1 # LyX-en Euskerazko mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-06-01 21:46+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@usc.es>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Idazkia prestatzen..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:413
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:414
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX lan zbkia "
41 #: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "MakeIndex lantzen."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "BibTeX lantzen."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
63 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Agindua azaldu"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
73 #: src/LyXAction.C:591
77 #: src/LyXAction.C:592
79 msgstr "Berekasa Gorde"
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Idazki haserara joan"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Idazki bukaerara joan "
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
110 msgstr "Idazki berria"
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Aurreko idazkira aldatu"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:920 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
132 #: src/LyXAction.C:605
134 msgstr "DVI Eguneratu"
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "PostScript Eguneratu"
140 #: src/LyXAction.C:607
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "PostScript Ikusi"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Programa Eraiki"
152 #: src/LyXAction.C:610
154 msgstr "TeX Egiaztatu"
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
162 msgstr "Bezala Gorde"
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:584
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Hizki bat atzerantz"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Aipamena Sartu"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Agindua landu"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2279
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2291
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Gune sakonera murriztu"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Gune sakonera aldatu"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Zerrendetako pinporten aukerak aldatu"
208 #: src/LyXAction.C:624
210 msgstr "Beheruntz joan"
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2231
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Irudia Sartu"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
236 #: src/LyXAction.C:631
238 msgstr "Beltza txandatu"
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Kode itxura txandatu"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Enfasia txandatu"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Izen itxura txandatu"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Hizki neurria ezarri"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Azpimarratua txandatu"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Teklatu mapa kendu"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
320 #: src/LyXAction.C:652
322 msgstr "Etiketa Sartu"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Orri eta margen neurriak ezarri"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Lerro hasera joan"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Lerro bukaera joan"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Alboko oharra Sartu"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Matematika Grekoak"
364 #: src/LyXAction.C:663
366 msgstr "Matematika Era"
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Parrafo bat behera joan"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Parrafo bat gora joan"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2300
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
392 #: src/LyXAction.C:670
394 msgstr "Aipamena Sartu"
396 #: src/LyXAction.C:671
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1987
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2243
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "TeX itxura txandatu"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:1967
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2322
422 msgstr "Testuarekin batura"
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Idazkia barnekatu"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Zerrenda-aukera banatzailea Sartu"
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Idazkia agindura bidali"
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
451 msgstr " (irakur era)"
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
455 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
457 #: src/PaperLayout.C:188
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Orri itxura ezarri"
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
486 #: src/TableLayout.C:249
488 msgstr "Taula Itxura"
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:2998 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:851
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Oharra: Inset Zaharra Baztertzen"
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
560 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
564 msgid "Not a LyX file!"
565 msgstr "LyX fitxategia ez da!"
568 msgid "Unable to read file!"
569 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
571 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
572 msgid "Error! Document is read-only: "
573 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
575 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
576 msgid "Error! Cannot write file: "
577 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
579 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
580 msgid "Error! Could not close file properly: "
581 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi: "
583 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
584 msgid "Error: Cannot write file:"
585 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
588 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
589 msgstr "Akatsa: Denboraldiko fitxategia ezin da ireki:"
591 #: src/buffer.C:2026 src/buffer.C:2235
592 msgid "Error! Could not close file properly:"
593 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi:"
595 #: src/buffer.C:2082 src/buffer.C:2920 src/buffer.C:2941 src/paragraph.C:2871
600 msgid "Cannot write file"
601 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
604 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
605 msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
607 #. path to LaTeX file
609 msgid "Running LaTeX..."
610 msgstr "LaTeX lantzen..."
613 msgid "LaTeX did not work!"
614 msgstr "LaTeX ez dabil!"
616 #: src/buffer.C:2599 src/buffer.C:2668 src/buffer.C:2737
617 msgid "Missing log file:"
618 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
620 #. no errors or any other things to think about so:
621 #: src/buffer.C:2601 src/buffer.C:2610 src/buffer.C:2670 src/buffer.C:2679
622 #: src/buffer.C:2739 src/buffer.C:2747 src/combox.C:448
626 #. path to Literate file
628 msgid "Running Literate..."
629 msgstr "Literate lantzen..."
632 msgid "Literate command did not work!"
633 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
635 #. path to Literate file
637 msgid "Building Program..."
638 msgstr "Programa Eraikitzen..."
641 msgid "Build did not work!"
642 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
644 #. path to LaTeX file
646 msgid "Running chktex..."
647 msgstr "chktex lantzen..."
650 msgid "chktex did not work!"
651 msgstr "chktex ez dabil!"
654 msgid "Could not run with file:"
655 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
657 #: src/buffer.C:2921 src/buffer.C:2942 src/paragraph.C:2871
658 msgid "Cannot open temporary file:"
659 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
662 msgid "Error! Can't open temporary file:"
663 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:"
666 msgid "Error executing *roff command on table"
667 msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa"
669 #: src/buffer.C:3191 src/lyx_cb.C:3053 src/text.C:1882
670 msgid "Impossible Operation!"
671 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
674 msgid "Cannot insert table/list in table."
675 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
677 #: src/buffer.C:3193 src/lyx_cb.C:3055 src/text.C:1884 src/text.C:3937
678 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2094
683 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
685 msgid "Changes in document:"
686 msgstr "Idazkian aldaketak:"
688 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
689 msgid "Save document?"
690 msgstr "Idazkia Gorde?"
692 #: src/bufferlist.C:175
693 msgid "Some documents were not saved:"
694 msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
696 #: src/bufferlist.C:176
698 msgstr "Dena den, Irten?"
700 #: src/bufferlist.C:187
701 msgid "Saving document"
702 msgstr "Idazkia Gordetzen"
704 #: src/bufferlist.C:260
705 msgid "Document saved as"
706 msgstr "Idazkia gordea (bezala)"
708 #: src/bufferlist.C:271
709 msgid "Could not delete auto-save file!"
710 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
712 #: src/bufferlist.C:281
714 msgstr "Gordetzerakoan kale!"
716 #: src/bufferlist.C:354
717 msgid "No Documents Open!%t"
718 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
720 #: src/bufferlist.C:430
721 msgid "lyx: Attempting to save document "
722 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
724 #: src/bufferlist.C:433
728 #: src/bufferlist.C:457
729 msgid " Save seems successful. Phew."
730 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
732 #: src/bufferlist.C:460
733 msgid " Save failed! Trying..."
734 msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
736 #: src/bufferlist.C:462
737 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
738 msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
740 #: src/bufferlist.C:489
741 msgid "An emergency save of this document exists!"
742 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
744 #: src/bufferlist.C:491
745 msgid "Try to load that instead?"
746 msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
748 #: src/bufferlist.C:513
749 msgid "Autosave file is newer."
750 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
752 #: src/bufferlist.C:515
753 msgid "Load that one instead?"
754 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
756 #: src/bufferlist.C:582
757 msgid "Unable to open template"
758 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
760 #: src/bufferlist.C:613
761 msgid "Could not convert file"
762 msgstr "Fitxategia bihurtzea ezinezkoa"
764 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2470 src/lyxfunc.C:2609
765 #: src/lyxfunc.C:2688
766 msgid "Document is already open:"
767 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
769 #: src/bufferlist.C:628
770 msgid "Do you want to reload that document?"
771 msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
773 #: src/bufferlist.C:644
775 msgstr "Fitxategia `"
777 #: src/bufferlist.C:645
778 msgid "' is read-only."
779 msgstr "' irakur-soilekoa."
781 #: src/bufferlist.C:663
782 msgid "Create new document with this name?"
