1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgstr "&Prozesadorea:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Berreskaneatu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Datu-ba&seak"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
498 #: src/Buffer.cpp:3811
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgstr "Oso oso txikia"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgstr "Oso oso handia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Letra-familia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Letra-multzoak"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Letra-kolorea"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Letra-tamaina"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formatua ematea"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "A&tzeko testua:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgstr "Eremu guztiak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Sarrera motak:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 msgstr "Letra-kolorea"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
973 msgid "Greyed-out notes:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &berria:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Arakatu..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Dokumentu &berria"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Mantendu berdinak"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 msgstr "&Fitxategia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgstr "Fitxategi-izena"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgstr "&Fitxategia:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Hautatu fitxategia"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgstr "&Zirriborroa"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgstr "&Txantiloia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1189 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1190 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1192 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1193 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1194 "elkarrizketa-koadroa)."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Biraketaren jatorria"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgstr "Goian &eskuinean:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 msgstr "FitxaTrepeta"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 msgid "Case &sensitive"
1332 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "&Hitz osoak"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Uneko &dokumentua"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Dokumentu &maisua"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1423 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1424 "murriztuko da bilaketa"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1436 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "&Zabaldu makroak"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 msgstr "Mugikor mota:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Orriaren goia"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Hemen &behin betiko"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Mugikorren orria"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Orriaren behean"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgstr "Letra-tipoa"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1509 msgid "&Default family:"
1510 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1518 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1530 msgstr "&Erromatarra:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "Sa&ns Serif:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgstr "E&skala (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "I&dazmakina:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1564 msgstr "E&skala (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1579 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgstr "Irteeraren tamaina"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Ezarri &altuera:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Biratu grafikoak"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "&Angelua (graduak):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Irudien fitxategia"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1699 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1700 "elkarrizketa-koadroa)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Grafikoen taldea"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr "&Ireki talde berria..."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgstr "Zirriborro-era"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgstr "&Zirriborro-era"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1781 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1785 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1818 msgid "Specify the link target"
1819 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1823 msgstr "Esteka mota"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1826 msgid "Link to the web or to every other target"
1827 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1834 msgid "Link to an email address"
1835 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1842 msgid "Link to a file"
1843 msgstr "Estekatu fitxategia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 msgstr "&Fitxategia"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1850 msgid "Listing Parameters"
1851 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1857 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgstr "E&pigrafea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "Parametro &gehiago"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "&Txertatze mota:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 msgstr "Hitzez hitz"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Programaren zerrenda"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Editatu fitxategia"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1939 "dagokion aukerak zehaztu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "Indizearen sorrera"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1984 msgstr "&Aldatu izena..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Informazio mota:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Informazioaren izena:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2003 msgid "Update dialog when moving context"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2008 msgid "S&ynchronize Dialog"
2009 msgstr "Sartu irteeran"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2013 msgid "Apply settings immediately"
2014 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "Aplikatu &berehala"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2022 msgid "Restore initial values in dialog"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2027 msgid "Push new inset into the document"
2028 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2032 msgstr "Barneko berria"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Klasearen aukerak"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "&Aurredefinituta:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2067 "hautatzeko/desautatzeko."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2100 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2117 msgstr "&Bestelakoa:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2121 msgid "Language pac&kage:"
2122 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2126 msgid "Select which language package LyX should use"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2131 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2132 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2137 msgstr "Desplazamendua"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2141 msgid "Value of the vertical line offset."
2142 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Letra-&tamaina:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Letra-&tamaina:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Letra-&familia:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgstr "&Dialektoa:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "A&zken lerroa:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgstr "&Aurreratua"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Parametro gehiago"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2342 msgid "Document-specific layout information"
2343 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 msgid "Errors reported in terminal."
2348 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2352 msgid "Press button to check validity..."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2358 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2361 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2362 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 msgstr "Erregistro &mota:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Hurrengo &abisua"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2399 msgstr "Hurrengo &errorea"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgstr "Goiburu &ber.:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Goiburu &altuera:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgstr "&Oin-jauzia:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Zutabe ber.:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 msgid "Master Document Output"
2443 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2446 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2450 msgid "Include only &selected children"
2451 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2455 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2459 "(konpilazioa luzatzen du)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 msgid "&Include all children"
2471 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2477 msgid "Number of rows"
2478 msgstr "Errenkada kopurua"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgstr "&Errenkadak:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2489 msgid "Number of columns"
2490 msgstr "Zutabe kopurua"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2498 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2499 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgstr "&Bertikala:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&Horizontala:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2552 "are inserted into formulas"
2554 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2555 "matematikak txertatzen badira."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2558 msgid "&Use AMS math package automatically"
2559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2566 msgid "Use AMS &math package"
2567 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2571 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2572 "inserted into formulas"
2574 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2575 "txertatzen direnean"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 msgid "Use esint package &automatically"
2579 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2582 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2583 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2586 msgid "Use &esint package"
2587 msgstr "Erabili &esint paketea"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2595 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2600 msgid "Use math&dots package automatically"
2601 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2605 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2606 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2610 msgid "Use mathdo&ts package"
2611 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2615 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2616 "inserted into formulas"
2618 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2627 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2630 msgid "Use mh&chem package"
2631 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 msgstr "E&rabilgarri:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2649 msgstr "&Hautatuta:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenklatura"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "LyX barnerako soilik"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgstr "LyX &oharra"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Irteerako formatua"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2713 msgid "De&fault Output Format:"
2714 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "Sartu irteeran"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "Bezero zbkia.:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Matematika aukerak"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 msgid "&Math output:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 msgstr "Matematika|M"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "Matematikaren tarteak"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgstr "&Gako-hitzak:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgstr "&Hiperestekak"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "Esteken koloreak"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&Erreferentziak:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2863 msgstr "&Laster-markak"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "&Sortu laster-markak"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Maila kopurua"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Ireki laster-markak"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2890 msgid "Paper Format"
2891 msgstr "Paper-formatua"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2903 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2906 msgid "&Orientation:"
2907 msgstr "&Orientazioa:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2915 msgstr "&Horizontala"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2920 msgstr "Orri-diseinua"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2923 msgid "Headings &style:"
2924 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2927 msgid "Style used for the page header and footer"
2928 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2931 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2932 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2935 msgid "&Two-sided document"
2936 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2940 msgstr "Etiketa-zabalera"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2945 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2948 msgid "Lo&ngest label"
2949 msgstr "Eti&keta luzeena"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2952 msgid "Line &spacing"
2953 msgstr "L&erro-tartea"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgstr "Pertsonalizatua"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2986 msgid "&Indent Paragraph"
2987 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgstr "&Justifikatua"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3006 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3007 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3010 msgid "Paragraph's &Default"
3011 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 msgstr "Mamu horizontala"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vertical Phantom"
3037 msgstr "Mamu bertikala"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3050 msgstr "Matematikak"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3058 "atzerapenaren ostean."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "&Zuzenketa autom."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3086 "atzerapenaren ostean."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3105 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3122 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3123 "erabilgarri egonez gero."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3134 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3135 "da erabilgarri egonez gero."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3144 "It will be shown right away."
3146 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3147 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgstr "B&ihurtzailea:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "Formatu&tik:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgstr "Formatu&ra:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 msgstr "Desaktibatua"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgstr "Matematikarik ez"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3251 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3252 "width used when set to 0."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3295 msgstr "Pantaila osoan"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3314 msgid "&Limit text width"
3315 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3338 msgid "Sho&w in export menu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Izen &laburra:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3359 msgstr "L&asterbidea:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3363 msgstr "&Ikustailea:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3367 msgstr "&Kopiatzailea:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3374 msgid "Default Format"
3375 msgstr "Formatu lehenetsia"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 msgstr "&Helb. el.:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3386 msgid "Your E-mail address"
3387 msgstr "Helbide elektronikoa"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3394 msgid "Use &keyboard map"
3395 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3404 msgstr "Ar&akatu..."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3408 msgstr "B&igarrena:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3412 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3413 "time LyX is launched."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3425 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3426 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3430 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3431 "speed it up, low values slow it down."
3433 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3434 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3437 msgid "Scroll wheel zoom"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3468 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgstr "Laguntza automatikoa"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Beti txandakatuta"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3514 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3515 "(hizkuntzaren paketeari)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3527 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgstr "Automatikoki &hasi"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3539 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3562 "euskarria gaitzeko."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3584 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US exekutiboa"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3653 msgstr "&Prozesadorea:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3686 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3687 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3688 "rather than the Cygwin teTeX."
3690 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3691 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3692 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3712 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3713 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3714 "paragraphs are separated by a blank line."
3716 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3717 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3718 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Data-formatua:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3744 msgstr "Eremu guztiak"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3747 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3752 msgid "Forward search"
3753 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3757 msgid "DV&I command:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Adibideak:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3855 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "&Horizontala:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Kopia &kopurua:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgstr "Tar&tekatua:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Orri-barrutia:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Paper m&ota:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Paper-&tamaina:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3932 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3933 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3934 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "Sans Seri&f:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "I&dazmakina:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 msgstr "&Erromatarra:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3970 msgstr "Letra-tamaina"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 msgstr "Oso h&andia:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3990 msgstr "&Eskergena:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 msgstr "Oso oso &txikia:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 msgstr "Oso t&xikia:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4010 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4017 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4018 "kalitatea gutxiagotuko da."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4039 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4090 msgstr "&Zutabe ber.:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4094 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4095 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4099 msgid "Automatic help"
4100 msgstr "Laguntza automatikoa"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4105 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4108 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4109 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4137 msgid "&Clear all session information"
4138 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4142 msgstr "Dokumentuak"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4145 msgid "Backup original documents when saving"
4146 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "&Backup documents, every"
4150 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4157 msgid "&Save documents compressed by default"
4158 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4165 msgid "&Open documents in tabs"
4166 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4170 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4171 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4176 msgid "S&ingle instance"
4177 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4180 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4182 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 msgid "&List Indentation:"
4207 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4217 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4218 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4225 msgid "Page number to print from"
4226 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4233 msgid "Page number to print to"
4234 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4237 msgid "Print all pages"
4238 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4250 msgid "Print &odd-numbered pages"
4251 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4254 msgid "Print &even-numbered pages"
4255 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4258 msgid "Print in reverse order"
4259 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4262 msgid "Re&verse order"
4263 msgstr "&Alderantziz"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4270 msgid "Number of copies"
4271 msgstr "Kopia kopurua"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4274 msgid "Collate copies"
4275 msgstr "Tartekatu kopiak"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4286 msgid "Print Destination"
4287 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4290 msgid "Send output to the printer"
4291 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4295 msgstr "I&nprimagailua:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4298 msgid "Send output to the given printer"
4299 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4306 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgstr "&Azpindizea"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4320 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Arazketako mezuak"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 msgstr "&Bat ere ez"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4377 msgstr "&Iragazkia:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4400 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4401 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4418 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 msgid "&Go to Label"
4426 msgstr "&Joan etiketara"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4430 msgstr "E&tiketak hemen:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4438 msgstr "<erreferentzia>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<erreferentzia>)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4446 msgstr "<orrialdea>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "erreferentzia guztiak"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 msgid "&Send exported file to command:"
4486 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4502 msgstr "&Ezabatu tekla"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4515 msgstr "&Lasterbidea:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4524 "the 'Clear' button"
4526 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4527 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4532 msgid "Spell Checker"
4533 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4539 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4543 msgid "Unknown word:"
4544 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4547 msgid "Current word"
4548 msgstr "Uneko hitza"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4558 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4561 msgid "Re&placement:"
4562 msgstr "&Ordezpena:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4565 msgid "Replace with selected word"
4566 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4569 msgid "S&uggestions:"
4570 msgstr "&Iradokizunak:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4573 msgid "Ignore this word"
4574 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4578 msgstr "&Ezikusi egin"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4581 msgid "Ignore this word throughout this session"
4582 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4586 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4589 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4590 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4594 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4597 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4598 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4602 msgstr "&Kategoria:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4605 msgid "Select this to display all available characters at once"
4606 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4609 msgid "&Display all"
4610 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4613 msgid "&Table Settings"
4614 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4631 msgstr "Justifikatua"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4635 msgid "At Decimal Separator"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4640 msgid "&Decimal separator:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4644 msgid "Fixed width of the column"
4645 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4648 msgid "&Vertical alignment in row:"
4649 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4653 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4656 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4659 msgid "Merge cells of different columns"
4660 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4663 msgid "&Multicolumn"
4664 msgstr "&Zutabe anitza"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4668 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4672 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4676 msgstr "&Errenkada anitza"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Tarte &bertikala"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 msgid "Cell setting"
4690 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4694 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4698 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4701 msgid "LaTe&X argument:"
4702 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4706 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4709 msgid "Table-wide settings"
4710 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4714 msgid "Table w&idth:"
4715 msgstr "Taularen oharra:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4718 msgid "Verti&cal alignment:"
4719 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4722 msgid "Vertical alignment of the table"
4723 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4727 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4731 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4739 msgstr "Ezarri ertzak"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4747 msgstr "Ertz guztiak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4775 msgstr "&Lehenetsia"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Tarte gehigarria"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "Errenkada &artean:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4795 msgstr "&Taula luzea"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Erabili taula luzea"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Ertza goian"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Ertza behean"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Lehen goiburua:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4878 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Azken orri-oina:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Uneko gelaxka:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4929 msgid "Rebuild the file lists"
4930 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4937 "erakusten bada soilik."
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4944 msgid "Selected classes or styles"
4945 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4948 msgid "LaTeX classes"
4949 msgstr "LaTeX klaseak"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4952 msgid "LaTeX styles"
4953 msgstr "LaTeX estiloak"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4956 msgid "BibTeX styles"
4957 msgstr "BibTeX estiloak"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4965 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4968 msgid "Separate paragraphs with"
4969 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4977 msgid "&Indentation:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4981 msgid "Size of the indentation"
4982 msgstr "Koskaren tamaina"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4986 msgid "&Vertical space:"
4987 msgstr "Tarte &bertikala"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4990 msgid "Size of the vertical space"
4991 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4998 msgid "&Line spacing:"
4999 msgstr "&Lerro-tartea:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5002 msgid "Spacing type"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "Lerro kopurua"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 msgid "Language of the thesaurus"
5019 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgstr "Indize-sarrera"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgstr "&Gako-hitza:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5030 msgid "Word to look up"
5031 msgstr "Hitza bilatzeko"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5039 msgid "The selected entry"
5040 msgstr "Hautatutako sarrera"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgstr "&Hautapena:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5047 msgid "Replace the entry with the selection"
5048 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5067 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5068 "taulen zerrenda, e.a.)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: sartu testua"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5152 msgid "&Output Format:"
5153 msgstr "Irteerako formatua"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5157 msgid "Select the output format"
5158 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5161 msgid "Complete source"
5162 msgstr "Iturburu osoa"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5165 msgid "Automatic update"
5166 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5169 msgid "Unit of width value"
5170 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5173 msgid "number of needed lines"
5174 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5177 msgid "use number of lines"
5178 msgstr "erabili lerro kopurua"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgstr "&Lerro hedapena:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5185 msgid "Outer (default)"
5186 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5193 msgid "use overhang"
5194 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5201 msgid "Overhang value"
5202 msgstr "Gainezka-balioa"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5205 msgid "Unit of overhang value"
5206 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5209 msgid "Check this to allow flexible placement"
5210 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5213 msgid "Allow &floating"
5214 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5218 msgstr "TituluLabur"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5223 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5224 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5225 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5251 msgstr "Aldez aurretikoa"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "Azpialdaera"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5260 msgid "Publication Month:"
5261 msgstr "Azpialdaera"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5265 msgid "Publication Year"
5266 msgstr "Azpialdaera"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Azpialdaera"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Azpialdaera"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5280 msgid "Publication Volume:"
5281 msgstr "Azpialdaera"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5285 msgid "Publication Issue"
5286 msgstr "Azpialdaera"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5290 msgid "Publication Issue:"
5291 msgstr "Azpialdaera"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5294 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5295 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5300 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5305 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5311 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5314 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5321 #: src/output_plaintext.cpp:133
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5326 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5327 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5328 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5335 msgid "Acknowledgement"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5342 msgid "Acknowledgement."
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5347 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5358 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5395 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5405 msgid "Case \\thecase."
5406 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5409 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5421 msgstr "Aldarrikapena"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5530 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5572 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5584 msgstr "Proposizioa"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5603 msgid "Remark \\theremark."
5604 msgstr " \\theremark. oharra"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5613 msgid "Solution \\thesolution."
5614 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5636 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5642 msgstr "TestuNagusia"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5651 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5656 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5665 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5667 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5668 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5680 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5689 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5716 msgid "IEEE membership"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5722 msgstr "Minuskulak|n"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5728 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5731 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5733 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5750 msgid "Special Paper Notice"
5751 msgstr "Hizki berezia|b"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5754 msgid "After Title Text"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5759 msgid "Page headings"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5764 msgstr "MarkatuBiak"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5768 msgid "Publication ID"
5769 msgstr "Azpialdaera"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5773 msgstr "Laburpena---"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5786 msgstr "Gako-hitzak"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5789 msgid "Index Terms---"
5790 msgstr "Indize-sarrera --"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5814 #: src/rowpainter.cpp:533
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5819 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5822 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5828 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5829 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5831 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5832 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5833 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5840 msgid "Bibliography"
5841 msgstr "Bibliografia"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5847 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5854 msgstr "Erreferentziak"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5858 msgstr "Bibliografia"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5862 msgid "Biography without photo"
5863 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5867 msgid "BiographyNoPhoto"
5868 msgstr "Bibliografia"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5871 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5878 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5882 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5893 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5905 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5909 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5910 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5915 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5925 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5929 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5933 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5939 msgid "Subsubsection"
5940 msgstr "Azpiazpiatala"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5951 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5956 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5960 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5962 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5963 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5971 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5974 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5978 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5982 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5989 msgstr "Azpititulua"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6006 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6011 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6016 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6020 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6021 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6031 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6032 #: lib/external_templates:345
6036 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6037 msgid "Offprint Requests to:"
6038 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:191
6041 msgid "Correspondence to:"
6042 msgstr "Korrespondentzia:"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6046 msgid "Acknowledgements."
6047 msgstr "Aitorpenak."
6049 #: lib/layouts/aa.layout:303
6050 msgid "institute mark"
6051 msgstr "erakunde marka"
6053 #: lib/layouts/aa.layout:367
6055 msgstr "Gako-hitzak."
6057 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6063 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6067 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6089 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6102 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6112 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6116 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6117 msgid "Acknowledgements"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6122 msgstr "JarriIrudia"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6129 msgid "TableComments"
6130 msgstr "IruzkinTaula"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6141 msgid "NoteToEditor"
6142 msgstr "OharraEditoreari"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6146 msgstr "Erraztasuna"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 msgstr "Objektu-izena"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6154 msgstr "Datu-multzoa"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6157 msgid "Altaffilation"
6158 msgstr "AfiliazioAltua"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6161 msgid "Alternative affiliation:"
6162 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6165 msgid "altaffiliation mark"
6166 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6169 msgid "Subject headings:"
6170 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6173 msgid "[Acknowledgements]"
6174 msgstr "[Aitorpenak]"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6184 msgid "Place Figure here:"
6185 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6188 msgid "Place Table here:"
6189 msgstr "Jarri taula hemen:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 msgstr "[Eranskina]"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6196 msgid "Note to Editor:"
6197 msgstr "Oharra editoreari:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6200 msgid "References. ---"
6201 msgstr "Erreferentziak. ---"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6205 msgstr "Oharra. ---"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6209 msgstr "Taularen oharra"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6213 msgstr "Taularen oharra:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6216 msgid "tablenote mark"
6217 msgstr "taula_ohar marka"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6221 msgstr "IrudiEpigrafea"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6229 msgstr "Erraztasuna:"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6237 msgstr "Datu-multzoa:"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6241 msgid "Alt Affiliation"
6242 msgstr "AfiliazioAltua"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "AfiliazioAltua"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:609
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Eskemen zerrenda"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Diagramen zerrenda"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6286 msgstr "ohar bibliografikoa"
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Teaser irudia:"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgstr "CR kategoria"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR kategoriak"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6317 msgid "Acknowledgments"
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6327 msgid "Affiliation Mark"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "AfiliazioAltua"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6337 msgid "Author affiliation:"
6338 msgstr "Afiliazioa:"
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6343 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Aitorpenak."
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6363 msgid "SpecialSection"
6364 msgstr "AtalBerezia"
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6367 msgid "SpecialSection*"
6368 msgstr "AtalBerezia*"
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6377 msgstr "Zenbatu gabea"
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Azpiazpiatala*"
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitulu ariketak"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6398 msgstr "EskuinGoiburua"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Titulu laburtua:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6426 msgid "Affiliation:"
6427 msgstr "Afiliazioa:"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:171
6430 msgid "TwoAffiliations"
6431 msgstr "BiAfiliazio"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:178
6434 msgid "ThreeAffiliations"
6435 msgstr "HiruAfiliazio"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:185
6438 msgid "FourAffiliations"
6439 msgstr "LauAfiliazio"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6445 #: lib/layouts/apa.layout:206
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6462 #: lib/layouts/apa.layout:234
6463 msgid "Acknowledgements:"
6464 msgstr "Aitorpenak:"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:248
6470 #: lib/layouts/apa.layout:258
6471 msgid "CenteredCaption"
6472 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6477 msgstr "Zentzugabea."
6479 #: lib/layouts/apa.layout:278
6481 msgstr "DoituIrudia"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:284
6485 msgstr "DoituBit-mapa"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6492 msgid "Subparagraph"
6493 msgstr "Azpiparagrafoa"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6496 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6501 #: lib/layouts/apa.layout:399
6505 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6507 msgid "(\\alph{enumii})"
6508 msgstr "(\\alph{enumii})"
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6512 msgstr "LatinaAktibo"
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6516 msgstr "Latina aktibo"
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6520 msgstr "LatinaInaktibo"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6524 msgstr "Latina inaktibo"
6526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6529 msgstr "HasierakoMarkoa"
6531 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6553 msgid "Section \\arabic{section}"
6554 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6557 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6558 msgid "\\Alph{section}"
6559 msgstr "\\Alph{section}"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6562 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6580 msgid "BeginPlainFrame"
6581 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6585 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6589 msgstr "MarkoaBerriro"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6592 msgid "Again frame with label"
6593 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6597 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6600 msgid "________________________________"
6601 msgstr "________________________________"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6604 msgid "FrameSubtitle"
6605 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6619 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6622 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6626 msgid "Columns (center aligned)"
6627 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6630 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6634 msgid "Columns (top aligned)"
6635 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6645 msgstr "Gainjarriak"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6653 msgstr "Gaininprimatu"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6657 msgstr "GainjarpenArea"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6661 msgstr "Gainjarpen_area"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6665 msgstr "Kendu estalkia"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6668 msgid "Uncovered on slides"
6669 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6676 msgid "Only on slides"
6677 msgstr "Gardenkietan soilik "
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6694 msgid "ExampleBlock"
6695 msgstr "AdibideBlokea"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6699 msgid "Example Block:"
6700 msgstr "AdibideBlokea"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6704 msgstr "AbisuBlokea"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6708 msgid "Alert Block:"
6709 msgstr "AbisuBlokea"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6715 msgstr "Titulua jartzea"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6718 msgid "Title (Plain Frame)"
6719 msgstr "Titulua (marko soila)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Erakunde-marka"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "TituluGrafikoa"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6752 msgstr "Korolarioa."
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6757 msgstr "Definizioa."
