16998 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16999 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17000 "correct output."
17001 msgstr ""
17002 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17003 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17004 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17007 msgid "Could not load class"
17008 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:2030
17011 msgid "Error reading internal layout information"
17012 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17013
17014 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17015 msgid "Read Error"
17016 msgstr "Irakurketako errorea"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:188
17019 msgid "No more insets"
17020 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:728
17023 msgid "Save bookmark"
17024 msgstr "Gorde laster-marka"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:937
17027 msgid "Converting document to new document class..."
17028 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:980
17031 msgid "Document is read-only"
17032 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:989
17035 msgid "This portion of the document is deleted."
17036 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17041 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1315
17044 msgid "No further undo information"
17045 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1325
17048 msgid "No further redo information"
17049 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17052 msgid "String not found!"
17053 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1555
17056 msgid "Mark off"
17057 msgstr "Marka desaktibatua"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1561
17060 msgid "Mark on"
17061 msgstr "Marka aktibatua"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1568
17064 msgid "Mark removed"
17065 msgstr "Marka ezabatuta"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1571
17068 msgid "Mark set"
17069 msgstr "Marka ezarrita"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1626
17072 msgid "Statistics for the selection:"
17073 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1628
17076 msgid "Statistics for the document:"
17077 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1631
17080 #, c-format
17081 msgid "%1$d words"
17082 msgstr "%1$d hitz"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1633
17085 msgid "One word"
17086 msgstr "Hitz bat"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1636
17089 #, c-format
17090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17091 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1639
17094 msgid "One character (including blanks)"
17095 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1642
17098 #, c-format
17099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17100 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1645
17103 msgid "One character (excluding blanks)"
17104 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1647
17107 msgid "Statistics"
17108 msgstr "Estatistikak"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1777
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17114 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1779
17117 #, c-format
17118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17119 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1787
17122 msgid "Branch name"
17123 msgstr "Adarraren izena"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17126 msgid "Branch already exists"
17127 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2553
17130 #, c-format
17131 msgid "Inserting document %1$s..."
17132 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2564
17135 #, c-format
17136 msgid "Document %1$s inserted."
17137 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:2566
17140 #, c-format
17141 msgid "Could not insert document %1$s"
17142 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2831
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "Could not read the specified document\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "due to the error: %2$s"
17150 msgstr ""
17151 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17152 "%1$s\n"
17153 "honako erroreagatik: %2$s"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2833
17156 msgid "Could not read file"
17157 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2840
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "%1$s\n"
17163 " is not readable."
17164 msgstr ""
17165 "%1$s\n"
17166 " ez da irakurgarria."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17169 msgid "Could not open file"
17170 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:2848
17173 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17174 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:2849
17177 msgid ""
17178 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17179 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17180 "If this does not give the correct result\n"
17181 "then please change the encoding of the file\n"
17182 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17183 msgstr ""
17184 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17185 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17186 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17187 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17188 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17189
17190 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17191 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17195 msgid "LyX Warning: "
17196 msgstr "LyX abisua: "
17197
17198 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17200 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17201 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17202 msgid "uncodable character"
17203 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17204
17205 #: src/Changes.cpp:379
17206 msgid "Uncodable character in author name"
17207 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17208
17209 #: src/Changes.cpp:380
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The author name '%1$s',\n"
17213 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17214 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17215 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17216 "\n"
17217 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17218 "or change the spelling of the author name."
17219 msgstr ""
17220 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17221 "kodeketarekin\n"
17222 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17223 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17224 "LaTeX fitxategian.\n"
17225 "\n"
17226 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17227 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17228
17229 #: src/Chktex.cpp:63
17230 #, c-format
17231 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17232 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17233
17234 #: src/Chktex.cpp:65
17235 msgid "ChkTeX warning id # "
17236 msgstr "ChkTeX abisua: "
17237
17238 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17240 msgid "none"
17241 msgstr "bat ere ez"
17242
17243 #: src/Color.cpp:202
17244 msgid "black"
17245 msgstr "beltza"
17246
17247 #: src/Color.cpp:203
17248 msgid "white"
17249 msgstr "zuria"
17250
17251 #: src/Color.cpp:204
17252 msgid "red"
17253 msgstr "gorria"
17254
17255 #: src/Color.cpp:205
17256 msgid "green"
17257 msgstr "berdea"
17258
17259 #: src/Color.cpp:206
17260 msgid "blue"
17261 msgstr "urdina"
17262
17263 #: src/Color.cpp:207
17264 msgid "cyan"
17265 msgstr "cyana"
17266
17267 #: src/Color.cpp:208
17268 msgid "magenta"
17269 msgstr "magenta"
17270
17271 #: src/Color.cpp:209
17272 msgid "yellow"
17273 msgstr "horia"
17274
17275 #: src/Color.cpp:210
17276 msgid "cursor"
17277 msgstr "kurtsorea"
17278
17279 #: src/Color.cpp:211
17280 msgid "background"
17281 msgstr "atzeko planoa"
17282
17283 #: src/Color.cpp:212
17284 msgid "text"
17285 msgstr "testua"
17286
17287 #: src/Color.cpp:213
17288 msgid "selection"
17289 msgstr "hautapena"
17290
17291 #: src/Color.cpp:214
17292 msgid "selected text"
17293 msgstr "hautatutako testua"
17294
17295 #: src/Color.cpp:216
17296 msgid "LaTeX text"
17297 msgstr "LaTeX testua"
17298
17299 #: src/Color.cpp:217
17300 msgid "inline completion"
17301 msgstr "lerroko osaketa"
17302
17303 #: src/Color.cpp:219
17304 msgid "non-unique inline completion"
17305 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17306
17307 #: src/Color.cpp:221
17308 msgid "previewed snippet"
17309 msgstr "aurreikusitako zatia"
17310
17311 #: src/Color.cpp:222
17312 msgid "note label"
17313 msgstr "oharren etiketa"
17314
17315 #: src/Color.cpp:223
17316 msgid "note background"
17317 msgstr "oharren atzeko planoa"
17318
17319 #: src/Color.cpp:224
17320 msgid "comment label"
17321 msgstr "iruzkinen etiketa"
17322
17323 #: src/Color.cpp:225
17324 msgid "comment background"
17325 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17326
17327 #: src/Color.cpp:226
17328 msgid "greyedout inset label"
17329 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17330
17331 #: src/Color.cpp:227
17332 #, fuzzy
17333 msgid "greyedout inset text"
17334 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17335
17336 #: src/Color.cpp:228
17337 msgid "greyedout inset background"
17338 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17339
17340 #: src/Color.cpp:229
17341 msgid "phantom inset text"
17342 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17343
17344 #: src/Color.cpp:230
17345 msgid "shaded box"
17346 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17347
17348 #: src/Color.cpp:231
17349 msgid "listings background"
17350 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17351
17352 #: src/Color.cpp:232
17353 msgid "branch label"
17354 msgstr "adarren etiketa"
17355
17356 #: src/Color.cpp:233
17357 msgid "footnote label"
17358 msgstr "oin-oharren etiketa"
17359
17360 #: src/Color.cpp:234
17361 msgid "index label"
17362 msgstr "indizeen etiketa"
17363
17364 #: src/Color.cpp:235
17365 msgid "margin note label"
17366 msgstr "albo-oharren etiketa"
17367
17368 #: src/Color.cpp:236
17369 msgid "URL label"
17370 msgstr "URLen etiketa"
17371
17372 #: src/Color.cpp:237
17373 msgid "URL text"
17374 msgstr "URLen testua"
17375
17376 #: src/Color.cpp:238
17377 msgid "depth bar"
17378 msgstr "sakonera-barra"
17379
17380 #: src/Color.cpp:239
17381 msgid "language"
17382 msgstr "hizkuntza"
17383
17384 #: src/Color.cpp:240
17385 msgid "command inset"
17386 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17387
17388 #: src/Color.cpp:241
17389 msgid "command inset background"
17390 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17391
17392 #: src/Color.cpp:242
17393 msgid "command inset frame"
17394 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17395
17396 #: src/Color.cpp:243
17397 msgid "special character"
17398 msgstr "karaktere berezia"
17399
17400 #: src/Color.cpp:244
17401 msgid "math"
17402 msgstr "matematika"
17403
17404 #: src/Color.cpp:245
17405 msgid "math background"
17406 msgstr "mat. atzeko planoa"
17407
17408 #: src/Color.cpp:246
17409 msgid "graphics background"
17410 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17411
17412 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17413 msgid "math macro background"
17414 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17415
17416 #: src/Color.cpp:248
17417 msgid "math frame"
17418 msgstr "mat. markoa"
17419
17420 #: src/Color.cpp:249
17421 msgid "math corners"
17422 msgstr "mat. ertzak"
17423
17424 #: src/Color.cpp:250
17425 msgid "math line"
17426 msgstr "mat. lerroa"
17427
17428 #: src/Color.cpp:252
17429 msgid "math macro hovered background"
17430 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17431
17432 #: src/Color.cpp:253
17433 msgid "math macro label"
17434 msgstr "mat. makroen etiketa"
17435
17436 #: src/Color.cpp:254
17437 msgid "math macro frame"
17438 msgstr "mat. makroen markoa"
17439
17440 #: src/Color.cpp:255
17441 msgid "math macro blended out"
17442 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17443
17444 #: src/Color.cpp:256
17445 msgid "math macro old parameter"
17446 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17447
17448 #: src/Color.cpp:257
17449 msgid "math macro new parameter"
17450 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17451
17452 #: src/Color.cpp:258
17453 msgid "collapsable inset text"
17454 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17455
17456 #: src/Color.cpp:259
17457 msgid "collapsable inset frame"
17458 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17459
17460 #: src/Color.cpp:260
17461 msgid "inset background"
17462 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17463
17464 #: src/Color.cpp:261
17465 msgid "inset frame"
17466 msgstr "txertakuntzen markoa"
17467
17468 #: src/Color.cpp:262
17469 msgid "LaTeX error"
17470 msgstr "LaTeX errorea"
17471
17472 #: src/Color.cpp:263
17473 msgid "end-of-line marker"
17474 msgstr "lerro-amaierako marka"
17475
17476 #: src/Color.cpp:264
17477 msgid "appendix marker"
17478 msgstr "eranskinen marka"
17479
17480 #: src/Color.cpp:265
17481 msgid "change bar"
17482 msgstr "aldaketa-barra"
17483
17484 #: src/Color.cpp:266
17485 msgid "deleted text"
17486 msgstr "ezabatutako testua"
17487
17488 #: src/Color.cpp:267
17489 msgid "added text"
17490 msgstr "gehitutako testua"
17491
17492 #: src/Color.cpp:268
17493 msgid "changed text 1st author"
17494 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17495
17496 #: src/Color.cpp:269
17497 msgid "changed text 2nd author"
17498 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17499
17500 #: src/Color.cpp:270
17501 msgid "changed text 3rd author"
17502 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17503
17504 #: src/Color.cpp:271
17505 msgid "changed text 4th author"
17506 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17507
17508 #: src/Color.cpp:272
17509 msgid "changed text 5th author"
17510 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17511
17512 #: src/Color.cpp:273
17513 msgid "deleted text modifier"
17514 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17515
17516 #: src/Color.cpp:274
17517 msgid "added space markers"
17518 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17519
17520 #: src/Color.cpp:275
17521 msgid "table line"
17522 msgstr "taula-marra"
17523
17524 #: src/Color.cpp:276
17525 msgid "table on/off line"
17526 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17527
17528 #: src/Color.cpp:278
17529 msgid "bottom area"
17530 msgstr "beheko area"
17531
17532 #: src/Color.cpp:279
17533 msgid "new page"
17534 msgstr "orrialde berria"
17535
17536 #: src/Color.cpp:280
17537 msgid "page break / line break"
17538 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17539
17540 #: src/Color.cpp:281
17541 msgid "frame of button"
17542 msgstr "botoien markoa"
17543
17544 #: src/Color.cpp:282
17545 msgid "button background"
17546 msgstr "botoien atzeko planoa"
17547
17548 #: src/Color.cpp:283
17549 msgid "button background under focus"
17550 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17551
17552 #: src/Color.cpp:284
17553 msgid "paragraph marker"
17554 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17555
17556 #: src/Color.cpp:285
17557 msgid "preview frame"
17558 msgstr "aurrebistaren markoa"
17559
17560 #: src/Color.cpp:286
17561 msgid "inherit"
17562 msgstr "heredatua"
17563
17564 #: src/Color.cpp:287
17565 msgid "regexp frame"
17566 msgstr "ad. erreg. markoa"
17567
17568 #: src/Color.cpp:288
17569 msgid "ignore"
17570 msgstr "ezikusi egin"
17571
17572 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17573 #: src/Converter.cpp:550
17574 msgid "Cannot convert file"
17575 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17576
17577 #: src/Converter.cpp:327
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17581 "Define a converter in the preferences."
17582 msgstr ""
17583 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17584 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17587 msgid "Executing command: "
17588 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17589
17590 #: src/Converter.cpp:479
17591 msgid "Build errors"
17592 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17593
17594 #: src/Converter.cpp:480
17595 msgid "There were errors during the build process."
17596 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17597
17598 #: src/Converter.cpp:485
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid ""
17601 "An error occurred while running:\n"
17602 "%1$s"
17603 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17604
17605 #: src/Converter.cpp:508
17606 #, c-format
17607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:552
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17613 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17614
17615 #: src/Converter.cpp:553
17616 #, c-format
17617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:609
17621 msgid "Running LaTeX..."
17622 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17623
17624 #: src/Converter.cpp:627
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17628 "log %1$s."
17629 msgstr ""
17630 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17631 "egunkaria aurkitu."
17632
17633 #: src/Converter.cpp:630
17634 msgid "LaTeX failed"
17635 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:632
17638 msgid "Output is empty"
17639 msgstr "Irteera hutsa dago"
17640
17641 #: src/Converter.cpp:633
17642 msgid "An empty output file was generated."
17643 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17644
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17650 msgstr ""
17651 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17652 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17653
17654 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17655 msgid "Unknown branch"
17656 msgstr "Adar ezezaguna"
17657
17658 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17659 msgid "&Don't Add"
17660 msgstr "&Ez gehitu"
17661
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17663 #, fuzzy, c-format
17664 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17665 msgstr ""
17666 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17667 "%2$s-tik %3$s-ra"
17668
17669 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid ""
17672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17673 "%3$s'."