783 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
785 #: src/bullet_forms.C:46
789 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
790 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
791 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
792 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
793 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
794 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
795 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
799 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
800 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
801 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
802 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
803 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
804 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
808 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
809 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
810 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
811 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
812 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
813 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
814 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
815 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
816 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
817 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
821 #: src/bullet_forms.C:60
825 #: src/bullet_forms.C:68
829 #: src/bullet_forms.C:72
833 #: src/bullet_forms.C:75
837 #: src/bullet_forms.C:78
841 #: src/bullet_forms.C:83
843 msgstr "Pinporta Sakonera"
845 #: src/bullet_forms.C:88
847 msgstr "Estandarra|#S"
849 #: src/bullet_forms.C:93
851 msgstr "Matematikak|#F"
853 #: src/bullet_forms.C:97
857 #: src/bullet_forms.C:101
861 #: src/bullet_forms.C:105
865 #: src/bullet_forms.C:109
869 #: src/bullet_forms_cb.C:29
870 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
871 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da."
873 #: src/bullet_forms_cb.C:30
874 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
875 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du."
877 #: src/bullet_forms_cb.C:31
878 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
879 msgstr "LyX monokromo eran lantzen saiatu (lyx -Mono)."
881 #: src/bullet_forms_cb.C:36
883 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
886 " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
887 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
889 #: src/bullet_forms_cb.C:51
890 msgid "Itemize Bullet Selection"
891 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
895 msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
898 msgid "Please install correctly to estimate the great"
899 msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
902 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
903 msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
910 msgid "Copyright and Warranty"
911 msgstr "Copyright eta Garantia"
913 #: src/credits_form.C:24
917 #: src/credits_form.C:29
918 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
919 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
921 #: src/credits_form.C:50
923 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
926 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
927 "1995-1998 LyX Taldea"
929 #: src/credits_form.C:55
931 "This program is free software; you can redistribute it\n"
932 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
933 "Public License as published by the Free Software\n"
934 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
935 "(at your option) any later version."
937 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
938 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
939 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
940 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
941 "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
943 #: src/credits_form.C:64
945 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
946 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
947 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
948 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
949 "See the GNU General Public License for more details.\n"
950 "You should have received a copy of\n"
951 "the GNU General Public License\n"
952 "along with this program; if not, write to\n"
953 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
954 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
956 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
957 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
958 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
959 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
960 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
961 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
962 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
963 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
964 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
965 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
968 #: src/figinset.C:1078
969 msgid "[render error]"
970 msgstr "[erakustean akatsa]"
972 #: src/figinset.C:1079
973 msgid "[rendering ... ]"
974 msgstr "[erakusten...]"
976 #: src/figinset.C:1081
978 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
980 #: src/figinset.C:1082
981 msgid "[not displayed]"
982 msgstr "[erakutsi barik]"
984 #: src/figinset.C:1083
985 msgid "[no ghostscript]"
986 msgstr "[ghostscript ez dago]"
988 #: src/figinset.C:1085
989 msgid "[unknown error]"
990 msgstr "[akats ezezaguna]"
992 #: src/figinset.C:1268
996 #: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
997 msgid "empty figure path"
998 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
1000 #: src/figinset.C:2108
1002 msgstr "Liburutegia"
1004 #: src/figinset.C:2109 src/lyxfunc.C:2502 src/lyxfunc.C:2565
1005 #: src/lyxfunc.C:2788
1009 #: src/figinset.C:2115 src/figinset.C:2118
1013 #: src/figinset.C:2132
1014 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1015 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
1017 #: src/figinset.C:2133
1019 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1020 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' o '%'."
1022 #: src/filedlg.C:225
1023 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1024 msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
1026 #: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
1027 msgid "LyX Internal Error!"
1028 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
1030 #: src/filetools.C:178
1031 msgid "Could not test if directory is writeable"
1032 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
1034 #: src/filetools.C:187
1035 msgid "Cannot open directory test file"
1036 msgstr "Helbideko froga fitxategia ezin ireki"
1038 #: src/filetools.C:194
1039 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1040 msgstr "Froga fitxategia sortzen, baina, ezin ezabatu?"
1042 #: src/filetools.C:315
1043 msgid "Error! Cannot open directory:"
1044 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
1046 #: src/filetools.C:327
1047 msgid "Error! Could not remove file:"
1048 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
1050 #: src/filetools.C:341
1051 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1052 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
1054 #: src/filetools.C:360
1055 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1056 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
1058 #: src/filetools.C:424
1059 msgid "Internal error!"
1060 msgstr "Barne akatsa!"
1062 #: src/filetools.C:425
1063 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1064 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
1066 #: src/filetools.C:430
1067 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1068 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
1071 msgid "Set Charset|#C"
1072 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
1075 msgid "Charset not found!"
1076 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
1091 msgid "Character set:|#H"
1092 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
1096 msgstr "Beste...|#O"
1100 msgstr "Beste...|#t"
1108 msgstr "Hizki Mapa."
1111 msgid "Primary key map|#r"
1112 msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
1115 msgid "No key mapping|#N"
1116 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
1119 msgid "Secondary key map|#e"
1120 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
1132 msgstr "EPS fitxategia|#E"
1135 msgid "Full Screen Preview|#v"
1136 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
1139 msgid "Browse...|#B"
1140 msgstr "Lekutu...|#B"
1143 msgid "Display Frame|#F"
1144 msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
1147 msgid "Do Translations|#r"
1148 msgstr "Itzulketak egin|#r"
1150 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1151 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1152 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1160 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1162 msgid "% of Page|#g"
1163 msgstr "% Orriarena.|#g"
1167 msgstr "Besterik Ezean|#t"
1175 msgstr "pulgadak|#p"
1185 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1194 msgid "Display in Color|#D"
1195 msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
1198 msgid "Do not display this figure|#y"
1199 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
1202 msgid "Display as Grayscale|#i"
1203 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
1206 msgid "Display as Monochrome|#s"
1207 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
1211 msgstr "Besterik Ezean|#d"
1219 msgstr "pulgadak|#u"
1221 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1223 msgid "% of Page|#P"
1224 msgstr "% Orriarena.|#P"
1226 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1228 msgid "% of Column|#o"
1229 msgstr "% Zutabearena.|#c"
1236 msgid "Subfigure|#q"
1237 msgstr "Azpi-irudia|#b"
1240 msgid "Directory:|#D"
1241 msgstr "Helbidea:|#D"
1245 msgstr "Patroia:|#P"
1248 msgid "Filename:|#F"
1249 msgstr "Fitxategia:|#F"
1253 msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
1261 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
1265 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
1267 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1271 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1280 msgid "Replace with|#W"
1281 msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
1292 msgid "Replace|#R#r"
1293 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
1300 msgid "Case sensitive|#s#S"
1301 msgstr "Handiz/txikiz|#M"
1304 msgid "Match word|#M#m"
1305 msgstr "Hitzi batura|#P"
1308 msgid "Replace All|#A#a"
1309 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
1311 #: src/formula.C:852 src/lyxfunc.C:2049
1312 msgid "Math greek mode on"
1313 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
1315 #: src/formula.C:863 src/lyxfunc.C:2060
1316 msgid "Math greek keyboard on"
1317 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
1319 #: src/formula.C:865 src/lyxfunc.C:2062
1320 msgid "Math greek keyboard off"
1321 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
1323 #: src/formula.C:880 src/formula.C:1170
1327 #: src/formula.C:895
1329 msgstr "Zenbakirik gabe"
1331 #: src/formula.C:898
1335 #: src/formula.C:1028 src/lyx_cb.C:1118
1336 msgid "Enter new label to insert:"
1337 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
1339 #: src/formula.C:1057
1340 msgid "math text mode"
1341 msgstr "testuan matematikak era"
1343 #: src/formula.C:1066
1344 msgid "Invalid action in math mode!"