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6761 msgstr "Definizioak"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6765 msgstr "Definizioak. "
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6777 msgstr "Adibideak. "
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6813 msgstr "OharElementua"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6840 msgid "PresentationMode"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6844 msgid "Presentation"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6849 #: src/insets/Inset.cpp:97
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6856 msgid "List of Tables"
6857 msgstr "Taulen zerrenda"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6867 msgid "List of Figures"
6868 msgstr "Irudien zerrenda"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6872 msgstr "Elkarrizketa"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6876 msgstr "Kontakizuna"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6883 msgid "ACT \\arabic{act}"
6884 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6892 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6907 msgid "Parenthetical"
6908 msgstr "Parentesikoa"
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6925 msgid "Right Address"
6926 msgstr "Eskuin helbidea"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:35
6930 msgstr "Hari nagusia"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:42
6934 msgstr "Hari nagusia:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:61
6940 #: lib/layouts/chess.layout:65
6944 #: lib/layouts/chess.layout:71
6945 msgid "SubVariation"
6946 msgstr "Azpialdaera"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:74
6949 msgid "Subvariation:"
6950 msgstr "Azpialdaera:"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:80
6953 msgid "SubVariation2"
6954 msgstr "2. azpialdaera"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:83
6957 msgid "Subvariation(2):"
6958 msgstr "2. azpialdaera:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:89
6961 msgid "SubVariation3"
6962 msgstr "3. azpialdaera"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:92
6965 msgid "Subvariation(3):"
6966 msgstr "3. azpialdaera:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:98
6969 msgid "SubVariation4"
6970 msgstr "4. azpialdaera"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:101
6973 msgid "Subvariation(4):"
6974 msgstr "4. azpialdaera:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:107
6977 msgid "SubVariation5"
6978 msgstr "5. azpialdaera"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:110
6981 msgid "Subvariation(5):"
6982 msgstr "5. azpialdaera:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:117
6986 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:122
6990 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:127
6996 #: lib/layouts/chess.layout:131
6997 msgid "[chessboard]"
6998 msgstr "[xake-taula]"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:140
7001 msgid "BoardCentered"
7002 msgstr "TaulaZentratua"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:145
7005 msgid "[centered board]"
7006 msgstr "[taula zentratua]"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 msgstr "Nabarmendu:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:175
7020 #: lib/layouts/chess.layout:180
7024 #: lib/layouts/chess.layout:186
7026 msgstr "ZaldiaMugitu"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:191
7030 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7039 msgid "Send To Address"
7040 msgstr "Bidali helbidera"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7055 msgstr "Nire helbidea"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7058 msgid "Sender Address:"
7059 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7062 msgid "Return address"
7063 msgstr "Itzulerako helbidea"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7071 msgid "Postal comment"
7072 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7075 msgid "Postal Remark:"
7076 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7095 msgstr "Zure erref.:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7106 msgstr "Gure erref.:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7133 msgstr "BehekoTestua"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7136 msgid "Bottom text:"
7137 msgstr "Beheko testua:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7141 msgstr "Arearen kodea"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 msgstr "Arearen kodea:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 msgstr "Ireki-unea:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7250 msgid "SenderAddress"
7251 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7256 msgstr "Itzulerako helbidea"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7259 msgid "RetourAdresse"
7260 msgstr "ItzulHelbidea"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7268 msgstr "Posta-kodea"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7276 msgstr "BereSinadura"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7281 msgstr "Zure gutuna"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7284 msgid "IhrSchreiben"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7292 msgid "Unterschrift"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7324 msgstr "Erreferentzia"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7332 msgstr "Tratamendua"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7342 msgstr "Testu laburra"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7368 msgstr "Banatzailea"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7373 msgstr "TituluArrunta"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Titulu arrunta:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgstr "EgileArrunta"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Egile arrunta:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7401 msgid "Web address:"
7402 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7406 msgid "Authors Block"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7411 msgid "Authors Block:"
7412 msgstr "AbisuBlokea"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7423 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7427 msgstr "Gako-hitzak:"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7435 msgid "Thanks \\theThanks:"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7441 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Dagokion egilea"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7473 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7474 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7478 #: lib/layouts/egs.layout:272
7480 msgstr "LaTeX titulua"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:306
7486 #: lib/layouts/egs.layout:315
7490 #: lib/layouts/egs.layout:350
7492 msgstr "Aldizkaria:"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:359
7498 #: lib/layouts/egs.layout:373
7500 msgstr "MS_zenbakia:"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:383
7504 msgstr "LehenEgilea"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:396
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7510 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7515 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7520 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7525 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7530 #: lib/layouts/egs.layout:449
7532 msgstr "Desplazamendua"
7534 #: lib/layouts/egs.layout:462
7535 msgid "reprint_reqs_to:"
7536 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7539 msgid "Author Address"
7540 msgstr "Egilearen helbidea"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7543 msgid "Author Email"
7544 msgstr "Egilearen helb. elek."
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7553 msgstr "Egilearen URLa"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7566 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7574 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7578 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7582 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7586 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7590 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7594 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7598 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7602 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7610 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7614 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7623 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7626 msgid "Case \\arabic{case}"
7627 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7630 msgid "Titlenote mark"
7631 msgstr "Titulu_ohar marka"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7634 msgid "Title footnote"
7635 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7638 msgid "Title footnote:"
7639 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7643 msgstr "Egilearen marka"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7646 msgid "Author footnote"
7647 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7650 msgid "Author footnote:"
7651 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Dagokion egilea"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7665 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7668 msgstr "Gako-hitzak:"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7679 msgid "BulletedItem"
7680 msgstr "BuletdunElementua"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7683 msgid "Bulleted Item:"
7684 msgstr "Buletdun elementua:"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7692 msgstr "CVaren hasiera"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7695 msgid "PersonalInfo"
7696 msgstr "Datu pertsonalak"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7699 msgid "Personal Info"
7700 msgstr "Datu pertsonalak"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7703 msgid "MotherTongue"
7704 msgstr "Ama-hizkuntza"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7707 msgid "Mother Tongue:"
7708 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 #: lib/layouts/foils.layout:61
7715 msgid "ShortFoilhead"
7716 msgstr "OrriburuLaburra"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:67
7719 msgid "Rotatefoilhead"
7720 msgstr "BiratuOrriburua"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:73
7723 msgid "ShortRotatefoilhead"
7724 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:82
7728 msgstr "ZerrendaMarka"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7736 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7744 msgstr "Nere logotipoa"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7748 msgstr "Nere logotipoa:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7756 msgstr "Murrizketa:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7761 msgstr "Ezker-goiburua"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Ezker-goiburua:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Eskuin-goiburua"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Korolarioa #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposizioa #."
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definizioa #."
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7828 msgstr "Korolarioa*"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposizioa*"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposizioa."
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7842 msgstr "Definizioa*"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7875 msgstr "Gehikuntza:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7901 msgstr "Nire erref:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7906 msgstr "Zure erref:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7910 msgstr "Zure gutuna:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7962 msgstr "BankuKodea:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7966 msgstr "BankuKontua"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "BankuKontua:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "GutunIruzkina"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "GutunIruzkina:"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 msgstr "Erreferentzia:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7990 msgstr "A-ErrenkIzena"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7998 msgstr "B-ErrenkIzena"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8006 msgstr "C-ErrenkIzena"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8014 msgstr "D-ErrenkIzena"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8018 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8022 msgstr "E-ErrenkIzena"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8030 msgstr "F-ErrenkIzena"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8038 msgstr "G-ErrenkIzena"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8046 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8054 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8062 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8070 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8078 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8086 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "A-ErrenkInternet"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "B-ErrenkInternet"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "C-ErrenkInternet"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "D-ErrenkInternet"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "E-ErrenkInternet"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "F-ErrenkInternet"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8190 msgstr "A-ErrenkBankua"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8194 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8198 msgstr "B-ErrenkBankua"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8202 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8206 msgstr "C-ErrenkBankua"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8210 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8214 msgstr "D-ErrenkBankua"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8218 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8222 msgstr "E-ErrenkBankua"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8226 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8230 msgstr "F-ErrenkBankua"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8234 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8238 msgstr "Aldarrikapena #."
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(jarraitzen)"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8286 msgstr "TITULU GAINA:"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8290 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8298 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "\\thestep. urratsa"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "\\theexample. adibidea"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "\\thelemma. lema"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "\\theprop. prop"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "\\thequestion. galdera."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Eranskinen atalak"
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "--- Eranskinak ---"
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8398 msgstr "Berraztertu"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8439 msgstr "bidali_hona"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "bidali aldizkariari:"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliografia (soila)"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "SeparataHelbidea"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Separaten helbidea:"
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "TituluArrunta"
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Titulu arrunta:"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "EgileArrunta"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Egile arrunta:"
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8519 msgid "Post Scriptum"
8520 msgstr "Post Scriptum:"
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8523 msgid "EndOfMessage"
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8529 msgstr "GardenkiAmaiera"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8549 msgstr "Desplazamendua"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8573 msgid "EndOfMessage."
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8579 msgstr "GardenkiAmaiera"
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8595 msgid "Running LaTeX Title"
8596 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8600 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8604 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8607 msgid "Author Running"
8608 msgstr "Egile arrunta"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8611 msgid "Author Running:"
8612 msgstr "Egile arrunta:"
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8616 msgstr "Aurk-egilea"
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8620 msgstr "Aurk. egilea:"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8632 msgstr "Aldarrikapena."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8635 msgid "Conjecture #."
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8640 msgstr "Adibidea #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8653 msgstr "Buruketa #."
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8661 msgstr "Jabegotza #."
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8672 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8683 msgid "Chapterprecis"
8684 msgstr "KapituluZehaztua"
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8693 msgstr "Testu soila"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8697 msgstr "Olerki-titulua"
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8701 msgstr "Olerki-titulua*"
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8717 msgstr "ZerrendakoElementua"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8721 msgstr "Zerrendako elementua:"
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8725 msgstr "ElementuBikoitza"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8728 msgid "Double Item:"
8729 msgstr "Elementu bikoitza:"
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8739 #: lib/layouts/paper.layout:147
8741 msgstr "Azpititulua"
8743 #: lib/layouts/paper.layout:159
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8748 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8758 msgstr "GardenkiAmaiera"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8766 msgstr "GardenkiZabala"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8770 msgstr "GardenkiHutsa"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8773 msgid "Empty slide:"
8774 msgstr "Gardenki hutsa:"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8777 msgid "\\arabic{section}"
8778 msgstr "\\arabic{section}"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8781 msgid "ItemizeType1"
8782 msgstr "ElementuMota1"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8785 msgid "EnumerateType1"
8786 msgstr "ZenbatuaMota1"
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8793 msgid "\\thechapter"
8794 msgstr "\\thechapter"
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8809 msgid "Ingredients:"
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8814 msgstr "Aurreinprimaketa"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8817 msgid "AltAffiliation"
8818 msgstr "AfiliazioAltua"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8825 msgid "Electronic Address:"
8826 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8829 msgid "acknowledgments"
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8833 msgid "PACS number:"
8834 msgstr "PACS zenbakia:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8838 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8860 msgstr "Gutun berezia"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "Gutun berezia:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8876 msgstr "Zure gutuna"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8879 msgid "Your letter of:"
8880 msgstr "Zure gutuna:"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8891 msgid "Customer no.:"
8892 msgstr "Bezero zbkia.:"
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8899 msgid "Invoice no.:"
8900 msgstr "Faktura zbkia.:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8904 msgstr "Hurrengo helbidea"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8907 msgid "Next Address:"
8908 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8911 msgid "Sender Name:"
8912 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8915 msgid "Sender Phone:"
8916 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8920 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8923 msgid "Sender E-Mail:"
8924 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8928 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8940 msgstr "GutunAmaiera"
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8943 msgid "End of letter"
8944 msgstr "Gutunaren amaiera"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8947 msgid "LandscapeSlide"
8948 msgstr "GardenkiHorizontala"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8951 msgid "Landscape Slide:"
8952 msgstr "Gardenki horizontala:"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8955 msgid "PortraitSlide"
8956 msgstr "GardenkiBertikala"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8959 msgid "Portrait Slide:"
8960 msgstr "Gardenki bertikala:"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 msgstr "GardenkiAmaiera"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8971 msgid "SlideHeading"
8972 msgstr "GardenkiGoiburua"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8975 msgid "SlideSubHeading"
8976 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8979 msgid "ListOfSlides"
8980 msgstr "GardenkiZerrenda"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8983 msgid "[List Of Slides]"
8984 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8987 msgid "SlideContents"
8988 msgstr "GardenkiEdukiak"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8991 msgid "[Slide Contents]"
8992 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8995 msgid "ProgressContents"
8996 msgstr "ProzesuenEdukia"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8999 msgid "[Progress Contents]"
9000 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9011 msgstr "Algoritmoa*"
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9018 msgid "Subjectclass"
9019 msgstr "Gai-sailkapena"
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9022 msgid "AMS subject classifications:"
9023 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9034 msgid "CopyrightYear"
9035 msgstr "CopyrightUrtea"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9038 msgid "Copyright year:"
9039 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9042 msgid "Copyrightdata"
9043 msgstr "CopyrightDatuak"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9046 msgid "Copyright data:"
9047 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9061 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9065 #: lib/layouts/slides.layout:105
9067 msgstr "Gardenki berria:"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:127
9073 #: lib/layouts/slides.layout:142
9074 msgid "New Overlay:"
9075 msgstr "Gainjarri berria:"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:182
9079 msgstr "Ohar berria:"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:207
9082 msgid "InvisibleText"
9083 msgstr "Testu ikuskaitza"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:214
9086 msgid "<Invisible Text Follows>"
9087 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:231
9091 msgstr "Testu ikuskorra"
9093 #: lib/layouts/slides.layout:238
9094 msgid "<Visible Text Follows>"
9095 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9097 #: lib/layouts/spie.layout:55
9101 #: lib/layouts/spie.layout:67
9105 #: lib/layouts/spie.layout:80
9109 #: lib/layouts/spie.layout:95
9110 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9122 msgid "Front Matter"
9123 msgstr "Aldez aurretikoa"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9126 msgid "--- Front Matter ---"
9127 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9134 msgid "--- Main Matter ---"
9135 msgstr "--- Gorputza ---"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9143 msgstr "--- Osagarriak ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9151 msgstr "Hitzaurrea:"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9155 msgstr "Frogapena(QED)"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9158 msgid "Proof(smartQED)"
9159 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9162 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9163 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9170 msgid "Institute and e-mail: "
9171 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9175 msgstr "Aurkibidetxoa"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9178 msgid "TOC depth (provide a number):"
9179 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9182 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9183 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9191 msgstr "Editoreentzako"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9194 msgid "List of Contributors"
9195 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9199 msgstr "Erakundea #"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9203 msgstr "alboko oharra"
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9207 msgstr "albo-oharra"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9211 msgstr "burutazio berria"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9215 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9219 msgstr "maiuskula txikiak"
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9223 msgstr "Zabalera osoa"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9230 msgid "MarginFigure"
9231 msgstr "Albo-irudia"
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9239 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9254 msgstr "Hitzez hitz"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9267 msgid "Citation-number"
9268 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9287 msgid "Issue-number"
9288 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9292 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9295 msgid "Issue-months"
9296 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9299 msgid "Subsubparagraph"
9300 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9307 msgid "-- Header --"
9308 msgstr "-- Goiburua --"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9311 msgid "Special-section"
9312 msgstr "Atal berezia"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9315 msgid "Special-section:"
9316 msgstr "Atal berezia:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9320 msgstr "AGU aldizkaria"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9323 msgid "AGU-journal:"
9324 msgstr "AGU aldizkaria:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9327 msgid "Citation-number:"
9328 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9332 msgstr "AGU bolumena"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9336 msgstr "AGU bolumena:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9340 msgstr "AGU zenbakia"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9344 msgstr "AGU zenbakia:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9348 msgstr "Copyright-a:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9352 msgstr "Indize-terminoak"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9355 msgid "Index-terms..."
9356 msgstr "Indize-terminoak..."
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9360 msgstr "Indize-terminoa"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9364 msgstr "Indize-terminoa:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9368 msgstr "Termino-gurutzatua"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9372 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9375 msgid "Supplementary"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9379 msgid "Supplementary..."
9380 msgstr "Osagarria..."
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9384 msgstr "Ohar-osagarria"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9387 msgid "Sup-mat-note:"
9388 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9392 msgstr "Aipua-bestea"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9396 msgstr "Aipua-bestea:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9400 msgstr "Berraztertua"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9404 msgstr "Berraztertua:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9408 msgstr "Ident-lerroa"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9412 msgstr "Ident-lerroa:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9416 msgstr "GoiburuArrunta"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9420 msgstr "GoiburuArrunta:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9423 msgid "Published-online:"
9424 msgstr "Linean argitaratuta:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9435 msgid "Posting-order"
9436 msgstr "Bidaltze-ordena"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9439 msgid "Posting-order:"
9440 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9448 msgstr "AGU-orriak:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9476 msgstr "Datu-multzoa"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9480 msgstr "Datu-multzoa:"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9503 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9513 msgstr "Erakundearen saila"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9517 msgstr "Erakundearen izena"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9525 msgstr "Posta-kodea"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9534 msgstr "Paragrafoa*"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9554 msgstr "Egile-helbidea"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9557 msgid "Author Address:"
9558 msgstr "Egile-helbidea:"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9562 msgstr "SlugIruzkina"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9565 msgid "Slug Comment:"
9566 msgstr "Slug iruzkina:"
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9574 msgstr "Taula-xafla"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9577 msgid "Table Caption"
9578 msgstr "Taula epigrafea"
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9581 msgid "TableCaption"
9582 msgstr "Taula-epigrafea"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9585 msgid "Current Address"
9586 msgstr "Uneko helbidea"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9589 msgid "Current address:"
9590 msgstr "Uneko helbidea:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9593 msgid "E-mail address:"
9594 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9597 msgid "Key words and phrases:"
9598 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9610 msgstr "Itzultzailea"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9614 msgstr "Itzultzailea:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9618 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9622 msgstr "Direktorioa"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9626 msgstr "Teklen konbinazioa"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9630 msgstr "Maius tekla"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9634 msgstr "Interfazearen menua"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9638 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9642 msgstr "Interfazeko botoia"
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9646 msgstr "Menuaren aukera"
9648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9653 msgid "Subparagraph*"
9654 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9658 msgstr "Egile-taldea"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9661 msgid "RevisionHistory"
9662 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9665 msgid "Revision History"
9666 msgstr "Historia berraztertzea"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9670 msgstr "Berraztertzea"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9673 msgid "RevisionRemark"
9674 msgstr "OharraBerraztertzea"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9681 #: lib/layouts/sweave.module:49
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9686 msgid "\\arabic{chapter}"
9687 msgstr "\\arabic{chapter}"
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9690 msgid "\\Alph{chapter}"
9691 msgstr "\\Alph{chapter}"
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9694 msgid "\\arabic{footnote}"
9695 msgstr "\\arabic{footnote}"
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9698 msgid "\\Roman{section}."
9699 msgstr "\\Roman{section}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9703 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9706 msgid "\\Alph{subsection}."
9707 msgstr "\\Alph{subsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9710 msgid "\\arabic{subsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsection}."
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9718 msgid "\\alph{subsubsection}."
9719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9722 msgid "\\alph{paragraph}."
9723 msgstr "\\alph{paragraph}."
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9739 msgstr "GehituKapi*"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9743 msgstr "GehituAtal*"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9751 msgstr "Argitaratzaileak"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9759 msgstr "Tituluburua"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9762 msgid "Uppertitleback"
9763 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9766 msgid "Lowertitleback"
9767 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9771 msgstr "TituluOsagarria"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9774 msgid "Captionabove"
9775 msgstr "Epigrafea gainean"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9778 msgid "Captionbelow"
9779 msgstr "Epigrafea azpian"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9787 msgstr "DEFINITU GABEA"
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9810 msgid "\\Roman{part}"
9811 msgstr "\\Roman{part}"
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9814 msgid "Part \\Roman{part}"
9815 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9819 msgstr "Kapitulua ##"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9827 msgid "Paragraph ##"
9828 msgstr "Paragrafoa ##"
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9831 msgid "\\arabic{enumi}."
9832 msgstr "\\arabic{enumi}."
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9835 msgid "\\roman{enumiii}."
9836 msgstr "\\roman{enumiii}."
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9839 msgid "\\Alph{enumiv}."
9840 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9844 msgstr "Ekuazioa ##"
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9848 msgstr "Oin-oharra ##"
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9864 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9885 msgid "--Separator--"
9886 msgstr "-- Bereizlea --"
9888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9889 msgid "--- Separate Environment ---"
9890 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9893 msgid "Part \\thepart"
9894 msgstr "\\thepart. zatia"
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9897 msgid "Chapter \\thechapter"
9898 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9900 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9901 msgid "Appendix \\thechapter"
9902 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9909 msgid "Headnote (optional):"
9910 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9913 msgid "Corr Author:"
9914 msgstr "Dagokion egilea:"
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9920 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9925 msgid "Fact \\thefact."
9926 msgstr "\\thefact. egitatea"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9929 msgid "Problem \\theproblem."
9930 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9933 msgid "Exercise \\theexercise."
9934 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9937 msgid "Corollary \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9941 msgid "Lemma \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. lema"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9945 msgid "Proposition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9953 msgid "Fact \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9957 msgid "Definition \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9961 msgid "Example \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9965 msgid "Problem \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9969 msgid "Exercise \\thetheorem."
9970 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9973 msgid "Remark \\thetheorem."
9974 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9977 msgid "Claim \\thetheorem."
9978 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9998 msgstr "Aldarrikapena*"
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10001 msgid "Conjecture."
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10020 #: lib/layouts/braille.module:2
10024 #: lib/layouts/braille.module:6
10026 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10029 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10030 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10032 #: lib/layouts/braille.module:22
10033 msgid "Braille (default)"
10034 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10040 #: lib/layouts/braille.module:45
10041 msgid "Braille (textsize)"
10042 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:68
10045 msgid "Braille (dots on)"
10046 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:83
10049 msgid "Braille_dots_on"
10050 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10052 #: lib/layouts/braille.module:92
10053 msgid "Braille (dots off)"
10054 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:107
10057 msgid "Braille_dots_off"
10058 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10060 #: lib/layouts/braille.module:116
10061 msgid "Braille (mirror on)"
10062 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:131
10065 msgid "Braille_mirror_on"
10066 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10068 #: lib/layouts/braille.module:140
10069 msgid "Braille (mirror off)"
10070 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:155
10073 msgid "Braille_mirror_off"
10074 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10077 msgid "Braille box"
10078 msgstr "Braille koadroa"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10093 msgid "Center Header"
10094 msgstr "Ezker-goiburua"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Ezker-goiburua:"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10103 msgid "Left Footer"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10108 msgid "Left Footer:"
10109 msgstr "Azken orri-oina:"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10113 msgid "Center Footer"
10114 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Orri-oina:"
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10123 msgstr "Amaierako oharra"
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10128 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10129 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10131 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10132 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10133 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10137 msgstr "amaierako oharra"
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10140 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10145 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10146 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10147 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10150 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10152 msgid "Enumerate-Resume"
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10156 msgid "Number Equations by Section"
10157 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10161 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10162 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10164 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10165 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10170 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Figures by Section"
10174 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10178 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10179 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10181 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10182 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10188 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10190 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10191 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10192 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10202 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10203 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10204 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10205 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10206 "may provide more bugfixes in future versions."
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10210 msgid "Foot to End"
10211 msgstr "Oina amaierara"
10213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10217 "code where you want the endnotes to appear."
10219 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10220 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10233 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10234 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10235 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10237 #: lib/layouts/initials.module:2
10241 #: lib/layouts/initials.module:6
10243 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10244 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10246 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10247 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10249 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 msgstr "karaktere-estiloa"
10253 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10257 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10259 msgid "LilyPond Book"
10262 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10264 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10265 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10282 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10283 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10284 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10287 msgid "Numbered Example (multiline)"
10288 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10296 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10300 msgstr "Adibideak:"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10304 msgstr "Azpiadibidea"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10307 msgid "Subexample:"
10308 msgstr "Azpiadibidea:"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10321 msgstr "S/R adierazpena"
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 msgstr "kontzeptua"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10334 msgstr "kontzeptua"
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10350 msgid "List of Tableaux"
10351 msgstr "Taulen zerrenda"
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10354 msgid "Logical Markup"
10355 msgstr "Markaketa logikoa"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10362 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10363 "enfasia, bortitza eta kodea."
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10391 msgid "Minimalistic"
10392 msgstr "Minimalistikoa"
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10395 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10397 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10398 "minimalistikoak balira bezala."
10400 #: lib/layouts/noweb.module:2
10405 #: lib/layouts/noweb.module:5
10406 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10407 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10409 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10411 msgstr "literarioa"
10413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10414 #: lib/configure.py:541
10418 #: lib/layouts/sweave.module:6
10421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10422 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10424 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10427 #: lib/layouts/sweave.module:29
10431 #: lib/layouts/sweave.module:54
10432 msgid "Sweave opts"
10433 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10435 #: lib/layouts/sweave.module:76
10437 msgstr "S/R adier."
10439 #: lib/layouts/sweave.module:98
10440 msgid "Sweave Input File"
10441 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Tables by Section"
10445 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10449 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10450 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10452 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10453 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10457 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10463 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10471 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10472 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10473 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10474 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10475 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10476 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10480 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10487 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10488 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10489 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10490 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10492 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10493 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10494 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10495 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10496 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10497 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10498 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10501 msgid "Criterion \\thecriterion."
10502 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10507 msgstr "Irizpidea*"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10512 msgstr "Irizpidea."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10515 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10516 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10521 msgstr "Algoritmoa."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10524 msgid "Axiom \\theaxiom."
10525 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10538 msgid "Condition \\thecondition."
10539 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 msgstr "Baldintza*"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 msgstr "Baldintza."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10552 msgid "Note \\thenote."
10553 msgstr "\\thenote. oharra."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10576 msgid "Summary \\thesummary."
10577 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 msgstr "Laburpena*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 msgstr "Laburpena."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10590 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10591 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10595 msgid "Acknowledgement*"
10596 msgstr "Aitorpena*"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10599 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10600 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10604 msgid "Conclusion*"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10609 msgid "Conclusion."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10622 msgid "Assumption \\theassumption."
10623 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10627 msgid "Assumption*"
10628 msgstr "Hipotesia*"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10632 msgid "Assumption."
10633 msgstr "Hipotesia."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10637 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10644 "in both numbered and non-numbered forms."
10646 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10647 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10648 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10649 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10652 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10659 msgid "Criterion \\thetheorem."
10660 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10664 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10667 msgid "Axiom \\thetheorem."
10668 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10671 msgid "Condition \\thetheorem."
10672 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10675 msgid "Note \\thetheorem."
10676 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10679 msgid "Notation \\thetheorem."
10680 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10683 msgid "Summary \\thetheorem."
10684 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10687 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10688 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10692 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10695 msgid "Assumption \\thetheorem."
10696 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10699 msgid "Question \\thetheorem."
10700 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS)"
10712 msgstr "Teoremak (AMS)"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10719 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10722 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10723 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10724 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10726 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10728 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10737 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10738 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10740 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10741 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10742 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10743 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10744 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10745 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10746 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10750 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10760 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10761 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10762 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10763 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10764 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10765 "berrezartzen da zenbaketa."
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10769 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10775 "chapter environment."
10777 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10778 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10779 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10783 msgid "Named Theorems"
10786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10789 "'Short Title' inset."
