1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Berreskaneatu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgstr "&Prozesadorea:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Berreskaneatu"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 msgstr "Datu-baseak:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
493 msgstr "Altueraren balioa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 msgstr "atzeko planoa"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Bihurtzaileak"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgstr "&Aldatu izena..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Gehitu &denak"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
745 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgstr "Oso oso txikia"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 msgstr "Oso oso handia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgstr "Letra-familia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgstr "Letra-multzoak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgstr "Letra-tamaina"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgstr "Formatua ematea"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1137 msgid "All aut&hors"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgstr "&Leheneratu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "&Arakatu..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "TeX kodea: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgstr "&Fitxategia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgstr "&Txantiloia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Goian &eskuinean:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgstr "FitxaTrepeta"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Hitz osoak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Uneko &dokumentua"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "Dokumentu &maisua"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1640 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1641 "murriztuko da bilaketa"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1654 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "&Zabaldu makroak"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgstr "Mugikor mota:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "&Orriaren goian"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Hemen &behin betiko"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Mugikorren orria"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "&Orriaren behean"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Biratu albora"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 msgstr "Letra-tipoa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1733 "LuaTeX eskatzen du)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1740 msgid "&Default family:"
1741 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1744 msgid "Select the default family for the document"
1745 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgstr "&Erromatarra:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "Sa&ns Serif:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgstr "E&skala (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "I&dazmakina:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgstr "E&skala (%):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1822 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1827 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1873 msgstr "Irteeraren tamaina"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ezarri &altuera:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1904 msgid "Rotate Graphics"
1905 msgstr "Biratu grafikoak"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1908 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1909 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1912 msgid "Ro&tate after scaling"
1913 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1921 msgid "A&ngle (degrees):"
1922 msgstr "&Angelua (graduak):"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1926 msgid "File name of image"
1927 msgstr "Irudien fitxategia"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1930 msgid "&Coordinates and Clipping"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1935 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1936 "viewport for PDF output)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1941 msgid "Clip to c&oordinates"
1942 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1962 msgid "Additional LaTeX options"
1963 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1966 msgid "LaTeX &options:"
1967 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1972 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1973 "at application level (see Preferences dialog)."
1975 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1976 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1977 "elkarrizketa-koadroa)."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "Grafikoen taldea"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "&Ireki talde berria..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2015 msgstr "Zirriborro-era"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2019 msgstr "&Zirriborro-era"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2101 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2102 "to enter LaTeX code."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 msgstr "Esteka mota"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2131 msgid "Link to a file"
2132 msgstr "Estekatu fitxategia"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2145 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2146 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2151 msgid "&Bypass validation"
2152 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2156 msgstr "E&pigrafea:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2163 msgid "Mo&re parameters"
2164 msgstr "Parametro &gehiago"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2167 msgid "Underline spaces in generated output"
2168 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2171 msgid "&Mark spaces in output"
2172 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2175 msgid "Show LaTeX preview"
2176 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2179 msgid "&Show preview"
2180 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Txertatze mota:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgstr "Hitzez hitz"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Programaren zerrenda"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Editatu fitxategia"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2227 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2228 "dagokion aukerak zehaztu."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Indizearen sorrera"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2260 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 msgid "Remove the selected index"
2273 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2276 msgid "Rename the selected index"
2277 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 msgstr "&Aldatu izena..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2284 msgid "Define or change button color"
2285 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2288 msgid "Information Type:"
2289 msgstr "Informazio mota:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2292 msgid "Information Name:"
2293 msgstr "Informazioaren izena:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2296 msgid "Inset Parameter Configuration"
2297 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2300 msgid "Update dialog when moving context"
2301 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2304 msgid "S&ynchronize Dialog"
2305 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2308 msgid "Apply settings immediately"
2309 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Aplikatu &berehala"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2317 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2321 msgid "Push new inset into the document"
2322 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 msgstr "Txertakuntza berria"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Dokumentu-klasea"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2336 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Klasearen aukerak"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "&Aurredefinituta:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2361 "hautatzeko/desautatzeko."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2365 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2397 msgid "&Quote style:"
2398 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2402 msgid "Language pa&ckage:"
2403 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2407 msgid "Select which language package LyX should use"
2408 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2413 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2415 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2416 "\\usepackage{babel})"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2424 msgid "Lan&guage default"
2425 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgstr "&Bestelakoa:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2445 msgstr "&Desplazamendua:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2541 msgstr "Letra-&tamaina:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2554 msgstr "Letra-&tamaina:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Letra-&familia:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 msgstr "&Hizkuntza:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 msgstr "&Dialektoa:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2634 msgstr "A&zken lerroa:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 msgstr "&Aurreratua"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Parametro gehiago"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2677 msgstr "Erregistro &mota:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2680 msgid "Update the display"
2681 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "Hurrengo &abisua"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgstr "Hurrengo &errorea"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2740 msgstr "Goiburu &ber.:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "Goiburu &altuera:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2748 msgstr "&Oin-jauzia:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2752 msgid "&Column sep:"
2753 msgstr "&Zutabe ber.:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2756 msgid "Master Document Output"
2757 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2760 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2764 msgid "Include only &selected children"
2765 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2772 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2773 "(konpilazioa luzatzen du)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2776 msgid "&Maintain counters and references"
2777 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2780 msgid "Include all subdocuments in the output"
2781 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2784 msgid "&Include all children"
2785 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2791 msgid "Number of rows"
2792 msgstr "Errenkada kopurua"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgstr "&Errenkadak:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2803 msgid "Number of columns"
2804 msgstr "Zutabe kopurua"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2814 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2817 msgid "Vertical alignment"
2818 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2822 msgstr "&Bertikala:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2826 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2829 msgid "&Horizontal:"
2830 msgstr "&Horizontala:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2842 msgid "All packages:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2847 msgid "Load A&utomatically"
2848 msgstr "automatikoki"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2851 msgid "Load Alwa&ys"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2856 msgid "Do &Not Load"
2857 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2860 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2865 msgid "Indent &Formulas"
2866 msgstr "Lerroko formula|l"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2869 msgid "Size of the indentation"
2870 msgstr "Koskaren tamaina"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2874 msgid "Formula numbering side:"
2875 msgstr "Darabilen formatua"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2878 msgid "Side where formulas are numbered"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2883 msgstr "E&rabilgarri:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2897 msgstr "&Hautatuta:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2900 msgid "Nomenclature"
2901 msgstr "Nomenklatura"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2910 msgid "Des&cription:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2919 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2920 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2928 msgid "LyX internal only"
2929 msgstr "LyX barnerako soilik"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2933 msgstr "LyX &oharra"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2936 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2937 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2944 msgid "Print as grey text"
2945 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2952 msgid "&List in Table of Contents"
2953 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2960 msgid "Output Format"
2961 msgstr "Irteerako formatua"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2964 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2965 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2969 msgid "De&fault output format:"
2970 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2979 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2980 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2981 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2982 "in collaborative settings and with version control systems."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2986 msgid "Save &transient properties"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2991 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2997 msgid "&Allow running external programs"
2998 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3001 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3003 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3008 msgid "S&ynchronize with output"
3009 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3013 msgid "C&ustom macro:"
3014 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3017 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3018 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3021 msgid "XHTML Output Options"
3022 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3025 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3026 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3029 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3030 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3033 msgid "&Math output:"
3034 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3037 msgid "Format to use for math output."
3038 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3053 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3060 msgid "Math &image scaling:"
3061 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3064 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3065 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3097 msgstr "&Gako-hitzak:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3105 msgid "Automatically fi&ll header"
3106 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3110 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3113 msgid "Load in &fullscreen mode"
3114 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3118 msgstr "&Hiperestekak"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3121 msgid "Allows link text to break across lines."
3122 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3125 msgid "B&reak links over lines"
3126 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3129 msgid "No &frames around links"
3130 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3133 msgid "C&olor links"
3134 msgstr "E&steken koloreak"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3137 msgid "Bibliographical backreferences"
3138 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3141 msgid "B&ackreferences:"
3142 msgstr "&Erreferentziak:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 msgstr "&Laster-markak"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3150 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3151 msgstr "&Sortu laster-markak"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3154 msgid "&Numbered bookmarks"
3155 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Ireki laster-markak"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Maila kopurua"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Paper-formatua"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "&Orientazioa:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3198 msgstr "&Horizontala"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3203 msgstr "Orri-diseinua"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3207 msgid "Page &style:"
3208 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3211 msgid "Style used for the page header and footer"
3212 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3215 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3216 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3219 msgid "&Two-sided document"
3220 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3224 msgstr "Etiketa-zabalera"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3229 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3232 msgid "Lo&ngest label"
3233 msgstr "Eti&keta luzeena"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3236 msgid "Line &spacing"
3237 msgstr "L&erro-tartea"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3258 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 msgstr "Pertsonalizatua"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3271 msgid "&Indent Paragraph"
3272 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 msgstr "&Justifikatua"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3299 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Mamu &horizontala"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 msgid "Vertical space of the phantom content"
3316 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3319 msgid "&Vertical Phantom"
3320 msgstr "Mamu &bertikala"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3332 msgstr "Matematikak"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3340 "atzerapenaren ostean."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3343 msgid "Automatic in&line completion"
3344 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "&Zuzenketa autom."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3368 "atzerapenaren ostean."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3405 "erabilgarri egonez gero."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3416 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3417 "da erabilgarri egonez gero."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3438 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3439 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3459 msgstr "B&ihurtzailea:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3466 msgid "&From format:"
3467 msgstr "Formatu&tik:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3471 msgstr "Formatu&ra:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3494 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3495 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3502 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3507 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3512 msgid "Use need&auth option"
3513 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3518 "'needauth' option."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3534 msgstr "Desaktibatua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3538 msgstr "Matematikarik ez"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3546 msgid "Preview si&ze:"
3547 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3550 msgid "Factor for the preview size"
3551 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3554 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3555 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3558 msgid "&Mark end of paragraphs"
3559 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3614 msgid "&Save new documents compressed by default"
3615 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3620 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3635 msgid "Open documents in &tabs"
3636 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3644 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3645 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3646 "eginbide honek eragina izan dezan."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Instantzia &bakuna"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3656 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Itxi dokumentua"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "Dokumentu berria"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3694 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3695 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3698 msgid "Cursor width (&pixels):"
3699 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3733 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3737 msgstr "Pantaila osoa"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3757 msgid "Hide sta&tusbar"
3758 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3761 msgid "&Limit text width"
3762 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3765 msgid "Screen used (&pixels):"
3766 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3777 msgid "&Document format"
3778 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3781 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3785 msgid "Sho&w in export menu"
3786 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3789 msgid "Vector &graphics format"
3790 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Izen &laburra:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "L&uzapenak:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3808 msgstr "L&asterbidea:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3816 msgstr "&Ikustailea:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3820 msgstr "&Kopiatzailea:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3836 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3837 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3841 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3842 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3865 msgstr "&Helb. el.:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3872 msgid "Your E-mail address"
3873 msgstr "Helbide elektronikoa"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3880 msgid "Use &keyboard map"
3881 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3890 msgstr "Ar&akatu..."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3895 msgstr "B&igarrena:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3899 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3900 "time LyX is launched."
3902 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3903 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3906 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3907 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3914 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3915 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3920 "speed it up, low values slow it down."
3922 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3923 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3931 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3963 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3974 msgstr "Automatikoa"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Beti erabili Babel"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4016 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4017 "(hizkuntzaren paketeari)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4029 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4033 msgstr "Automatikoki &hasi"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4041 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4045 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4076 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4079 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4080 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4083 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4084 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4087 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4089 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4094 msgstr "&Prozesadorea:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4146 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4148 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4149 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4152 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4153 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4156 msgid "Set class options to default on class change"
4157 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4160 msgid "R&eset class options when document class changes"
4161 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4165 msgid "Forward Search"
4166 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4169 msgid "DV&I command:"
4170 msgstr "&DVI komandoa:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4173 msgid "&PDF command:"
4174 msgstr "&PDF komandoa:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4178 msgid "Dvips Options"
4179 msgstr "Matematikako aukerak"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4182 msgid "Paper t&ype:"
4183 msgstr "Paper m&ota:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4186 msgid "Paper si&ze:"
4187 msgstr "Paper-&tamaina:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4191 msgstr "&Horizontala:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Matematikako aukerak"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4208 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4209 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4210 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4213 msgid "&Date format:"
4214 msgstr "&Data-formatua:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4217 msgid "Date format for strftime output"
4218 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4221 msgid "&Overwrite on export:"
4222 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4225 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4227 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4230 msgid "Ask permission"
4231 msgstr "Eskatu baimena"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4234 msgid "Main file only"
4235 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4239 msgstr "Fitxategi denak"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4243 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4244 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4245 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4246 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4247 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4248 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4252 msgid "&PATH prefix:"
4253 msgstr "&Bide-izenak:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4259 "variable. Use the OS native format."
4261 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4262 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4263 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4266 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4267 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4275 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4276 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4277 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4291 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4292 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4295 msgid "&Temporary directory:"
4296 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4299 msgid "Ly&XServer pipe:"
4300 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4303 msgid "&Backup directory:"
4304 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4307 msgid "&Example files:"
4308 msgstr "&Adibideak:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4311 msgid "&Document templates:"
4312 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4315 msgid "&Working directory:"
4316 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4319 msgid "H&unspell dictionaries:"
4320 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4323 msgid "Sans Seri&f:"
4324 msgstr "Sans Seri&f:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4327 msgid "T&ypewriter:"
4328 msgstr "I&dazmakina:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4332 msgstr "&Erromatarra:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4336 msgid "Default &zoom %:"
4337 msgstr "Formatu lehenetsia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4341 msgstr "Letra-tamaina"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4349 msgstr "Oso h&andia:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4353 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4361 msgstr "&Eskergena:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4365 msgstr "Oso oso &txikia:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4369 msgstr "Oso t&xikia:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4381 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4385 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4388 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4389 "kalitatea gutxiagotuko da."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4401 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4410 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4414 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4415 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4418 msgid "&Spellchecker engine:"
4419 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4423 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4426 msgid "Accept compound &words"
4427 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4430 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4431 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4434 msgid "S&pellcheck continuously"
4435 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "I&hes karaktereak:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4456 msgid "General Look && Feel"
4457 msgstr "Itxura eta izaera"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4460 msgid "&User interface file:"
4461 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4466 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4474 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4475 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4483 msgid "Context Help"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4488 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4489 "the main work area of an edited document"
4491 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4492 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4501 msgstr "Interfazearen menua"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4504 msgid "&Maximum last files:"
4505 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4513 msgid "Nomenclature settings"
4514 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4518 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4520 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4540 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4545 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4548 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 msgstr "&Azpiindizea"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Arazketako mezuak"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 msgstr "&Bat ere ez"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4628 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4632 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4640 msgid "Sorting of the list of available labels"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4645 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4654 msgid "Available &Labels:"
4655 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4659 msgid "Sele&cted Label:"
4660 msgstr "&Hautatuta:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4663 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4668 msgid "Jump to the selected label"
4669 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4672 msgid "&Go to Label"
4673 msgstr "&Joan etiketara"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4677 msgid "Reference For&mat:"
4678 msgstr "Erreferentzia:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4682 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4683 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4687 msgstr "<erreferentzia>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<erreferentzia>)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4695 msgstr "<orrialdea>"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Testu-erreferentzia"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4716 msgstr "Etiketaren kolorea"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4742 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4752 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4765 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4768 msgid "&Export formats:"
4769 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4772 msgid "&Send exported file to command:"
4773 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4776 msgid "Edit shortcut"
4777 msgstr "Editatu lasterbidea"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4784 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4785 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4789 msgstr "&Ezabatu tekla"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4792 msgid "Clear current shortcut"
4793 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4802 msgstr "&Lasterbidea:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4810 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4811 "the 'Clear' button"
4813 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4814 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4825 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4827 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4831 msgid "Unknown word:"
4832 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4835 msgid "Current word"
4836 msgstr "Uneko hitza"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4840 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4843 msgid "Re&placement:"
4844 msgstr "&Ordezpena:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4847 msgid "Replace with selected word"
4848 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4851 msgid "Replace word with current choice"
4852 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4855 msgid "S&uggestions:"
4856 msgstr "&Iradokizunak:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4859 msgid "Ignore this word"
4860 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4865 msgstr "&Ezikusi egin"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4868 msgid "Ignore this word throughout this session"
4869 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4873 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4876 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4877 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4881 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4884 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4885 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4889 msgstr "&Kategoria:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4892 msgid "Select this to display all available characters at once"
4893 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4896 msgid "&Display all"
4897 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4900 msgid "Current cell:"
4901 msgstr "Uneko gelaxka:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4904 msgid "Current row position"
4905 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4908 msgid "Current column position"
4909 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4912 msgid "&Table Settings"
4913 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4917 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4920 msgid "Merge cells of different rows"
4921 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4925 msgstr "&Errenkada anitza"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4928 msgid "&Vertical Offset:"
4929 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4932 msgid "Optional vertical offset"
4933 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4936 msgid "Cell setting"
4937 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4940 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4941 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "Aipamenaren motorra"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4980 msgid "Column settings"
4981 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4984 msgid "&Horizontal alignment:"
4985 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4988 msgid "Horizontal alignment in column"
4989 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4994 msgstr "Justifikatua"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4998 msgid "At Decimal Separator"
4999 msgstr "Dezimalen bereizlean"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5002 msgid "&Decimal separator:"
5003 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5006 msgid "Fixed width of the column"
5007 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5010 msgid "&Vertical alignment in row:"
5011 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5018 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5021 msgid "Merge cells of different columns"
5022 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5026 msgid "Mu<icolumn"
5027 msgstr "&Zutabe anitza"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5030 msgid "LaTe&X argument:"
5031 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5034 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5035 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5043 msgstr "Ezarri ertzak"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5051 msgstr "Ertz guztiak"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5054 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5062 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5066 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5067 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5074 msgid "Use default (grid-like) border style"
5075 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5079 msgstr "&Lehenetsia"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Tarte gehigarria"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "Errenkada &artean:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "Biratu taula"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use multi-page table"
5109 msgstr "&Erabili taula luzea"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Ertza goian"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Ertza behean"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5138 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5162 msgid "First header:"
5163 msgstr "Lehen goiburua:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5166 msgid "This row is the header of the first page"
5167 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5170 msgid "Don't output the first header"
5171 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5185 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5188 msgid "Last footer:"
5189 msgstr "Azken orri-oina:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5192 msgid "This row is the footer of the last page"
5193 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5196 msgid "Don't output the last footer"
5197 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5204 msgid "Set a page break on the current row"
5205 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5208 msgid "Page &break on current row"
5209 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5213 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5214 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5218 msgid "Multi-page table alignment"
5219 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5222 msgid "Close this dialog"
5223 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5226 msgid "Rebuild the file lists"
5227 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5231 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5233 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5234 "erakusten bada soilik."
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5241 msgid "Selected classes or styles"
5242 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5245 msgid "LaTeX classes"
5246 msgstr "LaTeX klaseak"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "LaTeX styles"
5250 msgstr "LaTeX estiloak"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5253 msgid "BibTeX styles"
5254 msgstr "BibTeX estiloak"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5257 msgid "BibTeX databases"
5258 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5262 msgid "Biblatex bibliography styles"
5263 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5272 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5276 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5280 msgid "Paragraph Separation"
5281 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5284 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5285 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5288 msgid "&Indentation:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "Tarte &bertikala:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 msgid "Size of the vertical space"
5297 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5304 msgid "&Line spacing:"
5305 msgstr "&Lerro-tartea:"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5308 msgid "Spacing type"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "Lerro kopurua"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5316 msgid "Format text into two columns"
5317 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5320 msgid "Two-&column document"
5321 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5325 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5326 "justified in the output)"
5328 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5333 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5341 msgstr "Indizearen sarrera"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5345 msgstr "&Gako-hitza:"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5349 msgstr "Hitza bilatzeko"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Hautatutako sarrera"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5362 msgstr "&Hautapena:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5377 msgid "Enter string to filter contents"
5378 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5382 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5383 "tables, and others)"
5385 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5386 "taulen zerrenda, e.a.)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5389 msgid "Update navigation tree"
5390 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5399 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5403 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5407 msgid "Move selected item down by one"
5408 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5411 msgid "Move selected item up by one"
5412 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5419 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5420 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5427 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5428 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5431 msgid "LyX: Enter text"
5432 msgstr "LyX: sartu testua"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5435 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5437 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5466 msgstr "Betegarri bertikala"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5473 msgid "Select the output format"
5474 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5477 msgid "Show the source as the master document gets it"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5481 msgid "Master's perspective"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5485 msgid "Automatic update"
5486 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5489 msgid "Current Paragraph"
5490 msgstr "Uneko paragrafoa"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5493 msgid "Complete Source"
5494 msgstr "Osatu iturburua"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5497 msgid "Preamble Only"
5498 msgstr "Atarikoa soilik"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5502 msgstr "Gorputza soilik"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5507 msgstr "&Birkargatu"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5510 msgid "Unit of width value"
5511 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5514 msgid "number of needed lines"
5515 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5518 msgid "use number of lines"
5519 msgstr "erabili lerro kopurua"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5523 msgstr "&Lerro hedapena:"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5526 msgid "Outer (default)"
5527 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5534 msgid "use overhang"
5535 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5542 msgid "Overhang value"
5543 msgstr "Gainezka-balioa"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5546 msgid "Unit of overhang value"
5547 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5550 msgid "Check this to allow flexible placement"
5551 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5554 msgid "Allow &floating"
5555 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5559 msgid "Basic (BibTeX)"
5560 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5564 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5565 "styles primarily suitable for science and maths."
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5573 msgstr "aipatu gabe"
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5579 msgid "Add to bibliography only."
5580 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5588 msgstr "Etiketaren kolorea"
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5600 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5601 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5605 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5606 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5607 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5608 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5609 "Bibliography processor is advised."
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5616 msgstr "Oin-oharra|n"
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5627 msgid "bibliography entry"
5628 msgstr "bibliografi-sarrera"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5633 msgid "Full bibliography entry."
5634 msgstr "bibliografi-sarrera"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5645 msgstr "Automatikoa"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5649 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5654 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5662 msgstr "%1$s et al."
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5667 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5673 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5678 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5679 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5686 msgstr "Goi-indizea"
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5690 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5692 msgstr "Goi-indizea"
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5708 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5728 msgid "Bibliography entry."
5729 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5737 msgstr "titulu laburtua"
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5748 msgid "Natbib (BibTeX)"
5749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5753 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5754 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5755 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5756 "names, shortened and full author lists, and more."
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5760 msgid "American Economic Association (AEA)"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5765 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5766 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5769 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5770 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5771 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5773 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5774 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5775 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5780 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5781 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5784 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5788 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5789 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5790 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5798 msgstr "TituluLabur"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5807 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5808 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5810 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5827 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5828 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5829 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5830 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5831 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5832 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5842 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5847 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5868 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5891 msgstr "Aldez aurretikoa"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5894 msgid "Publication Month"
5895 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5898 msgid "Publication Month:"
5899 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5902 msgid "Publication Year"
5903 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5910 msgid "Publication Volume"
5911 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5914 msgid "Publication Volume:"
5915 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5918 msgid "Publication Issue"
5919 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5922 msgid "Publication Issue:"
5923 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5935 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5937 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5944 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5951 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5952 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5954 msgstr "Gako-hitzak"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5962 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5963 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5965 #: lib/layouts/spie.layout:49
5967 msgstr "Gako-hitzak:"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5971 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5978 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5980 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5989 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5992 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5996 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6001 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6009 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6026 msgid "Acknowledgement"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6033 msgid "Acknowledgement."
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6038 msgid "Figure Notes"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6048 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6053 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6054 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6056 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6058 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6075 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6081 msgstr "TestuNagusia"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6089 msgid "Text of a note in a figure"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6100 msgstr "Taularen oharra"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6105 msgstr "Taularen oharra"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6109 msgid "Text of a note in a table"
6110 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6114 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6128 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6142 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6192 msgid "Case \\thecase."
6193 msgstr "\\thecase kasua."
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6217 msgstr "Aldarrikapena"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6282 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6326 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6396 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6482 msgstr "Proposizioa"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr " \\theremark. oharra"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6536 msgid "Solution \\thesolution."
6537 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6540 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6542 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6570 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6581 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6587 msgid "Standard in Title"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6599 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6603 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6608 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6612 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6617 msgid "IEEE Transactions"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6626 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6628 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6629 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6630 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6645 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6655 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6658 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6669 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6672 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6679 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6684 msgid "IEEE membership"
6685 msgstr "IEEE-ko kidea"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Lasterbideak|L"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6734 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6739 msgstr "Egilearen marka"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6743 msgid "Author Affiliation"
6744 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6747 msgid "Author affiliation"
6748 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6753 msgstr "Egilearen marka"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6757 msgstr "Egilearen marka"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6760 msgid "Special Paper Notice"
6761 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6764 msgid "After Title Text"
6765 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6768 msgid "Page headings"
6769 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 msgstr "Ezker-goiburua"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6777 msgid "Left side of the header line"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6783 msgstr "MarkatuBiak"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6786 msgid "Publication ID"
6787 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6791 msgstr "Laburpena---"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6794 msgid "Index Terms---"
6795 msgstr "Indizearen terminoak---"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6805 msgstr "Lehen goiburua:"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6808 msgid "First character of first word"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6819 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6823 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6824 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6844 msgid "Peer Review Title"
6845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6849 msgid "PeerReviewTitle"
6850 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6856 #: src/RowPainter.cpp:339
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6861 #: lib/layouts/jss.layout:119
6864 msgstr "TituluLabur"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6874 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6881 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6882 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6885 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6892 msgid "Bibliography"
6893 msgstr "Bibliografia"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6909 msgstr "Erreferentziak"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6913 msgstr "Bibliografia"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6920 msgid "Optional photo for biography"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6941 msgid "Name of the author"
6942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6945 msgid "Biography without photo"
6946 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6949 msgid "BiographyNoPhoto"
6950 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6961 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6971 msgid "Alternative Proof String"
6972 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6976 msgid "An alternative proof string"
6977 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6980 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6987 #: lib/layouts/InStar.module:2
6989 msgid "Title and Preamble Hacks"
6990 msgstr "Titulua (marko soila)"
6992 #: lib/layouts/InStar.module:12
6994 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6995 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6996 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6997 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6998 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6999 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7000 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7003 #: lib/layouts/InStar.module:16
7006 msgstr "Atarikoa soilik"
7008 #: lib/layouts/InStar.module:23
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7020 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7021 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7022 #: lib/layouts/treport.layout:4
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7030 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7037 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7039 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7043 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7052 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7061 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7071 msgstr "Posta-kodea"
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7077 msgstr "Posta-kodea"
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7105 msgid "Giant Snippet"
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7110 msgid "More Giant Snippet"
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7115 msgid "Most Giant Snippet"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:3
7119 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7128 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7131 msgstr "Azpititulua"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7138 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7139 msgid "Offprint Requests to:"
7140 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7143 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7147 #: lib/layouts/aa.layout:140
7148 msgid "Correspondence to:"
7149 msgstr "Korrespondentzia:"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7152 msgid "Acknowledgements."
7153 msgstr "Aitorpenak."
7155 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7159 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7161 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7177 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7181 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7183 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7196 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7199 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7210 msgid "Subsubsection"
7211 msgstr "Azpiazpiatala"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7219 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7233 #: lib/layouts/aa.layout:239
7234 msgid "institutemark"
7235 msgstr "erakundemarka"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7239 msgid "Institute Mark"
7240 msgstr "ErakundeMarka"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:262
7244 msgid "Abstract (unstructured)"
7245 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7251 #: lib/layouts/aa.layout:296
7253 msgid "Abstract (structured)"
7254 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:300
7261 #: lib/layouts/aa.layout:301
7262 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:305
7269 #: lib/layouts/aa.layout:306
7270 msgid "Aims of your work"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:310
7277 #: lib/layouts/aa.layout:311
7278 msgid "Methods used in your work"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:315
7285 #: lib/layouts/aa.layout:316
7286 msgid "Results of your work"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:337
7292 msgstr "Gako-hitzak:"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7316 msgid "Acknowledgements"
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 msgid "Altaffilation"
7405 msgstr "AfiliazioAltua"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7417 msgid "Alternative affiliation:"
7418 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7432 msgid "altaffilmark"
7433 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7436 msgid "altaffiliation mark"
7437 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7440 msgid "Subject headings:"
7441 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7444 msgid "[Acknowledgements]"
7445 msgstr "[Aitorpenak]"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7449 msgstr "JarriIrudia"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7452 msgid "Place Figure here:"
7453 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7460 msgid "Place Table here:"
7461 msgstr "Jarri taula hemen:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7465 msgstr "[Eranskina]"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7472 msgid "NoteToEditor"
7473 msgstr "OharraEditoreari"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7476 msgid "Note to Editor:"
7477 msgstr "Oharra editoreari:"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7484 msgid "References. ---"
7485 msgstr "Erreferentziak. ---"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7488 msgid "TableComments"
7489 msgstr "IruzkinTaula"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7493 msgstr "Oharra. ---"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7497 msgstr "Taularen oharra"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7501 msgstr "Taularen oharra:"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7504 msgid "tablenotemark"
7505 msgstr "taula_ohar_marka"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7508 msgid "tablenote mark"
7509 msgstr "taula_ohar marka"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7513 msgstr "IrudiEpigrafea"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7520 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7525 msgstr "Erraztasuna"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7529 msgstr "Erraztasuna:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7533 msgstr "Objektu-izena"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7540 msgid "Recognized Name"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7544 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7549 msgstr "Datu-multzoa"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7553 msgstr "Datu-multzoa:"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7556 msgid "Separate the dataset ID from text"
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7560 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7578 msgstr "Erreferentziak"
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7586 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7590 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7603 msgid "Short Title|S"
7604 msgstr "Titulu laburtua|T"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7607 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgstr "Izen &laburra:"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Beste afiliazioa"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Afiliazioa berdina"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7653 msgid "Abbreviations"
7654 msgstr "AMS erlazioak"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7658 msgid "Abbreviations:"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7671 msgid "List of Schemes"
7672 msgstr "Eskemen zerrenda"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7684 msgid "List of Charts"
7685 msgstr "Diagramen zerrenda"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7689 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7693 msgid "Graph[[mathematical]]"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7697 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7702 msgid "SupplementalInfo"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7706 msgid "Supporting Information Available"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7712 msgstr "Aurk-egilea"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7720 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7724 msgstr "ohar bibliografikoa"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:791
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7750 msgid "General terms:"
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7754 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7783 msgstr "Atarikoa soilik"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7786 msgid "Journal's Short Name: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7791 msgid "ACM Conference"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7805 msgid "Conference Name: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7811 msgstr "Titulu laburtua:"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7828 msgid "Affiliation: "
7829 msgstr "Afiliazioa:"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Beste afiliazioa"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Beste afiliazioa"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7844 msgstr "Proposizioa"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 msgstr "&Ordezpena:"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Uneko helbidea"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgstr "GutunIruzkina"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7889 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7893 msgid "Title Note: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7898 msgid "SubtitleNote"
7899 msgstr "Azpititulua"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Azpititulua"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7967 msgid "ACM Art Seq Num"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7972 msgid "Article Sequential Number: "
7973 msgstr "PACS zenbakia:"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7976 msgid "ACM Submission ID"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7981 msgid "Submission ID: "
7982 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8013 msgid "ACM Badge R: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8021 msgid "ACM Badge L: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8027 msgstr "Orrialde garbia"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8031 msgid "Start Page: "
8032 msgstr "Orrialdea: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8042 msgstr "Gako-hitzak:"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8049 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8054 msgid "CCS Description"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "CR gaien sailkapena"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8068 msgid "Set Copyright"
8069 msgstr "Copyright-a"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Copyright-a"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "CopyrightUrtea"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8083 msgid "Copyright Year: "
8084 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Teaser irudia:"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8109 msgid "ShortAuthors"
8110 msgstr "Lasterbideak|L"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8114 msgid "Short authors: "
8115 msgstr "Lasterbideak|L"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8123 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Irudien zerrenda"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Taulen zerrenda"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8161 msgid "Additional Theorem Text"
8162 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. lema"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8216 msgid "Print version only"
8217 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8222 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8226 msgid "Screen version only"
8227 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8230 msgid "Anonymous Suppression"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8234 msgid "Non anonymous only"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8241 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8243 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8247 msgid "Acknowledgments"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8251 msgid "Grant Sponsor"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8260 msgid "Grant Number"
8261 msgstr "Orri-zenbakia"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8268 msgid "TOG online ID"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8279 msgstr "AGU bolumena"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8283 msgid "Volume number:"
8284 msgstr "Zenbakirik ez"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8289 msgstr "Zenbakirik ez"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8293 msgid "Article number:"
8294 msgstr "PACS zenbakia:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8298 msgid "Set copyright"
8299 msgstr "Copyright-a"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8303 msgid "Copyright type:"
8304 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8308 msgid "Copyright year"
8309 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Copyright-a"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8318 msgid "Conference info"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8323 msgid "Conference info:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8328 msgid "Conference name"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8357 msgstr "Aurk. egilea:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8362 msgstr "Aurk. egilea:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8367 msgid "Keyword list"
8368 msgstr "Gako-hitzak"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8373 msgid "Concept list"
8374 msgstr "Kontzeptuak"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Copyright-a"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Teaser irudia:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategoriak"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR kategoriak"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8405 msgstr "CR kategoria"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8410 msgstr "A-S zenbakia"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "Maila kopurua"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8422 msgstr "CR kategoria"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8435 msgstr "TituluLabur"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8440 msgstr "Titulu laburtua:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8467 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8485 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8516 msgstr "Hitzez hitz"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Azpiparagrafoa"
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "-- Goiburua --"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Atal berezia"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Atal berezia:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgstr "AGU aldizkaria"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU aldizkaria:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8636 msgstr "AGU bolumena"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8640 msgstr "AGU bolumena:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgstr "AGU zenbakia"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgstr "AGU zenbakia:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8652 msgstr "Copyright-a:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgstr "Indizearen terminoak"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Indizearen terminoak..."
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgstr "Indizearen terminoa"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgstr "Indizearen terminoa:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgstr "Termino-gurutzatua"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8682 msgid "Affiliation:"
8683 msgstr "Afiliazioa:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8686 msgid "Supplementary"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "Osagarria..."
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8695 msgstr "Ohar-osagarria"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8703 msgstr "Aipua-bestea"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8707 msgstr "Aipua-bestea:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/egs.layout:436
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8724 msgstr "Berraztertua"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8728 msgstr "Berraztertua:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8731 #: lib/layouts/egs.layout:445
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8736 #: lib/layouts/egs.layout:458
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8742 msgstr "Ident-lerroa"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8746 msgstr "Ident-lerroa:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8750 msgstr "GoiburuArrunta"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8754 msgstr "GoiburuArrunta:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8757 msgid "Published-online:"
8758 msgstr "Linean argitaratuta:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8769 msgid "Posting-order"
8770 msgstr "Bidaltze-ordena"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8773 msgid "Posting-order:"
8774 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8782 msgstr "AGU-orriak:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8812 msgstr "Datu-multzoa"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8816 msgstr "Datu-multzoa:"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8840 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8852 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8858 msgstr "Erakundearen saila"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8862 msgstr "Erakundearen izena"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8871 msgstr "Posta-kodea"
8873 #: lib/layouts/agums.layout:3
8874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8896 msgstr "Paragrafoa*"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8899 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8901 msgstr "Ezker-goiburua"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8904 #: lib/layouts/foils.layout:195
8905 msgid "Left Header:"
8906 msgstr "Ezker-goiburua:"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8909 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8910 msgid "Right Header"
8911 msgstr "Eskuin-goiburua"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8914 #: lib/layouts/foils.layout:203
8915 msgid "Right Header:"
8916 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8936 msgstr "Egile-helbidea"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8939 msgid "Author Address:"
8940 msgstr "Egile-helbidea:"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8944 msgstr "SlugIruzkina"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8947 msgid "Slug Comment:"
8948 msgstr "Slug iruzkina:"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8958 msgstr "Plano-mahaia"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8966 msgstr "Plano-mahaia"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8989 msgid "Affiliation Mark"
8990 msgstr "Afiliazioaren marka"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8993 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8997 msgid "Author affiliation:"
8998 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9001 msgid "Acknowledgments."
9002 msgstr "Aitorpenak."