1345 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
1347 #. / what appears in the minibuffer when opening
1348 #: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2113
1349 msgid "Math editor mode"
1350 msgstr "Matematika argitatze era"
1352 #: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
1356 #: src/insetbib.C:100
1360 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1362 msgstr "Azalpena:|#R"
1364 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1365 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1369 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1371 msgstr "Etiketa:|#L"
1373 #: src/insetbib.C:189
1377 #: src/insetbib.C:294
1378 msgid "Bibliography item"
1379 msgstr "Bibliografi elementua"
1381 #: src/insetbib.C:314
1382 msgid "BibTeX Generated References"
1383 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1385 #: src/insetbib.C:445
1387 msgstr "Datu Basea:"
1389 #: src/insetbib.C:446
1393 #: src/insetbib.C:453
1397 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3543
1401 #: src/inseterror.C:174
1403 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1405 #. / what appears in the minibuffer when opening
1406 #: src/inseterror.h:57
1407 msgid "Opened error"
1408 msgstr "Irekitze akatsa"
1410 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1412 msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
1414 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1415 msgid "Don't typeset|#D"
1416 msgstr "Hizki motarik ez|#N"
1418 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1420 msgstr "Bereganatu|#C"
1422 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1423 msgid "File name:|#F"
1424 msgstr "Fitxategi izena:|#A"
1426 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1427 msgid "Visible space|#s"
1428 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
1430 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1432 msgstr "Hitzez-hitz|#T"
1434 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1435 msgid "Use input|#i"
1436 msgstr "Sarrera Erabili|#e"
1438 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1439 msgid "Use include|#U"
1440 msgstr "Barneratua erabili|#i"
1443 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2450
1444 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
1445 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1449 #. Use by default the master's path
1450 #: src/insetinclude.C:113
1451 msgid "Select Child Document"
1452 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1454 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1458 #: src/insetinclude.C:286
1462 #: src/insetinclude.C:288
1463 msgid "Verbatim Input"
1464 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1466 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1470 #: src/insetindex.C:113
1474 #: src/insetindex.C:121
1476 msgstr "Aurkibidea: "
1478 #: src/insetindex.C:151
1480 msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
1482 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
1486 #: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
1491 #: src/insetloa.h:37
1492 msgid "List of Algorithms"
1493 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1496 #: src/insetlof.h:35
1497 msgid "List of Figures"
1498 msgstr "Irudi Zerrenda"
1501 #: src/insetlot.h:35
1502 msgid "List of Tables"
1503 msgstr "Taula Zerrenda"
1506 #: src/insetparent.h:42
1510 #: src/insetref.C:67
1511 msgid "Reference Type"
1512 msgstr "Erreferentzi Mota"
1514 #: src/insetref.C:70
1516 msgstr "Etiketara Joan"
1518 #: src/insetref.C:73
1519 msgid "Change Label"
1520 msgstr "Etiketa Aldatu"
1522 #: src/insetref.C:78
1524 msgstr "Orrialde Zenbakia"
1526 #: src/insetref.C:80
1528 msgstr "Erreferentzia"
1530 #: src/insetref.C:191
1532 msgstr "Orrialdea: "
1534 #: src/insetref.C:193
1539 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:775
1540 msgid "Table of Contents"
1541 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1543 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1547 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1551 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1552 msgid "Close|#C^[^M"
1555 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1556 msgid "HTML type|#H"
1557 msgstr "HTML mote|#H"
1559 #: src/inseturl.C:141
1563 #: src/inseturl.C:150
1567 #: src/inseturl.C:152
1571 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1576 msgid "Key Mappings"
1577 msgstr "Tekla mapeaketa"
1583 #: src/latexoptions.C:19
1584 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1585 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a"
1587 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1589 msgstr "Eguneratu|#c"
1591 #: src/layout.C:1285
1592 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1593 msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1595 #: src/layout.C:1286
1596 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1597 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
1599 #: src/layout.C:1287
1600 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1601 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1603 #: src/layout.C:1341
1604 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1605 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
1607 #: src/layout.C:1342
1608 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1609 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1611 #: src/layout.C:1343
1612 msgid "Sorry, has to exit :-("
1613 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1615 #: src/layout_forms.C:22
1619 #: src/layout_forms.C:28
1621 msgstr "Sangratua#I"
1623 #: src/layout_forms.C:30
1627 #: src/layout_forms.C:34
1631 #: src/layout_forms.C:38
1632 msgid "Pagestyle:|#P"
1633 msgstr "Orri-Itxura:|#P"
1635 #: src/layout_forms.C:41
1639 #: src/layout_forms.C:44
1640 msgid "Font Size:|#O"
1641 msgstr "Hizki Neurria:|#O"
1643 #: src/layout_forms.C:56
1644 msgid "Float Placement:|#L"
1645 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
1647 #: src/layout_forms.C:58
1648 msgid "PS Driver:|#S"
1649 msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
1651 #: src/layout_forms.C:61
1652 msgid "Encoding:|#D"
1653 msgstr "Kodifikaketa:|#D"
1655 #: src/layout_forms.C:73
1659 #: src/layout_forms.C:75
1663 #: src/layout_forms.C:79
1667 #: src/layout_forms.C:89
1671 #: src/layout_forms.C:91
1675 #: src/layout_forms.C:95
1676 msgid "Extra Options:|#X"
1677 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
1679 #: src/layout_forms.C:97
1683 #: src/layout_forms.C:103
1684 msgid "Default Skip:|#u"
1685 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
1687 #: src/layout_forms.C:107
1688 msgid "Section number depth"
1689 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1691 #: src/layout_forms.C:110
1692 msgid "Table of contents depth"
1693 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1695 #: src/layout_forms.C:113
1697 msgstr "Hutsunea|#d"
1699 #: src/layout_forms.C:117
1700 msgid "Bullet Shapes|#B"
1701 msgstr "Pinport Marrazkiak|#B"
1703 #: src/layout_forms.C:120
1704 msgid "Use AMS Math|#M"
1705 msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
1707 #: src/layout_forms.C:140
1709 msgstr "Senidea:|#F"
1711 #: src/layout_forms.C:143
1715 #: src/layout_forms.C:146
1717 msgstr "Marrazkia:|#R"
1719 #: src/layout_forms.C:149
1721 msgstr "Neurria:|#T"
1723 #: src/layout_forms.C:152
1725 msgstr "Nahasiak:|#V"
1727 #: src/layout_forms.C:161
1731 #: src/layout_forms.C:164
1732 msgid "Toggle on all these|#T"
1733 msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
1735 #: src/layout_forms.C:166
1736 msgid "These are never toggled"
1737 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1739 #: src/layout_forms.C:170
1740 msgid "These are always toggled"
1741 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1743 #: src/layout_forms.C:211
1744 msgid "Label Width:|#d"
1745 msgstr "Etiketa zabalera|#t"
1747 #: src/layout_forms.C:215
1751 #: src/layout_forms.C:219
1755 #: src/layout_forms.C:221
1759 #: src/layout_forms.C:223
1763 #: src/layout_forms.C:225
1767 #: src/layout_forms.C:227
1768 msgid "No Indent|#I"
1769 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1771 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1775 #: src/layout_forms.C:233
1779 #: src/layout_forms.C:235
1783 #: src/layout_forms.C:237
1785 msgstr "Erdigune|#n"
1787 #: src/layout_forms.C:247
1791 #: src/layout_forms.C:251
1795 #: src/layout_forms.C:255
1797 msgstr "Orri Jauzia"
1799 #: src/layout_forms.C:259
1803 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1805 msgstr "Lerrokaketa"
1807 #: src/layout_forms.C:267
1808 msgid "Vertical Spaces"
1809 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1811 #: src/layout_forms.C:271
1813 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1815 #: src/layout_forms.C:275
1817 msgstr "Jarraitu|#K"
1819 #: src/layout_forms.C:277
1821 msgstr "Jarraitu|#p"
1823 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1827 #: src/layout_forms.C:332
1831 #: src/layout_forms.C:337
1835 #: src/layout_forms.C:339
1837 msgstr "Bikoitzak|#D"
1839 #: src/layout_forms.C:343
1843 #: src/layout_forms.C:363
1845 msgstr "Bereziak:|#S"
1847 #: src/layout_forms.C:373
1851 #: src/layout_forms.C:377
1852 msgid "Foot/Head Margins"
1853 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1855 #: src/layout_forms.C:397
1859 #: src/layout_forms.C:403
1861 msgstr "Argazkia|#o"
1863 #: src/layout_forms.C:405
1864 msgid "Landscape|#L"
1865 msgstr "Apaisatua|#L"
1867 #: src/layout_forms.C:409
1868 msgid "Papersize:|#P"
1869 msgstr "Neurria:|#P"