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10794 msgid "Named Theorem"
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10799 msgid "Named Theorem."
10802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10814 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10815 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10816 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10817 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10818 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10819 "berrezartzen da zenbaketa."
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10823 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10830 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10831 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10834 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10835 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10839 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10840 "using the extended AMS machinery."
10842 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10843 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10845 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10849 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10852 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10853 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10855 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10856 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 msgstr "Ezikusi egin"
10860 #: lib/languages:79
10862 msgstr "Afrikaansa"
10864 #: lib/languages:86
10868 #: lib/languages:94
10869 msgid "English (USA)"
10870 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10872 #: lib/languages:113
10873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10874 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10876 #: lib/languages:122
10877 msgid "Arabic (Arabi)"
10878 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10880 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10884 #: lib/languages:138
10885 msgid "German (Austria, old spelling)"
10886 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10888 #: lib/languages:145
10889 msgid "German (Austria)"
10890 msgstr "Alemana (Austria)"
10892 #: lib/languages:152
10894 msgstr "Indonesiera"
10896 #: lib/languages:160
10898 msgstr "Malaysiera"
10900 #: lib/languages:168
10904 #: lib/languages:176
10906 msgstr "Bielorrusiera"
10908 #: lib/languages:183
10909 msgid "Portuguese (Brazil)"
10910 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10912 #: lib/languages:191
10916 #: lib/languages:199
10917 msgid "English (UK)"
10918 msgstr "Ingelesa (EB)"
10920 #: lib/languages:208
10922 msgstr "Bulgariera"
10924 #: lib/languages:217
10925 msgid "English (Canada)"
10926 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10928 #: lib/languages:227
10929 msgid "French (Canada)"
10930 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10932 #: lib/languages:236
10936 #: lib/languages:246
10937 msgid "Chinese (simplified)"
10938 msgstr "Txinatar soildua"
10940 #: lib/languages:253
10941 msgid "Chinese (traditional)"
10942 msgstr "Txinatar tradizionala"
10944 #: lib/languages:266
10948 #: lib/languages:274
10952 #: lib/languages:282
10956 #: lib/languages:297
10958 msgstr "Nederlandera"
10960 #: lib/languages:306
10964 #: lib/languages:315
10966 msgstr "Esperantoa"
10968 #: lib/languages:323
10972 #: lib/languages:334
10976 #: lib/languages:347
10978 msgstr "Finlandiera"
10980 #: lib/languages:356
10984 #: lib/languages:370
10988 #: lib/languages:379
10989 msgid "German (old spelling)"
10990 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10992 #: lib/languages:389
10996 #: lib/languages:400
10997 msgid "German (Switzerland)"
10998 msgstr "Alemana (Suitza)"
11000 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11005 #: lib/languages:418
11006 msgid "Greek (polytonic)"
11007 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11009 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11013 #: lib/languages:456
11015 msgstr "Islandiera"
11017 #: lib/languages:465
11018 msgid "Interlingua"
11019 msgstr "Interlingua"
11021 #: lib/languages:473
11025 #: lib/languages:481
11029 #: lib/languages:492
11033 #: lib/languages:501
11034 msgid "Japanese (CJK)"
11037 #: lib/languages:507
11041 #: lib/languages:515
11045 #: lib/languages:536
11049 #: lib/languages:546
11053 #: lib/languages:557
11055 msgstr "Lituaniera"
11057 #: lib/languages:566
11058 msgid "Lower Sorbian"
11059 msgstr "Behe Sorabiera"
11061 #: lib/languages:574
11063 msgstr "Hungariera"
11065 #: lib/languages:591
11067 msgstr "Mongoliera"
11069 #: lib/languages:599
11070 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11073 #: lib/languages:607
11074 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11077 #: lib/languages:632
11081 #: lib/languages:640
11085 #: lib/languages:648
11087 msgstr "Errumaniera"
11089 #: lib/languages:656
11093 #: lib/languages:664
11095 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11097 #: lib/languages:679
11101 #: lib/languages:687
11105 #: lib/languages:695
11106 msgid "Serbian (Latin)"
11107 msgstr "Serbiera (latina)"
11109 #: lib/languages:704
11111 msgstr "Eslovakiera"
11113 #: lib/languages:712
11115 msgstr "Esloveniera"
11117 #: lib/languages:720
11121 #: lib/languages:732
11122 msgid "Spanish (Mexico)"
11123 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11125 #: lib/languages:743
11129 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11131 msgstr "Thailandiera"
11133 #: lib/languages:783
11137 #: lib/languages:793
11141 #: lib/languages:802
11145 #: lib/languages:810
11146 msgid "Upper Sorbian"
11147 msgstr "Goi Sorabiera"
11149 #: lib/languages:828
11151 msgstr "Vietnamera"
11153 #: lib/languages:837
11157 #: lib/encodings:14
11158 msgid "Unicode (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (utf8)"
11161 #: lib/encodings:19
11162 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11163 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11165 #: lib/encodings:23
11166 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11167 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11169 #: lib/encodings:26
11170 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11171 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11173 #: lib/encodings:29
11174 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11175 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11177 #: lib/encodings:32
11178 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11179 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11181 #: lib/encodings:35
11182 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11183 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11185 #: lib/encodings:38
11186 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11187 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11189 #: lib/encodings:42
11190 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11191 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11193 #: lib/encodings:45
11194 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11195 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11197 #: lib/encodings:48
11198 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11199 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11201 #: lib/encodings:51
11202 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11203 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11205 #: lib/encodings:55
11206 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11207 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11209 #: lib/encodings:58
11210 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11211 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11213 #: lib/encodings:61
11214 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11215 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11217 #: lib/encodings:64
11218 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11219 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11221 #: lib/encodings:67
11222 msgid "DOS (CP 437)"
11223 msgstr "DOS (CP 437)"
11225 #: lib/encodings:71
11226 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11227 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11229 #: lib/encodings:74
11230 msgid "Western European (CP 850)"
11231 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11233 #: lib/encodings:77
11234 msgid "Central European (CP 852)"
11235 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11237 #: lib/encodings:80
11238 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11239 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11241 #: lib/encodings:83
11242 msgid "Western European (CP 858)"
11243 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11245 #: lib/encodings:86
11246 msgid "Hebrew (CP 862)"
11247 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11249 #: lib/encodings:89
11250 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11251 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11253 #: lib/encodings:92
11254 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11255 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11257 #: lib/encodings:95
11258 msgid "Central European (CP 1250)"
11259 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11261 #: lib/encodings:98
11262 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11263 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11265 #: lib/encodings:102
11266 msgid "Western European (CP 1252)"
11267 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11269 #: lib/encodings:105
11270 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11271 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11273 #: lib/encodings:109
11274 msgid "Arabic (CP 1256)"
11275 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11277 #: lib/encodings:112
11278 msgid "Baltic (CP 1257)"
11279 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11281 #: lib/encodings:115
11282 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11283 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11285 #: lib/encodings:118
11286 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11287 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11289 #: lib/encodings:121
11290 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11291 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11293 #: lib/encodings:124
11294 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11295 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11297 #: lib/encodings:149
11298 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11299 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11301 #: lib/encodings:153
11302 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11303 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11305 #: lib/encodings:157
11306 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11307 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11309 #: lib/encodings:161
11310 msgid "Korean (EUC-KR)"
11311 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11313 #: lib/encodings:165
11314 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11315 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11317 #: lib/encodings:169
11318 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11319 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11321 #: lib/encodings:173
11322 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11325 #: lib/encodings:180
11326 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11327 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11329 #: lib/encodings:182
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11331 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11333 #: lib/encodings:184
11334 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11335 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11337 #: lib/encodings:191
11338 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11339 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11341 #: lib/encodings:196
11342 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11345 #: lib/encodings:200
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11350 msgid "Array Environment|y"
11351 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11354 msgid "Cases Environment|C"
11355 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11358 msgid "Aligned Environment|l"
11359 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11362 msgid "AlignedAt Environment|v"
11363 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11366 msgid "Gathered Environment|h"
11367 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11370 msgid "Split Environment|S"
11371 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11374 msgid "Delimiters...|r"
11375 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11378 msgid "Matrix...|x"
11379 msgstr "Matrizea...|a"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11386 msgid "AMS align Environment|a"
11387 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11390 msgid "AMS alignat Environment|t"
11391 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11394 msgid "AMS flalign Environment|f"
11395 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11398 msgid "AMS gather Environment|g"
11399 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11402 msgid "AMS multline Environment|m"
11403 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11406 msgid "Inline Formula|I"
11407 msgstr "Lerroko formula|l"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11410 msgid "Displayed Formula|D"
11411 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11414 msgid "Eqnarray Environment|E"
11415 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11418 msgid "AMS Environment|A"
11419 msgstr "AMS ingurunea|A"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11422 msgid "Number Whole Formula|N"
11423 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11426 msgid "Number This Line|u"
11427 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11430 msgid "Equation Label|L"
11431 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11434 msgid "Copy as Reference|R"
11435 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11438 msgid "Split Cell|C"
11439 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11443 msgstr "Txertatu|T"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11446 msgid "Add Line Above|o"
11447 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11450 msgid "Add Line Below|B"
11451 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11455 msgid "Delete Line Above|v"
11456 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11460 msgid "Delete Line Below|w"
11461 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11464 msgid "Add Line to Left"
11465 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11468 msgid "Add Line to Right"
11469 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11472 msgid "Delete Line to Left"
11473 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11476 msgid "Delete Line to Right"
11477 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11480 msgid "Show Math Toolbar"
11481 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11485 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11488 msgid "Show Table Toolbar"
11489 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11492 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11493 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 msgid "Next Cross-Reference|N"
11497 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11500 msgid "Go to Label|G"
11501 msgstr "Joan etiketara|t"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11504 msgid "<Reference>|R"
11505 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11508 msgid "(<Reference>)|e"
11509 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11513 msgstr "<Orrialdea>|O"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "On Page <Page>|O"
11517 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11520 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11521 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11529 msgid "Textual Reference|x"
11530 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11545 msgid "Settings...|S"
11546 msgstr "Ezarpenak...|E"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11550 msgstr "Joan atzera|J"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11553 msgid "Copy as Reference|C"
11554 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11557 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11558 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11561 msgid "Open Inset|O"
11562 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11565 msgid "Close Inset|C"
11566 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11570 msgid "Dissolve Inset|D"
11571 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11574 msgid "Show Label|L"
11575 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11578 msgid "Frameless|l"
11579 msgstr "Marko gabe|M"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11582 msgid "Simple Frame|F"
11583 msgstr "Marko bakuna|b"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11586 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11587 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11590 msgid "Oval, Thin|a"
11591 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11594 msgid "Oval, Thick|v"
11595 msgstr "obalatua, lodia|l"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11598 msgid "Drop Shadow|w"
11599 msgstr "Jaregin itzala|i"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11602 msgid "Shaded Background|B"
11603 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11606 msgid "Double Frame|u"
11607 msgstr "Marko bikoitza|b"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11611 msgstr "LyX oharra|o"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11615 msgstr "Iruzkina|I"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11618 msgid "Greyed Out|G"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11622 msgid "Open All Notes|A"
11623 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11626 msgid "Close All Notes|l"
11627 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11636 msgid "Horizontal Phantom|H"
11637 msgstr "Mamu horizontala"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11641 msgid "Vertical Phantom|V"
11642 msgstr "Mamu bertikala"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11649 msgid "Protected Space|o"
11650 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "Zuriune txikia|t"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11657 msgid "Negative Thin Space|N"
11658 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11662 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11666 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "Koadratin tartea|K"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11673 msgid "Double Quad Space|u"
11674 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11677 msgid "Horizontal Fill|F"
11678 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11682 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11686 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11690 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11694 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11698 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11702 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11706 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11709 msgid "Custom Length|C"
11710 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11713 msgid "Medium Space|M"
11714 msgstr "Tarte ertaina|e"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11717 msgid "Thick Space|h"
11718 msgstr "Tarte handia|h"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11721 msgid "Negative Medium Space|u"
11722 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11725 msgid "Negative Thick Space|i"
11726 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11730 msgstr "Lehenetsia|L"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11733 msgid "SmallSkip|S"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11750 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11753 msgid "Settings...|e"
11754 msgstr "Ezarpenak...|E"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11766 msgstr "Berritsua|B"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11769 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11770 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11774 msgstr "Zerrenda|Z"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11777 msgid "Edit Included File...|E"
11778 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11782 msgstr "Orrialde berria|b"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11785 msgid "Page Break|a"
11786 msgstr "Orri-jauzia|j"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11789 msgid "Clear Page|C"
11790 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11793 msgid "Clear Double Page|D"
11794 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11797 msgid "Ragged Line Break|R"
11798 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11801 msgid "Justified Line Break|J"
11802 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11805 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11810 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11815 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11821 msgid "Paste Recent|e"
11822 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11825 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11826 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11830 msgid "Forward search|F"
11831 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11834 msgid "Move Paragraph Up|o"
11835 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11838 msgid "Move Paragraph Down|v"
11839 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11842 msgid "Promote Section|r"
11843 msgstr "Igo atala|I"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11846 msgid "Demote Section|m"
11847 msgstr "Jaitsi atala|J"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11850 msgid "Move Section Down|D"
11851 msgstr "Eraman atala behera|b"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11854 msgid "Move Section Up|U"
11855 msgstr "Eraman atala gora|g"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11858 msgid "Insert Short Title|T"
11859 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11862 msgid "Accept Change|c"
11863 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11866 msgid "Reject Change|j"
11867 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11870 msgid "Apply Last Text Style|A"
11871 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11874 msgid "Text Style|S"
11875 msgstr "Testu-estiloa|s"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11878 msgid "Paragraph Settings...|P"
11879 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11882 msgid "Fullscreen Mode"
11883 msgstr "Pantaila osoa"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11890 msgid "Anything Non-Empty|o"
11891 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11895 msgstr "Edozer hitz|i"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11898 msgid "Any Number|N"
11899 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11902 msgid "User Defined|U"
11903 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11906 msgid "Append Argument"
11907 msgstr "Erantsi argumentua"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11910 msgid "Remove Last Argument"
11911 msgstr "Kendu azken argumentua"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11914 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11915 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11918 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11919 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11922 msgid "Insert Optional Argument"
11923 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11926 msgid "Remove Optional Argument"
11927 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11930 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11931 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11934 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11935 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11938 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11939 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11943 msgstr "Birkargatu|B"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11947 msgid "Edit Externally...|x"
11948 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11952 msgid "Multicolumn|u"
11953 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11958 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11963 msgstr "Goiko marra|G"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11967 msgid "Bottom Line|i"
11968 msgstr "Beheko marra|B"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11971 msgid "Left Line|L"
11972 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11975 msgid "Right Line|R"
11976 msgstr "Eskuineko marra|s"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11980 msgstr "Ezkerrean|z"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11988 msgstr "Eskuinean|s"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12009 msgid "Append Row|A"
12010 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12013 msgid "Delete Row|D"
12014 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12018 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12022 msgid "Append Column|p"
12023 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12026 msgid "Delete Column|e"
12027 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12031 msgid "Copy Column|y"
12032 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12035 msgid "Settings...|g"
12036 msgstr "Ezarpenak...|E"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12040 msgstr "Fitxategia|F"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12044 msgstr "Bide-izena|B"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12051 msgid "File Revision|R"
12052 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12055 msgid "Tree Revision|T"
12056 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12059 msgid "Revision Author|A"
12060 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12063 msgid "Revision Date|D"
12064 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12067 msgid "Revision Time|i"
12068 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12072 msgid "LyX Version|X"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12076 msgid "Document Info|D"
12077 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12081 msgid "Copy Text|o"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12085 msgid "Activate Branch|A"
12086 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12089 msgid "Deactivate Branch|e"
12090 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12094 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12097 msgid "All Indexes|A"
12098 msgstr "Indize guztiak|g"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12102 msgstr "Azpindizea|p"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12105 msgid "Reject Change|R"
12106 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12109 msgid "Promote Section|P"
12110 msgstr "Igo atala|I"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12113 msgid "Demote Section|D"
12114 msgstr "Jaitsi atala|J"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12117 msgid "Move Section Down|w"
12118 msgstr "Eraman atala behera|b"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12121 msgid "Select Section|S"
12122 msgstr "Hautatu atala|H"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12125 msgid "Wrap by Preview|P"
12126 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12138 msgstr "Txertatu|T"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12146 msgstr "Dokumentua|D"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12154 msgstr "Laguntza|L"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12161 msgid "New from Template...|m"
12162 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12166 msgstr "Ireki...|I"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12169 msgid "Open Recent|t"
12170 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12178 msgstr "Itxi denak"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12185 msgid "Save As...|A"
12186 msgstr "Gorde honela...|h"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12190 msgstr "Gorde denak|d"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12193 msgid "Revert to Saved|R"
12194 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12197 msgid "Version Control|V"
12198 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12202 msgstr "Inportatu|I"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12206 msgstr "Esportatu|E"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12210 msgstr "Inprimatu...|n"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12217 msgid "New Window|W"
12218 msgstr "Leiho berria|L"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12221 msgid "Close Window|d"
12222 msgstr "Itxi leihoa|x"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12229 msgid "Register...|R"
12230 msgstr "Erregistratu...|E"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12233 msgid "Check In Changes...|I"
12234 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12237 msgid "Check Out for Edit|O"
12238 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12242 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12245 msgid "Revert to Repository Version|v"
12246 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12249 msgid "Undo Last Check In|U"
12250 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12255 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12258 msgid "Show History...|H"
12259 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12262 msgid "Use Locking Property|L"
12263 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12266 msgid "More Formats & Options...|O"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12275 msgstr "Berregin|B"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12278 msgid "Paste Special"
12279 msgstr "Itsaste berezia"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12283 msgstr "Hautatu denak"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12286 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12287 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12291 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12299 msgstr "Matematika|M"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12302 msgid "Rows & Columns|C"
12303 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12306 msgid "Increase List Depth|I"
12307 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12310 msgid "Decrease List Depth|D"
12311 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12314 msgid "Dissolve Inset"
12315 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12318 msgid "TeX Code Settings...|C"
12319 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12322 msgid "Float Settings...|a"
12323 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12326 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12327 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12330 msgid "Note Settings...|N"
12331 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12334 msgid "Phantom Settings...|h"
12335 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12338 msgid "Branch Settings...|B"
12339 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12342 msgid "Box Settings...|x"
12343 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12346 msgid "Index Entry Settings...|y"
12347 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12350 msgid "Index Settings...|x"
12351 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12354 msgid "Info Settings...|n"
12355 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12358 msgid "Listings Settings...|g"
12359 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12362 msgid "Table Settings...|a"
12363 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12366 msgid "Plain Text|T"
12367 msgstr "Testu soila|o"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12370 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12371 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12374 msgid "Selection|S"
12375 msgstr "Hautapena|H"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12378 msgid "Selection, Join Lines|i"
12379 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12382 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12383 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12386 msgid "Paste as PDF"
12387 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12390 msgid "Paste as PNG"
12391 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12394 msgid "Paste as JPEG"
12395 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12398 msgid "Dissolve Text Style"
12399 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12402 msgid "Customized...|C"
12403 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12406 msgid "Capitalize|a"
12407 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12410 msgid "Uppercase|U"
12411 msgstr "Maiuskulak|i"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12414 msgid "Lowercase|L"
12415 msgstr "Minuskulak|n"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12418 msgid "Multicolumn|M"
12419 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12424 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12428 msgstr "Goiko marra|G"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12431 msgid "Bottom Line|B"
12432 msgstr "Beheko marra|B"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12448 msgstr "Ezkerrean|z"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12452 msgstr "Eskuinean|s"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12456 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12459 msgid "Add Column|u"
12460 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12463 msgid "Copy Column|p"
12464 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12467 msgid "Change Limits Type|L"
12468 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12471 msgid "Macro Definition"
12472 msgstr "Makroaren definizioa"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12475 msgid "Change Formula Type|F"
12476 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12479 msgid "Text Style|T"
12480 msgstr "Testu-estiloa|T"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12484 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12487 msgid "Add Line Above|A"
12488 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12491 msgid "Delete Line Above|D"
12492 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12495 msgid "Delete Line Below|e"
12496 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12499 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12500 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12503 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12504 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12508 msgstr "Lehenetsia|t"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12512 msgstr "Bistaratu|B"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12519 msgid "Math Normal Font|N"
12520 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12523 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12524 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12528 msgid "Math Formal Script Family|o"
12529 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12532 msgid "Math Fraktur Family|F"
12533 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12536 msgid "Math Roman Family|R"
12537 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12541 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12544 msgid "Math Bold Series|B"
12545 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12548 msgid "Text Normal Font|T"
12549 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12552 msgid "Text Roman Family"
12553 msgstr "Testua, erromatar familia"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12556 msgid "Text Sans Serif Family"
12557 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12560 msgid "Text Typewriter Family"
12561 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12564 msgid "Text Bold Series"
12565 msgstr "Testua, serie lodiak"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12568 msgid "Text Medium Series"
12569 msgstr "Testua, serie ertainak"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12572 msgid "Text Italic Shape"
12573 msgstr "Testua forma etzana"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12576 msgid "Text Small Caps Shape"
12577 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12580 msgid "Text Slanted Shape"
12581 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12584 msgid "Text Upright Shape"
12585 msgstr "Testua, zutikako forma"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12596 msgid "Mathematica|a"
12597 msgstr "Mathematica|a"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12600 msgid "Maple, Simplify|S"
12601 msgstr "Maple, sinplea|s"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12604 msgid "Maple, Factor|F"
12605 msgstr "Maple, faktorea|f"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12608 msgid "Maple, Evalm|E"
12609 msgstr "Maple, Evalm|E"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12612 msgid "Maple, Evalf|v"
12613 msgstr "Maple, Evalf|v"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12616 msgid "Open All Insets|O"
12617 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12620 msgid "Close All Insets|C"
12621 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12624 msgid "Unfold Math Macro|n"
12625 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12628 msgid "Fold Math Macro|d"
12629 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12632 msgid "View Source|S"
12633 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12636 msgid "View Messages|g"
12637 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12640 msgid "View Master Document|M"
12641 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12644 msgid "Update Master Document|a"
12645 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12648 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12649 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12652 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12653 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12656 msgid "Close Current View|w"
12657 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12660 msgid "Fullscreen|l"
12661 msgstr "Pantaila osoa|P"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12665 msgstr "Tresna-barrak|T"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12669 msgstr "Matematika|M"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12672 msgid "Special Character|p"
12673 msgstr "Karaktere berezia|K"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12676 msgid "Formatting|o"
12677 msgstr "Tipografia berezia|g"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12680 msgid "List / TOC|i"
12681 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12685 msgstr "Mugikorra|M"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12696 msgid "Custom Insets"
12697 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12701 msgstr "Fitxategia|F"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12704 msgid "Box[[Menu]]"
12705 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12708 msgid "Citation...|C"
12709 msgstr "Aipamena...|A"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12712 msgid "Cross-Reference...|R"
12713 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12717 msgstr "Etiketa...|E"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12721 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12725 msgstr "Taula...|T"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12728 msgid "Graphics...|G"
12729 msgstr "Grafikoak...|G"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12736 msgid "Hyperlink...|k"
12737 msgstr "Hiperesteka...|H"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12741 msgstr "Oin-oharra|n"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12744 msgid "Marginal Note|M"
12745 msgstr "Albo-oharra|M"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12748 msgid "Short Title|S"
12749 msgstr "Titulu laburtua|T"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12753 msgstr "TeX kodea|k"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12757 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12761 msgstr "Aurrebista|A"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12764 msgid "Symbols...|b"
12765 msgstr "Ikurrak...|k"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12772 msgid "End of Sentence|E"
12773 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12776 msgid "Ordinary Quote|Q"
12777 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12780 msgid "Single Quote|S"
12781 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12784 msgid "Protected Hyphen|y"
12785 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12788 msgid "Breakable Slash|a"
12789 msgstr "Barra zatigarria|a"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12792 msgid "Menu Separator|M"
12793 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12796 msgid "Phonetic Symbols|P"
12797 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12800 msgid "Superscript|S"
12801 msgstr "Goi-indizea|G"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12804 msgid "Subscript|u"
12805 msgstr "Azpindizea|A"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12808 msgid "Protected Space|P"
12809 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12812 msgid "Horizontal Space...|o"
12813 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12817 msgid "Horizontal Line...|L"
12818 msgstr "Marra horizontala|h"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12821 msgid "Vertical Space...|V"
12822 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12830 msgid "Hyphenation Point|H"
12831 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12834 msgid "Ligature Break|k"
12835 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12838 msgid "Display Formula|D"
12839 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12842 msgid "Numbered Formula|N"
12843 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12846 msgid "Figure Wrap Float|F"
12847 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12850 msgid "Table Wrap Float|T"
12851 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12854 msgid "Table of Contents|C"
12855 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12858 msgid "Nomenclature|N"
12859 msgstr "Nomenklatura|N"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12862 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12863 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12866 msgid "LyX Document...|X"
12867 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12870 msgid "Plain Text...|T"
12871 msgstr "Testu soila...|s"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12875 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12878 msgid "External Material...|M"
12879 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12882 msgid "Child Document...|d"
12883 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12887 msgstr "Iruzkina|I"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12890 msgid "Insert New Branch...|I"
12891 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12894 msgid "Change Tracking|C"
12895 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12898 msgid "Build Program|B"
12899 msgstr "Eraiki programa|E"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12902 msgid "LaTeX Log|L"
12903 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12910 msgid "Start Appendix Here|A"
12911 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12914 msgid "Save in Bundled Format|F"
12915 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12918 msgid "Compressed|m"
12919 msgstr "Konprimituta|K"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12922 msgid "Track Changes|T"
12923 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12926 msgid "Merge Changes...|M"
12927 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12930 msgid "Accept Change|A"
12931 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12934 msgid "Accept All Changes|c"
12935 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12938 msgid "Reject All Changes|e"
12939 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12942 msgid "Show Changes in Output|S"
12943 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12946 msgid "Bookmarks|B"
12947 msgstr "Laster-markak|L"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12950 msgid "Next Note|N"
12951 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12954 msgid "Next Change|C"
12955 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12958 msgid "Next Cross-Reference|R"
12959 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12962 msgid "Go to Label|L"