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9011 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9012 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9018 msgid "List of Algorithms"
9019 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9026 msgid "SpecialSection"
9027 msgstr "AtalBerezia"
9029 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9030 msgid "SpecialSection*"
9031 msgstr "AtalBerezia*"
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9041 msgstr "Zenbatu gabea"
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9047 msgid "Subsubsection*"
9048 msgstr "Azpiazpiatala*"
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9055 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9057 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9058 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9064 msgstr "&Laster-markak"
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Kapitulu ariketak"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Uneko helbidea"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Uneko helbidea:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 msgstr "Itzultzailea"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9134 msgstr "Itzultzailea:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Gai-sailkapena"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9150 msgstr "EskuinGoiburua"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Titulu laburtua:"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "BiAfiliazio"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "HiruAfiliazio"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "LauAfiliazio"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Aitorpenak:"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9207 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9216 msgstr "DoituIrudia"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9220 msgstr "DoituBit-mapa"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9230 msgid "Custom Item|s"
9231 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9236 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "A customized item string"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9247 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9250 msgid "(\\alph{enumii})"
9251 msgstr "(\\alph{enumii})"
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9254 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9270 msgstr "Ezker-goiburua"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9274 msgid "Left header:"
9275 msgstr "Ezker-goiburua:"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9279 msgid "FiveAffiliations"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9284 msgid "SixAffiliations"
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9289 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9315 msgid "Author Note:"
9316 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9332 msgid "Arabic Article"
9333 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9339 #: lib/layouts/article.layout:3
9340 msgid "Article (Standard Class)"
9343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9344 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9354 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9357 msgid "Presentations"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9368 msgid "Overlay Specifications|v"
9369 msgstr "Hautatu atala|H"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9373 msgid "Overlay specifications for this list"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9379 msgid "Item Overlay Specifications"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9401 msgid "Mini Template"
9402 msgstr "&Txantiloia"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9410 msgid "Longest label|s"
9411 msgstr "Eti&keta luzeena"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9414 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9419 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9421 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9447 msgid "Mode Specification|S"
9448 msgstr "Eraman atala gora|g"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9465 msgid "Section \\arabic{section}"
9466 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9477 msgid "\\Alph{section}"
9478 msgstr "\\Alph{section}"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9530 msgid "Overlay specifications for this frame"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9534 msgid "Default Overlay Specifications"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9538 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9550 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9551 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9552 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9553 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9554 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9567 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9570 msgid "Enter the frame title here"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9576 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (soila)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "HasierakoMarkoa"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9590 msgid "Frame (fragile)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9595 msgstr "MarkoaBerriro"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9611 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Titulu laburtua|T"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9696 msgstr "Gainjarriak"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Orri-zenbakia"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9713 msgstr "Gaininprimatu"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Gaininprimatu"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9732 msgstr "GainjarpenArea"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9736 msgstr "Gainjarpen_area"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "GainjarpenArea"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "GainjarpenArea"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9759 msgid "The height of the overlay area"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9765 msgstr "Kendu estalkia"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Gardenkietan soilik"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9794 msgid "Action Specification|S"
9795 msgstr "Hautatu atala|H"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9800 msgstr "Blokeko elementuak"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9803 msgid "Enter the block title here"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9807 msgid "ExampleBlock"
9808 msgstr "AdibideBlokea"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Adibidearen blokea:"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9816 msgstr "AbisuBlokea"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 msgid "Alert Block:"
9820 msgstr "Abisuaren blokea:"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9826 msgstr "Titulua jartzea"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9829 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9833 msgid "Title (Plain Frame)"
9834 msgstr "Titulua (marko soila)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 msgid "Short Subtitle|S"
9839 msgstr "Titulu laburtua|T"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9842 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9846 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9851 msgid "Short Institute|S"
9852 msgstr "Titulu laburtua|T"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9855 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9859 msgid "InstituteMark"
9860 msgstr "ErakundeMarka"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Titulu laburtua|T"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "TituluGrafikoa"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9895 msgstr "Korolarioa."
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9904 msgid "Action Specifications|S"
9905 msgstr "Hautatu atala|H"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9910 msgstr "Definizioa."
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9914 msgstr "Definizioak"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9917 msgid "Definitions."
9918 msgstr "Definizioak."
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9961 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9966 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9972 msgstr "OharElementua"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9975 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9993 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10002 msgstr "Testu ikuskorra"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10007 msgstr "Testu ikuskaitza"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10011 msgid "Alternative"
10012 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10016 msgid "Default Text"
10017 msgstr "Lehenetsia|t"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10021 msgid "Enter the default text here"
10022 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10026 msgid "Beamer Note"
10027 msgstr "Ohar berria:"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10031 msgid "Note Options"
10032 msgstr "Matematikako aukerak"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10035 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10039 msgid "ArticleMode"
10040 msgstr "ArtikuluModua"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10047 msgid "PresentationMode"
10048 msgstr "AurkezpenModua"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10051 msgid "Presentation"
10052 msgstr "Aurkezpena"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10055 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10061 msgid "Beamerposter"
10062 msgstr "Ohar berria:"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10066 msgid "Multilingual Captions"
10067 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10071 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10072 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10074 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10075 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10078 msgid "Caption setup"
10079 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10083 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10087 msgid "Caption setup:"
10088 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10097 msgstr "Titulua jartzea"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10101 msgid "Main Language Short Title"
10102 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10106 msgid "Short title for the main(document) language"
10107 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10111 msgid "Main Language Text"
10112 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10116 msgid "Text in the main(document) language"
10117 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10120 msgid "Second Language Short Title"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10125 msgid "Short title for the second language"
10126 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10128 #: lib/layouts/book.layout:3
10129 msgid "Book (Standard Class)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10141 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10142 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10188 #: lib/layouts/braille.module:163
10190 msgstr "Braille-koadroa"
10192 #: lib/layouts/braille.module:167
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "Braille koadroa"
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10203 msgstr "Azpiindizea"
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10207 msgstr "Elkarrizketa"
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10211 msgstr "Kontakizuna"
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10218 msgid "ACT \\arabic{act}"
10219 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10227 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10242 msgid "Parenthetical"
10243 msgstr "Parentesikoa"
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10260 msgid "Right Address"
10261 msgstr "Eskuin helbidea"
10263 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10265 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10266 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10268 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10270 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10273 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10274 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10277 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10279 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10282 #: lib/layouts/changebars.module:2
10284 msgid "Change bars"
10285 msgstr "aldaketa-barra"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:7
10289 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10290 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10293 #: lib/layouts/chess.layout:3
10296 msgstr "Xake-taula"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:36
10300 msgstr "Hari nagusia"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:43
10304 msgstr "Hari nagusia:"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 #: lib/layouts/chess.layout:72
10315 msgid "SubVariation"
10316 msgstr "Azpialdaera"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:75
10319 msgid "Subvariation:"
10320 msgstr "Azpialdaera:"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:81
10323 msgid "SubVariation2"
10324 msgstr "2. azpialdaera"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:84
10327 msgid "Subvariation(2):"
10328 msgstr "2. azpialdaera:"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:90
10331 msgid "SubVariation3"
10332 msgstr "3. azpialdaera"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:93
10335 msgid "Subvariation(3):"
10336 msgstr "3. azpialdaera:"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:99
10339 msgid "SubVariation4"
10340 msgstr "4. azpialdaera"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:102
10343 msgid "Subvariation(4):"
10344 msgstr "4. azpialdaera:"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:108
10347 msgid "SubVariation5"
10348 msgstr "5. azpialdaera"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:111
10351 msgid "Subvariation(5):"
10352 msgstr "5. azpialdaera:"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:118
10356 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:123
10360 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:128
10364 msgstr "Xake-taula"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:132
10367 msgid "[chessboard]"
10368 msgstr "[xake-taula]"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:141
10371 msgid "BoardCentered"
10372 msgstr "TaulaZentratua"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:146
10375 msgid "[centered board]"
10376 msgstr "[taula zentratua]"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:156
10380 msgstr "Nabarmendu"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:161
10383 msgid "Highlights:"
10384 msgstr "Nabarmendu:"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 #: lib/layouts/chess.layout:187
10396 msgstr "ZaldiaMugitu"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:192
10399 msgid "KnightMove:"
10400 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10403 msgid "Springer cl2emult"
10406 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10408 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10409 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10411 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10413 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10414 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10417 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10421 msgid "Custom Header/Footerlines"
10422 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10426 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10427 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10428 "Page Layout to 'fancy'!"
10430 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10431 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10432 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Erdiko goiburua"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 msgid "Center Header"
10449 msgstr "Erdiko goiburua"
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10452 msgid "Center Header:"
10453 msgstr "Erdiko goiburua:"
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10456 msgid "Left Footer"
10457 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10460 msgid "Left Footer:"
10461 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10464 msgid "Center Footer"
10465 msgstr "Erdiko orri-oina"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10481 msgstr "Direktorioa"
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10485 msgstr "Teklen konbinazioa"
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10489 msgstr "Maius tekla"
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10493 msgstr "Interfazearen menua"
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10496 msgid "GuiMenuItem"
10497 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10501 msgstr "Interfazeko botoia"
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10505 msgstr "Menuaren aukera"
10507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10514 msgstr "Kapitulua*"
10516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10517 msgid "Subparagraph*"
10518 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10521 msgid "Authorgroup"
10522 msgstr "Egile-taldea"
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10525 msgid "RevisionHistory"
10526 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10529 msgid "Revision History"
10530 msgstr "Historia berraztertzea"
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10534 msgstr "Berraztertzea"
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10537 msgid "RevisionRemark"
10538 msgstr "OharraBerraztertzea"
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10583 msgid "Postal Data"
10584 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10589 msgid "Send To Address"
10590 msgstr "Bidali helbidera"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10596 msgstr "Nire helbidea"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10599 msgid "Sender Address:"
10600 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10603 msgid "Return address"
10604 msgstr "Itzulerako helbidea"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10608 msgid "Backaddress:"
10609 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10612 msgid "Postal comment"
10613 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10616 msgid "Postal Remark:"
10617 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10625 msgstr "Kudeaketa:"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10631 msgstr "Zure erref"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10636 msgstr "Zure erref.:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10642 msgstr "Nire erref"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10647 msgstr "Gure erref.:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10672 msgstr "Itxi-uneak"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10683 msgstr "BehekoTestua"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10686 msgid "Bottom text:"
10687 msgstr "Beheko testua:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10691 msgstr "Arearen kodea"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10695 msgstr "Arearen kodea:"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10708 msgstr "Telefonoa:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10739 msgstr "Ireki-unea"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10745 msgstr "Ireki-unea:"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10760 msgstr "Itxi-unea:"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10764 msgid "Signature|S"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10768 msgid "Here you can insert a signature scan"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10801 msgid "Post Scriptum:"
10802 msgstr "Post Scriptum:"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10805 msgid "SenderAddress"
10806 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10810 msgid "Backaddress"
10811 msgstr "Itzulerako helbidea"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10814 msgid "RetourAdresse"
10815 msgstr "ItzulHelbidea"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10822 msgid "Postvermerk"
10823 msgstr "Posta-kodea"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10831 msgstr "BereSinadura"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10836 msgstr "Zure gutuna"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10839 msgid "IhrSchreiben"
10840 msgstr "IdatziHari"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10843 msgid "MeinZeichen"
10844 msgstr "NireOharra"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10847 msgid "Unterschrift"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10880 msgstr "Erreferentzia"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10888 msgstr "Tratamendua"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10892 msgstr "Testu laburra"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10909 msgstr "Inbertsioa"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10918 msgstr "Banatzailea"
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10922 msgid "DocBook Book (SGML)"
10923 msgstr "DocBook (XML)"
10925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10928 msgid "Books (DocBook)"
10931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10934 msgstr "DocBook (XML)"
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10938 msgid "DocBook Section (SGML)"
10939 msgstr "DocBook (XML)"
10941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10943 msgid "DocBook Article (SGML)"
10944 msgstr "DocBook (XML)"
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10955 msgid "Econometrica"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10960 msgstr "Nonahiko titulua"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10963 msgid "Running Title:"
10964 msgstr "Nonahiko titulua:"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10968 msgstr "Nonahiko egilea"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10971 msgid "Running Author:"
10972 msgstr "Nonahiko egilea:"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10976 msgid "Address Option"
10977 msgstr "Separaten helbidea:"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10981 msgid "Optional argument for the address"
10982 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10986 msgid "E-Mail Option"
10987 msgstr "Matematikako aukerak"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10991 msgid "Optional argument for the e-mail"
10992 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10997 msgstr "Helb. el.:"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11000 msgid "Web Address"
11001 msgstr "Web helbidea"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11004 msgid "Web address:"
11005 msgstr "Web helbidea:"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11008 msgid "Authors Block"
11009 msgstr "Egileen blokea"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11012 msgid "Authors Block:"
11013 msgstr "Egileen blokea:"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11016 msgid "Thanks Text"
11017 msgstr "Eskertzaren testua"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11020 msgid "Thanks \\theThanks:"
11021 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11024 msgid "Thanks Reference"
11025 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11029 msgstr "Eskertzen erref."
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11032 msgid "Internet Address Reference"
11033 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11036 msgid "Internet Addess Ref"
11037 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11040 msgid "Corresponding Author"
11041 msgstr "Dagokion egilea"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11044 msgid "Name (First Name)"
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11052 msgid "Name (Surname)"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11056 msgid "By Same Author (bib)"
11057 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11061 msgstr "berdinaren arabera"
11063 #: lib/layouts/egs.layout:3
11064 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11069 msgstr "00.00.0000"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:289
11072 msgid "LaTeX Title"
11073 msgstr "LaTeX titulua"
11075 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11079 #: lib/layouts/egs.layout:333
11083 #: lib/layouts/egs.layout:368
11085 msgstr "Aldizkaria:"
11087 #: lib/layouts/egs.layout:377
11089 msgstr "mszenbakia"
11091 #: lib/layouts/egs.layout:391
11093 msgstr "MS_zenbakia:"
11095 #: lib/layouts/egs.layout:401
11096 msgid "FirstAuthor"
11097 msgstr "LehenEgilea"
11099 #: lib/layouts/egs.layout:414
11100 msgid "1st_author_surname:"
11101 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11103 #: lib/layouts/egs.layout:467
11105 msgstr "Desplazamendua"
11107 #: lib/layouts/egs.layout:480
11108 msgid "reprint_reqs_to:"
11109 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11112 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11117 msgid "Author Option"
11118 msgstr "Matematikako aukerak"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11122 msgid "Optional argument for the author"
11123 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11126 msgid "Author Address"
11127 msgstr "Egilearen helbidea"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11130 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11131 msgid "Author Email"
11132 msgstr "Egilearen helb. elek."
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11137 msgstr "Helb. el.:"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11142 msgstr "Egilearen URLa"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11146 msgid "Thanks Option"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11150 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11154 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11162 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11166 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11167 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11170 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11194 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11198 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11202 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11211 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11214 msgid "Case \\arabic{case}"
11215 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 msgid "Begin frontmatter"
11227 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11230 msgid "EndFrontmatter"
11231 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11234 msgid "End frontmatter"
11235 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11238 msgid "Titlenotemark"
11239 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11242 msgid "Titlenote mark"
11243 msgstr "Titulu_ohar marka"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11246 msgid "Title footnote"
11247 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11251 msgid "Footnote Label"
11252 msgstr "oin-oharren etiketa"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11255 msgid "Label you refer to in the title"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11259 msgid "Title footnote:"
11260 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11264 msgid "Author Label"
11265 msgstr "Egilearen helb. elek."
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11268 msgid "Label you will reference in the address"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11273 msgstr "Egile_marka"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11276 msgid "Author footnote"
11277 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11280 msgid "Author footnote:"
11281 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11285 msgid "Author Footnote Label"
11286 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11289 msgid "Label you refer to for an author"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11293 msgid "CorAuthormark"
11294 msgstr "DagokionEgileMarka"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11297 msgid "CorAuthor mark"
11298 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11301 msgid "Corresponding author"
11302 msgstr "Dagokion egilea"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11305 msgid "Corresponding author text:"
11306 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11310 msgid "Address Label"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11314 msgid "Label of the author you refer to"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11320 msgstr "A-ErrenkInternet"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11323 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11326 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11328 msgstr "Amaierako oharra"
11330 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11332 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11333 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11335 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11336 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11342 msgstr "Amaierako oharra"
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11346 msgstr "amaierako oharra"
11348 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11349 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11352 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11354 msgstr "Gako-hitzak:"
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11357 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11358 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11362 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11363 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11365 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11366 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11367 "Erabiltzailearen Gida-n."
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Elementuen zerrenda"
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11389 msgid "Description Options"
11390 msgstr "Azalpena: "
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11396 msgstr "Etiketatua"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11399 msgid "Enumerate-Resume"
11400 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11403 msgid "Number Equations by Section"
11404 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11411 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11412 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11415 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11416 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11419 msgid "Europass CV (2013)"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11424 msgid "Curricula Vitae"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11430 msgstr "Orri-oina:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11434 msgid "Name (footer):"
11435 msgstr "Azken orri-oina:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11440 msgstr "&Fitxategia:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11444 msgid "Mobile phone number"
11445 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 msgstr "Helbide nagusia"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11455 msgstr "Helbide nagusia"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11463 msgid "Instant Messaging:"
11464 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11472 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11481 msgid "Date of birth:"
11482 msgstr "&Data-formatua:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11486 msgid "Nationality"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11491 msgid "Nationality:"
11492 msgstr "Erraztasuna:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11505 msgid "BeforePicture"
11506 msgstr "Kontrolen irudiak"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11509 msgid "Space before picture:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11523 msgid "Resize photo to this width"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11528 msgid "AfterPicture"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11532 msgid "Space after picture:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11539 msgid "Vertical Space"
11540 msgstr "Tarte bertikala"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11546 msgid "Additional vertical space"
11547 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11555 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11561 msgstr "Elementua:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11566 msgstr "ElementuZerrenda"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11575 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11579 msgid "Title item:"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11589 msgid "Title level:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11594 msgid "Text (right side)"
11595 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11600 msgstr "BuletdunElementua"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11605 msgstr "Buletdun elementua:"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11609 msgid "BlueItemInset"
11610 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11613 msgid "Blue subitems"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11624 msgstr "Zerrendako elementua:"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11632 msgid "MotherTongue"
11633 msgstr "Ama-hizkuntza"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11636 msgid "Mother Tongue:"
11637 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11641 msgstr "HizkGoiburua"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11644 msgid "Language Header:"
11645 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11649 msgstr "Hizkuntza:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11653 msgid "Name of the language"
11654 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11662 msgid "Level how good you think you can listen"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11671 msgid "Level how good you think you can read"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11676 msgid "Interaction"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Level how good you think you can conversate"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11693 msgid "LastLanguage"
11694 msgstr "AzkenHizkuntza"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11697 msgid "Last Language:"
11698 msgstr "Azken hizkuntza:"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11702 msgstr "HizkOrri-oina"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11705 msgid "Language Footer:"
11706 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11714 msgstr "CVaren amaiera"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11719 msgstr "Nabarmendu:"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11727 msgid "Footer name:"
11728 msgstr "Orri-oina:"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11733 msgstr "&Fitxategia:"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11741 msgid "Size the photo is resized to"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11750 msgid "The title as it appears in the header"
11751 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11754 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11758 msgid "BulletedItem"
11759 msgstr "BuletdunElementua"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11762 msgid "Bulleted Item:"
11763 msgstr "Buletdun elementua:"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11770 msgid "Begin of CV"
11771 msgstr "CVaren hasiera"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11774 msgid "PersonalInfo"
11775 msgstr "Datu pertsonalak"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11778 msgid "Personal Info"
11779 msgstr "Datu pertsonalak"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11783 msgid "VerticalSpace"
11784 msgstr "Tarte bertikala"
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11788 msgid "Vertical space"
11789 msgstr "Tarte &bertikala:"
11791 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11792 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11795 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11796 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11799 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11803 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11804 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11816 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11817 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11821 msgstr "CM zuzenketa"
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11829 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11830 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11831 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11836 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11840 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11841 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11842 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11843 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11844 "may provide more bugfixes in future versions."
11846 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11847 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11848 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11849 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11850 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11853 #: lib/layouts/fixme.module:2
11857 #: lib/layouts/fixme.module:11
11859 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11860 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11861 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11862 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11863 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11864 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11865 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11866 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11869 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11873 #: lib/layouts/fixme.module:23
11875 msgid "List of FIXMEs"
11876 msgstr "Irudien zerrenda"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:37
11880 msgid "[List of FIXMEs]"
11881 msgstr "Irudien zerrenda"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:53
11888 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11889 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11891 msgid "Fixme Note Options|s"
11892 msgstr "Matematikako aukerak"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11895 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11896 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:74
11901 msgid "Fixme Warning"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:76
11907 msgstr "Esportatze-abisua!"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:80
11911 msgid "Fixme Error"
11912 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11921 #: lib/layouts/fixme.module:86
11922 msgid "Fixme Fatal"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:88
11930 #: lib/layouts/fixme.module:97
11931 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:99
11935 msgid "Fixme (Targeted)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:109
11940 msgid "Fixme Note|x"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:111
11945 msgid "Insert the FIXME note here"
11946 msgstr "Txertatu oharra"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:116
11949 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:118
11953 msgid "Warning (Targeted)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:122
11957 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:124
11961 msgid "Error (Targeted)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:128
11965 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:130
11969 msgid "Fatal (Targeted)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:139
11973 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:141
11977 msgid "Fixme (Multipar)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11982 msgid "Fixme Summary"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11986 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:159
11990 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:161
11994 msgid "Warning (Multipar)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:165
11998 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:167
12002 msgid "Error (Multipar)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:171
12006 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:173
12010 msgid "Fatal (Multipar)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:182
12014 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:184
12018 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:200
12023 msgid "Annotated Text"
12024 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:202
12028 msgid "Annotated Text|x"
12029 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:203
12033 msgid "Insert the text to annotate here"
12034 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:208
12037 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:210
12041 msgid "Warning (MP Targ.)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:214
12045 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:216
12049 msgid "Error (MP Targ.)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:220
12053 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:222
12057 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:232
12065 #: lib/layouts/fixme.module:236
12070 #: lib/layouts/fixme.module:240
12073 msgstr "Esportatze-abisua!"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:244
12078 msgstr "Esportatze-abisua!"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:248
12085 #: lib/layouts/fixme.module:252
12090 #: lib/layouts/fixme.module:256
12095 #: lib/layouts/fixme.module:260
12100 #: lib/layouts/foils.layout:3
12105 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 #: lib/layouts/foils.layout:64
12110 msgid "ShortFoilhead"
12111 msgstr "OrriburuLaburra"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:70
12114 msgid "Rotatefoilhead"
12115 msgstr "BiratuOrriburua"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:76
12118 msgid "ShortRotatefoilhead"
12119 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:85
12123 msgstr "ZerrendaMarka"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:101
12129 #: lib/layouts/foils.layout:105
12131 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:121
12137 #: lib/layouts/foils.layout:165
12139 msgstr "Nere logotipoa"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:174
12143 msgstr "Nere logotipoa:"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:183
12146 msgid "Restriction"
12147 msgstr "Murrizketa"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:187
12150 msgid "Restriction:"
12151 msgstr "Murrizketa:"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12156 msgstr "Teorema #."
12158 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12165 msgid "Corollary #."
12166 msgstr "Korolarioa #."
12168 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12169 msgid "Proposition #."
12170 msgstr "Proposizioa #."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12174 msgid "Definition #."
12175 msgstr "Definizioa #."
12177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12190 msgstr "Korolarioa*"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12194 msgid "Proposition*"
12195 msgstr "Proposizioa*"
12197 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12198 msgid "Proposition."
12199 msgstr "Proposizioa."
12201 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12203 msgid "Definition*"
12204 msgstr "Definizioa*"
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12207 msgid "Foot to End"
12208 msgstr "Oina amaierara"
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12212 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12213 "code where you want the endnotes to appear."
12215 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12216 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12218 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12219 msgid "French Letter (frletter)"
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12223 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12236 msgstr "Gehikuntza"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12240 msgstr "Gehikuntza:"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12251 msgid "ReturnAddress"
12252 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12255 msgid "ReturnAddress:"
12256 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12261 msgstr "Nire erref:"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12266 msgstr "Zure erref:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12270 msgstr "Zure gutuna:"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12294 msgstr "Helb. el.:"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12314 msgstr "BankuKodea"
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12318 msgstr "BankuKodea:"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12321 msgid "BankAccount"
12322 msgstr "BankuKontua"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12325 msgid "BankAccount:"
12326 msgstr "BankuKontua:"
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12330 msgid "PostalComment"
12331 msgstr "GutunIruzkina"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12334 msgid "PostalComment:"
12335 msgstr "GutunIruzkina:"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12339 msgstr "Erreferentzia:"
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12346 msgid "G-Brief (V. 2)"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12351 msgstr "A-ErrenkIzena"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12355 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12359 msgstr "B-ErrenkIzena"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12363 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12367 msgstr "C-ErrenkIzena"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12371 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12375 msgstr "D-ErrenkIzena"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12379 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12383 msgstr "E-ErrenkIzena"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12387 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12391 msgstr "F-ErrenkIzena"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12395 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12399 msgstr "G-ErrenkIzena"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12403 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12406 msgid "AddressRowA"
12407 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12410 msgid "AddressRowA:"
12411 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12414 msgid "AddressRowB"
12415 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12418 msgid "AddressRowB:"
12419 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12422 msgid "AddressRowC"
12423 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12426 msgid "AddressRowC:"
12427 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12430 msgid "AddressRowD"
12431 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12434 msgid "AddressRowD:"
12435 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12438 msgid "AddressRowE"
12439 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12442 msgid "AddressRowE:"
12443 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12446 msgid "AddressRowF"
12447 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12450 msgid "AddressRowF:"
12451 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12454 msgid "TelephoneRowA"
12455 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12458 msgid "TelephoneRowA:"
12459 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12462 msgid "TelephoneRowB"
12463 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12466 msgid "TelephoneRowB:"
12467 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12470 msgid "TelephoneRowC"
12471 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12474 msgid "TelephoneRowC:"
12475 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12478 msgid "TelephoneRowD"
12479 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12482 msgid "TelephoneRowD:"
12483 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12486 msgid "TelephoneRowE"
12487 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12490 msgid "TelephoneRowE:"
12491 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12494 msgid "TelephoneRowF"
12495 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12498 msgid "TelephoneRowF:"
12499 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12502 msgid "InternetRowA"
12503 msgstr "A-ErrenkInternet"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12506 msgid "InternetRowA:"
12507 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12510 msgid "InternetRowB"
12511 msgstr "B-ErrenkInternet"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12514 msgid "InternetRowB:"
12515 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12518 msgid "InternetRowC"
12519 msgstr "C-ErrenkInternet"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12522 msgid "InternetRowC:"
12523 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12526 msgid "InternetRowD"
12527 msgstr "D-ErrenkInternet"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12530 msgid "InternetRowD:"
12531 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12534 msgid "InternetRowE"
12535 msgstr "E-ErrenkInternet"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12538 msgid "InternetRowE:"
12539 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12542 msgid "InternetRowF"
12543 msgstr "F-ErrenkInternet"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12546 msgid "InternetRowF:"
12547 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12551 msgstr "A-ErrenkBankua"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12555 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12559 msgstr "B-ErrenkBankua"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12563 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12567 msgstr "C-ErrenkBankua"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12571 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12575 msgstr "D-ErrenkBankua"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12579 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12583 msgstr "E-ErrenkBankua"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12587 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12591 msgstr "F-ErrenkBankua"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12595 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12599 msgid "GraphicBoxes"
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12603 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12622 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12631 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12640 msgid "Width of the box"
12641 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12644 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12655 msgstr "&Jatorria:"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12658 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12667 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12674 #: lib/layouts/hanging.module:6
12676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12680 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12681 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12682 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12686 msgid "Hebrew Article"
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12691 msgstr "Aldarrikapena #."
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12699 msgstr "Oharrak #."
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12704 msgstr "Frogapena:"
12706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12708 msgid "Hebrew Letter"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12725 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12737 msgstr "Jarraitzen"
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12740 msgid "(continuing)"
12741 msgstr "(jarraitzen)"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12748 msgid "TITLE OVER:"
12749 msgstr "TITULU GAINA:"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12753 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12756 msgid "INTERCUT WITH:"
12757 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12761 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12769 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12770 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12776 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12777 "in LyX's examples folder."
12779 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12780 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12781 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12786 msgstr "A-S zenbakia"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12790 msgid "H-P statement"
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12795 msgid "Statement Text"
12796 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12799 msgid "Text for statements that require some information"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12808 msgid "Author Names"
12809 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12812 msgid "Author names that will appear in the header line"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "Taula-epigrafea"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 msgid "Table caption"
12835 msgstr "Taularen epigrafea"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 msgstr "ErrefAipua"
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12842 msgid "Cite reference"
12843 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12847 msgstr "ElementuZerrenda"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12851 msgstr "ErromatarZerrenda"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12855 msgid "Numbering Scheme"
12856 msgstr "&Zenbaketa"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12860 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12867 msgid "Corollary \\thecorollary."
12868 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12873 msgid "Lemma \\thelemma."
12874 msgstr "\\thelemma. lema"
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12879 msgid "Proposition \\theproposition."
12880 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12908 msgid "Question \\thequestion."
12909 msgstr "\\thequestion. galdera."
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12913 msgid "Claim \\theclaim."
12914 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12919 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12920 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12927 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12928 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12931 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12936 msgstr "Konbinazioa"
12938 #: lib/layouts/initials.module:2
12942 #: lib/layouts/initials.module:6
12944 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12945 "manual for a detailed description."
12947 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12948 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12951 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12952 #: lib/layouts/initials.module:39
12954 msgstr "Hasierakoa"
12956 #: lib/layouts/initials.module:35
12957 msgid "Option(s) for the initial"
12960 #: lib/layouts/initials.module:40
12962 msgid "Initial letter(s)"
12965 #: lib/layouts/initials.module:44
12967 msgid "Rest of Initial"
12968 msgstr "Hasierakoa"
12970 #: lib/layouts/initials.module:45
12971 msgid "Rest of initial word or text"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12975 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12979 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12984 msgstr "Berraztertu"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13015 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13023 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13027 msgstr "bidali_hona"
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13030 msgid "submit to paper:"
13031 msgstr "bidali aldizkariari:"
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13034 msgid "Bibliography (plain)"
13035 msgstr "Bibliografia (soila)"
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13038 msgid "Bibliography heading"
13039 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13042 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13047 msgstr "LABURPENA:"
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13058 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13059 msgstr "AITORPENAK"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13062 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13067 msgid "\\thesection."
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13072 msgid "\\thesection"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13077 msgid "\\thesubsection."
13078 msgstr "\\Alph{subsection}."
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13082 msgid "\\thesubsubsection."
13083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Nonahiko egilea"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13093 msgid "Affiliation Key"
13094 msgstr "Afiliazioa"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13098 msgid "Affiliation key of the author"
13099 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 msgstr "Dagokion egilea:"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13119 msgid "Affiliation key of the co-author"
13120 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13124 msgid "Short Author"
13125 msgstr "Lasterbideak|L"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Lasterbideak|L"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13134 msgid "Affiliation key"
13135 msgstr "Afiliazioa"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 msgstr "&Gako-hitza:"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13152 msgid "PDB reference"
13153 msgstr "Hobespenak"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13157 msgid "PDB reference:"
13158 msgstr "Hobespenak"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13162 msgid "Optional name"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13167 msgid "NDB reference"
13168 msgstr "<erreferentzia>"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13172 msgid "NDB reference:"
13173 msgstr "Erreferentzia:"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13180 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13184 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13188 msgid "Alternative Affiliation"
13189 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13193 msgid "Affiliation Prefix"
13194 msgstr "Afiliazioaren marka"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13197 msgid "A prefix like 'Also at '"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13201 msgid "PACS numbers:"
13202 msgstr "PACS zenbakiak:"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13205 msgid "Preprint number"
13206 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13209 msgid "Preprint number:"
13210 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13213 msgid "Online citation"
13214 msgstr "Lineako aipamena"
13216 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13218 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13221 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13222 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13226 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13229 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13231 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13232 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13245 msgid "Plain Keywords"
13246 msgstr "Gako-hitzak"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:110
13250 msgid "Plain Keywords:"
13251 msgstr "Gako-hitzak:"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:113
13255 msgid "Plain Title"
13256 msgstr "TituluLabur"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "TituluLabur"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13265 msgid "Short Title:"
13266 msgstr "TituluLabur"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:125
13270 msgid "Plain Author"
13271 msgstr "Nonahiko egilea"
13273 #: lib/layouts/jss.layout:128
13275 msgid "Plain Author:"
13276 msgstr "Nonahiko egilea:"
13278 #: lib/layouts/jss.layout:131
13283 #: lib/layouts/jss.layout:133
13288 #: lib/layouts/jss.layout:156
13293 #: lib/layouts/jss.layout:158
13297 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13301 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13306 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13311 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13313 msgid "Code Output"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13321 msgid "AddressForOffprints"
13322 msgstr "SeparataHelbidea"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13325 msgid "Address for Offprints:"
13326 msgstr "Separaten helbidea:"
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13329 msgid "RunningTitle"
13330 msgstr "NonahikoTitulua"
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13333 msgid "Running title:"
13334 msgstr "Nonahiko titulua:"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13337 msgid "RunningAuthor"
13338 msgstr "NonahikoEgilea"
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13341 msgid "Running author:"
13342 msgstr "Nonahiko egilea:"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13345 msgid "Rnw (knitr)"
13346 msgstr "Rnw (knitr)"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6
13351 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13352 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13353 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13355 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13356 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13357 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13358 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13360 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13361 #: lib/layouts/sweave.module:6
13363 msgstr "literarioa"
13365 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13366 msgid "Sweave Options"
13367 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13369 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13370 msgid "Sweave opts"
13371 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13374 msgid "S/R expression"
13375 msgstr "S/R adierazpena"
13377 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13379 msgstr "S/R adier."
13381 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13382 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13385 #: lib/layouts/letter.layout:3
13386 msgid "Letter (Standard Class)"
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13390 msgid "French Letter (lettre)"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13394 msgid "NoTelephone"
13395 msgstr "Telefonorik ez"
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13405 msgstr "Tokirik ez"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13410 msgstr "Datarik ez"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13413 msgid "Post Scriptum"
13414 msgstr "Post Scriptum"
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13417 msgid "EndOfMessage"
13418 msgstr "Mezuaren amaiera"
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13422 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13449 msgid "EndOfMessage."
13450 msgstr "Mezuaren amaiera."
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13454 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13460 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13461 msgid "LilyPond Book"
13462 msgstr "LilyPond liburua"
13464 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13466 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13467 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13469 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13470 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13474 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13480 msgid "LilyPond Options"
13481 msgstr "LilyPond liburua"
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13485 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13490 msgid "Linguistics"
13491 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13495 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13496 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13499 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13500 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13501 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13505 msgid "(\\arabic{example})"
13506 msgstr "\\arabic{chapter}"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13510 msgid "(\\arabic{examplei})"
13511 msgstr "\\arabic{enumi}."
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13516 msgstr "\\theexample. adibidea"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13521 msgstr "\\theexample. adibidea"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13529 msgid "Numbered Example (multiline)"
13530 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13534 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13538 msgid "Custom Numbering|s"
13539 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13543 msgid "Customize the numeration"
13544 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13548 msgstr "Azpiadibidea"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13556 msgid "Translation"
13557 msgstr "Itzultzailea"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13561 msgid "Glosse Translation|s"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13566 msgid "Add a translation for the glosse"
13567 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13575 msgid "Structure Tree"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13584 msgstr "Adierazpena"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13592 msgstr "Kontzeptuak"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13596 msgstr "kontzeptua"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13607 msgid "GroupGlossedWords"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13620 msgid "List of Tableaux"
13621 msgstr "Taulen zerrenda"
13623 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13628 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13630 msgid "Literate programming"
13631 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13638 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13642 msgid "Running LaTeX Title"
13643 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13647 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13652 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13655 msgid "Author Running"
13656 msgstr "Nonahiko egilea"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13659 msgid "Author Running:"
13660 msgstr "Nonahiko egilea:"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13664 msgstr "Aurk-egilea"
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13667 msgid "TOC Author:"
13668 msgstr "Aurk. egilea:"
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13677 msgstr "Aldarrikapena."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13680 msgid "Conjecture #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13685 msgstr "Adibidea #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13688 msgid "Exercise #."
13689 msgstr "Ariketa #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13697 msgstr "Buruketa #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13706 msgid "Property #."
13707 msgstr "Jabegotza #."
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13710 msgid "Question #."
13711 msgstr "Galdera #."
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13718 msgid "Solution #."
13719 msgstr "Emaitza #."
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13722 msgid "Logical Markup"
13723 msgstr "Markaketa logikoa"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13727 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13730 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13731 "enfasia, bortitza eta kodea."
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13735 msgstr "karaktere-estiloa"
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13771 msgid "Short Title (TOC)|S"
13772 msgstr "Titulu laburtua|T"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13777 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13784 msgid "Short Title (Header)"
13785 msgstr "Titulu laburtua|T"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13794 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13799 msgid "The section as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13814 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13824 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13834 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13843 msgid "Chapterprecis"
13844 msgstr "KapituluZehaztua"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13852 msgid "Epigraph Source|S"
13853 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13858 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13861 msgid "The source/author of this epigraph"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13866 msgstr "Olerki-titulua"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13870 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13871 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13875 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13880 msgstr "Olerki-titulua*"
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13887 msgid "Minimalistic"
13888 msgstr "Minimalistikoa"
13890 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13891 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13893 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13894 "minimalistikoak balira bezala."