1871 #: src/layout_forms.C:413
1872 msgid "Custom Papersize"
1873 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1875 #: src/layout_forms.C:417
1876 msgid "Use Geometry Package|#U"
1877 msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
1879 #: src/layout_forms.C:419
1881 msgstr "Zabalera:|#W"
1883 #: src/layout_forms.C:422
1885 msgstr "Altuera:|#H"
1887 #: src/layout_forms.C:425
1889 msgstr "Goikaldea:|#T"
1891 #: src/layout_forms.C:428
1893 msgstr "Behekaldea:|#B"
1895 #: src/layout_forms.C:431
1899 #: src/layout_forms.C:434
1903 #: src/layout_forms.C:437
1904 msgid "Headheight:|#i"
1905 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1907 #: src/layout_forms.C:440
1909 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1911 #: src/layout_forms.C:443
1912 msgid "Footskip:|#F"
1913 msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
1915 #: src/layout_forms.C:478
1919 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1921 msgstr "Goikaldea|#T"
1923 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1925 msgstr "Behekaldea|#B"
1927 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1931 #: src/layout_forms.C:504
1932 msgid "Special Cell"
1933 msgstr "Gela berezia"
1935 #: src/layout_forms.C:508
1936 msgid "Multicolumn|#M"
1937 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1939 #: src/layout_forms.C:510
1940 msgid "Append Column|#A"
1941 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1943 #: src/layout_forms.C:513
1944 msgid "Delete Column|#O"
1945 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1947 #: src/layout_forms.C:516
1948 msgid "Append Row|#p"
1949 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1951 #: src/layout_forms.C:519
1952 msgid "Delete Row|#w"
1953 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1955 #: src/layout_forms.C:522
1956 msgid "Delete Table|#D"
1957 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1959 #: src/layout_forms.C:525
1963 #: src/layout_forms.C:528
1967 #: src/layout_forms.C:531
1968 msgid "Set Borders|#S"
1969 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1971 #: src/layout_forms.C:534
1972 msgid "Unset Borders|#U"
1973 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1975 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1977 msgstr "Taula luzea"
1979 #: src/layout_forms.C:542
1980 msgid "Rotate 90°|#9"
1981 msgstr "90° Biratu|#9"
1983 #: src/layout_forms.C:544
1984 msgid "Linebreaks|#N"
1985 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1987 #: src/layout_forms.C:546
1989 msgstr "Taula Berezia"
1991 #: src/layout_forms.C:555
1995 #: src/layout_forms.C:557
1999 #: src/layout_forms.C:559
2003 #: src/layout_forms.C:561
2007 #: src/layout_forms.C:563
2009 msgstr "Orri Berria"
2011 #: src/layout_forms.C:565
2015 #: src/layout_forms.C:567
2017 msgstr "Aukera Gehiago|#X"
2019 #: src/layout_forms.C:570
2023 #: src/layout_forms.C:573
2027 #: src/layout_forms.C:576
2031 #: src/layout_forms.C:600
2032 msgid "Extra Options"
2033 msgstr "Aukera Gehiago "
2035 #: src/layout_forms.C:604
2039 #: src/layout_forms.C:619
2043 #: src/layout_forms.C:635
2047 #: src/layout_forms.C:647
2048 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2049 msgstr "HFill Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
2051 #: src/layout_forms.C:649
2052 msgid "Start new Minipage|#S"
2053 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
2055 #: src/layout_forms.C:653
2056 msgid "Indented Paragraph|#I"
2057 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
2059 #: src/layout_forms.C:656
2061 msgstr "Orri-ttipia|#M"
2063 #: src/layout_forms.C:659
2067 #: src/layout_forms.C:682
2068 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2069 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
2071 #: src/layout_forms.C:695
2072 msgid "Special Column Alignment"
2073 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
2076 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2077 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2080 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2081 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2088 msgid "Roman Font|#R"
2089 msgstr "Erromatar Hizkia|#R"
2092 msgid "Sans Serif Font|#S"
2093 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2096 msgid "Typewriter Font|#T"
2097 msgstr "Idazmakina Hizkia|#T"
2100 msgid "Font Norm|#N"
2101 msgstr "Hizki Araua|#N"
2104 msgid "Font Zoom|#Z"
2105 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2109 msgstr "Eguneratu|Uu#u"
2113 msgstr "Eguneratu|#U"
2116 msgid "Insert Reference|#I^M"
2117 msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M"
2120 msgid "Insert Page Number|#P"
2121 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2124 msgid "Go to Reference|#G"
2125 msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
2128 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2129 msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
2132 msgid "(If not, document is not saved.)"
2133 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2135 #: src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2451
2140 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2141 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2143 #. Cancel: Do nothing
2144 #: src/lyx_cb.C:380 src/lyxfunc.C:2457 src/lyxfunc.C:2484 src/lyxfunc.C:2549
2145 #: src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2623 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2678
2146 #: src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2772
2151 msgid "Same name as document already has:"
2152 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2155 msgid "Save anyway?"
2156 msgstr "Dena den, Gorde?"
2159 msgid "Another document with same name open!"
2160 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2163 msgid "Replace with current document?"
2164 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2167 msgid "Document renamed to '"
2168 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2171 msgid "', but not saved..."
2172 msgstr "', baina ez da gorde..."
2175 msgid "Document already exists:"
2176 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2179 msgid "Replace file?"
2180 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2182 #: src/lyx_cb.C:442 src/lyxvc.C:359
2183 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2184 msgstr "Barkatu, irudiak irakurri arte ezin hori egin"
2186 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:361
2187 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2188 msgstr "Mesedez, amaitu arte itxoin eta berriz saiatu."
2190 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:363
2191 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2192 msgstr "(edo akatu iheseko gs lanketak eta berriz saiatu.)"
2194 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyxvc.C:369
2195 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2196 msgstr "Hizkuntz-Zuzentzailea lanean, ezin hori egin"
2198 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:371
2199 msgid "Stop the spellchecker first."
2200 msgstr "Zuzentzailea gelditu|#D"
2202 #: src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:499
2203 msgid "One error detected"
2204 msgstr "Akatsa atzeman da"
2206 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2207 msgid "You should try to fix it."
2208 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
2210 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2211 msgid " errors detected."
2212 msgstr " Akatsak atzeman dira."
2214 #: src/lyx_cb.C:472 src/lyx_cb.C:504
2215 msgid "You should try to fix them."
2216 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2219 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2220 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2223 msgid "Wrong type of document"
2224 msgstr "Idazki mota okerra"
2227 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2228 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2230 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2231 msgid "There were errors during the Build process."
2232 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2235 msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
2236 msgstr " Chktex LinuxDoc-ekin ez dabil."
2239 msgid "No warnings found."
2240 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
2243 msgid "One warning found."
2244 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2247 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2248 msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
2251 msgid " warnings found."
2252 msgstr "Oharrak aurkituak."
2255 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2256 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
2259 msgid "Chktex run successfully"
2260 msgstr "Chktex ongi landu da"
2263 msgid "It seems chktex does not work."
2264 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2266 #: src/lyx_cb.C:615 src/lyx_cb.C:618
2267 msgid "Executing command:"
2268 msgstr "Agindua Ereiten:"
2270 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyxfunc.C:2493
2271 msgid "File already exists:"
2272 msgstr "Fitxategia badago:"
2274 #: src/lyx_cb.C:830 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:890
2275 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2276 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2278 #: src/lyx_cb.C:831 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891
2283 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2284 msgstr " LaTeX fitxategia zuzena gordea (bezala)"
2287 msgid "Document class must be linuxdoc."