12963 msgstr "Joan etiketara|t"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12966 msgid "Save Bookmark 1|S"
12967 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12970 msgid "Save Bookmark 2"
12971 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12974 msgid "Save Bookmark 3"
12975 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12978 msgid "Save Bookmark 4"
12979 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12982 msgid "Save Bookmark 5"
12983 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12986 msgid "Clear Bookmarks|C"
12987 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12990 msgid "Navigate Back|B"
12991 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12994 msgid "Spellchecker...|S"
12995 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12998 msgid "Thesaurus...|T"
12999 msgstr "Thesaurus...|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13002 msgid "Statistics...|a"
13003 msgstr "Estatistikak|a"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13006 msgid "Check TeX|h"
13007 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13010 msgid "TeX Information|I"
13011 msgstr "TeX informazioa|i"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13014 msgid "Compare...|C"
13015 msgstr "Konparatu...|K"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13018 msgid "Reconfigure|R"
13019 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13022 msgid "Preferences...|P"
13023 msgstr "Hobespenak...|H"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13026 msgid "Introduction|I"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13031 msgstr "Tutoretza|T"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13034 msgid "User's Guide|U"
13035 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13038 msgid "Additional Features|F"
13039 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13042 msgid "Embedded Objects|O"
13043 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13046 msgid "Customization|C"
13047 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13050 msgid "Shortcuts|S"
13051 msgstr "Lasterbideak|L"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13054 msgid "LyX Functions|y"
13055 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13058 msgid "LaTeX Configuration|L"
13059 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13062 msgid "Specific Manuals|p"
13063 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13066 msgid "About LyX|X"
13067 msgstr "LyX-i buruz|L"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13070 msgid "Linguistics Manual|L"
13071 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13074 msgid "Braille Manual|B"
13075 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13078 msgid "XY-pic Manual|X"
13079 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13082 msgid "Multicolumn Manual|M"
13083 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13086 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13090 msgid "New document"
13091 msgstr "Dokumentu berria"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13094 msgid "Open document"
13095 msgstr "Ireki dokumentua"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13098 msgid "Save document"
13099 msgstr "Gorde dokumentua"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13102 msgid "Print document"
13103 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13106 msgid "Check spelling"
13107 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13118 msgid "Find and replace"
13119 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13122 msgid "Find and replace (advanced)"
13123 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13126 msgid "Navigate back"
13127 msgstr "Arakatu atzerantz"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13130 msgid "Toggle emphasis"
13131 msgstr "Txandakatu enfasia"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13134 msgid "Toggle noun"
13135 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13139 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13142 msgid "Insert math"
13143 msgstr "Txertatu matematika"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13146 msgid "Insert graphics"
13147 msgstr "Txertatu grafikoak"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13150 msgid "Insert table"
13151 msgstr "Txertatu taula"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13154 msgid "Toggle outline"
13155 msgstr "Txandakatu eskema"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13158 msgid "Toggle math toolbar"
13159 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13162 msgid "Toggle table toolbar"
13163 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13166 msgid "View/Update"
13167 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13178 msgid "View master document"
13179 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13182 msgid "Update master document"
13183 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13187 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13188 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13191 msgid "View other formats"
13192 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13195 msgid "Update other formats"
13196 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13200 msgstr "Gehigarria"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13203 msgid "Numbered list"
13204 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13207 msgid "Itemized list"
13208 msgstr "Elementuen zerrenda"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13211 msgid "Increase depth"
13212 msgstr "Handiagotu sakonera"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Decrease depth"
13216 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13219 msgid "Insert figure float"
13220 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13223 msgid "Insert table float"
13224 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13227 msgid "Insert label"
13228 msgstr "Txertatu etiketa"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13231 msgid "Insert cross-reference"
13232 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13235 msgid "Insert citation"
13236 msgstr "Txertatu aipamena"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Insert index entry"
13240 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13243 msgid "Insert nomenclature entry"
13244 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13247 msgid "Insert footnote"
13248 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13251 msgid "Insert margin note"
13252 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13255 msgid "Insert note"
13256 msgstr "Txertatu oharra"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13260 msgstr "Txertatu kutxa"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13263 msgid "Insert hyperlink"
13264 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13267 msgid "Insert TeX code"
13268 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13271 msgid "Insert math macro"
13272 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13275 msgid "Include file"
13276 msgstr "Sartu fitxategia"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13280 msgstr "Testu-estiloa"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13283 msgid "Paragraph settings"
13284 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13288 msgstr "Gehitu errenkada"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13292 msgstr "Gehitu zutabea"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13296 msgstr "Ezabatu errenkada"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13299 msgid "Delete column"
13300 msgstr "Ezabatu zutabea"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13303 msgid "Set top line"
13304 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13307 msgid "Set bottom line"
13308 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13311 msgid "Set left line"
13312 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13315 msgid "Set right line"
13316 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Ezarri ertzak"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13332 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Lerrokatu erdian"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13343 msgid "Align on decimal"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13348 msgstr "Lerrokatu goian"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13351 msgid "Align middle"
13352 msgstr "Lerrokatu erdian"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13355 msgid "Align bottom"
13356 msgstr "Lerrokatu behean"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13359 msgid "Rotate cell"
13360 msgstr "Biratu gelaxka"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13363 msgid "Rotate table"
13364 msgstr "Biratu taula"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13367 msgid "Set multi-column"
13368 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13371 msgid "Set multi-row"
13372 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13376 msgstr "Matematika"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13379 msgid "Set display mode"
13380 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13384 msgstr "Azpindizea"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13387 msgid "Superscript"
13388 msgstr "Goi-indizea"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13391 msgid "Insert square root"
13392 msgstr "Txertatu erro karratua"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13395 msgid "Insert root"
13396 msgstr "Txertatu erroa"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13399 msgid "Insert standard fraction"
13400 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13404 msgstr "Txertatu batuketa"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13407 msgid "Insert integral"
13408 msgstr "Txertatu integrala"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13411 msgid "Insert product"
13412 msgstr "Txertatu biderketa"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13416 msgstr "Txertatu ( )"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13420 msgstr "Txertatu [ ]"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13424 msgstr "Txertatu { }"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13427 msgid "Insert delimiters"
13428 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13431 msgid "Insert matrix"
13432 msgstr "Txertatu matrizea"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13435 msgid "Insert cases environment"
13436 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13439 msgid "Toggle math panels"
13440 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13443 msgid "Math Macros"
13444 msgstr "Mat. makroak"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13447 msgid "Remove last argument"
13448 msgstr "Kendu azken argumentua"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13451 msgid "Append argument"
13452 msgstr "Erantsi argumentua"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13455 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13456 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13459 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13460 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13463 msgid "Remove optional argument"
13464 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13467 msgid "Insert optional argument"
13468 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13471 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13472 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13475 msgid "Append argument eating from the right"
13476 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Komandoaren bufferra"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Batu aldaketak"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13524 msgstr "Hurrengo oharra"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13527 msgid "View Other Formats"
13528 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13531 msgid "Update Other Formats"
13532 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13535 msgid "Version Control"
13536 msgstr "Bertsio-kontrola"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13540 msgstr "Erregistratu"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13543 msgid "Check-out for edit"
13544 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13547 msgid "Check-in changes"
13548 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13551 msgid "View revision log"
13552 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13555 msgid "Revert changes"
13556 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13559 msgid "Compare with older revision"
13560 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13563 msgid "Compare with last revision"
13564 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13567 msgid "Insert Version Info"
13568 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13571 msgid "Use SVN file locking property"
13572 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13575 msgid "Update local directory from repository"
13576 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13579 msgid "Math Panels"
13580 msgstr "Matematikaren panelak"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13583 msgid "Math spacings"
13584 msgstr "Matematikaren tarteak"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13597 msgstr "Letra-tipoak"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13604 msgid "Frame decorations"
13605 msgstr "Marko-apaingarriak"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13608 msgid "Big operators"
13609 msgstr "Eragile handiak"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13612 msgid "Miscellaneous"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13622 msgstr "AMS geziak"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13633 msgid "AMS relations"
13634 msgstr "AMS erlazioak"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13637 msgid "AMS negative relations"
13638 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13645 msgid "AMS operators"
13646 msgstr "AMS eragileak"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13649 msgid "AMS miscellaneous"
13650 msgstr "AMS hainbat"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13789 msgid "Thin space\t\\,"
13790 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13793 msgid "Medium space\t\\:"
13794 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13797 msgid "Thick space\t\\;"
13798 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13802 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13806 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13809 msgid "Negative space\t\\!"
13810 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13814 msgid "Phantom\t\\phantom"
13815 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13820 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13824 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13825 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13832 msgid "Square root\t\\sqrt"
13833 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13836 msgid "Other root\t\\root"
13837 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13840 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13841 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13844 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13845 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13848 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13849 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13852 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13853 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13856 msgid "Standard\t\\frac"
13857 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13861 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13864 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13865 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13868 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13869 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13873 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13876 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13880 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13881 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13884 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13885 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13889 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13893 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13900 msgid "Binomial\t\\binom"
13901 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13905 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13909 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13912 msgid "Roman\t\\mathrm"
13913 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13916 msgid "Bold\t\\mathbf"
13917 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13921 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13925 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13928 msgid "Italic\t\\mathit"
13929 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13933 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13937 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13945 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13957 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13961 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13965 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13969 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13974 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13977 msgid "Frame Decorations"
13978 msgstr "Marko-apaingarriak"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13982 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13986 msgstr "tilde (tileta)"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13990 msgstr "bar (marra gainean)"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13994 msgstr "grave (kamutsa)"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13998 msgstr "dot (puntua)"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14002 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14006 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14010 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14014 msgstr "vec (bektorea)"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14018 msgstr "acute (zorrotza)"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14022 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14026 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14030 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14034 msgstr "breve (laburra)"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14038 msgstr "overline (marra goian)"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14042 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14045 msgid "overleftarrow"
14046 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14049 msgid "overrightarrow"
14050 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14053 msgid "overleftrightarrow"
14054 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14058 msgstr "overset (multzoa goian)"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14062 msgstr "underline (marra azpian)"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14066 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14069 msgid "underleftarrow"
14070 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14073 msgid "underrightarrow"
14074 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14077 msgid "underleftrightarrow"
14078 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14082 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14086 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14090 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14094 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14098 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14101 msgid "updownarrow"
14102 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14105 msgid "leftrightarrow"
14106 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14110 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14114 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14118 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14122 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14125 msgid "Updownarrow"
14126 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14129 msgid "Leftrightarrow"
14130 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14133 msgid "Longleftrightarrow"
14134 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14137 msgid "Longleftarrow"
14138 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14141 msgid "Longrightarrow"
14142 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14145 msgid "longleftrightarrow"
14146 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14149 msgid "longleftarrow"
14150 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14153 msgid "longrightarrow"
14154 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14157 msgid "leftharpoondown"
14158 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14161 msgid "rightharpoondown"
14162 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14166 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14170 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14174 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14178 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14181 msgid "leftharpoonup"
14182 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14185 msgid "rightharpoonup"
14186 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14189 msgid "hookleftarrow"
14190 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14193 msgid "hookrightarrow"
14194 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14198 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14202 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14205 msgid "rightleftharpoons"
14206 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14233 msgid "bigtriangleup"
14234 msgstr "bigtriangleup"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14249 msgid "bigtriangledown"
14250 msgstr "bigtriangledown"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14265 msgid "triangleright"
14266 msgstr "triangleright"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14281 msgid "triangleleft"
14282 msgstr "triangleleft"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14290 msgstr "star (izarra)"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14322 msgstr "bullet (buleta)"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14430 msgstr "sqsubseteq"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14434 msgstr "sqsupseteq"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14445 msgid "in[[math relation]]"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14494 msgstr "varepsilon"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14733 msgid "diamondsuit"
14734 msgstr "diamondsuit"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14749 msgid "textrm \\AA"
14750 msgstr "textrm \\AA"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14754 msgstr "textrm \\O"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14757 msgid "mathcircumflex"
14758 msgstr "mathcircumflex"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14809 msgid "Big Operators"
14810 msgstr "Eragile handiak"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14869 msgid "ointctrclockwiseop"
14870 msgstr "ointctrclockwiseop"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14873 msgid "ointctrclockwise"
14874 msgstr "ointctrclockwise"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14877 msgid "ointclockwiseop"
14878 msgstr "ointclockwiseop"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14881 msgid "ointclockwise"
14882 msgstr "ointclockwise"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14913 msgid "landupintop"
14914 msgstr "landupintop"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14917 msgid "landdownint"
14918 msgstr "landdownint"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14921 msgid "landdownintop"
14922 msgstr "landdownintop"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14973 msgid "AMS Miscellaneous"
14974 msgstr "AMS hainbat"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15017 msgid "vartriangle"
15018 msgstr "vartriangle"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15021 msgid "triangledown"
15022 msgstr "triangledown"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15037 msgid "measuredangle"
15038 msgstr "measuredangle"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15066 msgstr "varnothing"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15073 msgid "blacktriangle"
15074 msgstr "blacktriangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15077 msgid "blacktriangledown"
15078 msgstr "blacktriangledown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15081 msgid "blacksquare"
15082 msgstr "blacksquare"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15085 msgid "blacklozenge"
15086 msgstr "blacklozenge"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15093 msgid "sphericalangle"
15094 msgstr "sphericalangle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15098 msgstr "complement"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15114 msgstr "AMS geziak"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15117 msgid "dashleftarrow"
15118 msgstr "dashleftarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15121 msgid "dashrightarrow"
15122 msgstr "dashrightarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15125 msgid "leftleftarrows"
15126 msgstr "leftleftarrows"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15129 msgid "leftrightarrows"
15130 msgstr "leftrightarrows"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15133 msgid "rightrightarrows"
15134 msgstr "rightrightarrows"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15137 msgid "rightleftarrows"
15138 msgstr "rightleftarrows"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15142 msgstr "Lleftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15145 msgid "Rrightarrow"
15146 msgstr "Rrightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15149 msgid "twoheadleftarrow"
15150 msgstr "twoheadleftarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15153 msgid "twoheadrightarrow"
15154 msgstr "twoheadrightarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15157 msgid "leftarrowtail"
15158 msgstr "leftarrowtail"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15161 msgid "rightarrowtail"
15162 msgstr "rightarrowtail"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15165 msgid "looparrowleft"
15166 msgstr "looparrowleft"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15169 msgid "looparrowright"
15170 msgstr "looparrowright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15173 msgid "curvearrowleft"
15174 msgstr "curvearrowleft"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15177 msgid "curvearrowright"
15178 msgstr "curvearrowright"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15181 msgid "circlearrowleft"
15182 msgstr "circlearrowleft"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15185 msgid "circlearrowright"
15186 msgstr "circlearrowright"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15198 msgstr "upuparrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15201 msgid "downdownarrows"
15202 msgstr "downdownarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15205 msgid "upharpoonleft"
15206 msgstr "upharpoonleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15209 msgid "upharpoonright"
15210 msgstr "upharpoonright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15213 msgid "downharpoonleft"
15214 msgstr "downharpoonleft"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15217 msgid "downharpoonright"
15218 msgstr "downharpoonright"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15221 msgid "leftrightharpoons"
15222 msgstr "leftrightharpoons"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15225 msgid "rightsquigarrow"
15226 msgstr "rightsquigarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15229 msgid "leftrightsquigarrow"
15230 msgstr "leftrightsquigarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15234 msgstr "nleftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15237 msgid "nrightarrow"
15238 msgstr "nrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15241 msgid "nleftrightarrow"
15242 msgstr "nleftrightarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15246 msgstr "nLeftarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15249 msgid "nRightarrow"
15250 msgstr "nRightarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15253 msgid "nLeftrightarrow"
15254 msgstr "nLeftrightarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15261 msgid "AMS Relations"
15262 msgstr "AMS erlazioak"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15281 msgid "eqslantless"
15282 msgstr "eqslantless"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15286 msgstr "eqslantgtr"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15298 msgstr "lessapprox"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15346 msgstr "lesseqqgtr"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15350 msgstr "gtreqqless"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15365 msgid "thickapprox"
15366 msgstr "thickapprox"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15401 msgid "preccurlyeq"
15402 msgstr "preccurlyeq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15405 msgid "succcurlyeq"
15406 msgstr "succcurlyeq"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15409 msgid "curlyeqprec"
15410 msgstr "curlyeqprec"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15413 msgid "curlyeqsucc"
15414 msgstr "curlyeqsucc"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15426 msgstr "precapprox"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15430 msgstr "succapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15433 msgid "vartriangleleft"
15434 msgstr "vartriangleleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15437 msgid "vartriangleright"
15438 msgstr "vartriangleright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15441 msgid "trianglelefteq"
15442 msgstr "trianglelefteq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15445 msgid "trianglerighteq"
15446 msgstr "trianglerighteq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15461 msgid "risingdotseq"
15462 msgstr "risingdotseq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15465 msgid "fallingdotseq"
15466 msgstr "fallingdotseq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15485 msgid "shortparallel"
15486 msgstr "shortparallel"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15490 msgstr "smallsmile"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15494 msgstr "smallfrown"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15497 msgid "blacktriangleleft"
15498 msgstr "blacktriangleleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15501 msgid "blacktriangleright"
15502 msgstr "blacktriangleright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15513 msgid "backepsilon"
15514 msgstr "backepsilon"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15529 msgid "AMS Negative Relations"
15530 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15629 msgid "precnapprox"
15630 msgstr "precnapprox"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15633 msgid "succnapprox"
15634 msgstr "succnapprox"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15646 msgstr "subsetneqq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15650 msgstr "supsetneqq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15662 msgstr "nsupseteqq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15677 msgid "varsubsetneq"
15678 msgstr "varsubsetneq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15681 msgid "varsupsetneq"
15682 msgstr "varsupsetneq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15685 msgid "varsubsetneqq"
15686 msgstr "varsubsetneqq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15689 msgid "varsupsetneqq"
15690 msgstr "varsupsetneqq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15693 msgid "ntriangleleft"
15694 msgstr "ntriangleleft"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15697 msgid "ntriangleright"
15698 msgstr "ntriangleright"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15701 msgid "ntrianglelefteq"
15702 msgstr "ntrianglelefteq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15705 msgid "ntrianglerighteq"
15706 msgstr "ntrianglerighteq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15729 msgid "nshortparallel"
15730 msgstr "nshortparallel"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15733 msgid "AMS Operators"
15734 msgstr "AMS eragileak"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15741 msgid "smallsetminus"
15742 msgstr "smallsetminus"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15761 msgid "doublebarwedge"
15762 msgstr "doublebarwedge"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15781 msgid "divideontimes"
15782 msgstr "divideontimes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15793 msgid "leftthreetimes"
15794 msgstr "leftthreetimes"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15797 msgid "rightthreetimes"
15798 msgstr "rightthreetimes"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15802 msgstr "curlywedge"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15809 msgid "circleddash"
15810 msgstr "circleddash"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15814 msgstr "circledast"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15817 msgid "circledcirc"
15818 msgstr "circledcirc"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15828 #: lib/external_templates:36
15829 msgid "GnumericSpreadsheet"
15832 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15833 msgid "Spreadsheet"
15836 #: lib/external_templates:39
15838 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15839 "It imports as a long table, so any length\n"
15840 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15841 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15842 "both for gnumeric and excel files.\n"
15845 #: lib/external_templates:76
15846 msgid "RasterImage"
15847 msgstr "Bilbe-irudia"
15849 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 #: lib/external_templates:84
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15857 #: lib/external_templates:148
15861 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:151
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Xfig irudia.\n"
15869 #: lib/external_templates:201
15870 msgid "ChessDiagram"
15871 msgstr "Xake-taula"
15873 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:204
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15897 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15898 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15899 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15900 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15901 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15902 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15903 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15904 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15906 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15907 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15908 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15909 "material berria txertatzeko.\n"
15910 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15911 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15912 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15914 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15915 msgid "Lilypond typeset music"
15916 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15918 #: lib/external_templates:254
15920 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15921 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15922 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15923 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15925 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15926 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15927 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15928 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15930 #: lib/external_templates:300
15934 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15935 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 #: lib/external_templates:303
15940 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15941 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15942 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15944 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15945 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15946 "* pages=- (to include all pages)\n"
15947 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15948 "for further options and details.\n"
15950 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15951 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15952 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15954 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15955 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15956 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15957 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15958 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15960 #: lib/external_templates:343
15963 "Read 'info date' for more information.\n"
15966 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15968 #: lib/external_templates:372
15972 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15973 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 #: lib/external_templates:375
15977 msgid "Dia diagram.\n"
15978 msgstr "Dia diagrama.\n"
15980 #: lib/configure.py:479
15984 #: lib/configure.py:482
15988 #: lib/configure.py:485
15992 #: lib/configure.py:488
15996 #: lib/configure.py:491
16000 #: lib/configure.py:494
16004 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16008 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16012 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16017 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16021 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16025 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16030 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16034 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16038 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16042 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16046 #: lib/configure.py:532
16047 msgid "Plain text (chess output)"
16048 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16050 #: lib/configure.py:533
16051 msgid "Plain text (image)"
16052 msgstr "Testu soila (irudia)"
16054 #: lib/configure.py:534
16055 msgid "Plain text (Xfig output)"
16056 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16058 #: lib/configure.py:535
16059 msgid "date (output)"
16060 msgstr "data (irteera)"
16062 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16066 #: lib/configure.py:536
16070 #: lib/configure.py:537
16071 msgid "Docbook (XML)"
16072 msgstr "Docbook (XML)"
16074 #: lib/configure.py:538
16075 msgid "Graphviz Dot"
16076 msgstr "Graphviz Dot"
16078 #: lib/configure.py:539
16079 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16082 #: lib/configure.py:540
16086 #: lib/configure.py:540
16090 #: lib/configure.py:541
16094 #: lib/configure.py:542
16095 msgid "LilyPond music"
16096 msgstr "LilyPond musika"
16098 #: lib/configure.py:543
16099 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16102 #: lib/configure.py:544
16103 msgid "LaTeX (plain)"
16104 msgstr "LaTeX (soila)"
16106 #: lib/configure.py:544
16107 msgid "LaTeX (plain)|L"
16108 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16110 #: lib/configure.py:545
16112 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16115 #: lib/configure.py:546
16116 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16117 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16119 #: lib/configure.py:547
16120 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16121 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16123 #: lib/configure.py:548
16125 msgstr "Testu soila"
16127 #: lib/configure.py:548
16128 msgid "Plain text|a"
16129 msgstr "Testu soila|s"
16131 #: lib/configure.py:549
16132 msgid "Plain text (pstotext)"
16133 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16135 #: lib/configure.py:550
16136 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16137 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16139 #: lib/configure.py:551
16140 msgid "Plain text (catdvi)"
16141 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16143 #: lib/configure.py:552
16144 msgid "Plain Text, Join Lines"
16145 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16147 #: lib/configure.py:555
16148 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16151 #: lib/configure.py:556
16152 msgid "Excel spreadsheet"
16155 #: lib/configure.py:557
16156 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16159 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16163 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16168 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16172 #: lib/configure.py:574
16176 #: lib/configure.py:575
16178 msgstr "Postscript"
16180 #: lib/configure.py:575
16181 msgid "Postscript|t"
16182 msgstr "Postscript|t"
16184 #: lib/configure.py:579
16185 msgid "PDF (ps2pdf)"
16186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16188 #: lib/configure.py:579
16189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16192 #: lib/configure.py:580
16193 msgid "PDF (pdflatex)"
16194 msgstr "PDF (pdflatex)"
16196 #: lib/configure.py:580
16197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16200 #: lib/configure.py:581
16201 msgid "PDF (dvipdfm)"
16202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16204 #: lib/configure.py:581
16205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16208 #: lib/configure.py:582
16209 msgid "PDF (XeTeX)"
16210 msgstr "PDF (XeTeX)"
16212 #: lib/configure.py:582
16213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16214 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16216 #: lib/configure.py:583
16218 msgid "PDF (LuaTeX)"
16219 msgstr "PDF (XeTeX)"
16221 #: lib/configure.py:583
16223 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16224 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16226 #: lib/configure.py:586
16230 #: lib/configure.py:586
16234 #: lib/configure.py:587
16236 msgid "DVI (LuaTeX)"
16237 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16239 #: lib/configure.py:587
16241 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244 #: lib/configure.py:590
16248 #: lib/configure.py:593
16252 #: lib/configure.py:596
16256 #: lib/configure.py:599
16257 msgid "OpenDocument"
16258 msgstr "OpenDocument"
16260 #: lib/configure.py:600
16261 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16262 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16264 #: lib/configure.py:603
16265 msgid "Rich Text Format"
16266 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16268 #: lib/configure.py:604
16272 #: lib/configure.py:604
16276 #: lib/configure.py:607
16277 msgid "date command"
16278 msgstr "'date' komandoa"
16280 #: lib/configure.py:608
16281 msgid "Table (CSV)"
16282 msgstr "Taula (CSV)"
16284 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16289 #: lib/configure.py:611
16293 #: lib/configure.py:612
16297 #: lib/configure.py:613
16301 #: lib/configure.py:614
16305 #: lib/configure.py:615
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16309 #: lib/configure.py:616
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16313 #: lib/configure.py:617
16314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16317 #: lib/configure.py:618
16318 msgid "LyX Preview"
16319 msgstr "LyX aurrebista"
16321 #: lib/configure.py:619
16323 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16324 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16326 #: lib/configure.py:620
16327 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16328 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16330 #: lib/configure.py:621
16334 #: lib/configure.py:622
16338 #: lib/configure.py:623
16342 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16343 msgid "Windows Metafile"
16344 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16346 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16347 msgid "Enhanced Metafile"
16348 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16350 #: lib/configure.py:626
16351 msgid "HTML (MS Word)"
16352 msgstr "HTML (MS Word)"
16354 #: lib/configure.py:708
16358 #: lib/configure.py:911
16359 msgid "LyX Archive (zip)"
16362 #: lib/configure.py:914
16363 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16368 msgid "%1$s and %2$s"
16369 msgstr "%1$s eta %2$s"
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16373 msgid "%1$s et al."