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13908 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13912 msgid "Style Options"
13913 msgstr "Matematikako aukerak"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13916 msgid "Options for the CV style"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13926 msgid "CV Color Scheme:"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13935 msgid "CV Icon Set:"
13936 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13940 msgid "CVColumnWidth"
13941 msgstr "Zutabe zabalera %"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13945 msgid "Column Width:"
13946 msgstr "Zutabe zabalera %"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13950 msgid "PDF Page Mode"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13955 msgid "PDF Page Mode:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13970 msgid "Family Name:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13978 msgid "Optional address line"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13991 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14006 msgid "Name of the social network"
14007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14012 msgstr "Gehigarria"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14016 msgid "Extra Info:"
14017 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14024 msgid "Height the photo is resized to"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14033 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14037 msgid "EmptySection"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14041 msgid "Empty Section"
14042 msgstr "Atal hutsa"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14045 msgid "CloseSection"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14051 msgstr "&Zutabeak:"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14055 msgid "Optional width"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14060 msgid "Header content"
14061 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14081 msgid "ItemWithComment"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14086 msgid "Item with Comment:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14096 msgstr "ZerrendakoElementua"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14100 msgstr "Zerrendako elementua:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14104 msgstr "ElementuBikoitza"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14107 msgid "Double Item:"
14108 msgstr "Elementu bikoitza:"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14112 msgid "Left Summary"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14117 msgid "Left summary"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14123 msgstr "Testu zabala"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14128 msgstr "LaTeX testua"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14132 msgid "Right Summary"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14137 msgid "Right summary"
14138 msgstr "Eskuin-goiburua"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14142 msgid "DoubleListItem"
14143 msgstr "ElementuBikoitza"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14147 msgid "Double List Item:"
14148 msgstr "Elementu bikoitza:"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14153 msgstr "Zerrendako elementua:"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14158 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14162 msgstr "Ordenagailua"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14166 msgid "MakeCVtitle"
14167 msgstr "Olerki-titulua"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14171 msgid "Make CV Title"
14172 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14176 msgid "MakeLetterTitle"
14177 msgstr "MatGutunak"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14181 msgid "Make Letter Title"
14182 msgstr "MatGutunak"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14186 msgid "MakeLetterClosing"
14187 msgstr "MatGutunak"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14191 msgid "Close Letter"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14201 msgid "Company Name"
14202 msgstr "Informazioaren izena:"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14206 msgid "Company name"
14207 msgstr "Adarraren izena"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14216 msgid "Alternative Name"
14217 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14220 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14226 msgstr "Itxi-unea:"
14228 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14229 msgid "Multiple Columns"
14230 msgstr "Zutabe anitza"
14232 #: lib/layouts/multicol.module:7
14235 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14236 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14237 "detailed description of multiple columns."
14239 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14240 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14241 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14244 #: lib/layouts/multicol.module:19
14246 msgid "Number of Columns"
14247 msgstr "Zutabe kopurua"
14249 #: lib/layouts/multicol.module:20
14251 msgid "Insert the number of columns here"
14252 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14254 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14255 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14259 #: lib/layouts/multicol.module:27
14261 msgid "An optional preface"
14262 msgstr "Tarte gehigarria"
14264 #: lib/layouts/multicol.module:30
14266 msgid "Space Before Page Break"
14267 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:31
14271 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14275 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14276 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14279 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14280 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14283 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14284 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14287 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14292 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14294 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14295 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14296 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14299 #: lib/layouts/noweb.module:2
14303 #: lib/layouts/noweb.module:5
14304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14305 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14307 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14308 msgid "\\arabic{section}"
14309 msgstr "\\arabic{section}"
14311 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14312 msgid "\\arabic{chapter}"
14313 msgstr "\\arabic{chapter}"
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14316 msgid "\\Alph{chapter}"
14317 msgstr "\\Alph{chapter}"
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14320 msgid "\\arabic{footnote}"
14321 msgstr "\\arabic{footnote}"
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14324 msgid "\\Roman{section}."
14325 msgstr "\\Roman{section}."
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14328 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14329 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14332 msgid "\\Alph{subsection}."
14333 msgstr "\\Alph{subsection}."
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14336 msgid "\\arabic{subsection}."
14337 msgstr "\\arabic{subsection}."
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14340 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14341 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14344 msgid "\\alph{subsubsection}."
14345 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14348 msgid "\\alph{paragraph}."
14349 msgstr "\\alph{paragraph}."
14351 #: lib/layouts/paper.layout:3
14352 msgid "Paper (Standard Class)"
14355 #: lib/layouts/paper.layout:151
14357 msgstr "Azpititulua"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:2
14361 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14362 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:9
14366 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14367 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14368 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14369 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14370 "extended to use a similar optional argument."
14373 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14374 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14375 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14376 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14377 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14378 #: lib/layouts/paralist.module:133
14380 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14381 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:47
14385 msgid "AsParagraphItem"
14386 msgstr "Paragrafoa"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:51
14390 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14391 msgstr "Elementuen zerrenda"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:56
14395 msgid "InParagraphItem"
14396 msgstr "Paragrafoa"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:60
14400 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14401 msgstr "Elementuen zerrenda"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:65
14405 msgid "CompactItem"
14406 msgstr "OharElementua"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:72
14410 msgid "Compact Itemize Options"
14411 msgstr "Elementuen zerrenda"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:77
14415 msgid "AsParagraphEnum"
14416 msgstr "Paragrafoa"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:81
14420 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14421 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:86
14425 msgid "InParagraphEnum"
14426 msgstr "Paragrafoa"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:90
14430 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14431 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:95
14435 msgid "CompactEnum"
14436 msgstr "Informazioaren izena:"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:102
14440 msgid "Compact Enumerate Options"
14441 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:107
14445 msgid "AsParagraphDescr"
14446 msgstr "Paragrafoa"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:111
14450 msgid "As Paragraph Description Options"
14451 msgstr "Azalpena: "
14453 #: lib/layouts/paralist.module:116
14455 msgid "InParagraphDescr"
14456 msgstr "Paragrafoa"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:120
14460 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Azalpena: "
14463 #: lib/layouts/paralist.module:125
14465 msgid "CompactDescr"
14466 msgstr "Ordenagailua"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:132
14470 msgid "Compact Description Options"
14471 msgstr "Azalpena: "
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14475 msgid "PDF Comments"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14480 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14481 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14482 "and the package documentation for details."
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14486 msgid "Define Avatar"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14491 msgid "PDF-comment"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14495 msgid "PDF-comment avatar:"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14500 msgid "Name of the Avatar"
14501 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14504 msgid "Define PDF-Comment Style"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14509 msgid "PDF-comment style:"
14510 msgstr "iruzkinen etiketa"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14514 msgid "Name of the style"
14515 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14518 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14522 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14527 msgid "Name of the list style"
14528 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14531 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14535 msgid "PDF-comment list style:"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14539 msgid "PDF-Comment-Setup"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14544 msgid "PDF (Setup)"
14545 msgstr "PDF (XeTeX)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14549 msgid "PDF-Comment setup options"
14550 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14558 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14563 msgid "PDF-Annotation"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14572 msgid "PDFComment Options"
14573 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14576 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14582 msgstr "Orri-marjinak"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14586 msgid "PDF (Margin)"
14587 msgstr "Orri-marjinak"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14595 msgid "PDF (Markup)"
14596 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14599 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14603 msgid "PDF-Freetext"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14608 msgid "PDF (Freetext)"
14609 msgstr "PDF (pdflatex)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14618 msgid "PDF (Square)"
14619 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14628 msgid "PDF (Circle)"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14642 msgid "PDF-Sideline"
14643 msgstr "Alboko oharra"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14647 msgid "PDF (Sideline)"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14652 msgid "Insert the comment here"
14653 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14661 msgid "PDF (Reply)"
14662 msgstr "PDF (pdflatex)"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14665 msgid "PDF-Tooltip"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14670 msgid "PDF (Tooltip)"
14671 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14675 msgid "Tooltip Text"
14676 msgstr "Kopiatu testua|o"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14684 msgid "Insert the tooltip text here"
14685 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14689 msgid "List of PDF Comments"
14690 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14694 msgid "[List of PDF Comments]"
14695 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14699 msgid "List Options|s"
14700 msgstr "Matematikako aukerak"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14703 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14709 msgstr "Inprimakia"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14713 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14714 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14715 "documentation of hyperref for details."
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14719 msgid "Begin PDF Form"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14725 msgstr "Aurk. egilea:"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14729 msgid "PDF Form Parameters"
14730 msgstr "Parametro gehiago"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14738 msgid "Insert PDF form parameters here"
14739 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14742 msgid "End PDF Form"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14747 msgid "PDF Link Setup"
14748 msgstr "PDF (XeTeX)"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14752 msgid "PDF link setup"
14753 msgstr "PDF (XeTeX)"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14763 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14768 msgstr "Menuaren aukera"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14777 msgid "Insert the label here"
14778 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14783 msgstr "Interfazeko botoia"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14787 msgid "SubmitButton"
14788 msgstr "Interfazeko botoia"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14792 msgid "ResetButton"
14793 msgstr "Berrezarri"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14802 msgid "The name of the PDF action"
14803 msgstr "Biraketaren jatorria"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14807 msgid "Text Field Style"
14808 msgstr "Testu-estiloa"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14812 msgid "Default text field style"
14813 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14817 msgid "Submit Button Style"
14818 msgstr "Aipamen-estiloa"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14822 msgid "Default submit button style"
14823 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14827 msgid "Push Button Style"
14828 msgstr "Aipamen-estiloa"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14832 msgid "Default push button style"
14833 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14837 msgid "Check Box Style"
14838 msgstr "Testu-estiloa"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14842 msgid "Default check box style"
14843 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14847 msgid "Reset Button Style"
14848 msgstr "Aipamen-estiloa"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14852 msgid "Default reset button style"
14853 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14857 msgid "List Box Style"
14858 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14862 msgid "Default list box style"
14863 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "E&steken koloreak"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14872 msgid "Default combo box style"
14873 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14876 msgid "Popdown Box Style"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14881 msgid "Default popdown box style"
14882 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14886 msgid "Radio Box Style"
14887 msgstr "Aipamen-estiloa"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14891 msgid "Default radio box style"
14892 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14902 msgstr "GardenkiZabala"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14906 #: lib/layouts/slides.layout:3
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14913 msgid "Slide Option"
14914 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14922 msgstr "GardenkiAmaiera"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14930 msgstr "GardenkiZabala"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14934 msgstr "GardenkiHutsa"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14937 msgid "Empty slide:"
14938 msgstr "Gardenki hutsa:"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14942 msgid "Section Option"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14951 msgid "Itemize Type"
14952 msgstr "ElementuMota1"
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14955 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14959 msgid "ItemizeType1"
14960 msgstr "ElementuMota1"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14964 msgid "Enumerate Type"
14965 msgstr "ZenbatuaMota1"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14968 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14972 msgid "EnumerateType1"
14973 msgstr "ZenbatuaMota1"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14981 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14986 msgid "Left Column"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14990 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14996 msgstr "Gardenkietan soilik"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15005 msgid "Overlay Specification|S"
15006 msgstr "Hautatu atala|H"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15009 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15015 msgstr "Gardenkietan soilik"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15020 msgstr "Gardenkia*"
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15024 msgid "Recipe Book"
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15028 msgid "\\thechapter"
15029 msgstr "\\thechapter"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15040 msgid "Ingredients"
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15045 msgid "Ingredients Header"
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15049 msgid "Specify an optional ingredients header"
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15053 msgid "Ingredients:"
15056 #: lib/layouts/report.layout:3
15057 msgid "Report (Standard Class)"
15060 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15061 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15065 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15069 msgid "Affiliation (alternate)"
15070 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15086 msgid "Affiliation (none)"
15087 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15090 msgid "No affiliation"
15091 msgstr "Afiliaziorik ez"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15094 msgid "Electronic Address:"
15095 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15099 msgid "Electronic Address Option|s"
15100 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15103 msgid "Optional argument to the email command"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15108 msgid "Author URL Option"
15109 msgstr "Egilearen URLa"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15112 msgid "Optional argument to the homepage command"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15116 msgid "Collaboration"
15117 msgstr "Lankidetza"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15120 msgid "Collaboration:"
15121 msgstr "Lankidetza:"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15125 msgstr "Aurreinprimaketa"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15129 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15130 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15133 msgid "acknowledgments"
15134 msgstr "aitorpenak"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15137 msgid "Ruled Table"
15138 msgstr "Taula marrekin"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15147 msgstr "Irauli orrialdea"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15151 msgstr "Testu zabala"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15158 msgid "List of Videos"
15159 msgstr "Bideoen zerrenda"
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15163 msgstr "Esteka mugikorra"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15168 msgstr "Esteka mugikorra"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15172 msgid "lowercase text"
15173 msgstr "minuskulak"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15177 msgid "Online cite"
15178 msgstr "Lineako aipamena"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15182 msgid "online cite"
15183 msgstr "Lineako aipamena"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15187 msgid "Text behind"
15188 msgstr "Testuaren zabalera %"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15191 msgid "text behind the cite"
15194 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15195 msgid "REVTeX (V. 4)"
15198 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15199 msgid "AltAffiliation"
15200 msgstr "AfiliazioAltua"
15202 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15203 msgid "PACS number:"
15204 msgstr "PACS zenbakia:"
15206 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15207 msgid "Risk and Safety Statements"
15208 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15212 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15213 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15214 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15216 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15217 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15218 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15222 msgstr "A-S zenbakia"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15226 msgstr "A-S esaldia"
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15229 msgid "Safety phrase"
15230 msgstr "Segurua esaldia"
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15234 msgid "Phrase Text"
15235 msgstr "Eskertzaren testua"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15238 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15243 msgstr "S esaldia:"
15245 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15248 msgstr "Posta-kodea"
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15257 msgstr "Ezkerrean|z"
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15262 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15267 msgstr "Letra-tamaina"
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15270 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15280 msgid "Right logo:"
15281 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15285 msgid "Caption Width"
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15289 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Article"
15296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15297 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15300 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15301 msgid "KOMA-Script Book"
15304 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15306 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15307 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15311 msgid "\\alph{enumii})"
15312 msgstr "(\\alph{enumii})"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15316 msgstr "GehituZati"
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15320 msgstr "GehituKapi"
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15325 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15326 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15330 msgstr "GehituAtal"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15334 msgstr "GehituKapi*"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15338 msgstr "GehituAtal*"
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15346 msgstr "Argitaratzaileak"
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15349 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15350 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15356 msgstr "Tituluburua"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15359 msgid "Uppertitleback"
15360 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15363 msgid "Lowertitleback"
15364 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15368 msgstr "TituluOsagarria"
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15392 msgid "Dictum Author"
15393 msgstr "LehenEgilea"
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15396 msgid "The author of this dictum"
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15420 msgid "Specialmail"
15421 msgstr "Gutun berezia"
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15424 msgid "Specialmail:"
15425 msgstr "Gutun berezia:"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15433 msgstr "Zure erref"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15437 msgstr "Zure gutuna"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15440 msgid "Your letter of:"
15441 msgstr "Zure gutuna:"
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15445 msgstr "Nire erref"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15452 msgid "Customer no.:"
15453 msgstr "Bezero zbkia.:"
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15460 msgid "Invoice no.:"
15461 msgstr "Faktura zbkia.:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15468 msgid "NextAddress"
15469 msgstr "Hurrengo helbidea"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15472 msgid "Next Address:"
15473 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15476 msgid "Sender Name:"
15477 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15480 msgid "Sender Phone:"
15481 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15484 msgid "Sender Fax:"
15485 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15488 msgid "Sender E-Mail:"
15489 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15492 msgid "Sender URL:"
15493 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15505 msgstr "GutunAmaiera"
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15508 msgid "End of letter"
15509 msgstr "Gutunaren amaiera"
15511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15512 msgid "KOMA-Script Report"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15517 msgid "Section Boxes"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15522 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15532 msgid "Section Box"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15537 msgid "Section Box Width|S"
15538 msgstr "Hautapena|H"
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15542 msgid "Width of the section Box"
15543 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15552 msgid "Section Box Heading"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15557 msgid "Insert the section box header here"
15558 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15562 msgid "SubsectionBox"
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15567 msgid "Subsection Box"
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15572 msgid "SubsubsectionBox"
15573 msgstr "Azpiazpiatala"
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15577 msgid "Subsubsection Box"
15578 msgstr "Azpiazpiatala"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15585 msgid "LandscapeSlide"
15586 msgstr "GardenkiHorizontala"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15590 msgid "Landscape Slide"
15591 msgstr "Gardenki horizontala:"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15594 msgid "PortraitSlide"
15595 msgstr "GardenkiBertikala"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15599 msgid "Portrait Slide"
15600 msgstr "Gardenki bertikala:"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15603 msgid "SlideHeading"
15604 msgstr "GardenkiGoiburua"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15607 msgid "SlideSubHeading"
15608 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15611 msgid "ListOfSlides"
15612 msgstr "GardenkiZerrenda"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15616 msgid "List of Slides"
15617 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15620 msgid "SlideContents"
15621 msgstr "GardenkiEdukiak"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15625 msgid "Slide Contents"
15626 msgstr "GardenkiEdukiak"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15629 msgid "ProgressContents"
15630 msgstr "ProzesuenEdukia"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15634 msgid "Progress Contents"
15635 msgstr "ProzesuenEdukia"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15638 msgid "Landscape Slide:"
15639 msgstr "Gardenki horizontala:"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15642 msgid "Portrait Slide:"
15643 msgstr "Gardenki bertikala:"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15647 msgstr "Gardenkia*"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15652 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15655 msgid "[List Of Slides]"
15656 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15659 msgid "[Slide Contents]"
15660 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15663 msgid "[Progress Contents]"
15664 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15668 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15669 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15673 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15674 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15675 "standard Paragraph Shapes'."
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15681 msgstr "URLen etiketa"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15685 msgid "ShapedParagraphs"
15686 msgstr "Paragrafoa"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15726 msgstr "Jaregin itzala"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15738 msgid "Triangle up"
15739 msgstr "bigtriangleup"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15743 msgid "Triangle down"
15744 msgstr "triangledown"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15748 msgid "Triangle left"
15749 msgstr "triangleleft"
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15753 msgid "Triangle right"
15754 msgstr "triangleright"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15766 msgid "Shape specification"
15767 msgstr "AtalBerezia"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15770 msgid "Specification of the shape"
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15779 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15784 msgid "Conjecture*"
15785 msgstr "Hipotesia*"
15787 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15792 msgstr "Algoritmoa*"
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15798 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15800 msgid "The title as it appears in the running headers"
15801 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15803 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15804 msgid "AMS subject classifications:"
15805 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15808 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15813 msgid "Name of the conference"
15814 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15817 msgid "Conference:"
15818 msgstr "Hitzaldia:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15821 msgid "CopyrightYear"
15822 msgstr "CopyrightUrtea"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15825 msgid "Copyright year:"
15826 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15829 msgid "Copyrightdata"
15830 msgstr "CopyrightDatuak"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15833 msgid "Copyright data:"
15834 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15838 msgid "TitleBanner"
15839 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15843 msgid "Title banner:"
15844 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15848 msgid "PreprintFooter"
15849 msgstr "Aurreinprimaketa"
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15853 msgid "Preprint footer:"
15854 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15857 msgid "Digital Object Identifier:"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15861 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15866 msgstr "Terminoak:"
15868 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15871 msgstr "Marko bakuna|b"
15873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:107
15887 msgstr "Gardenki berria:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:129
15891 msgstr "Gainjarria"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:144
15894 msgid "New Overlay:"
15895 msgstr "Gainjarri berria:"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:184
15899 msgstr "Ohar berria:"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:209
15902 msgid "InvisibleText"
15903 msgstr "Testu ikuskaitza"
15905 #: lib/layouts/slides.layout:216
15906 msgid "<Invisible Text Follows>"
15907 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15909 #: lib/layouts/slides.layout:233
15910 msgid "VisibleText"
15911 msgstr "Testu ikuskorra"
15913 #: lib/layouts/slides.layout:240
15914 msgid "<Visible Text Follows>"
15915 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:3
15918 msgid "SPIE Proceedings"
15921 #: lib/layouts/spie.layout:56
15925 #: lib/layouts/spie.layout:68
15926 msgid "Authorinfo:"
15927 msgstr "EgileInfo:"
15929 #: lib/layouts/spie.layout:96
15930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15931 msgstr "AITORPENAK"
15933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15935 msgstr "DEFINITU GABEA"
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15962 msgid "\\Roman{part}"
15963 msgstr "\\Roman{part}"
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15966 msgid "Part \\Roman{part}"
15967 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15971 msgstr "Kapitulua ##"
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15979 msgid "Paragraph ##"
15980 msgstr "Paragrafoa ##"
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15983 msgid "\\arabic{enumi}."
15984 msgstr "\\arabic{enumi}."
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15987 msgid "\\roman{enumiii}."
15988 msgstr "\\roman{enumiii}."
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15991 msgid "\\Alph{enumiv}."
15992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15995 msgid "Equation ##"
15996 msgstr "Ekuazioa ##"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15999 msgid "Footnote ##"
16000 msgstr "Oin-oharra ##"
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16003 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16009 msgstr "Algoritmoa"
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16013 msgid "Margin Figures"
16014 msgstr "Albo-irudia"
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Albo-taula"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16023 msgid "Marginal notes"
16024 msgstr "Albo-oharra"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16029 msgstr "Oin-oharra|n"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16042 msgid "Index Entries"
16043 msgstr "Indize-sarrera"
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16062 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16068 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16069 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16073 msgid "List of Listings"
16074 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16078 msgid "Listings[[inset]]"
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16093 msgstr "oharren etiketa"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16097 msgstr "Aurrebista"
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16102 msgstr "Hitzez hitz"
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. zatia"
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16119 msgid "Subequations"
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16130 msgstr "Aldez aurretikoa"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Gorputza ---"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Osagarriak"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Osagarriak ---"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16154 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16159 msgstr "TituluLabur"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Titulu_ohar marka"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16167 msgid "ChapSubtitle"
16168 msgstr "KapAzpititulua"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16176 msgstr "MottoKapitulua"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16179 msgid "Run-in headings"
16180 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16183 msgid "Sub-run-in headings"
16184 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16188 msgstr "KapGehigarria"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16192 msgstr "kapGehigarria"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16195 msgid "Author data:"
16196 msgstr "Egilearen data:"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16200 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16203 msgid "TOC author:"
16204 msgstr "Aurk. egilea:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16207 msgid "Running Title"
16208 msgstr "Nonahiko titulua"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16211 msgid "Running Author"
16212 msgstr "Nonahiko egilea"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16215 msgid "Running Chapter"
16216 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16219 msgid "Running chapter:"
16220 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16223 msgid "Running Section"
16224 msgstr "Nonahiko atala"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Nonahiko atala:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16232 msgstr "Abstraktua*"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16235 msgid "Abstract* (not printed)"
16236 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16241 msgstr "Hitzaurrea"
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16245 msgid "Alternative name"
16246 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Azalpena: "
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16255 msgid "Longest description label"
16256 msgstr "Eti&keta luzeena"
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16264 msgstr "SV-koadrogrisa"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16268 msgstr "Frogapena(QED)"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16271 msgid "Proof(smartQED)"
16272 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16275 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16281 msgstr "Goi-oharra"
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16284 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16285 msgid "Headnote (optional):"
16286 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16288 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16289 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16292 msgstr "eskerrik asko"
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16301 msgid "Institute #"
16302 msgstr "Erakundea #"
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16306 msgid "Corr Author:"
16307 msgstr "Dagokion egilea:"
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16317 msgstr "Separatak:"
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16320 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16325 msgstr "Azpiklasea"
16327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16328 msgid "Mathematics Subject Classification"
16329 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "CR gaien sailkapena"
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16340 msgid "Solution \\thesolution"
16341 msgstr "\\thesolution emaitza"
16343 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16344 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16347 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16348 msgid "Springer SV Mono"
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16352 msgid "Springer SV Mult"
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16362 msgstr "Titulua*: "
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16365 msgid "Contributors"
16366 msgstr "Laguntzaileak"
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 msgid "Contributor List"
16374 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Editoreentzako"
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16399 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16400 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16416 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16417 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Letra-kolorea"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Letra-kolorea"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Matematikako aukerak"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16485 msgid "Color Box Separator"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16490 msgid "Color Boxes"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "E&steken koloreak"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16508 msgid "New Color Box Type"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 msgid "Options for the new box type (optional)"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16522 msgid "Name of the new box type"
16523 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16531 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16536 msgid "Default Value"
16537 msgstr "Lehenetsia|t"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16540 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16545 msgid "Custom Color Box 1"
16546 msgstr "Letra-kolorea"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16550 msgid "More Color Box Options"
16551 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16555 msgid "Insert more color box options here"
16556 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16560 msgid "Custom Color Box 2"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16565 msgid "Custom Color Box 3"
16566 msgstr "Letra-kolorea"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16570 msgid "Custom Color Box 4"
16571 msgstr "Letra-kolorea"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16575 msgid "Custom Color Box 5"
16576 msgstr "Letra-kolorea"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16580 msgid "Fact \\thefact."
16581 msgstr "\\thefact. egitatea"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16585 msgid "Definition \\thedefinition."
16586 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16590 msgid "Example \\theexample."
16591 msgstr "\\theexample. adibidea"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16595 msgid "Problem \\theproblem."
16596 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16600 msgid "Exercise \\theexercise."
16601 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16605 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16618 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16619 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16620 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16621 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16622 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16623 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16624 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16628 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16629 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16633 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16634 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16638 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16639 msgstr "\\thelemma. lema"
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16643 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16644 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16648 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16649 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16653 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16654 msgstr "\\thefact. egitatea"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16658 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16659 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16663 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16664 msgstr "\\theexample. adibidea"
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16668 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16669 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16673 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16674 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16678 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16679 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16683 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16684 msgstr " \\theremark. oharra"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16688 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16689 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16694 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16702 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16703 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16704 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16705 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16707 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16708 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16709 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16710 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16711 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16712 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16713 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16717 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16729 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16730 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16731 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16732 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16733 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16734 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16735 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16738 msgid "Criterion \\thecriterion."
16739 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16745 msgstr "Irizpidea*"
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16751 msgstr "Irizpidea."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16755 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16761 msgstr "Algoritmoa."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16764 msgid "Axiom \\theaxiom."
16765 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16780 msgid "Condition \\thecondition."
16781 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16787 msgstr "Baldintza*"
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16793 msgstr "Baldintza."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16797 msgid "Note \\thenote."
16798 msgstr "\\thenote. oharra."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16813 msgid "Notation \\thenotation."
16814 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16829 msgid "Summary \\thesummary."
16830 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16836 msgstr "Laburpena*"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16842 msgstr "Laburpena."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16846 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16851 msgid "Acknowledgement*"
16852 msgstr "Aitorpena*"
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16856 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16861 msgid "Conclusion*"
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16867 msgid "Conclusion."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16889 msgid "Assumption \\theassumption."
16890 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16895 msgid "Assumption*"
16896 msgstr "Hipotesia*"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16901 msgid "Assumption."
16902 msgstr "Hipotesia."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16919 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16928 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16929 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16930 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16931 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16933 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16934 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16935 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16936 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16937 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16938 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16939 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16943 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16944 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16948 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16949 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16953 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16954 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16958 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16959 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16963 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16964 msgstr "\\thenote. oharra."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16968 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16969 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16973 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16974 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16978 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16979 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16983 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16984 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16988 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16989 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16993 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16994 msgstr "\\thequestion. galdera."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16997 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16998 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17005 "in both numbered and non-numbered forms."
17007 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
17008 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
17009 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
17010 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Teoremak (AMS)"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17099 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17100 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17101 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17102 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17118 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17119 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17120 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17121 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17122 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17123 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17124 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17131 msgid "Case \\roman{caseii}."
17132 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17135 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17136 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17139 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17140 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17144 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17154 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17155 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17156 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17157 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17158 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17159 "berrezartzen da zenbaketa."
17161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17162 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17163 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17169 "chapter environment."
17171 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17172 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17173 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17176 msgid "Named Theorems"
17177 msgstr "Izendatutako teoremak"
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17185 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17186 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 msgid "Named Theorem"
17190 msgstr "Izendatutako teoremak"
17192 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17193 msgid "Named Theorem."
17194 msgstr "Izendatutako teoremak."
17196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17219 msgstr "Aldarrikapena*"
17221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17223 msgid "Alternative proof string"
17224 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17228 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17238 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17239 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17240 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17241 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17242 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17243 "berrezartzen da zenbaketa."
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17247 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17251 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17254 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17255 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17258 msgid "Conjecture."
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17283 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17284 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17286 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17288 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17289 "using the extended AMS machinery."
17291 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17292 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17294 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17304 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17305 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17306 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17314 msgid "Alternative optional name or title"
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17318 msgid "Prop \\theprop."
17319 msgstr "\\theprop. prop"
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17328 msgstr "\\theprob."
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17336 msgid "# [number of Prob]"
17337 msgstr "[Problema zenbakia]."
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17341 msgid "Label of Problem"
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17345 msgid "Label of the corresponding problem"
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17349 msgid "Property \\theproperty."
17350 msgstr "\\theproperty propietatea."
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17355 msgstr "Taularen oharra"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17359 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17360 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17361 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17362 "suppresses the output of TODO notes."
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17371 msgid "List of TODOs"
17372 msgstr "Taulen zerrenda"
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17376 msgid "[List of TODOs]"
17377 msgstr "Taulen zerrenda"
17379 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17381 msgid "List of TODOs Heading|s"
17382 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17385 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17389 msgid "TODO Note (Margin)"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17393 msgid "TODO (Margin)"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17398 msgid "TODO Note Options|s"
17399 msgstr "Matematikako aukerak"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17402 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17406 msgid "TODO Note (inline)"
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17410 msgid "TODO (Inline)"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17415 msgid "Missing Figure"
17416 msgstr "Fitxategia falta da"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17419 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17424 msgid "Todo[Inline]"
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17429 msgid "Todo[margin]"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17434 msgid "MissingFigure"
17435 msgstr "Fitxategia falta da"
17437 #: lib/layouts/treport.layout:3
17438 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17447 msgstr "Alboko oharra"
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17451 msgstr "alboko oharra"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17455 msgstr "Albo-oharra"
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17459 msgstr "albo-oharra"
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17463 msgstr "Burutazio berria"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17466 msgid "new thought"
17467 msgstr "burutazio berria"
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17471 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17475 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17479 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17483 msgstr "maiuskula txikiak"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17487 msgstr "Zabalera osoa"
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17490 msgid "MarginTable"
17491 msgstr "Albo-taula"
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17494 msgid "MarginFigure"
17495 msgstr "Albo-irudia"
17497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17498 msgid "Tufte Handout"
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17507 msgid "Variable-width Minipages"
17508 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17515 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17520 msgid "Minipage (Var. Width)"
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17525 msgid "Minipage (var.)"