2288 msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
2291 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2292 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2295 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2296 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2299 msgid "Ascii file saved as"
2300 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2303 msgid "Autosaving current document..."
2304 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2306 #: src/lyx_cb.C:1006
2307 msgid "Autosave Failed!"
2308 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2310 #: src/lyx_cb.C:1063
2311 msgid "File to Insert"
2312 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2314 #: src/lyx_cb.C:1074
2315 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2316 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2318 #: src/lyx_cb.C:1107
2319 msgid "Table Of Contents"
2320 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2322 #: src/lyx_cb.C:1138
2323 msgid "Insert Reference"
2324 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2326 #: src/lyx_cb.C:1167
2327 msgid "Inserting Footnote..."
2328 msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
2331 #: src/lyx_cb.C:1224
2332 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2333 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Inportatzen `"
2336 #: src/lyx_cb.C:1232
2337 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2338 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2341 #: src/lyx_cb.C:1239
2342 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2343 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2345 #: src/lyx_cb.C:1364
2346 msgid "Character Style"
2347 msgstr "Hizki Itxura"
2349 #: src/lyx_cb.C:1567
2350 msgid "Paragraph Environment"
2351 msgstr "Parrafo Gunea"
2353 #: src/lyx_cb.C:1820
2354 msgid "Document Layout"
2355 msgstr "Idazki Itxura"
2357 #: src/lyx_cb.C:1859
2361 #: src/lyx_cb.C:1904
2362 msgid "LaTeX Preamble"
2363 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2365 #: src/lyx_cb.C:1914
2366 msgid "Do you want to save the current settings"
2367 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2369 #: src/lyx_cb.C:1915
2370 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2371 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2373 #: src/lyx_cb.C:1916
2374 msgid "as default for new documents?"
2375 msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
2377 #: src/lyx_cb.C:1937 src/lyx_cb.C:1949
2378 msgid "Open/Close..."
2379 msgstr "Ireki/Itxi..."
2381 #: src/lyx_cb.C:1972
2382 msgid "No further undo information"
2383 msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
2385 #: src/lyx_cb.C:1982
2386 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2387 msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
2389 #: src/lyx_cb.C:1992
2390 msgid "No further redo information"
2391 msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
2393 #: src/lyx_cb.C:2183
2397 #: src/lyx_cb.C:2187
2399 msgstr ", Sakonera: "
2401 #: src/lyx_cb.C:2215
2402 msgid "Inserting margin note..."
2403 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
2405 #: src/lyx_cb.C:2256
2406 msgid "Paragraph environment type copied"
2407 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
2409 #: src/lyx_cb.C:2265
2410 msgid "Paragraph environment type set"
2411 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
2413 #: src/lyx_cb.C:2356
2414 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2415 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
2417 #: src/lyx_cb.C:2596
2418 msgid "Paragraph layout set"
2419 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
2421 #: src/lyx_cb.C:2666
2422 msgid "Should I set some parameters to"
2423 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
2425 #: src/lyx_cb.C:2668
2426 msgid "the defaults of this document class?"
2427 msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
2429 #. unable to load new style
2430 #: src/lyx_cb.C:2677 src/lyx_cb.C:2796 src/lyx_cb.C:2803
2431 msgid "Conversion Errors!"
2432 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
2434 #: src/lyx_cb.C:2678 src/lyx_cb.C:2804
2435 msgid "Unable to switch to new document class."
2436 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
2438 #: src/lyx_cb.C:2679 src/lyx_cb.C:2805
2439 msgid "Reverting to original document class."
2440 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
2442 #: src/lyx_cb.C:2779
2443 msgid "Converting document to new document class..."
2444 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
2446 #: src/lyx_cb.C:2791
2447 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2448 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
2450 #: src/lyx_cb.C:2794
2451 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2452 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
2454 #: src/lyx_cb.C:2797
2455 msgid "into chosen document class"
2456 msgstr "aukertutako idazki mota barruan"
2458 #: src/lyx_cb.C:2883
2459 msgid "Document layout set"
2460 msgstr "Idazki itxura ezarria"
2462 #: src/lyx_cb.C:2933 src/lyx_cb.C:2937
2463 msgid "No more notes"
2466 #: src/lyx_cb.C:2968
2467 msgid "Quotes type set"
2468 msgstr "Komila motak"
2470 #: src/lyx_cb.C:3032
2471 msgid "LaTeX preamble set"
2472 msgstr "LaTeX aurresana"
2474 #: src/lyx_cb.C:3054
2475 msgid "Cannot insert table in table."
2476 msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu."
2478 #: src/lyx_cb.C:3059
2479 msgid "Inserting table..."
2480 msgstr "Taula Sartzen..."
2482 #: src/lyx_cb.C:3119
2483 msgid "Table inserted"
2484 msgstr "Taula Sartua"
2486 #: src/lyx_cb.C:3178 src/lyx_cb.C:3198
2487 msgid "ERROR! Unable to print!"
2488 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
2490 #: src/lyx_cb.C:3179
2491 msgid "Check 'range of pages'!"
2492 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!"
2494 #: src/lyx_cb.C:3199
2495 msgid "Check 'number of copies'!"
2496 msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
2498 #: src/lyx_cb.C:3264
2502 #: src/lyx_cb.C:3265
2503 msgid "Unable to print"
2504 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
2506 #: src/lyx_cb.C:3266
2507 msgid "Check that your parameters are correct"
2508 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
2510 #: src/lyx_cb.C:3288
2511 msgid "Inserting figure..."
2512 msgstr "Irudia Sartzen..."
2514 #: src/lyx_cb.C:3293 src/lyx_cb.C:3345
2515 msgid "Figure inserted"
2516 msgstr "Irudia Sartuta"
2518 #: src/lyx_cb.C:3374
2519 msgid "Screen options set"
2520 msgstr "Pantailako aukerak"
2522 #: src/lyx_cb.C:3404
2523 msgid "LaTeX Options"
2524 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
2526 #: src/lyx_cb.C:3413
2527 msgid "Running configure..."
2528 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
2530 #: src/lyx_cb.C:3420
2531 msgid "Reloading configuration..."
2532 msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
2534 #: src/lyx_cb.C:3422
2535 msgid "The system has been reconfigured."
2536 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
2538 #: src/lyx_cb.C:3423
2539 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2540 msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
2542 #: src/lyx_cb.C:3424
2543 msgid "updated document class specifications."
2544 msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
2546 #: src/lyx_cb.C:3544
2547 msgid "Couldn't find this label"
2548 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
2550 #: src/lyx_cb.C:3545
2551 msgid "in current document."
2552 msgstr "oraingo idazkian."
2554 #: src/lyx_cb.C:3576
2555 msgid "*** No Document ***"
2556 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
2558 #: src/lyx_cb.C:3742
2559 msgid "*** No labels found in document ***"
2560 msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
2562 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2563 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2565 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
2568 #: src/lyx_gui.C:414
2569 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2570 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
2572 #: src/lyx_gui.C:416
2573 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2574 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
2576 #: src/lyx_gui.C:418
2577 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2579 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
2581 #: src/lyx_gui.C:421
2583 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2584 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2586 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
2587 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
2589 #: src/lyx_gui.C:425
2590 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2592 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
2594 #: src/lyx_gui.C:427
2596 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2597 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2599 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
2600 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
2602 #: src/lyx_gui.C:435
2603 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2604 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
2606 #: src/lyx_gui.C:473
2607 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2608 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
2610 #: src/lyx_gui.C:482
2612 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2615 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
2616 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2618 #: src/lyx_gui.C:485
2620 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2621 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2623 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
2624 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
2626 #: src/lyx_gui.C:531
2627 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2629 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
2631 #: src/lyx_gui.C:609
2633 msgstr "LyX-en Iragarria!"