17674 msgstr ""
17675 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17676 "%2$s-tik %3$s-ra"
17677
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17679 msgid "Undefined flex inset"
17680 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:50
17683 #, fuzzy
17684 msgid "&Keep file"
17685 msgstr "&Mantendu"
17686
17687 #: src/Exporter.cpp:51
17688 msgid "Overwrite &all"
17689 msgstr "Gainidatzi &denak"
17690
17691 #: src/Exporter.cpp:51
17692 msgid "&Cancel export"
17693 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17694
17695 #: src/Exporter.cpp:96
17696 msgid "Couldn't copy file"
17697 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17698
17699 #: src/Exporter.cpp:97
17700 #, c-format
17701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17702 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17703
17704 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17707 msgid "Roman"
17708 msgstr "Erromatarra"
17709
17710 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 msgid "Sans Serif"
17714 msgstr "Sans Serif"
17715
17716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17719 msgid "Typewriter"
17720 msgstr "Idazmakina"
17721
17722 #: src/Font.cpp:59
17723 msgid "Symbol"
17724 msgstr "Ikurra"
17725
17726 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17727 #: src/Font.cpp:76
17728 msgid "Inherit"
17729 msgstr "Heredatua"
17730
17731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17732 msgid "Medium"
17733 msgstr "Ertaina"
17734
17735 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17736 msgid "Bold"
17737 msgstr "Lodia"
17738
17739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17740 msgid "Upright"
17741 msgstr "Zutik"
17742
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17744 msgid "Italic"
17745 msgstr "Etzana"
17746
17747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17748 msgid "Slanted"
17749 msgstr "Inklinatua"
17750
17751 #: src/Font.cpp:67
17752 msgid "Smallcaps"
17753 msgstr "Maiuskula txikiak"
17754
17755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17756 msgid "Increase"
17757 msgstr "Handiagotu"
17758
17759 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17760 msgid "Decrease"
17761 msgstr "Txikiagotu"
17762
17763 #: src/Font.cpp:76
17764 msgid "Toggle"
17765 msgstr "Txandakatu"
17766
17767 #: src/Font.cpp:160
17768 #, c-format
17769 msgid "Emphasis %1$s, "
17770 msgstr "Enfasia %1$s, "
17771
17772 #: src/Font.cpp:163
17773 #, c-format
17774 msgid "Underline %1$s, "
17775 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17776
17777 #: src/Font.cpp:166
17778 #, c-format
17779 msgid "Strikeout %1$s, "
17780 msgstr "Marratua %1$s, "
17781
17782 #: src/Font.cpp:169
17783 #, c-format
17784 msgid "Double underline %1$s, "
17785 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17786
17787 #: src/Font.cpp:172
17788 #, c-format
17789 msgid "Wavy underline %1$s, "
17790 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17791
17792 #: src/Font.cpp:175
17793 #, c-format
17794 msgid "Noun %1$s, "
17795 msgstr "Izena %1$s, "
17796
17797 #: src/Font.cpp:189
17798 #, c-format
17799 msgid "Language: %1$s, "
17800 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17801
17802 #: src/Font.cpp:192
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "Number %1$s"
17805 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17806
17807 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17808 msgid "Cannot view file"
17809 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17810
17811 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17812 #, c-format
17813 msgid "File does not exist: %1$s"
17814 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17815
17816 #: src/Format.cpp:281
17817 #, c-format
17818 msgid "No information for viewing %1$s"
17819 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17820
17821 #: src/Format.cpp:291
17822 #, c-format
17823 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17824 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17825
17826 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17827 msgid "Cannot edit file"
17828 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17829
17830 #: src/Format.cpp:346
17831 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17832 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17833
17834 #: src/Format.cpp:359
17835 #, c-format
17836 msgid "No information for editing %1$s"
17837 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17838
17839 #: src/Format.cpp:370
17840 #, c-format
17841 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17842 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17845 msgid "Could not find bind file"
17846 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17847
17848 #: src/KeyMap.cpp:228
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "Unable to find the bind file\n"
17852 "%1$s.\n"
17853 "Please check your installation."
17854 msgstr ""
17855 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17856 "%1$s.\n"
17857 "Egiaztatu instalazioa."
17858
17859 #: src/KeyMap.cpp:235
17860 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17861 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17862
17863 #: src/KeyMap.cpp:236
17864 msgid ""
17865 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17866 "Please check your installation."
17867 msgstr ""
17868 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17869 "Egiaztatu instalazioa."
17870
17871 #: src/KeyMap.cpp:243
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "Unable to find the bind file\n"
17875 "%1$s.\n"
17876 "Falling back to default."
17877 msgstr ""
17878 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17879 "%1$s\n"
17880 "Lehenetsira itzultzen."
17881
17882 #: src/KeySequence.cpp:182
17883 msgid "   options: "
17884 msgstr "   aukerak: "
17885
17886 #: src/LaTeX.cpp:58
17887 #, c-format
17888 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17889 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17890
17891 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17892 msgid "Running Index Processor."
17893 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17894
17895 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17896 msgid "Running BibTeX."
17897 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17898
17899 #: src/LaTeX.cpp:460
17900 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17901 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:121
17904 msgid "Could not read configuration file"
17905 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:122
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "Error while reading the configuration file\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "Please check your installation."
17913 msgstr ""
17914 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17915 "%1$s.\n"
17916 "Egiaztatu instalazioa."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:131
17919 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17920 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:135
17923 msgid "Done!"
17924 msgstr "Eginda!"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:401
17927 #, fuzzy
17928 msgid "The following files could not be loaded:"
17929 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:438
17932 #, c-format
17933 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17934 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:440
17937 msgid "Cannot remove temporary directory"
17938 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:446
17941 #, c-format
17942 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17943 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:448
17946 msgid "Unable to remove temporary directory"
17947 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:477
17950 #, c-format
17951 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17952 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:551
17955 msgid "No textclass is found"
17956 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:552
17959 #, fuzzy
17960 msgid ""
17961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17964 msgstr ""
17965 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17966 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17967 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17968
17969 #: src/LyX.cpp:556
17970 msgid "&Reconfigure"
17971 msgstr "&Birkonfiguratu"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:557
17974 #, fuzzy
17975 msgid "&Without LaTeX"
17976 msgstr "LaTeX"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17979 #, fuzzy
17980 msgid "&Continue"
17981 msgstr "Jarraitzen"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:661
17984 msgid ""
17985 "SIGHUP signal caught!\n"
17986 "Bye."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/LyX.cpp:665
17990 msgid ""
17991 "SIGFPE signal caught!\n"
17992 "Bye."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/LyX.cpp:668
17996 msgid ""
17997 "SIGSEGV signal caught!\n"
17998 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17999 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18000 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18001 "Bye."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/LyX.cpp:684
18005 msgid "LyX crashed!"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18009 msgid "LyX: "
18010 msgstr "LyX: "
18011
18012 #: src/LyX.cpp:858
18013 msgid "Could not create temporary directory"
18014 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:859
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Could not create a temporary directory in\n"
18020 "\"%1$s\"\n"
18021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18022 msgstr ""
18023 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18024 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18025 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18026 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:942
18029 msgid "Missing user LyX directory"
18030 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:943
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18036 "It is needed to keep your own configuration."
18037 msgstr ""
18038 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18039 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:948
18042 msgid "&Create directory"
18043 msgstr "&Sortu direktorioa"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:949
18046 msgid "&Exit LyX"
18047 msgstr "&Irten LyX-etik"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:950
18050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18051 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:954
18054 #, c-format
18055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18056 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:959
18059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18060 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1032
18063 msgid "List of supported debug flags:"
18064 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:1036
18067 #, c-format
18068 msgid "Setting debug level to %1$s"
18069 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:1047
18072 #, fuzzy
18073 msgid ""
18074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18075 "Command line switches (case sensitive):\n"
18076 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18077 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18078 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18079 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18081 "                  select the features to debug.\n"
18082 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18083 "\t-x [--execute] command\n"
18084 "                  where command is a lyx command.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18087 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18088 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18089 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18091 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18092 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18093 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18094 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18095 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18096 "files,\n"
18097 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18098 "export.\n"
18099 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18100 "consumed.\n"
18101 "\t-n [--no-remote]\n"
18102 "                  open documents in a new instance\n"
18103 "\t-r [--remote]\n"
18104 "                  open documents in an already running instance\n"
18105 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18106 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18107 "\t-version  summarize version and build info\n"
18108 "Check the LyX man page for more details."
18109 msgstr ""
18110 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18111 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18112 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18113 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18114 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18115 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18116 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18117 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18118 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18119 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18120 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18121 "\t-e [--export] formatua\n"
18122 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18123 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18124 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18125 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18126 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18127 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18128 "berriz.\n"
18129 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18130 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:1099
18133 msgid "No system directory"
18134 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1100
18137 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18138 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1111
18141 msgid "No user directory"
18142 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1112
18145 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18146 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1123
18149 msgid "Incomplete command"
18150 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1124
18153 msgid "Missing command string after --execute switch"
18154 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1135
18157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18158 msgstr ""
18159 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:1148
18162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18163 msgstr ""
18164 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1153
18167 msgid "Missing filename for --import"
18168 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3060
18171 msgid ""
18172 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18173 "legal words?"
18174 msgstr ""
18175 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18176 "drive\" hitzen ordez."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3064
18179 msgid ""
18180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18181 "document."
18182 msgstr ""
18183 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18184 "lehenetsi gisa."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3072
18187 msgid ""
18188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18189 "automatically by what you type."
18190 msgstr ""
18191 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18192 "nahi."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3076
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18197 "class change."
18198 msgstr ""
18199 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18200 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3080
18203 msgid ""
18204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18205 msgstr ""
18206 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18207 "automatikoki gordeko."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3087
18210 msgid ""
18211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18212 "the backup file in the same directory as the original file."
18213 msgstr ""
18214 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18215 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3091
18218 msgid ""
18219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18221 msgstr ""
18222 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18223 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3095
18226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18227 msgstr ""
18228 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3099
18231 msgid ""
18232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18233 "its global and local bind/ directories."
18234 msgstr ""
18235 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18236 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3103
18239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18240 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3107
18243 msgid ""
18244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18246 msgstr ""
18247 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18248 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3117
18251 msgid ""
18252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18254 msgstr ""
18255 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18256 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3125
18259 msgid ""
18260 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18261 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18262 "the top of the screen"
18263 msgstr ""
18264 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18265 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18266 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3129
18269 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3133
18273 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18274 msgstr ""
18275 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18276 "mugimendurako"
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3137
18279 msgid ""
18280 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18281 "inside."
18282 msgstr ""
18283 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18284 "kurtsorea barruan dagoenean."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3142
18287 #, no-c-format
18288 msgid ""
18289 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18290 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18291 msgstr ""
18292 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18293 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3146
18296 msgid ""
18297 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18298 "look in its global and local commands/ directories."
18299 msgstr ""
18300 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18301 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3150
18304 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18305 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3154
18308 msgid "New documents will be assigned this language."
18309 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3158
18312 msgid "Specify the default paper size."
18313 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3162
18316 msgid ""
18317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18318 "shown after the change has been made.)"
18319 msgstr ""
18320 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18321 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3166
18324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18325 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3170
18328 msgid ""
18329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18330 "LyX was started from."
18331 msgstr ""
18332 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18333 "erabiliko du."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3174
18336 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18337 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3178
18340 msgid ""
18341 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18342 "value selects the directory LyX was started from."
18343 msgstr ""
18344 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18345 "erabiliko du."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3182
18348 msgid ""
18349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18350 "recommended for non-English languages."
18351 msgstr ""
18352 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18353 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3186
18356 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3193
18360 msgid ""
18361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18364 msgstr ""
18365 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18366 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18367 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3197
18370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18371 msgstr ""
18372 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18373 "LaTeX)."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3201
18376 msgid ""
18377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18379 msgstr ""
18380 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18381 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3210
18384 msgid ""
18385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18387 msgstr ""
18388 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18389 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3214
18392 msgid ""
18393 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18394 "document."
18395 msgstr ""
18396 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3218
18399 msgid ""
18400 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18401 msgstr ""
18402 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3222
18405 msgid ""
18406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18408 "name of the second language."
18409 msgstr ""
18410 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18411 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18412 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3226
18415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18416 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3230
18419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18420 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3234
18423 msgid ""
18424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18425 "\\documentclass."
18426 msgstr ""
18427 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18428 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3238
18431 msgid ""
18432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18433 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18434 msgstr ""
18435 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18436 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3242
18439 msgid ""
18440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18441 "document is the default language."
18442 msgstr ""
18443 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18444 "baduzu nahi."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3246
18447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18448 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3250
18451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18452 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3254
18455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18456 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3258
18459 msgid ""
18460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18461 "of the document."
18462 msgstr ""
18463 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18464 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3262
18467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18468 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3267
18471 msgid "The completion popup delay."
18472 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3271
18475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18476 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3275
18479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18480 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3279
18483 msgid ""
18484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18485 msgstr ""
18486 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18487 "saioaren ostean."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3283
18490 msgid ""
18491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18492 "available."
18493 msgstr ""
18494 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18495 "dagoela adierazteko."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3287
18498 msgid "The inline completion delay."
18499 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3291
18502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18503 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3295
18506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18507 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3299
18510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18511 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3303
18514 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18515 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3307
18518 #, c-format
18519 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18520 msgstr ""
18521 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18522 "%1$d erakuts daiteke."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3312
18525 msgid ""
18526 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18527 "variable. Use the OS native format."
18528 msgstr ""
18529 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18530 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18531 "duen formatua."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3318
18534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18535 msgstr ""
18536 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3322
18539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18540 msgstr ""
18541 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3326
18544 msgid "Scale the preview size to suit."
18545 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3330
18548 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18549 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3334
18552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18553 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3338
18556 msgid ""
18557 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18558 "environment variable PRINTER."
18559 msgstr ""
18560 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18561 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3342
18564 msgid "The option to print only even pages."
18565 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3346
18568 msgid ""
18569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18570 "the filename of the DVI file to be printed."
18571 msgstr ""
18572 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18573 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3350
18576 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18577 msgstr ""
18578 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3354
18581 msgid "The option to print out in landscape."
18582 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3358
18585 msgid "The option to print only odd pages."
18586 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3362
18589 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18590 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3366
18593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18594 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3370
18597 msgid "The option to specify paper type."
18598 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3374
18601 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18602 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3378
18605 msgid ""
18606 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18607 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18608 "arguments."
18609 msgstr ""
18610 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18611 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3382
18614 msgid ""
18615 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18616 "prepended along with the printer name after the spool command."
18617 msgstr ""
18618 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18619 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3386
18622 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18623 msgstr ""
18624 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18625 "aukera."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3390
18628 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18629 msgstr ""
18630 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18631 "pasatzeko aukera."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3394
18634 msgid ""
18635 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18636 "command."
18637 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3398
18640 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18641 msgstr ""
18642 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3406
18645 msgid ""
18646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18647 msgstr ""
18648 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18649 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3410
18652 msgid ""
18653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18654 "wrong, override the setting here."
18655 msgstr ""
18656 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18657 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3416
18660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18661 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3425
18664 msgid ""
18665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18668 msgstr ""
18669 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18670 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18671 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18672 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3429
18675 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18676 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3434
18679 #, no-c-format
18680 msgid ""
18681 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18682 "roughly the same size as on paper."
18683 msgstr ""
18684 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18685 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3438
18688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18689 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3442
18692 msgid ""
18693 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18694 "\".out\". Only for advanced users."
18695 msgstr ""
18696 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18697 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3449
18700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18701 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3453
18704 msgid ""
18705 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18706 "when you quit LyX."
18707 msgstr ""
18708 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18709 "irtetzean ezabatuko dira."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3457
18712 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18713 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3461
18716 msgid ""
18717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18718 "value selects the directory LyX was started from."