16374 msgstr "%1$s et al."
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16383 msgstr "Urterik ez"
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16393 #: src/Buffer.cpp:137
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16399 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16400 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16402 #: src/Buffer.cpp:140
16403 msgid "Print document failed"
16404 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16406 #: src/Buffer.cpp:318
16407 msgid "Disk Error: "
16408 msgstr "Diskoaren errorea: "
16410 #: src/Buffer.cpp:319
16413 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16415 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16418 #: src/Buffer.cpp:401
16419 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16420 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16422 #: src/Buffer.cpp:403
16423 msgid "Attempting to close changed document!"
16424 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16426 #: src/Buffer.cpp:411
16427 msgid "Could not remove temporary directory"
16428 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16430 #: src/Buffer.cpp:412
16432 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16433 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16435 #: src/Buffer.cpp:722
16436 msgid "Unknown document class"
16437 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16439 #: src/Buffer.cpp:723
16441 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16442 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16444 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16447 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16450 msgid "Document header error"
16451 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16453 #: src/Buffer.cpp:737
16454 msgid "\\begin_header is missing"
16455 msgstr "\\begin_header falta da"
16457 #: src/Buffer.cpp:760
16458 msgid "\\begin_document is missing"
16459 msgstr "\\begin_document falta da"
16461 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16462 #: src/BufferView.cpp:1423
16463 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16464 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16466 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16469 "xcolor/ulem are installed.\n"
16470 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16473 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16474 "instalatu gabe daudelako.\n"
16475 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16478 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16480 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16481 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16482 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16485 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16486 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16487 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16490 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16496 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16497 msgid "Document format failure"
16498 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16500 #: src/Buffer.cpp:892
16502 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16503 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16505 #: src/Buffer.cpp:936
16507 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16508 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16510 #: src/Buffer.cpp:961
16511 msgid "Conversion failed"
16512 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16514 #: src/Buffer.cpp:962
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16518 "it could not be created."
16520 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16521 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16523 #: src/Buffer.cpp:972
16524 msgid "Conversion script not found"
16525 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16527 #: src/Buffer.cpp:973
16530 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16531 "could not be found."
16533 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16536 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16537 msgid "Conversion script failed"
16538 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16540 #: src/Buffer.cpp:997
16543 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16546 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16547 "du hau bihurtzean."
16549 #: src/Buffer.cpp:1004
16552 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16555 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16556 "du hau bihurtzean."
16558 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16560 msgid "File is read-only"
16561 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16563 #: src/Buffer.cpp:1026
16565 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16568 #: src/Buffer.cpp:1035
16571 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16572 "overwrite this file?"
16574 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16577 #: src/Buffer.cpp:1037
16578 msgid "Overwrite modified file?"
16579 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16581 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16585 msgstr "&Gainidatzi"
16587 #: src/Buffer.cpp:1067
16588 msgid "Backup failure"
16589 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16591 #: src/Buffer.cpp:1068
16594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16595 "Please check whether the directory exists and is writable."
16597 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16598 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16600 #: src/Buffer.cpp:1094
16602 msgid "Saving document %1$s..."
16603 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16605 #: src/Buffer.cpp:1109
16606 msgid " could not write file!"
16607 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16609 #: src/Buffer.cpp:1117
16613 #: src/Buffer.cpp:1132
16615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16616 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16618 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16620 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16621 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:1145
16625 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16626 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:1159
16630 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16631 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16633 #: src/Buffer.cpp:1173
16635 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16636 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16638 #: src/Buffer.cpp:1260
16639 msgid "Iconv software exception Detected"
16640 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16642 #: src/Buffer.cpp:1260
16645 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16647 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16649 #: src/Buffer.cpp:1283
16651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16653 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16656 #: src/Buffer.cpp:1286
16658 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16659 "chosen encoding.\n"
16660 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16662 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16664 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16666 #: src/Buffer.cpp:1293
16667 msgid "iconv conversion failed"
16668 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16670 #: src/Buffer.cpp:1298
16671 msgid "conversion failed"
16672 msgstr "bihurketak huts egin du"
16674 #: src/Buffer.cpp:1391
16675 msgid "Uncodable character in file path"
16676 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16678 #: src/Buffer.cpp:1392
16681 "The path of your document\n"
16683 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16684 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16685 "This will likely result in incomplete output.\n"
16687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16688 "or change the file path name."
16690 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16692 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16693 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16694 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16696 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16699 #: src/Buffer.cpp:1670
16700 msgid "Running chktex..."
16701 msgstr "chktex exekutatzen..."
16703 #: src/Buffer.cpp:1684
16704 msgid "chktex failure"
16705 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16707 #: src/Buffer.cpp:1685
16708 msgid "Could not run chktex successfully."
16709 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16711 #: src/Buffer.cpp:1944
16713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16714 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16719 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16721 #: src/Buffer.cpp:2099
16723 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16724 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16726 #: src/Buffer.cpp:2129
16728 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16729 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16731 #: src/Buffer.cpp:2189
16733 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16734 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16736 #: src/Buffer.cpp:2196
16738 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16739 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16741 #: src/Buffer.cpp:2206
16742 msgid "Error exporting to DVI."
16743 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16745 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16748 "The file %1$s already exists.\n"
16750 "Do you want to overwrite that file?"
16752 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16754 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16756 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16757 msgid "Overwrite file?"
16758 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16760 #: src/Buffer.cpp:2288
16761 msgid "Error running external commands."
16762 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16764 #: src/Buffer.cpp:3093
16765 msgid "Preview source code"
16766 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16768 #: src/Buffer.cpp:3111
16770 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16771 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16773 #: src/Buffer.cpp:3115
16775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16776 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16778 #: src/Buffer.cpp:3228
16780 msgid "Auto-saving %1$s"
16781 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16783 #: src/Buffer.cpp:3282
16784 msgid "Autosave failed!"
16785 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16787 #: src/Buffer.cpp:3343
16788 msgid "Autosaving current document..."
16789 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16791 #: src/Buffer.cpp:3496
16792 msgid "Couldn't export file"
16793 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16795 #: src/Buffer.cpp:3497
16797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16798 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16800 #: src/Buffer.cpp:3565
16801 msgid "File name error"
16802 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16804 #: src/Buffer.cpp:3566
16805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16806 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16808 #: src/Buffer.cpp:3651
16809 msgid "Document export cancelled."
16810 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16812 #: src/Buffer.cpp:3661
16814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16815 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16817 #: src/Buffer.cpp:3667
16819 msgid "Document exported as %1$s"
16820 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16822 #: src/Buffer.cpp:3769
16825 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16827 "Recover emergency save?"
16829 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16831 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16833 #: src/Buffer.cpp:3772
16834 msgid "Load emergency save?"
16835 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16837 #: src/Buffer.cpp:3773
16839 msgstr "&Berreskuratu"
16841 #: src/Buffer.cpp:3773
16842 msgid "&Load Original"
16843 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16845 #: src/Buffer.cpp:3784
16848 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16849 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16852 #: src/Buffer.cpp:3790
16853 msgid "Document was successfully recovered."
16854 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16856 #: src/Buffer.cpp:3792
16857 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16858 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16860 #: src/Buffer.cpp:3793
16863 "Remove emergency file now?\n"
16866 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16870 msgid "Delete emergency file?"
16871 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16873 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16878 #: src/Buffer.cpp:3802
16879 msgid "Emergency file deleted"
16880 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16882 #: src/Buffer.cpp:3803
16883 msgid "Do not forget to save your file now!"
16884 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16886 #: src/Buffer.cpp:3810
16887 msgid "Remove emergency file now?"
16888 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16890 #: src/Buffer.cpp:3833
16893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16895 "Load the backup instead?"
16897 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16899 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16901 #: src/Buffer.cpp:3835
16902 msgid "Load backup?"
16903 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16905 #: src/Buffer.cpp:3836
16906 msgid "&Load backup"
16907 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16909 #: src/Buffer.cpp:3836
16910 msgid "Load &original"
16911 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16913 #: src/Buffer.cpp:3846
16916 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16917 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16920 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16921 msgid "Senseless!!! "
16922 msgstr "Zentzugabea. "
16924 #: src/Buffer.cpp:4304
16926 msgid "Document %1$s reloaded."
16927 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16929 #: src/Buffer.cpp:4307
16931 msgid "Could not reload document %1$s."
16932 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16934 #: src/Buffer.cpp:4373
16935 msgid "Included File Invalid"
16936 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16938 #: src/Buffer.cpp:4374
16941 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16943 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16945 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16947 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16950 #: src/BufferParams.cpp:570
16953 "The selected document class\n"
16955 "requires external files that are not available.\n"
16956 "The document class can still be used, but the\n"
16957 "document cannot be compiled until the following\n"
16958 "prerequisites are installed:\n"
16960 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16961 "User's Guide for more information."
16965 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16966 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16967 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16968 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16970 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16972 #: src/BufferParams.cpp:579
16973 msgid "Document class not available"
16974 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16976 #: src/BufferParams.cpp:1977
16979 "The layout file:\n"
16981 "could not be found. A default textclass with default\n"
16982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16985 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16986 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16987 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16989 #: src/BufferParams.cpp:1983
16990 msgid "Document class not found"
16991 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16993 #: src/BufferParams.cpp:1990
16996 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16998 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16999 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17002 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17003 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17004 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17006 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17007 msgid "Could not load class"
17008 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17010 #: src/BufferParams.cpp:2030
17011 msgid "Error reading internal layout information"
17012 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17014 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17016 msgstr "Irakurketako errorea"
17018 #: src/BufferView.cpp:188
17019 msgid "No more insets"
17020 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17022 #: src/BufferView.cpp:728
17023 msgid "Save bookmark"
17024 msgstr "Gorde laster-marka"
17026 #: src/BufferView.cpp:937
17027 msgid "Converting document to new document class..."
17028 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17030 #: src/BufferView.cpp:980
17031 msgid "Document is read-only"
17032 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17034 #: src/BufferView.cpp:989
17035 msgid "This portion of the document is deleted."
17036 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17038 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17040 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17041 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17043 #: src/BufferView.cpp:1315
17044 msgid "No further undo information"
17045 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17047 #: src/BufferView.cpp:1325
17048 msgid "No further redo information"
17049 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17051 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17052 msgid "String not found!"
17053 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17055 #: src/BufferView.cpp:1555
17057 msgstr "Marka desaktibatua"
17059 #: src/BufferView.cpp:1561
17061 msgstr "Marka aktibatua"
17063 #: src/BufferView.cpp:1568
17064 msgid "Mark removed"
17065 msgstr "Marka ezabatuta"
17067 #: src/BufferView.cpp:1571
17069 msgstr "Marka ezarrita"
17071 #: src/BufferView.cpp:1626
17072 msgid "Statistics for the selection:"
17073 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17075 #: src/BufferView.cpp:1628
17076 msgid "Statistics for the document:"
17077 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17079 #: src/BufferView.cpp:1631
17084 #: src/BufferView.cpp:1633
17088 #: src/BufferView.cpp:1636
17090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17091 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17093 #: src/BufferView.cpp:1639
17094 msgid "One character (including blanks)"
17095 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17097 #: src/BufferView.cpp:1642
17099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17100 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17102 #: src/BufferView.cpp:1645
17103 msgid "One character (excluding blanks)"
17104 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17106 #: src/BufferView.cpp:1647
17108 msgstr "Estatistikak"
17110 #: src/BufferView.cpp:1777
17113 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17114 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17116 #: src/BufferView.cpp:1779
17118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17119 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17121 #: src/BufferView.cpp:1787
17122 msgid "Branch name"
17123 msgstr "Adarraren izena"
17125 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17126 msgid "Branch already exists"
17127 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17129 #: src/BufferView.cpp:2553
17131 msgid "Inserting document %1$s..."
17132 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17134 #: src/BufferView.cpp:2564
17136 msgid "Document %1$s inserted."
17137 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17139 #: src/BufferView.cpp:2566
17141 msgid "Could not insert document %1$s"
17142 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17144 #: src/BufferView.cpp:2831
17147 "Could not read the specified document\n"
17149 "due to the error: %2$s"
17151 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17153 "honako erroreagatik: %2$s"
17155 #: src/BufferView.cpp:2833
17156 msgid "Could not read file"
17157 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17159 #: src/BufferView.cpp:2840
17163 " is not readable."
17166 " ez da irakurgarria."
17168 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17169 msgid "Could not open file"
17170 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17172 #: src/BufferView.cpp:2848
17173 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17174 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17176 #: src/BufferView.cpp:2849
17178 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17179 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17180 "If this does not give the correct result\n"
17181 "then please change the encoding of the file\n"
17182 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17184 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17185 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17186 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17187 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17188 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17190 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17191 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17195 msgid "LyX Warning: "
17196 msgstr "LyX abisua: "
17198 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17200 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17201 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17202 msgid "uncodable character"
17203 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17205 #: src/Changes.cpp:379
17206 msgid "Uncodable character in author name"
17207 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17209 #: src/Changes.cpp:380
17212 "The author name '%1$s',\n"
17213 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17214 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17215 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17217 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17218 "or change the spelling of the author name."
17220 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17222 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17223 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17224 "LaTeX fitxategian.\n"
17226 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17227 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17229 #: src/Chktex.cpp:63
17231 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17232 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17234 #: src/Chktex.cpp:65
17235 msgid "ChkTeX warning id # "
17236 msgstr "ChkTeX abisua: "
17238 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17241 msgstr "bat ere ez"
17243 #: src/Color.cpp:202
17247 #: src/Color.cpp:203
17251 #: src/Color.cpp:204
17255 #: src/Color.cpp:205
17259 #: src/Color.cpp:206
17263 #: src/Color.cpp:207
17267 #: src/Color.cpp:208
17271 #: src/Color.cpp:209
17275 #: src/Color.cpp:210
17279 #: src/Color.cpp:211
17281 msgstr "atzeko planoa"
17283 #: src/Color.cpp:212
17287 #: src/Color.cpp:213
17291 #: src/Color.cpp:214
17292 msgid "selected text"
17293 msgstr "hautatutako testua"
17295 #: src/Color.cpp:216
17297 msgstr "LaTeX testua"
17299 #: src/Color.cpp:217
17300 msgid "inline completion"
17301 msgstr "lerroko osaketa"
17303 #: src/Color.cpp:219
17304 msgid "non-unique inline completion"
17305 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17307 #: src/Color.cpp:221
17308 msgid "previewed snippet"
17309 msgstr "aurreikusitako zatia"
17311 #: src/Color.cpp:222
17313 msgstr "oharren etiketa"
17315 #: src/Color.cpp:223
17316 msgid "note background"
17317 msgstr "oharren atzeko planoa"
17319 #: src/Color.cpp:224
17320 msgid "comment label"
17321 msgstr "iruzkinen etiketa"
17323 #: src/Color.cpp:225
17324 msgid "comment background"
17325 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17327 #: src/Color.cpp:226
17328 msgid "greyedout inset label"
17329 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17331 #: src/Color.cpp:227
17333 msgid "greyedout inset text"
17334 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17336 #: src/Color.cpp:228
17337 msgid "greyedout inset background"
17338 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17340 #: src/Color.cpp:229
17341 msgid "phantom inset text"
17342 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17344 #: src/Color.cpp:230
17346 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17348 #: src/Color.cpp:231
17349 msgid "listings background"
17350 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17352 #: src/Color.cpp:232
17353 msgid "branch label"
17354 msgstr "adarren etiketa"
17356 #: src/Color.cpp:233
17357 msgid "footnote label"
17358 msgstr "oin-oharren etiketa"
17360 #: src/Color.cpp:234
17361 msgid "index label"
17362 msgstr "indizeen etiketa"
17364 #: src/Color.cpp:235
17365 msgid "margin note label"
17366 msgstr "albo-oharren etiketa"
17368 #: src/Color.cpp:236
17370 msgstr "URLen etiketa"
17372 #: src/Color.cpp:237
17374 msgstr "URLen testua"
17376 #: src/Color.cpp:238
17378 msgstr "sakonera-barra"
17380 #: src/Color.cpp:239
17384 #: src/Color.cpp:240
17385 msgid "command inset"
17386 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17388 #: src/Color.cpp:241
17389 msgid "command inset background"
17390 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17392 #: src/Color.cpp:242
17393 msgid "command inset frame"
17394 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17396 #: src/Color.cpp:243
17397 msgid "special character"
17398 msgstr "karaktere berezia"
17400 #: src/Color.cpp:244
17402 msgstr "matematika"
17404 #: src/Color.cpp:245
17405 msgid "math background"
17406 msgstr "mat. atzeko planoa"
17408 #: src/Color.cpp:246
17409 msgid "graphics background"
17410 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17412 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17413 msgid "math macro background"
17414 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17416 #: src/Color.cpp:248
17418 msgstr "mat. markoa"
17420 #: src/Color.cpp:249
17421 msgid "math corners"
17422 msgstr "mat. ertzak"
17424 #: src/Color.cpp:250
17426 msgstr "mat. lerroa"
17428 #: src/Color.cpp:252
17429 msgid "math macro hovered background"
17430 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17432 #: src/Color.cpp:253
17433 msgid "math macro label"
17434 msgstr "mat. makroen etiketa"
17436 #: src/Color.cpp:254
17437 msgid "math macro frame"
17438 msgstr "mat. makroen markoa"
17440 #: src/Color.cpp:255
17441 msgid "math macro blended out"
17442 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17444 #: src/Color.cpp:256
17445 msgid "math macro old parameter"
17446 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17448 #: src/Color.cpp:257
17449 msgid "math macro new parameter"
17450 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17452 #: src/Color.cpp:258
17453 msgid "collapsable inset text"
17454 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17456 #: src/Color.cpp:259
17457 msgid "collapsable inset frame"
17458 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17460 #: src/Color.cpp:260
17461 msgid "inset background"
17462 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17464 #: src/Color.cpp:261
17465 msgid "inset frame"
17466 msgstr "txertakuntzen markoa"
17468 #: src/Color.cpp:262
17469 msgid "LaTeX error"
17470 msgstr "LaTeX errorea"
17472 #: src/Color.cpp:263
17473 msgid "end-of-line marker"
17474 msgstr "lerro-amaierako marka"
17476 #: src/Color.cpp:264
17477 msgid "appendix marker"
17478 msgstr "eranskinen marka"
17480 #: src/Color.cpp:265
17482 msgstr "aldaketa-barra"
17484 #: src/Color.cpp:266
17485 msgid "deleted text"
17486 msgstr "ezabatutako testua"
17488 #: src/Color.cpp:267
17490 msgstr "gehitutako testua"
17492 #: src/Color.cpp:268
17493 msgid "changed text 1st author"
17494 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17496 #: src/Color.cpp:269
17497 msgid "changed text 2nd author"
17498 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17500 #: src/Color.cpp:270
17501 msgid "changed text 3rd author"
17502 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17504 #: src/Color.cpp:271
17505 msgid "changed text 4th author"
17506 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17508 #: src/Color.cpp:272
17509 msgid "changed text 5th author"
17510 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17512 #: src/Color.cpp:273
17513 msgid "deleted text modifier"
17514 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17516 #: src/Color.cpp:274
17517 msgid "added space markers"
17518 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17520 #: src/Color.cpp:275
17522 msgstr "taula-marra"
17524 #: src/Color.cpp:276
17525 msgid "table on/off line"
17526 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17528 #: src/Color.cpp:278
17529 msgid "bottom area"
17530 msgstr "beheko area"
17532 #: src/Color.cpp:279
17534 msgstr "orrialde berria"
17536 #: src/Color.cpp:280
17537 msgid "page break / line break"
17538 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17540 #: src/Color.cpp:281
17541 msgid "frame of button"
17542 msgstr "botoien markoa"
17544 #: src/Color.cpp:282
17545 msgid "button background"
17546 msgstr "botoien atzeko planoa"
17548 #: src/Color.cpp:283
17549 msgid "button background under focus"
17550 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17552 #: src/Color.cpp:284
17553 msgid "paragraph marker"
17554 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17556 #: src/Color.cpp:285
17557 msgid "preview frame"
17558 msgstr "aurrebistaren markoa"
17560 #: src/Color.cpp:286
17564 #: src/Color.cpp:287
17565 msgid "regexp frame"
17566 msgstr "ad. erreg. markoa"
17568 #: src/Color.cpp:288
17570 msgstr "ezikusi egin"
17572 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17573 #: src/Converter.cpp:550
17574 msgid "Cannot convert file"
17575 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17577 #: src/Converter.cpp:327
17580 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17581 "Define a converter in the preferences."
17583 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17584 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17586 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17587 msgid "Executing command: "
17588 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17590 #: src/Converter.cpp:479
17591 msgid "Build errors"
17592 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17594 #: src/Converter.cpp:480
17595 msgid "There were errors during the build process."
17596 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17598 #: src/Converter.cpp:485
17601 "An error occurred while running:\n"
17603 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17605 #: src/Converter.cpp:508
17607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17610 #: src/Converter.cpp:552
17612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17613 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17615 #: src/Converter.cpp:553
17617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17620 #: src/Converter.cpp:609
17621 msgid "Running LaTeX..."
17622 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17624 #: src/Converter.cpp:627
17627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17630 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17631 "egunkaria aurkitu."
17633 #: src/Converter.cpp:630
17634 msgid "LaTeX failed"
17635 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17637 #: src/Converter.cpp:632
17638 msgid "Output is empty"
17639 msgstr "Irteera hutsa dago"
17641 #: src/Converter.cpp:633
17642 msgid "An empty output file was generated."
17643 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17651 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17652 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17654 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17655 msgid "Unknown branch"
17656 msgstr "Adar ezezaguna"
17658 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17660 msgstr "&Ez gehitu"
17662 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17664 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17666 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17669 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17675 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17679 msgid "Undefined flex inset"
17680 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17682 #: src/Exporter.cpp:50
17687 #: src/Exporter.cpp:51
17688 msgid "Overwrite &all"
17689 msgstr "Gainidatzi &denak"
17691 #: src/Exporter.cpp:51
17692 msgid "&Cancel export"
17693 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17695 #: src/Exporter.cpp:96
17696 msgid "Couldn't copy file"
17697 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17699 #: src/Exporter.cpp:97
17701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17702 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17704 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17708 msgstr "Erromatarra"
17710 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17714 msgstr "Sans Serif"
17716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17720 msgstr "Idazmakina"
17726 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17735 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17749 msgstr "Inklinatua"
17753 msgstr "Maiuskula txikiak"
17755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17757 msgstr "Handiagotu"
17759 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17761 msgstr "Txikiagotu"
17765 msgstr "Txandakatu"
17767 #: src/Font.cpp:160
17769 msgid "Emphasis %1$s, "
17770 msgstr "Enfasia %1$s, "
17772 #: src/Font.cpp:163
17774 msgid "Underline %1$s, "
17775 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17777 #: src/Font.cpp:166
17779 msgid "Strikeout %1$s, "
17780 msgstr "Marratua %1$s, "
17782 #: src/Font.cpp:169
17784 msgid "Double underline %1$s, "
17785 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17787 #: src/Font.cpp:172
17789 msgid "Wavy underline %1$s, "
17790 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17792 #: src/Font.cpp:175
17794 msgid "Noun %1$s, "
17795 msgstr "Izena %1$s, "
17797 #: src/Font.cpp:189
17799 msgid "Language: %1$s, "
17800 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17802 #: src/Font.cpp:192
17804 msgid "Number %1$s"
17805 msgstr " Zenbakia %1$s"
17807 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17808 msgid "Cannot view file"
17809 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17811 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17813 msgid "File does not exist: %1$s"
17814 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17816 #: src/Format.cpp:281
17818 msgid "No information for viewing %1$s"
17819 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17821 #: src/Format.cpp:291
17823 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17824 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17826 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17827 msgid "Cannot edit file"
17828 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17830 #: src/Format.cpp:346
17831 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17832 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17834 #: src/Format.cpp:359
17836 msgid "No information for editing %1$s"
17837 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17839 #: src/Format.cpp:370
17841 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17842 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17844 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17845 msgid "Could not find bind file"
17846 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17848 #: src/KeyMap.cpp:228
17851 "Unable to find the bind file\n"
17853 "Please check your installation."
17855 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17857 "Egiaztatu instalazioa."
17859 #: src/KeyMap.cpp:235
17860 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17861 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17863 #: src/KeyMap.cpp:236
17865 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17866 "Please check your installation."