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17530 msgid "Vert. Adjustment"
17531 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17540 msgstr "Etiketa-zabalera"
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17546 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17547 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17549 msgstr "Ezikusi egin"
17551 #: lib/languages:119
17553 msgstr "Afrikaansa"
17555 #: lib/languages:127
17559 #: lib/languages:136
17560 msgid "English (USA)"
17561 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17563 #: lib/languages:147
17567 #: lib/languages:156
17569 msgid "Greek (ancient)"
17570 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17572 #: lib/languages:173
17573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17574 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17576 #: lib/languages:184
17577 msgid "Arabic (Arabi)"
17578 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17580 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17584 #: lib/languages:206
17589 #: lib/languages:214
17590 msgid "English (Australia)"
17591 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17593 #: lib/languages:226
17594 msgid "German (Austria, old spelling)"
17595 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17597 #: lib/languages:238
17598 msgid "German (Austria)"
17599 msgstr "Alemana (Austria)"
17601 #: lib/languages:248
17603 msgstr "Indonesiera"
17605 #: lib/languages:258
17607 msgstr "Malaysiera"
17609 #: lib/languages:267
17613 #: lib/languages:281
17615 msgstr "Bielorrusiera"
17617 #: lib/languages:291
17622 #: lib/languages:299
17623 msgid "Portuguese (Brazil)"
17624 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17626 #: lib/languages:309
17630 #: lib/languages:318
17631 msgid "English (UK)"
17632 msgstr "Ingelesa (EB)"
17634 #: lib/languages:328
17636 msgstr "Bulgariera"
17638 #: lib/languages:339
17639 msgid "English (Canada)"
17640 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17642 #: lib/languages:352
17643 msgid "French (Canada)"
17644 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17646 #: lib/languages:362
17650 #: lib/languages:374
17651 msgid "Chinese (simplified)"
17652 msgstr "Txinatar soildua"
17654 #: lib/languages:384
17655 msgid "Chinese (traditional)"
17656 msgstr "Txinatar tradizionala"
17658 #: lib/languages:394
17662 #: lib/languages:401
17666 #: lib/languages:410
17670 #: lib/languages:420
17674 #: lib/languages:431
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17678 #: lib/languages:438
17680 msgstr "Nederlandera"
17682 #: lib/languages:449
17686 #: lib/languages:462
17688 msgstr "Esperantoa"
17690 #: lib/languages:471
17694 #: lib/languages:485
17698 #: lib/languages:500
17700 msgstr "Finlandiera"
17702 #: lib/languages:511
17706 #: lib/languages:527
17710 #: lib/languages:537
17714 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17718 #: lib/languages:560
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17722 #: lib/languages:571
17726 #: lib/languages:586
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Alemana (Suitza)"
17730 #: lib/languages:599
17732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17733 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17735 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17740 #: lib/languages:622
17741 msgid "Greek (polytonic)"
17742 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17744 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17748 #: lib/languages:650
17752 #: lib/languages:669
17754 msgstr "Islandiera"
17756 #: lib/languages:680
17757 msgid "Interlingua"
17758 msgstr "Interlingua"
17760 #: lib/languages:690
17764 #: lib/languages:699
17768 #: lib/languages:714
17772 #: lib/languages:728
17773 msgid "Japanese (CJK)"
17776 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17778 msgstr "Kannadiera"
17780 #: lib/languages:746
17784 #: lib/languages:757
17788 #: lib/languages:764
17792 #: lib/languages:773
17795 msgstr "Zure gutuna"
17797 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17801 #: lib/languages:801
17805 #: lib/languages:814
17807 msgstr "Lituaniera"
17809 #: lib/languages:825
17810 msgid "Lower Sorbian"
17811 msgstr "Behe Sorabiera"
17813 #: lib/languages:834
17815 msgstr "Hungariera"
17817 #: lib/languages:845
17821 #: lib/languages:855
17824 msgstr "Gujeratiera"
17826 #: lib/languages:865
17828 msgstr "Mongoliera"
17830 #: lib/languages:874
17831 msgid "English (New Zealand)"
17832 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17834 #: lib/languages:884
17835 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17836 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17838 #: lib/languages:894
17839 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17840 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17842 #: lib/languages:905
17846 #: lib/languages:926
17847 msgid "Piedmontese"
17850 #: lib/languages:936
17854 #: lib/languages:947
17858 #: lib/languages:957
17860 msgstr "Errumaniera"
17862 #: lib/languages:967
17865 msgstr "Erromatarra"
17867 #: lib/languages:977
17871 #: lib/languages:988
17873 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17875 #: lib/languages:997
17878 msgstr "Sans Serif"
17880 #: lib/languages:1004
17884 #: lib/languages:1015
17888 #: lib/languages:1030
17889 msgid "Serbian (Latin)"
17890 msgstr "Serbiera (latina)"
17892 #: lib/languages:1040
17894 msgstr "Eslovakiera"
17896 #: lib/languages:1050
17898 msgstr "Esloveniera"
17900 #: lib/languages:1059
17904 #: lib/languages:1073
17905 msgid "Spanish (Mexico)"
17906 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17908 #: lib/languages:1085
17912 #: lib/languages:1096
17916 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17920 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17924 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17926 msgstr "Thailandiera"
17928 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17932 #: lib/languages:1141
17936 #: lib/languages:1156
17938 msgstr "Turkmeniera"
17940 #: lib/languages:1166
17944 #: lib/languages:1177
17945 msgid "Upper Sorbian"
17946 msgstr "Goi Sorabiera"
17948 #: lib/languages:1187
17952 #: lib/languages:1195
17954 msgstr "Vietnamera"
17956 #: lib/languages:1204
17960 #: lib/latexfonts:82
17961 msgid "AE (Almost European)"
17962 msgstr "AE (Almost European)"
17964 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17966 msgstr "Bera Serif"
17968 #: lib/latexfonts:104
17972 #: lib/latexfonts:110
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17976 #: lib/latexfonts:116
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17980 #: lib/latexfonts:122
17982 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17983 msgstr "Bitstream Charter"
17985 #: lib/latexfonts:128
17986 msgid "Crimson (Cochineal)"
17989 #: lib/latexfonts:136
17993 #: lib/latexfonts:142
17994 msgid "Computer Modern Roman"
17995 msgstr "Computer Modern Roman"
17997 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17998 msgid "URW Garamond"
18001 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18005 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18006 msgid "Latin Modern Roman"
18007 msgstr "Latin Modern Roman"
18009 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18012 msgstr "Bitstream Charter"
18014 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18015 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18018 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18019 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18022 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18026 #: lib/latexfonts:287
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18030 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18033 msgstr "Bera Serif"
18035 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18036 #: lib/latexfonts:339
18040 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18041 msgid "Times Roman"
18042 msgstr "Times Roman"
18044 #: lib/latexfonts:373
18045 msgid "TeX Gyre Bonum"
18048 #: lib/latexfonts:379
18049 msgid "TeX Gyre Chorus"
18052 #: lib/latexfonts:385
18053 msgid "TeX Gyre Pagella"
18056 #: lib/latexfonts:391
18057 msgid "TeX Gyre Schola"
18060 #: lib/latexfonts:397
18061 msgid "TeX Gyre Termes"
18064 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18065 msgid "Utopia (Fourier)"
18068 #: lib/latexfonts:440
18069 msgid "Avant Garde"
18070 msgstr "Avant Garde"
18072 #: lib/latexfonts:446
18076 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18080 #: lib/latexfonts:472
18084 #: lib/latexfonts:479
18085 msgid "Computer Modern Sans"
18086 msgstr "Computer Modern Sans"
18088 #: lib/latexfonts:485
18092 #: lib/latexfonts:493
18096 #: lib/latexfonts:500
18097 msgid "Iwona (Light)"
18100 #: lib/latexfonts:507
18101 msgid "Iwona (Condensed)"
18104 #: lib/latexfonts:514
18105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18108 #: lib/latexfonts:521
18113 #: lib/latexfonts:528
18115 msgid "Kurier (Light)"
18116 msgstr "CM Typewriter Light"
18118 #: lib/latexfonts:535
18119 msgid "Kurier (Condensed)"
18122 #: lib/latexfonts:542
18123 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18126 #: lib/latexfonts:549
18127 msgid "Latin Modern Sans"
18128 msgstr "Latin Modern Sans"
18130 #: lib/latexfonts:556
18134 #: lib/latexfonts:563
18135 msgid "TeX Gyre Adventor"
18138 #: lib/latexfonts:569
18139 msgid "TeX Gyre Heros"
18142 #: lib/latexfonts:575
18143 msgid "URW Classico (Optima)"
18146 #: lib/latexfonts:587
18150 #: lib/latexfonts:595
18151 msgid "CM Typewriter Light"
18152 msgstr "CM Typewriter Light"
18154 #: lib/latexfonts:602
18155 msgid "Computer Modern Typewriter"
18156 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18158 #: lib/latexfonts:608
18162 #: lib/latexfonts:615
18164 msgid "Libertine Mono"
18167 #: lib/latexfonts:622
18168 msgid "Latin Modern Typewriter"
18169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:629
18175 #: lib/latexfonts:636
18179 #: lib/latexfonts:643
18181 msgid "TeX Gyre Cursor"
18182 msgstr "LaTeX errorea"
18184 #: lib/latexfonts:649
18186 msgid "TX Typewriter"
18187 msgstr "Idazmakina"
18189 #: lib/latexfonts:661
18191 msgid "Crimson (New TX)"
18192 msgstr "Times Roman"
18194 #: lib/latexfonts:669
18198 #: lib/latexfonts:675
18199 msgid "URW Garamond (New TX)"
18202 #: lib/latexfonts:683
18204 msgid "Iwona (Math)"
18205 msgstr "Matematikak"
18207 #: lib/latexfonts:696
18208 msgid "Kurier (Math)"
18211 #: lib/latexfonts:709
18212 msgid "Libertine (New TX)"
18215 #: lib/latexfonts:717
18216 msgid "Minion Pro (New TX)"
18219 #: lib/latexfonts:726
18221 msgid "Times Roman (New TX)"
18222 msgstr "Times Roman"
18224 #: lib/encodings:50
18225 msgid "Unicode (utf8)"
18226 msgstr "Unicode (utf8)"
18228 #: lib/encodings:55
18229 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18230 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18232 #: lib/encodings:59
18233 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18234 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18236 #: lib/encodings:62
18237 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18238 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18240 #: lib/encodings:65
18241 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18242 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18244 #: lib/encodings:68
18245 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18246 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18248 #: lib/encodings:71
18249 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18250 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18252 #: lib/encodings:75
18253 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18254 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18256 #: lib/encodings:79
18257 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18258 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18260 #: lib/encodings:83
18261 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18262 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18264 #: lib/encodings:86
18265 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18266 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18268 #: lib/encodings:89
18269 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18270 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18272 #: lib/encodings:92
18273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18274 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18276 #: lib/encodings:95
18277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18278 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18280 #: lib/encodings:98
18281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18282 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18284 #: lib/encodings:101
18285 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18286 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18288 #: lib/encodings:104
18289 msgid "DOS (CP 437)"
18290 msgstr "DOS (CP 437)"
18292 #: lib/encodings:108
18293 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18294 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18296 #: lib/encodings:111
18297 msgid "Western European (CP 850)"
18298 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18300 #: lib/encodings:114
18301 msgid "Central European (CP 852)"
18302 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18304 #: lib/encodings:118
18305 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18306 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18308 #: lib/encodings:123
18309 msgid "Western European (CP 858)"
18310 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18312 #: lib/encodings:126
18313 msgid "Hebrew (CP 862)"
18314 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18316 #: lib/encodings:129
18317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18318 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18320 #: lib/encodings:133
18321 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18322 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18324 #: lib/encodings:136
18325 msgid "Central European (CP 1250)"
18326 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18328 #: lib/encodings:140
18329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18330 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18332 #: lib/encodings:144
18333 msgid "Western European (CP 1252)"
18334 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18336 #: lib/encodings:147
18337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18338 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18340 #: lib/encodings:151
18341 msgid "Arabic (CP 1256)"
18342 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18344 #: lib/encodings:154
18345 msgid "Baltic (CP 1257)"
18346 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18348 #: lib/encodings:158
18349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18350 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18352 #: lib/encodings:162
18353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18354 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18356 #: lib/encodings:166
18357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18358 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18360 #: lib/encodings:177
18362 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18363 msgstr "Txinatar tradizionala"
18365 #: lib/encodings:187
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18398 #: lib/encodings:225
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18401 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18403 #: lib/encodings:227
18405 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18406 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18408 #: lib/encodings:229
18410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18411 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18413 #: lib/encodings:231
18415 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18416 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18418 #: lib/encodings:238
18419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18420 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18422 #: lib/encodings:243
18423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18426 #: lib/encodings:247
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18431 msgid "Array Environment|y"
18432 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18435 msgid "Cases Environment|C"
18436 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18439 msgid "Aligned Environment|l"
18440 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18443 msgid "AlignedAt Environment|v"
18444 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18447 msgid "Gathered Environment|h"
18448 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18451 msgid "Split Environment|S"
18452 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18455 msgid "Delimiters...|r"
18456 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18459 msgid "Matrix...|x"
18460 msgstr "Matrizea...|a"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18467 msgid "AMS align Environment|a"
18468 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18471 msgid "AMS alignat Environment|t"
18472 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18475 msgid "AMS flalign Environment|f"
18476 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18479 msgid "AMS gather Environment|g"
18480 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18483 msgid "AMS multline Environment|m"
18484 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18487 msgid "Inline Formula|I"
18488 msgstr "Lerroko formula|l"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18491 msgid "Displayed Formula|D"
18492 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18495 msgid "Eqnarray Environment|E"
18496 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18499 msgid "AMS Environment|A"
18500 msgstr "AMS ingurunea|A"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18503 msgid "Number Whole Formula|N"
18504 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18507 msgid "Number This Line|u"
18508 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18511 msgid "Equation Label|L"
18512 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18515 msgid "Copy as Reference|R"
18516 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18519 msgid "Split Cell|C"
18520 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18524 msgstr "Txertatu|T"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18527 msgid "Add Line Above|o"
18528 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18531 msgid "Add Line Below|B"
18532 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18535 msgid "Delete Line Above|v"
18536 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18539 msgid "Delete Line Below|w"
18540 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18543 msgid "Add Line to Left"
18544 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18547 msgid "Add Line to Right"
18548 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18551 msgid "Delete Line to Left"
18552 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18555 msgid "Delete Line to Right"
18556 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18559 msgid "Show Math Toolbar"
18560 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18563 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18564 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18567 msgid "Show Table Toolbar"
18568 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18571 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18572 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18575 msgid "Next Cross-Reference|N"
18576 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18579 msgid "Go to Label|G"
18580 msgstr "Joan etiketara|t"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18583 msgid "<Reference>|R"
18584 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18587 msgid "(<Reference>)|e"
18588 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18592 msgstr "<Orrialdea>|O"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18595 msgid "On Page <Page>|O"
18596 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18599 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18600 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18603 msgid "Formatted Reference|t"
18604 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18607 msgid "Textual Reference|x"
18608 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18612 msgid "Label Only|L"
18613 msgstr "Atarikoa soilik"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18628 msgid "Settings...|S"
18629 msgstr "Ezarpenak...|E"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18633 msgstr "Joan atzera|J"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18636 msgid "Copy as Reference|C"
18637 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18641 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18644 msgid "Open Inset|O"
18645 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18648 msgid "Close Inset|C"
18649 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18653 msgid "Dissolve Inset|D"
18654 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18657 msgid "Show Label|L"
18658 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18661 msgid "Frameless|l"
18662 msgstr "Markorik gabe|M"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18665 msgid "Simple Frame|F"
18666 msgstr "Marko bakuna|b"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18670 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18673 msgid "Oval, Thin|a"
18674 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18677 msgid "Oval, Thick|v"
18678 msgstr "obalatua, lodia|l"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18681 msgid "Drop Shadow|w"
18682 msgstr "Jaregin itzala|i"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18685 msgid "Shaded Background|B"
18686 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18689 msgid "Double Frame|u"
18690 msgstr "Marko bikoitza|b"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18694 msgstr "LyX oharra|o"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18698 msgstr "Iruzkina|I"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18701 msgid "Greyed Out|G"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18705 msgid "Open All Notes|A"
18706 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18709 msgid "Close All Notes|l"
18710 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18717 msgid "Horizontal Phantom|H"
18718 msgstr "Mamu horizontala|h"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18721 msgid "Vertical Phantom|V"
18722 msgstr "Mamu bertikala|b"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18725 msgid "Interword Space|w"
18726 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18729 msgid "Protected Space|o"
18730 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18733 msgid "Visible Space|a"
18734 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18737 msgid "Thin Space|T"
18738 msgstr "Tarte txikia|T"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18741 msgid "Negative Thin Space|N"
18742 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18746 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18750 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18753 msgid "Quad Space|Q"
18754 msgstr "Koadratin tartea|K"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18757 msgid "Double Quad Space|u"
18758 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18761 msgid "Horizontal Fill|F"
18762 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18766 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18770 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18774 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18778 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18782 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18786 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18790 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18793 msgid "Custom Length|C"
18794 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18797 msgid "Medium Space|M"
18798 msgstr "Tarte ertaina|e"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18801 msgid "Thick Space|h"
18802 msgstr "Tarte handia|h"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18805 msgid "Negative Medium Space|u"
18806 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18809 msgid "Negative Thick Space|i"
18810 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18814 msgstr "Lehenetsia|L"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18817 msgid "SmallSkip|S"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18834 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18837 msgid "Settings...|e"
18838 msgstr "Ezarpenak...|E"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18850 msgstr "Berritsua|B"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18853 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18854 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18858 msgstr "Zerrenda|Z"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18861 msgid "Edit Included File...|E"
18862 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18866 msgstr "Orrialde berria|b"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18869 msgid "Page Break|a"
18870 msgstr "Orri-jauzia|j"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18873 msgid "Clear Page|C"
18874 msgstr "Orrialde garbia|G"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18877 msgid "Clear Double Page|D"
18878 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18881 msgid "Ragged Line Break|R"
18882 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18885 msgid "Justified Line Break|J"
18886 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18890 msgid "Plain Separator|P"
18891 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18895 msgid "Paragraph Break|B"
18896 msgstr "Paragrafoa"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18899 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18904 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18909 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18915 msgid "Paste Recent|e"
18916 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18920 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18924 msgid "Forward Search|F"
18925 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18928 msgid "Move Paragraph Up|o"
18929 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18932 msgid "Move Paragraph Down|v"
18933 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18936 msgid "Promote Section|r"
18937 msgstr "Igo atala|I"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18940 msgid "Demote Section|m"
18941 msgstr "Jaitsi atala|J"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18944 msgid "Move Section Down|D"
18945 msgstr "Eraman atala behera|b"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18948 msgid "Move Section Up|U"
18949 msgstr "Eraman atala gora|g"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18952 msgid "Insert Regular Expression"
18953 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18956 msgid "Accept Change|c"
18957 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18960 msgid "Reject Change|j"
18961 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18964 msgid "Apply Last Text Style|A"
18965 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18969 msgid "Text Style|x"
18970 msgstr "Testu-estiloa|s"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18973 msgid "Paragraph Settings...|P"
18974 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18977 msgid "Fullscreen Mode"
18978 msgstr "Pantaila osoa"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18982 msgid "Close Current View"
18983 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18990 msgid "Anything Non-Empty|o"
18991 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18995 msgstr "Edozer hitz|i"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18998 msgid "Any Number|N"
18999 msgstr "Edozer zenbaki|z"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19002 msgid "User Defined|U"
19003 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19006 msgid "Append Argument"
19007 msgstr "Erantsi argumentua"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19010 msgid "Remove Last Argument"
19011 msgstr "Kendu azken argumentua"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19015 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19022 msgid "Insert Optional Argument"
19023 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19026 msgid "Remove Optional Argument"
19027 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19035 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19039 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19043 msgstr "Birkargatu|B"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19047 msgid "Edit Externally...|x"
19048 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19060 msgstr "Ezkerrean|z"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19064 msgstr "Eskuinean|s"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19068 msgstr "Ezkerrean|z"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19076 msgstr "Eskuinean|s"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19083 msgid "Multicolumn|u"
19084 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19088 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19091 msgid "Append Row|A"
19092 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19095 msgid "Delete Row|D"
19096 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19100 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19104 msgid "Move Row Up"
19105 msgstr "Eraman atala gora|g"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19109 msgid "Move Row Down"
19110 msgstr "Eraman atala behera|b"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19113 msgid "Append Column|p"
19114 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19117 msgid "Delete Column|e"
19118 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19121 msgid "Copy Column|y"
19122 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19125 msgid "Move Column Right|v"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19129 msgid "Move Column Left"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19134 msgid "Multi-page Table|g"
19135 msgstr "Taula marrekin"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19139 msgid "Formal Style|m"
19140 msgstr "Formatuarekin"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19149 msgid "Alignment|i"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19154 msgid "Columns/Rows|C"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19159 msgstr "Fitxategia|F"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19163 msgstr "Bide-izena|B"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19170 msgid "File Revision|R"
19171 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19174 msgid "Tree Revision|T"
19175 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19178 msgid "Revision Author|A"
19179 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19182 msgid "Revision Date|D"
19183 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19186 msgid "Revision Time|i"
19187 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19190 msgid "LyX Version|X"
19191 msgstr "LyX bertsioa|X"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19194 msgid "Document Info|D"
19195 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19198 msgid "Copy Text|o"
19199 msgstr "Kopiatu testua|o"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19202 msgid "Activate Branch|A"
19203 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19206 msgid "Deactivate Branch|e"
19207 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19211 msgid "Activate Branch in Master|M"
19212 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19216 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19217 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19221 msgid "Invert Inset|I"
19222 msgstr "Txertatu oharra"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19226 msgid "Add Unknown Branch|w"
19227 msgstr "Adar ezezaguna"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19230 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19231 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19234 msgid "All Indexes|A"
19235 msgstr "Indize guztiak|g"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19239 msgstr "Azpiindizeak|z"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19242 msgid "Reject Change|R"
19243 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19246 msgid "Promote Section|P"
19247 msgstr "Igo atala|I"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19250 msgid "Demote Section|D"
19251 msgstr "Jaitsi atala|J"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19254 msgid "Move Section Down|w"
19255 msgstr "Eraman atala behera|b"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19258 msgid "Select Section|S"
19259 msgstr "Hautatu atala|H"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19263 msgid "Wrap by Preview|y"
19264 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19268 msgid "Lock Toolbars|L"
19269 msgstr "Tresna-barrak|T"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19273 msgid "Small-sized Icons"
19274 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19278 msgid "Normal-sized Icons"
19279 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19283 msgid "Big-sized Icons"
19284 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19293 msgid "Giant-sized Icons"
19294 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19306 msgstr "Txertatu|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19314 msgstr "Dokumentua|D"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19322 msgstr "Laguntza|L"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19329 msgid "New from Template...|m"
19330 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19334 msgstr "Ireki...|I"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19337 msgid "Open Recent|t"
19338 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19346 msgstr "Itxi denak"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19353 msgid "Save As...|A"
19354 msgstr "Gorde honela...|h"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19358 msgstr "Gorde denak|d"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19361 msgid "Revert to Saved|R"
19362 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19365 msgid "Version Control|V"
19366 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19370 msgstr "Inportatu|I"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19374 msgstr "Esportatu|E"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19381 msgid "New Window|W"
19382 msgstr "Leiho berria|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19385 msgid "Close Window|d"
19386 msgstr "Itxi leihoa|x"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19393 msgid "Register...|R"
19394 msgstr "Erregistratu...|E"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19397 msgid "Check In Changes...|I"
19398 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19401 msgid "Check Out for Edit|O"
19402 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19412 msgstr "&Aldatu izena"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19415 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19416 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19419 msgid "Revert to Repository Version|v"
19420 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19423 msgid "Undo Last Check In|U"
19424 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19427 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19428 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19431 msgid "Show History...|H"
19432 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19435 msgid "Use Locking Property|L"
19436 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19439 msgid "Export As...|s"
19440 msgstr "Esportatu honela...|s"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19444 msgid "More Formats & Options...|r"
19445 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19453 msgstr "Berregin|B"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19456 msgid "Paste Special"
19457 msgstr "Itsaste berezia"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19460 msgid "Select Whole Inset"
19461 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19465 msgstr "Hautatu denak"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19468 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19469 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19472 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19473 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19476 msgid "Text Style|S"
19477 msgstr "Testu-estiloa|s"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19485 msgstr "Matematika|M"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19488 msgid "Rows & Columns|C"
19489 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19492 msgid "Increase List Depth|I"
19493 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19496 msgid "Decrease List Depth|D"
19497 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19500 msgid "Dissolve Inset"
19501 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19504 msgid "TeX Code Settings...|C"
19505 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19508 msgid "Float Settings...|a"
19509 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19513 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19516 msgid "Note Settings...|N"
19517 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19520 msgid "Phantom Settings...|h"
19521 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19524 msgid "Branch Settings...|B"
19525 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19528 msgid "Box Settings...|x"
19529 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19532 msgid "Index Entry Settings...|y"
19533 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19536 msgid "Index Settings...|x"
19537 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19540 msgid "Info Settings...|n"
19541 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19544 msgid "Listings Settings...|g"
19545 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19548 msgid "Table Settings...|a"
19549 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19552 msgid "Paste from HTML|H"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19556 msgid "Paste from LaTeX|L"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19561 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19564 msgid "Paste as PDF"
19565 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19568 msgid "Paste as PNG"
19569 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19572 msgid "Paste as JPEG"
19573 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19577 msgid "Paste as EMF"
19578 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19581 msgid "Plain Text|T"
19582 msgstr "Testu soila|o"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19586 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19589 msgid "Selection|S"
19590 msgstr "Hautapena|H"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19593 msgid "Selection, Join Lines|i"
19594 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19597 msgid "Dissolve Text Style"
19598 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19601 msgid "Customized...|C"
19602 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19605 msgid "Capitalize|a"
19606 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19609 msgid "Uppercase|U"
19610 msgstr "Maiuskulak|i"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19613 msgid "Lowercase|L"
19614 msgstr "Minuskulak|n"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19618 msgid "Formal Style|F"
19619 msgstr "Formatuarekin"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19622 msgid "Multicolumn|M"
19623 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19627 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19631 msgstr "Goiko marra|G"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19634 msgid "Bottom Line|B"
19635 msgstr "Beheko marra|B"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19638 msgid "Left Line|L"
19639 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19642 msgid "Right Line|R"
19643 msgstr "Eskuineko marra|s"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19663 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19666 msgid "Add Column|u"
19667 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19670 msgid "Copy Column|p"
19671 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19674 msgid "Change Limits Type|L"
19675 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19678 msgid "Macro Definition"
19679 msgstr "Makroaren definizioa"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19682 msgid "Change Formula Type|F"
19683 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19686 msgid "Text Style|T"
19687 msgstr "Testu-estiloa|T"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19691 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19694 msgid "Add Line Above|A"
19695 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19698 msgid "Delete Line Above|D"
19699 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19702 msgid "Delete Line Below|e"
19703 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19707 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19708 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19712 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19713 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19717 msgstr "Lehenetsia|t"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19721 msgstr "Bistaratu|B"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19728 msgid "Math Normal Font|N"
19729 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19732 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19733 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19736 msgid "Math Formal Script Family|o"
19737 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19740 msgid "Math Fraktur Family|F"
19741 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19744 msgid "Math Roman Family|R"
19745 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19749 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19752 msgid "Math Bold Series|B"
19753 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19756 msgid "Text Normal Font|T"
19757 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19760 msgid "Text Roman Family"
19761 msgstr "Testua, erromatar familia"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19764 msgid "Text Sans Serif Family"
19765 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19768 msgid "Text Typewriter Family"
19769 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19772 msgid "Text Bold Series"
19773 msgstr "Testua, serie lodiak"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19776 msgid "Text Medium Series"
19777 msgstr "Testua, serie ertainak"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19780 msgid "Text Italic Shape"
19781 msgstr "Testua forma etzana"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19784 msgid "Text Small Caps Shape"
19785 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19788 msgid "Text Slanted Shape"
19789 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19792 msgid "Text Upright Shape"
19793 msgstr "Testua, zutikako forma"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19804 msgid "Mathematica|a"
19805 msgstr "Mathematica|a"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19808 msgid "Maple, Simplify|S"
19809 msgstr "Maple, sinplea|s"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19812 msgid "Maple, Factor|F"
19813 msgstr "Maple, faktorea|f"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19816 msgid "Maple, Evalm|E"
19817 msgstr "Maple, Evalm|E"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19820 msgid "Maple, Evalf|v"
19821 msgstr "Maple, Evalf|v"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19824 msgid "Open All Insets|O"
19825 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19828 msgid "Close All Insets|C"
19829 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19832 msgid "Unfold Math Macro|n"
19833 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19836 msgid "Fold Math Macro|d"
19837 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19841 msgid "Outline Pane|u"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19846 msgid "Code Preview Pane|P"
19847 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19851 msgid "Messages Pane|g"
19852 msgstr "Ikusi mezua|I"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19856 msgstr "Tresna-barrak|T"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19859 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19860 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19863 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19864 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19867 msgid "Close Current View|w"
19868 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19871 msgid "Fullscreen|l"
19872 msgstr "Pantaila osoa|P"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19876 msgstr "Matematika|M"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19879 msgid "Special Character|p"
19880 msgstr "Karaktere berezia|K"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19883 msgid "Formatting|o"
19884 msgstr "Tipografia berezia|g"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19887 msgid "List / TOC|i"
19888 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19892 msgstr "Mugikorra|M"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19903 msgid "Custom Insets"
19904 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19908 msgstr "Fitxategia|F"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19912 msgid "Box[[Menu]]|x"
19913 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19916 msgid "Citation...|C"
19917 msgstr "Aipamena...|A"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19920 msgid "Cross-Reference...|R"
19921 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19925 msgstr "Etiketa...|E"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19929 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19933 msgstr "Taula...|T"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19936 msgid "Graphics...|G"
19937 msgstr "Grafikoak...|G"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19944 msgid "Hyperlink...|k"
19945 msgstr "Hiperesteka...|H"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19949 msgstr "Oin-oharra|n"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19952 msgid "Marginal Note|M"
19953 msgstr "Albo-oharra|M"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19961 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19965 msgstr "Aurrebista|A"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19968 msgid "Symbols...|b"
19969 msgstr "Ikurrak...|k"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19976 msgid "End of Sentence|E"
19977 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19981 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19982 msgstr "Afiliazioaren marka"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19987 msgstr "Aipamenaren motorra"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19990 msgid "Protected Hyphen|y"
19991 msgstr "Marra babestua|b"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19994 msgid "Breakable Slash|a"
19995 msgstr "Barra zatigarria|a"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19999 msgid "Visible Space|V"
20000 msgstr "Tartea ikusgai|r"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20003 msgid "Menu Separator|M"
20004 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20007 msgid "Phonetic Symbols|P"
20008 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20018 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20023 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20027 msgid "LaTeX Logo|a"
20028 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20032 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20033 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20036 msgid "Superscript|S"
20037 msgstr "Goi-indizea|G"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20040 msgid "Subscript|u"
20041 msgstr "Azpiindizea|A"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20044 msgid "Protected Space|P"
20045 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20048 msgid "Horizontal Space...|o"
20049 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20052 msgid "Horizontal Line...|L"
20053 msgstr "Marra horizontala...|h"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20056 msgid "Vertical Space...|V"
20057 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20064 msgid "Hyphenation Point|H"
20065 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20068 msgid "Ligature Break|k"
20069 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20073 msgid "Optional Line Break|B"
20074 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20077 msgid "Display Formula|D"
20078 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20081 msgid "Numbered Formula|N"
20082 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20085 msgid "Figure Wrap Float|F"
20086 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20089 msgid "Table Wrap Float|T"
20090 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20093 msgid "Table of Contents|C"
20094 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20098 msgid "List of Listings|L"
20099 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20102 msgid "Nomenclature|N"
20103 msgstr "Nomenklatura|N"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20107 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20108 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20111 msgid "LyX Document...|X"
20112 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20115 msgid "Plain Text...|T"
20116 msgstr "Testu soila...|s"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20120 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20123 msgid "External Material...|M"
20124 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20127 msgid "Child Document...|d"
20128 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20132 msgstr "Iruzkina|I"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20135 msgid "Insert New Branch...|I"
20136 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20139 msgid "Change Tracking|C"
20140 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20143 msgid "Build Program|B"
20144 msgstr "Eraiki programa|E"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20147 msgid "LaTeX Log|L"
20148 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20152 msgid "Start Appendix Here|x"
20153 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20156 msgid "View Master Document|M"
20157 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20160 msgid "Update Master Document|a"
20161 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20165 msgid "Compressed|o"
20166 msgstr "Konprimituta|K"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20169 msgid "Disable Editing|E"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20173 msgid "Track Changes|T"
20174 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20177 msgid "Merge Changes...|M"
20178 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20181 msgid "Accept Change|A"
20182 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20185 msgid "Accept All Changes|c"
20186 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20189 msgid "Reject All Changes|e"
20190 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20193 msgid "Show Changes in Output|S"
20194 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20197 msgid "Bookmarks|B"
20198 msgstr "Laster-markak|L"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20201 msgid "Next Note|N"
20202 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20205 msgid "Next Change|C"
20206 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20209 msgid "Next Cross-Reference|R"
20210 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20213 msgid "Go to Label|L"
20214 msgstr "Joan etiketara|t"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20217 msgid "Save Bookmark 1|S"
20218 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20221 msgid "Save Bookmark 2"
20222 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20225 msgid "Save Bookmark 3"
20226 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20229 msgid "Save Bookmark 4"
20230 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20233 msgid "Save Bookmark 5"
20234 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20237 msgid "Clear Bookmarks|C"
20238 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20241 msgid "Navigate Back|B"
20242 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20245 msgid "Spellchecker...|S"
20246 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20249 msgid "Thesaurus...|T"
20250 msgstr "Thesaurus...|T"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20253 msgid "Statistics...|a"
20254 msgstr "Estatistikak|a"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20257 msgid "Check TeX|h"
20258 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20261 msgid "TeX Information|I"
20262 msgstr "TeX informazioa|i"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20265 msgid "Compare...|C"
20266 msgstr "Konparatu...|K"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20269 msgid "Reconfigure|R"
20270 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20273 msgid "Preferences...|P"
20274 msgstr "Hobespenak...|H"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20277 msgid "Introduction|I"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20282 msgstr "Tutoretza|T"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20285 msgid "User's Guide|U"
20286 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20289 msgid "Additional Features|F"
20290 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20293 msgid "Embedded Objects|O"
20294 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20297 msgid "Customization|C"
20298 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20301 msgid "Shortcuts|S"
20302 msgstr "Lasterbideak|L"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20305 msgid "LyX Functions|y"
20306 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20309 msgid "LaTeX Configuration|L"
20310 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20313 msgid "Specific Manuals|p"
20314 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20317 msgid "About LyX|X"
20318 msgstr "LyX-i buruz|L"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20322 msgid "Beamer Presentations|B"
20323 msgstr "Aurkezpena"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20332 msgid "Colored boxes|r"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20337 msgid "Feynman-diagram|F"
20338 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20343 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20352 msgid "Linguistics|L"
20353 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20357 msgid "Multilingual Captions|C"
20358 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20366 msgid "PDF comments|D"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20371 msgid "PDF forms|o"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20376 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20377 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20386 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20389 msgid "New document"
20390 msgstr "Dokumentu berria"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20393 msgid "Open document"
20394 msgstr "Ireki dokumentua"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20397 msgid "Save document"
20398 msgstr "Gorde dokumentua"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20401 msgid "Check spelling"
20402 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20406 msgid "Spellcheck continuously"
20407 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20418 msgid "Find and replace"
20419 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20422 msgid "Find and replace (advanced)"
20423 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20426 msgid "Navigate back"
20427 msgstr "Arakatu atzerantz"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20430 msgid "Toggle emphasis"
20431 msgstr "Txandakatu enfasia"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20434 msgid "Toggle noun"
20435 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20439 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20442 msgid "Insert math"
20443 msgstr "Txertatu matematika"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20446 msgid "Insert graphics"
20447 msgstr "Txertatu grafikoak"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20450 msgid "Insert table"
20451 msgstr "Txertatu taula"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20454 msgid "Toggle outline"
20455 msgstr "Txandakatu eskema"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20458 msgid "Toggle math toolbar"
20459 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20462 msgid "Toggle table toolbar"
20463 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20467 msgid "Toggle review toolbar"
20468 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20471 msgid "View/Update"
20472 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20483 msgid "View master document"
20484 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20487 msgid "Update master document"
20488 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20492 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20495 msgid "View other formats"
20496 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Update other formats"
20500 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20504 msgstr "Gehigarria"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20507 msgid "Numbered list"
20508 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20511 msgid "Itemized list"
20512 msgstr "Elementuen zerrenda"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20515 msgid "Increase depth"
20516 msgstr "Handiagotu sakonera"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20519 msgid "Decrease depth"
20520 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20523 msgid "Insert figure float"
20524 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20527 msgid "Insert table float"
20528 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20531 msgid "Insert label"
20532 msgstr "Txertatu etiketa"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20535 msgid "Insert cross-reference"
20536 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20539 msgid "Insert citation"
20540 msgstr "Txertatu aipamena"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20543 msgid "Insert index entry"
20544 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20547 msgid "Insert nomenclature entry"
20548 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20551 msgid "Insert footnote"
20552 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20555 msgid "Insert margin note"
20556 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20560 msgid "Insert LyX note"
20561 msgstr "Txertatu oharra"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20565 msgstr "Txertatu kutxa"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20568 msgid "Insert hyperlink"
20569 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20572 msgid "Insert TeX code"
20573 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20576 msgid "Insert math macro"
20577 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20580 msgid "Include file"
20581 msgstr "Sartu fitxategia"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20585 msgstr "Testu-estiloa"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20588 msgid "Paragraph settings"
20589 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20593 msgstr "Gehitu errenkada"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20597 msgstr "Gehitu zutabea"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20601 msgstr "Ezabatu errenkada"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20604 msgid "Delete column"
20605 msgstr "Ezabatu zutabea"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20608 msgid "Move row up"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20612 msgid "Move column left"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20617 msgid "Move row down"
20618 msgstr "Eraman atala behera|b"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20622 msgid "Move column right"
20623 msgstr "Behean eskuinean"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20626 msgid "Set top line"
20627 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20630 msgid "Set bottom line"
20631 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20634 msgid "Set left line"
20635 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20638 msgid "Set right line"
20639 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20642 msgid "Set border lines"
20643 msgstr "Ezarri ertzak"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20646 msgid "Set all lines"
20647 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20650 msgid "Unset all lines"
20651 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20655 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20658 msgid "Align center"
20659 msgstr "Lerrokatu erdian"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20662 msgid "Align right"
20663 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20666 msgid "Align on decimal"
20667 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20671 msgstr "Lerrokatu goian"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20674 msgid "Align middle"
20675 msgstr "Lerrokatu erdian"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20678 msgid "Align bottom"
20679 msgstr "Lerrokatu behean"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20683 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20684 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20688 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20689 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20692 msgid "Set multi-column"
20693 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20696 msgid "Set multi-row"
20697 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20701 msgstr "Matematika"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20704 msgid "Set display mode"
20705 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20709 msgstr "Azpiindizea"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20712 msgid "Insert square root"
20713 msgstr "Txertatu erro karratua"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20716 msgid "Insert root"
20717 msgstr "Txertatu erroa"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20720 msgid "Insert standard fraction"
20721 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20725 msgstr "Txertatu batuketa"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20728 msgid "Insert integral"
20729 msgstr "Txertatu integrala"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20732 msgid "Insert product"
20733 msgstr "Txertatu biderketa"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20737 msgstr "Txertatu ( )"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20741 msgstr "Txertatu [ ]"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20745 msgstr "Txertatu { }"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20748 msgid "Insert delimiters"
20749 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20752 msgid "Insert matrix"
20753 msgstr "Txertatu matrizea"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20756 msgid "Insert cases environment"
20757 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20760 msgid "Toggle math panels"
20761 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20764 msgid "Math Macros"
20765 msgstr "Mat. makroak"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20768 msgid "Remove last argument"
20769 msgstr "Kendu azken argumentua"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20772 msgid "Append argument"
20773 msgstr "Erantsi argumentua"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20777 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20781 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20784 msgid "Remove optional argument"
20785 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20788 msgid "Insert optional argument"
20789 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20793 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20796 msgid "Append argument eating from the right"
20797 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20800 msgid "Append optional argument eating from the right"
20801 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20805 msgid "Phonetic Symbols"
20806 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20809 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20813 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20822 msgid "IPA Other Symbols"
20823 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20826 msgid "IPA Suprasegmentals"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20830 msgid "IPA Diacritics"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20834 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20838 msgid "Command Buffer"
20839 msgstr "Komandoaren bufferra"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20842 msgid "Review[[Toolbar]]"
20843 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20846 msgid "Track changes"
20847 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20850 msgid "Show changes in output"
20851 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20854 msgid "Next change"
20855 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20858 msgid "Accept change inside selection"
20859 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20862 msgid "Reject change inside selection"
20863 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20866 msgid "Merge changes"
20867 msgstr "Batu aldaketak"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20870 msgid "Accept all changes"
20871 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20874 msgid "Reject all changes"
20875 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20878 msgid "Insert note"
20879 msgstr "Txertatu oharra"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20883 msgstr "Hurrengo oharra"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20887 msgid "LyX Documentation Tools"
20888 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20892 msgstr "Informazioa"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20896 msgid "Menu Separator"
20897 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20902 msgstr "Nere logotipoa"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20907 msgstr "LaTeX egunkaria"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20912 msgstr "LaTeX egunkaria"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20916 msgid "LaTeX2e Logo"
20917 msgstr "LaTeX egunkaria"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20920 msgid "View Other Formats"
20921 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20924 msgid "Update Other Formats"
20925 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20928 msgid "Version Control"
20929 msgstr "Bertsio-kontrola"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20933 msgstr "Erregistratu"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20936 msgid "Check-out for edit"
20937 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20940 msgid "Check-in changes"
20941 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20944 msgid "View revision log"
20945 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20948 msgid "Revert changes"
20949 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20952 msgid "Compare with older revision"
20953 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20956 msgid "Compare with last revision"
20957 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20960 msgid "Insert Version Info"
20961 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20964 msgid "Use SVN file locking property"
20965 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20968 msgid "Update local directory from repository"
20969 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20972 msgid "Math Panels"
20973 msgstr "Matematikaren panelak"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20976 msgid "Math spacings"
20977 msgstr "Matematikaren tarteak"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20981 msgid "Styles & classes"
20982 msgstr "LaTeX klaseak"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20991 msgstr "Letra-tipoak"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20998 msgid "Frame decorations"
20999 msgstr "Marko-apaingarriak"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21002 msgid "Big operators"
21003 msgstr "Eragile handiak"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21006 msgid "Miscellaneous"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21016 msgid "Arrows (extended)"
21017 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21025 msgid "Operators (extended)"
21026 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21034 msgid "Relations (extended)"
21035 msgstr "Hedatutako Latina A"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21039 msgid "Negative relations (extended)"
21040 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21047 msgid "Delimiters (fixed size)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21052 msgid "Miscellaneous (extended)"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21192 msgid "Thin space\t\\,"
21193 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21196 msgid "Medium space\t\\:"
21197 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21200 msgid "Thick space\t\\;"
21201 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21204 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21205 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21208 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21209 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21212 msgid "Negative space\t\\!"