18719 msgstr ""
18720 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18721 "erabiliko du."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3471
18724 msgid ""
18725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18726 "will look in its global and local ui/ directories."
18727 msgstr ""
18728 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18729 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3481
18732 msgid ""
18733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18734 "selection."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3485
18738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18739 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3489
18742 msgid ""
18743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18744 msgstr ""
18745 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18746 "hobetzeko."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3493
18749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18750 msgstr ""
18751 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18752 "erabili)"
18753
18754 #: src/LyXVC.cpp:86
18755 #, c-format
18756 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18757 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:88
18760 msgid "Retrieve from version control?"
18761 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:89
18764 msgid "&Retrieve"
18765 msgstr "&Berreskuratu"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:115
18768 msgid "Document not saved"
18769 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:116
18772 msgid "You must save the document before it can be registered."
18773 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:148
18776 msgid "LyX VC: Initial description"
18777 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18780 msgid "(no initial description)"
18781 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:165
18784 msgid "(no log message)"
18785 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18788 msgid "LyX VC: Log Message"
18789 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:218
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18795 "changes.\n"
18796 "\n"
18797 "Do you want to revert to the older version?"
18798 msgstr ""
18799 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18800 "galdu eraziko ditu.\n"
18801 "\n"
18802 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:223
18805 msgid "Revert to stored version of document?"
18806 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18809 msgid "&Revert"
18810 msgstr "&Leheneratu"
18811
18812 #: src/Paragraph.cpp:1955
18813 msgid "Senseless with this layout!"
18814 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18815
18816 #: src/Paragraph.cpp:2017
18817 msgid "Alignment not permitted"
18818 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18819
18820 #: src/Paragraph.cpp:2018
18821 msgid ""
18822 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18823 "Setting to default."
18824 msgstr ""
18825 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18826 "Lehenetsira ezartzen."
18827
18828 #: src/Paragraph.cpp:3082
18829 msgid "Memory problem"
18830 msgstr "Memoriako arazoa"
18831
18832 #: src/Paragraph.cpp:3082
18833 msgid "Paragraph not properly initialized"
18834 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18835
18836 #: src/Text.cpp:383
18837 msgid "Unknown Inset"
18838 msgstr "Barneko ezezaguna"
18839
18840 #: src/Text.cpp:464
18841 msgid "Change tracking error"
18842 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18843
18844 #: src/Text.cpp:465
18845 #, c-format
18846 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18847 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18848
18849 #: src/Text.cpp:476
18850 msgid "Unknown token"
18851 msgstr "Token ezezaguna"
18852
18853 #: src/Text.cpp:939
18854 msgid ""
18855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18856 "Tutorial."
18857 msgstr ""
18858 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18859
18860 #: src/Text.cpp:947
18861 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18862 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18863
18864 #: src/Text.cpp:1767
18865 msgid "[Change Tracking] "
18866 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18867
18868 #: src/Text.cpp:1773
18869 msgid "Change: "
18870 msgstr "Aldaketa: "
18871
18872 #: src/Text.cpp:1777
18873 msgid " at "
18874 msgstr " hemen "
18875
18876 #: src/Text.cpp:1787
18877 #, c-format
18878 msgid "Font: %1$s"
18879 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18880
18881 #: src/Text.cpp:1792
18882 #, c-format
18883 msgid ", Depth: %1$d"
18884 msgstr ", sakonera: %1$d"
18885
18886 #: src/Text.cpp:1798
18887 msgid ", Spacing: "
18888 msgstr ", tartea: "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18891 msgid "OneHalf"
18892 msgstr "Bat eta erdi"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1810
18895 msgid "Other ("
18896 msgstr "Bestea ("
18897
18898 #: src/Text.cpp:1819
18899 msgid ", Inset: "
18900 msgstr ", barnekoa: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1820
18903 msgid ", Paragraph: "
18904 msgstr ", paragrafoa: "
18905
18906 #: src/Text.cpp:1821
18907 msgid ", Id: "
18908 msgstr ", Id: "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1822
18911 msgid ", Position: "
18912 msgstr ", posizioa: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1828
18915 msgid ", Char: 0x"
18916 msgstr ", karakterea: 0x"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1830
18919 msgid ", Boundary: "
18920 msgstr ", muga: "
18921
18922 #: src/Text2.cpp:384
18923 msgid "No font change defined."
18924 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18925
18926 #: src/Text2.cpp:424
18927 msgid "Nothing to index!"
18928 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18929
18930 #: src/Text2.cpp:426
18931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18932 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18933
18934 #: src/Text3.cpp:193
18935 msgid "Math editor mode"
18936 msgstr "Mat. editore-modua"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:195
18939 msgid "No valid math formula"
18940 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:216
18947 msgid "Regexp editor mode"
18948 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18949
18950 #: src/Text3.cpp:1287
18951 msgid "Layout "
18952 msgstr "Diseinua "
18953
18954 #: src/Text3.cpp:1288
18955 msgid " not known"
18956 msgstr " ezezaguna"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18959 msgid "Missing argument"
18960 msgstr "Argumentua falta da"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18963 msgid "Character set"
18964 msgstr "Karaktere-multzoa"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18967 msgid "Paragraph layout set"
18968 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18969
18970 #: src/TextClass.cpp:155
18971 msgid "Plain Layout"
18972 msgstr "Estilo soila"
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:741
18975 msgid "Missing File"
18976 msgstr "Fitxategia falta da"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:742
18979 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18980 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:745
18983 msgid "Corrupt File"
18984 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:746
18987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18989
18990 #: src/TextClass.cpp:1323
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The module %1$s has been requested by\n"
18994 "this document but has not been found in the list of\n"
18995 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18997 msgstr ""
18998 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18999 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19000 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19001 "behar izatea.\n"
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:1327
19004 msgid "Module not available"
19005 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:1333
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid ""
19010 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19011 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19012 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19013 "Missing prerequisites:\n"
19014 "\t%2$s\n"
19015 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19016 msgstr ""
19017 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19018 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19019 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:1340
19022 msgid "Package not available"
19023 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:1345
19026 #, c-format
19027 msgid "Error reading module %1$s\n"
19028 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19031 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19032 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19033 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19035 msgid "Revision control error."
19036 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:61
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "Some problem occured while running the command:\n"
19042 "'%1$s'."
19043 msgstr ""
19044 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19045 "'%1$s'."
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19048 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19049 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19050 msgid "Error: Could not generate logfile."
19051 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:498
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Up-to-date"
19056 msgstr "Eguneratu"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:500
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Locally Modified"
19061 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:502
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Locally Added"
19066 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:504
19069 msgid "Needs Merge"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:506
19073 msgid "Needs Checkout"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:508
19077 msgid "No CVS file"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:510
19081 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:694
19085 msgid ""
19086 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19087 "You have to update from repository first or revert your changes."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:699
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Bad status when checking in changes.\n"
19094 "\n"
19095 "'%1$s'\n"
19096 "\n"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Error when updating from repository.\n"
19103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19104 "'%1$s'.\n"
19105 "\n"
19106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19107 msgstr ""
19108 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19109 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19110 "'%1$s'\n"
19111 "\n"
19112 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:781
19115 #, fuzzy, c-format
19116 msgid ""
19117 "There were detected changes in the working directory:\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "\n"
19120 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19121 "revert back to the repository version."
19122 msgstr ""
19123 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19124 "%1$s\n"
19125 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19126 "dira hobetsiak.\n"
19127 "\n"
19128 "Jarraitu?"
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19131 #: src/VCBackend.cpp:1250
19132 msgid "Changes detected"
19133 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19136 #, fuzzy
19137 msgid "&Abort"
19138 msgstr "Abortatuta"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19141 msgid "View &Log ..."
19142 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:808
19145 #, fuzzy, c-format
19146 msgid ""
19147 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19149 "'%2$s'.\n"
19150 "\n"
19151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19152 msgstr ""
19153 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19154 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19155 "'%1$s'\n"
19156 "\n"
19157 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:869
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "The document %1$s is not in repository.\n"
19163 "You have to check in the first revision before you can revert."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:877
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19170 "The status '%2$s' is unexpected."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:1085
19174 msgid ""
19175 "Error when committing to repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the problem.\n"
19177 "LyX will reopen the document after you press OK."
19178 msgstr ""
19179 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19180 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19181 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:1178
19184 msgid ""
19185 "Error while acquiring write lock.\n"
19186 "Another user is most probably editing\n"
19187 "the current document now!\n"
19188 "Also check the access to the repository."
19189 msgstr ""
19190 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19191 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19192 "dokumentua editatzen.\n"
19193 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:1184
19196 msgid ""
19197 "Error while releasing write lock.\n"
19198 "Check the access to the repository."
19199 msgstr ""
19200 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19201 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:1241
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "There were detected changes in the working directory:\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "\n"
19209 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19210 "preferred.\n"
19211 "\n"
19212 "Continue?"
19213 msgstr ""
19214 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19215 "%1$s\n"
19216 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19217 "dira hobetsiak.\n"
19218 "\n"
19219 "Jarraitu?"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19223 msgid "&Yes"
19224 msgstr "&Bai"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19228 msgid "&No"
19229 msgstr "&Ez"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:1313
19232 msgid "VCN File Locking"
19233 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:1314
19236 msgid "Locking property unset."
19237 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19240 msgid "Locking property set."
19241 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:1315
19244 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19245 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19246
19247 #: src/VSpace.cpp:468
19248 msgid "Default skip"
19249 msgstr "Lehenetsia"
19250
19251 #: src/VSpace.cpp:471
19252 msgid "Small skip"
19253 msgstr "Ttipia"
19254
19255 #: src/VSpace.cpp:474
19256 msgid "Medium skip"
19257 msgstr "Ertaina"
19258
19259 #: src/VSpace.cpp:477
19260 msgid "Big skip"
19261 msgstr "Handia"
19262
19263 #: src/VSpace.cpp:480
19264 msgid "Vertical fill"
19265 msgstr "Betegarri bertikala"
19266
19267 #: src/VSpace.cpp:487
19268 msgid "protected"
19269 msgstr "babestua"
19270
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19276 msgstr ""
19277 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19278 "\n"
19279 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19280 "duzu?"
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19283 msgid "Reload saved document?"
19284 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19287 msgid "&Reload"
19288 msgstr "&Birkargatu"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19291 msgid "&Keep Changes"
19292 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19295 #, c-format
19296 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19297 msgstr ""
19298 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19301 msgid "File not readable!"
19302 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19308 "\n"
19309 "Do you want to create a new document?"
19310 msgstr ""
19311 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19312 "\n"
19313 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19316 msgid "Create new document?"
19317 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19320 msgid "&Create"
19321 msgstr "&Sortu"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The specified document template\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "could not be read."
19329 msgstr ""
19330 "Zehaztutako\n"
19331 "%1$s\n"
19332 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19335 msgid "Could not read template"
19336 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19339 msgid "Standard[[Bullets]]"
19340 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19343 msgid "Maths"
19344 msgstr "Matematikak"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19347 msgid "Dings 1"
19348 msgstr "1. ding"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19351 msgid "Dings 2"
19352 msgstr "2. ding"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19355 msgid "Dings 3"
19356 msgstr "3. ding"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19359 msgid "Dings 4"
19360 msgstr "4. ding"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19363 msgid "Directories"
19364 msgstr "Direktorioak"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19367 #, fuzzy
19368 msgid "File"
19369 msgstr "&Fitxategia"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Master document"
19374 msgstr "Dokumentu &maisua"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Open files"
19379 msgstr "&Adibideak:"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Manuals"
19384 msgstr "Marjinala"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid ""
19389 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19390 "Continue searching from the beginning?"
19391 msgstr ""
19392 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19393 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19396 #, fuzzy, c-format
19397 msgid ""
19398 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19399 "Continue searching from the end?"
19400 msgstr ""
19401 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19402 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19405 msgid "Wrap search?"
19406 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19409 msgid "Nothing to search"
19410 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19413 msgid "No open document(s) in which to search"
19414 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19417 msgid "Advanced Find and Replace"
19418 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19422 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19426 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19430 msgstr ""
19431 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19437 "1995--%1$s LyX Team"
19438 msgstr ""
19439 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19440 "1995--%1$s LyX Taldea"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19443 msgid ""
19444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19445 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19446 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19447 "any later version."
19448 msgstr ""
19449 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19450 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19451 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19452 "ondorengo edozein bertsio."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19455 msgid ""
19456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19459 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19461 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19463 msgstr ""
19464 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19465 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19466 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19467 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19468 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19469 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19470 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19471 "USA."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19474 msgid "not released yet"
19475 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "LyX Version %1$s\n"
19481 "(%2$s)"
19482 msgstr ""
19483 "LyX %1$s bertsioa\n"
19484 "(%2$s)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19487 msgid "Library directory: "
19488 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19491 msgid "User directory: "
19492 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19495 msgid "About LyX"
19496 msgstr "LyX-i buruz"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19501 #, c-format
19502 msgid "LyX: %1$s"
19503 msgstr "LyX: %1$s"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19506 msgid "About %1"
19507 msgstr "%1(r)i buruz"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19511 msgid "Preferences"
19512 msgstr "Hobespenak"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19515 msgid "Reconfigure"
19516 msgstr "Birkonfiguratu"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19519 msgid "Quit %1"
19520 msgstr "Irten %1(e)tik"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19523 msgid "Nothing to do"
19524 msgstr "Ezin ezer egin"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19527 msgid "Unknown action"
19528 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Command not handled"
19533 msgstr "Komandoa desgaitua"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19536 msgid "Command disabled"
19537 msgstr "Komandoa desgaitua"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19540 msgid "Running configure..."
19541 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19544 msgid "Reloading configuration..."
19545 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19548 msgid "System reconfiguration failed"
19549 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19552 msgid ""
19553 "The system reconfiguration has failed.\n"
19554 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19555 "Please reconfigure again if needed."
19556 msgstr ""
19557 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19558 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19559 "funtzionatzea.\n"
19560 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19563 msgid "System reconfigured"
19564 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19567 msgid ""
19568 "The system has been reconfigured.\n"
19569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19570 "updated document class specifications."
19571 msgstr ""
19572 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19573 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19574 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19577 msgid "Exiting."
19578 msgstr "Irtetzen."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19581 #, c-format
19582 msgid "Opening help file %1$s..."
19583 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19586 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19587 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19590 #, c-format
19591 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19592 msgstr ""
19593 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19594 "berriz definitu"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19597 #, c-format
19598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19599 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19602 msgid "Unable to save document defaults"
19603 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19606 msgid "Unknown function."
19607 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19610 msgid "The current document was closed."
19611 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19614 msgid ""
19615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19616 "documents and exit.\n"
19617 "\n"
19618 "Exception: "
19619 msgstr ""
19620 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19621 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19622 "\n"
19623 "Salbuespena: "
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19627 msgid "Software exception Detected"
19628 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19631 msgid ""
19632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19633 "unsaved documents and exit."
19634 msgstr ""
19635 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19636 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19640 msgid "Could not find UI definition file"
19641 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Error while reading the included file\n"
19647 "%1$s\n"
19648 "Please check your installation."