17868 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17869 "Egiaztatu instalazioa."
17871 #: src/KeyMap.cpp:243
17874 "Unable to find the bind file\n"
17876 "Falling back to default."
17878 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17880 "Lehenetsira itzultzen."
17882 #: src/KeySequence.cpp:182
17884 msgstr " aukerak: "
17886 #: src/LaTeX.cpp:58
17888 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17889 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17891 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17892 msgid "Running Index Processor."
17893 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17895 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17896 msgid "Running BibTeX."
17897 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17899 #: src/LaTeX.cpp:460
17900 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17901 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17904 msgid "Could not read configuration file"
17905 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17910 "Error while reading the configuration file\n"
17912 "Please check your installation."
17914 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17916 "Egiaztatu instalazioa."
17919 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17920 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17928 msgid "The following files could not be loaded:"
17929 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17933 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17934 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17937 msgid "Cannot remove temporary directory"
17938 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17942 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17943 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17946 msgid "Unable to remove temporary directory"
17947 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17951 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17952 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17955 msgid "No textclass is found"
17956 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17965 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17966 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17967 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17970 msgid "&Reconfigure"
17971 msgstr "&Birkonfiguratu"
17975 msgid "&Without LaTeX"
17978 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17981 msgstr "Jarraitzen"
17985 "SIGHUP signal caught!\n"
17991 "SIGFPE signal caught!\n"
17997 "SIGSEGV signal caught!\n"
17998 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17999 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18000 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18005 msgid "LyX crashed!"
18008 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18013 msgid "Could not create temporary directory"
18014 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18019 "Could not create a temporary directory in\n"
18021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18023 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18024 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18025 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18026 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18029 msgid "Missing user LyX directory"
18030 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18036 "It is needed to keep your own configuration."
18038 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18039 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18042 msgid "&Create directory"
18043 msgstr "&Sortu direktorioa"
18047 msgstr "&Irten LyX-etik"
18050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18051 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18056 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18060 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18062 #: src/LyX.cpp:1032
18063 msgid "List of supported debug flags:"
18064 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18066 #: src/LyX.cpp:1036
18068 msgid "Setting debug level to %1$s"
18069 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18071 #: src/LyX.cpp:1047
18074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18075 "Command line switches (case sensitive):\n"
18076 "\t-help summarize LyX usage\n"
18077 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18078 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18079 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18081 " select the features to debug.\n"
18082 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18083 "\t-x [--execute] command\n"
18084 " where command is a lyx command.\n"
18085 "\t-e [--export] fmt\n"
18086 " where fmt is the export format of choice.\n"
18087 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18088 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18089 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18091 " where fmt is the import format of choice\n"
18092 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18093 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18094 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18095 " specifying whether all files, main file only, or no "
18097 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18099 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18101 "\t-n [--no-remote]\n"
18102 " open documents in a new instance\n"
18103 "\t-r [--remote]\n"
18104 " open documents in an already running instance\n"
18105 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18106 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18107 "\t-version summarize version and build info\n"
18108 "Check the LyX man page for more details."
18110 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18111 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18112 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18113 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18114 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18115 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18116 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18117 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18118 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18119 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18120 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18121 "\t-e [--export] formatua\n"
18122 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18123 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18124 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18125 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18126 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18127 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18129 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18130 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18132 #: src/LyX.cpp:1099
18133 msgid "No system directory"
18134 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18136 #: src/LyX.cpp:1100
18137 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18138 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18140 #: src/LyX.cpp:1111
18141 msgid "No user directory"
18142 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18144 #: src/LyX.cpp:1112
18145 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18146 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18148 #: src/LyX.cpp:1123
18149 msgid "Incomplete command"
18150 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18152 #: src/LyX.cpp:1124
18153 msgid "Missing command string after --execute switch"
18154 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18156 #: src/LyX.cpp:1135
18157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18159 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18161 #: src/LyX.cpp:1148
18162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18164 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18166 #: src/LyX.cpp:1153
18167 msgid "Missing filename for --import"
18168 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18170 #: src/LyXRC.cpp:3060
18172 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18175 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18176 "drive\" hitzen ordez."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3064
18180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18183 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18186 #: src/LyXRC.cpp:3072
18188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18189 "automatically by what you type."
18191 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3076
18196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18199 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18200 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3080
18204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18206 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18207 "automatikoki gordeko."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3087
18211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18212 "the backup file in the same directory as the original file."
18214 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18215 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3091
18219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18222 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18223 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3095
18226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18228 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3099
18232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18233 "its global and local bind/ directories."
18235 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18236 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3103
18239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18240 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3107
18244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18247 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18248 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3117
18252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18255 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18256 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3125
18260 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18261 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18262 "the top of the screen"
18264 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18265 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18266 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3129
18269 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3133
18273 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18275 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18278 #: src/LyXRC.cpp:3137
18280 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18283 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18284 "kurtsorea barruan dagoenean."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3142
18289 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18290 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18292 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18293 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3146
18297 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18298 "look in its global and local commands/ directories."
18300 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18301 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3150
18304 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18305 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3154
18308 msgid "New documents will be assigned this language."
18309 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3158
18312 msgid "Specify the default paper size."
18313 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3162
18317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18318 "shown after the change has been made.)"
18320 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18321 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3166
18324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18325 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3170
18329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18330 "LyX was started from."
18332 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18335 #: src/LyXRC.cpp:3174
18336 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18337 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3178
18341 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18342 "value selects the directory LyX was started from."
18344 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3182
18349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18350 "recommended for non-English languages."
18352 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18353 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3186
18356 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3193
18361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18365 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18366 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18367 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3197
18370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3201
18377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18380 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18381 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3210
18385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18388 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18389 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3214
18393 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18396 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3218
18400 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18402 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3222
18406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18408 "name of the second language."
18410 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18411 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18412 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3226
18415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18416 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3230
18419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18420 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3234
18424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18427 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18428 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3238
18432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18433 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18435 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18436 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3242
18440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18441 "document is the default language."
18443 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3246
18447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18448 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3250
18451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18452 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3254
18455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18456 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3258
18460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18463 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18464 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3262
18467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18468 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3267
18471 msgid "The completion popup delay."
18472 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3271
18475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18476 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3275
18479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18480 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3279
18484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18486 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18489 #: src/LyXRC.cpp:3283
18491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18494 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18495 "dagoela adierazteko."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3287
18498 msgid "The inline completion delay."
18499 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3291
18502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18503 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3295
18506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18507 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3299
18510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18511 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3303
18514 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18515 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3307
18519 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18521 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18522 "%1$d erakuts daiteke."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3312
18526 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18527 "variable. Use the OS native format."
18529 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18530 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3318
18534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18536 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3322
18539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18541 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3326
18544 msgid "Scale the preview size to suit."
18545 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3330
18548 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18549 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3334
18552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18553 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3338
18557 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18558 "environment variable PRINTER."
18560 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18561 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3342
18564 msgid "The option to print only even pages."
18565 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3346
18569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18570 "the filename of the DVI file to be printed."
18572 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18573 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3350
18576 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18578 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3354
18581 msgid "The option to print out in landscape."
18582 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3358
18585 msgid "The option to print only odd pages."
18586 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3362
18589 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18590 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3366
18593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18594 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3370
18597 msgid "The option to specify paper type."
18598 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3374
18601 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18602 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3378
18606 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18607 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18610 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18611 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3382
18615 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18616 "prepended along with the printer name after the spool command."
18618 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18619 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3386
18622 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18624 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3390
18628 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18630 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18631 "pasatzeko aukera."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3394
18635 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18637 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3398
18640 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18642 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3406
18646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18648 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18649 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3410
18653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18654 "wrong, override the setting here."
18656 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18657 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3416
18660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18661 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3425
18665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18669 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18670 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18671 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18672 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3429
18675 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18676 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3434
18681 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18682 "roughly the same size as on paper."
18684 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18685 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3438
18688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18689 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3442
18693 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18694 "\".out\". Only for advanced users."
18696 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18697 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3449
18700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18701 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3453
18705 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18706 "when you quit LyX."
18708 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18709 "irtetzean ezabatuko dira."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3457
18712 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18713 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3461
18717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18718 "value selects the directory LyX was started from."
18720 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3471
18725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18726 "will look in its global and local ui/ directories."
18728 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18729 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3481
18733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3485
18738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18739 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3489
18743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18745 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18748 #: src/LyXRC.cpp:3493
18749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18751 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18754 #: src/LyXVC.cpp:86
18756 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18757 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18759 #: src/LyXVC.cpp:88
18760 msgid "Retrieve from version control?"
18761 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18763 #: src/LyXVC.cpp:89
18765 msgstr "&Berreskuratu"
18767 #: src/LyXVC.cpp:115
18768 msgid "Document not saved"
18769 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18771 #: src/LyXVC.cpp:116
18772 msgid "You must save the document before it can be registered."
18773 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18775 #: src/LyXVC.cpp:148
18776 msgid "LyX VC: Initial description"
18777 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18779 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18780 msgid "(no initial description)"
18781 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18783 #: src/LyXVC.cpp:165
18784 msgid "(no log message)"
18785 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18787 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18788 msgid "LyX VC: Log Message"
18789 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18791 #: src/LyXVC.cpp:218
18794 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18797 "Do you want to revert to the older version?"
18799 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18800 "galdu eraziko ditu.\n"
18802 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18804 #: src/LyXVC.cpp:223
18805 msgid "Revert to stored version of document?"
18806 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18808 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18810 msgstr "&Leheneratu"
18812 #: src/Paragraph.cpp:1955
18813 msgid "Senseless with this layout!"
18814 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18816 #: src/Paragraph.cpp:2017
18817 msgid "Alignment not permitted"
18818 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18820 #: src/Paragraph.cpp:2018
18822 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18823 "Setting to default."
18825 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18826 "Lehenetsira ezartzen."
18828 #: src/Paragraph.cpp:3082
18829 msgid "Memory problem"
18830 msgstr "Memoriako arazoa"
18832 #: src/Paragraph.cpp:3082
18833 msgid "Paragraph not properly initialized"
18834 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18836 #: src/Text.cpp:383
18837 msgid "Unknown Inset"
18838 msgstr "Barneko ezezaguna"
18840 #: src/Text.cpp:464
18841 msgid "Change tracking error"
18842 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18844 #: src/Text.cpp:465
18846 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18847 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18849 #: src/Text.cpp:476
18850 msgid "Unknown token"
18851 msgstr "Token ezezaguna"
18853 #: src/Text.cpp:939
18855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18858 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18860 #: src/Text.cpp:947
18861 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18862 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18864 #: src/Text.cpp:1767
18865 msgid "[Change Tracking] "
18866 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18868 #: src/Text.cpp:1773
18870 msgstr "Aldaketa: "
18872 #: src/Text.cpp:1777
18876 #: src/Text.cpp:1787
18879 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18881 #: src/Text.cpp:1792
18883 msgid ", Depth: %1$d"
18884 msgstr ", sakonera: %1$d"
18886 #: src/Text.cpp:1798
18887 msgid ", Spacing: "
18888 msgstr ", tartea: "
18890 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18892 msgstr "Bat eta erdi"
18894 #: src/Text.cpp:1810
18898 #: src/Text.cpp:1819
18900 msgstr ", barnekoa: "
18902 #: src/Text.cpp:1820
18903 msgid ", Paragraph: "
18904 msgstr ", paragrafoa: "
18906 #: src/Text.cpp:1821
18910 #: src/Text.cpp:1822
18911 msgid ", Position: "
18912 msgstr ", posizioa: "
18914 #: src/Text.cpp:1828
18916 msgstr ", karakterea: 0x"
18918 #: src/Text.cpp:1830
18919 msgid ", Boundary: "
18922 #: src/Text2.cpp:384
18923 msgid "No font change defined."
18924 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18926 #: src/Text2.cpp:424
18927 msgid "Nothing to index!"
18928 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18930 #: src/Text2.cpp:426
18931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18932 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18934 #: src/Text3.cpp:193
18935 msgid "Math editor mode"
18936 msgstr "Mat. editore-modua"
18938 #: src/Text3.cpp:195
18939 msgid "No valid math formula"
18940 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18942 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18946 #: src/Text3.cpp:216
18947 msgid "Regexp editor mode"
18948 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18950 #: src/Text3.cpp:1287
18954 #: src/Text3.cpp:1288
18956 msgstr " ezezaguna"
18958 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18959 msgid "Missing argument"
18960 msgstr "Argumentua falta da"
18962 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18963 msgid "Character set"
18964 msgstr "Karaktere-multzoa"
18966 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18967 msgid "Paragraph layout set"
18968 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18970 #: src/TextClass.cpp:155
18971 msgid "Plain Layout"
18972 msgstr "Estilo soila"
18974 #: src/TextClass.cpp:741
18975 msgid "Missing File"
18976 msgstr "Fitxategia falta da"
18978 #: src/TextClass.cpp:742
18979 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18980 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18982 #: src/TextClass.cpp:745
18983 msgid "Corrupt File"
18984 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18986 #: src/TextClass.cpp:746
18987 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18990 #: src/TextClass.cpp:1323
18993 "The module %1$s has been requested by\n"
18994 "this document but has not been found in the list of\n"
18995 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18998 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18999 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19000 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19003 #: src/TextClass.cpp:1327
19004 msgid "Module not available"
19005 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19007 #: src/TextClass.cpp:1333
19010 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19011 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19012 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19013 "Missing prerequisites:\n"
19015 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19017 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19018 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19019 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19021 #: src/TextClass.cpp:1340
19022 msgid "Package not available"
19023 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19025 #: src/TextClass.cpp:1345
19027 msgid "Error reading module %1$s\n"
19028 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19030 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19031 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19032 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19033 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19035 msgid "Revision control error."
19036 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19038 #: src/VCBackend.cpp:61
19041 "Some problem occured while running the command:\n"
19044 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19047 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19048 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19049 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19050 msgid "Error: Could not generate logfile."
19051 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19053 #: src/VCBackend.cpp:498
19058 #: src/VCBackend.cpp:500
19060 msgid "Locally Modified"
19061 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19063 #: src/VCBackend.cpp:502
19065 msgid "Locally Added"
19066 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19068 #: src/VCBackend.cpp:504
19069 msgid "Needs Merge"
19072 #: src/VCBackend.cpp:506
19073 msgid "Needs Checkout"
19076 #: src/VCBackend.cpp:508
19077 msgid "No CVS file"
19080 #: src/VCBackend.cpp:510
19081 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19084 #: src/VCBackend.cpp:694
19086 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19087 "You have to update from repository first or revert your changes."
19090 #: src/VCBackend.cpp:699
19093 "Bad status when checking in changes.\n"
19099 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19102 "Error when updating from repository.\n"
19103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19108 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19109 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19112 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19114 #: src/VCBackend.cpp:781
19117 "There were detected changes in the working directory:\n"
19120 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19121 "revert back to the repository version."
19123 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19125 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19126 "dira hobetsiak.\n"
19130 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19131 #: src/VCBackend.cpp:1250
19132 msgid "Changes detected"
19133 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19135 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19138 msgstr "Abortatuta"
19140 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19141 msgid "View &Log ..."
19142 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19144 #: src/VCBackend.cpp:808
19147 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19153 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19154 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19157 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19159 #: src/VCBackend.cpp:869
19162 "The document %1$s is not in repository.\n"
19163 "You have to check in the first revision before you can revert."
19166 #: src/VCBackend.cpp:877
19169 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19170 "The status '%2$s' is unexpected."
19173 #: src/VCBackend.cpp:1085
19175 "Error when committing to repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the problem.\n"
19177 "LyX will reopen the document after you press OK."
19179 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19180 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19181 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19183 #: src/VCBackend.cpp:1178
19185 "Error while acquiring write lock.\n"
19186 "Another user is most probably editing\n"
19187 "the current document now!\n"
19188 "Also check the access to the repository."
19190 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19191 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19192 "dokumentua editatzen.\n"
19193 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19195 #: src/VCBackend.cpp:1184
19197 "Error while releasing write lock.\n"
19198 "Check the access to the repository."
19200 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19201 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19203 #: src/VCBackend.cpp:1241
19206 "There were detected changes in the working directory:\n"
19209 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19214 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19216 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19217 "dira hobetsiak.\n"
19221 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19226 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19231 #: src/VCBackend.cpp:1313
19232 msgid "VCN File Locking"
19233 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19235 #: src/VCBackend.cpp:1314
19236 msgid "Locking property unset."
19237 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19239 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19240 msgid "Locking property set."
19241 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19243 #: src/VCBackend.cpp:1315
19244 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19245 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19247 #: src/VSpace.cpp:468
19248 msgid "Default skip"
19249 msgstr "Lehenetsia"
19251 #: src/VSpace.cpp:471
19255 #: src/VSpace.cpp:474
19256 msgid "Medium skip"
19259 #: src/VSpace.cpp:477
19263 #: src/VSpace.cpp:480
19264 msgid "Vertical fill"
19265 msgstr "Betegarri bertikala"
19267 #: src/VSpace.cpp:487
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19277 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19279 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19283 msgid "Reload saved document?"
19284 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19288 msgstr "&Birkargatu"
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19291 msgid "&Keep Changes"
19292 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19296 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19298 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19301 msgid "File not readable!"
19302 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19307 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19309 "Do you want to create a new document?"
19311 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19313 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19316 msgid "Create new document?"
19317 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19326 "The specified document template\n"
19328 "could not be read."
19332 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19335 msgid "Could not read template"
19336 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19339 msgid "Standard[[Bullets]]"
19340 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19344 msgstr "Matematikak"
19346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19362 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19363 msgid "Directories"
19364 msgstr "Direktorioak"
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19369 msgstr "&Fitxategia"
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19373 msgid "Master document"
19374 msgstr "Dokumentu &maisua"
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19379 msgstr "&Adibideak:"
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19389 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19390 "Continue searching from the beginning?"
19392 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19393 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19398 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19399 "Continue searching from the end?"
19401 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19402 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19405 msgid "Wrap search?"
19406 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19409 msgid "Nothing to search"
19410 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19413 msgid "No open document(s) in which to search"
19414 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19417 msgid "Advanced Find and Replace"
19418 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19422 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19426 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19431 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19436 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19437 "1995--%1$s LyX Team"
19439 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19440 "1995--%1$s LyX Taldea"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19445 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19446 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19447 "any later version."
19449 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19450 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19451 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19452 "ondorengo edozein bertsio."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19459 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19461 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19464 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19465 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19466 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19467 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19468 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19469 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19470 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19474 msgid "not released yet"
19475 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19480 "LyX Version %1$s\n"
19483 "LyX %1$s bertsioa\n"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19487 msgid "Library directory: "
19488 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19491 msgid "User directory: "
19492 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19496 msgstr "LyX-i buruz"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19507 msgstr "%1(r)i buruz"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19511 msgid "Preferences"
19512 msgstr "Hobespenak"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19515 msgid "Reconfigure"
19516 msgstr "Birkonfiguratu"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19520 msgstr "Irten %1(e)tik"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19523 msgid "Nothing to do"
19524 msgstr "Ezin ezer egin"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19527 msgid "Unknown action"
19528 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19532 msgid "Command not handled"
19533 msgstr "Komandoa desgaitua"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19536 msgid "Command disabled"
19537 msgstr "Komandoa desgaitua"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19540 msgid "Running configure..."
19541 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19544 msgid "Reloading configuration..."
19545 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19548 msgid "System reconfiguration failed"
19549 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19553 "The system reconfiguration has failed.\n"
19554 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19555 "Please reconfigure again if needed."
19557 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19558 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19560 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19563 msgid "System reconfigured"
19564 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19568 "The system has been reconfigured.\n"
19569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19570 "updated document class specifications."
19572 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19573 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19574 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19582 msgid "Opening help file %1$s..."
19583 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19586 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19587 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19591 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19593 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19599 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19602 msgid "Unable to save document defaults"
19603 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19606 msgid "Unknown function."
19607 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19610 msgid "The current document was closed."
19611 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19616 "documents and exit.\n"
19620 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19621 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19627 msgid "Software exception Detected"
19628 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19633 "unsaved documents and exit."
19635 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19636 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19640 msgid "Could not find UI definition file"
19641 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19646 "Error while reading the included file\n"
19648 "Please check your installation."
19650 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19652 "Egiaztatu instalazioa."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19655 msgid "Could not find default UI file"
19656 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19660 "LyX could not find the default UI file!\n"
19661 "Please check your installation."
19663 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19664 "Egiaztatu instalazioa."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19669 "Error while reading the configuration file\n"
19671 "Falling back to default.\n"
19672 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19673 "check which User Interface file you are using."
19675 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19677 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19678 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19679 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19682 msgid "BibTeX Bibliography"
19683 msgstr "BibTex bibliografia"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19692 msgid "Documents|#o#O"
19693 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19696 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19697 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19700 msgid "Select a BibTeX database to add"
19701 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19704 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19705 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19708 msgid "Select a BibTeX style"
19709 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19713 msgstr "Markorik gabe"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19716 msgid "Simple rectangular frame"
19717 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19720 msgid "Oval frame, thin"
19721 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19724 msgid "Oval frame, thick"
19725 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19728 msgid "Drop shadow"
19729 msgstr "Jaregin itzala"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19732 msgid "Shaded background"
19733 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19736 msgid "Double rectangular frame"
19737 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19748 msgid "Total Height"
19749 msgstr "Guztirako altuera"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19774 msgid "Filename Suffix"
19775 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19796 msgid "Enter new branch name"
19797 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19802 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19803 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19805 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19806 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19813 msgid "Renaming failed"
19814 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19817 msgid "The branch could not be renamed."
19818 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19821 msgid "Merge Changes"
19822 msgstr "Batu aldaketak"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19830 "%1$s(e)k aldatua\n"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19835 msgid "Change made at %1$s\n"
19836 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19844 msgstr "Aldaketarik gabe"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19848 msgstr "Maiuskula txikiak"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19857 msgstr "Berrezarri"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19861 msgstr "Azpimarratua"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19864 msgid "Double underbar"
19865 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19868 msgid "Wavy underbar"
19869 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19877 msgstr "Kolore gabea"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19913 msgstr "Testu-estiloa"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19920 msgid "LinkBack PDF"
19921 msgstr "LinkBack PDF"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19934 msgstr "%1$s fitxategiak"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19938 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19945 msgstr "Bertan behera utzita."
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19948 msgid "Overwrite external file?"
19949 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19955 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19958 msgid "List of previous commands"
19959 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19962 msgid "Next command"
19963 msgstr "Hurrengo komandoa"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19966 msgid "Compare LyX files"
19967 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19970 msgid "Select document"
19971 msgstr "Hautatu dokumentua"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19977 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19986 msgid "Error while comparing documents."
19987 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19991 msgstr "Abortatuta"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19998 msgid "Aborting process..."
19999 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20002 msgid "differences"
20003 msgstr "desberdintasunak"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20007 msgid "Compare different revisions"
20008 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20011 msgid "big[[delimiter size]]"
20012 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20015 msgid "Big[[delimiter size]]"
20016 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20019 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20020 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20023 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20024 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20027 msgid "Math Delimiter"
20028 msgstr "Matematika mugatzailea"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20033 msgstr "(Bat ere ez)"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20040 msgid "Computer Modern Roman"
20041 msgstr "Computer Modern Roman"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20044 msgid "Latin Modern Roman"
20045 msgstr "Latin Modern Roman"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20048 msgid "AE (Almost European)"
20049 msgstr "AE (Almost European)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20052 msgid "Times Roman"
20053 msgstr "Times Roman"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20060 msgid "Bitstream Charter"
20061 msgstr "Bitstream Charter"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "New Century Schoolbook"
20065 msgstr "New Century Schoolbook"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20077 msgstr "Bera Serif"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Concrete Roman"
20081 msgstr "Concrete Roman"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgid "Zapf Chancery"
20085 msgstr "Zapf Chancery"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20088 msgid "Computer Modern Sans"
20089 msgstr "Computer Modern Sans"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20092 msgid "Latin Modern Sans"
20093 msgstr "Latin Modern Sans"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20100 msgid "Avant Garde"
20101 msgstr "Avant Garde"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20112 msgid "Computer Modern Typewriter"
20113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20116 msgid "Latin Modern Typewriter"
20117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20132 msgid "CM Typewriter Light"
20133 msgstr "CM Typewriter Light"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20140 msgid "Module not found!"
20141 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20145 msgid "Layout is valid!"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20149 msgid "Layout is invalid!"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20153 msgid "Document Settings"
20154 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20158 msgid "Child Document"
20159 msgstr "Ume-dokumentua"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20162 msgid "Include to Output"
20163 msgstr "Sartu irteeran"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20178 msgid "None (no fontenc)"
20179 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20183 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20184 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20201 msgstr "sofistikatua"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20303 msgid "Language Default (no inputenc)"
20304 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20335 msgid "Appears in TOC"
20336 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20339 msgid "Author-year"
20340 msgstr "Egile-urtea"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20348 msgid "Unavailable: %1$s"
20349 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20353 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20355 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20360 msgid "Document Class"
20361 msgstr "Dokumentu-klasea"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20367 msgid "Child Documents"
20368 msgstr "Ume-dokumentuak"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20376 msgid "Local Layout"
20377 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20380 msgid "Text Layout"
20381 msgstr "Testu-diseinua"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20384 msgid "Page Margins"
20385 msgstr "Orri-marjinak"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20392 msgid "Numbering & TOC"
20393 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20400 msgid "PDF Properties"
20401 msgstr "PDFaren propietateak"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20404 msgid "Math Options"
20405 msgstr "Matematika aukerak"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20408 msgid "Float Placement"
20409 msgstr "Mugikor-kokapena"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20420 msgid "LaTeX Preamble"
20421 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20426 msgid "&Default..."