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2645 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2649 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2653 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2654 msgid "Any changes will be ignored"
2655 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
2657 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2658 msgid "The document is read-only:"
2659 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
2661 #: src/lyx_main.C:184
2662 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2663 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
2665 #: src/lyx_main.C:185
2666 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2667 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
2669 #: src/lyx_main.C:271
2670 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2671 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
2673 #: src/lyx_main.C:272
2674 msgid "System directory set to: "
2675 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
2677 #: src/lyx_main.C:280
2678 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2679 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
2681 #: src/lyx_main.C:281
2682 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2683 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
2685 #: src/lyx_main.C:282
2686 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2687 msgstr "ezarri LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera"
2689 #: src/lyx_main.C:284
2690 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2691 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
2693 #: src/lyx_main.C:286
2694 msgid "Using built-in default "
2695 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
2697 #: src/lyx_main.C:287
2698 msgid " but expect problems."
2699 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
2701 #: src/lyx_main.C:289
2702 msgid "Expect problems."
2703 msgstr "Arazoak etor daitezke."
2706 #: src/lyx_main.C:388
2707 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2708 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
2710 #: src/lyx_main.C:389
2711 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2712 msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
2714 #: src/lyx_main.C:390
2715 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2716 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
2718 #: src/lyx_main.C:391
2719 msgid "Running without personal LyX directory."
2720 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
2722 #. Tell the user what is going on
2723 #: src/lyx_main.C:398
2724 msgid "LyX: Creating directory "
2725 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
2727 #: src/lyx_main.C:398
2728 msgid " and running configure..."
2729 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
2731 #: src/lyx_main.C:404
2732 msgid "Failed. Will use "
2733 msgstr "Kale. Erabili "
2735 #: src/lyx_main.C:404
2739 #: src/lyx_main.C:412
2743 #: src/lyx_main.C:425
2744 msgid "LyX Warning!"
2745 msgstr "LyX Oharra!"
2747 #: src/lyx_main.C:426
2748 msgid "Error while reading "
2749 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
2751 #: src/lyx_main.C:427
2752 msgid "Using built-in defaults."
2753 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
2755 #: src/lyx_main.C:437
2756 msgid "Setting debug level to "
2757 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
2759 #: src/lyx_main.C:472
2763 #: src/lyx_main.C:473
2764 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2765 msgstr "Erabilera: lyx [ agindu lerro aukera] [ izena.lyx ... ]\n"
2767 #: src/lyx_main.C:474
2768 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2769 msgstr "Agindu lerro aukerak (hizki sentikorra):"
2771 #: src/lyx_main.C:475
2772 msgid " -help summarize LyX usage"
2773 msgstr " -help LyX erabilkeraren aipamena"
2775 #: src/lyx_main.C:476
2776 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2777 msgstr " -sysdir x sistemako helbidea x-eri ezartzen"
2779 #: src/lyx_main.C:477
2780 msgid " -width x set the width of the main window"
2781 msgstr " -wisth x lehio nagusiko zabaleroa ezartzen du"
2783 #: src/lyx_main.C:478
2784 msgid " -height y set the height of the main window"
2785 msgstr " -height y lehio nagusiko altuera ezartzen du"
2787 #: src/lyx_main.C:479
2788 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2789 msgstr " -xpos x lehio nagusiko x kokapena ezartzen du"
2791 #: src/lyx_main.C:480
2792 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2793 msgstr " -ypos y lehio nagusiko y kokapena ezartzen du"
2795 #: src/lyx_main.C:481
2797 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2800 " -dbg n non n akats konponketa aukeren batura dan. Saiatu -dbg "
2803 #: src/lyx_main.C:482
2804 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2805 msgstr " -Reverse aurre eta atzekaldeko margoak aldatu"
2807 #: src/lyx_main.C:483
2808 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2809 msgstr " -Mono LyX txubibeltzean lantzen du"
2811 #: src/lyx_main.C:484
2812 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2813 msgstr " -Fastselection aukerak marrazteko errutina azkarra erabiltzen du\n"
2815 #: src/lyx_main.C:485
2816 msgid "Check the LyX man page for more options."
2817 msgstr "Aukera gehiagoetako LyX laguntza orriak ikusi."
2819 #: src/lyx_main.C:509
2820 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2821 msgstr "-dbg aukerarentzat zenbakia galdua!"
2823 #: src/lyx_main.C:523
2824 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2825 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
2827 #: src/lyx_sendfax.C:21
2829 msgstr "Fax zbka:|#F"
2831 #: src/lyx_sendfax.C:23
2832 msgid "Dest. Name:|#N"
2833 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
2835 #: src/lyx_sendfax.C:25
2836 msgid "Enterprise:|#E"
2837 msgstr "Enpresa:|#E"
2839 #: src/lyx_sendfax.C:45
2841 msgstr "Telefono Liburua"
2843 #: src/lyx_sendfax.C:49
2844 msgid "Select from|#S"
2845 msgstr "Aukeratu hortik|#S"
2847 #: src/lyx_sendfax.C:53
2849 msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
2851 #: src/lyx_sendfax.C:57
2852 msgid "Delete from|#D"
2853 msgstr "Ezabatu hortik|#D"
2855 #: src/lyx_sendfax.C:61
2859 #: src/lyx_sendfax.C:65
2860 msgid "Destination:"
2861 msgstr "Jasotzailea:"
2863 #: src/lyx_sendfax.C:71
2867 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2869 msgstr "Fax Fitxategia: "
2871 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2872 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2873 msgid "Empty Phonebook"
2874 msgstr "Liburuxka Hutza"
2876 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2877 msgid "Save (needed)"
2878 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
2880 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2881 msgid "Cannot open phone book: "
2882 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
2884 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2885 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2886 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
2888 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2889 msgid "Message-Window"
2890 msgstr "Mezu-Lehioa"
2892 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2893 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2894 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
2896 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2898 msgstr "Telefono Liburutxoa"
2902 msgstr "Erromatarra"
2910 msgstr "Idazmakina hizkia|#T"
2916 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2917 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2919 msgstr "Ber-izakeratu"
2921 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2922 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2956 msgstr "Oso txikiak"
2984 msgstr "Handi-Handia"
3032 msgstr "handi-handia"
3048 msgstr "ber-izakeratu"
3102 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3111 #: src/lyxfont.C:363
3115 #: src/lyxfont.C:365
3117 msgstr "Azpimarratua "
3119 #: src/lyxfont.C:367
3123 #: src/lyxfont.C:369
3127 #: src/lyxfont.C:371
3129 msgstr "Besterik Ezean"
3131 #: src/lyxfunc.C:296
3132 msgid "Unknown sequence:"
3133 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3135 #: src/lyxfunc.C:396 src/lyxfunc.C:2400
3136 msgid "Unknown action"
3137 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3139 #: src/lyxfunc.C:399
3140 msgid "Command not allowed without any document open"
3141 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3143 #: src/lyxfunc.C:459
3144 msgid "Document is read-only"
3145 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3147 #: src/lyxfunc.C:501
3151 #: src/lyxfunc.C:733
3152 msgid "Unknown export type: "
3153 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
3155 #: src/lyxfunc.C:757
3156 msgid "Unknown import type: "
3157 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3159 #: src/lyxfunc.C:1093
3163 #: src/lyxfunc.C:1094
3167 #: src/lyxfunc.C:1236
3168 msgid "No cross-reference to toggle"
3169 msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago"
3171 #: src/lyxfunc.C:1589
3172 msgid "Mark removed"
3173 msgstr "Kakotx ezabatua"
3175 #: src/lyxfunc.C:1594
3177 msgstr "Kakotx ezarria"
3179 #: src/lyxfunc.C:1697
3181 msgstr "Kakotx itzalia"
3183 #: src/lyxfunc.C:1707
3185 msgstr "Kakotx piztua"
3187 #: src/lyxfunc.C:2007
3188 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3189 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
3191 #: src/lyxfunc.C:2025
3192 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3193 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3195 #: src/lyxfunc.C:2097
3196 msgid "Missing argument"
3197 msgstr "Argumentoa galdua"
3199 #: src/lyxfunc.C:2120
3200 msgid "This is only allowed in math mode!"