19649 msgstr ""
19650 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19651 "%1$s.\n"
19652 "Egiaztatu instalazioa."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19655 msgid "Could not find default UI file"
19656 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19659 msgid ""
19660 "LyX could not find the default UI file!\n"
19661 "Please check your installation."
19662 msgstr ""
19663 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19664 "Egiaztatu instalazioa."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Error while reading the configuration file\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "Falling back to default.\n"
19672 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19673 "check which User Interface file you are using."
19674 msgstr ""
19675 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19678 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19679 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19682 msgid "BibTeX Bibliography"
19683 msgstr "BibTex bibliografia"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19692 msgid "Documents|#o#O"
19693 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19696 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19697 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19700 msgid "Select a BibTeX database to add"
19701 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19704 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19705 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19708 msgid "Select a BibTeX style"
19709 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19712 msgid "No frame"
19713 msgstr "Markorik gabe"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19716 msgid "Simple rectangular frame"
19717 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19720 msgid "Oval frame, thin"
19721 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19724 msgid "Oval frame, thick"
19725 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19728 msgid "Drop shadow"
19729 msgstr "Jaregin itzala"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19732 msgid "Shaded background"
19733 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19736 msgid "Double rectangular frame"
19737 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19740 msgid "Height"
19741 msgstr "Altuera"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19744 msgid "Depth"
19745 msgstr "Sakonera"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19748 msgid "Total Height"
19749 msgstr "Guztirako altuera"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19752 msgid "Width"
19753 msgstr "Zabalera"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Makebox"
19759 msgstr "Parbox"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19762 msgid "Branch"
19763 msgstr "Adarra"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19766 msgid "Activated"
19767 msgstr "Aktibatua"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19770 msgid "Color"
19771 msgstr "Kolorea"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19774 msgid "Filename Suffix"
19775 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19783 msgid "Yes"
19784 msgstr "Bai"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19792 msgid "No"
19793 msgstr "Ez"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19796 msgid "Enter new branch name"
19797 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19803 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19804 msgstr ""
19805 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19806 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19809 msgid "&Merge"
19810 msgstr "&Batu"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19813 msgid "Renaming failed"
19814 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19817 msgid "The branch could not be renamed."
19818 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19821 msgid "Merge Changes"
19822 msgstr "Batu aldaketak"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Change by %1$s\n"
19828 "\n"
19829 msgstr ""
19830 "%1$s(e)k aldatua\n"
19831 "\n"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19834 #, c-format
19835 msgid "Change made at %1$s\n"
19836 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19843 msgid "No change"
19844 msgstr "Aldaketarik gabe"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19847 msgid "Small Caps"
19848 msgstr "Maiuskula txikiak"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19856 msgid "Reset"
19857 msgstr "Berrezarri"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19860 msgid "Underbar"
19861 msgstr "Azpimarratua"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19864 msgid "Double underbar"
19865 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19868 msgid "Wavy underbar"
19869 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19872 msgid "Strikeout"
19873 msgstr "Marratua"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19876 msgid "No color"
19877 msgstr "Kolore gabea"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19880 msgid "Black"
19881 msgstr "Beltza"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19884 msgid "White"
19885 msgstr "Zuria"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19888 msgid "Red"
19889 msgstr "Gorria"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19892 msgid "Green"
19893 msgstr "Berdea"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19896 msgid "Blue"
19897 msgstr "Urdina"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19900 msgid "Cyan"
19901 msgstr "Cyana"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19904 msgid "Magenta"
19905 msgstr "Magenta"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19908 msgid "Yellow"
19909 msgstr "Horia"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19912 msgid "Text Style"
19913 msgstr "Testu-estiloa"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19916 msgid "Keys"
19917 msgstr "Gakoak"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19920 msgid "LinkBack PDF"
19921 msgstr "LinkBack PDF"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19924 msgid "PDF"
19925 msgstr "PDF"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19928 msgid "pasted"
19929 msgstr "itsatsita"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19932 #, c-format
19933 msgid "%1$s Files"
19934 msgstr "%1$s fitxategiak"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19938 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19944 msgid "Canceled."
19945 msgstr "Bertan behera utzita."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19948 msgid "Overwrite external file?"
19949 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19952 #, c-format
19953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19954 msgstr ""
19955 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19958 msgid "List of previous commands"
19959 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19962 msgid "Next command"
19963 msgstr "Hurrengo komandoa"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19966 msgid "Compare LyX files"
19967 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19970 msgid "Select document"
19971 msgstr "Hautatu dokumentua"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19977 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19982 msgid "Error"
19983 msgstr "Errorea"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19986 msgid "Error while comparing documents."
19987 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19990 msgid "Aborted"
19991 msgstr "Abortatuta"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19994 msgid "Finished"
19995 msgstr "Amaituta"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19998 msgid "Aborting process..."
19999 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20002 msgid "differences"
20003 msgstr "desberdintasunak"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Compare different revisions"
20008 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20011 msgid "big[[delimiter size]]"
20012 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20015 msgid "Big[[delimiter size]]"
20016 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20019 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20020 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20023 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20024 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20027 msgid "Math Delimiter"
20028 msgstr "Matematika mugatzailea"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20032 msgid "(None)"
20033 msgstr "(Bat ere ez)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20036 msgid "Variable"
20037 msgstr "Aldagaia"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20040 msgid "Computer Modern Roman"
20041 msgstr "Computer Modern Roman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20044 msgid "Latin Modern Roman"
20045 msgstr "Latin Modern Roman"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20048 msgid "AE (Almost European)"
20049 msgstr "AE (Almost European)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20052 msgid "Times Roman"
20053 msgstr "Times Roman"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "Palatino"
20057 msgstr "Palatino"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20060 msgid "Bitstream Charter"
20061 msgstr "Bitstream Charter"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "New Century Schoolbook"
20065 msgstr "New Century Schoolbook"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Bookman"
20069 msgstr "Bookman"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20072 msgid "Utopia"
20073 msgstr "Utopia"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20076 msgid "Bera Serif"
20077 msgstr "Bera Serif"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Concrete Roman"
20081 msgstr "Concrete Roman"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgid "Zapf Chancery"
20085 msgstr "Zapf Chancery"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20088 msgid "Computer Modern Sans"
20089 msgstr "Computer Modern Sans"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20092 msgid "Latin Modern Sans"
20093 msgstr "Latin Modern Sans"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20096 msgid "Helvetica"
20097 msgstr "Helvetica"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20100 msgid "Avant Garde"
20101 msgstr "Avant Garde"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 msgid "Bera Sans"
20105 msgstr "Bera Sans"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 msgid "CM Bright"
20109 msgstr "CM Bright"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20112 msgid "Computer Modern Typewriter"
20113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20116 msgid "Latin Modern Typewriter"
20117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20120 msgid "Courier"
20121 msgstr "Courier"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20124 msgid "Bera Mono"
20125 msgstr "Bera Mono"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20128 msgid "LuxiMono"
20129 msgstr "LuxiMono"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20132 msgid "CM Typewriter Light"
20133 msgstr "CM Typewriter Light"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20136 msgid "Page"
20137 msgstr "Orrialdea"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20140 msgid "Module not found!"
20141 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Layout is valid!"
20146 msgstr "Diseinua "
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20149 msgid "Layout is invalid!"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20153 msgid "Document Settings"
20154 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20158 msgid "Child Document"
20159 msgstr "Ume-dokumentua"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20162 msgid "Include to Output"
20163 msgstr "Sartu irteeran"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20166 msgid "10"
20167 msgstr "10"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20170 msgid "11"
20171 msgstr "11"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20174 msgid "12"
20175 msgstr "12"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20178 msgid "None (no fontenc)"
20179 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20182 msgid ""
20183 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20184 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20188 msgid "empty"
20189 msgstr "hutsa"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20192 msgid "plain"
20193 msgstr "soila"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20196 msgid "headings"
20197 msgstr "goiburuak"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20200 msgid "fancy"
20201 msgstr "sofistikatua"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20204 msgid "A0"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20208 #, fuzzy
20209 msgid "A1"
20210 msgstr "1"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20213 msgid "A2"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20217 msgid "A6"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20221 msgid "B0"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20225 #, fuzzy
20226 msgid "B1"
20227 msgstr "1"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20230 msgid "B2"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20234 msgid "B3"
20235 msgstr "B3"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20238 msgid "B4"
20239 msgstr "B4"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20242 msgid "B6"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20246 msgid "C0"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20250 #, fuzzy
20251 msgid "C1"
20252 msgstr "1"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20255 msgid "C2"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20259 msgid "C3"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20263 msgid "C4"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20267 msgid "C5"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20271 msgid "C6"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20275 msgid "JIS B0"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20279 msgid "JIS B1"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20283 msgid "JIS B2"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20287 msgid "JIS B3"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20291 msgid "JIS B4"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20295 msgid "JIS B5"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20299 msgid "JIS B6"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20303 msgid "Language Default (no inputenc)"
20304 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20307 msgid "``text''"
20308 msgstr "“testua”"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20311 msgid "''text''"
20312 msgstr "”testua”"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20315 msgid ",,text``"
20316 msgstr "„testua“"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20319 msgid ",,text''"
20320 msgstr "„testua”"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20323 msgid "<<text>>"
20324 msgstr "«testua»"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20327 msgid ">>text<<"
20328 msgstr "»testua«"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20331 msgid "Numbered"
20332 msgstr "Zenbatuta"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20335 msgid "Appears in TOC"
20336 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20339 msgid "Author-year"
20340 msgstr "Egile-urtea"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20343 msgid "Numerical"
20344 msgstr "Numerikoa"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20347 #, c-format
20348 msgid "Unavailable: %1$s"
20349 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20353 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20354 msgstr ""
20355 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20360 msgid "Document Class"
20361 msgstr "Dokumentu-klasea"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20367 msgid "Child Documents"
20368 msgstr "Ume-dokumentuak"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20371 msgid "Modules"
20372 msgstr "Moduluak"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Local Layout"
20377 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20380 msgid "Text Layout"
20381 msgstr "Testu-diseinua"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20384 msgid "Page Margins"
20385 msgstr "Orri-marjinak"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20388 msgid "Colors"
20389 msgstr "Koloreak"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20392 msgid "Numbering & TOC"
20393 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20396 msgid "Indexes"
20397 msgstr "Indizeak"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20400 msgid "PDF Properties"
20401 msgstr "PDFaren propietateak"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20404 msgid "Math Options"
20405 msgstr "Matematika aukerak"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20408 msgid "Float Placement"
20409 msgstr "Mugikor-kokapena"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20412 msgid "Bullets"
20413 msgstr "Buletak"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20416 msgid "Branches"
20417 msgstr "Adarrak"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20420 msgid "LaTeX Preamble"
20421 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20425 #, fuzzy
20426 msgid "&Default..."
20427 msgstr "Lehenetsia"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20432 msgid " (not installed)"
20433 msgstr " (instalatu gabe)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20436 msgid "Layouts|#o#O"
20437 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20440 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20441 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20445 msgid "Local layout file"
20446 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20449 msgid ""
20450 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20451 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20452 "document may not work with this layout if you do not\n"
20453 "keep the layout file in the document directory."
20454 msgstr ""
20455 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20456 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20457 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20458 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20459 "gordetzen."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20462 msgid "&Set Layout"
20463 msgstr "&Ezarri diseinua"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20466 msgid "Unable to read local layout file."
20467 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20470 msgid "Select master document"
20471 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20474 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20475 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20479 msgid "Unapplied changes"
20480 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20484 msgid ""
20485 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20486 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20487 msgstr ""
20488 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20489 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20493 msgid "&Dismiss"
20494 msgstr "&Baztertu"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20498 msgid "Unable to set document class."
20499 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20502 #, c-format
20503 msgid "%1$s, %2$s"
20504 msgstr "%1$s, %2$s"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20507 #, c-format
20508 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20509 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20512 #, c-format
20513 msgid "%1$s (unavailable)"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20517 msgid "Module provided by document class."
20518 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20521 #, c-format
20522 msgid "Package(s) required: %1$s."
20523 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20526 msgid "or"
20527 msgstr "edo"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "Modules required: %1$s."
20532 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20535 #, c-format
20536 msgid "Modules excluded: %1$s."
20537 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20541 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20544 msgid "[No options predefined]"
20545 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20548 msgid "Can't set layout!"
20549 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20552 #, c-format
20553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20554 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20557 msgid "Not Found"
20558 msgstr "Ez da aurkitu"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20561 msgid "Assigned master does not include this file"
20562 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "You must include this file in the document\n"
20568 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20569 "feature."
20570 msgstr ""
20571 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20572 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20575 msgid "Could not load master"
20576 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "The master document '%1$s'\n"
20582 "could not be loaded."
20583 msgstr ""
20584 "%1$s dokumentu maisua\n"
20585 "ezin izan da kargatu."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20588 msgid "Literate"
20589 msgstr "Literarioa"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20592 msgid "pLaTeX"
20593 msgstr "pLaTeX"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20596 msgid "Error List"
20597 msgstr "Erroreen zerrenda"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20600 #, c-format
20601 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20602 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20605 msgid "Top left"
20606 msgstr "Goian ezkerrean"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20609 msgid "Bottom left"
20610 msgstr "Behean ezkerrean"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20613 msgid "Baseline left"
20614 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20617 msgid "Top center"
20618 msgstr "Goian erdian"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20621 msgid "Bottom center"
20622 msgstr "Behean erdian"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20625 msgid "Baseline center"
20626 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20629 msgid "Top right"
20630 msgstr "Goian eskuinean"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20633 msgid "Bottom right"
20634 msgstr "Behean eskuinean"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20637 msgid "Baseline right"
20638 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20641 msgid "External Material"
20642 msgstr "Kanpo-materiala"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20645 msgid "Scale%"
20646 msgstr "Eskala%"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20649 msgid "Select external file"
20650 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20653 msgid "automatically"
20654 msgstr "automatikoki"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20657 msgid "Graphics"
20658 msgstr "Grafikoak"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20661 msgid "Dissolve previous group?"
20662 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20669 "because this graphic was its only member.\n"
20670 "How do you want to proceed?"
20671 msgstr ""
20672 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20673 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20674 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20675 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20678 #, c-format
20679 msgid "Stick with group '%1$s'"
20680 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20683 #, c-format
20684 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20685 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20691 "the group will be dissolved,\n"
20692 "because this graphic was its only member.\n"
20693 "How do you want to proceed?"
20694 msgstr ""
20695 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20696 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20697 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20698 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20701 #, c-format
20702 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20703 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20706 msgid "Enter unique group name:"
20707 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20710 msgid "Group already defined!"