21213 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21216 msgid "Phantom\t\\phantom"
21217 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21220 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21221 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21224 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21225 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21229 msgid "Smash\t\\smash"
21230 msgstr "Talka \\smash"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21234 msgid "Top smash\t\\smasht"
21235 msgstr "Talka \\smash"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21239 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21240 msgstr "Talka \\smash"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21244 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21245 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21249 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21250 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21254 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21255 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21262 msgid "Square root\t\\sqrt"
21263 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21266 msgid "Other root\t\\root"
21267 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21270 msgid "Styles & Classes"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21274 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21275 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21278 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21279 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21282 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21283 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21286 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21287 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21290 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21294 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21298 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21302 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21306 msgid "Standard\t\\frac"
21307 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21310 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21311 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21314 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21315 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21318 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21319 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21322 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21323 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21327 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21330 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21331 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21334 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21335 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21338 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21339 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21343 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21346 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21347 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21350 msgid "Binomial\t\\binom"
21351 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21355 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21359 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21362 msgid "Roman\t\\mathrm"
21363 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21366 msgid "Bold\t\\mathbf"
21367 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21371 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21375 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21378 msgid "Italic\t\\mathit"
21379 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21383 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21387 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21395 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21399 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21403 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21407 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21411 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21415 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21419 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21426 msgid "Frame Decorations"
21427 msgstr "Marko-apaingarriak"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21431 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21435 msgstr "tilde (tileta)"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21439 msgstr "bar (marra gainean)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21443 msgstr "grave (kamutsa)"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21447 msgstr "dot (puntua)"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21451 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21455 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21459 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21467 msgstr "vec (bektorea)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21471 msgstr "acute (zorrotza)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21475 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21479 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21483 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21487 msgstr "breve (laburra)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21492 msgstr "mat. lerroa"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21496 msgstr "overline (marra goian)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21503 msgid "overleftarrow"
21504 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21507 msgid "overrightarrow"
21508 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21511 msgid "overleftrightarrow"
21512 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21516 msgstr "underline (marra azpian)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21520 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21523 msgid "underleftarrow"
21524 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21527 msgid "underrightarrow"
21528 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21531 msgid "underleftrightarrow"
21532 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21551 msgid "Insert left/right side scripts"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21556 msgid "Insert right side scripts"
21557 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21561 msgid "Insert left side scripts"
21562 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21566 msgid "Insert side scripts"
21567 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21571 msgstr "overset (multzoa goian)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21575 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21582 msgid "stackrelthree"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21587 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21591 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21595 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21599 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21611 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21615 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21619 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21623 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21667 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21671 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21675 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21679 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21699 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21703 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21791 msgstr "star (izarra)"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21828 msgstr "bullet (buleta)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21841 msgstr "smallsmile"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21941 msgstr "sqsubseteq"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21945 msgstr "sqsupseteq"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21956 msgid "in[[math relation]]"
21957 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21986 msgstr "Desaktibatua"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21996 msgstr "Islandiera"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22029 msgstr "varepsilon"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22203 msgstr "varepsilon"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22327 msgid "diamondsuit"
22328 msgstr "diamondsuit"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22343 msgid "textrm \\AA"
22344 msgstr "textrm \\AA"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22348 msgstr "textrm \\O"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22351 msgid "mathcircumflex"
22352 msgstr "mathcircumflex"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22365 msgstr "mat. makroa"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22369 msgid "mathparagraph"
22370 msgstr "\\alph{paragraph}."
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22374 msgid "mathsection"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22422 msgid "Big Operators"
22423 msgstr "Eragile handiak"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22487 msgid "ointctrclockwiseop"
22488 msgstr "ointctrclockwiseop"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22491 msgid "ointctrclockwise"
22492 msgstr "ointctrclockwise"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22495 msgid "ointclockwiseop"
22496 msgstr "ointclockwiseop"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22499 msgid "ointclockwise"
22500 msgstr "ointclockwise"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22531 msgid "landupintop"
22532 msgstr "landupintop"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22535 msgid "landdownint"
22536 msgstr "landdownint"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22539 msgid "landdownintop"
22540 msgstr "landdownintop"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22545 msgstr "&Inprimatu"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22564 msgid "varointclockwise"
22565 msgstr "ointclockwise"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22569 msgid "varointclockwiseop"
22570 msgstr "ointclockwiseop"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22574 msgid "varointctrclockwise"
22575 msgstr "ointctrclockwise"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22579 msgid "varointctrclockwiseop"
22580 msgstr "ointctrclockwiseop"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22671 msgid "vartriangle"
22672 msgstr "vartriangle"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22675 msgid "triangledown"
22676 msgstr "triangledown"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22696 msgid "wasylozenge"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22709 msgid "measuredangle"
22710 msgstr "measuredangle"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22715 msgstr "vartriangle"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22743 msgstr "varnothing"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22746 msgid "blacktriangle"
22747 msgstr "blacktriangle"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22750 msgid "blacktriangledown"
22751 msgstr "blacktriangledown"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22754 msgid "blacksquare"
22755 msgstr "blacksquare"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22758 msgid "blacklozenge"
22759 msgstr "blacklozenge"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22766 msgid "sphericalangle"
22767 msgstr "sphericalangle"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22771 msgstr "complement"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22788 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22792 msgid "varcopyright"
22793 msgstr "Copyright-a"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22805 msgid "invdiameter"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22823 msgstr "Aurkezpena"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22836 msgid "blacksmiley"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22860 msgid "Rightcircle"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22872 msgid "RIGHTCIRCLE"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22882 msgid "RIGHTcircle"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22892 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22932 msgstr "star (izarra)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22957 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22962 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22967 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22970 msgid "quarternote"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22976 msgstr "Taularen oharra"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22999 msgstr "Aldizkaria"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23020 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23025 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23039 msgstr "Interfazearen menua"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23109 msgid "sagittarius"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23113 msgid "capricornus"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23139 msgid "APLdownarrowbox"
23140 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23153 msgid "APLleftarrowbox"
23154 msgstr "Lleftarrow"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23162 msgid "APLrightarrowbox"
23163 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23168 msgstr "star (izarra)"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23176 msgid "APLuparrowbox"
23177 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23180 msgid "dashleftarrow"
23181 msgstr "dashleftarrow"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23184 msgid "dashrightarrow"
23185 msgstr "dashrightarrow"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23188 msgid "leftleftarrows"
23189 msgstr "leftleftarrows"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23192 msgid "leftrightarrows"
23193 msgstr "leftrightarrows"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23196 msgid "rightrightarrows"
23197 msgstr "rightrightarrows"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23200 msgid "rightleftarrows"
23201 msgstr "rightleftarrows"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23205 msgstr "Lleftarrow"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23208 msgid "Rrightarrow"
23209 msgstr "Rrightarrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23212 msgid "twoheadleftarrow"
23213 msgstr "twoheadleftarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23216 msgid "twoheadrightarrow"
23217 msgstr "twoheadrightarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23220 msgid "leftarrowtail"
23221 msgstr "leftarrowtail"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23224 msgid "rightarrowtail"
23225 msgstr "rightarrowtail"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23228 msgid "looparrowleft"
23229 msgstr "looparrowleft"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23232 msgid "looparrowright"
23233 msgstr "looparrowright"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23236 msgid "curvearrowleft"
23237 msgstr "curvearrowleft"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23240 msgid "curvearrowright"
23241 msgstr "curvearrowright"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23244 msgid "circlearrowleft"
23245 msgstr "circlearrowleft"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23248 msgid "circlearrowright"
23249 msgstr "circlearrowright"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23261 msgstr "upuparrows"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23264 msgid "downdownarrows"
23265 msgstr "downdownarrows"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23268 msgid "upharpoonleft"
23269 msgstr "upharpoonleft"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23272 msgid "upharpoonright"
23273 msgstr "upharpoonright"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23276 msgid "downharpoonleft"
23277 msgstr "downharpoonleft"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23280 msgid "downharpoonright"
23281 msgstr "downharpoonright"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23284 msgid "leftrightharpoons"
23285 msgstr "leftrightharpoons"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23288 msgid "rightsquigarrow"
23289 msgstr "rightsquigarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23292 msgid "leftrightsquigarrow"
23293 msgstr "leftrightsquigarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23297 msgstr "nleftarrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23300 msgid "nrightarrow"
23301 msgstr "nrightarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23304 msgid "nleftrightarrow"
23305 msgstr "nleftrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23309 msgstr "nLeftarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23312 msgid "nRightarrow"
23313 msgstr "nRightarrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23316 msgid "nLeftrightarrow"
23317 msgstr "nLeftrightarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23325 msgid "shortleftarrow"
23326 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23330 msgid "shortrightarrow"
23331 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23335 msgid "shortuparrow"
23336 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23340 msgid "shortdownarrow"
23341 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23345 msgid "leftrightarroweq"
23346 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23350 msgid "curlyveedownarrow"
23351 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23355 msgid "curlyveeuparrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23361 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23366 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23371 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23376 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23380 msgid "curlywedgeuparrow"
23381 msgstr "curlywedge"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23385 msgid "curlywedgedownarrow"
23386 msgstr "curlywedge"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23390 msgid "leftrightarrowtriangle"
23391 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23395 msgid "leftarrowtriangle"
23396 msgstr "leftarrowtail"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23400 msgid "rightarrowtriangle"
23401 msgstr "rightarrowtail"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23406 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23411 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23420 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23424 msgid "longmapsfrom"
23425 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23429 msgid "Longmapsfrom"
23430 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23435 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23439 msgid "xrightarrow"
23440 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23459 msgid "eqslantless"
23460 msgstr "eqslantless"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23464 msgstr "eqslantgtr"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23490 msgstr "lessapprox"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23538 msgstr "lesseqqgtr"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23542 msgstr "gtreqqless"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23557 msgid "thickapprox"
23558 msgstr "thickapprox"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23593 msgid "preccurlyeq"
23594 msgstr "preccurlyeq"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23597 msgid "succcurlyeq"
23598 msgstr "succcurlyeq"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23601 msgid "curlyeqprec"
23602 msgstr "curlyeqprec"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23605 msgid "curlyeqsucc"
23606 msgstr "curlyeqsucc"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23618 msgstr "precapprox"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23622 msgstr "succapprox"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23625 msgid "vartriangleleft"
23626 msgstr "vartriangleleft"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23629 msgid "vartriangleright"
23630 msgstr "vartriangleright"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23633 msgid "trianglelefteq"
23634 msgstr "trianglelefteq"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23637 msgid "trianglerighteq"
23638 msgstr "trianglerighteq"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23653 msgid "risingdotseq"
23654 msgstr "risingdotseq"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23657 msgid "fallingdotseq"
23658 msgstr "fallingdotseq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23677 msgid "shortparallel"
23678 msgstr "shortparallel"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23682 msgstr "smallsmile"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23686 msgstr "smallfrown"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23689 msgid "blacktriangleleft"
23690 msgstr "blacktriangleleft"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23693 msgid "blacktriangleright"
23694 msgstr "blacktriangleright"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23706 msgid "wasytherefore"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23710 msgid "backepsilon"
23711 msgstr "backepsilon"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23727 msgid "trianglelefteqslant"
23728 msgstr "trianglelefteq"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23732 msgid "trianglerighteqslant"
23733 msgstr "trianglerighteq"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23757 msgid "subsetpluseq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23762 msgid "supsetpluseq"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23814 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23819 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23846 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23856 msgstr "Kolore gabea"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23865 msgstr "Letra-kolorea"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23869 msgid "colonapprox"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23874 msgid "Colonapprox"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23937 msgid "Negative Relations (extended)"
23938 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24047 msgid "precnapprox"
24048 msgstr "precnapprox"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24051 msgid "succnapprox"
24052 msgstr "succnapprox"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24064 msgstr "subsetneqq"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24068 msgstr "supsetneqq"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24085 msgstr "nsupseteqq"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24105 msgid "varsubsetneq"
24106 msgstr "varsubsetneq"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24109 msgid "varsupsetneq"
24110 msgstr "varsupsetneq"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24113 msgid "varsubsetneqq"
24114 msgstr "varsubsetneqq"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24117 msgid "varsupsetneqq"
24118 msgstr "varsupsetneqq"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24121 msgid "ntriangleleft"
24122 msgstr "ntriangleleft"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24125 msgid "ntriangleright"
24126 msgstr "ntriangleright"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24129 msgid "ntrianglelefteq"
24130 msgstr "ntrianglelefteq"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24133 msgid "ntrianglerighteq"
24134 msgstr "ntrianglerighteq"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24157 msgid "nshortparallel"
24158 msgstr "nshortparallel"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24162 msgid "ntrianglelefteqslant"
24163 msgstr "ntrianglelefteq"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24167 msgid "ntrianglerighteqslant"
24168 msgstr "ntrianglerighteq"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24175 msgid "smallsetminus"
24176 msgstr "smallsetminus"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24195 msgid "doublebarwedge"
24196 msgstr "doublebarwedge"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24247 msgid "divideontimes"
24248 msgstr "divideontimes"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24259 msgid "leftthreetimes"
24260 msgstr "leftthreetimes"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24263 msgid "rightthreetimes"
24264 msgstr "rightthreetimes"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24268 msgstr "curlywedge"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24275 msgid "circleddash"
24276 msgstr "circleddash"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24280 msgstr "circledast"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24283 msgid "circledcirc"
24284 msgstr "circledcirc"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24304 msgid "bigcurlyvee"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24309 msgid "bigcurlywedge"
24310 msgstr "curlywedge"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24323 msgid "bigparallel"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24327 msgid "biginterleave"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24353 msgstr "Goian ezkerrean"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24380 msgid "ogreaterthan"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24394 msgid "varcurlyvee"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24399 msgid "varcurlywedge"
24400 msgstr "curlywedge"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24460 msgid "varolessthan"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24464 msgid "varogreaterthan"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24528 msgid "llparenthesis"
24529 msgstr "Parentesikoa"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24533 msgid "rrparenthesis"
24534 msgstr "Parentesikoa"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24537 msgid "binampersand"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24541 msgid "bindnasrepma"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24549 msgid "Voiced bilabial plosive"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24557 msgid "Voiced alveolar plosive"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24565 msgid "Voiced retroflex plosive"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24569 msgid "Voiceless palatal plosive"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24573 msgid "Voiced palatal plosive"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24577 msgid "Voiceless velar plosive"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24581 msgid "Voiced velar plosive"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24585 msgid "Voiceless uvular plosive"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24589 msgid "Voiced uvular plosive"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24593 msgid "Glottal plosive"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24597 msgid "Voiced bilabial nasal"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24601 msgid "Voiced labiodental nasal"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24605 msgid "Voiced alveolar nasal"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24609 msgid "Voiced retroflex nasal"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24613 msgid "Voiced palatal nasal"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24617 msgid "Voiced velar nasal"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24621 msgid "Voiced uvular nasal"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24625 msgid "Voiced bilabial trill"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24629 msgid "Voiced alveolar trill"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24633 msgid "Voiced uvular trill"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24637 msgid "Voiced alveolar tap"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24641 msgid "Voiced retroflex flap"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24649 msgid "Voiced bilabial fricative"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24657 msgid "Voiced labiodental fricative"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24661 msgid "Voiceless dental fricative"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24665 msgid "Voiced dental fricative"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24673 msgid "Voiced alveolar fricative"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24689 msgid "Voiced retroflex fricative"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24693 msgid "Voiceless palatal fricative"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24697 msgid "Voiced palatal fricative"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24701 msgid "Voiceless velar fricative"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24705 msgid "Voiced velar fricative"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24709 msgid "Voiceless uvular fricative"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24713 msgid "Voiced uvular fricative"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24725 msgid "Voiceless glottal fricative"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24729 msgid "Voiced glottal fricative"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24741 msgid "Voiced labiodental approximant"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24745 msgid "Voiced alveolar approximant"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24749 msgid "Voiced retroflex approximant"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24753 msgid "Voiced palatal approximant"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24757 msgid "Voiced velar approximant"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24777 msgid "Bilabial click"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24781 msgid "Dental click"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24785 msgid "(Post)alveolar click"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24789 msgid "Palatoalveolar click"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24793 msgid "Alveolar lateral click"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24797 msgid "Voiced bilabial implosive"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24805 msgid "Voiced palatal implosive"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24809 msgid "Voiced velar implosive"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24813 msgid "Voiced uvular implosive"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24817 msgid "Ejective mark"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24821 msgid "Close front unrounded vowel"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24825 msgid "Close front rounded vowel"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24829 msgid "Close central unrounded vowel"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24833 msgid "Close central rounded vowel"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24837 msgid "Close back unrounded vowel"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24842 msgid "Close back rounded vowel"
24843 msgstr "oharren atzeko planoa"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24846 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24850 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24854 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24858 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24862 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24866 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24870 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24874 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24878 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24882 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24886 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24890 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24894 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24898 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24902 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24906 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24910 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24914 msgid "Near-open vowel"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24918 msgid "Open front unrounded vowel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24922 msgid "Open front rounded vowel"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24926 msgid "Open back unrounded vowel"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24930 msgid "Open back rounded vowel"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24934 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24938 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24942 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24946 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24950 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24954 msgid "Epiglottal plosive"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24958 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24962 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24966 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24970 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24975 msgid "Top tie bar"
24976 msgstr "Goian erdian"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24980 msgid "Bottom tie bar"
24981 msgstr "Behean erdian"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24993 msgid "Extra short"
24994 msgstr "Editatu lasterbidea"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24997 msgid "Primary stress"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25002 msgid "Secondary stress"
25003 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25006 msgid "Minor (foot) group"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25010 msgid "Major (intonation) group"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25015 msgid "Syllable break"
25016 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25019 msgid "Linking (absence of a break)"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25027 msgid "Voiceless (above)"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25036 msgid "Breathy voiced"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25040 msgid "Creaky voiced"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25044 msgid "Linguolabial"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25067 msgid "More rounded"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25071 msgid "Less rounded"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25077 msgstr "&Aurreratua"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25085 msgid "Centralized"
25086 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25089 msgid "Mid-centralized"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25097 msgid "Non-syllabic"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25107 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25119 msgid "Pharyngialized"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25123 msgid "Velarized or pharyngialized"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25129 msgstr "Berraztertua"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25134 msgstr "Minuskulak"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25137 msgid "Advanced tongue root"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25141 msgid "Retracted tongue root"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25149 msgid "Nasal release"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25153 msgid "Lateral release"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25158 msgid "No audible release"
25159 msgstr "marko bikoitza"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25162 msgid "Extra high (accent)"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25166 msgid "Extra high (tone letter)"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25170 msgid "High (accent)"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25174 msgid "High (tone letter)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25178 msgid "Mid (accent)"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25183 msgid "Mid (tone letter)"
25184 msgstr "Gutunaren amaiera"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25187 msgid "Low (accent)"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25192 msgid "Low (tone letter)"
25193 msgstr "Gutunaren amaiera"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25196 msgid "Extra low (accent)"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25200 msgid "Extra low (tone letter)"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25214 msgid "Rising (accent)"
25215 msgstr "Argumentua falta da"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25219 msgid "Rising (tone letter)"
25220 msgstr "Gutunaren amaiera"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25223 msgid "Falling (accent)"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25227 msgid "Falling (tone letter)"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25231 msgid "High rising (accent)"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25235 msgid "High rising (tone letter)"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25239 msgid "Low rising (accent)"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25243 msgid "Low rising (tone letter)"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25247 msgid "Rising-falling (accent)"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25251 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25255 msgid "Global rise"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25259 msgid "Global fall"
25262 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25263 msgid "ChessDiagram"
25264 msgstr "Xake-taula"
25266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25267 msgid "Chess diagram"
25268 msgstr "Xake-taula"
25270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25272 "A chess position diagram.\n"
25273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25275 "the position that you want to display.\n"
25276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25277 "and remember to type in a relative path\n"
25278 "to the LyX document location.\n"
25279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25280 "to enable general editing of the board.\n"
25281 "You might also check out the\n"
25282 "'Options->Test legality' option, and\n"
25283 "remember to middle and right click to\n"
25284 "insert new material in the board.\n"
25285 "In order for this to work, you have to\n"
25286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25287 "that TeX will find it, and you will need\n"
25288 "to install the skak package from CTAN.\n"
25290 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25291 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25292 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25293 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25294 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25295 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25296 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25297 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25299 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25300 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25301 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25302 "material berria txertatzeko.\n"
25303 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25304 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25305 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25307 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25311 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25312 msgid "Dia diagram"
25313 msgstr "Dia diagrama"
25315 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25316 msgid "Dia diagram.\n"
25317 msgstr "Dia diagrama.\n"
25319 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25320 msgid "GnumericSpreadsheet"
25321 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25323 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25324 msgid "Spreadsheet"
25325 msgstr "Kalkulu-orria"
25327 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25330 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25331 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25332 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25333 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25334 "both for gnumeric and excel files.\n"
25336 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25338 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25339 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25340 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25343 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25346 msgstr "&Horizontala"
25348 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25350 msgid "Inkscape figure"
25351 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25353 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25355 "An Inkscape figure.\n"
25356 "Note that using this template automatically uses the \n"
25357 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25360 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25361 msgid "Lilypond typeset music"
25362 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25364 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25371 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25372 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25373 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25374 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25376 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25380 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25382 msgstr "PDF orrialdeak"
25384 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25393 "* pages=- (to include all pages)\n"
25394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25396 "inserted in their original size.\n"
25397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25398 "for further options and details.\n"
25400 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25401 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25402 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25404 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25405 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25406 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25407 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25408 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25409 "tamainan txertatzen dira.\n"
25410 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25411 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25414 msgid "RasterImage"
25415 msgstr "Bilbe-irudia"
25417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25419 msgid "Raster image"
25420 msgstr "Bilbe-irudia"
25422 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25425 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25428 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25430 msgid "VectorGraphics"
25433 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25436 msgid "Vector graphics"
25437 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25439 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25441 "A vector graphics file.\n"
25442 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25443 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25444 "the final output.\n"
25445 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25446 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25447 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25450 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25454 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25455 msgid "Xfig figure"
25456 msgstr "Xfig irudia"
25458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25459 msgid "An Xfig figure.\n"
25460 msgstr "Xfig irudia.\n"
25462 #: lib/configure.py:598
25466 #: lib/configure.py:598
25471 #: lib/configure.py:601
25475 #: lib/configure.py:604
25479 #: lib/configure.py:607
25483 #: lib/configure.py:607
25485 msgid "sxd|OpenDocument"
25486 msgstr "OpenDocument"
25488 #: lib/configure.py:610
25492 #: lib/configure.py:613
25496 #: lib/configure.py:616
25500 #: lib/configure.py:617
25502 msgid "SVG (compressed)"
25503 msgstr "Konprimituta|K"
25505 #: lib/configure.py:620
25509 #: lib/configure.py:621
25513 #: lib/configure.py:622
25517 #: lib/configure.py:622
25521 #: lib/configure.py:623
25525 #: lib/configure.py:624
25529 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25533 #: lib/configure.py:626
25537 #: lib/configure.py:627
25541 #: lib/configure.py:628
25545 #: lib/configure.py:629
25549 #: lib/configure.py:642
25550 msgid "Plain text (chess output)"
25551 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25553 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25558 #: lib/configure.py:643
25562 #: lib/configure.py:644
25563 msgid "DocBook (XML)"
25564 msgstr "DocBook (XML)"
25566 #: lib/configure.py:645
25567 msgid "Graphviz Dot"
25568 msgstr "Graphviz Dot"
25570 #: lib/configure.py:646
25571 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25572 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25574 #: lib/configure.py:647
25575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25578 #: lib/configure.py:648
25582 #: lib/configure.py:648
25586 #: lib/configure.py:650
25588 msgid "Sweave (Japanese)"
25589 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25591 #: lib/configure.py:650
25593 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25594 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25596 #: lib/configure.py:651
25600 #: lib/configure.py:653
25602 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25603 msgstr "Rnw (knitr)"
25605 #: lib/configure.py:654
25606 msgid "LilyPond music"
25607 msgstr "LilyPond musika"
25609 #: lib/configure.py:655
25610 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25611 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25613 #: lib/configure.py:656
25615 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25616 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25618 #: lib/configure.py:657
25619 msgid "LaTeX (plain)"
25620 msgstr "LaTeX (soila)"
25622 #: lib/configure.py:657
25623 msgid "LaTeX (plain)|L"
25624 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25626 #: lib/configure.py:658
25627 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25628 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25630 #: lib/configure.py:659
25631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25634 #: lib/configure.py:660
25635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25638 #: lib/configure.py:661
25640 msgid "LaTeX (clipboard)"
25641 msgstr "LaTeX (soila)"
25643 #: lib/configure.py:662
25645 msgstr "Testu soila"
25647 #: lib/configure.py:662
25648 msgid "Plain text|a"
25649 msgstr "Testu soila|s"
25651 #: lib/configure.py:663
25652 msgid "Plain text (pstotext)"
25653 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25655 #: lib/configure.py:664
25656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25657 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25659 #: lib/configure.py:665
25660 msgid "Plain text (catdvi)"
25661 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25663 #: lib/configure.py:666
25664 msgid "Plain Text, Join Lines"
25665 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25667 #: lib/configure.py:667
25668 msgid "Info (Beamer)"
25671 #: lib/configure.py:670
25672 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25673 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25675 #: lib/configure.py:671
25676 msgid "Excel spreadsheet"
25677 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25679 #: lib/configure.py:672
25680 msgid "MS Excel Office Open XML"
25683 #: lib/configure.py:673
25684 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25687 #: lib/configure.py:674
25689 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25690 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25692 #: lib/configure.py:677
25696 #: lib/configure.py:677
25700 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25705 #: lib/configure.py:693
25709 #: lib/configure.py:694
25710 msgid "EPS (uncropped)"
25711 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25713 #: lib/configure.py:695
25715 msgid "EPS (cropped)"
25716 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25718 #: lib/configure.py:696
25720 msgstr "Postscript"
25722 #: lib/configure.py:696
25723 msgid "Postscript|t"
25724 msgstr "Postscript|t"
25726 #: lib/configure.py:705
25727 msgid "PDF (ps2pdf)"
25728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25730 #: lib/configure.py:705
25731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25732 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25734 #: lib/configure.py:706
25735 msgid "PDF (pdflatex)"
25736 msgstr "PDF (pdflatex)"
25738 #: lib/configure.py:706
25739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25740 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25742 #: lib/configure.py:707
25743 msgid "PDF (dvipdfm)"
25744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25746 #: lib/configure.py:707
25747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25748 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25750 #: lib/configure.py:708
25751 msgid "PDF (XeTeX)"
25752 msgstr "PDF (XeTeX)"
25754 #: lib/configure.py:708
25755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25756 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25758 #: lib/configure.py:709
25759 msgid "PDF (LuaTeX)"
25760 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25762 #: lib/configure.py:709
25763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25764 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25766 #: lib/configure.py:710
25768 msgid "PDF (graphics)"
25771 #: lib/configure.py:711
25773 msgid "PDF (cropped)"
25774 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25776 #: lib/configure.py:712
25778 msgid "PDF (lower resolution)"
25779 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25781 #: lib/configure.py:717
25785 #: lib/configure.py:717
25789 #: lib/configure.py:718
25790 msgid "DVI (LuaTeX)"
25791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25793 #: lib/configure.py:718
25794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25797 #: lib/configure.py:721
25801 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25805 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25809 #: lib/configure.py:727
25813 #: lib/configure.py:730
25815 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25816 msgstr "OpenDocument"
25818 #: lib/configure.py:731
25820 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25821 msgstr "OpenDocument"
25823 #: lib/configure.py:732
25825 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25826 msgstr "OpenDocument"
25828 #: lib/configure.py:733
25829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25832 #: lib/configure.py:736
25833 msgid "Rich Text Format"
25834 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25836 #: lib/configure.py:737
25840 #: lib/configure.py:737
25844 #: lib/configure.py:738
25845 msgid "MS Word Office Open XML"
25848 #: lib/configure.py:738
25849 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25852 #: lib/configure.py:741
25853 msgid "Table (CSV)"
25854 msgstr "Taula (CSV)"
25856 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25861 #: lib/configure.py:744
25865 #: lib/configure.py:745
25869 #: lib/configure.py:746
25873 #: lib/configure.py:747
25877 #: lib/configure.py:748
25881 #: lib/configure.py:749
25886 #: lib/configure.py:750
25891 #: lib/configure.py:751
25892 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25895 #: lib/configure.py:752
25896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25899 #: lib/configure.py:753
25900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25903 #: lib/configure.py:754
25904 msgid "LyX Preview"
25905 msgstr "LyX aurrebista"
25907 #: lib/configure.py:755
25911 #: lib/configure.py:755
25913 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25916 #: lib/configure.py:756
25920 #: lib/configure.py:757
25924 #: lib/configure.py:757
25925 msgid "ps_tex|PSTEX"
25928 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25929 msgid "Windows Metafile"
25930 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25932 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25933 msgid "Enhanced Metafile"
25934 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25936 #: lib/configure.py:879
25938 msgstr "LyX blogeatzailea"
25940 #: lib/configure.py:1080
25944 #: lib/configure.py:1080
25945 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25948 #: lib/configure.py:1153
25949 msgid "LyX Archive (zip)"
25950 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25952 #: lib/configure.py:1156
25953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25954 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25956 #: src/Author.cpp:57
25958 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25961 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25962 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25966 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25968 msgstr "Urterik ez"
25970 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25971 msgid "Bibliography entry not found!"
25972 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25974 #: src/Buffer.cpp:420
25975 msgid "Disk Error: "
25976 msgstr "Diskoaren errorea: "
25978 #: src/Buffer.cpp:421
25981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25983 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25986 #: src/Buffer.cpp:549
25987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25988 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25990 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25992 msgid "Save failed! Document is lost."
25993 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25995 #: src/Buffer.cpp:555
25996 msgid "Attempting to close changed document!"
25997 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25999 #: src/Buffer.cpp:564
26001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26002 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
26004 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26007 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
26009 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26010 msgid "Document header error"
26011 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
26013 #: src/Buffer.cpp:980
26014 msgid "\\begin_header is missing"
26015 msgstr "\\begin_header falta da"
26017 #: src/Buffer.cpp:1004
26018 msgid "\\begin_document is missing"
26019 msgstr "\\begin_document falta da"
26021 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26022 #: src/Buffer.cpp:2879
26023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26024 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26026 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26029 "xcolor/ulem are installed.\n"
26030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26033 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26034 "instalatu gabe daudelako.\n"
26035 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26038 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26045 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26046 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26047 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26050 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26055 #: src/Buffer.cpp:1164
26056 msgid "File Not Found"
26057 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26059 #: src/Buffer.cpp:1165
26061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26062 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26064 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26065 msgid "Document format failure"
26066 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26068 #: src/Buffer.cpp:1194
26070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26071 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26073 #: src/Buffer.cpp:1263
26075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26076 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26078 #: src/Buffer.cpp:1290
26079 msgid "Conversion failed"
26080 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26082 #: src/Buffer.cpp:1291
26085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26086 "it could not be created."
26088 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26089 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26091 #: src/Buffer.cpp:1301
26092 msgid "Conversion script not found"
26093 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26095 #: src/Buffer.cpp:1302
26098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26099 "could not be found."
26101 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26104 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26105 msgid "Conversion script failed"
26106 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26108 #: src/Buffer.cpp:1326
26111 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26114 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26117 #: src/Buffer.cpp:1333
26120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26123 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26126 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26127 msgid "File is read-only"
26128 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26130 #: src/Buffer.cpp:1390
26132 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26134 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26136 #: src/Buffer.cpp:1399
26139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26140 "overwrite this file?"
26142 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26145 #: src/Buffer.cpp:1401
26146 msgid "Overwrite modified file?"
26147 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26149 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26153 msgstr "&Gainidatzi"
26155 #: src/Buffer.cpp:1464
26156 msgid "Backup failure"
26157 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26159 #: src/Buffer.cpp:1465
26162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26163 "Please check whether the directory exists and is writable."
26165 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26166 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26168 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26170 msgid "Write failure"
26171 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26173 #: src/Buffer.cpp:1502
26176 "The file has successfully been saved as:\n"
26178 "But LyX could not move it to:\n"
26180 "Your original file has been backed up to:\n"
26184 #: src/Buffer.cpp:1513
26187 "Cannot move saved file to:\n"
26189 "But the file has successfully been saved as:\n"
26193 #: src/Buffer.cpp:1529
26195 msgid "Saving document %1$s..."
26196 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26198 #: src/Buffer.cpp:1544
26199 msgid " could not write file!"
26200 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26202 #: src/Buffer.cpp:1552
26206 #: src/Buffer.cpp:1567
26208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26209 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26211 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26214 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26216 #: src/Buffer.cpp:1580
26217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26218 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26220 #: src/Buffer.cpp:1594
26221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26222 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26224 #: src/Buffer.cpp:1699
26225 msgid "Iconv software exception Detected"
26226 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26228 #: src/Buffer.cpp:1699
26231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26233 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26235 #: src/Buffer.cpp:1726
26237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26239 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26242 #: src/Buffer.cpp:1729
26244 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26245 "chosen encoding.\n"
26246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26248 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26250 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26252 #: src/Buffer.cpp:1736
26253 msgid "iconv conversion failed"
26254 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26256 #: src/Buffer.cpp:1741
26257 msgid "conversion failed"
26258 msgstr "bihurketak huts egin du"
26260 #: src/Buffer.cpp:1857
26261 msgid "Uncodable character in file path"
26262 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26264 #: src/Buffer.cpp:1859
26267 "The path of your document\n"
26269 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26270 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26271 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26272 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26274 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26275 "(such as utf8) or change the file path name."
26277 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26279 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26280 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26281 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26282 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26283 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26284 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26286 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26287 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26289 #: src/Buffer.cpp:1926
26291 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26294 #: src/Buffer.cpp:1927
26296 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26299 #: src/Buffer.cpp:1937
26301 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26304 #: src/Buffer.cpp:1938
26306 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26309 #: src/Buffer.cpp:1944
26311 msgid "Incompatible Languages!"
26312 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26314 #: src/Buffer.cpp:1946
26317 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26318 "because they require conflicting language packages:\n"
26322 #: src/Buffer.cpp:2256
26323 msgid "Running chktex..."
26324 msgstr "chktex exekutatzen..."
26326 #: src/Buffer.cpp:2270
26327 msgid "chktex failure"
26328 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26330 #: src/Buffer.cpp:2271
26331 msgid "Could not run chktex successfully."
26332 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26334 #: src/Buffer.cpp:2565
26336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26337 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26339 #: src/Buffer.cpp:2671
26341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26342 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26344 #: src/Buffer.cpp:2680
26346 msgid "Error generating literate programming code."
26347 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26349 #: src/Buffer.cpp:2760
26351 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26352 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26354 #: src/Buffer.cpp:2795
26356 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26357 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26359 #: src/Buffer.cpp:2852
26361 msgid "Error viewing the output file."
26362 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26364 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26367 msgid "Invalid filename"
26368 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26370 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26376 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26377 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26379 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26381 msgid "Problematic filename for DVI"
26382 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26384 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26390 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26391 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26393 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26394 msgid "Export Warning!"
26395 msgstr "Esportatze-abisua!"
26397 #: src/Buffer.cpp:3232
26399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26400 "BibTeX will be unable to find them."
26402 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26403 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26405 #: src/Buffer.cpp:3864
26407 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26408 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26410 #: src/Buffer.cpp:3868
26412 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26413 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26415 #: src/Buffer.cpp:3920
26416 msgid "Preview source code"
26417 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26419 #: src/Buffer.cpp:3922
26420 msgid "Preview preamble"
26421 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26423 #: src/Buffer.cpp:3924
26424 msgid "Preview body"
26425 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26427 #: src/Buffer.cpp:3939
26428 msgid "Plain text does not have a preamble."
26431 #: src/Buffer.cpp:4044
26433 msgid "Auto-saving %1$s"
26434 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26436 #: src/Buffer.cpp:4100
26437 msgid "Autosave failed!"