20427 msgstr "Lehenetsia"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20432 msgid " (not installed)"
20433 msgstr " (instalatu gabe)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20436 msgid "Layouts|#o#O"
20437 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20440 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20441 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20445 msgid "Local layout file"
20446 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20450 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20451 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20452 "document may not work with this layout if you do not\n"
20453 "keep the layout file in the document directory."
20455 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20456 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20457 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20458 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20462 msgid "&Set Layout"
20463 msgstr "&Ezarri diseinua"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20466 msgid "Unable to read local layout file."
20467 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20470 msgid "Select master document"
20471 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20474 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20475 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20479 msgid "Unapplied changes"
20480 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20485 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20486 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20488 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20489 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20498 msgid "Unable to set document class."
20499 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20504 msgstr "%1$s, %2$s"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20508 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20509 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20513 msgid "%1$s (unavailable)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20517 msgid "Module provided by document class."
20518 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20522 msgid "Package(s) required: %1$s."
20523 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20531 msgid "Modules required: %1$s."
20532 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20536 msgid "Modules excluded: %1$s."
20537 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20541 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20544 msgid "[No options predefined]"
20545 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20548 msgid "Can't set layout!"
20549 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20554 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20558 msgstr "Ez da aurkitu"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20561 msgid "Assigned master does not include this file"
20562 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20567 "You must include this file in the document\n"
20568 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20571 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20572 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20575 msgid "Could not load master"
20576 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20581 "The master document '%1$s'\n"
20582 "could not be loaded."
20584 "%1$s dokumentu maisua\n"
20585 "ezin izan da kargatu."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20589 msgstr "Literarioa"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20597 msgstr "Erroreen zerrenda"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20601 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20602 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20606 msgstr "Goian ezkerrean"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20609 msgid "Bottom left"
20610 msgstr "Behean ezkerrean"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20613 msgid "Baseline left"
20614 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20618 msgstr "Goian erdian"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20621 msgid "Bottom center"
20622 msgstr "Behean erdian"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20625 msgid "Baseline center"
20626 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20630 msgstr "Goian eskuinean"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20633 msgid "Bottom right"
20634 msgstr "Behean eskuinean"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20637 msgid "Baseline right"
20638 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20641 msgid "External Material"
20642 msgstr "Kanpo-materiala"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20649 msgid "Select external file"
20650 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20653 msgid "automatically"
20654 msgstr "automatikoki"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20661 msgid "Dissolve previous group?"
20662 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20669 "because this graphic was its only member.\n"
20670 "How do you want to proceed?"
20672 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20673 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20674 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20675 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20679 msgid "Stick with group '%1$s'"
20680 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20684 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20685 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20690 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20691 "the group will be dissolved,\n"
20692 "because this graphic was its only member.\n"
20693 "How do you want to proceed?"
20695 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20696 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20697 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20698 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20702 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20703 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20706 msgid "Enter unique group name:"
20707 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20710 msgid "Group already defined!"
20711 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20715 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20716 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20732 msgid "in[[unit of measure]]"
20733 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20736 msgid "Select graphics file"
20737 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20740 msgid "Clipart|#C#c"
20741 msgstr "Galeria|#G#g"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20746 msgstr "Tarte txikia"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20749 msgid "Medium Space"
20750 msgstr "Tarte ertaina"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20753 msgid "Thick Space"
20754 msgstr "Tarte handia"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20758 msgid "Negative Thin Space"
20759 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20762 msgid "Negative Medium Space"
20763 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20766 msgid "Negative Thick Space"
20767 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20770 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20771 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Quad (1 em)"
20775 msgstr "Koadratina (1 em)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Double Quad (2 em)"
20779 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20782 msgid "Interword Space"
20783 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20786 msgid "Horizontal Fill"
20787 msgstr "Betegarri horizontala"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20795 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20796 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20797 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20803 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20805 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20808 msgid "Select document to include"
20809 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20813 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20816 msgid "Index Entry Settings"
20817 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20820 msgid "Label Color"
20821 msgstr "Etiketen kolorea"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20828 msgid "The default index cannot be removed."
20829 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20832 msgid "Enter new index name"
20833 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20838 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 msgstr "lasterbidea"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 msgstr "lasterbideak"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgstr "testu-klasea"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20899 msgid "No language"
20900 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20903 msgid "Program Listing Settings"
20904 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20908 msgstr "Dialektorik ez"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20912 msgstr "LaTeX egunkaria"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20919 msgid "Literate Programming Build Log"
20920 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20923 msgid "lyx2lyx Error Log"
20924 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20927 msgid "Version Control Log"
20928 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20931 msgid "Log file not found."
20932 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20935 msgid "No literate programming build log file found."
20936 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20939 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20940 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20943 msgid "No version control log file found."
20944 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20947 msgid "Math Matrix"
20948 msgstr "Matematika matrizea"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20951 msgid "Note Settings"
20952 msgstr "Oharren ezarpenak"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20955 msgid "Paragraph Settings"
20956 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20964 "the items is used."
20966 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20967 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20968 "honen zabalerak.\n"
20970 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20971 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20974 msgid "Phantom Settings"
20975 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20978 msgid "System files|#S#s"
20979 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20982 msgid "User files|#U#u"
20983 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20986 msgid "Look & Feel"
20987 msgstr "Itxura eta izaera"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20990 msgid "Language Settings"
20991 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20994 msgid "File Handling"
20995 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20998 msgid "Keyboard/Mouse"
20999 msgstr "Teklatua/Sagua"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21002 msgid "Input Completion"
21003 msgstr "Sarrerako osaketa"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21008 msgstr "&Komandoa:"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21012 msgid "Screen Fonts"
21013 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21017 msgstr "Bide-izenak"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21020 msgid "Select directory for example files"
21021 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21024 msgid "Select a document templates directory"
21025 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21028 msgid "Select a temporary directory"
21029 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21032 msgid "Select a backups directory"
21033 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21036 msgid "Select a document directory"
21037 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21040 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21041 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21044 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21045 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21049 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21053 msgid "Spellchecker"
21054 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21078 msgstr "Bihurtzaileak"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21082 msgid "File Formats"
21083 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21086 msgid "Format in use"
21087 msgstr "Darabilen formatua"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21092 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21093 "converter. Please remove the converter first."
21095 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21096 "bihurtzailea lehendabizi."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21101 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21102 "bihurtzailea lehendabizi."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21105 msgid "LyX needs to be restarted!"
21106 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21113 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21114 "berrabiarazi ostean."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21118 msgstr "Inprimagailua"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21122 msgid "User Interface"
21123 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21140 msgstr "Lasterbideak"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21148 msgstr "Lasterbidea"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21152 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21153 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21156 msgid "Mathematical Symbols"
21157 msgstr "Matematikako ikurrak"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21160 msgid "Document and Window"
21161 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21165 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21168 msgid "System and Miscellaneous"
21169 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21173 msgstr "&Leheneratu"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21177 msgid "Failed to create shortcut"
21178 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21181 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21182 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21185 msgid "Invalid or empty key sequence"
21186 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21191 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21193 "You need to remove that binding before creating a new one."
21195 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21197 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21200 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21201 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21205 msgstr "Identitatea"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21208 msgid "Choose bind file"
21209 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21212 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21213 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21216 msgid "Choose UI file"
21217 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21220 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21221 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21224 msgid "Choose keyboard map"
21225 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21228 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21229 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21232 msgid "Print Document"
21233 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21236 msgid "Print to file"
21237 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21240 msgid "PostScript files (*.ps)"
21241 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21244 msgid "Longest label width"
21245 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21248 msgid "Index Settings"
21249 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21252 msgid "<All indexes>"
21253 msgstr "<Indize guztiak>"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21256 msgid "Progress/Debug Messages"
21257 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21260 msgid "Debug Level"
21261 msgstr "Arazketa-maila"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21268 msgid "Cross-reference"
21269 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21273 msgstr "&Joan atzerantz"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21277 msgstr "Joan atzera"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21280 msgid "Jump to label"
21281 msgstr "Joan etiketara"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21284 msgid "<No prefix>"
21285 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21288 msgid "Find and Replace"
21289 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21293 msgid "Export or Send Document"
21294 msgstr "OpenDocument"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21298 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21301 msgid "Error -> Cannot load file!"
21302 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21306 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21311 msgid "Basic Latin"
21312 msgstr "Oinarrizko Latina"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21315 msgid "Latin-1 Supplement"
21316 msgstr "Latin-1 osagarria"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21319 msgid "Latin Extended-A"
21320 msgstr "Hedatutako Latina A"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21323 msgid "Latin Extended-B"
21324 msgstr "Hedatutako Latina B"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21327 msgid "IPA Extensions"
21328 msgstr "IPAren luzapenak"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21331 msgid "Spacing Modifier Letters"
21332 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21335 msgid "Combining Diacritical Marks"
21336 msgstr "Marka diakritikoak"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21348 msgstr "Devanagaria"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21352 msgstr "Bengaliera"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21360 msgstr "Gujeratiera"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21376 msgstr "Kannadiera"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21380 msgstr "Malayalama"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21395 msgid "Hangul Jamo"
21396 msgstr "Hangul Jamoa"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21399 msgid "Phonetic Extensions"
21400 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21403 msgid "Latin Extended Additional"
21404 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21407 msgid "Greek Extended"
21408 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21411 msgid "General Punctuation"
21412 msgstr "Puntuazio orokorra"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21415 msgid "Superscripts and Subscripts"
21416 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21419 msgid "Currency Symbols"
21420 msgstr "Moneta-ikurrak"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21423 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21424 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21427 msgid "Letterlike Symbols"
21428 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21431 msgid "Number Forms"
21432 msgstr "Forma numeralak"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21435 msgid "Mathematical Operators"
21436 msgstr "Eragile matematikoak"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21439 msgid "Miscellaneous Technical"
21440 msgstr "Hainbat teknika"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21443 msgid "Control Pictures"
21444 msgstr "Kontrolen irudiak"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21447 msgid "Optical Character Recognition"
21448 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21451 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21452 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21455 msgid "Box Drawing"
21456 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21459 msgid "Block Elements"
21460 msgstr "Blokeko elementuak"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21463 msgid "Geometric Shapes"
21464 msgstr "Forma geometrikoak"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21467 msgid "Miscellaneous Symbols"
21468 msgstr "Hainbat ikur"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21472 msgstr "Apaingarriak"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21476 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21480 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21495 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21496 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21503 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21504 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21507 msgid "CJK Compatibility"
21508 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21511 msgid "CJK Unified Ideographs"
21512 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21515 msgid "Hangul Syllables"
21516 msgstr "Hangul silabak"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21519 msgid "High Surrogates"
21520 msgstr "Ordezko altuak"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21523 msgid "Private Use High Surrogates"
21524 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21527 msgid "Low Surrogates"
21528 msgstr "Ordezko baxuak"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21531 msgid "Private Use Area"
21532 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21535 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21536 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21539 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21540 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21544 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21547 msgid "Combining Half Marks"
21548 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21551 msgid "CJK Compatibility Forms"
21552 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21555 msgid "Small Form Variants"
21556 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21559 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21560 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21563 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21564 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21571 msgid "Linear B Syllabary"
21572 msgstr "B silabario lineala"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21575 msgid "Linear B Ideograms"
21576 msgstr "B ideograma linealak"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21579 msgid "Aegean Numbers"
21580 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21583 msgid "Ancient Greek Numbers"
21584 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21588 msgstr "Etzan zaharra"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21596 msgstr "Ugaritikoa"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21599 msgid "Old Persian"
21600 msgstr "Persiera zaharra"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21615 msgid "Cypriot Syllabary"
21616 msgstr "Zipreko silabarioa"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 msgstr "Kharoshthi"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21624 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21627 msgid "Musical Symbols"
21628 msgstr "Musika-ikurrak"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21631 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21632 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21635 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21639 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21640 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21643 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21655 msgid "Variation Selectors Supplement"
21656 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21659 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21660 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21663 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21664 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21667 msgid "Character: "
21668 msgstr "Karakterea: "
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21671 msgid "Code Point: "
21672 msgstr "Kodearen puntua: "
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21679 msgid "Insert Table"
21680 msgstr "Txertatu taula"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21683 msgid "TeX Information"
21684 msgstr "TeX informazioa"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21687 msgid "No thesaurus available for this language!"
21688 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21700 msgstr "desaktibatua"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21705 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21712 msgid "unknown version"
21713 msgstr "bertsio ezezaguna"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21716 msgid "Small-sized icons"
21717 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21720 msgid "Normal-sized icons"
21721 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21724 msgid "Big-sized icons"
21725 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21730 msgstr "&Irten LyX-etik"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21733 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21737 msgid "Welcome to LyX!"
21738 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21741 msgid "Automatic save done."
21742 msgstr "Automatikoki gorde da."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21745 msgid "Automatic save failed!"
21746 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21749 msgid "Command not allowed without any document open"
21750 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21755 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21758 msgid "Select template file"
21759 msgstr "Hautatu txantiloia"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21762 msgid "Templates|#T#t"
21763 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21766 msgid "Document not loaded."
21767 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21770 msgid "Select document to open"
21771 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21775 msgid "Examples|#E#e"
21776 msgstr "Adibideak|#A#a"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21779 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21780 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21783 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21784 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21787 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21788 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21791 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21792 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21797 msgid "Invalid filename"
21798 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21803 "The directory in the given path\n"
21807 "Emandako bide-izenean\n"
21809 "ez da direktorioa existitzen."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21813 msgid "Opening document %1$s..."
21814 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21818 msgid "Document %1$s opened."
21819 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21822 msgid "Version control detected."
21823 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21827 msgid "Could not open document %1$s"
21828 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21831 msgid "Couldn't import file"
21832 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21836 msgid "No information for importing the format %1$s."
21837 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21841 msgid "Select %1$s file to import"
21842 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21847 "The document %1$s already exists.\n"
21849 "Do you want to overwrite that document?"
21851 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21853 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21856 msgid "Overwrite document?"
21857 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21861 msgid "Importing %1$s..."
21862 msgstr "%1$s inportatzen..."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21866 msgstr "inportatua."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21869 msgid "file not imported!"
21870 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21874 msgstr "fitxategi berria"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21877 msgid "Select LyX document to insert"
21878 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21881 msgid "Absolute filename expected."
21882 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21885 msgid "Select file to insert"
21886 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21889 msgid "All Files (*)"
21890 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21893 msgid "Choose a filename to save document as"
21894 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21898 msgstr "&Aldatu izena"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21903 "The document %1$s could not be saved.\n"
21905 "Do you want to rename the document and try again?"
21907 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21909 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21912 msgid "Rename and save?"
21913 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21917 msgstr "&Saiatu berriro"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21921 msgid "Close document"
21922 msgstr "Dokumentu berria"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21925 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21931 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21933 "Do you want to save the document?"
21935 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21937 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21940 msgid "Save new document?"
21941 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21950 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21952 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21955 msgid "Save changed document?"
21956 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21967 "Do you want to save the document?"
21969 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21971 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21978 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21980 "Kanpoan aldatu da\n"
21981 "%1$s dokumentua.\n"
21983 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21986 msgid "Reload externally changed document?"
21987 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21990 msgid "Error when setting the locking property."
21991 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21994 msgid "Directory is not accessible."
21995 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21999 msgid "Opening child document %1$s..."
22000 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22005 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22010 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22014 msgid "Successful export to format: %1$s"
22015 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22019 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22020 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22023 msgid "Exporting ..."
22024 msgstr "Esportatzen..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22027 msgid "Previewing ..."
22028 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22031 msgid "Document not loaded"
22032 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22037 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22038 "version of the document %1$s?"
22040 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22041 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22044 msgid "Revert to saved document?"
22045 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22048 msgid "Saving all documents..."
22049 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22052 msgid "All documents saved."
22053 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22057 msgid "%1$s unknown command!"
22058 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22062 msgid "Please, preview the document first."
22063 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22067 msgid "Couldn't proceed."
22068 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22072 msgid "LaTeX Source"
22073 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22076 msgid "DocBook Source"
22077 msgstr "DocBook-en iturburua"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22080 msgid "Literate Source"
22081 msgstr "Literate-ren iturburua"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22084 msgid " (version control, locking)"
22085 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22088 msgid " (version control)"
22089 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22093 msgstr " (aldatuta)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22096 msgid " (read only)"
22097 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22101 msgstr "Itxi fitxategia"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22105 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22109 msgstr "Itxi fitxa"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22112 msgid "Wrap Float Settings"
22113 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22115 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22116 msgid "Click to detach"
22117 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22121 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22122 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22125 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22126 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22130 msgstr " (ezezaguna)"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22135 msgstr "Konparatu...|K"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22139 msgstr "Talderik ez"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22142 msgid "More Spelling Suggestions"
22143 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22147 msgid "Add to personal dictionary|n"
22148 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22151 msgid "Ignore all|I"
22152 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22157 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22161 msgstr "Hizkuntza|H"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22164 msgid "More Languages ...|M"
22165 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22172 msgid "<No Documents Open>"
22173 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22176 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22177 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22180 msgid "View (Other Formats)|F"
22181 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22184 msgid "Update (Other Formats)|p"
22185 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22189 msgid "View [%1$s]|V"
22190 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22194 msgid "Update [%1$s]|U"
22195 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22198 msgid "No Custom Insets Defined!"
22199 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22202 msgid "<No Document Open>"
22203 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22206 msgid "Master Document"
22207 msgstr "Dokumentu maisua"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22210 msgid "Open Navigator..."
22211 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22214 msgid "Other Lists"
22215 msgstr "Beste zerrendak"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22218 msgid "<Empty Table of Contents>"
22219 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22222 msgid "Other Toolbars"
22223 msgstr "Beste tresna-barrak"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22226 msgid "No Branches Set for Document!"
22227 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22230 msgid "Index List|I"
22231 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22234 msgid "Index Entry|d"
22235 msgstr "Indize-sarrera|d"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22239 msgid "Index: %1$s"
22240 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22244 msgid "Index Entry (%1$s)"
22245 msgstr "Indize-sarrera"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22248 msgid "No Citation in Scope!"
22249 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22252 msgid "No Action Defined!"
22253 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22257 msgid "Export %1$s"
22258 msgstr "Esportatu %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22262 msgid "Import %1$s"
22263 msgstr "Inportatu %1$s"
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22267 msgid "Update %1$s"
22268 msgstr "Eguneratu %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 msgstr "Ikusi %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22284 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22288 msgid "Could not update TeX information"
22289 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22293 msgid "The script `%1$s' failed."
22294 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22298 msgstr "Fitxategi denak "
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22302 msgid "Table of Contents"
22303 msgstr "Gaien aurkibidea"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22306 msgid "List of Graphics"
22307 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22310 msgid "List of Equations"
22311 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22314 msgid "List of Footnotes"
22315 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 msgid "List of Listings"
22319 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22322 msgid "List of Indexes"
22323 msgstr "Indizeen zerrenda"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22326 msgid "List of Marginal notes"
22327 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22330 msgid "List of Notes"
22331 msgstr "Oharren zerrenda"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22334 msgid "List of Citations"
22335 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22338 msgid "Labels and References"
22339 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22342 msgid "List of Branches"
22343 msgstr "Adarren zerrenda"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22346 msgid "List of Changes"
22347 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22353 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22356 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22357 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22361 msgid "Problematic filename for DVI"
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22368 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22369 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22371 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22372 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22374 #: src/insets/Inset.cpp:88
22375 msgid "Bibliography Entry"
22376 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22378 #: src/insets/Inset.cpp:91
22382 #: src/insets/Inset.cpp:94
22386 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22390 #: src/insets/Inset.cpp:111
22391 msgid "Horizontal Space"
22392 msgstr "Tarte horizontala"
22394 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22395 msgid "Vertical Space"
22396 msgstr "Tarte bertikala"
22398 #: src/insets/Inset.cpp:115
22400 msgstr "Informazioa"
22402 #: src/insets/Inset.cpp:158
22403 msgid "Horizontal Math Space"
22404 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22407 msgid "Keys must be unique!"
22408 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22413 "The key %1$s already exists,\n"
22414 "it will be changed to %2$s."
22416 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22417 "Hona aldatuko da: %2$s."
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22422 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22423 "If you proceed, all of them will be opened."
22425 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22426 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22429 msgid "Open Databases?"
22430 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22437 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22438 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22442 msgstr "Datu-baseak:"
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22445 msgid "Style File:"
22446 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22450 msgstr "Zerrendak:"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22453 msgid "included in TOC"
22454 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22457 msgid "Export Warning!"
22458 msgstr "Esportatze-abisua!"
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22462 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22463 "BibTeX will be unable to find them."
22465 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22466 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22470 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22471 "BibTeX will be unable to find it."
22473 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22474 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22477 msgid "simple frame"
22478 msgstr "marko bakuna"
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22482 msgstr "markorik gabe"
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22485 msgid "simple frame, page breaks"
22486 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22490 msgstr "obalatua, mehea"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22493 msgid "oval, thick"
22494 msgstr "obalatua, lodia"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22497 msgid "drop shadow"
22498 msgstr "jaregin itzala"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22501 msgid "shaded background"
22502 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22505 msgid "double frame"
22506 msgstr "marko bikoitza"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22510 msgid "%1$s (%2$s)"
22511 msgstr "%1$s (%2$s)"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22515 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22516 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22528 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22529 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22536 msgid "Branch (child only): "
22537 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22540 msgid "Branch (undefined): "
22541 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22557 msgid "No bibliography defined!"
22558 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22561 msgid "No citations selected!"
22562 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22566 msgstr "aipatu gabe"
22568 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22569 msgid "LaTeX Command: "
22570 msgstr "LaTeX komandoa: "
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22573 msgid "InsetCommand Error: "
22574 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22577 msgid "Incompatible command name."
22578 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22581 msgid "InsetCommandParams Error: "
22582 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22585 msgid "InsetCommandParams: "
22586 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22589 msgid "Unknown parameter name: "
22590 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22593 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22594 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22597 msgid "Uncodable characters"
22598 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22603 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22604 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22607 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22608 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22611 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22613 msgid "External template %1$s is not installed"
22614 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22618 msgstr "mugikorra: "
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22622 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22623 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22631 msgstr "azpimugikorra: "
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22634 msgid " (sideways)"
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22639 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22643 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22644 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22648 msgid "List of %1$s"
22649 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22653 msgstr "oin-oharra"
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22658 "Could not copy the file\n"
22660 "into the temporary directory."
22662 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22664 "aldi baterako direktorioan."
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22669 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22673 msgid "Graphics file: %1$s"
22674 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22683 msgstr "fitxategi berria"
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22687 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22688 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22699 msgid "Include (excluded)"
22700 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22704 msgid "Recursive input"
22705 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22712 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22718 "Could not load included file\n"
22720 "Please, check whether it actually exists."
22722 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22723 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22727 msgid "Missing included file"
22728 msgstr "Sartu fitxategia"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "has textclass `%2$s'\n"
22735 "while parent file has textclass `%3$s'."
22737 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22738 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22739 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22742 msgid "Different textclasses"
22743 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "uses module `%2$s'\n"
22750 "which is not used in parent file."
22752 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22753 "'%2$s' modulua du\n"
22754 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22757 msgid "Module not found"
22758 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22763 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22764 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22769 msgid "Export failure"
22770 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22773 msgid "Unsupported Inclusion"
22774 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22779 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22780 "Offending file:\n"
22783 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22784 "irteera sortzean.\n"
22785 "Iraindutako fitxategia:\n"
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22789 msgid "Index sorting failed"
22790 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22795 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22796 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22797 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22798 "explained in the User Guide."
22800 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22801 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22802 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22803 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22806 msgid "Index Entry"
22807 msgstr "Indize-sarrera"
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22810 msgid "unknown type!"
22811 msgstr "mota ezezaguna."
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22814 msgid "Unknown index type!"
22815 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22819 msgid "All indexes"
22820 msgstr "<Indize guztiak>"
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22824 msgstr "azpindizea"
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22838 msgstr "definitu gabe"
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22850 msgid "No version control"
22851 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22854 msgid "Label names must be unique!"
22855 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22860 "The label %1$s already exists,\n"
22861 "it will be changed to %2$s."
22863 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22864 "hona aldatuko da: %2$s."
22866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22867 msgid "DUPLICATE: "
22868 msgstr "BIKOIZTU: "
22870 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22872 msgid "Horizontal line"
22873 msgstr "Marra horizontala"
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22876 msgid "no more lstline delimiters available"
22877 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22880 msgid "Running out of delimiters"
22881 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22885 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22886 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22887 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22888 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22889 "must investigate!"
22891 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22892 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22893 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22894 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22895 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22900 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22905 "The following characters in one of the program listings are\n"
22906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22909 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22910 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22914 msgid "A value is expected."
22915 msgstr "Balio bat espero da."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22923 msgid "Unbalanced braces!"
22924 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22927 msgid "Please specify true or false."
22928 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22931 msgid "Only true or false is allowed."
22932 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22935 msgid "Please specify an integer value."
22936 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22939 msgid "An integer is expected."
22940 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22944 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22948 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22952 msgid "Please specify one of %1$s."
22953 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22957 msgid "Try one of %1$s."
22958 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22962 msgid "I guess you mean %1$s."