20711 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20714 #, c-format
20715 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20716 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20719 msgid "bp"
20720 msgstr "bp"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20723 msgid "cm"
20724 msgstr "cm"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20727 msgid "mm"
20728 msgstr "mm"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20731 #, fuzzy
20732 msgid "in[[unit of measure]]"
20733 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20736 msgid "Select graphics file"
20737 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20740 msgid "Clipart|#C#c"
20741 msgstr "Galeria|#G#g"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20745 msgid "Thin Space"
20746 msgstr "Tarte txikia"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20749 msgid "Medium Space"
20750 msgstr "Tarte ertaina"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20753 msgid "Thick Space"
20754 msgstr "Tarte handia"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20758 msgid "Negative Thin Space"
20759 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20762 msgid "Negative Medium Space"
20763 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20766 msgid "Negative Thick Space"
20767 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20770 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20771 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Quad (1 em)"
20775 msgstr "Koadratina (1 em)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Double Quad (2 em)"
20779 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20782 msgid "Interword Space"
20783 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20786 msgid "Horizontal Fill"
20787 msgstr "Betegarri horizontala"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20790 msgid ""
20791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20794 msgstr ""
20795 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20796 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20797 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20802 msgid ""
20803 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20804 msgstr ""
20805 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20808 msgid "Select document to include"
20809 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20813 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20816 msgid "Index Entry Settings"
20817 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20820 msgid "Label Color"
20821 msgstr "Etiketen kolorea"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20828 msgid "The default index cannot be removed."
20829 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20832 msgid "Enter new index name"
20833 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20837 msgstr ""
20838 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20839 "lehendik ere."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 msgid "unknown"
20843 msgstr "ezezaguna"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20846 msgid "shortcut"
20847 msgstr "lasterbidea"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20850 msgid "shortcuts"
20851 msgstr "lasterbideak"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 msgid "lyxrc"
20855 msgstr "lyxrc"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 msgid "package"
20859 msgstr "paketea"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 msgid "textclass"
20863 msgstr "testu-klasea"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20866 msgid "menu"
20867 msgstr "menua"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20870 msgid "icon"
20871 msgstr "ikonoa"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20874 msgid "buffer"
20875 msgstr "bufferra"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20878 #, fuzzy
20879 msgid "lyxinfo"
20880 msgstr "liminf"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20883 msgid "Shift-"
20884 msgstr "Maius+"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20887 msgid "Control-"
20888 msgstr "Kontrol+"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20891 msgid "Option-"
20892 msgstr "Aukera+"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20895 msgid "Command-"
20896 msgstr "Komandoa+"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20899 msgid "No language"
20900 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20903 msgid "Program Listing Settings"
20904 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20907 msgid "No dialect"
20908 msgstr "Dialektorik ez"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20911 msgid "LaTeX Log"
20912 msgstr "LaTeX egunkaria"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20915 msgid "LyX2LyX"
20916 msgstr "LyX2LyX"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20919 msgid "Literate Programming Build Log"
20920 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20923 msgid "lyx2lyx Error Log"
20924 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20927 msgid "Version Control Log"
20928 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20931 msgid "Log file not found."
20932 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20935 msgid "No literate programming build log file found."
20936 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20939 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20940 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20943 msgid "No version control log file found."
20944 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20947 msgid "Math Matrix"
20948 msgstr "Matematika matrizea"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20951 msgid "Note Settings"
20952 msgstr "Oharren ezarpenak"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20955 msgid "Paragraph Settings"
20956 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20959 msgid ""
20960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20962 "\n"
20963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20964 "the items is used."
20965 msgstr ""
20966 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20967 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20968 "honen zabalerak.\n"
20969 "\n"
20970 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20971 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20974 msgid "Phantom Settings"
20975 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20978 msgid "System files|#S#s"
20979 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20982 msgid "User files|#U#u"
20983 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20986 msgid "Look & Feel"
20987 msgstr "Itxura eta izaera"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20990 msgid "Language Settings"
20991 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20994 msgid "File Handling"
20995 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20998 msgid "Keyboard/Mouse"
20999 msgstr "Teklatua/Sagua"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21002 msgid "Input Completion"
21003 msgstr "Sarrerako osaketa"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21007 msgid "Co&mmand:"
21008 msgstr "&Komandoa:"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Screen Fonts"
21013 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21016 msgid "Paths"
21017 msgstr "Bide-izenak"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21020 msgid "Select directory for example files"
21021 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21024 msgid "Select a document templates directory"
21025 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21028 msgid "Select a temporary directory"
21029 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21032 msgid "Select a backups directory"
21033 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21036 msgid "Select a document directory"
21037 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21040 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21041 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21044 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21045 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21049 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21053 msgid "Spellchecker"
21054 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Native"
21059 msgstr "aktibo"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Aspell"
21064 msgstr "aspell"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Enchant"
21069 msgstr "enchant"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Hunspell"
21074 msgstr "hunspell"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21077 msgid "Converters"
21078 msgstr "Bihurtzaileak"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21081 #, fuzzy
21082 msgid "File Formats"
21083 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21086 msgid "Format in use"
21087 msgstr "Darabilen formatua"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21090 #, fuzzy
21091 msgid ""
21092 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21093 "converter. Please remove the converter first."
21094 msgstr ""
21095 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21096 "bihurtzailea lehendabizi."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21100 msgstr ""
21101 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21102 "bihurtzailea lehendabizi."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21105 msgid "LyX needs to be restarted!"
21106 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21109 msgid ""
21110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21111 "restart."
21112 msgstr ""
21113 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21114 "berrabiarazi ostean."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21117 msgid "Printer"
21118 msgstr "Inprimagailua"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21121 #, fuzzy
21122 msgid "User Interface"
21123 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Classic"
21128 msgstr "Klasea|K"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21131 msgid "Oxygen"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21135 msgid "Control"
21136 msgstr "Kontrola"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21139 msgid "Shortcuts"
21140 msgstr "Lasterbideak"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21143 msgid "Function"
21144 msgstr "Funtzioa"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21147 msgid "Shortcut"
21148 msgstr "Lasterbidea"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21153 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21156 msgid "Mathematical Symbols"
21157 msgstr "Matematikako ikurrak"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21160 msgid "Document and Window"
21161 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21165 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21168 msgid "System and Miscellaneous"
21169 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21172 msgid "Res&tore"
21173 msgstr "&Leheneratu"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21177 msgid "Failed to create shortcut"
21178 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21181 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21182 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21185 msgid "Invalid or empty key sequence"
21186 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21192 "%2$s\n"
21193 "You need to remove that binding before creating a new one."
21194 msgstr ""
21195 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21196 "%2$s\n"
21197 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21200 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21201 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21204 msgid "Identity"
21205 msgstr "Identitatea"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21208 msgid "Choose bind file"
21209 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21212 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21213 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21216 msgid "Choose UI file"
21217 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21220 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21221 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21224 msgid "Choose keyboard map"
21225 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21228 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21229 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21232 msgid "Print Document"
21233 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21236 msgid "Print to file"
21237 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21240 msgid "PostScript files (*.ps)"
21241 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21244 msgid "Longest label width"
21245 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21248 msgid "Index Settings"
21249 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21252 msgid "<All indexes>"
21253 msgstr "<Indize guztiak>"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21256 msgid "Progress/Debug Messages"
21257 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21260 msgid "Debug Level"
21261 msgstr "Arazketa-maila"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21264 msgid "Set"
21265 msgstr "Ezarri"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21268 msgid "Cross-reference"
21269 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21272 msgid "&Go Back"
21273 msgstr "&Joan atzerantz"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21276 msgid "Jump back"
21277 msgstr "Joan atzera"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21280 msgid "Jump to label"
21281 msgstr "Joan etiketara"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21284 msgid "<No prefix>"
21285 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21288 msgid "Find and Replace"
21289 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Export or Send Document"
21294 msgstr "OpenDocument"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21297 msgid "Show File"
21298 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21301 msgid "Error -> Cannot load file!"
21302 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21305 msgid ""
21306 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21307 "beginning?"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21311 msgid "Basic Latin"
21312 msgstr "Oinarrizko Latina"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21315 msgid "Latin-1 Supplement"
21316 msgstr "Latin-1 osagarria"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21319 msgid "Latin Extended-A"
21320 msgstr "Hedatutako Latina A"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21323 msgid "Latin Extended-B"
21324 msgstr "Hedatutako Latina B"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21327 msgid "IPA Extensions"
21328 msgstr "IPAren luzapenak"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21331 msgid "Spacing Modifier Letters"
21332 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21335 msgid "Combining Diacritical Marks"
21336 msgstr "Marka diakritikoak"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21339 msgid "Cyrillic"
21340 msgstr "Zirilikoa"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21343 msgid "Arabic"
21344 msgstr "Arabiera"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21347 msgid "Devanagari"
21348 msgstr "Devanagaria"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21351 msgid "Bengali"
21352 msgstr "Bengaliera"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21355 msgid "Gurmukhi"
21356 msgstr "Gurmukhia"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21359 msgid "Gujarati"
21360 msgstr "Gujeratiera"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21363 msgid "Oriya"
21364 msgstr "Oriya"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21367 msgid "Tamil"
21368 msgstr "Tamilera"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21371 msgid "Telugu"
21372 msgstr "Teluguera"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21375 msgid "Kannada"
21376 msgstr "Kannadiera"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21379 msgid "Malayalam"
21380 msgstr "Malayalama"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21383 msgid "Lao"
21384 msgstr "Laosera"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21387 msgid "Tibetan"
21388 msgstr "Tibetera"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21391 msgid "Georgian"
21392 msgstr "Georgiera"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21395 msgid "Hangul Jamo"
21396 msgstr "Hangul Jamoa"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21399 msgid "Phonetic Extensions"
21400 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21403 msgid "Latin Extended Additional"
21404 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21407 msgid "Greek Extended"
21408 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21411 msgid "General Punctuation"
21412 msgstr "Puntuazio orokorra"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21415 msgid "Superscripts and Subscripts"
21416 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21419 msgid "Currency Symbols"
21420 msgstr "Moneta-ikurrak"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21423 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21424 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21427 msgid "Letterlike Symbols"
21428 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21431 msgid "Number Forms"
21432 msgstr "Forma numeralak"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21435 msgid "Mathematical Operators"
21436 msgstr "Eragile matematikoak"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21439 msgid "Miscellaneous Technical"
21440 msgstr "Hainbat teknika"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21443 msgid "Control Pictures"
21444 msgstr "Kontrolen irudiak"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21447 msgid "Optical Character Recognition"
21448 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21451 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21452 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21455 msgid "Box Drawing"
21456 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21459 msgid "Block Elements"
21460 msgstr "Blokeko elementuak"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21463 msgid "Geometric Shapes"
21464 msgstr "Forma geometrikoak"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21467 msgid "Miscellaneous Symbols"
21468 msgstr "Hainbat ikur"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21471 msgid "Dingbats"
21472 msgstr "Apaingarriak"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21476 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21480 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21483 msgid "Hiragana"
21484 msgstr "Hiragana"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21487 msgid "Katakana"
21488 msgstr "Katakana"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21491 msgid "Bopomofo"
21492 msgstr "Bopomofoa"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21495 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21496 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21499 msgid "Kanbun"
21500 msgstr "Kanbuna"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21503 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21504 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21507 msgid "CJK Compatibility"
21508 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21511 msgid "CJK Unified Ideographs"
21512 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21515 msgid "Hangul Syllables"
21516 msgstr "Hangul silabak"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21519 msgid "High Surrogates"
21520 msgstr "Ordezko altuak"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21523 msgid "Private Use High Surrogates"
21524 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21527 msgid "Low Surrogates"
21528 msgstr "Ordezko baxuak"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21531 msgid "Private Use Area"
21532 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21535 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21536 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21539 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21540 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21544 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21547 msgid "Combining Half Marks"
21548 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21551 msgid "CJK Compatibility Forms"
21552 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21555 msgid "Small Form Variants"
21556 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21559 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21560 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21563 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21564 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21567 msgid "Specials"
21568 msgstr "Bereziak"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21571 msgid "Linear B Syllabary"
21572 msgstr "B silabario lineala"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21575 msgid "Linear B Ideograms"
21576 msgstr "B ideograma linealak"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21579 msgid "Aegean Numbers"
21580 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21583 msgid "Ancient Greek Numbers"
21584 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21587 msgid "Old Italic"
21588 msgstr "Etzan zaharra"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21591 msgid "Gothic"
21592 msgstr "Gotikoa"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21595 msgid "Ugaritic"
21596 msgstr "Ugaritikoa"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21599 msgid "Old Persian"
21600 msgstr "Persiera zaharra"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21603 msgid "Deseret"
21604 msgstr "Deseret"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21607 msgid "Shavian"
21608 msgstr "Shaviana"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21611 msgid "Osmanya"
21612 msgstr "Osmanya"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21615 msgid "Cypriot Syllabary"
21616 msgstr "Zipreko silabarioa"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21619 msgid "Kharoshthi"
21620 msgstr "Kharoshthi"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21624 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21627 msgid "Musical Symbols"
21628 msgstr "Musika-ikurrak"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21631 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21632 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21635 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21639 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21640 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21643 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21651 msgid "Tags"
21652 msgstr "Etiketak"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21655 msgid "Variation Selectors Supplement"
21656 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21659 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21660 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21663 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21664 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21667 msgid "Character: "
21668 msgstr "Karakterea: "
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21671 msgid "Code Point: "
21672 msgstr "Kodearen puntua: "
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21675 msgid "Symbols"
21676 msgstr "Ikurrak"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21679 msgid "Insert Table"
21680 msgstr "Txertatu taula"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21683 msgid "TeX Information"
21684 msgstr "TeX informazioa"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21687 msgid "No thesaurus available for this language!"
21688 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21691 msgid "Outline"
21692 msgstr "Eskema"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21695 msgid "auto"
21696 msgstr "auto"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21699 msgid "off"
21700 msgstr "desaktibatua"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21703 #, c-format
21704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21705 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21708 msgid "version "
21709 msgstr "bertsioa "
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21712 msgid "unknown version"
21713 msgstr "bertsio ezezaguna"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21716 msgid "Small-sized icons"
21717 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21720 msgid "Normal-sized icons"
21721 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21724 msgid "Big-sized icons"
21725 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Exit LyX"
21730 msgstr "&Irten LyX-etik"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21733 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21737 msgid "Welcome to LyX!"
21738 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21741 msgid "Automatic save done."
21742 msgstr "Automatikoki gorde da."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21745 msgid "Automatic save failed!"
21746 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21749 msgid "Command not allowed without any document open"
21750 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21753 #, c-format
21754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21755 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21758 msgid "Select template file"
21759 msgstr "Hautatu txantiloia"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21762 msgid "Templates|#T#t"
21763 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21766 msgid "Document not loaded."
21767 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21770 msgid "Select document to open"
21771 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21775 msgid "Examples|#E#e"
21776 msgstr "Adibideak|#A#a"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21779 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21780 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21783 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21784 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21787 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21788 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21791 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21792 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21797 msgid "Invalid filename"
21798 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "The directory in the given path\n"
21804 "%1$s\n"
21805 "does not exist."
21806 msgstr ""
21807 "Emandako bide-izenean\n"
21808 "%1$s\n"
21809 "ez da direktorioa existitzen."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21812 #, c-format
21813 msgid "Opening document %1$s..."
21814 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21817 #, c-format
21818 msgid "Document %1$s opened."
21819 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21822 msgid "Version control detected."
21823 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21826 #, c-format
21827 msgid "Could not open document %1$s"
21828 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21831 msgid "Couldn't import file"
21832 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21835 #, c-format
21836 msgid "No information for importing the format %1$s."