26438 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26440 #: src/Buffer.cpp:4161
26441 msgid "Autosaving current document..."
26442 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26444 #: src/Buffer.cpp:4286
26445 msgid "Couldn't export file"
26446 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26448 #: src/Buffer.cpp:4287
26450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26451 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26453 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26454 msgid "File name error"
26455 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26457 #: src/Buffer.cpp:4349
26458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26459 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26461 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26462 msgid "Document export cancelled."
26463 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26465 #: src/Buffer.cpp:4466
26467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26468 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26470 #: src/Buffer.cpp:4473
26472 msgid "Document exported as %1$s"
26473 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26475 #: src/Buffer.cpp:4542
26478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26480 "Recover emergency save?"
26482 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26484 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26486 #: src/Buffer.cpp:4545
26487 msgid "Load emergency save?"
26488 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26490 #: src/Buffer.cpp:4546
26492 msgstr "&Berreskuratu"
26494 #: src/Buffer.cpp:4546
26495 msgid "&Load Original"
26496 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26498 #: src/Buffer.cpp:4557
26501 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26502 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26504 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26505 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26506 "fitxategi batean gordetzeaz."
26508 #: src/Buffer.cpp:4564
26509 msgid "Document was successfully recovered."
26510 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26512 #: src/Buffer.cpp:4566
26513 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26514 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26516 #: src/Buffer.cpp:4567
26519 "Remove emergency file now?\n"
26522 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26525 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26526 msgid "Delete emergency file?"
26527 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26529 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26533 #: src/Buffer.cpp:4576
26534 msgid "Emergency file deleted"
26535 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26537 #: src/Buffer.cpp:4577
26538 msgid "Do not forget to save your file now!"
26539 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26541 #: src/Buffer.cpp:4584
26542 msgid "Remove emergency file now?"
26543 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26545 #: src/Buffer.cpp:4607
26548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26550 "Load the backup instead?"
26552 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26554 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26556 #: src/Buffer.cpp:4609
26557 msgid "Load backup?"
26558 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26560 #: src/Buffer.cpp:4610
26561 msgid "&Load backup"
26562 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26564 #: src/Buffer.cpp:4610
26565 msgid "Load &original"
26566 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26568 #: src/Buffer.cpp:4620
26571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26574 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26575 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26576 "fitxategi batean gordetzeaz."
26578 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26579 msgid "Senseless!!! "
26580 msgstr "Zentzugabea. "
26582 #: src/Buffer.cpp:5175
26584 msgid "Document %1$s reloaded."
26585 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26587 #: src/Buffer.cpp:5178
26589 msgid "Could not reload document %1$s."
26590 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26592 #: src/BufferParams.cpp:508
26595 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26596 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26598 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26599 "matematikak txertatzen badira."
26601 #: src/BufferParams.cpp:510
26604 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26605 "are inserted into formulas"
26607 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26608 "matematikak txertatzen badira."
26610 #: src/BufferParams.cpp:512
26613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26616 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26617 "txertatzen denean"
26619 #: src/BufferParams.cpp:514
26621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26622 "inserted into formulas"
26624 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26625 "txertatzen direnean"
26627 #: src/BufferParams.cpp:516
26629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26632 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26633 "txertatzen denean"
26635 #: src/BufferParams.cpp:518
26637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26638 "inserted into formulas"
26640 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26641 "bat txertatzen denean"
26643 #: src/BufferParams.cpp:520
26645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26646 "inserted into formulas"
26648 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26649 "txertatzen denean"
26651 #: src/BufferParams.cpp:522
26654 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26655 "subscript is inserted into formulas"
26657 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26658 "txertatzen denean"
26660 #: src/BufferParams.cpp:524
26663 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26664 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26666 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26667 "matematikak txertatzen badira."
26669 #: src/BufferParams.cpp:526
26671 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26672 "decoration 'utilde'"
26674 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26675 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26677 #: src/BufferParams.cpp:731
26680 "The selected document class\n"
26682 "requires external files that are not available.\n"
26683 "The document class can still be used, but the\n"
26684 "document cannot be compiled until the following\n"
26685 "prerequisites are installed:\n"
26687 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26688 "User's Guide for more information."
26690 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26691 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26692 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26693 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26694 "instalatu arte:\n"
26696 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26697 "informazio gehiagorako."
26699 #: src/BufferParams.cpp:740
26700 msgid "Document class not available"
26701 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26703 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26704 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26705 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26707 msgid "LyX Warning: "
26708 msgstr "LyX abisua: "
26710 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26711 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26713 msgid "uncodable character"
26714 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26716 #: src/BufferParams.cpp:2171
26718 msgid "Uncodable character in user preamble"
26719 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26721 #: src/BufferParams.cpp:2173
26724 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26725 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26726 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26729 "Please select an appropriate document encoding\n"
26730 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26732 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26734 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26735 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26736 "LaTeX fitxategian.\n"
26738 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26739 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26741 #: src/BufferParams.cpp:2438
26744 "The layout file:\n"
26746 "could not be found. A default textclass with default\n"
26747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26750 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26751 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26752 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26754 #: src/BufferParams.cpp:2444
26755 msgid "Document class not found"
26756 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26758 #: src/BufferParams.cpp:2451
26761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26767 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26768 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26769 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26772 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26773 msgid "Could not load class"
26774 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26776 #: src/BufferParams.cpp:2510
26777 msgid "Error reading internal layout information"
26778 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26780 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26782 msgstr "Irakurketako errorea"
26784 #: src/BufferView.cpp:193
26785 msgid "No more insets"
26786 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26788 #: src/BufferView.cpp:776
26789 msgid "Save bookmark"
26790 msgstr "Gorde laster-marka"
26792 #: src/BufferView.cpp:1001
26793 msgid "Converting document to new document class..."
26794 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26796 #: src/BufferView.cpp:1046
26797 msgid "Document is read-only"
26798 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26800 #: src/BufferView.cpp:1048
26801 msgid "Document has been modified externally"
26804 #: src/BufferView.cpp:1057
26805 msgid "This portion of the document is deleted."
26806 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26808 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26810 msgid "Absolute filename expected."
26811 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26813 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26815 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26816 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26818 #: src/BufferView.cpp:1371
26819 msgid "No further undo information"
26820 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26822 #: src/BufferView.cpp:1391
26823 msgid "No further redo information"
26824 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26826 #: src/BufferView.cpp:1615
26828 msgstr "Marka desaktibatua"
26830 #: src/BufferView.cpp:1621
26832 msgstr "Marka aktibatua"
26834 #: src/BufferView.cpp:1628
26835 msgid "Mark removed"
26836 msgstr "Marka ezabatuta"
26838 #: src/BufferView.cpp:1631
26840 msgstr "Marka ezarrita"
26842 #: src/BufferView.cpp:1687
26843 msgid "Statistics for the selection:"
26844 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26846 #: src/BufferView.cpp:1689
26847 msgid "Statistics for the document:"
26848 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26850 #: src/BufferView.cpp:1692
26855 #: src/BufferView.cpp:1694
26859 #: src/BufferView.cpp:1697
26861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26862 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26864 #: src/BufferView.cpp:1700
26865 msgid "One character (including blanks)"
26866 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26868 #: src/BufferView.cpp:1703
26870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26871 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26873 #: src/BufferView.cpp:1706
26874 msgid "One character (excluding blanks)"
26875 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26877 #: src/BufferView.cpp:1708
26879 msgstr "Estatistikak"
26881 #: src/BufferView.cpp:1903
26884 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26885 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26887 #: src/BufferView.cpp:1905
26889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26890 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26892 #: src/BufferView.cpp:1913
26893 msgid "Branch name"
26894 msgstr "Adarraren izena"
26896 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26897 msgid "Branch already exists"
26898 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26900 #: src/BufferView.cpp:2788
26902 msgid "Inserting document %1$s..."
26903 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26905 #: src/BufferView.cpp:2799
26907 msgid "Document %1$s inserted."
26908 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26910 #: src/BufferView.cpp:2801
26912 msgid "Could not insert document %1$s"
26913 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26915 #: src/BufferView.cpp:3215
26918 "Could not read the specified document\n"
26920 "due to the error: %2$s"
26922 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26924 "honako erroreagatik: %2$s"
26926 #: src/BufferView.cpp:3217
26927 msgid "Could not read file"
26928 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26930 #: src/BufferView.cpp:3224
26934 " is not readable."
26937 " ez da irakurgarria."
26939 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26940 msgid "Could not open file"
26941 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26943 #: src/BufferView.cpp:3232
26944 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26945 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26947 #: src/BufferView.cpp:3233
26949 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26950 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26951 "If this does not give the correct result\n"
26952 "then please change the encoding of the file\n"
26953 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26955 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26956 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26957 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26958 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26959 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26961 #: src/Changes.cpp:370
26962 msgid "Uncodable character in author name"
26963 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26965 #: src/Changes.cpp:371
26968 "The author name '%1$s',\n"
26969 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26970 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26971 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26973 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26974 "or change the spelling of the author name."
26976 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26978 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26979 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26980 "LaTeX fitxategian.\n"
26982 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26983 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26985 #: src/Chktex.cpp:59
26987 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26988 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26990 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26993 msgstr "bat ere ez"
26995 #: src/Color.cpp:204
26999 #: src/Color.cpp:205
27003 #: src/Color.cpp:206
27007 #: src/Color.cpp:207
27012 #: src/Color.cpp:208
27016 #: src/Color.cpp:209
27020 #: src/Color.cpp:210
27023 msgstr "SV-koadrogrisa"
27025 #: src/Color.cpp:211
27029 #: src/Color.cpp:212
27032 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27034 #: src/Color.cpp:213
27038 #: src/Color.cpp:214
27042 #: src/Color.cpp:215
27046 #: src/Color.cpp:216
27051 #: src/Color.cpp:217
27055 #: src/Color.cpp:218
27059 #: src/Color.cpp:219
27063 #: src/Color.cpp:220
27067 #: src/Color.cpp:221
27071 #: src/Color.cpp:222
27075 #: src/Color.cpp:223
27079 #: src/Color.cpp:224
27081 msgstr "atzeko planoa"
27083 #: src/Color.cpp:225
27087 #: src/Color.cpp:226
27091 #: src/Color.cpp:227
27092 msgid "selected text"
27093 msgstr "hautatutako testua"
27095 #: src/Color.cpp:229
27097 msgstr "LaTeX testua"
27099 #: src/Color.cpp:230
27100 msgid "inline completion"
27101 msgstr "lerroko osaketa"
27103 #: src/Color.cpp:232
27104 msgid "non-unique inline completion"
27105 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27107 #: src/Color.cpp:234
27108 msgid "previewed snippet"
27109 msgstr "aurreikusitako zatia"
27111 #: src/Color.cpp:235
27113 msgstr "oharren etiketa"
27115 #: src/Color.cpp:236
27116 msgid "note background"
27117 msgstr "oharren atzeko planoa"
27119 #: src/Color.cpp:237
27120 msgid "comment label"
27121 msgstr "iruzkinen etiketa"
27123 #: src/Color.cpp:238
27124 msgid "comment background"
27125 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27127 #: src/Color.cpp:239
27128 msgid "greyedout inset label"
27129 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27131 #: src/Color.cpp:240
27132 msgid "greyedout inset text"
27133 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27135 #: src/Color.cpp:241
27136 msgid "greyedout inset background"
27137 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27139 #: src/Color.cpp:242
27140 msgid "phantom inset text"
27141 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27143 #: src/Color.cpp:243
27145 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27147 #: src/Color.cpp:244
27148 msgid "listings background"
27149 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27151 #: src/Color.cpp:245
27152 msgid "branch label"
27153 msgstr "adarren etiketa"
27155 #: src/Color.cpp:246
27156 msgid "footnote label"
27157 msgstr "oin-oharren etiketa"
27159 #: src/Color.cpp:247
27160 msgid "index label"
27161 msgstr "indizeen etiketa"
27163 #: src/Color.cpp:248
27164 msgid "margin note label"
27165 msgstr "albo-oharren etiketa"
27167 #: src/Color.cpp:249
27169 msgstr "URLen etiketa"
27171 #: src/Color.cpp:250
27173 msgstr "URLen testua"
27175 #: src/Color.cpp:251
27177 msgstr "sakonera-barra"
27179 #: src/Color.cpp:252
27181 msgid "scroll indicator"
27182 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27184 #: src/Color.cpp:253
27188 #: src/Color.cpp:254
27189 msgid "command inset"
27190 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27192 #: src/Color.cpp:255
27193 msgid "command inset background"
27194 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27196 #: src/Color.cpp:256
27197 msgid "command inset frame"
27198 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27200 #: src/Color.cpp:257
27201 msgid "special character"
27202 msgstr "karaktere berezia"
27204 #: src/Color.cpp:258
27206 msgstr "matematika"
27208 #: src/Color.cpp:259
27209 msgid "math background"
27210 msgstr "mat. atzeko planoa"
27212 #: src/Color.cpp:260
27213 msgid "graphics background"
27214 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27216 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27217 msgid "math macro background"
27218 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27220 #: src/Color.cpp:262
27222 msgstr "mat. markoa"
27224 #: src/Color.cpp:263
27225 msgid "math corners"
27226 msgstr "mat. ertzak"
27228 #: src/Color.cpp:264
27230 msgstr "mat. lerroa"
27232 #: src/Color.cpp:266
27233 msgid "math macro hovered background"
27234 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27236 #: src/Color.cpp:267
27237 msgid "math macro label"
27238 msgstr "mat. makroen etiketa"
27240 #: src/Color.cpp:268
27241 msgid "math macro frame"
27242 msgstr "mat. makroen markoa"
27244 #: src/Color.cpp:269
27245 msgid "math macro blended out"
27246 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27248 #: src/Color.cpp:270
27249 msgid "math macro old parameter"
27250 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27252 #: src/Color.cpp:271
27253 msgid "math macro new parameter"
27254 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27256 #: src/Color.cpp:272
27258 msgid "collapsible inset text"
27259 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27261 #: src/Color.cpp:273
27263 msgid "collapsible inset frame"
27264 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27266 #: src/Color.cpp:274
27267 msgid "inset background"
27268 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27270 #: src/Color.cpp:275
27271 msgid "inset frame"
27272 msgstr "txertakuntzen markoa"
27274 #: src/Color.cpp:276
27275 msgid "LaTeX error"
27276 msgstr "LaTeX errorea"
27278 #: src/Color.cpp:277
27279 msgid "end-of-line marker"
27280 msgstr "lerro-amaierako marka"
27282 #: src/Color.cpp:278
27283 msgid "appendix marker"
27284 msgstr "eranskinen marka"
27286 #: src/Color.cpp:279
27288 msgstr "aldaketa-barra"
27290 #: src/Color.cpp:280
27291 msgid "deleted text"
27292 msgstr "ezabatutako testua"
27294 #: src/Color.cpp:281
27296 msgstr "gehitutako testua"
27298 #: src/Color.cpp:282
27299 msgid "changed text 1st author"
27300 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27302 #: src/Color.cpp:283
27303 msgid "changed text 2nd author"
27304 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27306 #: src/Color.cpp:284
27307 msgid "changed text 3rd author"
27308 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27310 #: src/Color.cpp:285
27311 msgid "changed text 4th author"
27312 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27314 #: src/Color.cpp:286
27315 msgid "changed text 5th author"
27316 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27318 #: src/Color.cpp:287
27319 msgid "deleted text modifier"
27320 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27322 #: src/Color.cpp:288
27323 msgid "added space markers"
27324 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27326 #: src/Color.cpp:289
27328 msgstr "taula-marra"
27330 #: src/Color.cpp:290
27331 msgid "table on/off line"
27332 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27334 #: src/Color.cpp:292
27335 msgid "bottom area"
27336 msgstr "beheko area"
27338 #: src/Color.cpp:293
27340 msgstr "orrialde berria"
27342 #: src/Color.cpp:294
27343 msgid "page break / line break"
27344 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27346 #: src/Color.cpp:295
27348 msgid "button frame"
27349 msgstr "Markorik gabe"
27351 #: src/Color.cpp:296
27352 msgid "button background"
27353 msgstr "botoien atzeko planoa"
27355 #: src/Color.cpp:297
27356 msgid "button background under focus"
27357 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27359 #: src/Color.cpp:298
27360 msgid "paragraph marker"
27361 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27363 #: src/Color.cpp:299
27364 msgid "preview frame"
27365 msgstr "aurrebistaren markoa"
27367 #: src/Color.cpp:300
27371 #: src/Color.cpp:301
27372 msgid "regexp frame"
27373 msgstr "ad. erreg. markoa"
27375 #: src/Color.cpp:302
27377 msgstr "ezikusi egin"
27379 #: src/Converter.cpp:294
27382 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27383 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27384 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27385 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27386 "actually need it, instead.</p>"
27389 #: src/Converter.cpp:303
27391 msgid "Security Warning"
27392 msgstr "Hurrengo &abisua"
27394 #: src/Converter.cpp:316
27397 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27398 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27399 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27400 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27403 #: src/Converter.cpp:323
27406 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27407 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27408 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27409 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27412 #: src/Converter.cpp:333
27413 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27416 #: src/Converter.cpp:335
27418 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27419 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27420 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27424 #: src/Converter.cpp:344
27425 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27428 #: src/Converter.cpp:345
27429 msgid "An external converter requires your authorization"
27432 #: src/Converter.cpp:348
27434 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27435 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27438 #: src/Converter.cpp:351
27440 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27441 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27444 #: src/Converter.cpp:355
27446 msgid "Do ¬ allow"
27447 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27449 #: src/Converter.cpp:355
27451 msgid "Do ¬ run"
27452 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27454 #: src/Converter.cpp:356
27459 #: src/Converter.cpp:356
27463 #: src/Converter.cpp:358
27465 msgid "&Always allow for this document"
27466 msgstr "Itxi dokumentua"
27468 #: src/Converter.cpp:359
27470 msgid "&Always run for this document"
27471 msgstr "Itxi dokumentua"
27473 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27474 #: src/Converter.cpp:748
27475 msgid "Cannot convert file"
27476 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27478 #: src/Converter.cpp:438
27481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27482 "Define a converter in the preferences."
27484 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27485 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27487 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27488 msgid "Pygments driver command not found!"
27491 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27493 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27494 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27495 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27496 "is named differently, to add the following line to the\n"
27497 "document preamble:\n"
27499 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27501 "where 'driver' is name of the driver command."
27504 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27505 msgid "Executing command: "
27506 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27508 #: src/Converter.cpp:677
27509 msgid "Build errors"
27510 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27512 #: src/Converter.cpp:678
27513 msgid "There were errors during the build process."
27514 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27516 #: src/Converter.cpp:683
27519 "An error occurred while running:\n"
27522 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27525 #: src/Converter.cpp:706
27527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27528 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27530 #: src/Converter.cpp:750
27532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27533 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27535 #: src/Converter.cpp:751
27537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27538 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27540 #: src/Converter.cpp:793
27541 msgid "Running LaTeX..."
27542 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27544 #: src/Converter.cpp:819
27547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27550 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27551 "egunkaria aurkitu."
27553 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27554 msgid "LaTeX failed"
27555 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27557 #: src/Converter.cpp:825
27560 "The external program\n"
27562 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27563 "program's error (check the logs). "
27566 #: src/Converter.cpp:831
27567 msgid "Output is empty"
27568 msgstr "Irteera hutsa dago"
27570 #: src/Converter.cpp:832
27572 msgid "No output file was generated."
27573 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27575 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27577 msgstr ", txertakuntza: "
27579 #: src/Cursor.cpp:1063
27583 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27584 msgid ", Position: "
27585 msgstr ", posizioa: "
27587 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27590 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27591 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27593 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27595 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27598 msgid "Unknown branch"
27599 msgstr "Adar ezezaguna"
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27603 msgstr "&Ez gehitu"
27605 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27607 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27608 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27610 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27611 msgid "Layout Not Found"
27612 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27614 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27616 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27618 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27621 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27624 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27627 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27630 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27631 msgid "Undefined flex inset"
27632 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27634 #: src/Exporter.cpp:45
27637 "The file %1$s already exists.\n"
27639 "Do you want to overwrite that file?"
27641 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27643 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27645 #: src/Exporter.cpp:48
27646 msgid "Overwrite file?"
27647 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27649 #: src/Exporter.cpp:50
27651 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27653 #: src/Exporter.cpp:51
27654 msgid "Overwrite &all"
27655 msgstr "Gainidatzi &denak"
27657 #: src/Exporter.cpp:51
27658 msgid "&Cancel export"
27659 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27661 #: src/Exporter.cpp:97
27662 msgid "Couldn't copy file"
27663 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27665 #: src/Exporter.cpp:98
27667 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27668 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27670 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27673 msgstr "Erromatarra"
27675 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27678 msgstr "Sans Serif"
27680 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27683 msgstr "Idazmakina"
27689 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27694 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27698 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27708 msgstr "Inklinatua"
27712 msgstr "Maiuskula txikiak"
27714 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27716 msgstr "Handiagotu"
27718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27720 msgstr "Txikiagotu"
27724 msgstr "Txandakatu"
27726 #: src/Font.cpp:163
27728 msgid "Emphasis %1$s, "
27729 msgstr "Enfasia %1$s, "
27731 #: src/Font.cpp:166
27733 msgid "Underline %1$s, "
27734 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27736 #: src/Font.cpp:169
27738 msgid "Strike out %1$s, "
27739 msgstr "Marratua %1$s, "
27741 #: src/Font.cpp:172
27743 msgid "Cross out %1$s, "
27744 msgstr "Marratua %1$s, "
27746 #: src/Font.cpp:175
27748 msgid "Double underline %1$s, "
27749 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27751 #: src/Font.cpp:178
27753 msgid "Wavy underline %1$s, "
27754 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27756 #: src/Font.cpp:181
27758 msgid "Noun %1$s, "
27759 msgstr "Izena %1$s, "
27761 #: src/Font.cpp:195
27763 msgid "Language: %1$s, "
27764 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27766 #: src/Font.cpp:198
27768 msgid "Number %1$s"
27769 msgstr "Zenbakia %1$s"
27771 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27772 msgid "Cannot view file"
27773 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27775 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27777 msgid "File does not exist: %1$s"
27778 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27780 #: src/Format.cpp:682
27782 msgid "No information for viewing %1$s"
27783 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27785 #: src/Format.cpp:692
27787 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27788 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27790 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27791 msgid "Cannot edit file"
27792 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27794 #: src/Format.cpp:751
27795 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27796 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27798 #: src/Format.cpp:764
27800 msgid "No information for editing %1$s"
27801 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27803 #: src/Format.cpp:775
27805 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27806 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27808 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27809 msgid "Could not find bind file"
27810 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27812 #: src/KeyMap.cpp:230
27815 "Unable to find the bind file\n"
27817 "Please check your installation."
27819 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27821 "Egiaztatu instalazioa."
27823 #: src/KeyMap.cpp:237
27824 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27825 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27827 #: src/KeyMap.cpp:238
27829 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27830 "Please check your installation."
27832 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27833 "Egiaztatu instalazioa."
27835 #: src/KeyMap.cpp:245
27838 "Unable to find the bind file\n"
27840 "Falling back to default."
27842 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27844 "Lehenetsira itzultzen."
27846 #: src/KeySequence.cpp:181
27848 msgstr " aukerak: "
27850 #: src/LaTeX.cpp:58
27852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27853 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27855 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27856 msgid "Running Index Processor."
27857 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27859 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27860 msgid "Running BibTeX."
27861 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27863 #: src/LaTeX.cpp:481
27864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27865 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27867 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27869 msgid "BibTeX error: "
27870 msgstr "LaTeX errorea"
27872 #: src/LaTeX.cpp:1370
27874 msgid "Biber error: "
27875 msgstr "Diskoaren errorea: "
27877 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27879 msgid "Font not available"
27880 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27882 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27885 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27886 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27890 msgid "Could not read configuration file"
27891 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27896 "Error while reading the configuration file\n"
27898 "Please check your installation."
27900 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27902 "Egiaztatu instalazioa."
27905 msgid "The following files could not be loaded:"
27906 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27910 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27911 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27914 msgid "Cannot remove temporary directory"
27915 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27919 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27920 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27925 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27929 msgid "Missing filename for this operation."
27930 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27934 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27938 msgid "No textclass is found"
27939 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27947 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27948 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27949 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27952 msgid "&Reconfigure"
27953 msgstr "&Birkonfiguratu"
27956 msgid "&Without LaTeX"
27957 msgstr "&LaTeX gabe"
27959 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27965 "SIGHUP signal caught!\n"
27968 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27973 "SIGFPE signal caught!\n"
27976 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27981 "SIGSEGV signal caught!\n"
27982 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27983 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27984 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27987 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27988 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27989 "daturik galduko.\n"
27991 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27992 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27993 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27997 msgid "LyX crashed!"
27998 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
28004 #: src/LyX.cpp:1009
28005 msgid "Could not create temporary directory"
28006 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
28008 #: src/LyX.cpp:1010
28011 "Could not create a temporary directory in\n"
28013 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28015 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
28016 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28017 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28018 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28020 #: src/LyX.cpp:1074
28021 msgid "Missing user LyX directory"
28022 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28024 #: src/LyX.cpp:1075
28027 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28028 "It is needed to keep your own configuration."
28030 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28031 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28033 #: src/LyX.cpp:1080
28034 msgid "&Create directory"
28035 msgstr "&Sortu direktorioa"
28037 #: src/LyX.cpp:1081
28039 msgstr "&Irten LyX-etik"
28041 #: src/LyX.cpp:1082
28042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28043 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28045 #: src/LyX.cpp:1086
28047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28048 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28050 #: src/LyX.cpp:1091
28051 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28052 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28054 #: src/LyX.cpp:1164
28055 msgid "List of supported debug flags:"
28056 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28058 #: src/LyX.cpp:1168
28060 msgid "Setting debug level to %1$s"
28061 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28063 #: src/LyX.cpp:1179
28066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28067 "Command line switches (case sensitive):\n"
28068 "\t-help summarize LyX usage\n"
28069 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28070 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28071 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28073 " select the features to debug.\n"
28074 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28075 "\t-x [--execute] command\n"
28076 " where command is a lyx command.\n"
28077 "\t-e [--export] fmt\n"
28078 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28079 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28081 " to see which parameter (which differs from the format "
28083 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28084 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28085 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28086 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28087 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28088 " and filename is the destination filename.\n"
28089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28090 " where fmt is the import format of choice\n"
28091 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28092 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28093 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28094 " specifying whether all files, main file only, or no "
28096 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28098 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28100 "\t--ignore-error-message which\n"
28101 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28102 " Do not use for final documents! Currently supported "
28104 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28105 "\t-n [--no-remote]\n"
28106 " open documents in a new instance\n"
28107 "\t-r [--remote]\n"
28108 " open documents in an already running instance\n"
28109 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28110 "\t-v [--verbose]\n"
28111 " report on terminal about spawned commands.\n"
28112 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28113 "\t-version summarize version and build info\n"
28114 "Check the LyX man page for more details."
28116 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28117 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28118 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
28119 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28120 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28121 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28122 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28123 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
28124 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28125 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28126 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28127 "\t-e [--export] frmt\n"
28128 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28129 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28130 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28131 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28133 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28134 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28135 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28137 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28138 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28139 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28140 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28141 " esportatzean adierazten duten.\n"
28142 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28143 "\t-n [--no-remote]\n"
28144 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28145 "\t-r [--remote]\n"
28146 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28147 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28148 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28149 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28150 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28152 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28153 msgid " Git commit hash "
28156 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28157 msgid "No system directory"
28158 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28160 #: src/LyX.cpp:1244
28161 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28162 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28164 #: src/LyX.cpp:1255
28165 msgid "No user directory"
28166 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28168 #: src/LyX.cpp:1256
28169 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28170 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28172 #: src/LyX.cpp:1267
28173 msgid "Incomplete command"
28174 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28176 #: src/LyX.cpp:1268
28177 msgid "Missing command string after --execute switch"
28178 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28180 #: src/LyX.cpp:1279
28181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28183 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28185 #: src/LyX.cpp:1284
28186 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28187 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28189 #: src/LyX.cpp:1297
28190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28192 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28194 #: src/LyX.cpp:1310
28195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28197 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28199 #: src/LyX.cpp:1315
28200 msgid "Missing filename for --import"
28201 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28203 #: src/LyXRC.cpp:3056
28205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28208 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28209 "drive\" hitzen ordez."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3060
28213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28216 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28219 #: src/LyXRC.cpp:3068
28221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28222 "automatically by what you type."
28224 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28227 #: src/LyXRC.cpp:3072
28229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28232 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28233 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3076
28237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28239 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28240 "automatikoki gordeko."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3083
28244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28245 "the backup file in the same directory as the original file."
28247 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28248 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3087
28252 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28253 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28255 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28256 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3091
28259 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28261 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3095
28265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28266 "its global and local bind/ directories."
28268 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28269 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3099
28272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28273 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3103
28277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28280 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28281 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3110
28285 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28286 "undesired effects."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3114
28291 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28292 "prevent undesired effects."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3121
28297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28300 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28301 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3129
28305 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28306 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28307 "the top of the screen"
28309 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28310 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28311 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3133
28314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28316 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3137
28320 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28322 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28325 #: src/LyXRC.cpp:3141
28327 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28330 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28331 "kurtsorea barruan dagoenean."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3146
28336 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28337 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28339 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28340 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3150
28344 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28345 "look in its global and local commands/ directories."
28347 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28348 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3154
28353 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28354 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28356 #: src/LyXRC.cpp:3158
28357 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28358 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3162
28362 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28363 "shown after the change has been made.)"
28365 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28366 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3166
28369 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28370 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3170
28374 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28375 "LyX was started from."
28377 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28380 #: src/LyXRC.cpp:3174
28381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28382 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3178
28386 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28387 "value selects the directory LyX was started from."
28389 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28392 #: src/LyXRC.cpp:3182
28394 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28395 "recommended for non-English languages."
28397 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28398 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28400 #: src/LyXRC.cpp:3189
28402 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28403 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28406 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28407 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28408 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3193
28411 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28413 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28416 #: src/LyXRC.cpp:3197
28418 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28419 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28421 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28422 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3201
28425 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28428 #: src/LyXRC.cpp:3210
28430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28433 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28434 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3214
28438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28441 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3218
28445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28447 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3222
28451 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28452 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28453 "name of the second language."
28455 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28456 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28457 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3226
28460 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28461 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28463 #: src/LyXRC.cpp:3230
28464 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28465 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3234
28469 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28472 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28473 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3238
28477 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28478 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28480 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
28481 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3242
28485 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28486 "document is the default language."
28488 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28491 #: src/LyXRC.cpp:3246
28492 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28493 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28495 #: src/LyXRC.cpp:3250
28496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28497 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3254
28500 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28501 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3258
28505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28508 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28509 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3262
28512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28513 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3266
28516 msgid "The completion popup delay."
28517 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28519 #: src/LyXRC.cpp:3270
28520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28521 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3274
28524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28525 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28527 #: src/LyXRC.cpp:3278
28529 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28531 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28534 #: src/LyXRC.cpp:3282
28536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28539 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28540 "dagoela adierazteko."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3286
28543 msgid "The inline completion delay."
28544 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3290
28547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28548 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28550 #: src/LyXRC.cpp:3294
28551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28552 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3298
28555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28556 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28558 #: src/LyXRC.cpp:3302
28559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28560 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3306
28564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28566 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28567 "%1$d erakuts daiteke."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3311
28571 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28573 "Use the OS native format."
28575 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28576 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28577 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3317
28580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28582 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3321
28585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28587 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3325
28590 msgid "Scale the preview size to suit."
28591 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3329
28594 msgid "The option to print out in landscape."
28595 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28597 #: src/LyXRC.cpp:3333
28598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28599 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3337
28602 msgid "The option to specify paper type."
28603 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28605 #: src/LyXRC.cpp:3341
28607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28609 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28610 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3345
28614 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28615 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3349
28620 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28621 "wrong, override the setting here."
28623 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28624 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3355
28627 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28628 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3364
28632 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28633 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28634 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28636 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28637 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28638 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28639 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3368
28642 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28643 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3373
28648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28649 "roughly the same size as on paper."
28651 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28652 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3377
28655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28656 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3381
28660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28661 "\".out\". Only for advanced users."
28663 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28664 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3388
28667 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28668 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3392
28672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28673 "when you quit LyX."
28675 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28676 "irtetzean ezabatuko dira."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3396
28679 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28680 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3400
28684 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28685 "value selects the directory LyX was started from."
28687 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28690 #: src/LyXRC.cpp:3410
28692 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28693 "environment variable.\n"
28694 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28696 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28697 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28698 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28699 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28701 #: src/LyXRC.cpp:3417
28703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28704 "will look in its global and local ui/ directories."
28706 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28707 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3427
28711 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28714 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28715 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3431
28718 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28719 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3435
28723 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28725 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28728 #: src/LyXRC.cpp:3439
28729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28731 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28734 #: src/LyXVC.cpp:49
28737 msgstr "%1$s fitxategiak"
28739 #: src/LyXVC.cpp:111
28741 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28742 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28744 #: src/LyXVC.cpp:113
28745 msgid "Retrieve from version control?"
28746 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28748 #: src/LyXVC.cpp:114
28750 msgstr "&Berreskuratu"
28752 #: src/LyXVC.cpp:148
28753 msgid "Document not saved"
28754 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28756 #: src/LyXVC.cpp:149
28757 msgid "You must save the document before it can be registered."
28758 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28760 #: src/LyXVC.cpp:185
28761 msgid "LyX VC: Initial description"
28762 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28764 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28765 msgid "(no initial description)"
28766 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28768 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28770 msgid "LyX VC: Log message"
28771 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28773 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28774 #: src/LyXVC.cpp:242
28775 msgid "(no log message)"
28776 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28778 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28779 msgid "LyX VC: Log Message"
28780 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28782 #: src/LyXVC.cpp:298
28785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28788 "Do you want to revert to the older version?"
28790 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28791 "galdu eraziko ditu.\n"
28793 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28795 #: src/LyXVC.cpp:303
28796 msgid "Revert to stored version of document?"
28797 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28799 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28801 msgstr "&Leheneratu"
28803 #: src/Paragraph.cpp:2030
28804 msgid "Senseless with this layout!"
28805 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28807 #: src/Paragraph.cpp:2091
28808 msgid "Alignment not permitted"
28809 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28811 #: src/Paragraph.cpp:2092
28813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28814 "Setting to default."
28816 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28817 "Lehenetsira ezartzen."
28819 #: src/Text.cpp:420
28820 msgid "Unknown Inset"
28821 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28823 #: src/Text.cpp:533
28825 msgid "Change tracking author index missing"
28826 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28828 #: src/Text.cpp:534
28831 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28832 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28833 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28834 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28837 #: src/Text.cpp:550
28838 msgid "Unknown token"
28839 msgstr "Token ezezaguna"
28841 #: src/Text.cpp:921
28843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28846 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28848 #: src/Text.cpp:930
28849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28850 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28852 #: src/Text.cpp:944
28853 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28856 #: src/Text.cpp:1907
28857 msgid "[Change Tracking] "
28858 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28860 #: src/Text.cpp:1915
28862 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28865 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28866 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28869 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28871 #: src/Text.cpp:1930
28873 msgid ", Depth: %1$d"
28874 msgstr ", sakonera: %1$d"
28876 #: src/Text.cpp:1936
28877 msgid ", Spacing: "
28878 msgstr ", tartea: "
28880 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28882 msgstr "Bat eta erdi"
28884 #: src/Text.cpp:1948
28888 #: src/Text.cpp:1958
28889 msgid ", Paragraph: "
28890 msgstr ", paragrafoa: "
28892 #: src/Text.cpp:1959
28896 #: src/Text.cpp:1966
28898 msgstr ", karakterea: 0x"
28900 #: src/Text.cpp:1968
28901 msgid ", Boundary: "
28904 #: src/Text2.cpp:409
28905 msgid "No font change defined."
28906 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28908 #: src/Text2.cpp:449
28909 msgid "Nothing to index!"