3201 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3203 #: src/lyxfunc.C:2275
3204 msgid "Opening child document "
3205 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3207 #: src/lyxfunc.C:2308
3208 msgid "Unknown kind of footnote"
3209 msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
3211 #: src/lyxfunc.C:2360
3212 msgid "Document is read only"
3213 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3215 #: src/lyxfunc.C:2452
3216 msgid "Enter Filename for new document"
3217 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3219 #: src/lyxfunc.C:2453
3221 msgstr "fitxategi berria"
3223 #: src/lyxfunc.C:2472 src/lyxfunc.C:2611 src/lyxfunc.C:2690
3225 "Do you want to close that document now?\n"
3226 "('No' will just switch to the open version)"
3228 "Idazki hau orain itxi?\n"
3229 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3231 #: src/lyxfunc.C:2495
3232 msgid "Do you want to open the document?"
3233 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3236 #: src/lyxfunc.C:2497 src/lyxfunc.C:2560
3237 msgid "Opening document"
3238 msgstr "Idazkia irekitzen"
3240 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
3244 #: src/lyxfunc.C:2513
3245 msgid "Choose template"
3246 msgstr "Eredua aukeratu"
3248 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
3252 #: src/lyxfunc.C:2543
3253 msgid "Select Document to Open"
3254 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3256 #: src/lyxfunc.C:2569
3257 msgid "Could not open document"
3258 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
3260 #: src/lyxfunc.C:2592
3261 msgid "Select ASCII file to Import"
3262 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3264 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2710
3265 msgid "A document by the name"
3266 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3268 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2712
3269 msgid "already exists. Overwrite?"
3270 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3272 #: src/lyxfunc.C:2638
3273 msgid "Importing ASCII file"
3274 msgstr "ASCII fitxategia barneratzen"
3276 #: src/lyxfunc.C:2642
3278 msgstr "ASCII fitxategia"
3280 #: src/lyxfunc.C:2644 src/lyxfunc.C:2735
3282 msgstr "barneratua."
3284 #: src/lyxfunc.C:2667
3285 msgid "Select Noweb file to Import"
3286 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3288 #: src/lyxfunc.C:2670
3289 msgid "Select LaTeX file to Import"
3290 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3292 #: src/lyxfunc.C:2720
3293 msgid "Importing LaTeX file"
3294 msgstr "LaTeX fitxategia barneratzen"
3296 #: src/lyxfunc.C:2725
3297 msgid "Importing Noweb file"
3298 msgstr "Noweb fitxategia barneratzen"
3300 #: src/lyxfunc.C:2733
3302 msgstr "Noweb fitxategia"
3304 #: src/lyxfunc.C:2733
3306 msgstr "LaTeX fitxategia"
3308 #: src/lyxfunc.C:2738
3309 msgid "Could not import Noweb file"
3310 msgstr "Noweb fitxategia ezin da barneratu"
3312 #: src/lyxfunc.C:2739
3313 msgid "Could not import LaTeX file"
3314 msgstr "LaTeX fitxategia ezin da barneratu"
3316 #: src/lyxfunc.C:2766
3317 msgid "Select Document to Insert"
3318 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3321 #: src/lyxfunc.C:2784
3322 msgid "Inserting document"
3323 msgstr "Idazkia sartzen"
3325 #: src/lyxfunc.C:2790
3329 #: src/lyxfunc.C:2792
3330 msgid "Could not insert document"
3331 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3334 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3335 #. / what appears in the minibuffer when opening
3336 #: src/lyxinset.h:94
3337 msgid "Opened inset"
3338 msgstr "Multzoa irekita"
3344 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3345 msgid "Save document and proceed?"
3346 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3349 msgid "LyX VC: Initial description"
3350 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3353 msgid "(no initial description)"
3354 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3361 msgid "This document has NOT been registered."
3362 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
3365 msgid "LyX VC: Log Message"
3366 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3369 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3370 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3372 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3373 #. we should warn the user that reverting will discard all
3374 #. changes made since the last check in.
3376 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3377 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
3380 msgid "to the document since the last check in."
3381 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3384 msgid "Do you still want to do it?"
3385 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3388 msgid "No RCS History!"
3389 msgstr "RCS Historialik ez!"
3393 msgstr "RCS Historiala"
3395 #: src/math_forms.C:19
3399 #: src/math_forms.C:22
3401 msgstr "Eginbeharrak"
3403 #: src/math_forms.C:28
3407 #: src/math_forms.C:32
3411 #: src/math_forms.C:36
3415 #: src/math_forms.C:40
3419 #: src/math_forms.C:44
3423 #: src/math_forms.C:48
3427 #: src/math_forms.C:129
3431 #: src/math_forms.C:142
3435 #: src/math_forms.C:149
3436 msgid "Vertical align|#V"
3437 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
3439 #: src/math_forms.C:154
3440 msgid "Horizontal align|#H"
3441 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
3443 #: src/math_forms.C:197
3447 #: src/math_forms.C:208
3451 #: src/math_forms.C:212
3455 #: src/math_forms.C:216
3459 #: src/math_forms.C:220
3461 msgstr "Negatiboa|#N"
3463 #: src/math_forms.C:224
3464 msgid "Quadratin|#Q"
3465 msgstr "Laukitxoa|#Q"
3467 #: src/math_forms.C:228
3468 msgid "2Quadratin|#2"
3469 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
3471 #: src/math_panel.C:104
3473 msgstr "Mugatzailea"
3475 #: src/math_panel.C:108
3477 msgstr "Apaingarria"
3479 #: src/math_panel.C:112
3483 #: src/math_panel.C:116
3487 #: src/math_panel.C:301
3488 msgid "Top | Center | Bottom"
3489 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
3491 #: src/math_panel.C:351
3493 msgstr "Matematika Arbela"
3495 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3496 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3500 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3504 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3508 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3512 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3513 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3517 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3537 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3545 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3550 msgid "Screen Options"
3551 msgstr "Pantaila Aukerak"
3555 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3556 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3558 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
3559 "parrafo bezala%x32|Noweb%x33"
3561 #: src/menus.C:412 src/menus.C:631
3565 #: src/menus.C:413 src/menus.C:632
3569 #: src/menus.C:414 src/menus.C:633
3573 #: src/menus.C:415 src/menus.C:634
3579 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3580 "Text...%x43|Custom...%x44"
3582 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
3583 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
3587 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3590 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
3591 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43"
3615 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3616 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3617 "program%l|Print...|Fax..."
3619 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
3620 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
3621 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
3623 #: src/menus.C:458 src/menus.C:650
3627 #: src/menus.C:459 src/menus.C:651
3631 #: src/menus.C:460 src/menus.C:652
3682 msgstr "|Barneratu%m"
3687 msgstr "|Kanporatu%m%l"
3694 #: src/menus.C:516 src/menus.C:653
3702 #: src/menus.C:518 src/menus.C:654
3708 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3709 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3711 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
3712 "parrafo bezala%x17|Noweb...%x18"
3715 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3716 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
3720 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3721 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3722 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3724 "Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak "
3725 "Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
3726 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27"
3756 #: src/menus.C:758 src/menus.C:856
3761 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3762 msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l"
3765 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3766 msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l"
3773 msgid "|Line Top%B%x36"
3774 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
3777 msgid "|Line Top%b%x36"
3778 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
3785 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3786 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
3789 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3790 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
3797 msgid "|Line Left%B%x38"
3798 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
3801 msgid "|Line Left%b%x38"
3802 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
3809 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3810 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
3813 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3814 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
3821 msgid "|Align Left%R%x40"
3822 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
3825 msgid "|Align Left%r%x40"
3826 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
3833 msgid "|Align Right%R%x41"
3834 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
3837 msgid "|Align Right%r%x41"
3838 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
3845 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3846 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
3849 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3850 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
3858 msgid "|Append Row%x32"
3859 msgstr "|Lerroa Gehitu%x3"
3867 msgid "|Append Column%x33%l"
3868 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
3876 msgid "|Delete Row%x34"
3877 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
3885 msgid "|Delete Column%x35%l"
3886 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
3894 msgid "|Delete Table%x43"
3895 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
3903 msgid "|Insert table%x31"
3904 msgstr "|Taula Sartu%x31"
3911 msgid "Version Control%t"
3912 msgstr "Bertsio Kontrola%t"
3916 msgid "|Register%d%x51"
3917 msgstr "|Izenpetu%dx51"
3919 #. signifies that the file is not checked out
3922 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3923 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
3927 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3928 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
3930 #. signifies that the file is checked out
3933 msgid "|Check In Changes%x52"
3934 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
3938 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3939 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
3943 msgid "|Revert to last version%x54"
3944 msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
3948 msgid "|Undo last check in%x55"
3949 msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
3953 msgid "|Show History%x56"
3954 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
3958 msgid "|Register%x51"
3959 msgstr "|Izenpetu%x51"
3961 #. the shortcuts are not good.