21837 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21840 #, c-format
21841 msgid "Select %1$s file to import"
21842 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The document %1$s already exists.\n"
21848 "\n"
21849 "Do you want to overwrite that document?"
21850 msgstr ""
21851 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21852 "\n"
21853 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21856 msgid "Overwrite document?"
21857 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21860 #, c-format
21861 msgid "Importing %1$s..."
21862 msgstr "%1$s inportatzen..."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21865 msgid "imported."
21866 msgstr "inportatua."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21869 msgid "file not imported!"
21870 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21873 msgid "newfile"
21874 msgstr "fitxategi berria"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21877 msgid "Select LyX document to insert"
21878 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21881 msgid "Absolute filename expected."
21882 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21885 msgid "Select file to insert"
21886 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21889 msgid "All Files (*)"
21890 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21893 msgid "Choose a filename to save document as"
21894 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21897 msgid "&Rename"
21898 msgstr "&Aldatu izena"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The document %1$s could not be saved.\n"
21904 "\n"
21905 "Do you want to rename the document and try again?"
21906 msgstr ""
21907 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21908 "\n"
21909 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21912 msgid "Rename and save?"
21913 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21916 msgid "&Retry"
21917 msgstr "&Saiatu berriro"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Close document"
21922 msgstr "Dokumentu berria"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21925 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21932 "\n"
21933 "Do you want to save the document?"
21934 msgstr ""
21935 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21936 "\n"
21937 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21940 msgid "Save new document?"
21941 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "\n"
21948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21949 msgstr ""
21950 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21951 "\n"
21952 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21955 msgid "Save changed document?"
21956 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21959 msgid "&Discard"
21960 msgstr "&Baztertu"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21966 "\n"
21967 "Do you want to save the document?"
21968 msgstr ""
21969 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21970 "\n"
21971 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "Document \n"
21977 "%1$s\n"
21978 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21979 msgstr ""
21980 "Kanpoan aldatu da\n"
21981 "%1$s dokumentua.\n"
21982 "\n"
21983 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21986 msgid "Reload externally changed document?"
21987 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21990 msgid "Error when setting the locking property."
21991 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21994 msgid "Directory is not accessible."
21995 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21998 #, c-format
21999 msgid "Opening child document %1$s..."
22000 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22003 #, c-format
22004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22005 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22008 #, fuzzy, c-format
22009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22010 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22013 #, c-format
22014 msgid "Successful export to format: %1$s"
22015 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22018 #, fuzzy, c-format
22019 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22020 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22023 msgid "Exporting ..."
22024 msgstr "Esportatzen..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22027 msgid "Previewing ..."
22028 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22031 msgid "Document not loaded"
22032 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22038 "version of the document %1$s?"
22039 msgstr ""
22040 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22041 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22044 msgid "Revert to saved document?"
22045 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22048 msgid "Saving all documents..."
22049 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22052 msgid "All documents saved."
22053 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22056 #, c-format
22057 msgid "%1$s unknown command!"
22058 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Please, preview the document first."
22063 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Couldn't proceed."
22068 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22072 msgid "LaTeX Source"
22073 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22076 msgid "DocBook Source"
22077 msgstr "DocBook-en iturburua"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22080 msgid "Literate Source"
22081 msgstr "Literate-ren iturburua"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22084 msgid " (version control, locking)"
22085 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22088 msgid " (version control)"
22089 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22092 msgid " (changed)"
22093 msgstr " (aldatuta)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22096 msgid " (read only)"
22097 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22100 msgid "Close File"
22101 msgstr "Itxi fitxategia"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22104 msgid "Hide tab"
22105 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22108 msgid "Close tab"
22109 msgstr "Itxi fitxa"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22112 msgid "Wrap Float Settings"
22113 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22116 msgid "Click to detach"
22117 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22120 #, c-format
22121 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22122 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22125 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22126 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22129 msgid " (unknown)"
22130 msgstr " (ezezaguna)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22133 #, fuzzy
22134 msgid "More...|M"
22135 msgstr "Konparatu...|K"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22138 msgid "No Group"
22139 msgstr "Talderik ez"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22142 msgid "More Spelling Suggestions"
22143 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Add to personal dictionary|n"
22148 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22151 msgid "Ignore all|I"
22152 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22157 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22160 msgid "Language|L"
22161 msgstr "Hizkuntza|H"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22164 msgid "More Languages ...|M"
22165 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22168 msgid "Hidden|H"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22172 msgid "<No Documents Open>"
22173 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22176 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22177 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22180 msgid "View (Other Formats)|F"
22181 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22184 msgid "Update (Other Formats)|p"
22185 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22188 #, c-format
22189 msgid "View [%1$s]|V"
22190 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22193 #, c-format
22194 msgid "Update [%1$s]|U"
22195 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22198 msgid "No Custom Insets Defined!"
22199 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22202 msgid "<No Document Open>"
22203 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22206 msgid "Master Document"
22207 msgstr "Dokumentu maisua"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22210 msgid "Open Navigator..."
22211 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22214 msgid "Other Lists"
22215 msgstr "Beste zerrendak"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22218 msgid "<Empty Table of Contents>"
22219 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22222 msgid "Other Toolbars"
22223 msgstr "Beste tresna-barrak"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22226 msgid "No Branches Set for Document!"
22227 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22230 msgid "Index List|I"
22231 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22234 msgid "Index Entry|d"
22235 msgstr "Indize-sarrera|d"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22238 #, fuzzy, c-format
22239 msgid "Index: %1$s"
22240 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "Index Entry (%1$s)"
22245 msgstr "Indize-sarrera"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22248 msgid "No Citation in Scope!"
22249 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22252 msgid "No Action Defined!"
22253 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22256 #, c-format
22257 msgid "Export %1$s"
22258 msgstr "Esportatu %1$s"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22261 #, c-format
22262 msgid "Import %1$s"
22263 msgstr "Inportatu %1$s"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22266 #, c-format
22267 msgid "Update %1$s"
22268 msgstr "Eguneratu %1$s"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22271 #, c-format
22272 msgid "View %1$s"
22273 msgstr "Ikusi %1$s"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22276 msgid "space"
22277 msgstr "tartea"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22280 msgid ""
22281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22282 "characters:\n"
22283 msgstr ""
22284 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22285 "izenentzako.\n"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22288 msgid "Could not update TeX information"
22289 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22292 #, c-format
22293 msgid "The script `%1$s' failed."
22294 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22297 msgid "All Files "
22298 msgstr "Fitxategi denak "
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22302 msgid "Table of Contents"
22303 msgstr "Gaien aurkibidea"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22306 msgid "List of Graphics"
22307 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22310 msgid "List of Equations"
22311 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22314 msgid "List of Footnotes"
22315 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 msgid "List of Listings"
22319 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22322 msgid "List of Indexes"
22323 msgstr "Indizeen zerrenda"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22326 msgid "List of Marginal notes"
22327 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22330 msgid "List of Notes"
22331 msgstr "Oharren zerrenda"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22334 msgid "List of Citations"
22335 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22338 msgid "Labels and References"
22339 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22342 msgid "List of Branches"
22343 msgstr "Adarren zerrenda"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22346 msgid "List of Changes"
22347 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22348
22349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22351 #, fuzzy
22352 msgid ""
22353 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22354 "through LaTeX: "
22355 msgstr ""
22356 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22357 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22358
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22361 msgid "Problematic filename for DVI"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22366 #, fuzzy
22367 msgid ""
22368 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22369 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22370 msgstr ""
22371 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22372 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22373
22374 #: src/insets/Inset.cpp:88
22375 msgid "Bibliography Entry"
22376 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22377
22378 #: src/insets/Inset.cpp:91
22379 msgid "TeX Code"
22380 msgstr "TeX kodea"
22381
22382 #: src/insets/Inset.cpp:94
22383 msgid "Float"
22384 msgstr "Mugikorra"
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22387 msgid "Box"
22388 msgstr "Kutxa"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:111
22391 msgid "Horizontal Space"
22392 msgstr "Tarte horizontala"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22395 msgid "Vertical Space"
22396 msgstr "Tarte bertikala"
22397
22398 #: src/insets/Inset.cpp:115
22399 msgid "Info"
22400 msgstr "Informazioa"
22401
22402 #: src/insets/Inset.cpp:158
22403 msgid "Horizontal Math Space"
22404 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22407 msgid "Keys must be unique!"
22408 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22409
22410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The key %1$s already exists,\n"
22414 "it will be changed to %2$s."
22415 msgstr ""
22416 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22417 "Hona aldatuko da: %2$s."
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22423 "If you proceed, all of them will be opened."
22424 msgstr ""
22425 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22426 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22429 msgid "Open Databases?"
22430 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22433 msgid "&Proceed"
22434 msgstr "&Jarraitu"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22437 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22438 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22441 msgid "Databases:"
22442 msgstr "Datu-baseak:"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22445 msgid "Style File:"
22446 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22449 msgid "Lists:"
22450 msgstr "Zerrendak:"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22453 msgid "included in TOC"
22454 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22457 msgid "Export Warning!"
22458 msgstr "Esportatze-abisua!"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22461 msgid ""
22462 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22463 "BibTeX will be unable to find them."
22464 msgstr ""
22465 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22466 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22469 msgid ""
22470 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22471 "BibTeX will be unable to find it."
22472 msgstr ""
22473 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22474 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22477 msgid "simple frame"
22478 msgstr "marko bakuna"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22481 msgid "frameless"
22482 msgstr "markorik gabe"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22485 msgid "simple frame, page breaks"
22486 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22489 msgid "oval, thin"
22490 msgstr "obalatua, mehea"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22493 msgid "oval, thick"
22494 msgstr "obalatua, lodia"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22497 msgid "drop shadow"
22498 msgstr "jaregin itzala"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22501 msgid "shaded background"
22502 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22505 msgid "double frame"
22506 msgstr "marko bikoitza"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$s (%2$s)"
22511 msgstr "%1$s (%2$s)"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22514 #, c-format
22515 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22516 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22519 msgid "active"
22520 msgstr "aktibo"
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22523 msgid "non-active"
22524 msgstr "desaktibo"
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22527 #, c-format
22528 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22529 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22532 msgid "Branch: "
22533 msgstr "Adarra: "
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22536 msgid "Branch (child only): "
22537 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22540 msgid "Branch (undefined): "
22541 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22544 msgid "Undef: "
22545 msgstr "DefGabe: "
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22548 msgid "branch"
22549 msgstr "adarra"
22550
22551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22552 #, c-format
22553 msgid "Sub-%1$s"
22554 msgstr "Azpi-%1$s"
22555
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22557 msgid "No bibliography defined!"
22558 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22559
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22561 msgid "No citations selected!"
22562 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22563
22564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22565 msgid "not cited"
22566 msgstr "aipatu gabe"
22567
22568 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22569 msgid "LaTeX Command: "
22570 msgstr "LaTeX komandoa: "
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22573 msgid "InsetCommand Error: "
22574 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22577 msgid "Incompatible command name."
22578 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22581 msgid "InsetCommandParams Error: "
22582 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22585 msgid "InsetCommandParams: "
22586 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22589 msgid "Unknown parameter name: "
22590 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22593 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22594 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22597 msgid "Uncodable characters"
22598 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22604 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22605 "%2$s."
22606 msgstr ""
22607 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22608 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22609 "%2$s."
22610
22611 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22612 #, c-format
22613 msgid "External template %1$s is not installed"
22614 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22617 msgid "float: "
22618 msgstr "mugikorra: "
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22621 #, c-format
22622 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22623 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22624
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22626 msgid "float"
22627 msgstr "mugikorra"
22628
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22630 msgid "subfloat: "
22631 msgstr "azpimugikorra: "
22632
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22634 msgid " (sideways)"
22635 msgstr " (alboak)"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22639 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22640
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22642 #, c-format
22643 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22644 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22647 #, c-format
22648 msgid "List of %1$s"
22649 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22650
22651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22652 msgid "footnote"
22653 msgstr "oin-oharra"
22654
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "Could not copy the file\n"
22659 "%1$s\n"
22660 "into the temporary directory."
22661 msgstr ""
22662 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22663 "%1$s\n"
22664 "aldi baterako direktorioan."
22665
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22667 #, c-format
22668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22669 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22670
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22672 #, c-format
22673 msgid "Graphics file: %1$s"
22674 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22677 msgid "www"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22681 #, fuzzy
22682 msgid "file"
22683 msgstr "fitxategi berria"
22684
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22688 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22699 msgid "Include (excluded)"
22700 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22704 msgid "Recursive input"
22705 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22709 #, c-format
22710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22711 msgstr ""
22712 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22713 "egiten."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid ""
22718 "Could not load included file\n"
22719 "`%1$s'\n"
22720 "Please, check whether it actually exists."
22721 msgstr ""
22722 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22723 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Missing included file"
22728 msgstr "Sartu fitxategia"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "has textclass `%2$s'\n"
22735 "while parent file has textclass `%3$s'."
22736 msgstr ""
22737 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22738 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22739 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22742 msgid "Different textclasses"
22743 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "uses module `%2$s'\n"
22750 "which is not used in parent file."
22751 msgstr ""
22752 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22753 "'%2$s' modulua du\n"
22754 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22757 msgid "Module not found"
22758 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22764 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Export failure"
22770 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22773 msgid "Unsupported Inclusion"
22774 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22780 "Offending file:\n"
22781 "%1$s"
22782 msgstr ""
22783 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22784 "irteera sortzean.\n"
22785 "Iraindutako fitxategia:\n"
22786 "%1$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22789 msgid "Index sorting failed"
22790 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22796 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22797 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22798 "explained in the User Guide."
22799 msgstr ""
22800 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22801 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22802 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22803 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22804
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22806 msgid "Index Entry"
22807 msgstr "Indize-sarrera"
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22810 msgid "unknown type!"
22811 msgstr "mota ezezaguna."
22812
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22814 msgid "Unknown index type!"
22815 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22816
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22818 #, fuzzy
22819 msgid "All indexes"
22820 msgstr "<Indize guztiak>"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22823 msgid "subindex"
22824 msgstr "azpindizea"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22827 #, c-format
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22837 msgid "undefined"
22838 msgstr "definitu gabe"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22841 msgid "yes"
22842 msgstr "bai"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22845 msgid "no"
22846 msgstr "ez"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22849 #, fuzzy
22850 msgid "No version control"
22851 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22852
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22854 msgid "Label names must be unique!"
22855 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22856
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "The label %1$s already exists,\n"
22861 "it will be changed to %2$s."
22862 msgstr ""
22863 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22864 "hona aldatuko da: %2$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22867 msgid "DUPLICATE: "
22868 msgstr "BIKOIZTU: "
22869
22870 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Horizontal line"
22873 msgstr "Marra horizontala"
22874
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22876 msgid "no more lstline delimiters available"
22877 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22880 msgid "Running out of delimiters"
22881 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22884 msgid ""
22885 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22886 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22887 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22888 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22889 "must investigate!"
22890 msgstr ""
22891 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22892 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22893 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22894 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22895 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22896 "behar duzu."
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22900 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The following characters in one of the program listings are\n"
22906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22907 "%1$s."
22908 msgstr ""
22909 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22910 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22911 "%1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22914 msgid "A value is expected."