28910 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28912 #: src/Text2.cpp:451
28913 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28914 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28916 #: src/Text3.cpp:194
28917 msgid "Math editor mode"
28918 msgstr "Mat. editore-modua"
28920 #: src/Text3.cpp:196
28921 msgid "No valid math formula"
28922 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28924 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28925 msgid "Already in regular expression mode"
28926 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28928 #: src/Text3.cpp:217
28929 msgid "Regexp editor mode"
28930 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28932 #: src/Text3.cpp:1443
28936 #: src/Text3.cpp:1444
28938 msgstr " ezezaguna"
28940 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28941 msgid "Missing argument"
28942 msgstr "Argumentua falta da"
28944 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28945 msgid "Character set"
28946 msgstr "Karaktere-multzoa"
28948 #: src/Text3.cpp:2394
28950 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28951 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28953 #: src/Text3.cpp:2395
28955 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28956 "The thesaurus is not functional.\n"
28957 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28961 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28962 msgid "Paragraph layout set"
28963 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28965 #: src/TextClass.cpp:141
28966 msgid "Plain Layout"
28967 msgstr "Estilo soila"
28969 #: src/TextClass.cpp:892
28970 msgid "Missing File"
28971 msgstr "Fitxategia falta da"
28973 #: src/TextClass.cpp:893
28974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28975 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28977 #: src/TextClass.cpp:896
28978 msgid "Corrupt File"
28979 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28981 #: src/TextClass.cpp:897
28982 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28983 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28985 #: src/TextClass.cpp:1680
28988 "The module %1$s has been requested by\n"
28989 "this document but has not been found in the list of\n"
28990 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28991 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28993 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28994 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28995 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28998 #: src/TextClass.cpp:1685
28999 msgid "Module not available"
29000 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29002 #: src/TextClass.cpp:1691
29005 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29006 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29007 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29008 "Missing prerequisites:\n"
29010 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29012 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29013 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29014 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29015 "Falta diren eskakizunak:\n"
29017 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29019 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29020 msgid "Package not available"
29021 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29023 #: src/TextClass.cpp:1703
29025 msgid "Error reading module %1$s\n"
29026 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29028 #: src/TextClass.cpp:1715
29031 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29032 "this document but has not been found in the list of\n"
29033 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29036 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29037 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29038 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29041 #: src/TextClass.cpp:1720
29043 msgid "Cite Engine not available"
29044 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29046 #: src/TextClass.cpp:1726
29049 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29050 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29051 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29052 "Missing prerequisites:\n"
29054 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29056 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29057 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29058 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29059 "Falta diren eskakizunak:\n"
29061 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29063 #: src/TextClass.cpp:1738
29065 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29066 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29068 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29070 msgid "unknown type!"
29071 msgstr "mota ezezaguna."
29073 #: src/TocBackend.cpp:263
29075 msgid "Index Entries (%1$s)"
29076 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29078 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29079 msgid "Table of Contents"
29080 msgstr "Gaien aurkibidea"
29082 #: src/TocBackend.cpp:280
29087 #: src/TocBackend.cpp:281
29090 msgstr "Zentzugabea."
29092 #: src/TocBackend.cpp:282
29097 #: src/TocBackend.cpp:283
29098 msgid "Labels and References"
29099 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29101 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29102 msgid "Child Documents"
29103 msgstr "Ume-dokumentuak"
29105 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29109 #: src/TocBackend.cpp:287
29114 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29115 msgid "External Material"
29116 msgstr "Kanpo-materiala"
29118 #: src/TocBackend.cpp:290
29120 msgid "Nomenclature Entries"
29121 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29123 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29124 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29125 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29126 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29128 msgid "Revision control error."
29129 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29131 #: src/VCBackend.cpp:64
29134 "Some problem occurred while running the command:\n"
29137 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29140 #: src/VCBackend.cpp:636
29144 #: src/VCBackend.cpp:638
29145 msgid "Locally Modified"
29146 msgstr "Lokalean aldatuta"
29148 #: src/VCBackend.cpp:640
29149 msgid "Locally Added"
29150 msgstr "Lokalean gehituta"
29152 #: src/VCBackend.cpp:642
29153 msgid "Needs Merge"
29154 msgstr "Batzea eskatzen du"
29156 #: src/VCBackend.cpp:644
29157 msgid "Needs Checkout"
29158 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29160 #: src/VCBackend.cpp:646
29161 msgid "No CVS file"
29162 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29164 #: src/VCBackend.cpp:648
29165 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29166 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29168 #: src/VCBackend.cpp:874
29170 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29171 "You have to update from repository first or revert your changes."
29173 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29174 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29176 #: src/VCBackend.cpp:879
29179 "Bad status when checking in changes.\n"
29184 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29189 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29192 "Error when updating from repository.\n"
29193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29198 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29199 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29202 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29203 "irekitzen saiatuko da LyX."
29205 #: src/VCBackend.cpp:962
29208 "There were detected changes in the working directory:\n"
29211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29212 "revert back to the repository version."
29214 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29217 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29218 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29220 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29221 #: src/VCBackend.cpp:1531
29222 msgid "Changes detected"
29223 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29225 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29227 msgstr "&Bertan behera utzi"
29229 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29230 msgid "View &Log ..."
29231 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29233 #: src/VCBackend.cpp:987
29236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29242 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29243 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29246 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29247 "irekitzen saiatuko da LyX."
29249 #: src/VCBackend.cpp:1046
29252 "The document %1$s is not in repository.\n"
29253 "You have to check in the first revision before you can revert."
29255 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29256 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29258 #: src/VCBackend.cpp:1054
29261 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29262 "The status '%2$s' is unexpected."
29264 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29265 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29267 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29268 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29269 msgid "Error: Could not generate logfile."
29270 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29272 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29274 "Error when committing to repository.\n"
29275 "You have to manually resolve the problem.\n"
29276 "LyX will reopen the document after you press OK."
29278 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29279 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29280 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29282 #: src/VCBackend.cpp:1457
29284 "Error while acquiring write lock.\n"
29285 "Another user is most probably editing\n"
29286 "the current document now!\n"
29287 "Also check the access to the repository."
29289 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29290 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29291 "dokumentua editatzen.\n"
29292 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29294 #: src/VCBackend.cpp:1463
29296 "Error while releasing write lock.\n"
29297 "Check the access to the repository."
29299 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29300 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29302 #: src/VCBackend.cpp:1522
29305 "There were detected changes in the working directory:\n"
29308 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29313 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29315 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29316 "dira hobetsiak.\n"
29320 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29322 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29326 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29328 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29332 #: src/VCBackend.cpp:1591
29334 msgid "SVN File Locking"
29335 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29337 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29338 msgid "Locking property unset."
29339 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29341 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29342 msgid "Locking property set."
29343 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29345 #: src/VCBackend.cpp:1593
29346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29347 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29349 #: src/VSpace.cpp:162
29350 msgid "Default skip"
29351 msgstr "Lehenetsia"
29353 #: src/VSpace.cpp:165
29357 #: src/VSpace.cpp:168
29358 msgid "Medium skip"
29361 #: src/VSpace.cpp:171
29365 #: src/VSpace.cpp:174
29366 msgid "Vertical fill"
29367 msgstr "Betegarri bertikala"
29369 #: src/VSpace.cpp:181
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29379 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29381 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29385 msgid "Reload saved document?"
29386 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29390 msgid "Yes, &Reload"
29391 msgstr "&Birkargatu"
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29395 msgid "No, &Keep Changes"
29396 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29398 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29400 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29402 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29404 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29405 msgid "File not readable!"
29406 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29413 "Do you want to create a new document?"
29415 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29417 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29419 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29420 msgid "Create new document?"
29421 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29423 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29427 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29430 "The specified document template\n"
29432 "could not be read."
29436 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29439 msgid "Could not read template"
29440 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29443 msgid "Standard[[Bullets]]"
29444 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29448 msgstr "Matematikak"
29450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29468 msgid "Unavailable:"
29469 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29473 msgid "Unavailable: %1$s"
29474 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29480 msgid "Uncategorized"
29481 msgstr "CR kategoriak"
29483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29484 msgid "Directories"
29485 msgstr "Direktorioak"
29487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29489 msgstr "Fitxategia"
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29492 msgid "Master document"
29493 msgstr "Dokumentu maisua"
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29497 msgstr "Ireki fitxategiak"
29499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29501 msgstr "Eskuliburuak"
29503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29507 "Continue searching from the beginning?"
29509 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29510 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29516 "Continue searching from the end?"
29518 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29519 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29524 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29527 msgid "Advanced search cancelled by user"
29528 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29531 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29532 msgid "Wrap search?"
29533 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29536 msgid "Nothing to search"
29537 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29540 msgid "No open document(s) in which to search"
29541 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29544 msgid "Advanced Find and Replace"
29545 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29547 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29549 msgid "Float Settings"
29550 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29555 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29559 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29564 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29569 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29574 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29578 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29579 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29582 msgid "for this version of LyX."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29588 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29594 "1995--%1$s LyX Team"
29596 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29597 "1995--%1$s LyX Taldea"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29604 "any later version."
29606 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29607 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29608 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29609 "ondorengo edozein bertsio."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29621 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29622 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29623 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29624 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29625 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29626 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29627 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29631 msgid "not released yet"
29632 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29637 "LyX Version %1$s\n"
29640 "LyX %1$s bertsioa\n"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29644 msgid "Built from git commit hash "
29647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29648 msgid "Library directory: "
29649 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29652 msgid "User directory: "
29653 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29657 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29662 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29667 msgstr "LyX-i buruz"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29678 msgstr "%1(r)i buruz"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29681 msgid "Preferences"
29682 msgstr "Hobespenak"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29685 msgid "Reconfigure"
29686 msgstr "Birkonfiguratu"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29690 msgstr "Irten %1(e)tik"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29693 msgid "Nothing to do"
29694 msgstr "Ezin ezer egin"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29697 msgid "Unknown action"
29698 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29701 msgid "Command not handled"
29702 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29705 msgid "Command disabled"
29706 msgstr "Komandoa desgaitua"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29710 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29711 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29714 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29718 msgid "Running configure..."
29719 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29722 msgid "Reloading configuration..."
29723 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29726 msgid "System reconfiguration failed"
29727 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29732 "The system reconfiguration has failed.\n"
29733 "Default textclass is used but LyX may\n"
29734 "not be able to work properly.\n"
29735 "Please reconfigure again if needed."
29737 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29738 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29740 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29743 msgid "System reconfigured"
29744 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29748 "The system has been reconfigured.\n"
29749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29750 "updated document class specifications."
29752 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29753 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29754 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29762 msgid "Opening help file %1$s..."
29763 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29767 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29773 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29778 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29779 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29784 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29788 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29789 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29792 msgid "Unable to save document defaults"
29793 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29797 msgid "Unknown function."
29798 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29801 msgid "The current document was closed."
29802 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29807 "documents and exit.\n"
29811 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29812 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29818 msgid "Software exception Detected"
29819 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29824 "unsaved documents and exit."
29826 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29827 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29831 msgid "Could not find UI definition file"
29832 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29837 "Error while reading the included file\n"
29839 "Please check your installation."
29841 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29843 "Egiaztatu instalazioa."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29846 msgid "Could not find default UI file"
29847 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29851 "LyX could not find the default UI file!\n"
29852 "Please check your installation."
29854 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29855 "Egiaztatu instalazioa."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29860 "Error while reading the configuration file\n"
29862 "Falling back to default.\n"
29863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29864 "check which User Interface file you are using."
29866 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29868 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29869 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29870 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29874 msgid "Bibliography Item Settings"
29875 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29878 msgid "BibTeX Bibliography"
29879 msgstr "BibTex bibliografia"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29883 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29884 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29885 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29886 "this is the place you should store it."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29891 msgid "Biblatex Bibliography"
29892 msgstr "BibTex bibliografia"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29896 msgid "all reference units"
29897 msgstr "erreferentzia guztiak"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29906 msgid "Documents|#o#O"
29907 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29911 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29914 msgid "Select a BibTeX database to add"
29915 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29919 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29922 msgid "Select a BibTeX style"
29923 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29927 msgstr "Markorik gabe"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29930 msgid "Simple rectangular frame"
29931 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29934 msgid "Oval frame, thin"
29935 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29938 msgid "Oval frame, thick"
29939 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29942 msgid "Drop shadow"
29943 msgstr "Jaregin itzala"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29946 msgid "Shaded background"
29947 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29950 msgid "Double rectangular frame"
29951 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29958 msgid "Total Height"
29959 msgstr "Guztirako altuera"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29968 msgid "Box Settings"
29969 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29973 msgid "Branch Settings"
29974 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29985 msgid "Filename Suffix"
29986 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30008 msgid "Enter new branch name"
30009 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30014 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30015 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30017 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30018 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30025 msgid "Renaming failed"
30026 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30029 msgid "The branch could not be renamed."
30030 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30033 msgid "Merge Changes"
30034 msgstr "Batu aldaketak"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30042 "%1$s(e)k aldatua\n"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30047 msgid "Change made on %1\n"
30048 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30056 msgstr "Aldaketarik gabe"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30060 msgstr "Maiuskula txikiak"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30068 msgstr "Berrezarri"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30072 msgstr "Azpimarratua"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30075 msgid "Double underbar"
30076 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30079 msgid "Wavy underbar"
30080 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30090 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30094 msgstr "Kolore gabea"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30098 msgstr "Testu-estiloa"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30101 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30103 msgstr "Garbitu testua"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30107 msgid "All avail. citations"
30108 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30111 msgid "Regular e&xpression"
30112 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30115 msgid "Case se&nsitive"
30116 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30119 msgid "Search as you &type"
30120 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30124 msgid "General text befo&re:"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30129 msgid "General &text after:"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30134 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30135 "individual items, double-click on the respective entry above."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30140 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30141 "items, double-click on the respective entry above."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30145 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30149 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30153 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30161 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30166 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30167 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30171 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30172 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30177 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30178 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30182 msgid "Text before"
30183 msgstr "A&urreko testua:"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30192 msgstr "A&tzeko testua:"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30195 msgid "LinkBack PDF"
30196 msgstr "LinkBack PDF"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30209 msgstr "%1$s fitxategiak"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30213 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30220 msgstr "Bertan behera utzita."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30223 msgid "Overwrite external file?"
30224 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30230 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30233 msgid "List of previous commands"
30234 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30237 msgid "Next command"
30238 msgstr "Hurrengo komandoa"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30241 msgid "Compare LyX files"
30242 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30245 msgid "Select document"
30246 msgstr "Hautatu dokumentua"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30252 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30255 msgid "Error while comparing documents."
30256 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30260 msgstr "Abortatuta"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30267 msgid "Aborting process..."
30268 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30271 msgid "differences"
30272 msgstr "desberdintasunak"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30275 msgid "Compare different revisions"
30276 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30279 msgid "big[[delimiter size]]"
30280 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30283 msgid "Big[[delimiter size]]"
30284 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30288 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30292 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30295 msgid "Math Delimiter"
30296 msgstr "Matematika mugatzailea"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30303 msgstr "(Bat ere ez)"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30310 msgid "Module not found!"
30311 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30314 msgid "Press button to check validity..."
30315 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30318 msgid "Layout is valid!"
30319 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30322 msgid "Layout is invalid!"
30323 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30327 msgid "Conversion to current format impossible!"
30328 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30332 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30333 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30336 msgid "Convert to current format"
30337 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30340 msgid "Document Settings"
30341 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30345 msgid "Child Document"
30346 msgstr "Ume-dokumentua"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30349 msgid "Include to Output"
30350 msgstr "Sartu irteeran"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30365 msgid "None (no fontenc)"
30366 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30373 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30375 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30391 msgstr "sofistikatua"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30402 msgid "US executive"
30403 msgstr "US exekutiboa"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30518 msgid "Language Default (no inputenc)"
30519 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30526 msgid "Appears in TOC"
30527 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30536 msgid "Load automatically"
30537 msgstr "automatikoki"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30540 msgid "Load always"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30545 msgid "Do not load"
30546 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30550 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30555 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30559 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30560 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30564 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30565 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30570 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30571 msgstr "%1$s eta %2$s"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30576 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30577 "all required packages (%2$s) installed."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30582 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30584 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30587 msgid "Document Class"
30588 msgstr "Dokumentu-klasea"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30595 msgid "Local Layout"
30596 msgstr "Lokaleko diseinua"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30599 msgid "Text Layout"
30600 msgstr "Testu-diseinua"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30603 msgid "Page Margins"
30604 msgstr "Orri-marjinak"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30611 msgid "Numbering & TOC"
30612 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30619 msgid "PDF Properties"
30620 msgstr "PDFaren propietateak"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30623 msgid "Math Options"
30624 msgstr "Matematikako aukerak"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30627 msgid "Float Placement"
30628 msgstr "Mugikor-kokapena"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30635 msgid "Formats[[output]]"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30639 msgid "LaTeX Preamble"
30640 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30644 msgid "&Default..."
30645 msgstr "&Lehenetsia..."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30652 msgid " (not installed)"
30653 msgstr " (instalatu gabe)"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30656 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30661 msgid " (not available)"
30662 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30666 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30667 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30672 msgid "Class Default"
30673 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30676 msgid "Layouts|#o#O"
30677 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30680 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30681 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30685 msgid "Local layout file"
30686 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30691 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30692 "file, not one in the system or user directory.\n"
30693 "Your document will not work with this layout if you\n"
30694 "move the layout file to a different directory."
30696 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30697 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30698 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30699 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30703 msgid "&Set Layout"
30704 msgstr "&Ezarri diseinua"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30707 msgid "Unable to read local layout file."
30708 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30712 msgid "This is a local layout file."
30713 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30716 msgid "Select master document"
30717 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30720 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30721 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30726 msgid "Unapplied changes"
30727 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30733 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30734 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30736 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30737 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30747 msgid "Unable to set document class."
30748 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30752 msgid "Basic numerical"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30756 msgid "Author-year"
30757 msgstr "Egile-urtea"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30761 msgid "Author-number"
30762 msgstr "Egile-urtea"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30766 msgid "%1$s and %2$s"
30767 msgstr "%1$s eta %2$s"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30772 msgstr "%1$s, %2$s"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30777 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30781 msgid "%1$s (unavailable)"
30782 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30785 msgid "Module provided by document class."
30786 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30790 msgid "Category: %1$s."
30791 msgstr "Kategoria: %1$s."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30795 msgid "Package(s) required: %1$s."
30796 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30804 msgid "Modules required: %1$s."
30805 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30809 msgid "Modules excluded: %1$s."
30810 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30813 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30814 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30819 msgstr "Paper-formatua"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30823 msgid "per chapter"
30824 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30828 msgid "per section"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30833 msgid "per subsection"
30834 msgstr "\\Alph{subsection}."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30838 msgid "per child document"
30839 msgstr "Ume-dokumentua"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30842 msgid "[No options predefined]"
30843 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30846 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30847 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30850 msgid "&Use Hyperref Support"
30851 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30854 msgid "Can't set layout!"
30855 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30864 msgstr "Ez da aurkitu"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30867 msgid "Assigned master does not include this file"
30868 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30873 "You must include this file in the document\n"
30874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30877 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30878 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30881 msgid "Could not load master"
30882 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30887 "The master document '%1$s'\n"
30888 "could not be loaded."
30890 "%1$s dokumentu maisua\n"
30891 "ezin izan da kargatu."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30895 msgid "(Module name: %1)"
30896 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30900 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30901 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30905 msgstr "Literarioa"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30909 msgstr "Erroreen zerrenda"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30914 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30918 msgstr "Goian ezkerrean"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30921 msgid "Bottom left"
30922 msgstr "Behean ezkerrean"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30925 msgid "Baseline left"
30926 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30930 msgstr "Goian erdian"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30933 msgid "Bottom center"
30934 msgstr "Behean erdian"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30937 msgid "Baseline center"
30938 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30942 msgstr "Goian eskuinean"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30945 msgid "Bottom right"
30946 msgstr "Behean eskuinean"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30949 msgid "Baseline right"
30950 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30957 msgid "Select external file"
30958 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30961 msgid "automatically"
30962 msgstr "automatikoki"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30965 msgid "Dissolve previous group?"
30966 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30971 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30972 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30973 "because this graphic was its only member.\n"
30974 "How do you want to proceed?"
30976 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30977 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30978 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30979 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30983 msgid "Stick with group '%1$s'"
30984 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30988 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30989 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30994 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30995 "the group will be dissolved,\n"
30996 "because this graphic was its only member.\n"
30997 "How do you want to proceed?"
30999 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
31000 "taldea deuseztu egingo da.\n"
31001 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
31002 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31006 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31007 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31010 msgid "Enter unique group name:"
31011 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31014 msgid "Group already defined!"
31015 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31019 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31020 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31024 msgid "Set max. &width:"
31025 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31029 msgid "Set max. &height:"
31030 msgstr "Ezarri &altuera:"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31034 msgid "Maximal width of image in output"
31035 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31039 msgid "Maximal height of image in output"
31040 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31055 msgid "in[[unit of measure]]"
31056 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31059 msgid "Select graphics file"
31060 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31063 msgid "Clipart|#C#c"
31064 msgstr "Galeria|#G#g"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31068 msgid "Interword Space"
31069 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31074 msgstr "Tarte txikia"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31077 msgid "Medium Space"
31078 msgstr "Tarte ertaina"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31081 msgid "Thick Space"
31082 msgstr "Tarte handia"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31086 msgid "Negative Thin Space"
31087 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31091 msgid "Negative Medium Space"
31092 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31096 msgid "Negative Thick Space"
31097 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31101 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31104 msgid "Quad (1 em)"
31105 msgstr "Koadratina (1 em)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31108 msgid "Double Quad (2 em)"
31109 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31113 msgid "Horizontal Fill"
31114 msgstr "Betegarri horizontala"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31117 msgid "Visible Space"
31118 msgstr "Tartea ikusgai"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31126 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31127 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31128 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31132 msgid "Horizontal Space Settings"
31133 msgstr "Tarte horizontala"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31137 msgid "Hyperlink Settings"
31138 msgstr "&Hiperestekak"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31144 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31146 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31149 msgid "Select document to include"
31150 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31153 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31154 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31157 msgid "Index Entry Settings"
31158 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31161 msgid "Label Color"
31162 msgstr "Etiketaren kolorea"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31165 msgid "Cannot remove standard index"
31166 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31169 msgid "The default index cannot be removed."
31170 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31173 msgid "Enter new index name"
31174 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31177 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31179 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31188 msgstr "lasterbidea"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31192 msgstr "lasterbideak"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31204 msgstr "testu-klasea"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31224 msgid "Info Inset Settings"
31225 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31243 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31245 msgid "Label Settings"
31246 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31250 msgid "Line Settings"
31251 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31254 msgid "No language"
31255 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31258 msgid "Program Listing Settings"
31259 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31263 msgstr "Dialektorik ez"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31267 msgstr "LaTeX egunkaria"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31278 msgid "Literate Programming Build Log"
31279 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31282 msgid "lyx2lyx Error Log"
31283 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31286 msgid "Version Control Log"
31287 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31290 msgid "Log file not found."
31291 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31294 msgid "No literate programming build log file found."
31295 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31299 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31302 msgid "No version control log file found."
31303 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31328 msgstr "Txertatu matrizea"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31333 msgstr "Txertatu matrizea"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31338 msgstr "Txertatu matrizea"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31343 msgstr "Txertatu matrizea"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31348 msgstr "Txertatu matrizea"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31351 msgid "Math Matrix"
31352 msgstr "Matematika matrizea"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31356 msgid "Nomenclature Settings"
31357 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31360 msgid "Note Settings"
31361 msgstr "Oharren ezarpenak"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31364 msgid "Paragraph Settings"
31365 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31373 "the items is used."
31375 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31376 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31377 "honen zabalerak.\n"
31379 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31380 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31383 msgid "Phantom Settings"
31384 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31387 msgid "System files|#S#s"
31388 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31391 msgid "User files|#U#u"
31392 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31395 msgid "Look & Feel"
31396 msgstr "Itxura eta izaera"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31399 msgid "Language Settings"
31400 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31403 msgid "File Handling"
31404 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31407 msgid "Keyboard/Mouse"
31408 msgstr "Teklatua/Sagua"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31411 msgid "Input Completion"
31412 msgstr "Sarreren osaketa"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31417 msgstr "&Komandoa:"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31422 msgstr "&Komandoa:"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31425 msgid "Screen Fonts"
31426 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31430 msgstr "Bide-izenak"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31433 msgid "Select directory for example files"
31434 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31437 msgid "Select a document templates directory"
31438 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31441 msgid "Select a temporary directory"
31442 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31445 msgid "Select a backups directory"
31446 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31449 msgid "Select a document directory"
31450 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31453 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31454 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31458 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31462 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31466 msgid "Spellchecker"
31467 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31487 msgstr "Bihurtzaileak"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31490 msgid "SECURITY WARNING!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31495 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31496 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31497 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31498 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31502 msgid "File Formats"
31503 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31506 msgid "Format in use"
31507 msgstr "Darabilen formatua"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31512 "converter. Please remove the converter first."
31514 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31515 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31520 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31521 "bihurtzailea lehendabizi."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31524 msgid "LyX needs to be restarted!"
31525 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31532 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31533 "berrabiarazi ostean."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31536 msgid "User Interface"
31537 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31549 msgid "Document Handling"
31550 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31558 msgstr "Lasterbideak"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31566 msgstr "Lasterbidea"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31569 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31570 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31573 msgid "Mathematical Symbols"
31574 msgstr "Matematikako ikurrak"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31577 msgid "Document and Window"
31578 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31581 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31582 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31585 msgid "System and Miscellaneous"
31586 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31590 msgstr "&Leheneratu"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31594 msgid "Failed to create shortcut"
31595 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31598 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31599 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31602 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31606 msgid "Invalid or empty key sequence"
31607 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31612 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31613 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31615 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31617 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31621 msgid "Redefine shortcut?"
31622 msgstr "Editatu lasterbidea"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31627 msgstr "&Aurredefinituta:"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31630 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31631 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31635 msgstr "Identitatea"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31638 msgid "Choose bind file"
31639 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31642 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31643 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31646 msgid "Choose UI file"
31647 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31650 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31651 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31654 msgid "Choose keyboard map"
31655 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31659 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31662 msgid "Longest label width"
31663 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31666 msgid "Index Settings"
31667 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31670 msgid "<All indexes>"
31671 msgstr "<Indize guztiak>"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31674 msgid "Progress/Debug Messages"
31675 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31678 msgid "Debug Level"
31679 msgstr "Arazketa-maila"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31686 msgid "Cross-reference"
31687 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31691 msgid "All available labels"
31692 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31696 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31697 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31701 msgid "By Occurrence"
31702 msgstr "Hobespenak"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31705 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31709 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31714 msgstr "&Joan atzerantz"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31717 msgid "Jump back to the original cursor location"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31721 msgid "<No prefix>"
31722 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31725 msgid "Find and Replace"
31726 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31729 msgid "Export or Send Document"
31730 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31734 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31737 msgid "Error -> Cannot load file!"
31738 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31741 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31742 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31746 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31748 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31751 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31752 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31755 msgid "Basic Latin"
31756 msgstr "Oinarrizko Latina"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31759 msgid "Latin-1 Supplement"
31760 msgstr "Latin-1 osagarria"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31763 msgid "Latin Extended-A"
31764 msgstr "Hedatutako Latina A"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31767 msgid "Latin Extended-B"
31768 msgstr "Hedatutako Latina B"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31771 msgid "IPA Extensions"
31772 msgstr "IPAren luzapenak"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31775 msgid "Spacing Modifier Letters"
31776 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31779 msgid "Combining Diacritical Marks"
31780 msgstr "Marka diakritikoak"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31792 msgstr "Devanagaria"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31796 msgstr "Bengaliera"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31804 msgstr "Gujeratiera"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31812 msgstr "Malayalama"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31815 msgid "Hangul Jamo"
31816 msgstr "Hangul Jamoa"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31819 msgid "Phonetic Extensions"
31820 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31823 msgid "Latin Extended Additional"
31824 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31827 msgid "Greek Extended"
31828 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31831 msgid "General Punctuation"
31832 msgstr "Puntuazio orokorra"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31835 msgid "Superscripts and Subscripts"
31836 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31839 msgid "Currency Symbols"
31840 msgstr "Moneta-ikurrak"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31843 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31844 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31847 msgid "Letterlike Symbols"
31848 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31851 msgid "Number Forms"
31852 msgstr "Zenbakien formak"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31855 msgid "Mathematical Operators"
31856 msgstr "Eragile matematikoak"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31859 msgid "Miscellaneous Technical"
31860 msgstr "Hainbat teknika"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31863 msgid "Control Pictures"
31864 msgstr "Kontrolen irudiak"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31867 msgid "Optical Character Recognition"
31868 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31871 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31872 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31875 msgid "Box Drawing"
31876 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31879 msgid "Block Elements"
31880 msgstr "Blokeko elementuak"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31883 msgid "Geometric Shapes"
31884 msgstr "Forma geometrikoak"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31887 msgid "Miscellaneous Symbols"
31888 msgstr "Hainbat ikur"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31892 msgstr "Apaingarriak"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31895 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31896 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31899 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31900 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31915 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31916 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31923 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31924 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31927 msgid "CJK Compatibility"
31928 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31931 msgid "CJK Unified Ideographs"
31932 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31935 msgid "Hangul Syllables"
31936 msgstr "Hangul silabak"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31939 msgid "High Surrogates"
31940 msgstr "Ordezko altuak"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31943 msgid "Private Use High Surrogates"
31944 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31947 msgid "Low Surrogates"
31948 msgstr "Ordezko baxuak"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31951 msgid "Private Use Area"
31952 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31955 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31956 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31959 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31960 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31963 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31964 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31967 msgid "Combining Half Marks"
31968 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31971 msgid "CJK Compatibility Forms"
31972 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31975 msgid "Small Form Variants"
31976 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31979 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31980 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31983 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31984 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31987 msgid "Linear B Syllabary"
31988 msgstr "B silabario lineala"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31991 msgid "Linear B Ideograms"
31992 msgstr "B ideograma linealak"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31995 msgid "Aegean Numbers"
31996 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31999 msgid "Ancient Greek Numbers"
32000 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32004 msgstr "Etzan zaharra"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32012 msgstr "Ugaritikoa"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32015 msgid "Old Persian"
32016 msgstr "Persiera zaharra"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32031 msgid "Cypriot Syllabary"
32032 msgstr "Zipreko silabarioa"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32036 msgstr "Kharoshthi"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32040 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32043 msgid "Musical Symbols"
32044 msgstr "Musika-ikurrak"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32048 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32052 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32056 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32060 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32064 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32071 msgid "Variation Selectors Supplement"
32072 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32076 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32080 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32083 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32090 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32092 msgid "Tabular Settings"
32093 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32096 msgid "Insert Table"
32097 msgstr "Txertatu taula"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32100 msgid "TeX Information"
32101 msgstr "TeX informazioa"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32104 msgid "No thesaurus available for this language!"
32105 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32118 msgstr "desaktibatua"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32123 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32134 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32136 msgid "Vertical Space Settings"
32137 msgstr "Tarte bertikala"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32144 msgid "unknown version"
32145 msgstr "bertsio ezezaguna"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32149 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32150 "Right click to change."
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32155 msgid "Successful export to format: %1$s"
32156 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32160 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32161 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32166 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32171 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32175 msgstr "Irten LyX-etik"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32178 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32179 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32183 msgid "%1$s (modified externally)"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32187 msgid "Welcome to LyX!"
32188 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32191 msgid "Automatic save done."
32192 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32195 msgid "Automatic save failed!"
32196 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32199 msgid "Command not allowed without any document open"
32200 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32204 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32205 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32208 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32212 msgid "Select template file"
32213 msgstr "Hautatu txantiloia"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32216 msgid "Templates|#T#t"
32217 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32220 msgid "Document not loaded."
32221 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32224 msgid "Select document to open"
32225 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32229 msgid "Examples|#E#e"
32230 msgstr "Adibideak|#A#a"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32235 "The directory in the given path\n"
32239 "Emandako bide-izenean\n"
32241 "ez da direktorioa existitzen."
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32245 msgid "Opening document %1$s..."
32246 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32250 msgid "Document %1$s opened."
32251 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32254 msgid "Version control detected."
32255 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32259 msgid "Could not open document %1$s"
32260 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32263 msgid "Couldn't import file"
32264 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32268 msgid "No information for importing the format %1$s."
32269 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32273 msgid "Select %1$s file to import"
32274 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32279 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32287 "The document %1$s already exists.\n"
32289 "Do you want to overwrite that document?"
32291 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32293 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32297 msgid "Overwrite document?"
32298 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32302 msgid "Importing %1$s..."
32303 msgstr "%1$s inportatzen..."
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32307 msgstr "inportatua."
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32310 msgid "file not imported!"
32311 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32315 msgstr "fitxategiberria"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32318 msgid "Select LyX document to insert"
32319 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32322 msgid "Choose a filename to save document as"
32323 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32330 "is already open in your current session.\n"
32331 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32332 "Do you want to choose a new filename?"
32336 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32337 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32338 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32341 msgid "Chosen File Already Open"
32342 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32348 msgstr "&Aldatu izena"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32353 "The document %1$s is already registered.\n"
32355 "Do you want to choose a new name?"
32357 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32359 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32363 msgid "Rename document?"
32364 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32368 msgid "Copy document?"
32369 msgstr "Itxi dokumentua"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32377 msgid "Choose a filename to export the document as"
32378 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32381 msgid "Guess from extension (*.*)"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32387 "The document %1$s could not be saved.\n"
32389 "Do you want to rename the document and try again?"
32391 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32393 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32396 msgid "Rename and save?"
32397 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32401 msgstr "&Saiatu berriro"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32407 "Would you like to close or hide the document?\n"
32409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32410 "the menu: View->Hidden->...\n"
32412 "To remove this question, set your preference in:\n"
32413 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32418 msgid "Close or hide document?"
32419 msgstr "Itxi dokumentua"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32424 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32427 msgid "Close document"
32428 msgstr "Itxi dokumentua"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32431 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32432 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32439 "Do you want to save the document?"
32441 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32443 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32446 msgid "Save new document?"
32447 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32456 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32458 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32465 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32467 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32469 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32472 msgid "Save changed document?"
32473 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32477 msgid "Save document?"
32478 msgstr "Gorde dokumentua"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32489 "Do you want to save the document?"
32491 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32493 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32500 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32502 "Kanpoan aldatu da\n"
32503 "%1$s dokumentua.\n"
32505 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32508 msgid "Reload externally changed document?"
32509 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32513 msgid "Document could not be checked in."
32514 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32517 msgid "Error when setting the locking property."
32518 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32521 msgid "Directory is not accessible."
32522 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32526 msgid "Opening child document %1$s..."
32527 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32531 msgid "No buffer for file: %1$s."
32532 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32535 msgid "Inverse Search Failed"
32536 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32541 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32542 "You may need to update the viewed document."
32544 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32545 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32548 msgid "Export Error"
32549 msgstr "Errorea esportatzean"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32552 msgid "Error cloning the Buffer."
32553 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32556 msgid "Exporting ..."
32557 msgstr "Esportatzen..."
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32560 msgid "Previewing ..."
32561 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32564 msgid "Document not loaded"
32565 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32568 msgid "Select file to insert"
32569 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32572 msgid "All Files (*)"
32573 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32578 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32579 "on disk of the document %1$s?"
32581 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32582 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32588 "version of the document %1$s?"
32590 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32591 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32595 msgid "Revert to saved document?"
32596 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32599 msgid "Saving all documents..."
32600 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32603 msgid "All documents saved."
32604 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32607 msgid "Developer mode is now enabled."
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32611 msgid "Developer mode is now disabled."
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32615 msgid "Toolbars unlocked."
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32620 msgid "Toolbars locked."
32621 msgstr "Tresna-barrak|T"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32625 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32630 msgid "%1$s unknown command!"
32631 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32634 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32638 msgid "Please, preview the document first."
32639 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32642 msgid "Couldn't proceed."
32643 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32646 msgid "Disable Shell Escape"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32652 msgid "Code Preview"
32653 msgstr "Aurrebista"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32656 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32661 msgstr "Itxi fitxategia"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32665 msgid "%1 (read only)"
32666 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32669 msgid "%1 (modified externally)"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32674 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32678 msgstr "Itxi fitxa"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32681 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32685 msgid "Wrap Float Settings"
32686 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32688 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32689 msgid "Click to detach"
32690 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32694 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32695 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32699 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32703 msgid "%1$s (unknown)"
32704 msgstr " (ezezaguna)"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32708 msgstr "Gehiago...|G"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32712 msgstr "Talderik ez"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32715 msgid "More Spelling Suggestions"
32716 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32719 msgid "Add to personal dictionary|n"
32720 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32723 msgid "Ignore all|I"
32724 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32728 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32732 msgstr "Hizkuntza|H"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32735 msgid "More Languages ...|M"
32736 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32740 msgstr "Ezkutatuta|t"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32743 msgid "<No Documents Open>"
32744 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32748 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32751 msgid "View (Other Formats)|F"
32752 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32755 msgid "Update (Other Formats)|p"
32756 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32760 msgid "View [%1$s]|V"
32761 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32765 msgid "Update [%1$s]|U"
32766 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32769 msgid "No Custom Insets Defined!"
32770 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32774 msgid "(No Document Open)"
32775 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32778 msgid "Master Document"
32779 msgstr "Dokumentu maisua"
32781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32782 msgid "Other Lists"
32783 msgstr "Beste zerrendak"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32787 msgid "(Empty Table of Contents)"
32788 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32792 msgid "Open Outliner..."
32793 msgstr "&Ireki talde berria..."