22963 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22968 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22973 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22978 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22986 "ren azpimultzo bat"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22993 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22994 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22997 msgid "Enter something like \\color{white}"
22998 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23002 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23005 msgid "auto, last or a number"
23006 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23012 "defining a listing inset)"
23014 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23015 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23016 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23024 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23025 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23026 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23030 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23035 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23040 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23044 msgid "Parameter %1$s: "
23045 msgstr "%1$s parametroa: "
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23050 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23055 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23059 msgstr "Orrialde berria"
23061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23063 msgstr "Orri-jauzia"
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23067 msgstr "Garbitu orrialdea"
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23070 msgid "Clear Double Page"
23071 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23078 msgid "Nomenclature Symbol: "
23079 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23082 msgid "Description: "
23083 msgstr "Azalpena: "
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23087 msgstr "Klasifikazioa: "
23089 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23119 msgstr "beste nonbaiten"
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23123 msgstr "HAUTSITA: "
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23138 msgid "Page Number"
23139 msgstr "Orri-zenbakia"
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23143 msgstr "Orrialdea: "
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23146 msgid "Textual Page Number"
23147 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23151 msgstr "Testu-orria: "
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23159 msgstr "Erref+Testua: "
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23164 msgstr "Formatua ematea"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23169 msgstr "Forma&tua:"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23173 msgid "Reference to Name"
23174 msgstr "Erreferentzia"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23181 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23184 msgstr "Azpindizea"
23186 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23188 msgid "superscript"
23189 msgstr "Goi-indizea"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23192 msgid "Protected Space"
23193 msgstr "Tarte babestua"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23197 msgstr "Koadratin tartea"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23201 msgid "Double Quad Space"
23202 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23206 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23210 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23213 msgid "Protected Horizontal Fill"
23214 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23218 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23222 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23226 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23230 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23234 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23238 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23242 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23243 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23247 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23248 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23251 msgid "Unknown TOC type"
23252 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23255 msgid "Selection size should match clipboard content."
23256 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23268 msgstr "Ez erakutsia."
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23272 msgstr "Kargatzen..."
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23275 msgid "Converting to loadable format..."
23276 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23280 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23283 msgid "Scaling etc..."
23284 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23287 msgid "Ready to display"
23288 msgstr "Bistaratzeko prest"
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23291 msgid "No file found!"
23292 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23295 msgid "Error converting to loadable format"
23296 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23299 msgid "Error loading file into memory"
23300 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23303 msgid "Error generating the pixmap"
23304 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23308 msgstr "Irudirik ez"
23310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23311 msgid "Preview loading"
23312 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23315 msgid "Preview ready"
23316 msgstr "Aurrebista prest"
23318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23319 msgid "Preview failed"
23320 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23322 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 msgid "cc[[unit of measure]]"
23324 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23330 #: src/lengthcommon.cpp:37
23334 #: src/lengthcommon.cpp:38
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 msgid "mu[[unit of measure]]"
23340 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:38
23346 #: src/lengthcommon.cpp:39
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23354 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 msgid "Text Width %"
23356 msgstr "Testuaren zabalera %"
23358 #: src/lengthcommon.cpp:40
23359 msgid "Column Width %"
23360 msgstr "Zutabe zabalera %"
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Page Width %"
23364 msgstr "Orriaren zabalera %"
23366 #: src/lengthcommon.cpp:40
23367 msgid "Line Width %"
23368 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:41
23371 msgid "Text Height %"
23372 msgstr "Testuaren altuera %"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:41
23375 msgid "Page Height %"
23376 msgstr "Orriaren altuera %"
23378 #: src/lyxfind.cpp:143
23379 msgid "Search error"
23380 msgstr "Bilaketako errorea"
23382 #: src/lyxfind.cpp:143
23383 msgid "Search string is empty"
23384 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23386 #: src/lyxfind.cpp:377
23388 msgid "String found."
23389 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23391 #: src/lyxfind.cpp:379
23392 msgid "String has been replaced."
23393 msgstr "Katea ordeztu da."
23395 #: src/lyxfind.cpp:382
23397 msgid "%1$d strings have been replaced."
23398 msgstr " kate ordeztu dira."
23400 #: src/lyxfind.cpp:1365
23401 msgid "Invalid regular expression!"
23402 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23404 #: src/lyxfind.cpp:1370
23405 msgid "Match not found!"
23406 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23408 #: src/lyxfind.cpp:1374
23409 msgid "Match found!"
23410 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23412 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23414 msgid " Macro: %1$s: "
23415 msgstr " Makroa: %1$s: "
23417 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23418 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23421 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23425 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23426 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23431 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23434 msgid "Cursor not in table"
23435 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23438 msgid "Only one row"
23439 msgstr "Errenkada bat soilik"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23442 msgid "Only one column"
23443 msgstr "Zutabe bat soilik"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23446 msgid "No hline to delete"
23447 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23450 msgid "No vline to delete"
23451 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23455 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23456 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23460 msgid "Bad math environment"
23461 msgstr "Gather ingurunea"
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23465 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23466 "Change the math formula type and try again."
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23471 msgstr "Zenbakirik ez"
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23479 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23480 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23484 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23485 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23489 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23490 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23493 msgid "create new math text environment ($...$)"
23494 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23497 msgid "entered math text mode (textrm)"
23498 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23501 msgid "Regular expression editor mode"
23502 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23505 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23506 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23509 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23510 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23513 msgid "Standard[[mathref]]"
23514 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23518 msgstr "ErrefGisakoa"
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23521 msgid "FormatRef: "
23522 msgstr "FormatuErref: "
23524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23527 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23539 msgstr "mat. makroa"
23541 #: src/output.cpp:37
23544 "Could not open the specified document\n"
23547 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23552 msgstr "Laburpena: "
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Erreferentziak: "
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 msgid "No debugging messages"
23560 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23562 #: src/support/debug.cpp:41
23563 msgid "General information"
23564 msgstr "Informazio orokorra"
23566 #: src/support/debug.cpp:42
23567 msgid "Program initialisation"
23568 msgstr "Programaren hasieratzea"
23570 #: src/support/debug.cpp:43
23571 msgid "Keyboard events handling"
23572 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23574 #: src/support/debug.cpp:44
23575 msgid "GUI handling"
23576 msgstr "GUI kudeaketa"
23578 #: src/support/debug.cpp:45
23579 msgid "Lyxlex grammar parser"
23580 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23582 #: src/support/debug.cpp:46
23583 msgid "Configuration files reading"
23584 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23586 #: src/support/debug.cpp:47
23587 msgid "Custom keyboard definition"
23588 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23590 #: src/support/debug.cpp:48
23591 msgid "LaTeX generation/execution"
23592 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23594 #: src/support/debug.cpp:49
23595 msgid "Math editor"
23596 msgstr "Mat. editorea"
23598 #: src/support/debug.cpp:50
23599 msgid "Font handling"
23600 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23602 #: src/support/debug.cpp:51
23603 msgid "Textclass files reading"
23604 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23606 #: src/support/debug.cpp:52
23607 msgid "Version control"
23608 msgstr "Bertsio-kontrola"
23610 #: src/support/debug.cpp:53
23611 msgid "External control interface"
23612 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23614 #: src/support/debug.cpp:54
23615 msgid "Undo/Redo mechanism"
23616 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23618 #: src/support/debug.cpp:55
23619 msgid "User commands"
23620 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23622 #: src/support/debug.cpp:56
23623 msgid "The LyX Lexer"
23624 msgstr "LyX Lexer-a"
23626 #: src/support/debug.cpp:57
23627 msgid "Dependency information"
23628 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23630 #: src/support/debug.cpp:58
23632 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23634 #: src/support/debug.cpp:59
23635 msgid "Files used by LyX"
23636 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23638 #: src/support/debug.cpp:60
23639 msgid "Workarea events"
23640 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23642 #: src/support/debug.cpp:61
23643 msgid "Insettext/tabular messages"
23644 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23646 #: src/support/debug.cpp:62
23647 msgid "Graphics conversion and loading"
23648 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23650 #: src/support/debug.cpp:63
23651 msgid "Change tracking"
23652 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23654 #: src/support/debug.cpp:64
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr "Arazketa korritzea"
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Matematikako makroak"
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23672 msgstr "EskEzk/Bidi"
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 msgid "Locale/Internationalisation"
23676 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23678 #: src/support/debug.cpp:70
23679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23680 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23682 #: src/support/debug.cpp:71
23683 msgid "Find and replace mechanism"
23684 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23686 #: src/support/debug.cpp:72
23687 msgid "Developers' general debug messages"
23688 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23690 #: src/support/debug.cpp:73
23691 msgid "All debugging messages"
23692 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23694 #: src/support/debug.cpp:152
23696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23697 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23699 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23712 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23724 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23725 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23727 #: src/support/userinfo.cpp:45
23728 msgid "Unknown user"
23729 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23732 #~ msgid "%1$s unknown"
23733 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23735 #~ msgid "Layout|L"
23736 #~ msgstr "Diseinua|D"
23738 #~ msgid "Documents|D"
23739 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23741 #~ msgid "New from Template...|T"
23742 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23744 #~ msgid "Revert|R"
23745 #~ msgstr "Itzuli|z"
23747 #~ msgid "Custom...|C"
23748 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23751 #~ msgstr "Berregin|B"
23754 #~ msgstr "Ebaki|E"
23757 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23760 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23762 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23763 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23765 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23766 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23768 #~ msgid "Tabular|T"
23769 #~ msgstr "Taula|T"
23771 #~ msgid "Thesaurus..."
23772 #~ msgstr "Thesaurus..."
23774 #~ msgid "Statistics...|i"
23775 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23777 #~ msgid "Change Tracking|g"
23778 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23780 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23781 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23783 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23784 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23786 #~ msgid "Line Top|T"
23787 #~ msgstr "Marra goian|g"
23789 #~ msgid "Line Bottom|B"
23790 #~ msgstr "Marra behean|b"
23792 #~ msgid "Line Left|L"
23793 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23795 #~ msgid "Line Right|R"
23796 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23798 #~ msgid "Alignment|i"
23799 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23801 #~ msgid "Delete Row|w"
23802 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23804 #~ msgid "Copy Row"
23805 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23807 #~ msgid "Swap Rows"
23808 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23810 #~ msgid "Delete Column|D"
23811 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23813 #~ msgid "Copy Column"
23814 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23816 #~ msgid "Swap Columns"
23817 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23819 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23820 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23823 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23825 #~ msgid "Alignment|A"
23826 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23828 #~ msgid "Add Row|R"
23829 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23831 #~ msgid "Add Column|C"
23832 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23840 #~ msgid "Mathematica"
23841 #~ msgstr "Matematika"
23843 #~ msgid "Maple, simplify"
23844 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23846 #~ msgid "Maple, factor"
23847 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23849 #~ msgid "Maple, evalm"
23850 #~ msgstr "Maple, evalm"
23852 #~ msgid "Maple, evalf"
23853 #~ msgstr "Maple, evalf"
23855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23856 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
23858 #~ msgid "Align Environment|A"
23859 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
23861 #~ msgid "AlignAt Environment"
23862 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
23864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23865 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
23867 #~ msgid "Gather Environment"
23868 #~ msgstr "Gather ingurunea"
23870 #~ msgid "Multline Environment"
23871 #~ msgstr "Multline ingurunea"
23873 #~ msgid "Special Character|S"
23874 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
23876 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23877 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23879 #~ msgid "Short Title"
23880 #~ msgstr "Titulu laburtua"
23882 #~ msgid "Index Entry|I"
23883 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
23885 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23886 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
23888 #~ msgid "URL...|U"
23889 #~ msgstr "URLa...|U"
23891 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23892 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
23894 #~ msgid "TeX Code|T"
23895 #~ msgstr "TeX kodea|T"
23897 #~ msgid "Minipage|p"
23898 #~ msgstr "Orritxoa|O"
23900 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23901 #~ msgstr "Taula...|T"
23903 #~ msgid "Floats|a"
23904 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
23906 #~ msgid "Include File...|d"
23907 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
23909 #~ msgid "Insert File|e"
23910 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
23912 #~ msgid "External Material...|x"
23913 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
23915 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23916 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
23918 #~ msgid "Protected Space|r"
23919 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
23921 #~ msgid "Vertical Space..."
23922 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
23924 #~ msgid "Line Break|L"
23925 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
23927 #~ msgid "Protected Dash|D"
23928 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
23930 #~ msgid "Single Quote|Q"
23931 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
23933 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23934 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
23936 #~ msgid "Horizontal Line"
23937 #~ msgstr "Marra horizontala"
23939 #~ msgid "Font Change|o"
23940 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
23942 #~ msgid "Math Normal Font"
23943 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
23945 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23946 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
23948 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23949 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
23951 #~ msgid "Math Roman Family"
23952 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
23954 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23955 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
23957 #~ msgid "Math Bold Series"
23958 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
23960 #~ msgid "Text Normal Font"
23961 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
23963 #~ msgid "Floatflt Figure"
23964 #~ msgstr "Floatflt irudia"
23966 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23967 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
23969 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23970 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
23972 #~ msgid "Character...|C"
23973 #~ msgstr "Karakterea...|K"
23975 #~ msgid "Paragraph...|P"
23976 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
23978 #~ msgid "Document...|D"
23979 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
23981 #~ msgid "Tabular...|T"
23982 #~ msgstr "Taula...|T"
23984 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23985 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
23987 #~ msgid "Noun Style|N"
23988 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
23990 #~ msgid "Bold Style|B"
23991 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
23993 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23994 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
23996 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23997 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
23999 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24000 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24002 #~ msgid "Update|U"
24003 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24005 #~ msgid "TeX Information|X"
24006 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24008 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24009 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24011 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24012 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24014 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24015 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24017 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24018 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24020 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24021 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24023 #~ msgid "Extended Features|E"
24024 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24026 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24027 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24029 #~ msgid "Preferences..."
24030 #~ msgstr "Hobespenak..."
24032 #~ msgid "Quit LyX"
24033 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24035 #~ msgid "%1$d words checked."
24036 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24038 #~ msgid "One word checked."
24039 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24041 #~ msgid "Spelling check completed"
24042 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24045 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24047 #~ msgid "&Command:"
24048 #~ msgstr "&Komandoa:"
24050 #~ msgid "Search text is empty!"
24051 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24054 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24055 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24056 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24058 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24059 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24060 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24064 #~ msgid "LyX binary not found"
24065 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24068 #~ msgid "File not found"
24069 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24072 #~ msgid "Directory not found"
24073 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24075 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24076 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24078 #~ msgid "Affilation:"
24079 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24082 #~ msgid "varGamma"
24086 #~ msgid "varDelta"
24090 #~ msgid "varTheta"
24091 #~ msgstr "vartheta"
24094 #~ msgid "varLambda"
24106 #~ msgid "varSigma"
24107 #~ msgstr "varsigma"
24110 #~ msgid "varUpsilon"
24111 #~ msgstr "varepsilon"
24119 #~ msgstr "Farsiera"
24122 #~ msgid "varOmega"
24126 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24127 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24129 #~ msgid "DockWidget"
24130 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24133 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24134 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24137 #~ msgstr "iruzkina"
24139 #~ msgid "greyedout"
24143 #~ msgid "Open Target...|O"
24144 #~ msgstr "Ireki...|I"
24147 #~ msgid "&Use Defaults"
24148 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24150 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24151 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24154 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24155 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24156 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24157 #~ "%[[, %pages%]]}."
24159 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24160 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24161 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24162 #~ "%[[, %pages%]]}."
24164 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24165 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24167 #~ msgid "Use &XeTeX"
24168 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24171 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24173 #~ msgid "&Use babel"
24174 #~ msgstr "Erabili &babel"
24177 #~ msgstr "&Globala"
24179 #~ msgid "institutemark"
24180 #~ msgstr "erakundemarka"
24183 #~ msgid "Flex:Institute"
24184 #~ msgstr "Erakundea"
24187 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24188 #~ msgstr "Helb.elek."
24190 #~ msgid "altaffilmark"
24191 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24193 #~ msgid "tablenotemark"
24194 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24200 #~ msgstr "diagrama"
24203 #~ msgstr "grafikoa"
24206 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24208 #~ msgid "Chemistry"
24214 #~ msgid "InstituteMark"
24215 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24218 #~ msgid "Flex:Alert"
24222 #~ msgid "Flex:Structure"
24223 #~ msgstr "Egitura"
24226 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24227 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24230 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24231 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24234 #~ msgid "Thanks Reference"
24235 #~ msgstr "Erreferentzia"
24238 #~ msgid "Internet Address Reference"
24239 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24242 #~ msgid "Name (First Name)"
24246 #~ msgid "Name (Surname)"
24247 #~ msgstr "Abizena"
24249 #~ msgid "Titlenotemark"
24250 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24252 #~ msgid "Authormark"
24253 #~ msgstr "Egile_marka"
24255 #~ msgid "CorAuthormark"
24256 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24259 #~ msgid "Lowercase"
24260 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24265 #~ msgid "Sidenote"
24266 #~ msgstr "Alboko oharra"
24268 #~ msgid "Marginnote"
24269 #~ msgstr "Albo-oharra"
24271 #~ msgid "NewThought"
24272 #~ msgstr "Burutazio berria"
24275 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24277 #~ msgid "SmallCaps"
24278 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24281 #~ msgid "Flex:Firstname"
24285 #~ msgid "Flex:Fname"
24286 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24289 #~ msgid "Flex:Surname"
24290 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24293 #~ msgid "Flex:Filename"
24294 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24297 #~ msgid "Flex:Literal"
24298 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24301 #~ msgid "Flex:Emph"
24302 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24305 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24306 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24310 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24313 #~ msgid "Flex:Volume"
24314 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24317 #~ msgid "Flex:Day"
24318 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24321 #~ msgid "Flex:Month"
24322 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24325 #~ msgid "Flex:Year"
24326 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24330 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24333 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24334 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24338 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24341 #~ msgid "Flex:ISSN"
24342 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24345 #~ msgid "Flex:CODEN"
24346 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24350 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24354 #~ msgstr "SS titulua"
24357 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24358 #~ msgstr "CCC kodea"
24361 #~ msgid "Flex:Code"
24362 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24365 #~ msgid "Flex:Dscr"
24366 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24369 #~ msgid "Flex:Keyword"
24370 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24373 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24374 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24377 #~ msgid "Flex:Orgname"
24378 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24381 #~ msgid "Flex:Street"
24382 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24385 #~ msgid "Flex:City"
24386 #~ msgstr "Elementua: herria"
24389 #~ msgid "Flex:State"
24390 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24393 #~ msgid "Flex:Postcode"
24394 #~ msgstr "Posta-kodea"
24397 #~ msgid "Flex:Country"
24398 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24401 #~ msgid "Flex:Directory"
24402 #~ msgstr "Direktorioa"
24405 #~ msgid "Flex:Email"
24406 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24409 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24410 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24413 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24414 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24417 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24418 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24422 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24425 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24426 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24429 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24430 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24434 #~ msgstr "&Fitxategia"
24439 #~ msgid "Note:Comment"
24440 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24442 #~ msgid "Note:Note"
24443 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24445 #~ msgid "Note:Greyedout"
24446 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24448 #~ msgid "Box:Shaded"
24449 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24455 #~ msgid "Argument"
24456 #~ msgstr "Lerrokatu"
24458 #~ msgid "Info:menu"
24459 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24461 #~ msgid "Info:shortcut"
24462 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24464 #~ msgid "Info:shortcuts"
24465 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24467 #~ msgid "Braillebox"
24468 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24471 #~ msgid "Flex:Endnote"
24472 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24475 #~ msgid "Flex:Initial"
24476 #~ msgstr "Hasiera"
24479 #~ msgid "Flex:Glosse"
24483 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24484 #~ msgstr "Tri-glosa"
24487 #~ msgid "Flex:Expression"
24488 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24491 #~ msgid "Flex:Concepts"
24492 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24495 #~ msgid "Flex:Meaning"
24496 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24499 #~ msgid "Flex:Noun"
24503 #~ msgid "Flex:Strong"
24504 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24506 #~ msgid "Noweb literate programming"
24507 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24509 #~ msgid "Sweave Options"
24510 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24512 #~ msgid "S/R expression"
24513 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24516 #~ msgstr "Norskera"
24519 #~ msgstr "Nynorsk"
24521 #~ msgid "file[[scope]]"
24522 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24524 #~ msgid "master document[[scope]]"
24525 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24527 #~ msgid "open files[[scope]]"
24528 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24530 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24531 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24534 #~ msgid "Keywordsr"
24535 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24537 #~ msgid "Current paragraph"
24538 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24540 #~ msgid "Current ¶graph"
24541 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24543 #~ msgid "A&vailable indices:"
24544 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24548 #~ msgstr "&Zabalera:"
24550 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24551 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24553 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24554 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24556 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24557 #~ msgstr "Mamu horiz."
24559 #~ msgid "Vert. Phantom"
24560 #~ msgstr "Mamu bert."
24564 #~ msgstr "Errorea"
24566 #~ msgid "All indices"
24567 #~ msgstr "Indize guztiak"
24573 #~ msgid "Cust&om:"
24574 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24577 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24578 #~ "lyx2lyx script."
24580 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24581 #~ "egin du hau bihurtzean."
24584 #~ "The specified document\n"
24586 #~ "could not be read."
24588 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24590 #~ "ezin izan da irakurri."
24592 #~ msgid "Could not read document"
24593 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24595 #~ msgid "&Keep it"
24596 #~ msgstr "&Mantendu"
24599 #~ msgid "Cannot view URL"
24600 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24602 #~ msgid "Hyperlink"
24603 #~ msgstr "Hiperesteka"
24606 #~ msgstr "Etiketa"
24609 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24610 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24613 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24614 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24616 #~ msgid "Invisible"
24617 #~ msgstr "Ikusezina"
24621 #~ msgstr "&Altuera:"
24623 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24624 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24626 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24627 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24629 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24630 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24632 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24633 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24635 #~ msgid "Element:Firstname"
24636 #~ msgstr "Elementua: izena"
24638 #~ msgid "Element:Fname"
24639 #~ msgstr "Elementua: izena"
24641 #~ msgid "Element:Filename"
24642 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24644 #~ msgid "Element:Citation-number"
24645 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24647 #~ msgid "Element:Issue-number"
24648 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24650 #~ msgid "Element:Issue-day"
24651 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24653 #~ msgid "Element:Issue-months"
24654 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24656 #~ msgid "Element:SS-Title"
24657 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24659 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24660 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24662 #~ msgid "Element:Postcode"
24663 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24665 #~ msgid "Element:Directory"
24666 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24668 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24669 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24671 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24672 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24674 #~ msgid "Element:GuiButton"
24675 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24677 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24678 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24680 #~ msgid "CharStyle"
24681 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24683 #~ msgid "Custom:Endnote"
24684 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24686 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24687 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24689 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24690 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24692 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24693 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24695 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24696 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24698 #~ msgid "CharStyle:Code"
24699 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24701 #~ msgid "FrmtRef: "
24702 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24705 #~ msgid "Glossary term"
24708 #~ msgid "Middle|d"
24709 #~ msgstr "Erdian|r"
24711 #~ msgid "caption frame"
24712 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24714 #~ msgid "top/bottom line"
24715 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24718 #~ msgid "Decimal point:"
24719 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24721 #~ msgid "Screen &DPI:"
24722 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24725 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24726 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24730 #~ msgstr "Kolorea"
24732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24733 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24735 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24736 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24739 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24742 #~ msgid "Publisher ID"
24743 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24748 #~ msgid "TheoremTemplate"
24749 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24751 #~ msgid "Theorem #:"
24752 #~ msgstr "Teorema #:"
24754 #~ msgid "Lemma #:"
24755 #~ msgstr "Lema #:"
24757 #~ msgid "Corollary #:"
24758 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24760 #~ msgid "Proposition #:"
24761 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24763 #~ msgid "Conjecture #:"
24764 #~ msgstr "Aierua #:"
24766 #~ msgid "Criterion #:"
24767 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24770 #~ msgstr "Egitatea #:"
24772 #~ msgid "Axiom #:"
24773 #~ msgstr "Axioma #:"
24775 #~ msgid "Definition #:"
24776 #~ msgstr "Definizioa #:"
24778 #~ msgid "Example #:"
24779 #~ msgstr "Adibidea #:"
24781 #~ msgid "Condition #:"
24782 #~ msgstr "Baldintza #:"
24784 #~ msgid "Problem #:"
24785 #~ msgstr "Buruketa #:"
24787 #~ msgid "Exercise #:"
24788 #~ msgstr "Ariketa #:"
24790 #~ msgid "Remark #:"
24791 #~ msgstr "Oharra #:"
24793 #~ msgid "Claim #:"
24794 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24797 #~ msgstr "Ohar #:"
24799 #~ msgid "Notation #:"
24800 #~ msgstr "Notazioa #:"
24803 #~ msgstr "Kasua #:"
24805 #~ msgid "Footernote"
24806 #~ msgstr "Oin-oharra"
24808 #~ msgid "Preview\t"
24809 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24811 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24812 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24815 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24818 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24820 #~ msgid "Thin space"
24821 #~ msgstr "Tarte txikia"
24823 #~ msgid "Medium space"
24824 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24826 #~ msgid "Thick space"
24827 #~ msgstr "Tarte handia"
24829 #~ msgid "Negative thin space"
24830 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24832 #~ msgid "Negative medium space"
24833 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24835 #~ msgid "Negative thick space"
24836 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24838 #~ msgid "Inter-word space"
24839 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24841 #~ msgid "Date format"
24842 #~ msgstr "Data-formatua"
24844 #~ msgid "Unknown buffer info"
24845 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24847 #~ msgid "QQuad Space"
24848 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"