22915 msgstr "Balio bat espero da."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22923 msgid "Unbalanced braces!"
22924 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22927 msgid "Please specify true or false."
22928 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22931 msgid "Only true or false is allowed."
22932 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22935 msgid "Please specify an integer value."
22936 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22939 msgid "An integer is expected."
22940 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22944 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22948 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22951 #, c-format
22952 msgid "Please specify one of %1$s."
22953 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22956 #, c-format
22957 msgid "Try one of %1$s."
22958 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22961 #, c-format
22962 msgid "I guess you mean %1$s."
22963 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22966 #, c-format
22967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22968 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22971 #, c-format
22972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22973 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22976 msgid ""
22977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22978 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22981 msgid ""
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22983 "trblTRBL"
22984 msgstr ""
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22986 "ren azpimultzo bat"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22989 msgid ""
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22992 msgstr ""
22993 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22994 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22997 msgid "Enter something like \\color{white}"
22998 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23002 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23005 msgid "auto, last or a number"
23006 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23009 msgid ""
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23012 "defining a listing inset)"
23013 msgstr ""
23014 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23015 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23016 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23019 msgid ""
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23022 "a listing inset)"
23023 msgstr ""
23024 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23025 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23026 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23030 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23033 #, c-format
23034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23035 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23038 #, c-format
23039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23040 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameter %1$s: "
23045 msgstr "%1$s parametroa: "
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23048 #, c-format
23049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23050 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23053 #, c-format
23054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23055 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23058 msgid "New Page"
23059 msgstr "Orrialde berria"
23060
23061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23062 msgid "Page Break"
23063 msgstr "Orri-jauzia"
23064
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23066 msgid "Clear Page"
23067 msgstr "Garbitu orrialdea"
23068
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23070 msgid "Clear Double Page"
23071 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23072
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23074 msgid "Nom: "
23075 msgstr "Nom.: "
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23078 msgid "Nomenclature Symbol: "
23079 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23080
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23082 msgid "Description: "
23083 msgstr "Azalpena: "
23084
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23086 msgid "Sorting: "
23087 msgstr "Klasifikazioa: "
23088
23089 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23090 msgid "note"
23091 msgstr "oharra"
23092
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23094 msgid "Phantom"
23095 msgstr "Mamua"
23096
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23098 msgid "HPhantom"
23099 msgstr "MamuH"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23102 msgid "VPhantom"
23103 msgstr "MamuB"
23104
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23106 msgid "phantom"
23107 msgstr "mamua"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23110 msgid "hphantom"
23111 msgstr "mamuh"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23114 msgid "vphantom"
23115 msgstr "mamub"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23118 msgid "elsewhere"
23119 msgstr "beste nonbaiten"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23122 msgid "BROKEN: "
23123 msgstr "HAUTSITA: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23126 msgid "Ref: "
23127 msgstr "Erref: "
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23130 msgid "Equation"
23131 msgstr "Ekuazioa"
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23134 msgid "EqRef: "
23135 msgstr "EkErref: "
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23138 msgid "Page Number"
23139 msgstr "Orri-zenbakia"
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23142 msgid "Page: "
23143 msgstr "Orrialdea: "
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23146 msgid "Textual Page Number"
23147 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23150 msgid "TextPage: "
23151 msgstr "Testu-orria: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23158 msgid "Ref+Text: "
23159 msgstr "Erref+Testua: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Formatted"
23164 msgstr "Formatua ematea"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Format: "
23169 msgstr "Forma&tua:"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Reference to Name"
23174 msgstr "Erreferentzia"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23177 #, fuzzy
23178 msgid "NameRef:"
23179 msgstr "Izena:"
23180
23181 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23182 #, fuzzy
23183 msgid "subscript"
23184 msgstr "Azpindizea"
23185
23186 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23187 #, fuzzy
23188 msgid "superscript"
23189 msgstr "Goi-indizea"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23192 msgid "Protected Space"
23193 msgstr "Tarte babestua"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23196 msgid "Quad Space"
23197 msgstr "Koadratin tartea"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Double Quad Space"
23202 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23205 msgid "Enspace"
23206 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23209 msgid "Enskip"
23210 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23213 msgid "Protected Horizontal Fill"
23214 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23218 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23222 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23226 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23230 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23234 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23238 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23241 #, c-format
23242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23243 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23246 #, c-format
23247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23248 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23249
23250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23251 msgid "Unknown TOC type"
23252 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23253
23254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23255 msgid "Selection size should match clipboard content."
23256 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23257
23258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23259 msgid "wrap: "
23260 msgstr "doitu: "
23261
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23263 msgid "wrap"
23264 msgstr "doitu"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23267 msgid "Not shown."
23268 msgstr "Ez erakutsia."
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23271 msgid "Loading..."
23272 msgstr "Kargatzen..."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23275 msgid "Converting to loadable format..."
23276 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23280 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23283 msgid "Scaling etc..."
23284 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23287 msgid "Ready to display"
23288 msgstr "Bistaratzeko prest"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23291 msgid "No file found!"
23292 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23295 msgid "Error converting to loadable format"
23296 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23299 msgid "Error loading file into memory"
23300 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23303 msgid "Error generating the pixmap"
23304 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23307 msgid "No image"
23308 msgstr "Irudirik ez"
23309
23310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23311 msgid "Preview loading"
23312 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23313
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23315 msgid "Preview ready"
23316 msgstr "Aurrebista prest"
23317
23318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23319 msgid "Preview failed"
23320 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 msgid "cc[[unit of measure]]"
23324 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 msgid "dd"
23328 msgstr "dd"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:37
23331 msgid "em"
23332 msgstr "em"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:38
23335 msgid "ex"
23336 msgstr "ex"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 msgid "mu[[unit of measure]]"
23340 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:38
23343 msgid "pc"
23344 msgstr "pc"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 msgid "pt"
23348 msgstr "pt"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23351 msgid "sp"
23352 msgstr "sp"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 msgid "Text Width %"
23356 msgstr "Testuaren zabalera %"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:40
23359 msgid "Column Width %"
23360 msgstr "Zutabe zabalera %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Page Width %"
23364 msgstr "Orriaren zabalera %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:40
23367 msgid "Line Width %"
23368 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:41
23371 msgid "Text Height %"
23372 msgstr "Testuaren altuera %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:41
23375 msgid "Page Height %"
23376 msgstr "Orriaren altuera %"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:143
23379 msgid "Search error"
23380 msgstr "Bilaketako errorea"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:143
23383 msgid "Search string is empty"
23384 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:377
23387 #, fuzzy
23388 msgid "String found."
23389 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:379
23392 msgid "String has been replaced."
23393 msgstr "Katea ordeztu da."
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:382
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "%1$d strings have been replaced."
23398 msgstr " kate ordeztu dira."
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1365
23401 msgid "Invalid regular expression!"
23402 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:1370
23405 msgid "Match not found!"
23406 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:1374
23409 msgid "Match found!"
23410 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23411
23412 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23413 #, c-format
23414 msgid " Macro: %1$s: "
23415 msgstr " Makroa: %1$s: "
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23418 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23419 #, c-format
23420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23421 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23424 #, c-format
23425 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23426 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23429 #, c-format
23430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23431 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23434 msgid "Cursor not in table"
23435 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23438 msgid "Only one row"
23439 msgstr "Errenkada bat soilik"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23442 msgid "Only one column"
23443 msgstr "Zutabe bat soilik"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23446 msgid "No hline to delete"
23447 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23450 msgid "No vline to delete"
23451 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23454 #, c-format
23455 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23456 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Bad math environment"
23461 msgstr "Gather ingurunea"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23464 msgid ""
23465 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23466 "Change the math formula type and try again."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23470 msgid "No number"
23471 msgstr "Zenbakirik ez"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23474 msgid "Number"
23475 msgstr "Zenbakia"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23478 #, c-format
23479 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23480 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23483 #, c-format
23484 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23485 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23488 #, c-format
23489 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23490 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23493 msgid "create new math text environment ($...$)"
23494 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23497 msgid "entered math text mode (textrm)"
23498 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23501 msgid "Regular expression editor mode"
23502 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23505 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23506 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23509 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23510 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23513 msgid "Standard[[mathref]]"
23514 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23517 msgid "PrettyRef"
23518 msgstr "ErrefGisakoa"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23521 msgid "FormatRef: "
23522 msgstr "FormatuErref: "
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23527 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23528
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23530 msgid "optional"
23531 msgstr "aukerakoa"
23532
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23534 msgid "TeX"
23535 msgstr "TeX"
23536
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23538 msgid "math macro"
23539 msgstr "mat. makroa"
23540
23541 #: src/output.cpp:37
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Could not open the specified document\n"
23545 "%1$s."
23546 msgstr ""
23547 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23548 "%1$s"
23549
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23551 msgid "Abstract: "
23552 msgstr "Laburpena: "
23553
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Erreferentziak: "
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 msgid "No debugging messages"
23560 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:41
23563 msgid "General information"
23564 msgstr "Informazio orokorra"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:42
23567 msgid "Program initialisation"
23568 msgstr "Programaren hasieratzea"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:43
23571 msgid "Keyboard events handling"
23572 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:44
23575 msgid "GUI handling"
23576 msgstr "GUI kudeaketa"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:45
23579 msgid "Lyxlex grammar parser"
23580 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:46
23583 msgid "Configuration files reading"
23584 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:47
23587 msgid "Custom keyboard definition"
23588 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:48
23591 msgid "LaTeX generation/execution"
23592 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:49
23595 msgid "Math editor"
23596 msgstr "Mat. editorea"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:50
23599 msgid "Font handling"
23600 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:51
23603 msgid "Textclass files reading"
23604 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:52
23607 msgid "Version control"
23608 msgstr "Bertsio-kontrola"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:53
23611 msgid "External control interface"
23612 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:54
23615 msgid "Undo/Redo mechanism"
23616 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:55
23619 msgid "User commands"
23620 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:56
23623 msgid "The LyX Lexer"
23624 msgstr "LyX Lexer-a"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:57
23627 msgid "Dependency information"
23628 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:58
23631 msgid "LyX Insets"
23632 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:59
23635 msgid "Files used by LyX"
23636 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:60
23639 msgid "Workarea events"
23640 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:61
23643 msgid "Insettext/tabular messages"
23644 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:62
23647 msgid "Graphics conversion and loading"
23648 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:63
23651 msgid "Change tracking"
23652 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr "Arazketa korritzea"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Matematikako makroak"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23671 msgid "RTL/Bidi"
23672 msgstr "EskEzk/Bidi"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 msgid "Locale/Internationalisation"
23676 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:70
23679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23680 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:71
23683 msgid "Find and replace mechanism"
23684 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:72
23687 msgid "Developers' general debug messages"
23688 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:73
23691 msgid "All debugging messages"
23692 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:152
23695 #, c-format
23696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23697 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23698
23699 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23701 msgstr "eu"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23706
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23708 msgid ""
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23710 "Please install."
23711 msgstr ""
23712 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23713 "Instalatu ezazu."
23714
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23718
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23720 msgid ""
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23723 msgstr ""
23724 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23725 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23726
23727 #: src/support/userinfo.cpp:45
23728 msgid "Unknown user"
23729 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "%1$s unknown"
23733 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23734
23735 #~ msgid "Layout|L"
23736 #~ msgstr "Diseinua|D"
23737
23738 #~ msgid "Documents|D"
23739 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23740
23741 #~ msgid "New from Template...|T"
23742 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23743
23744 #~ msgid "Revert|R"
23745 #~ msgstr "Itzuli|z"
23746
23747 #~ msgid "Custom...|C"
23748 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23749
23750 #~ msgid "Redo|d"
23751 #~ msgstr "Berregin|B"
23752
23753 #~ msgid "Cut|C"
23754 #~ msgstr "Ebaki|E"
23755
23756 #~ msgid "Copy|o"
23757 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23758
23759 #~ msgid "Paste|a"
23760 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23761
23762 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23763 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23764
23765 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23766 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23767
23768 #~ msgid "Tabular|T"
23769 #~ msgstr "Taula|T"
23770
23771 #~ msgid "Thesaurus..."
23772 #~ msgstr "Thesaurus..."
23773
23774 #~ msgid "Statistics...|i"
23775 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23776
23777 #~ msgid "Change Tracking|g"
23778 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23779
23780 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23781 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23782
23783 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23784 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23785
23786 #~ msgid "Line Top|T"
23787 #~ msgstr "Marra goian|g"
23788
23789 #~ msgid "Line Bottom|B"
23790 #~ msgstr "Marra behean|b"
23791
23792 #~ msgid "Line Left|L"
23793 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23794
23795 #~ msgid "Line Right|R"
23796 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23797
23798 #~ msgid "Alignment|i"
23799 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23800
23801 #~ msgid "Delete Row|w"
23802 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23803
23804 #~ msgid "Copy Row"
23805 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23806
23807 #~ msgid "Swap Rows"
23808 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23809
23810 #~ msgid "Delete Column|D"
23811 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23812
23813 #~ msgid "Copy Column"
23814 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23815
23816 #~ msgid "Swap Columns"
23817 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23818
23819 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23820 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23821
23822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23823 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23824
23825 #~ msgid "Alignment|A"
23826 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23827
23828 #~ msgid "Add Row|R"
23829 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23830
23831 #~ msgid "Add Column|C"
23832 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23833
23834 #~ msgid "Octave"
23835 #~ msgstr "Octave"
23836
23837 #~ msgid "Maxima"
23838 #~ msgstr "Maxima"
23839
23840 #~ msgid "Mathematica"
23841 #~ msgstr "Matematika"
23842
23843 #~ msgid "Maple, simplify"
23844 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23845
23846 #~ msgid "Maple, factor"
23847 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23848
23849 #~ msgid "Maple, evalm"
23850 #~ msgstr "Maple, evalm"
23851
23852 #~ msgid "Maple, evalf"
23853 #~ msgstr "Maple, evalf"
23854
23855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23856 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
23857
23858 #~ msgid "Align Environment|A"
23859 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
23860
23861 #~ msgid "AlignAt Environment"
23862 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
23863
23864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23865 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
23866
23867 #~ msgid "Gather Environment"
23868 #~ msgstr "Gather ingurunea"
23869
23870 #~ msgid "Multline Environment"
23871 #~ msgstr "Multline ingurunea"
23872
23873 #~ msgid "Special Character|S"
23874 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
23875
23876 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23877 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23878
23879 #~ msgid "Short Title"
23880 #~ msgstr "Titulu laburtua"
23881
23882 #~ msgid "Index Entry|I"
23883 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
23884
23885 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23886 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
23887
23888 #~ msgid "URL...|U"
23889 #~ msgstr "URLa...|U"
23890
23891 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23892 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
23893
23894 #~ msgid "TeX Code|T"
23895 #~ msgstr "TeX kodea|T"
23896
23897 #~ msgid "Minipage|p"
23898 #~ msgstr "Orritxoa|O"
23899
23900 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23901 #~ msgstr "Taula...|T"
23902
23903 #~ msgid "Floats|a"
23904 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
23905
23906 #~ msgid "Include File...|d"
23907 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
23908
23909 #~ msgid "Insert File|e"
23910 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
23911
23912 #~ msgid "External Material...|x"
23913 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
23914
23915 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23916 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
23917
23918 #~ msgid "Protected Space|r"
23919 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
23920
23921 #~ msgid "Vertical Space..."