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32796 msgid "Other Toolbars"
32797 msgstr "Beste tresna-barrak"
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32800 msgid "No Branches Set for Document!"
32801 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32804 msgid "Index List|I"
32805 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32808 msgid "Index Entry|d"
32809 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32813 msgid "Index: %1$s"
32814 msgstr "Indizea: %1$s"
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32818 msgid "Index Entry (%1$s)"
32819 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32822 msgid "No Citation in Scope!"
32823 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32827 msgid "No citations selected!"
32828 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32832 msgid "All authors|h"
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32837 msgid "Force upper case|u"
32838 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32842 msgid "Caption (%1$s)"
32843 msgstr "Epigrafeak"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32847 msgid "No Quote in Scope!"
32848 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32853 msgid "%1$s (dynamic)"
32854 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32858 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32862 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32866 msgid "static[[Quotes]]"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32871 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32872 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32876 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32881 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32886 msgid "Change Style|y"
32887 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32891 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32892 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32896 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32897 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32901 msgid "Export [%1$s]|E"
32902 msgstr "Esportatu %1$s"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32905 msgid "No Action Defined!"
32906 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32908 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32914 msgid "Export %1$s"
32915 msgstr "Esportatu %1$s"
32917 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32919 msgid "Import %1$s"
32920 msgstr "Inportatu %1$s"
32922 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32924 msgid "Update %1$s"
32925 msgstr "Eguneratu %1$s"
32927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32930 msgstr "Ikusi %1$s"
32932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32938 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32941 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32945 msgid "Could not update TeX information"
32946 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32950 msgid "The script `%1$s' failed."
32951 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32955 msgstr "Fitxategi denak "
32957 #: src/insets/Inset.cpp:89
32958 msgid "Bibliography Entry"
32959 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32961 #: src/insets/Inset.cpp:95
32965 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32969 #: src/insets/Inset.cpp:115
32970 msgid "Horizontal Space"
32971 msgstr "Tarte horizontala"
32973 #: src/insets/Inset.cpp:164
32974 msgid "Horizontal Math Space"
32975 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32977 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32979 msgid "Unknown Argument"
32980 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32982 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32983 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32987 msgid "Keys must be unique!"
32988 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32993 "The key %1$s already exists,\n"
32994 "it will be changed to %2$s."
32996 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32997 "Hona aldatuko da: %2$s."
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33002 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33003 "If you proceed, all of them will be opened."
33005 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
33006 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33009 msgid "Open Databases?"
33010 msgstr "Ireki datu-baseak?"
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33018 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33019 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33022 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33023 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33027 msgstr "Datu-baseak:"
33029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33030 msgid "Style File:"
33031 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33035 msgstr "Zerrendak:"
33037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33038 msgid "included in TOC"
33039 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33043 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33044 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33056 "BibTeX will be unable to find it."
33058 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33059 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33062 msgid "simple frame"
33063 msgstr "marko bakuna"
33065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33067 msgstr "markorik gabe"
33069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33070 msgid "simple frame, page breaks"
33071 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33073 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33075 msgstr "obalatua, mehea"
33077 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33078 msgid "oval, thick"
33079 msgstr "obalatua, lodia"
33081 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33082 msgid "drop shadow"
33083 msgstr "jaregin itzala"
33085 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33086 msgid "shaded background"
33087 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33089 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33090 msgid "double frame"
33091 msgstr "marko bikoitza"
33093 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33095 msgid "%1$s (%2$s)"
33096 msgstr "%1$s (%2$s)"
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33100 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33101 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33114 msgid "master %1$s, child %2$s"
33115 msgstr "%1$s eta %2$s"
33117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33120 "Branch Name: %1$s\n"
33121 "Branch Status: %2$s\n"
33122 "Inset Status: %3$s"
33125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33131 msgid "Branch (child): "
33132 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33136 msgid "Branch (master): "
33137 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33140 msgid "Branch (undefined): "
33141 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33145 msgid "Branch state changes in master document"
33146 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33151 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33152 "sure to save the master."
33155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33161 msgid "No bibliography defined!"
33162 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33166 msgid "+ %1$d more entries."
33169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33170 msgid "LaTeX Command: "
33171 msgstr "LaTeX komandoa: "
33173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33174 msgid "InsetCommand Error: "
33175 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33178 msgid "Incompatible command name."
33179 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33182 msgid "InsetCommandParams Error: "
33183 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33186 msgid "InsetCommandParams: "
33187 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33190 msgid "Unknown parameter name: "
33191 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33194 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33195 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33198 msgid "Uncodable characters"
33199 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33208 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33209 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33214 msgid "External template %1$s is not installed"
33215 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33219 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33220 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33228 msgstr "mugikorra: "
33230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33232 msgstr "azpimugikorra: "
33234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33235 msgid " (sideways)"
33236 msgstr " (alboratua)"
33238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33240 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33245 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33249 msgstr "oin-oharra"
33251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33254 "Could not copy the file\n"
33256 "into the temporary directory."
33258 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33260 "aldi baterako direktorioan."
33262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33265 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33269 msgid "Graphics file: %1$s"
33270 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33274 msgid "Hyperlink: "
33275 msgstr "&Hiperestekak"
33277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33287 msgstr "fitxategia"
33289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33291 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33292 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33295 msgid "Verbatim Input"
33296 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33299 msgid "Verbatim Input*"
33300 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33303 msgid "Include (excluded)"
33304 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33313 msgid "Recursive input"
33314 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33319 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33321 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33327 "Could not load included file\n"
33329 "Please, check whether it actually exists."
33331 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33332 "Begiratu existitzen den edo ez."
33334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33343 "Included file `%1$s'\n"
33344 "has textclass `%2$s'\n"
33345 "while parent file has textclass `%3$s'."
33347 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33348 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33349 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33352 msgid "Different textclasses"
33353 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33358 "Included file `%1$s'\n"
33359 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33360 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33362 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33363 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33364 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33367 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33373 "Included file `%1$s'\n"
33374 "uses module `%2$s'\n"
33375 "which is not used in parent file."
33377 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33378 "'%2$s' modulua du\n"
33379 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33382 msgid "Module not found"
33383 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33388 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33389 " LaTeX export is probably incomplete."
33391 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33392 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33395 msgid "Unsupported Inclusion"
33396 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33402 "Offending file:\n"
33405 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33406 "irteera sortzean.\n"
33407 "Iraindutako fitxategia:\n"
33410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33411 msgid "Index sorting failed"
33412 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33417 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33418 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33419 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33420 "explained in the User Guide."
33422 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33423 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33424 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33425 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33428 msgid "Index Entry"
33429 msgstr "Indize-sarrera"
33431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33432 msgid "Unknown index type!"
33433 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33436 msgid "All indexes"
33437 msgstr "Indize guztiak"
33439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33441 msgstr "azpiindizea"
33443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33445 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33446 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33449 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33450 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33455 msgstr "definitu gabe"
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33466 msgid "No version control"
33467 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33470 msgid "Label names must be unique!"
33471 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33476 "The label %1$s already exists,\n"
33477 "it will be changed to %2$s."
33479 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33480 "hona aldatuko da: %2$s."
33482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33483 msgid "DUPLICATE: "
33484 msgstr "BIKOIZTU: "
33486 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33487 msgid "Horizontal line"
33488 msgstr "Marra horizontala"
33490 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33491 msgid "no more lstline delimiters available"
33492 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33494 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33495 msgid "Running out of delimiters"
33496 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33498 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33500 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33501 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33502 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33503 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33504 "must investigate!"
33506 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33507 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33508 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33509 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33510 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33513 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33514 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33515 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33517 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33520 "The following characters in one of the program listings are\n"
33521 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33523 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33524 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33525 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33528 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33529 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33532 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33535 "The following characters in one of the program listings are\n"
33536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33539 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33540 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33544 msgid "A value is expected."
33545 msgstr "Balio bat espero da."
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33554 msgid "Unbalanced braces!"
33555 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33558 msgid "Please specify true or false."
33559 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33562 msgid "Only true or false is allowed."
33563 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33566 msgid "Please specify an integer value."
33567 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33570 msgid "An integer is expected."
33571 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33574 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33575 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33578 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33579 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33583 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33584 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33588 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33589 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33593 msgid "Please specify one of %1$s."
33594 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33598 msgid "Try one of %1$s."
33599 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33603 msgid "I guess you mean %1$s."
33604 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33609 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33614 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33619 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33623 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33626 "ren azpimultzo bat"
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33633 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33634 "ren azpimultzo bat"
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33638 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33639 "right, bottom left and top left corner."
33641 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33642 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33645 msgid "Previously defined color name as a string"
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33649 msgid "Enter something like \\color{white}"
33650 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33654 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33658 msgid "auto, last or a number"
33659 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33664 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33666 "defining a listing inset)"
33668 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33669 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33670 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33675 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33679 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33680 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33681 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33684 msgid "default: _minted-<jobname>"
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33688 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33692 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33696 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33700 msgid "A latex name such as \\small"
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33704 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33708 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33713 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33714 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33715 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33719 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33723 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33727 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33731 msgid "For PHP only"
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33735 msgid "The style used by Pygments"
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33739 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33744 msgid "Enables latex code in comments"
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33749 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33754 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33759 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33763 msgid "Parameter %1$s: "
33764 msgstr "%1$s parametroa: "
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33769 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33774 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33778 msgstr "Orrialde berria"
33780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33782 msgstr "Orri-jauzia"
33784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33786 msgstr "Orrialde garbia"
33788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33789 msgid "Clear Double Page"
33790 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33797 msgid "Nomenclature Symbol: "
33798 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33801 msgid "Description: "
33802 msgstr "Azalpena: "
33804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33806 msgstr "Klasifikazioa: "
33808 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33838 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33843 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33856 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33858 msgstr "HAUTSITA: "
33860 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33864 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33868 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33872 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33873 msgid "Page Number"
33874 msgstr "Orri-zenbakia"
33876 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33878 msgstr "Orrialdea: "
33880 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33881 msgid "Textual Page Number"
33882 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33884 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33886 msgstr "Testu-orria: "
33888 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33889 msgid "Standard+Textual Page"
33890 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33892 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33894 msgstr "Erref+Testua: "
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33898 msgstr "Formatuarekin"
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33902 msgstr "Formatua: "
33904 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33905 msgid "Reference to Name"
33906 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33908 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33911 msgstr "IzenaErref:"
33913 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33916 msgstr "Atarikoa soilik"
33918 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33923 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33925 msgstr "Azpiindizea"
33927 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33928 msgid "superscript"
33929 msgstr "goi-indizea"
33931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33932 msgid "Protected Space"
33933 msgstr "Zuriune babestua"
33935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33937 msgstr "Koadratin tartea"
33939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33940 msgid "Double Quad Space"
33941 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33945 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33949 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33952 msgid "Protected Horizontal Fill"
33953 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33957 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33961 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33965 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33969 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33973 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33977 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33982 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33987 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33990 msgid "Unknown TOC type"
33991 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33995 msgid "Selections not supported."
33996 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33999 msgid "Multi-column in current or destination column."
34002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34003 msgid "Multi-row in current or destination row."
34006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34007 msgid "Selection size should match clipboard content."
34008 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
34010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34020 msgstr "Ez erakutsia."
34022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34024 msgstr "Kargatzen..."
34026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34027 msgid "Converting to loadable format..."
34028 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34032 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34035 msgid "Scaling etc..."
34036 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34039 msgid "Ready to display"
34040 msgstr "Bistaratzeko prest"
34042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34043 msgid "No file found!"
34044 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34047 msgid "Error converting to loadable format"
34048 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34051 msgid "Error loading file into memory"
34052 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34055 msgid "Error generating the pixmap"
34056 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34060 msgstr "Irudirik ez"
34062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34063 msgid "Preview loading"
34064 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34067 msgid "Preview ready"
34068 msgstr "Aurrebista prest"
34070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34071 msgid "Preview failed"
34072 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34074 #: src/lengthcommon.cpp:41
34075 msgid "cc[[unit of measure]]"
34076 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34078 #: src/lengthcommon.cpp:41
34082 #: src/lengthcommon.cpp:41
34086 #: src/lengthcommon.cpp:42
34090 #: src/lengthcommon.cpp:42
34091 msgid "mu[[unit of measure]]"
34092 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34094 #: src/lengthcommon.cpp:42
34098 #: src/lengthcommon.cpp:43
34102 #: src/lengthcommon.cpp:43
34106 #: src/lengthcommon.cpp:43
34107 msgid "Text Width %"
34108 msgstr "Testuaren zabalera %"
34110 #: src/lengthcommon.cpp:44
34111 msgid "Column Width %"
34112 msgstr "Zutabe zabalera %"
34114 #: src/lengthcommon.cpp:44
34115 msgid "Page Width %"
34116 msgstr "Orriaren zabalera %"
34118 #: src/lengthcommon.cpp:44
34119 msgid "Line Width %"
34120 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34122 #: src/lengthcommon.cpp:45
34123 msgid "Text Height %"
34124 msgstr "Testuaren altuera %"
34126 #: src/lengthcommon.cpp:45
34127 msgid "Page Height %"
34128 msgstr "Orriaren altuera %"
34130 #: src/lengthcommon.cpp:45
34132 msgid "Line Distance %"
34133 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34135 #: src/lyxfind.cpp:128
34136 msgid "Search error"
34137 msgstr "Bilaketako errorea"
34139 #: src/lyxfind.cpp:128
34140 msgid "Search string is empty"
34141 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34143 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34146 "End of file reached while searching forward.\n"
34147 "Continue searching from the beginning?"
34149 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34150 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34152 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34155 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34156 "Continue searching from the end?"
34158 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34159 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34161 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34163 msgid "String not found."
34164 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34166 #: src/lyxfind.cpp:400
34167 msgid "String found."
34168 msgstr "Katea aurkituta."
34170 #: src/lyxfind.cpp:402
34171 msgid "String has been replaced."
34172 msgstr "Katea ordeztu da."
34174 #: src/lyxfind.cpp:405
34176 msgid "%1$d strings have been replaced."
34177 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34179 #: src/lyxfind.cpp:1535
34180 msgid "Invalid regular expression!"
34181 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34183 #: src/lyxfind.cpp:1540
34184 msgid "Match not found!"
34185 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34187 #: src/lyxfind.cpp:1544
34188 msgid "Match found!"
34189 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34195 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34197 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34200 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34205 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34207 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34209 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34210 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34212 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34214 msgid "Color: %1$s"
34217 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34219 msgid "Decoration: %1$s"
34220 msgstr "&Apainketa:"
34222 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34224 msgid "Environment: %1$s"
34225 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34228 msgid "Cursor not in table"
34229 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34232 msgid "Only one row"
34233 msgstr "Errenkada bat soilik"
34235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34236 msgid "Only one column"
34237 msgstr "Zutabe bat soilik"
34239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34240 msgid "No hline to delete"
34241 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34244 msgid "No vline to delete"
34245 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34250 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34258 msgid "Bad math environment"
34259 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34263 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34264 "Change the math formula type and try again."
34266 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34267 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34271 msgstr "Zenbakirik ez"
34273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34276 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34281 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34283 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34285 msgid "Macro: %1$s"
34286 msgstr " Makroa: %1$s: "
34288 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34292 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34294 msgstr "mat. makroa"
34296 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34298 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34299 msgstr "Mat. makroak"
34301 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34303 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34308 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34309 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34312 msgid "create new math text environment ($...$)"
34313 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34316 msgid "entered math text mode (textrm)"
34317 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34320 msgid "Regular expression editor mode"
34321 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34325 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34328 msgid "Standard[[mathref]]"
34329 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34333 msgstr "ErrefGisakoa"
34335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34336 msgid "FormatRef: "
34337 msgstr "FormatuErref: "
34339 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34342 msgstr "Ikusi %1$s"
34344 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34346 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34347 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34349 #: src/output.cpp:37
34352 "Could not open the specified document\n"
34355 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34358 #: src/output_latex.cpp:1360
34360 msgid "Error in latexParagraphs"
34361 msgstr "Uneko paragrafoa"
34363 #: src/output_latex.cpp:1361
34366 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34367 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34370 #: src/output_plaintext.cpp:144
34372 msgstr "Laburpena: "
34374 #: src/output_plaintext.cpp:156
34375 msgid "References: "
34376 msgstr "Erreferentziak: "
34378 #: src/support/Package.cpp:169
34379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34380 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34382 #: src/support/Package.cpp:173
34386 #: src/support/Package.cpp:528
34387 msgid "LyX binary not found"
34388 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34390 #: src/support/Package.cpp:529
34393 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34394 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34396 #: src/support/Package.cpp:648
34399 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34401 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34402 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34404 "Ezin da bilatutako \n"
34406 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34407 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34408 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34410 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34411 msgid "File not found"
34412 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34414 #: src/support/Package.cpp:718
34417 "Invalid %1$s switch.\n"
34418 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34420 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34421 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34423 #: src/support/Package.cpp:745
34426 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34427 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34429 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34430 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34432 #: src/support/Package.cpp:769
34435 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34436 "%2$s is not a directory."
34438 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34439 "%2$s ez da direktorio bat."
34441 #: src/support/Package.cpp:771
34442 msgid "Directory not found"
34443 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34445 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34450 "has not yet completed.\n"
34452 "Do you want to stop it?"
34455 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34457 "Nahi duzu gelditzea?"
34459 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34460 msgid "Stop command?"
34461 msgstr "Gelditu komandoa?"
34463 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34467 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34468 msgid "Let it &run"
34469 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34471 #: src/support/debug.cpp:41
34472 msgid "No debugging messages"
34473 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34475 #: src/support/debug.cpp:42
34476 msgid "General information"
34477 msgstr "Informazio orokorra"
34479 #: src/support/debug.cpp:43
34480 msgid "Program initialisation"
34481 msgstr "Programaren hasieratzea"
34483 #: src/support/debug.cpp:44
34484 msgid "Keyboard events handling"
34485 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34487 #: src/support/debug.cpp:45
34488 msgid "GUI handling"
34489 msgstr "GUI kudeaketa"
34491 #: src/support/debug.cpp:46
34492 msgid "Lyxlex grammar parser"
34493 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34495 #: src/support/debug.cpp:47
34496 msgid "Configuration files reading"
34497 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34499 #: src/support/debug.cpp:48
34500 msgid "Custom keyboard definition"
34501 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34503 #: src/support/debug.cpp:49
34504 msgid "LaTeX generation/execution"
34505 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34507 #: src/support/debug.cpp:50
34508 msgid "Math editor"
34509 msgstr "Mat. editorea"
34511 #: src/support/debug.cpp:51
34512 msgid "Font handling"
34513 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34515 #: src/support/debug.cpp:52
34516 msgid "Textclass files reading"
34517 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34519 #: src/support/debug.cpp:53
34520 msgid "Version control"
34521 msgstr "Bertsio-kontrola"
34523 #: src/support/debug.cpp:54
34524 msgid "External control interface"
34525 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34527 #: src/support/debug.cpp:55
34528 msgid "Undo/Redo mechanism"
34529 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34531 #: src/support/debug.cpp:56
34532 msgid "User commands"
34533 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34535 #: src/support/debug.cpp:57
34536 msgid "The LyX Lexer"
34537 msgstr "LyX Lexer-a"
34539 #: src/support/debug.cpp:58
34540 msgid "Dependency information"
34541 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34543 #: src/support/debug.cpp:59
34545 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34547 #: src/support/debug.cpp:60
34548 msgid "Files used by LyX"
34549 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34551 #: src/support/debug.cpp:61
34552 msgid "Workarea events"
34553 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34555 #: src/support/debug.cpp:62
34557 msgid "Clipboard handling"
34558 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34560 #: src/support/debug.cpp:63
34561 msgid "Graphics conversion and loading"
34562 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34564 #: src/support/debug.cpp:64
34565 msgid "Change tracking"
34566 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34568 #: src/support/debug.cpp:65
34569 msgid "External template/inset messages"
34570 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34572 #: src/support/debug.cpp:66
34573 msgid "RowPainter profiling"
34574 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34576 #: src/support/debug.cpp:67
34577 msgid "Scrolling debugging"
34578 msgstr "Arazketa korritzea"
34580 #: src/support/debug.cpp:68
34581 msgid "Math macros"
34582 msgstr "Matematikako makroak"
34584 #: src/support/debug.cpp:69
34586 msgstr "EskEzk/Bidi"
34588 #: src/support/debug.cpp:70
34589 msgid "Locale/Internationalisation"
34590 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34592 #: src/support/debug.cpp:71
34593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34594 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34596 #: src/support/debug.cpp:72
34597 msgid "Find and replace mechanism"
34598 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34600 #: src/support/debug.cpp:73
34601 msgid "Developers' general debug messages"
34602 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34604 #: src/support/debug.cpp:74
34605 msgid "All debugging messages"
34606 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34608 #: src/support/debug.cpp:153
34610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34611 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34613 #: src/support/lassert.cpp:60
34616 "Assertion %1$s violated in\n"
34617 "file: %2$s, line: %3$s"
34620 #: src/support/lassert.cpp:70
34622 "It should be safe to continue, but you\n"
34623 "may wish to save your work and restart LyX."
34626 #: src/support/lassert.cpp:73
34629 msgstr "Esportatze-abisua!"
34631 #: src/support/lassert.cpp:80
34633 "There has been an error with this document.\n"
34634 "LyX will attempt to close it safely."
34637 #: src/support/lassert.cpp:83
34639 msgid "Buffer Error!"
34640 msgstr "Irakurketako errorea"
34642 #: src/support/lassert.cpp:90
34644 "LyX has encountered an application error\n"
34645 "and will now shut down."
34648 #: src/support/lassert.cpp:93
34650 msgid "Fatal Exception!"
34651 msgstr "Taularen epigrafea"
34653 #: src/support/os_win32.cpp:504
34654 msgid "System file not found"
34655 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34657 #: src/support/os_win32.cpp:505
34659 "Unable to load shfolder.dll\n"
34662 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34665 #: src/support/os_win32.cpp:510
34666 msgid "System function not found"
34667 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34669 #: src/support/os_win32.cpp:511
34671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34672 "Don't know how to proceed. Sorry."
34674 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34675 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34677 #: src/support/userinfo.cpp:45
34678 msgid "Unknown user"
34679 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34681 #~ msgid "&Clipping"
34682 #~ msgstr "&Mozketa"
34684 #~ msgid "Caption: "
34685 #~ msgstr "Epigrafea: "
34688 #~ msgid "Author Note: "
34689 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34692 #~ msgid "ACM Volume: "
34693 #~ msgstr "Bolumena"
34696 #~ msgid "ACM Number: "
34697 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34700 #~ msgid "ACM Article: "
34701 #~ msgstr "Artikulua"
34704 #~ msgid "ACM Month: "
34705 #~ msgstr "Hilabetea"
34708 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34709 #~ msgstr "Japoniera"
34715 #~ msgid "Use &minted"
34716 #~ msgstr "minuturo"
34719 #~ msgid "Number floats by chapter"
34720 #~ msgstr "Maila kopurua"
34723 #~ msgid "Number floats by section"
34724 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34727 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34728 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34731 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34732 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34735 #~ msgstr "&Gakoa:"
34737 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34738 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34740 #~ msgid "&Default (numerical)"
34741 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34744 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34745 #~ "parameters in document class options."
34747 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34748 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34751 #~ msgstr "&Natbib"
34753 #~ msgid "Natbib &style:"
34754 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34756 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34757 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34759 #~ msgid "&Jurabib"
34760 #~ msgstr "&Jurabib"
34762 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34763 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34765 #~ msgid "Databa&ses"
34766 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34769 #~ msgid "&Search Citation"
34770 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34772 #~ msgid "Searc&h:"
34773 #~ msgstr "&Bilatu:"
34776 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34778 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34779 #~ "'Bilatu' botoian."
34781 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34782 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34785 #~ msgstr "&Bilatu"
34788 #~ msgid "Search &field:"
34789 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34792 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34793 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34795 #~ msgid "Text to place before citation"
34796 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34798 #~ msgid "Text to place after citation"
34799 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34801 #~ msgid "List all authors"
34802 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34805 #~ msgid "&Full author list"
34806 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34808 #~ msgid "Force upper case in citation"
34809 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34812 #~ msgstr "&Tamaina:"
34815 #~ msgstr "&Helb. el."
34818 #~ msgstr "&Fitxategia"
34820 #~ msgid "&Description:"
34821 #~ msgstr "&Azalpena:"
34823 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34824 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34826 #~ msgid "&Zoom %:"
34827 #~ msgstr "&Zooma %:"
34829 #~ msgid "La&bels in:"
34830 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34832 #~ msgid "&References"
34833 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34835 #~ msgid "Fil&ter:"
34836 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34839 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34840 #~ "sensitive option is checked)"
34842 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34843 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34846 #~ msgstr "&Ordenatu"
34848 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34849 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34851 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34852 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34854 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34855 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34857 #~ msgid "Default (basic)"
34858 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34860 #~ msgid "Citation engine"
34861 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34864 #~ msgstr "Jurabib"
34866 #~ msgid "Example:"
34867 #~ msgstr "Adibidea:"
34869 #~ msgid "Examples:"
34870 #~ msgstr "Adibideak:"
34872 #~ msgid "Subexample:"
34873 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34878 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34879 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34882 #~ msgid "Source Pane|S"
34883 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34885 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34886 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34888 #~ msgid "Single Quote|S"
34889 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34892 #~ msgstr "Estiloak"
34895 #~ "Today's date.\n"
34896 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34898 #~ "Gaurko data.\n"
34899 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34901 #~ msgid "Plain text (image)"
34902 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34904 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34905 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34907 #~ msgid "date (output)"
34908 #~ msgstr "data (irteera)"
34910 #~ msgid "date command"
34911 #~ msgstr "'date' komandoa"
34918 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34919 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34922 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34923 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34926 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34927 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34929 #~ msgid "frame of button"
34930 #~ msgstr "botoien markoa"
34932 #~ msgid "Change: "
34933 #~ msgstr "Aldaketa: "
34936 #~ msgstr " hemen "
34938 #~ msgid "Conversion Failed!"
34939 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34941 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34942 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34944 #~ msgid "``text''"
34945 #~ msgstr "“testua”"
34947 #~ msgid "''text''"
34948 #~ msgstr "”testua”"
34950 #~ msgid ",,text``"
34951 #~ msgstr "„testua“"
34953 #~ msgid ",,text''"
34954 #~ msgstr "„testua”"
34956 #~ msgid "<<text>>"
34957 #~ msgstr "«testua»"
34959 #~ msgid ">>text<<"
34960 #~ msgstr "»testua«"
34965 #~ msgid "Jump back"
34966 #~ msgstr "Joan atzera"
34968 #~ msgid "Jump to label"
34969 #~ msgstr "Joan etiketara"
34971 #~ msgid "Character: "
34972 #~ msgstr "Karakterea: "
34974 #~ msgid "Code Point: "
34975 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34977 #~ msgid "LaTeX Source"
34978 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34980 #~ msgid "DocBook Source"
34981 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34983 #~ msgid "Literate Source"
34984 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34986 #~ msgid " (version control, locking)"
34987 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34989 #~ msgid " (version control)"
34990 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34992 #~ msgid " (changed)"
34993 #~ msgstr " (aldatuta)"
34995 #~ msgid " (read only)"
34996 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34999 #~ msgid "External material"
35000 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
35002 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35003 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
35006 #~ msgstr "DefGabe: "
35010 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35011 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35014 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
35015 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
35018 #~ msgid "Missing included file"
35019 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35021 #~ msgid "Export failure"
35022 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35025 #~ msgid "DVI-PS Options"
35026 #~ msgstr "&Aukerak:"
35028 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35029 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35031 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35032 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35034 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35035 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35037 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35038 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35040 #~ msgid "Document &class"
35041 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35043 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35044 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35046 #~ msgid "Forward search"
35047 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35049 #~ msgid "Printer Command Options"
35050 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35052 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35053 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35055 #~ msgid "File ex&tension:"
35056 #~ msgstr "&Luzapena:"
35058 #~ msgid "Option used to print to a file."
35059 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35061 #~ msgid "Print to &file:"
35062 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35064 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35066 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35068 #~ msgid "Set &printer:"
35069 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35071 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35072 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35074 #~ msgid "Spool &printer:"
35075 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35077 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35078 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35080 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35081 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35083 #~ msgid "Re&verse pages:"
35084 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35086 #~ msgid "&Number of copies:"
35087 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35089 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35090 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35092 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35093 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35095 #~ msgid "Co&llated:"
35096 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35098 #~ msgid "Pa&ge range:"
35099 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35101 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35102 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35104 #~ msgid "&Odd pages:"
35105 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35107 #~ msgid "&Even pages:"
35108 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35110 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35111 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35113 #~ msgid "E&xtra options:"
35114 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35116 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35118 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35121 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35122 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35123 #~ "your printers."
35125 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35126 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35127 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35129 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35130 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35132 #~ msgid "Name of the default printer"
35133 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35135 #~ msgid "Default &printer:"
35136 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35138 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35139 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35142 #~ msgstr "Orrialdeak"
35144 #~ msgid "Page number to print from"
35145 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35147 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35148 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35150 #~ msgid "Page number to print to"
35151 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35153 #~ msgid "Print all pages"
35154 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35157 #~ msgstr "Nondi&k"
35159 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35160 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35162 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35163 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35165 #~ msgid "Print in reverse order"
35166 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35168 #~ msgid "Re&verse order"
35169 #~ msgstr "&Alderantziz"
35172 #~ msgstr "&Kopiak"
35174 #~ msgid "Number of copies"
35175 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35177 #~ msgid "Collate copies"
35178 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35180 #~ msgid "&Collate"
35181 #~ msgstr "&Tartekatu"
35183 #~ msgid "Send output to the printer"
35184 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35186 #~ msgid "P&rinter:"
35187 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35189 #~ msgid "Send output to the given printer"
35190 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35192 #~ msgid "Send output to a file"
35193 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35195 #~ msgid "&Longtable"
35196 #~ msgstr "&Taula luzea"
35198 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35199 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35202 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35203 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35207 #~ msgstr "Zerrendak:"
35209 #~ msgid "Top Line|n"
35210 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35212 #~ msgid "Bottom Line|i"
35213 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35215 #~ msgid "Print...|P"
35216 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35218 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35219 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35221 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35222 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35225 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35226 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35228 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35229 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35231 #~ msgid "Print document failed"
35232 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35234 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35235 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35237 #~ msgid "Unknown document class"
35238 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35240 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35242 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35244 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35245 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35247 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35248 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35250 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35251 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35253 #~ msgid "Included File Invalid"
35254 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35257 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35259 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35261 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35263 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35264 #~ "eguneratu beharko duzu."
35266 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35267 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35269 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35270 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35272 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35273 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35276 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35277 #~ "environment variable PRINTER."
35279 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35280 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35282 #~ msgid "The option to print only even pages."
35283 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35286 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35287 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35289 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35290 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35292 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35294 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35296 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35297 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35299 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35300 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35302 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35303 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35306 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35307 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35308 #~ "and arguments."
35310 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35311 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35314 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35315 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35317 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35318 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35319 #~ "izenarekin batera."
35321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35323 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35324 #~ "pasatzeko aukera."
35326 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35328 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35329 #~ "pasatzeko aukera."
35332 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35335 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35337 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35339 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35341 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35342 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35363 #~ msgstr "Magenta"
35369 #~ msgstr "Inprimagailua"
35371 #~ msgid "Print Document"
35372 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35374 #~ msgid "Print to file"
35375 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35377 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35378 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35380 #~ msgid "Open Navigator..."
35381 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35383 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35384 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35388 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35391 #~ msgid "&Vertical factor:"
35392 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35395 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35396 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35399 #~ msgid "Rotation"
35400 #~ msgstr "Notazioa"
35403 #~ msgid "&Rotation:"
35404 #~ msgstr "Notazioa"
35407 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35409 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35410 #~ "euskarria gaitzeko."
35413 #~ msgid "Enable &RTL support"
35414 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35419 #~ msgid "EndOfSlide"
35420 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35422 #~ msgid "--Separator--"
35423 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35425 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35426 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35428 #~ msgid "TeX Code|X"
35429 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35431 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35433 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35439 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35440 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35442 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35443 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35445 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35446 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35448 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35449 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35451 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35452 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35455 #~ msgstr "E&sparrua"
35458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35459 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35461 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35462 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35465 #~ msgstr "&Behera"
35468 #~ msgid "Split Environment|l"
35469 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35472 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35473 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35476 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35477 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35480 #~ msgid "Alternative theorem string"
35481 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35484 #~ msgid "Key Words."
35485 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35487 #~ msgid "Multilingual captions"
35488 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35491 #~ msgstr "Ebakina"
35493 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35494 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35496 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35497 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35499 #~ msgid "End Multiple Columns"
35500 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35502 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35503 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35505 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35508 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35509 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35511 #~ msgid "Use AMS &math package"
35512 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35514 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35515 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35517 #~ msgid "Use &esint package"
35518 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35520 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35521 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35523 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35524 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35526 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35527 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35529 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35530 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35532 #~ msgid "Use mh&chem package"
35533 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35536 #~ msgstr "&Lehena:"
35539 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35540 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35542 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35543 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35546 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35547 #~ "actually to print."
35549 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35551 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35552 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35554 #~ msgid "Table w&idth:"
35555 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35557 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35558 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35560 #~ msgid "institute mark"
35561 #~ msgstr "erakunde marka"
35563 #~ msgid "Fig. ---"
35564 #~ msgstr "Irud. ---"
35566 #~ msgid "Computing Review Categories"
35567 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35570 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35572 #~ msgid "Latin on"
35573 #~ msgstr "Latina aktibo"
35575 #~ msgid "LatinOff"
35576 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35578 #~ msgid "Latin off"
35579 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35581 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35582 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35584 #~ msgid "EndFrame"
35585 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35587 #~ msgid "________________________________"
35588 #~ msgstr "________________________________"
35590 #~ msgid "Institute mark"
35591 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35593 #~ msgid "Maintext"
35594 #~ msgstr "Testu nagusia"
35600 #~ msgstr "Tartea:"
35602 #~ msgid "Computer:"
35603 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35605 #~ msgid "Close Section"
35606 #~ msgstr "Itxi atala"
35608 #~ msgid "Table Caption"
35609 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35611 #~ msgid "Captionabove"
35612 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35614 #~ msgid "Captionbelow"
35615 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35620 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35621 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35623 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35624 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35626 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35627 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35629 #~ msgid "Settings...|g"
35630 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35632 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35633 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35635 #~ msgid "Braille Manual|B"
35636 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35639 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35640 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35642 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35643 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35646 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35647 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35649 #~ msgid "Rotate cell"
35650 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35652 #~ msgid "AMS arrows"
35653 #~ msgstr "AMS geziak"
35655 #~ msgid "AMS relations"
35656 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35658 #~ msgid "AMS operators"
35659 #~ msgstr "AMS eragileak"
35661 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35662 #~ msgstr "AMS hainbat"
35664 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35665 #~ msgstr "AMS hainbat"
35667 #~ msgid "AMS Arrows"
35668 #~ msgstr "AMS geziak"
35670 #~ msgid "AMS Relations"
35671 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35673 #~ msgid "AMS Operators"
35674 #~ msgstr "AMS eragileak"
35676 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35677 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35679 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35680 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35682 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35683 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35685 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35686 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35688 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35689 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35694 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35695 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35697 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35698 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35700 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35701 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35703 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35704 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35706 #~ msgid "Specify the default paper size."
35707 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35709 #~ msgid "Memory problem"
35710 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35712 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35713 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35718 #~ msgid "List of Graphics"
35719 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35721 #~ msgid "List of Equations"
35722 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35724 #~ msgid "List of Index Entries"
35725 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35727 #~ msgid "List of Marginal notes"
35728 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35730 #~ msgid "List of Notes"
35731 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35733 #~ msgid "List of Citations"
35734 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35736 #~ msgid "List of Branches"
35737 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35739 #~ msgid "List of Changes"
35740 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35742 #~ msgid "Automatic help"
35743 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35748 #~ msgid "Documents"
35749 #~ msgstr "Dokumentuak"
35752 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35753 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35755 #~ msgid "elsewhere"
35756 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35758 #~ msgid "Multilingual caption:"
35759 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35761 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35762 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35764 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35765 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35767 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35768 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35770 #~ msgid "Use mathtools package"
35771 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35773 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35774 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35776 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35777 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35779 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35780 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35783 #~ msgstr "&Berria:"
35786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35790 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35791 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35792 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35794 #~ msgid "&Output Format:"
35795 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35801 #~ msgstr "Urratsa"
35803 #~ msgid "Step \\thestep."
35804 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35806 #~ msgid "Appendices Section"
35807 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35809 #~ msgid "--- Appendices ---"
35810 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35815 #~ msgid "Preface:"
35816 #~ msgstr "Prefazioa:"
35818 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35819 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35821 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35822 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35825 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35827 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35828 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35830 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35831 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35834 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35835 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35837 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35838 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35839 #~ "artistikoa erabiltzen."