3988 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3989 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3990 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3991 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3993 "Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
3994 "Joan|Oharrera Joan|Mugikorrak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
3995 "Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
3996 "fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
3997 "Parrafo bezala Itsatsi"
4069 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4070 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4071 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4073 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4074 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera "
4075 "Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde"
4130 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4131 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4143 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4144 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4146 "Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi "
4147 "Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko "
4148 "Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26"
4176 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4177 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4179 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4180 "Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
4205 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4206 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4207 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4209 "Hizki Berezia%t|HFill%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4210 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
4211 "Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4247 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4248 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4249 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4250 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4252 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX "
4253 "Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko "
4254 "Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki "
4255 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4256 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4332 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4335 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4336 "Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..."
4376 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4378 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
4379 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu"
4403 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4404 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4405 "Warranty...|Credits...|Version..."
4407 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
4408 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Akats Ezagunak|LaTeX-en "
4409 "Egokitzaketa%l|Copyright eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
4456 msgid "LyX Version "
4457 msgstr "LyX Bertsioa "
4464 msgid "Library directory: "
4465 msgstr "Liburutegi helbidea: "
4468 msgid "User directory: "
4469 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
4472 msgid "Opening help file"
4473 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
4475 #: src/minibuffer.C:56
4480 #: src/minibuffer.C:195
4481 msgid "* No document open *"
4482 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
4484 #: src/minibuffer.h:22
4485 msgid "Welcome to LyX!"
4486 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
4488 #: src/paragraph.C:1675
4489 msgid "Senseless with this layout!"
4490 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
4492 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4493 msgid "Error: Could not change to directory: "
4494 msgstr "Akatsa: Ezin aldatu helbidera: "
4496 #: src/pathstack.C:74
4497 msgid "LyX Internal Error:"
4498 msgstr "LyX Barneko Akatsa:"
4500 #: src/pathstack.C:74
4501 msgid "Path Stack underflow."
4502 msgstr "Helbide Pilan Akatsa"
4504 #: src/print_form.C:21
4506 msgstr "Inprimatu, non"
4508 #: src/print_form.C:31
4510 msgstr "Inprimagailua|#P"
4512 #: src/print_form.C:33
4514 msgstr "Fitxategia|#F"
4516 #: src/print_form.C:52
4517 msgid "All Pages|#G"
4518 msgstr "Orri Guztiak|#G"
4520 #: src/print_form.C:54
4521 msgid "Only Odd Pages|#O"
4522 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
4524 #: src/print_form.C:56
4525 msgid "Only Even Pages|#E"
4526 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
4528 #: src/print_form.C:62
4529 msgid "Normal Order|#N"
4530 msgstr "Ordena Normalal|#N"
4532 #: src/print_form.C:64
4533 msgid "Reverse Order|#R"
4534 msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
4536 #: src/print_form.C:68
4540 #: src/print_form.C:76
4542 msgstr "Orrialdeak:"
4544 #: src/print_form.C:81
4548 #: src/print_form.C:85
4552 #: src/print_form.C:88
4554 msgstr "Alboak Askatu|#U"
4556 #: src/print_form.C:107
4558 msgstr "Fitxategi Mota"
4560 #: src/print_form.C:111
4562 msgstr "Agindua:|#C"
4564 #: src/print_form.C:125
4568 #: src/print_form.C:127
4569 msgid "Postscript|#P"
4570 msgstr "PostScript|#P"
4572 #: src/print_form.C:129
4576 #: src/print_form.C:132
4580 #: src/print_form.C:134
4585 msgid "Use language of document|#D"
4586 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
4589 msgid "Use alternate language:|#U"
4590 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
4593 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4594 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
4597 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4598 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
4601 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4602 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
4605 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4606 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
4625 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4626 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
4629 msgid "Start spellchecking|#S"
4630 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
4633 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4634 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
4637 msgid "Ignore word|#g"
4638 msgstr "Ahaztu hitza|#g"
4641 msgid "Accept word in this session|#A"
4642 msgstr "Lanordu hontetan hitza onartu|#A"
4644 #: src/sp_form.C:101
4645 msgid "Stop spellchecking|#T"
4646 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
4648 #: src/sp_form.C:103
4649 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4650 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
4652 #: src/sp_form.C:106
4657 #: src/sp_form.C:110
4662 #: src/sp_form.C:113
4663 msgid "Replace word|#R"
4664 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
4666 #: src/spellchecker.C:222
4667 msgid "Spellchecker Options"
4668 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
4670 #: src/spellchecker.C:525
4671 msgid "Spellchecker"
4672 msgstr "Zuzentzailea"
4674 #: src/spellchecker.C:632
4678 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4679 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4680 "for the language of this document installed.\n"
4681 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4682 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4686 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
4687 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
4688 "dagoela izan daiteke.\n"
4689 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
4690 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
4692 #: src/spellchecker.C:748
4693 msgid " words checked."
4694 msgstr " hitzak zuzenduak."
4696 #: src/spellchecker.C:750
4697 msgid " word checked."
4698 msgstr " hitza zuzendua."
4700 #: src/spellchecker.C:752
4701 msgid "Spellchecking completed!"
4702 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
4704 #: src/spellchecker.C:756
4706 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4707 "Maybe it has been killed."
4709 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
4710 "Agian norbaitek akatu du."
4713 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4714 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
4716 #. the user inserted a space before a space. So we
4717 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4718 #. * space should be set to current font. That is why
4719 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4720 #. * blank at the end of a row we have to force
4722 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4723 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4724 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
4728 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4731 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
4733 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4734 #: src/text2.C:1775 src/text2.C:1785 src/text2.C:1991 src/text2.C:2001
4735 #: src/text2.C:2093 src/text2.C:2102
4736 msgid "Impossible operation"
4737 msgstr "Ezinezko eragiketa"
4740 msgid "You can't insert a float in a float!"
4741 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
4744 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4745 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
4748 msgid "Cannot cut table."
4749 msgstr "Ezin da taula moztu."
4752 msgid "Float would include float!"
4753 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
4756 msgid "Opened float"
4757 msgstr "Mugikorra irekia"
4760 msgid "Closed float"
4761 msgstr "Mugikorra itxita"
4764 msgid "Nothing to do"
4765 msgstr "Ezer ezin egin"
4767 #. Could only happen with user style
4770 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4773 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
4776 #: src/text2.C:1775 src/text2.C:1991
4777 msgid "Don't know what to do with half floats."
4778 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
4780 #: src/text2.C:1775 src/text2.C:1785 src/text2.C:1991 src/text2.C:2001
4784 #: src/text2.C:1785 src/text2.C:2001
4785 msgid "Don't know what to do with half tables."
4786 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
4789 msgid "Can't paste float into float!"
4790 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
4793 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4794 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"