23922 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
23923
23924 #~ msgid "Line Break|L"
23925 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
23926
23927 #~ msgid "Protected Dash|D"
23928 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
23929
23930 #~ msgid "Single Quote|Q"
23931 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
23932
23933 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23934 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
23935
23936 #~ msgid "Horizontal Line"
23937 #~ msgstr "Marra horizontala"
23938
23939 #~ msgid "Font Change|o"
23940 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
23941
23942 #~ msgid "Math Normal Font"
23943 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
23944
23945 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23946 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
23947
23948 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23949 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
23950
23951 #~ msgid "Math Roman Family"
23952 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
23953
23954 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23955 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
23956
23957 #~ msgid "Math Bold Series"
23958 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
23959
23960 #~ msgid "Text Normal Font"
23961 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
23962
23963 #~ msgid "Floatflt Figure"
23964 #~ msgstr "Floatflt irudia"
23965
23966 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23967 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
23968
23969 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23970 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
23971
23972 #~ msgid "Character...|C"
23973 #~ msgstr "Karakterea...|K"
23974
23975 #~ msgid "Paragraph...|P"
23976 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
23977
23978 #~ msgid "Document...|D"
23979 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
23980
23981 #~ msgid "Tabular...|T"
23982 #~ msgstr "Taula...|T"
23983
23984 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23985 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
23986
23987 #~ msgid "Noun Style|N"
23988 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
23989
23990 #~ msgid "Bold Style|B"
23991 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
23992
23993 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23994 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
23995
23996 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23997 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
23998
23999 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24000 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24001
24002 #~ msgid "Update|U"
24003 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24004
24005 #~ msgid "TeX Information|X"
24006 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24007
24008 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24009 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24010
24011 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24012 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24013
24014 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24015 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24016
24017 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24018 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24019
24020 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24021 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24022
24023 #~ msgid "Extended Features|E"
24024 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24025
24026 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24027 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24028
24029 #~ msgid "Preferences..."
24030 #~ msgstr "Hobespenak..."
24031
24032 #~ msgid "Quit LyX"
24033 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24034
24035 #~ msgid "%1$d words checked."
24036 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24037
24038 #~ msgid "One word checked."
24039 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24040
24041 #~ msgid "Spelling check completed"
24042 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24043
24044 #~ msgid "Basi&c"
24045 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24046
24047 #~ msgid "&Command:"
24048 #~ msgstr "&Komandoa:"
24049
24050 #~ msgid "Search text is empty!"
24051 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24055 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24056 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24059 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24060 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24061 #~ "erabiliko da."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "LyX binary not found"
24065 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "File not found"
24069 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Directory not found"
24073 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24074
24075 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24076 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24077
24078 #~ msgid "Affilation:"
24079 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "varGamma"
24083 #~ msgstr "Gamma"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "varDelta"
24087 #~ msgstr "Delta"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "varTheta"
24091 #~ msgstr "vartheta"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "varLambda"
24095 #~ msgstr "Lambda"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "varXi"
24099 #~ msgstr "varpi"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "varPi"
24103 #~ msgstr "varpi"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "varSigma"
24107 #~ msgstr "varsigma"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "varUpsilon"
24111 #~ msgstr "varepsilon"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "varPhi"
24115 #~ msgstr "varphi"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "varPsi"
24119 #~ msgstr "Farsiera"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "varOmega"
24123 #~ msgstr "Omega"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24127 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24128
24129 #~ msgid "DockWidget"
24130 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24134 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24135
24136 #~ msgid "comment"
24137 #~ msgstr "iruzkina"
24138
24139 #~ msgid "greyedout"
24140 #~ msgstr "grisa"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Open Target...|O"
24144 #~ msgstr "Ireki...|I"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "&Use Defaults"
24148 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24149
24150 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24151 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24155 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24156 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24157 #~ "%[[, %pages%]]}."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24160 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24161 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24162 #~ "%[[, %pages%]]}."
24163
24164 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24165 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24166
24167 #~ msgid "Use &XeTeX"
24168 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24169
24170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24171 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24172
24173 #~ msgid "&Use babel"
24174 #~ msgstr "Erabili &babel"
24175
24176 #~ msgid "&Global"
24177 #~ msgstr "&Globala"
24178
24179 #~ msgid "institutemark"
24180 #~ msgstr "erakundemarka"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Institute"
24184 #~ msgstr "Erakundea"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24188 #~ msgstr "Helb.elek."
24189
24190 #~ msgid "altaffilmark"
24191 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24192
24193 #~ msgid "tablenotemark"
24194 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24195
24196 #~ msgid "scheme"
24197 #~ msgstr "eskema"
24198
24199 #~ msgid "chart"
24200 #~ msgstr "diagrama"
24201
24202 #~ msgid "graph"
24203 #~ msgstr "grafikoa"
24204
24205 #~ msgid "Bibnote"
24206 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24207
24208 #~ msgid "Chemistry"
24209 #~ msgstr "Kimika"
24210
24211 #~ msgid "CRcat"
24212 #~ msgstr "CRkat"
24213
24214 #~ msgid "InstituteMark"
24215 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Alert"
24219 #~ msgstr "Abisua"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Structure"
24223 #~ msgstr "Egitura"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24227 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24231 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Thanks Reference"
24235 #~ msgstr "Erreferentzia"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Internet Address Reference"
24239 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Name (First Name)"
24243 #~ msgstr "Izena"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Name (Surname)"
24247 #~ msgstr "Abizena"
24248
24249 #~ msgid "Titlenotemark"
24250 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24251
24252 #~ msgid "Authormark"
24253 #~ msgstr "Egile_marka"
24254
24255 #~ msgid "CorAuthormark"
24256 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Lowercase"
24260 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24261
24262 #~ msgid "Inst"
24263 #~ msgstr "Erak."
24264
24265 #~ msgid "Sidenote"
24266 #~ msgstr "Alboko oharra"
24267
24268 #~ msgid "Marginnote"
24269 #~ msgstr "Albo-oharra"
24270
24271 #~ msgid "NewThought"
24272 #~ msgstr "Burutazio berria"
24273
24274 #~ msgid "AllCaps"
24275 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24276
24277 #~ msgid "SmallCaps"
24278 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Firstname"
24282 #~ msgstr "Izena"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Fname"
24286 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Surname"
24290 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Filename"
24294 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Literal"
24298 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Emph"
24302 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24306 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24310 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Volume"
24314 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Day"
24318 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Month"
24322 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:Year"
24326 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24330 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24334 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24338 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:ISSN"
24342 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:CODEN"
24346 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24350 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24354 #~ msgstr "SS titulua"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24358 #~ msgstr "CCC kodea"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:Code"
24362 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:Dscr"
24366 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:Keyword"
24370 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24374 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Orgname"
24378 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:Street"
24382 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Flex:City"
24386 #~ msgstr "Elementua: herria"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:State"
24390 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Postcode"
24394 #~ msgstr "Posta-kodea"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Country"
24398 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Directory"
24402 #~ msgstr "Direktorioa"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Email"
24406 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24410 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24414 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24418 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24422 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24426 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24430 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex"
24434 #~ msgstr "&Fitxategia"
24435
24436 #~ msgid "Foot"
24437 #~ msgstr "Oina"
24438
24439 #~ msgid "Note:Comment"
24440 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24441
24442 #~ msgid "Note:Note"
24443 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24444
24445 #~ msgid "Note:Greyedout"
24446 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24447
24448 #~ msgid "Box:Shaded"
24449 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24450
24451 #~ msgid "Wrap"
24452 #~ msgstr "Doitu"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Argument"
24456 #~ msgstr "Lerrokatu"
24457
24458 #~ msgid "Info:menu"
24459 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24460
24461 #~ msgid "Info:shortcut"
24462 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24463
24464 #~ msgid "Info:shortcuts"
24465 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24466
24467 #~ msgid "Braillebox"
24468 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Endnote"
24472 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Initial"
24476 #~ msgstr "Hasiera"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:Glosse"
24480 #~ msgstr "Glosa"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24484 #~ msgstr "Tri-glosa"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Expression"
24488 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Concepts"
24492 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Meaning"
24496 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Noun"
24500 #~ msgstr "Izena"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:Strong"
24504 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24505
24506 #~ msgid "Noweb literate programming"
24507 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24508
24509 #~ msgid "Sweave Options"
24510 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24511
24512 #~ msgid "S/R expression"
24513 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24514
24515 #~ msgid "Norsk"
24516 #~ msgstr "Norskera"
24517
24518 #~ msgid "Nynorsk"
24519 #~ msgstr "Nynorsk"
24520
24521 #~ msgid "file[[scope]]"
24522 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24523
24524 #~ msgid "master document[[scope]]"
24525 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24526
24527 #~ msgid "open files[[scope]]"
24528 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24529
24530 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24531 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Keywordsr"
24535 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24536
24537 #~ msgid "Current paragraph"
24538 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24539
24540 #~ msgid "Current &paragraph"
24541 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24542
24543 #~ msgid "A&vailable indices:"
24544 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Width:"
24548 #~ msgstr "&Zabalera:"
24549
24550 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24551 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24552
24553 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24554 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24555
24556 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24557 #~ msgstr "Mamu horiz."
24558
24559 #~ msgid "Vert. Phantom"
24560 #~ msgstr "Mamu bert."
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Error "
24564 #~ msgstr "Errorea"
24565
24566 #~ msgid "All indices"
24567 #~ msgstr "Indize guztiak"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "&Ok"
24571 #~ msgstr "&Ados"
24572
24573 #~ msgid "Cust&om:"
24574 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24578 #~ "lyx2lyx script."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24581 #~ "egin du hau bihurtzean."
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "The specified document\n"
24585 #~ "%1$s\n"
24586 #~ "could not be read."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24589 #~ "%1$s\n"
24590 #~ "ezin izan da irakurri."
24591
24592 #~ msgid "Could not read document"
24593 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24594
24595 #~ msgid "&Keep it"
24596 #~ msgstr "&Mantendu"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Cannot view URL"
24600 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24601
24602 #~ msgid "Hyperlink"
24603 #~ msgstr "Hiperesteka"
24604
24605 #~ msgid "Label"
24606 #~ msgstr "Etiketa"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24610 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24614 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24615
24616 #~ msgid "Invisible"
24617 #~ msgstr "Ikusezina"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Height:"
24621 #~ msgstr "&Altuera:"
24622
24623 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24624 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24627 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24630 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24633 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24634
24635 #~ msgid "Element:Firstname"
24636 #~ msgstr "Elementua: izena"
24637
24638 #~ msgid "Element:Fname"
24639 #~ msgstr "Elementua: izena"
24640
24641 #~ msgid "Element:Filename"
24642 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24643
24644 #~ msgid "Element:Citation-number"
24645 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24646
24647 #~ msgid "Element:Issue-number"
24648 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24649
24650 #~ msgid "Element:Issue-day"
24651 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24652
24653 #~ msgid "Element:Issue-months"
24654 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24655
24656 #~ msgid "Element:SS-Title"
24657 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24658
24659 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24660 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24661
24662 #~ msgid "Element:Postcode"
24663 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24664
24665 #~ msgid "Element:Directory"
24666 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24667
24668 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24669 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24670
24671 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24672 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24673
24674 #~ msgid "Element:GuiButton"
24675 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24676
24677 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24678 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24679
24680 #~ msgid "CharStyle"
24681 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24682
24683 #~ msgid "Custom:Endnote"
24684 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24685
24686 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24687 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24688
24689 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24690 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24691
24692 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24693 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24694
24695 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24696 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24697
24698 #~ msgid "CharStyle:Code"
24699 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24700
24701 #~ msgid "FrmtRef: "
24702 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Glossary term"
24706 #~ msgstr "Glosa"
24707
24708 #~ msgid "Middle|d"
24709 #~ msgstr "Erdian|r"
24710
24711 #~ msgid "caption frame"
24712 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24713
24714 #~ msgid "top/bottom line"
24715 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Decimal point:"
24719 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24720
24721 #~ msgid "Screen &DPI:"
24722 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24726 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "ColorUi"
24730 #~ msgstr "Kolorea"
24731
24732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24733 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24734
24735 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24736 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24737
24738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24739 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Publisher ID"
24743 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24744
24745 #~ msgid "OptArg"
24746 #~ msgstr "AukArg"
24747
24748 #~ msgid "TheoremTemplate"
24749 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24750
24751 #~ msgid "Theorem #:"
24752 #~ msgstr "Teorema #:"
24753
24754 #~ msgid "Lemma #:"
24755 #~ msgstr "Lema #:"
24756
24757 #~ msgid "Corollary #:"
24758 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24759
24760 #~ msgid "Proposition #:"
24761 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24762
24763 #~ msgid "Conjecture #:"
24764 #~ msgstr "Aierua #:"
24765
24766 #~ msgid "Criterion #:"
24767 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24768
24769 #~ msgid "Fact #:"
24770 #~ msgstr "Egitatea #:"
24771
24772 #~ msgid "Axiom #:"
24773 #~ msgstr "Axioma #:"
24774
24775 #~ msgid "Definition #:"
24776 #~ msgstr "Definizioa #:"
24777
24778 #~ msgid "Example #:"
24779 #~ msgstr "Adibidea #:"
24780
24781 #~ msgid "Condition #:"
24782 #~ msgstr "Baldintza #:"
24783
24784 #~ msgid "Problem #:"
24785 #~ msgstr "Buruketa #:"
24786
24787 #~ msgid "Exercise #:"
24788 #~ msgstr "Ariketa #:"
24789
24790 #~ msgid "Remark #:"
24791 #~ msgstr "Oharra #:"
24792
24793 #~ msgid "Claim #:"
24794 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24795
24796 #~ msgid "Note #:"
24797 #~ msgstr "Ohar #:"
24798
24799 #~ msgid "Notation #:"
24800 #~ msgstr "Notazioa #:"
24801
24802 #~ msgid "Case #:"
24803 #~ msgstr "Kasua #:"
24804
24805 #~ msgid "Footernote"
24806 #~ msgstr "Oin-oharra"
24807
24808 #~ msgid "Preview\t"
24809 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24810
24811 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24812 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24813
24814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24815 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24816
24817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24818 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24819
24820 #~ msgid "Thin space"
24821 #~ msgstr "Tarte txikia"
24822
24823 #~ msgid "Medium space"
24824 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24825
24826 #~ msgid "Thick space"
24827 #~ msgstr "Tarte handia"
24828
24829 #~ msgid "Negative thin space"
24830 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24831
24832 #~ msgid "Negative medium space"
24833 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24834
24835 #~ msgid "Negative thick space"
24836 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24837
24838 #~ msgid "Inter-word space"
24839 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24840
24841 #~ msgid "Date format"
24842 #~ msgstr "Data-formatua"
24843
24844 #~ msgid "Unknown buffer info"
24845 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24846
24847 #~ msgid "QQuad Space"
24848 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"